1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MI ADORABLE DEMONIO 2 00:00:51,134 --> 00:00:55,138 DEMONIO 3 00:00:55,764 --> 00:00:58,308 PALABRA QUE PROVIENE DEL GRIEGO ANTIGUO "DAIMAI", 4 00:00:58,391 --> 00:01:00,351 QUE SIGNIFICA "COMPARTIR EL MISMO DESTINO" 5 00:01:00,435 --> 00:01:05,273 EN SU ORIGEN, LOS DEMONIOS VIVÍAN ENTRE LOS HUMANOS 6 00:01:05,356 --> 00:01:10,236 Y LOS PROTEGIERON COMO SUS GUARDIANES 7 00:01:25,502 --> 00:01:29,297 Mi vida parece estar envuelta en la niebla. 8 00:01:45,396 --> 00:01:47,982 ¿Quién es amigo y quién es enemigo? 9 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 ¿O solo estoy rodeada de enemigos? 10 00:01:54,155 --> 00:01:55,323 No lo sé. 11 00:01:57,992 --> 00:02:00,203 Alguien se me acerca a través de la niebla. 12 00:02:01,121 --> 00:02:04,624 ¿Es un ángel o un demonio? 13 00:02:06,251 --> 00:02:08,962 ¿Viene a salvarme 14 00:02:10,004 --> 00:02:11,339 o a destruirme? 15 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 La verdad es tan frágil 16 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 que hasta la niebla más leve puede ocultarla. 17 00:02:29,566 --> 00:02:34,904 EPISODIO 1 VIVIENDO EN LA NIEBLA 18 00:02:38,867 --> 00:02:39,993 Oremos. 19 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 HACE 200 AÑOS, JOSEON 20 00:02:41,661 --> 00:02:43,413 Dios todopoderoso, 21 00:02:44,080 --> 00:02:45,498 por favor, guíanos 22 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 para recordar siempre tu voluntad 23 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 y danos el poder de aplicarla 24 00:02:51,212 --> 00:02:53,548 a través de nuestras palabras y acciones. 25 00:02:55,592 --> 00:02:56,676 Dicen 26 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 que los espíritus malignos engañan a tus discípulos 27 00:03:00,889 --> 00:03:05,101 citando la Biblia, tu palabra sagrada. 28 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 AGUA BENDITA, LIMPIA MIS PECADOS Y PROTÉGEME DEL MAL. AMÉN 29 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 Los espíritus malignos quieren separarnos de Dios 30 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 y robarnos su poder y su gloria. 31 00:03:28,958 --> 00:03:31,252 Para resistir a sus tentaciones, 32 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 debemos… 33 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 ¿Qué es eso? 34 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 ¡Es sangre! 35 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 ¡Es el demonio! 36 00:04:22,553 --> 00:04:27,141 TODO LO PUEDO EN CRISTO QUE ME FORTALECE - FILIPENSES 4:13 37 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Cariño. 38 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 No te acerques. 39 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Siempre soy así de increíble. 40 00:06:14,957 --> 00:06:17,001 Los católicos creen 41 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 que los humanos tienen tres tipos de enemigos. 42 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 El primero es su propio cuerpo, 43 00:06:23,257 --> 00:06:25,927 que los debilita desde dentro con rasgos como la pereza. 44 00:06:28,137 --> 00:06:29,972 El segundo es su vida terrenal, 45 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 que los devora desde afuera. 46 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Su tercer y último enemigo son 47 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 los espíritus malignos. 48 00:06:40,024 --> 00:06:42,401 Parece que llevas días sin comer. 49 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 ¿Y quién no? 50 00:06:45,738 --> 00:06:49,158 ¿Deseas librarte del hambre? 51 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 No sé quién eres, 52 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 pero ni su majestad puede resolver… 53 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 El mar está lleno de peces. 54 00:06:54,956 --> 00:06:57,041 Mira cómo brillan en el agua. 55 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Pero ¿qué…? 56 00:07:09,428 --> 00:07:12,849 Lo sé. Debes de ser un trasgo. 57 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 ¿Me comparas con un espíritu tan feo e indigno? 58 00:07:15,268 --> 00:07:16,227 ¿Eres el rey dragón? 59 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 No soy un viejo como él. 60 00:07:18,104 --> 00:07:19,939 - ¿El zorro de nueve colas? - Deja pelos 61 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 y huele a perro. 62 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Entonces, ¿qué eres? 63 00:07:22,942 --> 00:07:25,778 Soy un demonio del inframundo. 64 00:07:25,862 --> 00:07:27,155 ¿Cómo? 65 00:07:27,238 --> 00:07:28,865 Los humanos me llamáis 66 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 espíritu maligno. 67 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 ¿Tengo tanta hambre que veo visiones? 68 00:07:36,330 --> 00:07:39,041 ¡Dios mío, me ha llegado mi hora! 69 00:07:41,586 --> 00:07:42,462 ¿Qué es eso? 70 00:07:54,932 --> 00:07:56,726 ¿Lo decías en serio? 71 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 ¡Dios mío! 72 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 Pero no es gratis. 73 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 Debes hacer un trato conmigo. 74 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 ¿Un trato? 75 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 Un trato que durará diez años. 76 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 Durante ese tiempo, no pasarás hambre, 77 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 ya que ese es tu deseo. 78 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 ¿Qué pasará después? 79 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Tu cuerpo morirá 80 00:08:15,369 --> 00:08:17,330 y tu alma acabará donde yo vengo. 81 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 ¿Qué sitio es ese? 82 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Los humanos lo llamáis… 83 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 infierno. 84 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 ¿El infierno? 85 00:08:29,926 --> 00:08:32,094 Me entra hambre con solo mirarme la carne. 86 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 El infierno no puede ser peor. 87 00:08:34,388 --> 00:08:37,350 - ¡Trae eso! - Tienes más agallas de lo que parece. 88 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 ¿Cómo? ¿Y qué parezco? 89 00:08:41,354 --> 00:08:42,980 Dime, ¿lo firmamos? 90 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 Qué objeto tan curioso. 91 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 ¿Qué haces? ¡Me has hecho daño! 92 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 "Hay que firmar con sangre". 93 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Es la regla. 94 00:08:51,781 --> 00:08:53,032 ¿Cómo te llamas? 95 00:08:54,283 --> 00:08:55,535 Park Bok-gyu. 96 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 Park Bok… ¿Qué? 97 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 - Bok-gyu. - "Bok-gyu". 98 00:08:59,205 --> 00:09:00,289 ¡Bok-gyu! 99 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Qué nombre tan peculiar. 100 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 ¡Mira! 101 00:09:09,507 --> 00:09:13,970 Los espíritus engañan a los humanos de manera arrogante pero tentadora, 102 00:09:14,053 --> 00:09:17,515 debilitándolos por dentro y por fuera. 103 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 Pero ¿quién ha visto un espíritu maligno? 104 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Aunque existieran, 105 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 son fuerzas externas. 106 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 Te veo en diez años. 107 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 No me lo puedo creer. 108 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 ¡Gracias, Buda! 109 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Se lo agradeces al tipo equivocado. 110 00:09:40,079 --> 00:09:43,874 Las fuerzas externas pueden llevar a las personas por el mal camino, 111 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 pero todo mal viene de los deseos del hombre. 112 00:09:47,336 --> 00:09:49,672 Los espíritus malignos no son los únicos culpables. 113 00:09:59,432 --> 00:10:04,228 PREMIOS A LOS DIRECTORES EJECUTIVOS DE COREA 2023 114 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Cualquier cosa sin cafeína. 115 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 ¿Trabajas? 116 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 Sabía que el mojito sin alcohol sería un éxito. 117 00:10:31,088 --> 00:10:32,298 ¿Inviertes en bolsa? 118 00:10:32,381 --> 00:10:34,008 ¿Y quién no? 119 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 Si es así, habrás oído hablar de Inversiones y Valores Hanmyeong. 120 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Toma. 121 00:10:42,224 --> 00:10:46,854 Cientos de personas hacen cola para que les asesore, 122 00:10:46,937 --> 00:10:49,523 pero estoy dispuesto a colarte. 123 00:10:50,608 --> 00:10:53,527 - ¿Y el motivo sería? - Seguro que estás ganando calderilla. 124 00:10:53,611 --> 00:10:55,905 Y el estrés del alquiler y las facturas 125 00:10:55,988 --> 00:10:58,532 envejecerán tu cara bonita. 126 00:10:58,616 --> 00:11:00,117 Me parte el corazón. 127 00:11:01,327 --> 00:11:03,954 Te invito a una copa luego. Dame tu número. 128 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Ahora anunciaremos al director del año 129 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 del sector alimentario. 130 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 Que el ganador suba al escenario. 131 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 Llama a mi secretaria si estás interesado en invertir. 132 00:11:15,966 --> 00:11:19,095 Con tu mísero sueldo te costará pagar las bebidas y las facturas 133 00:11:19,178 --> 00:11:22,431 y acabarás perdiendo el pelo rápidamente. 134 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 Me parte el corazón. 135 00:11:28,813 --> 00:11:31,023 Oye, eres un hombre ambicioso. 136 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 ¿Ligando con la princesa de Grupo Mirae? 137 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 - ¿Princesa? - Triunfa en Instagram. 138 00:11:35,611 --> 00:11:37,196 La llaman la IU de los postres 139 00:11:37,279 --> 00:11:39,031 y la Kim Yun-a del sector alimentario. 140 00:11:39,115 --> 00:11:42,034 Alimentación Mirae encabeza la clasificación 141 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 dos años consecutivos. 142 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 ¿"El diablo se viste de Hermès"? 143 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 ¡Enhorabuena, señorita Do Do-hee! 144 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Buenos días, soy Do Do-hee. 145 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 ¿LOS ZUMOS DE ALIMENTACIÓN MIRAE LLENOS DE AZÚCAR? 146 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Confundieron a propósito la fructosa con el azúcar. 147 00:12:11,313 --> 00:12:12,940 Alguien quiere perjudicarnos. 148 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 ¿Quién ha sido? 149 00:12:14,108 --> 00:12:15,734 Lo estoy investigando. 150 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 ¿Quién podría envidiar más nuestro trabajo? 151 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 La competencia o las filiales. 152 00:12:20,573 --> 00:12:22,324 Es una lucha de poder en el grupo. 153 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 Daré prioridad a esa posibilidad. 154 00:12:25,327 --> 00:12:26,871 Vamos directos a la oficina. 155 00:12:27,705 --> 00:12:28,747 No podemos. 156 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 No es momento para una cita a ciegas. 157 00:12:32,251 --> 00:12:33,586 TODOPODEROSA JU 158 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 Es inútil que lo evites. 159 00:12:35,337 --> 00:12:38,048 - Sabes cómo es la presidenta… - Claro que lo sé. 160 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Hola, señora Ju. 161 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 ¿Estás en camino? 162 00:12:44,680 --> 00:12:46,891 Sí, acabo de llegar. ¿Cómo va el chequeo médico? 163 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 Está a punto de empezar. 164 00:12:49,393 --> 00:12:52,855 Tengo que decirte algo. Ha surgido un problema en el trabajo y… 165 00:12:53,439 --> 00:12:55,691 ¿Quieres cancelar la cita? 166 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 Deja que me ocupe del trabajo y posponga… 167 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 Pospongamos el chequeo también. 168 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Vale, bien. 169 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 Iré a la cita, ¿vale? 170 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 Olvídalo. 171 00:13:04,283 --> 00:13:06,911 Comprendo que odies las citas a ciegas. No pasa nada. 172 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 Yo también odio los chequeos. 173 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 No he dicho eso. 174 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Me gustan las citas. 175 00:13:11,207 --> 00:13:13,542 ¿Quién no querría comer en un sitio elegante? 176 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 ¿De verdad? 177 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 Yo disfrutaré de la cita, 178 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 así que aprovecha tu chequeo… 179 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Empecemos. 180 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 ¿Cuánto tiempo debo estar con alguien en una cita para no ser maleducada? 181 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Al menos 30 minutos. 182 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 De acuerdo. Ve a comer algo, Shin. 183 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Iré y me pasaré 30 minutos sentada como una muñeca. 184 00:13:44,114 --> 00:13:47,117 A Chucky también podríamos considerarlo un muñeco. 185 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 - He vuelto, jefe. - Muy bien. 186 00:14:40,254 --> 00:14:43,132 Kim ha firmado la renuncia a los derechos empresariales. 187 00:14:43,215 --> 00:14:45,050 Supongo que no es un completo idiota. 188 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 Sabe cómo salvar el pellejo. 189 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Pero ¿qué…? 190 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 ¿Qué le pasa a esto? ¿Se ha atascado? 191 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 ¿Quién es? 192 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 Dime que no lo has olvidado. 193 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 ¿Ya ha llegado el día? 194 00:15:47,446 --> 00:15:49,531 ¿Cómo has podido olvidar un día tan importante? 195 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 Quizá solo me importó a mí. 196 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 CRIMEN Y CASTIGO 197 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 ¿No sería increíble 198 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 tener tiempo ilimitado solo con girar el reloj? 199 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Espera. 200 00:16:13,555 --> 00:16:14,890 Tiene que haber otra forma. 201 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Prolonguemos el contrato. 202 00:16:16,475 --> 00:16:18,894 No, ¿y si firmamos uno nuevo? 203 00:16:19,478 --> 00:16:20,437 Sabes que no. 204 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Resistirse no sirve de nada. Despidámonos de forma bonita. 205 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 ¡No iré a ningún lado! 206 00:16:27,194 --> 00:16:28,404 ¡Ni hablar! ¡Vete! 207 00:16:28,487 --> 00:16:29,363 ¡No te acerques! 208 00:16:30,406 --> 00:16:31,532 ¡Atrás! 209 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Aunque ningún humano moriría por voluntad propia. 210 00:16:34,785 --> 00:16:38,038 Me alegra verte tan humano por una vez en tus últimos momentos. 211 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Dame otra oportunidad. 212 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 No tienes ni idea de cómo he llegado aquí. 213 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Sí que lo sé. Gracias a mí. 214 00:16:45,754 --> 00:16:48,507 Tu deseo era riqueza y poder, 215 00:16:48,590 --> 00:16:51,051 y te lo he concedido hicieras lo que hicieras. 216 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 Solo elegiste el método. 217 00:16:52,636 --> 00:16:53,721 Te daré lo que quieras. 218 00:16:54,304 --> 00:16:57,891 ¿Qué tal diez…? No. ¿Cien vidas en vez de la mía? 219 00:16:57,975 --> 00:17:00,352 No es un mal acuerdo para ti, ¿no? 220 00:17:00,436 --> 00:17:02,146 Me encanta mi trabajo. 221 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 ¿Sabes por qué? 222 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 El acuerdo es justo para los dos. 223 00:17:05,607 --> 00:17:07,109 Lo único que quiero 224 00:17:07,985 --> 00:17:09,194 es el alma del otro. 225 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 Nada más. 226 00:17:16,118 --> 00:17:17,661 ¿Qué ha sido eso? 227 00:17:24,043 --> 00:17:26,420 El jefe está lleno de energía hoy. 228 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Se ha quitado un peso de encima. 229 00:17:29,256 --> 00:17:30,591 Debe estar de buen humor. 230 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 No puedo respirar. 231 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 Morirás de un infarto. 232 00:17:39,725 --> 00:17:41,602 ¿Cómo es el infierno? 233 00:17:42,394 --> 00:17:43,854 ¿Es tan malo como dicen? 234 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 Envían a los vagos a correr eternamente sobre piedras de molino 235 00:17:46,940 --> 00:17:50,903 y el fuego del infierno es tan intenso que te derrite la carne y los huesos. 236 00:17:53,030 --> 00:17:55,866 Pero todo eso ya es pasado. 237 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 Es un juego de niños 238 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 comparado con lo que te espera. 239 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 Nunca me lo dijiste. 240 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Nunca preguntaste. 241 00:18:08,670 --> 00:18:11,215 Habrías acabado en el infierno incluso sin nuestro trato. 242 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 No tenías nada que perder. 243 00:18:13,008 --> 00:18:16,178 Diría que hiciste una buena elección. 244 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 Es ridículo, 245 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 pero me reconforta oírlo. 246 00:18:58,887 --> 00:19:01,682 JEONG GU-WON DIRECTOR EJECUTIVO 247 00:19:16,029 --> 00:19:18,448 Lo siento, estamos al completo. 248 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Un cliente reservó todo el restaurante. 249 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 Increíble. 250 00:19:24,288 --> 00:19:26,123 ¿Le ha dicho que es mi cumpleaños? 251 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 Es un hombre, ¿no? 252 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Soy su invitada. 253 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 La acompañaré a su mesa. 254 00:19:35,340 --> 00:19:36,175 Por allí, señora. 255 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 ¿Qué es todo este jaleo? 256 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Podría ser el alma gemela de Ju. 257 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 ¿Por qué no se casa con él? 258 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 No sabía que la gente aún leía periódicos impresos 259 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 fuera de los aviones. 260 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 ¿Es para aparentar? 261 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 Te lo advierto, 262 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 estoy casada con mi trabajo. 263 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Los hombres no me interesan… 264 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 en absoluto. 265 00:20:13,503 --> 00:20:16,173 Por mí, como si te casas con tu trabajo o tu almohada. 266 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 ¿Acaso me interesa? 267 00:20:18,050 --> 00:20:19,718 Si vas a contarme tu vida, 268 00:20:19,801 --> 00:20:21,637 dime el número de tu cuenta bancaria. 269 00:20:24,806 --> 00:20:27,267 ¿Fuimos al colegio juntos? 270 00:20:27,351 --> 00:20:29,519 - Lo dudo. - ¿Hemos sido pareja? 271 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Te acordarías de mí. 272 00:20:33,148 --> 00:20:35,692 Así que no eres ni un amigo del colegio ni un ex. 273 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Entonces, ¿por qué me tuteas? 274 00:20:39,154 --> 00:20:41,198 Para mí, todos los seres humanos 275 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 son insignificantes. 276 00:20:44,534 --> 00:20:46,662 ¿De qué va este tarado tan guapo? 277 00:20:55,545 --> 00:20:57,172 Cumplo con mi parte del trato. 278 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 Espero que tú también. 279 00:20:58,632 --> 00:20:59,758 La Todopoderosa. 280 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 ¿Por qué debo soportar este sufrimiento? 281 00:21:04,012 --> 00:21:05,305 30 MINUTOS 282 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 INICIO 283 00:21:12,604 --> 00:21:15,857 He reservado todo el restaurante para comer tranquilamente. 284 00:21:15,941 --> 00:21:16,817 Me parece bien. 285 00:21:16,900 --> 00:21:18,110 Será agradable e incómodo. 286 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 Si quieres comer, hay otros restaurantes. 287 00:21:21,321 --> 00:21:23,782 Pues vete. Está claro que conoces muchos sitios. 288 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 ¿De qué va esta chiflada? 289 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Disculpe. 290 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 Quiero dos de estos. 291 00:21:41,216 --> 00:21:44,594 Y el vino más fuerte que tengan. 292 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Sí, señor. 293 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Bistec al ajo… 294 00:21:49,933 --> 00:21:51,310 "Do Do-hee". 295 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 Test Myers-Briggs: ISTJ. 296 00:21:53,312 --> 00:21:55,022 Empatía tendrá poca. 297 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 HUÉRFANA A LOS 11, ADOPTADA POR JU, PRESIDENTA DE MIRAE 298 00:22:05,824 --> 00:22:07,659 Parece un niño de primaria. 299 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 Admiraba tu espíritu juvenil. 300 00:22:14,541 --> 00:22:16,543 Parezco mucho más joven de lo que soy. 301 00:22:17,502 --> 00:22:20,505 Está claro que no has venido a comer, así que dime. 302 00:22:20,589 --> 00:22:22,632 ¿Por qué te empeñas en quedarte? 303 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Me quedaré 30 minutos solo por amabilidad. 304 00:22:25,135 --> 00:22:26,094 ¿Con quién? 305 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 Lo encuentro de muy mala educación. 306 00:22:29,181 --> 00:22:30,557 Soy como un espejo. 307 00:22:30,640 --> 00:22:32,893 Reflejo tu falta de modales. 308 00:22:36,813 --> 00:22:39,107 Inventemos excusas para explicar este fracaso. 309 00:22:39,691 --> 00:22:40,609 ¿Por qué no dices… 310 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 que te intimidó mi belleza? 311 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 ¿Por qué me haces esto? 312 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 No me apetece hacerlo. 313 00:22:47,574 --> 00:22:49,284 Solo obedezco órdenes de arriba. 314 00:22:50,410 --> 00:22:51,328 ¿"De arriba"? 315 00:22:51,411 --> 00:22:54,790 No osaría desafiar las palabras sagradas de la Todopoderosa. 316 00:22:58,293 --> 00:22:59,878 ¿Quién narices…? 317 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 ¿Quién eres? 318 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Casi lo olvido. 319 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Deberíamos presentarnos como es debido. 320 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 DIRECTORA DO DO-HEE 321 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 ¿"Do Do-hee"? 322 00:23:16,144 --> 00:23:17,312 Dame la tuya. 323 00:23:17,896 --> 00:23:20,398 A diferencia de ti, no revelo información personal. 324 00:23:20,482 --> 00:23:23,110 Entiendo que te obligaron a venir aquí, como a mí, 325 00:23:23,193 --> 00:23:26,029 pero deberíamos ayudarnos si queremos acabar. 326 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 "Jeong Gu-won". 327 00:23:37,290 --> 00:23:40,127 Significa "salvación". No te pega nada. 328 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 ¿"Fundación Sunwol"? 329 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Me suena. 330 00:23:44,631 --> 00:23:48,468 Apoyamos a artistas tradicionales como cantantes y bailarines 331 00:23:48,552 --> 00:23:50,595 y producimos espectáculos tradicionales. 332 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 ¿No conoces una institución tan reputada? 333 00:23:53,765 --> 00:23:55,559 ¿No deberías culturizarte un poco? 334 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 Siempre la tradición… 335 00:23:57,727 --> 00:23:58,854 Es lo único que oigo. 336 00:23:58,937 --> 00:24:00,772 Estoy a favor de la tradición, 337 00:24:00,856 --> 00:24:03,358 pero mi vida se parece más a un videojuego de acción 338 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 que a un concierto de música tradicional. 339 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Entonces, ¿cuál es el plan sagrado? 340 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 No me digas 341 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 que has venido sin conocer los detalles. 342 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Una verdadera cita a ciegas. 343 00:24:15,787 --> 00:24:16,621 ¿Una cita? 344 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 Tú tampoco debes ser fácil, 345 00:24:18,623 --> 00:24:20,667 visto que te han engañado para que vinieras. 346 00:24:20,750 --> 00:24:24,254 Entonces, explícame qué está pasando. 347 00:24:25,130 --> 00:24:26,173 Una cita a ciegas. 348 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 Nos han hecho una encerrona. 349 00:24:28,800 --> 00:24:30,427 ¿Dices 350 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 que Dios me ha hecho una encerrona contigo? 351 00:24:36,766 --> 00:24:38,977 Llamarla Dios sería demasiado, 352 00:24:39,060 --> 00:24:41,938 incluso para el alma gemela de la Todopoderosa Ju. 353 00:24:42,606 --> 00:24:44,024 ¿"Todopoderosa Ju"? 354 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 ¿Te referías a ella como "Todopoderosa"? 355 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Estarás en shock. 356 00:24:58,872 --> 00:24:59,915 Interesante. 357 00:24:59,998 --> 00:25:02,334 Ningún otro humano me ha puesto tan nervioso. 358 00:25:02,417 --> 00:25:04,753 Qué bien que uno de nosotros haya disfrutado. 359 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Lo siento, estamos completos. 360 00:25:08,715 --> 00:25:10,342 Siento ser una aguafiestas, 361 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 pero Cenicienta tiene que irse. Adiós. 362 00:25:40,288 --> 00:25:41,831 Frío pero amable. 363 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Inocente pero sexi. 364 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 Toda su existencia rebosa sensualidad. 365 00:25:51,383 --> 00:25:52,634 Ha faltado poco. 366 00:25:56,179 --> 00:25:57,973 Discúlpame. Ahora vuelvo. 367 00:26:01,351 --> 00:26:02,978 Mi preciosa tarta casi se cae. 368 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 ¿Qué está pasando? 369 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Igual no es tan idiota. 370 00:26:21,621 --> 00:26:23,665 ¿Me ha preparado una tarta para mi cumpleaños? 371 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Ostras. 372 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 ¡Desgraciado! 373 00:26:48,898 --> 00:26:50,150 ¿Quién te envía? 374 00:26:50,233 --> 00:26:51,901 ¿Qué le has hecho a nuestro jefe? 375 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Espera. 376 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Hice una reserva hace un mes 377 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 y he tenido que soportar una comida aburrida. 378 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 Déjame probarla primero. 379 00:27:22,098 --> 00:27:24,017 No se va. 380 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 ¿Cómo se le ocurrió intentar algo así sin darme una señal? 381 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 ¿O estaba siendo sutil? 382 00:27:35,111 --> 00:27:36,905 Ha faltado poco. 383 00:27:40,492 --> 00:27:41,951 Debí tener más cuidado. 384 00:27:42,577 --> 00:27:46,164 Debo haber dejado brillar mi encanto sin darme cuenta. 385 00:27:47,082 --> 00:27:50,627 ¿He sido la primera mujer que lo ha puesto tan nervioso? 386 00:27:50,710 --> 00:27:54,297 Ningún otro humano me ha puesto tan nervioso. 387 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 ¿Qué es esto? 388 00:27:59,928 --> 00:28:02,222 No puede ser. ¿Me estoy sonrojando? 389 00:28:02,305 --> 00:28:03,515 ¡Estoy toda roja! 390 00:28:03,598 --> 00:28:04,641 ¿Qué narices? 391 00:28:04,724 --> 00:28:07,519 Contrólate, Do Do-hee. Tu nombre significa "altiva". 392 00:28:07,602 --> 00:28:08,895 No es tu primera vez. 393 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 Hay diferentes tipos de residuos. 394 00:28:12,565 --> 00:28:13,775 ¿De qué tipo eres? 395 00:28:14,401 --> 00:28:16,861 ¿Reciclable? ¿Alimentario? 396 00:28:16,945 --> 00:28:18,988 ¿No te das cuenta de lo que está pasando? 397 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 No parece que pueda reciclarte, 398 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 y no pareces nada nutritivo. 399 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 Debes ir a residuos generales. 400 00:28:31,042 --> 00:28:32,001 Dadle una paliza. 401 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 - ¡Ostras! - ¿Qué ha pasado? 402 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 ¿Adónde ha ido? 403 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 Ve tú. 404 00:28:51,938 --> 00:28:53,773 ¡NUNCA ES TARDE PARA TU PELO! 405 00:29:01,781 --> 00:29:04,576 ACTÚA ANTES DE PERDER MÁS PELO 406 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 - Esperad. - Un momento. 407 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 Vamos a por él entre todos. 408 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 Madre mía. Vamos a intentarlo. 409 00:29:20,508 --> 00:29:22,177 Tiempo muerto. 410 00:29:30,852 --> 00:29:32,145 ¡Oh, no! 411 00:29:49,120 --> 00:29:50,038 Interesante. 412 00:29:50,121 --> 00:29:52,457 ¡Bocazas! ¡Zombi! 413 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 Deja de empujar. 414 00:29:54,334 --> 00:29:57,504 ¿Qué pasa aquí? ¿Qué haces? 415 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 ¿No lo ves? 416 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Estoy limpiando. 417 00:30:00,173 --> 00:30:02,717 Los residuos generales se entierran o se incineran. 418 00:30:02,801 --> 00:30:05,637 ¿Qué hago con vosotros tres? 419 00:30:06,262 --> 00:30:07,180 Para. 420 00:30:07,680 --> 00:30:08,723 Pedazo de… 421 00:30:09,474 --> 00:30:11,726 ¡No hagas eso! 422 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 No me detengas. 423 00:30:23,571 --> 00:30:27,116 Trabajo tanto que hace siglos que no salgo con nadie. 424 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 ¿Por qué me retoco el pintalabios? 425 00:30:35,124 --> 00:30:37,710 ¿Qué espero? 426 00:30:37,794 --> 00:30:38,628 Estoy loca. 427 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 Guárdalo. 428 00:30:42,215 --> 00:30:43,049 ¿Otra vez? 429 00:30:44,467 --> 00:30:47,095 ¿Cómo se atreven a interrumpirme el postre? 430 00:30:49,973 --> 00:30:52,767 Aunque estoy muy ocupada, sería grosero irme sin probar… 431 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 la tarta. 432 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 Se acabó la fiesta. 433 00:30:57,313 --> 00:30:58,189 ¿Sin mí? 434 00:30:58,273 --> 00:31:00,149 ¿No puedo celebrarlo solo? 435 00:31:01,651 --> 00:31:04,779 - ¿Cómo te permites comerte mi tarta…? - ¿Quién ha dicho que es tuya? 436 00:31:04,863 --> 00:31:06,656 ¿Crees que me importa tu cumpleaños? 437 00:31:08,533 --> 00:31:10,159 Da igual, vete. 438 00:31:10,243 --> 00:31:13,288 Estoy ocupado clasificando basura. 439 00:31:17,166 --> 00:31:18,543 Ha sido un placer. 440 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Espero que pases un día asqueroso. 441 00:31:21,671 --> 00:31:22,589 Una cosa más. 442 00:31:23,464 --> 00:31:25,925 Asegúrate de tener modales si nos volvemos a ver. 443 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 No quiero que nadie piense que eres mi ex. 444 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 ¿No deberías pedírmelo con más educación? 445 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 Era una orden. 446 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 ESCAPE ROOM ¿QUÉ TAL AHÍ ABAJO? 447 00:31:46,112 --> 00:31:46,946 Bien. 448 00:31:51,034 --> 00:31:53,077 VIVE LA EXPERIENCIA DE LA PEOR PRISIÓN 449 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 ¡Soy yo! 450 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 - ¡Apártate! - Cuidado con mi cabeza. 451 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 ¡Mi brazo! 452 00:32:14,682 --> 00:32:16,017 ¡En serio! 453 00:32:22,982 --> 00:32:25,693 ¿Cómo ha podido la señora Ju presentarme a ese idiota? 454 00:32:27,320 --> 00:32:29,405 ¿Hay novedades sobre el artículo? 455 00:32:30,239 --> 00:32:32,867 Como dijiste, fue un intento de sabotaje desde dentro. 456 00:32:34,661 --> 00:32:35,954 ¿Quién fue? 457 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Noh Su-ahn de Indumentaria Mirae. 458 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 Conoció en un desfile de moda 459 00:32:39,958 --> 00:32:42,502 al jefe de informativos que tenía la exclusiva. 460 00:32:42,585 --> 00:32:46,297 ¿Por qué nunca me dejan en paz? Solo quiero una vida tranquila. 461 00:32:52,428 --> 00:32:54,889 GRUPO MIRAE 462 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 El Grupo Mirae, una de las diez mejores empresas del país, 463 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 sufre una lucha interna de poder. 464 00:33:02,855 --> 00:33:05,608 El reino Mirae fue fundado por la Todopoderosa Ju, 465 00:33:06,150 --> 00:33:07,443 la presidenta Ju Cheon-suk. 466 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 Yo la llamo señora Ju. 467 00:33:12,865 --> 00:33:15,785 HACE UN AÑO 468 00:33:17,495 --> 00:33:18,830 FELIZ CUMPLEAÑOS, MAMÁ 469 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 JU CHEON-SUK PRESIDENTA DE GRUPO MIRAE 470 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Te deseo muchos años de salud, mamá. 471 00:33:24,502 --> 00:33:25,586 No te preocupes. 472 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Voy a vivir más que tú. 473 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Eso espero. 474 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Noh Suk-min, el primogénito de Ju. 475 00:33:30,174 --> 00:33:33,511 El pobre príncipe heredero, eclipsado por su madre. 476 00:33:33,594 --> 00:33:35,638 ¿Sigues bebiendo como un cosaco? 477 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 Llevo sobrio más de diez años, mamá. 478 00:33:39,225 --> 00:33:41,936 Hoy estás deslumbrante, mamá. 479 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Kim Se-ra, la nuera. 480 00:33:43,563 --> 00:33:45,898 Una fanfarrona que siempre busca aprobación. 481 00:33:45,982 --> 00:33:47,400 ¿Te has arreglado la cara? 482 00:33:47,483 --> 00:33:49,318 Claro que no. 483 00:33:49,402 --> 00:33:51,904 Solo me he acicalado para la ocasión. 484 00:33:51,988 --> 00:33:53,448 Deberías considerarlo. 485 00:33:57,952 --> 00:33:59,787 Noh Do-gyeong, hijo único de la pareja. 486 00:33:59,871 --> 00:34:02,540 Ha aprendido a ser invisible para sobrevivir. 487 00:34:02,623 --> 00:34:04,876 Maman. 488 00:34:04,959 --> 00:34:06,961 Feliz cumpleaños, maman. 489 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 Noh Su-ahn, la segunda hija de la señora Ju. 490 00:34:09,130 --> 00:34:12,175 Está tan obsesionada con París que finge vivir allí. 491 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 La llaman Parisu-ahnne. 492 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Tiene dos gemelos nacidos con un minuto de diferencia, 493 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 - Austin y Justin. - Vamos. 494 00:34:18,139 --> 00:34:21,100 - Feliz cumpleaños, abuela. - Feliz cumpleaños, abuela. 495 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 Qué montón de chorradas globales. 496 00:34:25,146 --> 00:34:28,191 Mi marido no ha podido venir por temas laborales. 497 00:34:28,274 --> 00:34:30,526 Le sabe fatal no poder estar aquí. 498 00:34:30,610 --> 00:34:33,237 Pero ya me ha hecho un regalo. 499 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 No presentándose. 500 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Su marido es profesor en una universidad prestigiosa. 501 00:34:41,788 --> 00:34:44,624 Lo llaman "Unicornio" porque casi nunca aparece. 502 00:34:45,249 --> 00:34:47,001 Ju Seok-hoon, sobrino de la señora Ju. 503 00:34:47,085 --> 00:34:48,711 Feliz cumpleaños, tía Cheon-suk. 504 00:34:48,795 --> 00:34:50,755 Estás tan arreglado como siempre. 505 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 Es que estoy muy ocupado aumentando tu riqueza. 506 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 A pesar de ser el único otro Ju, 507 00:34:55,843 --> 00:34:58,721 solo es un socio más para la señora Ju. 508 00:34:58,805 --> 00:35:01,682 ¿Tus padres siguen en Mongolia o como se llame eso? 509 00:35:01,766 --> 00:35:03,476 Están en Perú. 510 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 - Un año más, hermana. - Su padre es… 511 00:35:06,062 --> 00:35:07,980 - Felicidades. - …el hermano de Cheon-suk. 512 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 - Jubílate… - Él y su mujer son hippies. 513 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 - …y viaja como nosotros. - ¿Se bañan? 514 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 - No los distingo de las alpacas. - Feliz cumpleaños. 515 00:35:16,739 --> 00:35:19,200 Si estamos todos, ¿procedemos con las fotos? 516 00:35:21,285 --> 00:35:22,286 ¿Y Do-hee? 517 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 Llegará tarde. 518 00:35:25,581 --> 00:35:28,167 Toda la familia está aquí. Hagamos la foto. 519 00:35:28,251 --> 00:35:29,210 Sí, madre. 520 00:35:29,293 --> 00:35:30,461 No hay mucho tiempo. 521 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Ni hablar. 522 00:35:31,462 --> 00:35:33,172 No haré ninguna foto sin Do-hee. 523 00:35:34,674 --> 00:35:37,176 ¡Lo siento! La reunión se alargó. 524 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Por fin. 525 00:35:38,761 --> 00:35:41,305 La mamá te estaba esperando. 526 00:35:41,889 --> 00:35:42,974 Cómo no. 527 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 La usé como excusa para no hacer fotos. 528 00:35:45,977 --> 00:35:47,311 Do-hee, ponte aquí. 529 00:35:53,985 --> 00:35:55,987 ¿A qué viene esa cara larga? 530 00:35:56,070 --> 00:35:58,948 Es obvio por qué celebran que me hago vieja. 531 00:35:59,031 --> 00:36:00,241 Vamos. 532 00:36:00,324 --> 00:36:02,368 Al menos sonríe para la foto. 533 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 - ¡Listos, sonreíd! - Y yo soy Do Do-hee. 534 00:36:05,955 --> 00:36:09,458 No soy familia de nadie. 535 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 Soy como un virus para ellos. 536 00:36:12,295 --> 00:36:15,131 Pero no me sacan las garras fácilmente. 537 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 Su sonrisa es su arma. 538 00:36:22,054 --> 00:36:25,183 ¿Quién reclamará el trono de Grupo Mirae? 539 00:36:25,266 --> 00:36:27,810 La respuesta significará el fin de esta guerra 540 00:36:27,894 --> 00:36:29,979 y el comienzo de otra. 541 00:36:30,062 --> 00:36:33,316 QUIERE A LA GENTE QUE TE RODEA LA CONFIANZA LLEVA A LA FELICIDAD 542 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 ¿Diga? 543 00:36:48,998 --> 00:36:50,499 ¿Hablo con Do Do-hee? 544 00:36:50,583 --> 00:36:51,834 ¿Quién es? 545 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 Cha Tae-jun, jefe del equipo financiero de Grupo Mirae. 546 00:36:54,962 --> 00:36:58,591 La llamo para darle una información importante. 547 00:36:58,674 --> 00:36:59,967 ¿De qué se trata? 548 00:37:00,051 --> 00:37:02,762 No es una información para hablarla por teléfono. 549 00:37:02,845 --> 00:37:05,264 Solo puedo decirle 550 00:37:06,182 --> 00:37:09,477 que tiene el poder de hacerla presidenta de Grupo Mirae. 551 00:37:10,519 --> 00:37:12,146 ¿Cómo ha conseguido mi número? 552 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 Esta información no tiene precio. 553 00:37:15,816 --> 00:37:18,945 Piénselo y llámeme. 554 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Todos se mueren por arrastrarme a la batalla. 555 00:37:27,787 --> 00:37:30,456 Los medios pacíficos no bastan para mantener la paz. 556 00:37:31,040 --> 00:37:32,959 Averigua la agenda de la señora Noh Su-ahn. 557 00:37:37,004 --> 00:37:38,839 PALABRAS DE LA TODOPODEROSA JU 558 00:37:38,923 --> 00:37:40,633 Se acabó. 559 00:37:40,716 --> 00:37:41,759 Nos vemos en el cielo. 560 00:37:43,803 --> 00:37:44,929 SALA VIP 561 00:37:53,354 --> 00:37:56,148 ¡Señora Ju! 562 00:37:56,857 --> 00:37:58,025 ¿Estás bien? 563 00:38:04,198 --> 00:38:05,032 Señora Ju… 564 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 Por favor, no me dejes. 565 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 ¿Qué haces? 566 00:38:22,466 --> 00:38:25,177 ¿A qué viene ese dramón por una siestecita? 567 00:38:29,140 --> 00:38:30,182 ¿Adónde vas? 568 00:38:31,976 --> 00:38:35,062 ¿Te ha hecho gracia? No sabes el susto que me has dado. 569 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 ¿Susto por qué? 570 00:38:37,064 --> 00:38:38,858 Tengo edad para morir. 571 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 ¿Sabes qué? 572 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 Los mentirosos no van al cielo. 573 00:38:44,155 --> 00:38:46,615 Por eso soborné a Dios a lo grande. 574 00:38:46,699 --> 00:38:49,577 Nunca pierdo la oportunidad de donar. 575 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 ¿Por qué haces esto? 576 00:38:54,665 --> 00:38:56,375 Debe haber una razón. 577 00:38:59,170 --> 00:39:01,672 ¡Sorpresa, mocosa! 578 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 No es solo una sorpresa. Es un shock. 579 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 ¿Qué te pasa? 580 00:39:08,929 --> 00:39:10,556 Sabes que no celebro mi cumpleaños. 581 00:39:10,639 --> 00:39:12,308 Por eso lo hago. 582 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Entonces… 583 00:39:15,728 --> 00:39:18,481 ¿Cómo te sentiste al pensar que me había muerto? 584 00:39:18,981 --> 00:39:20,441 ¿Todos nuestros recuerdos 585 00:39:20,524 --> 00:39:24,153 pasaron ante tus ojos? 586 00:39:24,236 --> 00:39:26,030 Eso sería quedarse corto. 587 00:39:26,113 --> 00:39:27,406 Fue como una película. 588 00:39:28,032 --> 00:39:30,993 Una película de terror, gracias a ti, una vieja bruja. 589 00:39:31,077 --> 00:39:34,163 Si fuera bruja, tú serías la semilla del diablo. 590 00:39:34,246 --> 00:39:36,624 ¿Cómo has podido ser tan rebelde toda tu vida? 591 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 Te escapaste de casa en la universidad. 592 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 Porque apareciste en limusina en mi primer día. 593 00:39:43,881 --> 00:39:45,966 ENHORABUENA POR SER LA MEJOR DE LA CLASE 594 00:39:53,057 --> 00:39:55,726 ¡Enhorabuena, Do-hee! 595 00:39:56,394 --> 00:39:57,853 ¡Enhorabuena! 596 00:39:59,480 --> 00:40:01,190 Toma. ¡Do-hee! 597 00:40:01,774 --> 00:40:02,858 ¡Toma, Do-hee! 598 00:40:02,942 --> 00:40:04,235 ¿Qué hago ahora? 599 00:40:04,318 --> 00:40:06,821 ¡Do-hee, cógelo! 600 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 ¡Oye! 601 00:40:08,572 --> 00:40:10,366 No quería que te menospreciaran. 602 00:40:10,449 --> 00:40:12,243 Pagaste a mi novio para que me dejara. 603 00:40:12,326 --> 00:40:13,994 No me gustaba. 604 00:40:18,541 --> 00:40:19,750 Lo entiendes, ¿no? 605 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 No malgastaré saliva. 606 00:40:26,549 --> 00:40:28,843 ¿Por qué no llevaste el drama más allá? 607 00:40:28,926 --> 00:40:32,179 Le diste vales de regalo en vez de dinero. 608 00:40:32,263 --> 00:40:35,057 Los vales de regalo eran más que suficientes para ese mocoso. 609 00:40:35,558 --> 00:40:38,018 ¡Juro que nos hemos acercado porque peleamos mucho! 610 00:40:41,730 --> 00:40:43,732 Por eso no tengo religión. 611 00:40:43,816 --> 00:40:45,943 Eres el único poder superior al que respondo. 612 00:40:51,907 --> 00:40:52,992 ¿Qué tal la cita? 613 00:40:53,576 --> 00:40:54,493 Horrible. 614 00:40:54,577 --> 00:40:57,288 No cometas el mismo error que yo. 615 00:40:57,371 --> 00:40:59,206 El aspecto no lo es todo. 616 00:40:59,290 --> 00:41:01,667 Pero ¿qué dices? Eso era lo único que tenía. 617 00:41:07,756 --> 00:41:09,925 ¿Es más guapo en persona? 618 00:41:10,009 --> 00:41:11,051 ¿Como yo? 619 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 ¿Quién es ese? 620 00:41:13,637 --> 00:41:15,139 Este es el chico 621 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 con el que tuve la cita. 622 00:41:19,351 --> 00:41:22,688 El organizador se equivocó con el nombre del hotel. 623 00:41:24,064 --> 00:41:25,274 ¿"Jeong Gu-won"? 624 00:41:26,942 --> 00:41:28,068 ¿Quién es? 625 00:41:32,198 --> 00:41:34,992 FUNDACIÓN SUNWOL 626 00:42:27,127 --> 00:42:29,922 Director, ¿las luces no son demasiado monótonas? 627 00:42:30,005 --> 00:42:32,174 Límpiate la baba antes de fingir estar ocupado. 628 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 ¿Cómo está Ga-young? 629 00:42:39,265 --> 00:42:41,058 Eso depende de ti. 630 00:42:41,141 --> 00:42:43,686 Eres su estímulo, ¿sabes? 631 00:42:44,186 --> 00:42:46,981 ¿Qué me dijiste durante la planificación del programa? 632 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Que no me molestarías. 633 00:42:48,857 --> 00:42:50,150 Que estabas seguro… 634 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 Sigo pensando que la luz es muy monótona. 635 00:42:52,361 --> 00:42:54,655 No acaba de estar bien. 636 00:42:58,158 --> 00:42:58,993 ¿Diga? 637 00:42:59,076 --> 00:43:00,869 ¿Hablo con Jeong Gu-won? 638 00:43:00,953 --> 00:43:01,870 ¿De qué se trata? 639 00:43:01,954 --> 00:43:03,122 Soy Shin Da-jeong, 640 00:43:03,205 --> 00:43:06,000 secretaria de Do Do-hee de Alimentación Mirae. 641 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 ¿Y? 642 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 ¿A qué viene esa actitud? 643 00:43:09,461 --> 00:43:13,382 Nos disculpamos por haber interrumpido su comida. 644 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Nos gustaría invitarle y ofrecerle una compensación… 645 00:43:15,884 --> 00:43:16,760 No hace falta. 646 00:43:20,848 --> 00:43:22,433 Es un capullo con todos. 647 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Habríais sido una pareja infernal, ¿no? 648 00:43:25,185 --> 00:43:26,353 Un segundo. 649 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 - ¿Qué haces? - Fijaré otra cita. 650 00:43:30,524 --> 00:43:31,734 Ni se te ocurra. 651 00:43:31,817 --> 00:43:34,403 No voy a tener otra cita para que te hagas un chequeo. 652 00:43:34,486 --> 00:43:36,196 ¡Devuélvemelo! 653 00:43:36,989 --> 00:43:39,575 Aún soy muy joven para casarme. 654 00:43:39,658 --> 00:43:41,785 Tienes 28 años, casi 30. 655 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Y te plantarás con 40 en nada. 656 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Mi deseo es casarte antes morir. 657 00:43:47,249 --> 00:43:48,751 No te vas a morir pronto. 658 00:43:48,834 --> 00:43:51,253 Si tan bonito es, ¿por qué no vuelves a casarte? 659 00:43:51,337 --> 00:43:53,088 ¿No? 660 00:43:54,840 --> 00:43:56,759 Os dejo para que os peleéis. Con permiso. 661 00:44:01,722 --> 00:44:05,559 Te diré una cosa, tener a alguien de tu parte 662 00:44:05,643 --> 00:44:07,478 cambia mucho las cosas. 663 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 Decías que no confiara en nadie. 664 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 Nadie está de mi parte. 665 00:44:10,564 --> 00:44:11,565 Tienes razón. 666 00:44:11,649 --> 00:44:14,526 Nunca sabes quién te apuñalará por la espalda. 667 00:44:14,610 --> 00:44:18,530 Pero habrá alguien a quien dejarás que te apuñale por la espalda. 668 00:44:18,614 --> 00:44:20,866 Eso es tener a alguien de tu parte. 669 00:44:20,949 --> 00:44:24,828 Alguien a quien entenderías aunque te diera la espalda. 670 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 No soy la Madre Teresa. 671 00:44:27,623 --> 00:44:28,791 Ni tú tampoco. 672 00:44:29,875 --> 00:44:30,834 Eres tú. 673 00:44:32,419 --> 00:44:33,712 Esa eres para mí. 674 00:44:39,760 --> 00:44:41,804 Lo he preparado todo. 675 00:44:41,887 --> 00:44:44,181 Encuentra a alguien a quien ponerle este anillo. 676 00:44:45,891 --> 00:44:49,144 No te precipites, señora Ju. 677 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Toma. 678 00:44:50,896 --> 00:44:52,523 Ponte los dos anillos 679 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 hasta que encuentres a quien dárselo. 680 00:44:58,028 --> 00:44:59,363 ¿Estoy buscando a Cenicienta? 681 00:44:59,446 --> 00:45:01,782 Un anillo es mucho mejor que un zapatito de cristal. 682 00:45:03,700 --> 00:45:06,453 Tus padres murieron hace más de 20 años. 683 00:45:07,663 --> 00:45:10,040 Deja de celebrar el aniversario de su muerte. 684 00:45:10,707 --> 00:45:12,376 A partir de ahora… 685 00:45:17,214 --> 00:45:18,715 celebra tu cumpleaños. 686 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 ¡Tachán! 687 00:45:36,900 --> 00:45:38,861 Que la señora Ju 688 00:45:38,944 --> 00:45:41,864 siga apuñalándome por la espalda durante muchos años. 689 00:45:41,947 --> 00:45:43,490 Cuenta con ello. 690 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 ¿Qué? 691 00:45:52,958 --> 00:45:54,418 Hablando de eso, 692 00:45:54,501 --> 00:45:55,919 tu próxima cita a ciegas… 693 00:45:56,003 --> 00:45:56,837 ¡Shin! 694 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 Estoy ocupada. 695 00:46:01,550 --> 00:46:02,384 ¡Oye! 696 00:46:03,302 --> 00:46:04,136 Será… 697 00:46:06,930 --> 00:46:09,725 Mi tarta… Jopé. 698 00:46:11,768 --> 00:46:13,729 Espera, ¿ya te vas? 699 00:46:13,812 --> 00:46:15,689 Sí, no puedo concentrarme. 700 00:46:15,772 --> 00:46:17,608 Me quedé sin tarta tras un trato. 701 00:46:17,691 --> 00:46:19,359 ¿Qué te ha entretenido tanto? 702 00:46:22,154 --> 00:46:23,030 Una cita. 703 00:46:23,947 --> 00:46:25,115 ¿Una cita? 704 00:46:25,199 --> 00:46:26,825 Dios mío, ¿puede oírnos desde ahí? 705 00:46:27,534 --> 00:46:28,410 ¿Con quién? 706 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 ¿Con una chica? ¿Os habéis acostado? 707 00:46:38,545 --> 00:46:40,422 Tengo que firmar unos papeles, ¿no? 708 00:46:41,006 --> 00:46:42,049 Un montón. 709 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 Entonces, ¿vamos? 710 00:46:44,426 --> 00:46:46,553 - Claro. Vamos. - Vamos. 711 00:46:48,555 --> 00:46:49,681 Se han acostado. 712 00:46:50,599 --> 00:46:51,725 ¡Seguro que sí! 713 00:46:53,894 --> 00:46:55,479 Vale, entendido. 714 00:46:56,146 --> 00:46:57,314 Tengo que colgar. 715 00:46:57,940 --> 00:46:59,566 Tengo la agenda de Noh Su-ahn. 716 00:46:59,650 --> 00:47:02,861 Está de vacaciones en un hotel de Sokcho. 717 00:47:04,279 --> 00:47:05,405 Puedes irte a casa. 718 00:47:05,489 --> 00:47:06,615 Conduciré yo. 719 00:47:06,698 --> 00:47:07,824 Claro, como digas. 720 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Pensé que te negarías. 721 00:47:11,411 --> 00:47:14,331 Para mí, tu palabra es la ley. 722 00:47:14,998 --> 00:47:16,542 - ¿Desde cuándo? - Desde siempre. 723 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 Tengo un corazón leal. 724 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Ya veo. 725 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 Eres muy reservada, ¿no? 726 00:47:22,381 --> 00:47:23,257 Soy introvertida. 727 00:47:23,840 --> 00:47:25,175 ¿Compramos algo de picar? 728 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 Espero que te gusten. 729 00:47:26,718 --> 00:47:29,012 - Deja que te lleve. - No, gracias. 730 00:47:36,687 --> 00:47:38,230 ¿Por qué no me llama? 731 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 ¿Crees que eres la única persona a la que puedo vendérsela, Do Do-hee? 732 00:47:50,158 --> 00:47:51,410 LIMPIEZA EN CURSO 733 00:48:14,516 --> 00:48:16,518 JEONG GU-WON, DIRECTOR EJECUTIVO 734 00:48:17,978 --> 00:48:19,688 SOLICITUD DE APROBACIÓN 735 00:48:19,771 --> 00:48:22,149 INFORME SOBRE EL VIAJE DE NEGOCIOS 736 00:48:32,034 --> 00:48:33,577 ¿Café sin azúcar, señor? 737 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 Gracias, pero no tardaré en irme. 738 00:48:35,287 --> 00:48:38,040 ¿Otra alma en pena estará condenada hoy? 739 00:48:38,123 --> 00:48:41,043 Otra alma en pena ganará la lotería. 740 00:48:41,126 --> 00:48:44,046 Claro, pero el precio es altísimo. 741 00:48:44,129 --> 00:48:46,089 Porque merece la pena. 742 00:48:46,173 --> 00:48:47,716 Nada es gratis en este mundo. 743 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 ¿Quién es la zorra? 744 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Cálmate. 745 00:48:54,222 --> 00:48:56,892 Una celebridad como tú debería cuidar su lenguaje. 746 00:48:56,975 --> 00:48:58,477 ¿Es guapa? ¿Más joven que yo? 747 00:49:00,145 --> 00:49:02,397 De haber sabido que eras tan maleducada, 748 00:49:02,481 --> 00:49:03,649 te habría dejado morir. 749 00:49:03,732 --> 00:49:05,108 No lo creo. 750 00:49:05,192 --> 00:49:07,903 Soy el único ser humano que te entiende. 751 00:49:07,986 --> 00:49:08,820 ¿Qué dices? 752 00:49:08,904 --> 00:49:10,822 Eso hiere mis sentimientos. 753 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 Estáis unidos por un contrato. 754 00:49:12,991 --> 00:49:15,744 Pero lo que yo tengo con él es una relación auténtica. 755 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Tuve mi contrato en mi otra vida. 756 00:49:17,788 --> 00:49:18,997 Ahora tenemos… 757 00:49:19,081 --> 00:49:21,041 - Te paga igualmente. - Y a ti. 758 00:49:21,124 --> 00:49:23,210 - Solo eres un mayordomo. - Y tú, una artista. 759 00:49:23,293 --> 00:49:24,795 ¡Callaos, humanos! 760 00:49:25,379 --> 00:49:26,421 ¿Qué te pasa? 761 00:49:26,505 --> 00:49:29,508 Soy Jin Ga-young, la Beyoncé de la danza tradicional coreana. 762 00:49:29,591 --> 00:49:30,926 He dejado mi gira mundial 763 00:49:31,009 --> 00:49:33,553 para resucitar el teatro Sunwol. 764 00:49:33,637 --> 00:49:34,721 Soy Estrella Jin. 765 00:49:34,805 --> 00:49:35,847 Exacto. 766 00:49:35,931 --> 00:49:38,892 Ni Batman estaría solo en una cueva sin su mayordomo. 767 00:49:38,975 --> 00:49:40,977 - ¿Qué dices? - "¿Qué dices?". 768 00:49:41,061 --> 00:49:45,607 Para mí, los dos sois igual de defectuosos. 769 00:49:45,691 --> 00:49:46,733 - ¿Qué? - ¿Qué? 770 00:49:48,735 --> 00:49:50,445 Tú recuerdas tu vida pasada. 771 00:49:51,530 --> 00:49:54,324 Y tú eres fan de un demonio. 772 00:49:54,408 --> 00:49:56,868 No sois para nada seres humanos normales. 773 00:49:56,952 --> 00:49:58,995 No dejes que te afecte, Estrella Jin. 774 00:49:59,079 --> 00:50:02,290 Lo hace a propósito para distanciarse de nosotros. 775 00:50:02,374 --> 00:50:05,335 Sus amigos mortales lo han abandonado muchas veces. 776 00:50:05,919 --> 00:50:09,047 Te entiendo, de verdad. 777 00:50:09,131 --> 00:50:13,802 Debe de ser muy solitario ser inmortal. 778 00:50:13,885 --> 00:50:16,888 Es comprensible que nunca te abras a nadie. 779 00:50:16,972 --> 00:50:18,056 ¿Qué se siente 780 00:50:19,349 --> 00:50:20,559 al ser inmortal? 781 00:50:21,518 --> 00:50:22,561 ¿Sinceramente? 782 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 En una palabra, 783 00:50:30,694 --> 00:50:31,778 es de verdad… 784 00:50:35,198 --> 00:50:36,074 fantástico. 785 00:50:38,744 --> 00:50:41,872 Aspecto perfecto, elocuencia, inteligencia y sentido del humor… 786 00:50:41,955 --> 00:50:44,666 ¿Vivir para siempre como un depredador perfecto? 787 00:50:44,750 --> 00:50:45,667 ¡Es fantástico! 788 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 Solo tengo un deseo. 789 00:50:47,252 --> 00:50:49,296 Que esta paz durara para siempre. 790 00:51:00,557 --> 00:51:02,184 Vete a trabajar en el espectáculo. 791 00:51:02,809 --> 00:51:05,896 Humanos insignificantes e irritantes. 792 00:51:05,979 --> 00:51:07,355 Nunca me creen. 793 00:51:07,439 --> 00:51:10,233 Él también fue humano. No siempre fue un demonio. 794 00:51:11,318 --> 00:51:13,653 Seguro que estaba bueno hasta como humano. 795 00:51:16,490 --> 00:51:19,201 Bueno, ¿quién es ella? 796 00:51:20,494 --> 00:51:21,870 ¡Mi té! 797 00:51:22,871 --> 00:51:24,414 ¿Ya se ha ido? 798 00:51:35,133 --> 00:51:36,259 Debí imaginármelo. 799 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Noh Su-ahn y sus caprichos. 800 00:51:43,350 --> 00:51:44,851 Hacía tiempo que no venía aquí. 801 00:52:00,325 --> 00:52:01,326 ¡Do-hee! 802 00:52:07,916 --> 00:52:09,584 ¡Date prisa, Do-hee! 803 00:52:15,841 --> 00:52:18,301 Hoy quería quedarme en casa. 804 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 ¿Ya no quieres venir con nosotros? 805 00:52:20,804 --> 00:52:22,013 Me siento dolido. 806 00:52:22,097 --> 00:52:23,348 ¿No tienes amigos? 807 00:52:23,431 --> 00:52:24,683 Mejor queda con ellos. 808 00:52:25,600 --> 00:52:27,853 No, no tiene amigos. 809 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 Por eso deberíamos quedar con él. 810 00:52:31,231 --> 00:52:33,567 Pero está lloviendo y no podemos hacer nada. 811 00:52:33,650 --> 00:52:35,110 No te preocupes. 812 00:52:35,944 --> 00:52:37,195 Es solo un aguacero. 813 00:52:37,279 --> 00:52:38,405 Parará pronto. 814 00:52:44,244 --> 00:52:45,996 ¡Mira, ha dejado de llover! 815 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 - ¿Volvemos? ¡Vamos! - ¡Vamos! 816 00:53:03,972 --> 00:53:06,725 Me acuerdo de vosotros vaya donde vaya. 817 00:53:08,810 --> 00:53:10,520 ¿Cómo voy a vivir? 818 00:53:14,065 --> 00:53:17,819 ¿Teníais que ser tan trabajadores y diligentes? 819 00:53:20,488 --> 00:53:22,449 ¿Teníais que ser unos padres tan perfectos? 820 00:53:51,311 --> 00:53:53,396 Qué silencio hay hoy. 821 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Algo no va bien. 822 00:54:41,444 --> 00:54:43,071 Por fin ha terminado. 823 00:54:44,489 --> 00:54:45,865 Mi maldito cumpleaños. 824 00:54:54,749 --> 00:54:57,043 Disculpe. ¿Ha llamado a un conductor? 825 00:54:59,879 --> 00:55:01,548 - Sí. - Ya veo. 826 00:55:18,857 --> 00:55:20,692 PUNTO DE RECOGIDA: PLAYA DONGDAE 827 00:55:20,775 --> 00:55:23,111 CONDUCTOR A 17 MINUTOS: LEE TAE-SU 828 00:55:56,394 --> 00:55:57,687 ¿Quién te envía? 829 00:56:08,406 --> 00:56:10,325 Pregunta incorrecta. 830 00:56:11,159 --> 00:56:13,036 Deberías preguntar por qué. 831 00:56:14,037 --> 00:56:15,038 ¿No crees? 832 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 ¿No quieres saber por qué vas a morir? 833 00:56:29,844 --> 00:56:31,679 Ju Cheon-suk es la razón 834 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 por la que vas a morir. 835 00:57:11,261 --> 00:57:14,639 ¿Dónde podría estar mi presa esta noche? 836 00:57:21,646 --> 00:57:22,772 Alguien tan angustiado, 837 00:57:23,815 --> 00:57:25,024 solo 838 00:57:25,733 --> 00:57:27,444 y asustado 839 00:57:28,403 --> 00:57:31,906 que no dudara en cogerme de la mano. 840 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Te he encontrado. 841 00:58:15,658 --> 00:58:16,826 Por favor, ayúdame… 842 00:58:30,048 --> 00:58:31,174 ¿Jeong Gu-won? 843 00:58:35,970 --> 00:58:38,264 ¿Qué hace aquí? 844 00:58:47,106 --> 00:58:48,149 ¿Estará 845 00:58:49,442 --> 00:58:50,443 con él? 846 00:59:02,205 --> 00:59:04,582 No, no está con él. 847 00:59:12,549 --> 00:59:14,592 Mi vida parece estar envuelta en la niebla. 848 00:59:15,260 --> 00:59:17,804 ¿Quién es amigo y quién es enemigo? 849 00:59:18,638 --> 00:59:21,891 ¿O solo estoy rodeada de enemigos? 850 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 No lo sé. 851 00:59:24,686 --> 00:59:26,771 Cuando no puedo confiar 852 00:59:26,854 --> 00:59:28,731 en nada ni en nadie, 853 00:59:29,857 --> 00:59:31,276 solo puedo 854 00:59:32,402 --> 00:59:35,405 confiar en mí misma. 855 00:59:47,417 --> 00:59:48,251 Ayúdame. 856 00:59:51,045 --> 00:59:52,630 ¿Esta vez es una petición? 857 00:59:52,714 --> 00:59:53,965 Sí, por favor, ayúdame. 858 00:59:55,300 --> 00:59:56,384 Vale. 859 00:59:57,343 --> 00:59:59,762 Pero antes tienes que hacer un trato conmigo. 860 01:00:00,346 --> 01:00:03,308 ¿No ves que tiene un cuchillo? 861 01:00:03,891 --> 01:00:05,977 ¿Es momento de negociar un trato? 862 01:00:08,563 --> 01:00:10,273 Nada es gratis en este mundo. 863 01:00:12,859 --> 01:00:13,776 Vale. 864 01:00:13,860 --> 01:00:14,986 ¿De qué se trata? 865 01:00:15,069 --> 01:00:17,822 Hay mucho que hablar. ¿De verdad quieres hablar de eso ahora? 866 01:00:17,905 --> 01:00:20,158 No es la hora del té, ¿no? 867 01:00:20,241 --> 01:00:23,119 Sería una locura cerrar un trato sin información. 868 01:00:24,704 --> 01:00:25,580 Como quieras. 869 01:00:26,080 --> 01:00:28,499 ¡Vale! Haré una locura. 870 01:00:30,460 --> 01:00:34,213 Sería una locura ayudarte antes de firmar el contrato, 871 01:00:35,882 --> 01:00:37,383 pero ese tío me da mal rollo. 872 01:02:08,224 --> 01:02:09,142 Oye. 873 01:02:17,233 --> 01:02:18,901 ¿Recuerdas nuestro trato? 874 01:04:44,422 --> 01:04:47,008 Tengo que soltarte si quiero vivir. 875 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Gu-won, 876 01:05:06,819 --> 01:05:09,071 todo esto es por ese nombre, "salvación". 877 01:06:00,414 --> 01:06:01,457 Ha desaparecido. 878 01:06:07,171 --> 01:06:08,464 Logramos salir con vida. 879 01:06:18,432 --> 01:06:19,517 Pensé que iba a… 880 01:07:27,460 --> 01:07:30,129 MI ADORABLE DEMONIO 881 01:08:05,498 --> 01:08:06,665 ¿Y esta calcomanía? 882 01:08:06,749 --> 01:08:08,292 - ¿"Calcomanía"? - No se va. 883 01:08:08,918 --> 01:08:11,128 Lo tienes en la muñeca, pero este tatuaje es mío. 884 01:08:11,212 --> 01:08:12,129 ¿Estás loco? 885 01:08:12,213 --> 01:08:13,589 Do-hee, la chiflada. 886 01:08:13,672 --> 01:08:16,634 Ju, la presidenta de Mirae, acogió a la huérfana Do Do-hee. 887 01:08:16,717 --> 01:08:19,553 Ju Cheon-suk es la razón por la que vas a morir. 888 01:08:19,637 --> 01:08:21,263 ¿Seguro que no me ocultas nada? 889 01:08:21,347 --> 01:08:23,307 No puedo ir al cielo, ¿verdad? 890 01:08:23,390 --> 01:08:25,810 Estoy muy aletargado y me siento otra persona. 891 01:08:25,893 --> 01:08:27,436 Nunca me había sentido así. 892 01:08:27,520 --> 01:08:29,522 Sin poderes, ¿arderás? 893 01:08:29,605 --> 01:08:30,648 El tiempo se me acaba. 894 01:08:30,731 --> 01:08:32,691 ¿Qué harás sin tus poderes? 895 01:08:32,775 --> 01:08:34,527 Haré lo que mejor se me da. 896 01:08:34,610 --> 01:08:36,445 Hechizar a los humanos. 897 01:08:39,323 --> 01:08:44,328 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar