1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 2 00:00:51,134 --> 00:00:55,138 ΔΑΙΜΩΝ 3 00:00:55,764 --> 00:00:58,516 Η ΛΕΞΗ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ "ΔΑΙΟΜΑΙ" ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 ΠΟΥ ΣΗΜΑΙΝΕΙ "ΜΟΙΡΑΖΟΜΑΙ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΜΟΙΡΑ" 5 00:01:00,435 --> 00:01:05,273 ΟΙ ΔΑΙΜΟΝΕΣ ΑΡΧΙΚΑ ΖΟΥΣΑΝ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΟΥΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ 6 00:01:05,356 --> 00:01:10,236 ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΣΑΝ ΩΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΣ ΤΟΥΣ 7 00:01:25,502 --> 00:01:29,297 Νιώθω πως η ζωή μου περιβάλλεται από ομίχλη. 8 00:01:45,396 --> 00:01:47,982 Ποιος είναι φίλος και ποιος εχθρός; 9 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 Ή μήπως περιστοιχίζομαι μονάχα από εχθρούς; 10 00:01:54,155 --> 00:01:55,323 Δεν ξέρω. 11 00:01:57,992 --> 00:02:00,203 Η μορφή που με πλησιάζει μέσα απ' την ομίχλη 12 00:02:01,121 --> 00:02:04,624 είναι δαίμονας ή άγγελος; 13 00:02:06,251 --> 00:02:08,962 Ήρθε να με σώσει 14 00:02:10,004 --> 00:02:11,339 ή να μ' αποτελειώσει; 15 00:02:20,765 --> 00:02:22,809 Η αλήθεια είναι τόσο εύθραυστη, 16 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 που και η παραμικρή ομίχλη την καθιστά αόρατη. 17 00:02:29,566 --> 00:02:34,904 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1 ΖΩΝΤΑΣ ΣΤΗΝ ΟΜΙΧΛΗ 18 00:02:38,867 --> 00:02:39,993 Ας προσευχηθούμε. 19 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 200 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ, ΤΖΟΣΟΝ 20 00:02:41,661 --> 00:02:43,413 Θεέ Μεγαλοδύναμε, 21 00:02:44,080 --> 00:02:45,498 σε παρακαλούμε, βοήθησέ μας 22 00:02:46,207 --> 00:02:48,835 να θυμόμαστε πάντα το θέλημά Σου 23 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 και δίνε μας τη δύναμη να το κάνουμε πράξη 24 00:02:51,212 --> 00:02:53,548 με λόγια και με έργα. 25 00:02:55,592 --> 00:02:56,676 Λέγεται 26 00:02:57,677 --> 00:03:00,138 πως κακά πνεύματα εξαπατούν τους πιστούς 27 00:03:00,889 --> 00:03:05,101 παραθέτοντας τη Βίβλο, τον ιερό λόγο Σου. 28 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 Ο ΑΓΙΑΣΜΟΣ ΑΣ ΞΕΠΛΕΝΕΙ ΤΙΣ ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΚΙ ΑΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠ' ΤΟ ΚΑΚΟ 29 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 Τα κακά πνεύματα μας απομακρύνουν απ' τον Θεό 30 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 και κλέβουν τη δύναμη και τη δόξα Του. 31 00:03:28,958 --> 00:03:31,252 Προκειμένου ν' αντισταθούμε στον πειρασμό, 32 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 πρέπει… 33 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Τι είναι αυτό; 34 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 Αίμα! 35 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 Ο διάβολος! 36 00:04:22,553 --> 00:04:27,141 ΟΛΑ ΤΑ ΜΠΟΡΩ ΜΕ ΤΗ ΔΥΝΑΜΗ ΠΟΥ ΜΟΥ ΔΙΝΕΙ ΕΚΕΙΝΟΣ, ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:13 37 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Καλή μου. 38 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 Μην πλησιάζεις. 39 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Είμαι φοβερός όπως πάντα. 40 00:06:14,957 --> 00:06:17,001 Οι καθολικοί πιστεύουν 41 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 πως οι άνθρωποι έχουν τριών ειδών εχθρούς. 42 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 Πρώτον, το σώμα τους, 43 00:06:23,257 --> 00:06:25,927 που τους υπονομεύει έσωθεν με τρόπους όπως η τεμπελιά. 44 00:06:28,137 --> 00:06:29,972 Δεύτερον, την εγκόσμια ζωή, 45 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 που τους διαβάλλει έξωθεν. 46 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Και τρίτος και έσχατος εχθρός 47 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 είναι τα κακά πνεύματα. 48 00:06:40,024 --> 00:06:42,401 Φαίνεσαι σαν να έχεις μέρες να φας. 49 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Έτσι δεν είναι όλοι στις μέρες μας; 50 00:06:45,738 --> 00:06:49,158 Επιθυμείς να κατανικήσεις την πείνα; 51 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 Δεν ξέρω ποιος είσαι, 52 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 μα ούτε ο Μεγαλειότατος δεν μπορεί… 53 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 Η θάλασσα είναι γεμάτη ψάρια. 54 00:06:54,956 --> 00:06:57,041 Δες πώς αστράφτουν στο νερό. 55 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Τι στο καλό; 56 00:07:09,428 --> 00:07:12,849 Κατάλαβα. Είσαι τελώνιο. 57 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Πώς τολμάς να με συγκρίνεις μ' ένα τόσο ποταπό ον; 58 00:07:15,268 --> 00:07:16,227 Ο βασιλιάς δράκος; 59 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 Αυτός είναι αρχαίος. 60 00:07:18,104 --> 00:07:19,939 -Η εννιάουρη αλεπού; -Μαδάνε παντού 61 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 και βρομάνε σκυλίλα. 62 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Τότε, τι είσαι; 63 00:07:22,942 --> 00:07:25,778 Ένας δαίμονας του κάτω κόσμου. 64 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 Τι; 65 00:07:27,238 --> 00:07:28,865 Οι άνθρωποι με αποκαλείτε 66 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 "κακό πνεύμα". 67 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 Απ' την πείνα μου φαντάζομαι πράγματα; 68 00:07:36,330 --> 00:07:39,041 Αμάν, εδώ θα γίνει ο τάφος μου! 69 00:07:41,586 --> 00:07:42,462 Τι είναι αυτό; 70 00:07:54,932 --> 00:07:56,726 Μιλούσες σοβαρά; 71 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Δεν το πιστεύω! 72 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 Αλλά δεν είναι δωρεάν. 73 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 Πρέπει να υπογράψουμε συμβόλαιο. 74 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Συμβόλαιο; 75 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 Θα έχει ισχύ δέκα χρόνια. 76 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 Κι αυτό το διάστημα δεν θα πεινάσεις ποτέ, 77 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 εφόσον αυτό ευχήθηκες. 78 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 Και μετά τι θα συμβεί; 79 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Το σώμα σου θα πεθάνει 80 00:08:15,369 --> 00:08:17,330 και η ψυχή σου θα πάει εκεί απ' όπου ήρθα. 81 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 Από πού ήρθες; 82 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Εσείς οι θνητοί το λέτε 83 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 Κόλαση. 84 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Κόλαση; 85 00:08:29,926 --> 00:08:32,094 Μου τρέχουν σάλια με το που βλέπω τη σάρκα μου. 86 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 Εδώ είναι πολύ χειρότερα. 87 00:08:34,388 --> 00:08:37,350 -Δώσ' το μου. -Είσαι πιο γενναίος απ' ό,τι φαίνεσαι. 88 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Τι θες να πεις; Πώς φαίνομαι; 89 00:08:41,354 --> 00:08:42,980 Να το υπογράψουμε λοιπόν; 90 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 Τι αξιοπερίεργο αντικείμενο! 91 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Τι κάνεις; Πόνεσα! 92 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 "Υπογράφεις με το αίμα σου". 93 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Είναι ο κανόνας. 94 00:08:52,198 --> 00:08:53,032 Πώς λέγεσαι; 95 00:08:54,283 --> 00:08:55,535 Παρκ Μποκ-γκιου. 96 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 Παρκ Μποκ… Τι; 97 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 -Μποκ-γκιου. -Μποκ-γκιου. 98 00:08:59,205 --> 00:09:00,289 Μποκ-γκιου. 99 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Πολύ περίεργο όνομα. 100 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Εδώ δες! 101 00:09:09,507 --> 00:09:13,970 Τα κακά πνεύματα ξεγελούν τους ανθρώπους με το αλαζονικό αλλά γοητευτικό τους στιλ, 102 00:09:14,053 --> 00:09:17,515 υπονομεύοντάς τους έσωθεν και έξωθεν. 103 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 Όμως, ποιος έχει δει ποτέ κακό πνεύμα; 104 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Ακόμα κι αν υπήρχαν, 105 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 θα ήταν εξωτερικές δυνάμεις. 106 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 Τα λέμε σε 10 χρόνια. 107 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Δεν το πιστεύω αυτό που ζω. 108 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 Σ' ευχαριστώ, Βούδα! 109 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Λάθος θεό ευχαρίστησες. 110 00:09:40,079 --> 00:09:43,874 Μολονότι εξωτερικές δυνάμεις μπορούν να βγάλουν κάποιον απ' τον καλό δρόμο, 111 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 το κακό στους ανθρώπους πηγάζει απ' την επιθυμία. 112 00:09:47,336 --> 00:09:49,672 Επομένως, δεν φταίνε μόνο τα κακά πνεύματα. 113 00:09:59,432 --> 00:10:04,228 ΒΡΑΒΕΙΑ CEO ΚΟΡΕΑΣ 2023 114 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Κάτι χωρίς καφεΐνη παρακαλώ. 115 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 Δουλεύεις part time; 116 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 Το ήξερα πως θα έσκιζε το μοχίτο χωρίς αλκοόλ. 117 00:10:31,088 --> 00:10:32,298 Ασχολείσαι με μετοχές; 118 00:10:32,381 --> 00:10:34,008 Και ποιος δεν ασχολείται, βέβαια. 119 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 Αν ναι, θα έχεις ακουστά τις Επενδύσεις κι Ασφάλειες Χανμιόνγκ. 120 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Πάρε. 121 00:10:42,224 --> 00:10:46,854 Εκατοντάδες άνθρωποι περιμένουν στην ουρά για τις συμβουλές μου, 122 00:10:46,937 --> 00:10:49,523 αλλά δέχομαι να σου δώσω προτεραιότητα. 123 00:10:50,608 --> 00:10:53,527 -Για ποιον λόγο; -Θα βγάζεις ψίχουλα. 124 00:10:53,611 --> 00:10:55,905 Και απ' τα ζόρια για νοίκι και λογαριασμούς 125 00:10:55,988 --> 00:10:58,532 θα γεράσει τ' ωραίο προσωπάκι σου. 126 00:10:58,616 --> 00:11:00,117 Μου ραγίζεις την καρδιά. 127 00:11:01,327 --> 00:11:03,954 Κερνάω ποτό αργότερα. Δώσ' μου τον αριθμό σου. 128 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Και τώρα θ' ανακοινωθεί "ο CEO της χρονιάς" 129 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 στη βιομηχανία τροφίμων και ποτών. 130 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 Ας προσέλθει η νικήτρια. 131 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 Πάρε τη γραμματέα μου, αν ενδιαφέρεσαι να επενδύσεις. 132 00:11:15,966 --> 00:11:19,095 Κι απ' τα ζόρια για ποτά και λογαριασμούς με τον μισθουλάκο σου 133 00:11:19,178 --> 00:11:22,431 θα κάνεις φαλάκρα. 134 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 Μου ραγίζεις την καρδιά. 135 00:11:28,813 --> 00:11:31,023 Φιλόδοξο σε βρίσκω. 136 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 Την έπεσες στην πριγκίπισσα του ομίλου Μιρέ; 137 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 -Πριγκίπισσα; -Τη θεά του Instagram. 138 00:11:35,611 --> 00:11:37,071 Τη φωνάζουν "IU των επιδορπίων", 139 00:11:37,154 --> 00:11:38,989 "Κιμ Γιουν-α της βιομηχανίας τροφίμων"… 140 00:11:39,073 --> 00:11:42,034 Η Μιρέ F&B έλαβε την υψηλότερη βαθμολογία 141 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 δύο χρονιές σερί. 142 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 "Ο διάβολος με τα Hermès"; 143 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 Συγχαρητήρια, κυρία Ντο Ντο-χι! 144 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Γεια σας, είμαι η Ντο Ντο-χι. 145 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ: ΟΙ ΧΥΜΟΙ ΤΗΣ ΜΙΡΕ F&B ΓΕΜΑΤΟΙ ΖΑΧΑΡΗ; 146 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Επίτηδες δεν διέκριναν τη φρουκτόζη απ' τη ζάχαρη. 147 00:12:11,313 --> 00:12:12,940 Κάποιος μας διαβάλλει έξυπνα. 148 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 Ποιος άραγε; 149 00:12:14,108 --> 00:12:15,734 Το κοιτάζω. 150 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 Ποιος θα ζήλευε περισσότερο την απόδοσή μας; 151 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Οι ανταγωνιστές και οι άλλες θυγατρικές. 152 00:12:20,573 --> 00:12:22,324 Στοίχημα πως είναι μέσα απ' τον όμιλο. 153 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 Θα ερευνήσω πρώτα αυτό το σενάριο. 154 00:12:25,327 --> 00:12:26,871 Πάμε αμέσως στο γραφείο. 155 00:12:27,705 --> 00:12:28,747 Δεν γίνεται. 156 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 Δεν είναι ώρα για ραντεβού στα τυφλά. 157 00:12:32,251 --> 00:12:33,586 ΜΕΓΑΛΟΧΑΡΗ ΤΖΟΥ 158 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 Δεν μπορείτε να το αποφύγετε. 159 00:12:35,337 --> 00:12:38,048 -Ξέρετε πως η πρόεδρος… -Το ξέρω καλά. 160 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Έλα, κυρία Τζου. 161 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Είσαι στον δρόμο; 162 00:12:44,680 --> 00:12:46,891 Ναι, μόλις έφτασα. Πώς πάνε οι εξετάσεις; 163 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 Τώρα θα ξεκινήσω. 164 00:12:49,393 --> 00:12:52,855 Ήθελα να σου πω κάτι. Προέκυψε ένα θέμα στη δουλειά και… 165 00:12:53,439 --> 00:12:55,691 Θες ν' ακυρώσεις το ραντεβού; 166 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 Ας το αναβάλουμε μέχρι να το τακτοποιήσω… 167 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 Τότε θ' αναβάλω κι εγώ το τσεκ απ. 168 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Καλά, εντάξει. 169 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 Θα πάω στο ραντεβού. 170 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 Άσ' το. 171 00:13:04,283 --> 00:13:06,911 Ξέρω πως μισείς τα ραντεβού στα τυφλά. Το καταλαβαίνω. 172 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 Κι εγώ μισώ τα τσεκ απ. 173 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Είπα εγώ πως τα μισώ; 174 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Εννοείται πως μ' αρέσουν. 175 00:13:11,207 --> 00:13:13,542 Σε ποιον δεν αρέσει μια γνωριμία μ' ένα ωραίο γεύμα; 176 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 Αλήθεια; 177 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 Εγώ θ' απολαύσω το ραντεβού 178 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 κι εσύ φρόντισε να κάνεις… 179 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Ας ξεκινήσουμε. 180 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 Πόση ώρα πρέπει να μείνω για να μην είμαι αγενής; 181 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Δεν ξέρω. Θα έλεγα τουλάχιστον μισή ώρα. 182 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 Εντάξει. Πήγαινε να φας κάτι, κυρία Σιν. 183 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Κι εγώ θα περάσω μισή ώρα σαν κούκλα σε βιτρίνα. 184 00:13:44,114 --> 00:13:47,117 Κι ο Τσάκι απ' την Κούκλα του Σατανά κούκλα ήταν. 185 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 -Ήρθα, αφεντικό. -Ωραία. 186 00:14:40,254 --> 00:14:43,132 Ο Κιμ μάς παραχώρησε την επιχείρησή του. 187 00:14:43,215 --> 00:14:45,050 Δεν είναι τελείως βλάκας. 188 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 Ξέρει πώς να σώσει το τομάρι του. 189 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Τι έπαθε; 190 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 Τι έγινε; Χάλασε; 191 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Ποιος είναι; 192 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 Δεν πιστεύω να το ξέχασες. 193 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 Σήμερα είναι; 194 00:15:47,446 --> 00:15:49,531 Πώς δεν θυμάσαι μια τόσο σημαντική μέρα; 195 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 Μόνο εγώ το πήρα σοβαρά. 196 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 ΕΓΚΛΗΜΑ ΚΑΙ ΤΙΜΩΡΙΑ 197 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Ωραία δεν θα ήταν 198 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 να κέρδιζε κανείς χρόνο γυρίζοντας την κλεψύδρα; 199 00:16:12,262 --> 00:16:13,472 Μια στιγμή. 200 00:16:13,555 --> 00:16:14,890 Κάποιος τρόπος θα υπάρχει. 201 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Ας παρατείνουμε το συμβόλαιο. 202 00:16:16,475 --> 00:16:18,894 Άσε. Θες να υπογράψουμε καινούργιο; 203 00:16:19,478 --> 00:16:20,437 Το ξέρεις καλά. 204 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Δεν έχει νόημα ν' αντιστέκεσαι. Καλύτερα να φύγεις όμορφα. 205 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 Δεν θα πάω πουθενά! 206 00:16:27,194 --> 00:16:28,404 Ξέχνα το! Φύγε! 207 00:16:28,487 --> 00:16:29,446 Μην πλησιάζεις! 208 00:16:30,322 --> 00:16:31,532 Πίσω! 209 00:16:31,615 --> 00:16:34,702 Πράγματι, ποιος άνθρωπος θα πέθαινε οικειοθελώς; 210 00:16:34,785 --> 00:16:38,038 Χαίρομαι που παραμένεις άνθρωπος τις τελευταίες σου στιγμές. 211 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Δώσ' μου άλλη μία ευκαιρία. 212 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Δεν έχεις ιδέα πώς έφτασα ως εδώ. 213 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Πώς έφτασες; Χάρη σ' εμένα. 214 00:16:45,754 --> 00:16:48,507 Η επιθυμία σου ήταν ν' αποκτήσεις πλούτο και δύναμη. 215 00:16:48,590 --> 00:16:51,051 Θα την πραγματοποιούσα ό,τι κι αν έκανες. 216 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 Εσύ διάλεξες τη μέθοδο. 217 00:16:52,636 --> 00:16:53,721 Θα σου δώσω ό,τι θες. 218 00:16:54,304 --> 00:16:57,891 Θες άλλες 10… Όχι, άλλες 100 ζωές αντί για τη δική μου; 219 00:16:57,975 --> 00:17:00,352 Δεν είναι κι άσχημη πρόταση, τι λες; 220 00:17:00,436 --> 00:17:02,146 Μ' αρέσει η δουλειά μου. 221 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Ξέρεις γιατί; 222 00:17:03,313 --> 00:17:04,982 Το συμβόλαιο είναι ακριβοδίκαιο. 223 00:17:05,607 --> 00:17:07,109 Το μόνο που θέλω 224 00:17:07,985 --> 00:17:09,194 είναι η ψυχή του άλλου. 225 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 Τίποτα άλλο. 226 00:17:16,368 --> 00:17:17,202 Τι ακούστηκε; 227 00:17:24,168 --> 00:17:26,420 Πολλή ενέργεια έχει σήμερα το αφεντικό. 228 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Του έφυγε ένα τεράστιο βάρος. 229 00:17:29,256 --> 00:17:30,591 Θα έχει κέφια. 230 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Δεν μπορώ ν' ανασάνω. 231 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 Θα πεθάνεις από καρδιά. 232 00:17:39,725 --> 00:17:41,602 Πώς είναι η Κόλαση; 233 00:17:42,394 --> 00:17:43,854 Είναι όντως απαίσια; 234 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 Οι τεμπέληδες τρέχουν ασταμάτητα πάνω σε μυλόπετρες 235 00:17:46,940 --> 00:17:50,903 και οι φλόγες είναι τόσο δυνατές, που σου λιώνουν σάρκα και οστά. 236 00:17:53,030 --> 00:17:55,866 Αλλά αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 237 00:17:58,535 --> 00:18:00,454 Και είναι παιχνιδάκι 238 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 μπροστά στο μέρος που θα πας εσύ. 239 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 Δεν μου το είχες πει αυτό. 240 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 Δεν με ρώτησες. 241 00:18:08,670 --> 00:18:11,215 Και χωρίς τη συμφωνία μας πάλι στην Κόλαση θα κατέληγες. 242 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 Δεν είχες κάτι να χάσεις. 243 00:18:13,008 --> 00:18:16,178 Πήρες τη σωστή απόφαση. 244 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 Τι αηδίες! 245 00:18:20,474 --> 00:18:22,935 Αν και με παρηγορεί λιγάκι. 246 00:18:58,887 --> 00:19:01,682 ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΤΖΟΝΓΚ ΓΚΟΥ-ΓΟΥΟΝ 247 00:19:16,029 --> 00:19:18,448 Λυπάμαι, δεν δεχόμαστε κόσμο. 248 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Ένας πελάτης έκλεισε όλο το μαγαζί. 249 00:19:22,995 --> 00:19:24,204 Απίστευτο. 250 00:19:24,288 --> 00:19:26,123 Του είπε πως έχω γενέθλια σήμερα; 251 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 Άντρας δεν είναι ο πελάτης σας; 252 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Είμαι καλεσμένη του. 253 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 Να σας πάω στο τραπέζι του. 254 00:19:35,340 --> 00:19:36,175 Περάστε, παρακαλώ. 255 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 Τι χλιδές είναι αυτές; 256 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Είναι η αδερφή ψυχή της κυρίας Τζου. 257 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 Γιατί δεν τον παντρεύεται εκείνη; 258 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 Δεν ήξερα πως ο κόσμος διαβάζει ακόμα εφημερίδες. 259 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 Εκτός αεροπλάνου μάλιστα. 260 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 Επίδειξη κάνεις; 261 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 Σε πληροφορώ 262 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 πως η ζωή μου είναι η δουλειά. 263 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Οι άντρες δεν μ' ενδιαφέρουν… 264 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 καθόλου. 265 00:20:13,503 --> 00:20:16,173 Δούλευε όλη μέρα, κοιμήσου όλη μέρα. 266 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 Εμένα τι με νοιάζει; 267 00:20:18,050 --> 00:20:19,718 Αν θες να μοιραστείς κάτι προσωπικό, 268 00:20:19,801 --> 00:20:21,637 προτιμώ τον τραπεζικό σου λογαριασμό. 269 00:20:24,806 --> 00:20:27,267 Μήπως ήμασταν παλιά συμμαθητές; 270 00:20:27,351 --> 00:20:29,519 -Δεν νομίζω. -Τα είχαμε; 271 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Θα με θυμόσουν. 272 00:20:33,148 --> 00:20:35,692 Επομένως δεν είσαι ούτε συμμαθητής ούτε πρώην μου. 273 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Τότε, τι αγένεια είναι αυτή; 274 00:20:39,154 --> 00:20:41,198 Όλοι οι άνθρωποι είναι ασήμαντοι 275 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 στα μάτια μου. 276 00:20:44,534 --> 00:20:46,662 Τι πανέμορφος βαρεμένος είναι αυτός; 277 00:20:55,545 --> 00:20:57,172 Εγώ κράτησα τον λόγο μου. 278 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 Ελπίζω κι εσύ το ίδιο. 279 00:20:58,632 --> 00:20:59,758 Μεγαλόχαρη. 280 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Γιατί πρέπει να το περάσω όλο αυτό; 281 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 30 ΛΕΠΤΑ 282 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 ΕΝΑΡΞΗ 283 00:21:12,604 --> 00:21:15,857 Έκλεισα όλο το εστιατόριο για να φάω με την ησυχία μου. 284 00:21:15,941 --> 00:21:16,817 Μια χαρά. 285 00:21:16,900 --> 00:21:18,110 Όμορφα και αμήχανα. 286 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 Αν θες να φας, υπάρχουν κι άλλα εστιατόρια. 287 00:21:21,321 --> 00:21:23,782 Φύγε εσύ, τότε. Ξέρεις κι άλλα μέρη. 288 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Τι σκληροτράχηλη βαρεμένη είναι αυτή; 289 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Συγγνώμη… 290 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 Θα ήθελα δύο από αυτά. 291 00:21:41,216 --> 00:21:44,594 Και το πιο δυνατό κρασί σας, παρακαλώ. 292 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Αμέσως. 293 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Μπριζόλα με σκόρδο. 294 00:21:49,933 --> 00:21:51,310 Ντο Ντο-χι. 295 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 Τύπος προσωπικότητας, ISTJ. 296 00:21:53,312 --> 00:21:55,022 Να πάρει, διανοητικός τύπος. 297 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 ΕΧΑΣΕ ΤΟΥΣ ΓΟΝΕΙΣ ΤΗΣ ΣΤΑ 11 ΤΗΝ ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΖΟΥ ΤΟΥ ΜΙΡΕ 298 00:22:05,824 --> 00:22:07,659 Σαν παιδί φέρεται. 299 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 Θαύμαζα το νεανικό σου πνεύμα. 300 00:22:14,541 --> 00:22:16,543 Μικροδείχνω όσο δεν φαντάζεσαι. 301 00:22:17,502 --> 00:22:20,505 Προφανώς δεν ήρθες για να φας. Οπότε για πες. 302 00:22:20,589 --> 00:22:22,632 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 303 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Θα μείνω μισή ώρα από ευγένεια. 304 00:22:25,135 --> 00:22:26,094 Απέναντι σε ποιον; 305 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 Για μένα είναι μεγάλη αγένεια που μένεις. 306 00:22:29,181 --> 00:22:30,557 Είμαι σαν καθρέφτης. 307 00:22:30,640 --> 00:22:32,893 Σου επιστρέφω την αγένειά σου. 308 00:22:36,813 --> 00:22:39,107 Να σκεφτούμε δικαιολογία γιατί δεν προχώρησε. 309 00:22:39,691 --> 00:22:40,609 Θες να πεις 310 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 πως σε φόβισε η ομορφιά μου; 311 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 312 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 Νομίζεις πως εμένα μ' αρέσει; 313 00:22:47,574 --> 00:22:49,284 Απλώς εκτελώ εντολές από ψηλά. 314 00:22:50,410 --> 00:22:51,328 "Από ψηλά"; 315 00:22:51,411 --> 00:22:54,790 Δεν θα τολμούσα να αψηφήσω τον ιερό λόγο της Μεγαλόχαρης. 316 00:22:58,293 --> 00:22:59,878 Ποια στην ευχή… 317 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 Ποια είσαι; 318 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Ξεχάστηκα. 319 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Καλό είναι να συστηθούμε κι επίσημα. 320 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 CEO ΝΤΟ ΝΤΟ-ΧΙ 321 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 Ντο Ντο-χι; 322 00:23:16,144 --> 00:23:17,312 Τη δική σου. 323 00:23:17,896 --> 00:23:20,398 Αντίθετα μ' εσένα, δεν θέλω να δίνω τα στοιχεία μου. 324 00:23:20,482 --> 00:23:23,110 Κατανοώ πως κι εσένα σε ανάγκασαν να έρθεις εδώ, 325 00:23:23,193 --> 00:23:26,029 αλλά ας συνεργαστούμε για να πάμε παρακάτω. 326 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 Τζονγκ Γκου-γουόν. 327 00:23:37,290 --> 00:23:40,127 "Σωτήρας". Ωραίο όνομα. Αν και δεν σου πάει. 328 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 "Ίδρυμα Σονγουόλ"… 329 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Κάτι μου θυμίζει. 330 00:23:44,631 --> 00:23:48,468 Στηρίζει παραδοσιακούς καλλιτέχνες στο τραγούδι και τον χορό 331 00:23:48,552 --> 00:23:50,595 κι ανεβάζει φοβερές παραδοσιακές παραστάσεις. 332 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 Δεν ξέρεις ένα τόσο ξακουστό ίδρυμα; 333 00:23:53,765 --> 00:23:55,559 Μήπως να ήσουν πιο καλλιεργημένη; 334 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 Παράδοση, παράδοση, παράδοση… 335 00:23:57,727 --> 00:23:58,854 Μου πήρες τ' αυτιά. 336 00:23:58,937 --> 00:24:00,772 Καλή κι η παράδοση, 337 00:24:00,856 --> 00:24:03,358 αλλά η ζωή μου παραείναι ένα σύγχρονο πεδίο μάχης 338 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 για να απολαμβάνω συναυλίες σε επαύλεις. 339 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Οπότε τι λέει το ιερό σχέδιο; 340 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Μη μου πεις 341 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 πως σε έστειλαν χωρίς να σ' ενημερώσουν! 342 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Όντως ραντεβού στα τυφλά. 343 00:24:15,787 --> 00:24:16,621 Ραντεβού; 344 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 Θα είσαι περίπτωση κι εσύ, 345 00:24:18,623 --> 00:24:20,667 για να σε ξεγελάσουν να έρθεις. 346 00:24:20,750 --> 00:24:24,254 Οπότε πες μου, τι ακριβώς συμβαίνει; 347 00:24:25,130 --> 00:24:26,173 Ραντεβού στα τυφλά. 348 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 Μας προξενεύουν. 349 00:24:28,800 --> 00:24:30,427 Θες να πεις 350 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 πως μας προξενεύει ο Θεός; 351 00:24:36,766 --> 00:24:38,977 Λίγο υπερβολικό βρίσκω το "Θεός", 352 00:24:39,060 --> 00:24:41,938 ακόμα κι αν είσαι η αδερφή ψυχή της Μεγαλόχαρης Τζου Τσον-σουκ. 353 00:24:42,606 --> 00:24:44,024 "Μεγαλόχαρη Τζου Τσον-σουκ"; 354 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 Αυτήν εννοούσες πριν που είπες "Μεγαλόχαρη"; 355 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Θα έχεις πάθει σοκ. 356 00:24:58,872 --> 00:24:59,915 Ενδιαφέρον. 357 00:24:59,998 --> 00:25:02,334 Είσαι ο πρώτος άνθρωπος που μου προξένησε άγχος. 358 00:25:02,417 --> 00:25:04,753 Χαίρομαι που το διασκεδάζεις εσύ τουλάχιστον. 359 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Λυπάμαι, δεν δεχόμαστε κόσμο. 360 00:25:08,715 --> 00:25:10,342 Λυπάμαι που θα σ' το χαλάσω, 361 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 αλλά ώρα να φύγει η Σταχτοπούτα. Χαιρετώ. 362 00:25:40,288 --> 00:25:41,831 Ψυχρός μα ευγενικός. 363 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Αθώος μα σέξι. 364 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 Είναι η ενσάρκωση της σεξουαλικότητας. 365 00:25:51,383 --> 00:25:52,634 Παρά τρίχα. 366 00:25:56,179 --> 00:25:57,973 Μια στιγμή, πάω στο μπάνιο. 367 00:26:01,351 --> 00:26:02,978 Σώθηκες, τουρτίτσα μου. 368 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 Τι έγινε; 369 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Ίσως δεν είναι τελείως μαλάκας. 370 00:26:21,621 --> 00:26:23,665 Ετοίμασε και τούρτα για τα γενέθλιά μου; 371 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Να πάρει. 372 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 Κάθαρμα! 373 00:26:48,898 --> 00:26:50,150 Ποιος σ' έστειλε; 374 00:26:50,233 --> 00:26:51,901 Τι έκανες στο αφεντικό μας; 375 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Μια στιγμή. 376 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Πριν έναν μήνα έκανα την κράτηση 377 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 και υπέμεινα ένα βαρετό γεύμα γι' αυτό εδώ. 378 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 Σταθείτε να φάω μια μπουκιά. 379 00:27:22,098 --> 00:27:24,017 Γιατί δεν βγαίνει; 380 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 Αλήθεια, πώς κι έκανε κίνηση χωρίς κανένα σημάδι; 381 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 Ή μήπως τα έχασα; 382 00:27:35,111 --> 00:27:36,905 Παρά τρίχα. 383 00:27:40,492 --> 00:27:41,951 Έπρεπε να ήμουν πιο προσεκτική. 384 00:27:42,577 --> 00:27:46,164 Θα τον γοήτευσα χωρίς να το καταλάβω. 385 00:27:47,082 --> 00:27:50,627 Ώστε είμαι η πρώτη γυναίκα που τον άγχωσε; 386 00:27:50,710 --> 00:27:54,297 Είσαι ο πρώτος άνθρωπος που μου προξένησε άγχος. 387 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Τι έγινε; 388 00:27:59,928 --> 00:28:02,222 Μη μου πεις… Κοκκίνισα; 389 00:28:02,305 --> 00:28:03,515 Είμαι κατακόκκινη! 390 00:28:03,598 --> 00:28:04,641 Τι στο καλό; 391 00:28:04,724 --> 00:28:06,184 Σύνελθε, Ντο Ντο-χι. 392 00:28:06,267 --> 00:28:07,519 Σε λένε και "ψηλομύτα". 393 00:28:07,602 --> 00:28:08,895 Δεν είναι η πρώτη σου φορά. 394 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 Υπάρχουν πολλών ειδών σκουπίδια. 395 00:28:12,565 --> 00:28:13,775 Εσείς τι είστε; 396 00:28:14,401 --> 00:28:16,861 Για ανακύκλωση; Αποφάγια; 397 00:28:16,945 --> 00:28:18,988 Δεν καταλαβαίνεις τι φάση παίζει; 398 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 Δεν νομίζω πως ανακυκλώνεστε 399 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 ούτε κι έχετε θρεπτικά συστατικά. 400 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 Απόβλητα θα είστε. 401 00:28:31,042 --> 00:28:32,001 Πλακώστε τον. 402 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 -Τι στο καλό; -Τι έγινε; 403 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Πού πήγε; 404 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 Σειρά σου. 405 00:28:51,938 --> 00:28:53,773 ΠΡΟΛΑΒΕ ΤΗ ΦΑΛΑΚΡΑ! 406 00:29:01,781 --> 00:29:04,576 ΠΕΡΝΑ ΣΤΗ ΔΡΑΣΗ ΠΡΙΝ ΜΕΙΝΕΙΣ ΦΑΛΑΚΡΟΣ 407 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 -Μια στιγμή. -Σταθείτε. 408 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 Πάμε όλοι μαζί. 409 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 Να πάρει. Ας του ορμήσουμε. 410 00:29:20,508 --> 00:29:22,177 Μια στιγμή. 411 00:29:31,311 --> 00:29:32,145 Αμάν! 412 00:29:49,120 --> 00:29:50,038 Ενδιαφέρον. 413 00:29:50,121 --> 00:29:52,457 Φαφλατά! Ζόμπι! 414 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 Μη σπρώχνεις. 415 00:29:54,334 --> 00:29:57,504 Τι έγινε; Τι ακριβώς κάνεις; 416 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Δεν βλέπεις; 417 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Καθαρίζω. 418 00:30:00,173 --> 00:30:02,717 Τα απόβλητα ή τα θάβουμε ή τα καίμε. 419 00:30:02,801 --> 00:30:05,637 Τι να σας κάνω εσάς τους τρεις; 420 00:30:06,262 --> 00:30:07,180 Έλεος. 421 00:30:07,680 --> 00:30:08,723 Παλιοκάθαρμα… 422 00:30:09,474 --> 00:30:11,726 Όχι, μη! 423 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Μη με σταματάτε. 424 00:30:23,571 --> 00:30:27,116 Τόσο που δουλεύω, πέρασαν αιώνες απ' την τελευταία μου σχέση. 425 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 Γιατί ξαναέβαλα κραγιόν; 426 00:30:35,124 --> 00:30:37,710 Τι περιμένω να συμβεί; 427 00:30:37,794 --> 00:30:38,628 Πάει, τρελάθηκα. 428 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 Πίσω στην τσάντα. 429 00:30:42,215 --> 00:30:43,049 Πάλι; 430 00:30:44,467 --> 00:30:47,095 Τόλμησαν να μου καταστρέψουν το πολύτιμο επιδόρπιο; 431 00:30:49,973 --> 00:30:52,767 Έχω δουλειά, αλλά είναι αγένεια να φύγω χωρίς να δοκιμάσω 432 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 την τούρτα. 433 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 Τέρμα το πάρτι. 434 00:30:57,313 --> 00:30:58,189 Την έφαγες μόνος; 435 00:30:58,273 --> 00:31:00,149 Οι άνθρωποι τρώνε μόνοι. Εγώ γιατί όχι; 436 00:31:01,651 --> 00:31:04,779 -Την τούρτα γενεθλίων μου… -Ποιος είπε πως είναι δική σου; 437 00:31:04,863 --> 00:31:06,656 Και τι με νοιάζουν τα γενέθλιά σου; 438 00:31:08,533 --> 00:31:10,159 Τέλος πάντων, πήγαινε. 439 00:31:10,243 --> 00:31:13,288 Έχω να τακτοποιήσω κάτι σκουπίδια. Δεν έχω καιρό για σένα. 440 00:31:17,166 --> 00:31:18,543 Χάρηκα για τη γνωριμία. 441 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Ελπίζω να έχεις μια απαίσια μέρα. 442 00:31:21,671 --> 00:31:22,589 Και κάτι ακόμα. 443 00:31:23,464 --> 00:31:25,925 Αν ξανασυναντηθούμε, μίλα ευγενικά. 444 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 Δεν θέλω να σε περάσουν για τον πρώην μου. 445 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 Ευγενικά δεν ζητάμε τις χάρες; 446 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 Δεν ζήτησα χάρη. 447 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 ESCAPE ROOM ΚΑΦΕ: ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΙ 448 00:31:46,112 --> 00:31:46,946 Ξέχασα. 449 00:31:51,034 --> 00:31:53,077 Η ΧΕΙΡΟΤΕΡΗ ΦΥΛΑΚΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΕΠΟΧΩΝ 450 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Εγώ είμαι! 451 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 -Κουνήσου. -Σιγά το κεφάλι. 452 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Το χεράκι μου! 453 00:32:14,682 --> 00:32:16,017 Έλεος! 454 00:32:22,982 --> 00:32:25,693 Με τέτοιο κάθαρμα ήθελε να με γνωρίσει η κυρία Τζου; 455 00:32:27,320 --> 00:32:29,405 Έψαξες το άρθρο με τους χυμούς; 456 00:32:30,239 --> 00:32:32,867 Όπως είπατε, η υπονόμευση έγινε από άτομο του ομίλου. 457 00:32:34,661 --> 00:32:35,954 Ποιος το έκανε; 458 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Η Νο Σου-αν απ' τις Ενδύσεις Μιρέ. 459 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 Πήγε πρόσφατα σε επίδειξη μόδας 460 00:32:39,958 --> 00:32:42,502 κι έπιασε φιλίες με τον διευθυντή της εφημερίδας. 461 00:32:42,585 --> 00:32:46,297 Γιατί δεν μ' αφήνουν ήσυχη όταν το μόνο που θέλω είναι μια ήρεμη ζωή; 462 00:32:52,428 --> 00:32:54,889 ΟΜΙΛΟΣ ΜΙΡΕ 463 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Ο όμιλος Μιρέ, που ανήκει στους δέκα κολοσσούς της χώρας, 464 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 αντιμετωπίζει εσωτερικά προβλήματα. 465 00:33:02,855 --> 00:33:05,608 Το βασίλειο Μιρέ το έχτισε η Μεγαλόχαρη Τζου, 466 00:33:06,275 --> 00:33:07,610 η πρόεδρος Τζου Τσον-σουκ. 467 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 Εγώ τη φωνάζω "κυρία Τζου". 468 00:33:12,865 --> 00:33:15,785 1 ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 469 00:33:17,495 --> 00:33:18,830 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΜΗΤΕΡΑ 470 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΟΜΙΛΟΥ ΜΙΡΕ ΤΖΟΥ ΤΣΟΝ-ΣΟΥΚ 471 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Μητέρα, χρόνια σου πολλά και καλά. 472 00:33:24,502 --> 00:33:25,586 Μην ανησυχείς. 473 00:33:25,670 --> 00:33:26,921 Θα ζήσω παραπάνω από σένα. 474 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Το ελπίζω. 475 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Ο μεγαλύτερος γιος, ο Νο Σοκ-μιν. 476 00:33:30,174 --> 00:33:33,511 Ο καημένος ο διάδοχος ζει μια ζωή στη σκιά της μητέρας του. 477 00:33:33,594 --> 00:33:35,638 Πίνεις ακόμα σαν να μην υπάρχει αύριο; 478 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 Είμαι νηφάλιος πάνω από δέκα χρόνια τώρα. 479 00:33:39,225 --> 00:33:41,936 Είσαι εκθαμβωτική σήμερα, μητέρα. 480 00:33:42,020 --> 00:33:43,479 Η νύφη, η Κιμ Σε-ρα. 481 00:33:43,563 --> 00:33:45,898 Ένα εκλεπτυσμένο παγώνι που διψά για αποδοχή. 482 00:33:45,982 --> 00:33:47,400 Έκανες επέμβαση στο πρόσωπο; 483 00:33:47,483 --> 00:33:49,318 Όχι βέβαια. 484 00:33:49,402 --> 00:33:51,904 Απλώς ήρθα περιποιημένη για τα γενέθλια. 485 00:33:51,988 --> 00:33:53,448 Ίσως θα έπρεπε να κάνεις. 486 00:33:57,952 --> 00:33:59,787 Ο γιος του ζευγαριού, ο Νο Ντο-γκιονγκ. 487 00:33:59,871 --> 00:34:02,540 Έμαθε να είναι αόρατος προκειμένου να επιβιώσει. 488 00:34:02,623 --> 00:34:04,876 Μαμά. 489 00:34:04,959 --> 00:34:06,961 Χρόνια πολλά, μαμά. 490 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 Η δευτερότοκη, η Νο Σου-αν. 491 00:34:09,130 --> 00:34:12,175 Έχει εμμονή με το Παρίσι και προσποιείται πως μένει εκεί. 492 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 Τη φωνάζουν Παρίσου-αν. 493 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Οι δίδυμοι γιοι της γεννήθηκαν με ένα λεπτό διαφορά, 494 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 ο Όστιν κι ο Τζάστιν. 495 00:34:18,139 --> 00:34:21,100 -Χρόνια πολλά, γιαγιά. -Χρόνια πολλά, γιαγιά. 496 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 Τι αηδίες είναι αυτές! 497 00:34:25,146 --> 00:34:28,191 Ο άντρας μου δεν ήρθε για να τελειώσει την εργασία του. 498 00:34:28,274 --> 00:34:30,526 Λυπάται πολύ που δεν τα κατάφερε. 499 00:34:30,610 --> 00:34:33,237 Μου έκανε ήδη δώρο. 500 00:34:34,447 --> 00:34:36,199 Που δεν ήρθε. 501 00:34:38,910 --> 00:34:41,704 Ο άντρας της Σου-αν είναι καθηγητής σε κορυφαίο πανεπιστήμιο. 502 00:34:41,788 --> 00:34:44,624 Τον φωνάζουν "μονόκερο", επειδή εμφανίζεται σπάνια. 503 00:34:45,249 --> 00:34:47,085 Ο ανιψιός της κας Τζου, ο Τζου Σοκ-χουν. 504 00:34:47,168 --> 00:34:48,711 Χρόνια πολλά, θεία. 505 00:34:48,795 --> 00:34:50,755 Περιποιημένος όπως πάντα. 506 00:34:51,589 --> 00:34:54,217 Θεία, τρέχω για ν' αβγατίσω τα λεφτά σου. 507 00:34:54,300 --> 00:34:55,760 Αν και είναι ο μόνος Τζου, 508 00:34:55,843 --> 00:34:58,721 η κυρία Τζου τον βλέπει απλώς ως συνεργάτη. 509 00:34:58,805 --> 00:35:01,682 Οι γονείς σου είναι ακόμα στη Μογγολία, πώς τη λένε; 510 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Στο Περού. 511 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 -Μεγάλωσες, αδερφή. -Ο πατέρας του Σοκ-χουν… 512 00:35:06,062 --> 00:35:07,980 -Χρόνια πολλά. -είναι ο μικρός της αδερφός. 513 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 -Βγες στη σύνταξη… -Είναι ζευγάρι χίπηδων. 514 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 -και ταξίδεψε μαζί μας. -Πλένονται; 515 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 -Σαν αλπακά είναι. -Χρόνια σου πολλά. 516 00:35:16,739 --> 00:35:19,200 Αν μαζευτήκαμε όλοι, δεν βγάζουμε φωτογραφία; 517 00:35:21,285 --> 00:35:22,286 Πού είναι η Ντο-χι; 518 00:35:23,913 --> 00:35:25,081 Θα καθυστέρησε. 519 00:35:25,581 --> 00:35:28,167 Η οικογένεια είναι όλη εδώ. Ας βγάλουμε. 520 00:35:28,251 --> 00:35:29,210 Ναι, μητέρα. 521 00:35:29,293 --> 00:35:30,461 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 522 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 Αφήστε το. 523 00:35:31,462 --> 00:35:33,172 Δεν θέλω φωτογραφία χωρίς την Ντο-χι. 524 00:35:34,674 --> 00:35:37,176 Συγγνώμη! Καθυστέρησε η συνάντηση. 525 00:35:37,677 --> 00:35:38,678 Ήρθες. 526 00:35:38,761 --> 00:35:41,305 Σε περίμενε η μητέρα. 527 00:35:41,889 --> 00:35:42,974 Σιγά. 528 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 Το είπα ως δικαιολογία για να μη βγω φωτογραφία. 529 00:35:45,977 --> 00:35:47,311 Ντο-χι, στάσου δίπλα της. 530 00:35:53,985 --> 00:35:55,987 Γιατί έχεις μούτρα στα γενέθλιά σου; 531 00:35:56,070 --> 00:35:58,948 Χαίρονται που γερνάω. 532 00:35:59,031 --> 00:36:00,241 Έλα τώρα. 533 00:36:00,324 --> 00:36:02,368 Χαμογέλα να βγεις όμορφη. 534 00:36:03,536 --> 00:36:05,872 -Βγάζω. Χαμογελάστε! -Κι εγώ είμαι η Ντο-χι. 535 00:36:05,955 --> 00:36:09,458 Δεν είμαι συγγενής με κανέναν εδώ. 536 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 Όλοι με βλέπουν σαν ιό, 537 00:36:12,295 --> 00:36:15,131 αλλά δεν βγάζουν νύχια ευθέως. 538 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 Με πολεμούν με χαμόγελα. 539 00:36:22,054 --> 00:36:25,183 Ποιος θα διεκδικήσει τον θρόνο του ομίλου Μιρέ; 540 00:36:25,266 --> 00:36:27,810 Η απάντηση θα σημάνει το τέλος αυτού του πολέμου 541 00:36:27,894 --> 00:36:29,979 και την αρχή του επόμενου. 542 00:36:30,062 --> 00:36:33,316 ΑΓΑΠΑ ΤΟΥΣ ΓΥΡΩ ΣΟΥ Η ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ ΦΕΡΝΕΙ ΕΥΤΥΧΙΑ 543 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 Ναι. 544 00:36:48,998 --> 00:36:50,499 Η κυρία Ντο Ντο-χι; 545 00:36:50,583 --> 00:36:51,834 Ποιος είστε; 546 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 Ο Τσα Τε-τζουν, ο οικονομικός διευθυντής του ομίλου Μιρέ. 547 00:36:54,962 --> 00:36:58,591 Σας παίρνω γιατί έχω μια πολύ σημαντική πληροφορία. 548 00:36:58,674 --> 00:36:59,967 Τι πληροφορία ακριβώς; 549 00:37:00,051 --> 00:37:02,762 Δεν μπορώ να σας πω απ' το τηλέφωνο. 550 00:37:02,845 --> 00:37:05,264 Το μόνο που μπορώ να σας πω 551 00:37:06,182 --> 00:37:09,477 είναι ότι μπορεί να σας χαρίσει την προεδρία του ομίλου Μιρέ. 552 00:37:10,519 --> 00:37:12,146 Πώς βρήκατε το τηλέφωνό μου; 553 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 Πρόκειται για πληροφορία ανεκτίμητης αξίας. 554 00:37:15,816 --> 00:37:18,945 Σκεφτείτε το και πάρτε με. 555 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Όλοι καίγονται να με παρασύρουν στον πόλεμο. 556 00:37:27,787 --> 00:37:30,456 Τα φιλειρηνικά μέσα δεν εγγυώνται απαραίτητα και ειρήνη. 557 00:37:31,040 --> 00:37:32,959 Μάθε το πρόγραμμα της Νο Σου-αν. 558 00:37:37,004 --> 00:37:38,839 ΤΑ ΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΟΧΑΡΗΣ ΤΖΟΥ 559 00:37:38,923 --> 00:37:40,633 Ώρα ν' αποχωρήσω. 560 00:37:40,716 --> 00:37:41,759 Τα λέμε στον Παράδεισο. 561 00:37:43,803 --> 00:37:44,929 ΑΙΘΟΥΣΑ VIP 562 00:37:53,354 --> 00:37:56,148 Κυρία Τζου! 563 00:37:56,857 --> 00:37:58,025 Είσαι καλά, κυρία Τζου; 564 00:38:04,198 --> 00:38:05,032 Κυρία Τζου… 565 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 Μη μ' αφήνεις μόνη μου. 566 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 Τι κάνεις; 567 00:38:22,466 --> 00:38:25,177 Τι μελοδραματισμοί είναι αυτοί για έναν υπνάκο; 568 00:38:29,140 --> 00:38:30,182 Πού πας; 569 00:38:31,976 --> 00:38:35,062 Τι φάρσα είναι αυτή; Ξέρεις πόσο τρόμαξα; 570 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 Γιατί τρόμαξες; 571 00:38:37,064 --> 00:38:38,858 Μπορεί να πεθάνω ανά πάσα στιγμή. 572 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 Ξέρεις κάτι, κυρία Τζου; 573 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 Οι ψεύτες δεν πάνε στον Παράδεισο. 574 00:38:44,155 --> 00:38:46,615 Έχω φροντίσει να δωροδοκήσω τον Θεό. 575 00:38:46,699 --> 00:38:49,577 Κάνω συνέχεια πλουσιοπάροχες δωρεές. 576 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Τι συμβαίνει; 577 00:38:54,665 --> 00:38:56,375 Κάποιον λόγο θα είχες. 578 00:38:59,170 --> 00:39:01,672 Έκπληξη, παλιοκόριτσο! 579 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Δεν είναι έκπληξη αυτό, σοκ είναι. 580 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 Τι σ' έπιασε; 581 00:39:08,929 --> 00:39:10,556 Γιόρτασα ποτέ τα γενέθλιά μου; 582 00:39:10,639 --> 00:39:12,308 Γι' αυτό ακριβώς το έκανα. 583 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Μάλιστα. 584 00:39:15,728 --> 00:39:18,481 Και πώς ένιωσες όταν πίστεψες πως θα πέθαινα; 585 00:39:18,981 --> 00:39:20,441 Είδες μπροστά σου 586 00:39:20,524 --> 00:39:24,153 όλες τις αναμνήσεις μας; 587 00:39:24,236 --> 00:39:26,030 Και λίγα λες. 588 00:39:26,113 --> 00:39:27,406 Σαν να έβλεπα ταινία. 589 00:39:28,032 --> 00:39:30,993 Ταινία τρόμου χάρη σ' εσένα, κακιά μάγισσα. 590 00:39:31,077 --> 00:39:34,163 Αν είμαι εγώ μάγισσα, εσύ είσαι το παιδί του διαβόλου. 591 00:39:34,246 --> 00:39:36,624 Λες και περνάς μια ζωή εφηβεία. 592 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 Στο πανεπιστήμιο το έσκασες κιόλας. 593 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 Επειδή εμφανίστηκες την πρώτη μέρα με λιμουζίνα. 594 00:39:43,881 --> 00:39:45,966 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΝΤΟ-ΧΙ ΠΟΥ ΠΕΡΑΣΕΣ ΠΡΩΤΗ ΣΤΟ ΕΤΟΣ 595 00:39:53,057 --> 00:39:55,726 Συγχαρητήρια, Ντο-χι! 596 00:39:56,394 --> 00:39:57,853 Συγχαρητήρια! 597 00:39:59,480 --> 00:40:01,190 Για σένα. Ντο-χι… 598 00:40:01,774 --> 00:40:02,858 Πάρ' τα, Ντο-χι! 599 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Εγώ τι να τα κάνω; 600 00:40:04,318 --> 00:40:06,821 Ντο-χι, τα λουλούδια! 601 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 Γύρνα πίσω! 602 00:40:08,572 --> 00:40:10,366 Για να μη σε υποτιμούν που είσαι ορφανή. 603 00:40:10,449 --> 00:40:12,243 Τον φίλο μου γιατί τον πλήρωσες; 604 00:40:12,326 --> 00:40:13,994 Δεν μου άρεσε η φάτσα του. 605 00:40:18,541 --> 00:40:19,750 Ξέρεις γιατί σ' τα δίνω. 606 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 Τα πολλά λόγια είναι φτώχεια. 607 00:40:26,549 --> 00:40:28,843 Αν ήθελες δράματα, γιατί δεν το έκανες σωστά; 608 00:40:28,926 --> 00:40:32,179 Αντί για επιταγή, του έδωσες κουπόνια. 609 00:40:32,263 --> 00:40:35,057 Και πολλά του έπεσαν του παλιόπαιδου. 610 00:40:35,558 --> 00:40:38,018 Επειδή μαλώναμε συνέχεια ήρθαμε τόσο κοντά! 611 00:40:41,730 --> 00:40:43,732 Γι' αυτό δεν πιστεύω σε καμία θρησκεία. 612 00:40:43,816 --> 00:40:45,943 Είσαι η μόνη ανώτερη δύναμη που υπακούω. 613 00:40:51,907 --> 00:40:52,992 Πώς πήγε το ραντεβού; 614 00:40:53,576 --> 00:40:54,493 Χάλια. 615 00:40:54,577 --> 00:40:57,288 Μην κάνεις τα λάθη που έκανα. 616 00:40:57,371 --> 00:40:59,206 Η ομορφιά δεν είναι το παν. 617 00:40:59,290 --> 00:41:01,667 Τι εννοείς; Μόνο ομορφιά είχε. 618 00:41:07,756 --> 00:41:09,925 Είναι καλύτερος από κοντά; 619 00:41:10,009 --> 00:41:11,051 Σαν εμένα; 620 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 Ποιος είναι αυτός; 621 00:41:13,637 --> 00:41:15,139 Κάτσε να σου δείξω 622 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 με ποιον βγήκα. 623 00:41:19,351 --> 00:41:22,688 Η υπεύθυνη γνωριμιών μπέρδεψε το ξενοδοχείο. 624 00:41:24,064 --> 00:41:25,274 Τζονγκ Γκου-γουόν; 625 00:41:26,942 --> 00:41:28,068 Ποιος είναι αυτός; 626 00:41:32,198 --> 00:41:34,992 ΙΔΡΥΜΑ ΣΟΝΓΟΥΟΛ 627 00:42:27,127 --> 00:42:29,922 Κύριε σκηνοθέτη, λίγο μονότονος δεν είναι ο φωτισμός; 628 00:42:30,005 --> 00:42:32,174 Σκούπισε τα σάλια σου πριν κάνεις πως δουλεύεις. 629 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 Πώς τα πάει η Γκα-γιονγκ; 630 00:42:39,265 --> 00:42:41,058 Από σένα εξαρτάται. 631 00:42:41,141 --> 00:42:43,686 Είσαι το τονωτικό της. 632 00:42:44,186 --> 00:42:46,981 Τι μου είπες κατά τον σχεδιασμό της παράστασης; 633 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Ότι δεν θα μ' ενοχλήσεις. 634 00:42:48,857 --> 00:42:50,150 Δήλωσες σίγουρος… 635 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 Πάλι μονότονα μου φαίνονται τα φώτα. 636 00:42:52,361 --> 00:42:54,655 Γιατί άραγε; 637 00:42:58,158 --> 00:42:58,993 Εμπρός. 638 00:42:59,076 --> 00:43:00,869 Ο κύριος Τζονγκ Γκου-γουόν; 639 00:43:00,953 --> 00:43:01,870 Τι θα θέλατε; 640 00:43:01,954 --> 00:43:03,122 Είμαι η γραμματέας 641 00:43:03,205 --> 00:43:06,000 της κυρίας Ντο Ντο-χι της Μιρέ F&B, η Σιν Ντα-τζονγκ. 642 00:43:06,542 --> 00:43:07,376 Και λοιπόν; 643 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 Τι αγένεια είναι αυτή; 644 00:43:09,461 --> 00:43:13,382 Θέλαμε να ζητήσουμε συγγνώμη που διακόψαμε το γεύμα σας σήμερα. 645 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Θα θέλαμε να το πληρώσουμε για να σας αποζημιώσουμε… 646 00:43:15,884 --> 00:43:16,760 Δεν χρειάζεται. 647 00:43:20,848 --> 00:43:22,433 Σε όλους χάλια φέρεται. 648 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Δηλαδή δεν σας έφερε κοντά η μοίρα, αλλά η κακιά στιγμή; 649 00:43:25,185 --> 00:43:26,353 Περίμενε λίγο. 650 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 -Τι κάνεις; -Θα κανονίσω άλλο ραντεβού. 651 00:43:30,524 --> 00:43:31,734 Άσ' το. 652 00:43:31,817 --> 00:43:34,403 Δεν θα ξαναβγώ ραντεβού για να κάνεις εσύ τσεκ απ. 653 00:43:34,486 --> 00:43:36,196 Δώσ' το πίσω! 654 00:43:36,989 --> 00:43:39,575 Είμαι πολύ νέα για γάμους. 655 00:43:39,658 --> 00:43:41,785 Είσαι 28 και πλησιάζεις τα 30. 656 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Θα σαρανταρίσεις πριν το καταλάβεις. 657 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Ονειρεύομαι να σε δω παντρεμένη πριν πεθάνω. 658 00:43:47,249 --> 00:43:48,751 Θ' αργήσεις πολύ να πεθάνεις. 659 00:43:48,834 --> 00:43:51,253 Αν σου αρέσει τόσο ο γάμος, γιατί δεν παντρεύεσαι; 660 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Καλά δεν λέω; 661 00:43:54,840 --> 00:43:56,759 Σας αφήνω να μαλώσετε. Με συγχωρείτε. 662 00:44:01,722 --> 00:44:05,559 Να σου πω, είναι πολύ σημαντικό 663 00:44:05,643 --> 00:44:07,478 να έχεις κάποιον στο πλευρό σου. 664 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 Λες να μην εμπιστεύομαι κανέναν. 665 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 Ποιον να βάλω πλάι μου; 666 00:44:10,564 --> 00:44:11,565 Πράγματι. 667 00:44:11,649 --> 00:44:14,526 Ποτέ δεν ξέρεις ποιος θα σε μαχαιρώσει πισώπλατα. 668 00:44:14,610 --> 00:44:18,530 Αλλά θα υπάρχει κάποιος που θα δεχτείς πρόθυμα τη μαχαιριά. 669 00:44:18,614 --> 00:44:20,866 Αυτό θα πει να έχεις κάποιον στο πλευρό σου. 670 00:44:20,949 --> 00:44:24,828 Κάποιον που, αν σε προδώσει, θα ξέρεις πως θα είχε λόγο. 671 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 Δεν είμαι η Μητέρα Τερέζα. 672 00:44:27,623 --> 00:44:28,791 Ούτε κι εσύ. 673 00:44:29,875 --> 00:44:30,834 Εσύ… 674 00:44:32,419 --> 00:44:33,712 Εσύ είσαι αυτή για μένα. 675 00:44:39,760 --> 00:44:41,804 Κοίτα, ετοίμασα τα πάντα. 676 00:44:41,887 --> 00:44:44,181 Εσύ απλώς βρες κάποιον να του δώσεις το δαχτυλίδι. 677 00:44:45,891 --> 00:44:49,144 Κυρία Τζου, πολύ προτρέχεις. 678 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Κοίτα. 679 00:44:50,896 --> 00:44:52,523 Φόρα τα και τα δύο εσύ 680 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 μέχρι να βρεις κάποιον να του το δώσεις. 681 00:44:58,028 --> 00:44:59,363 Τη Σταχτοπούτα ψάχνω; 682 00:44:59,446 --> 00:45:01,782 Το δαχτυλίδι είναι πολύ καλύτερο απ' το γοβάκι. 683 00:45:03,700 --> 00:45:06,453 Έχει πάνω από 20 χρόνια που πέθαναν οι γονείς σου. 684 00:45:07,663 --> 00:45:10,040 Σταμάτα πια να τους κάνεις μνημόσυνο. 685 00:45:10,707 --> 00:45:12,376 Από εδώ και πέρα… 686 00:45:17,214 --> 00:45:18,715 γιόρταζε τα γενέθλιά σου. 687 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 Ορίστε! 688 00:45:36,900 --> 00:45:38,861 Μακάρι η κυρία Τζου 689 00:45:38,944 --> 00:45:41,864 να με μαχαιρώνει πισώπλατα για πολλά χρόνια ακόμα. 690 00:45:41,947 --> 00:45:43,490 Αυτό είναι το μόνο σίγουρο. 691 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Τι; 692 00:45:52,958 --> 00:45:54,418 Μια που το 'φερε η κουβέντα, 693 00:45:54,501 --> 00:45:55,919 το επόμενο ραντεβού… 694 00:45:56,003 --> 00:45:56,837 Κυρία Σιν! 695 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 Έχω πολλή δουλειά. 696 00:46:01,550 --> 00:46:02,384 Περίμενε! 697 00:46:03,302 --> 00:46:04,136 Το παλιο… 698 00:46:06,930 --> 00:46:09,725 Η τουρτίτσα μου… Να πάρει. 699 00:46:11,768 --> 00:46:13,729 Τι έγινε; Φεύγεις κιόλας; 700 00:46:13,812 --> 00:46:15,689 Ναι, δεν μπορώ να συγκεντρωθώ. 701 00:46:15,772 --> 00:46:17,608 Έληξε συμβόλαιο, αλλά δεν έφαγα τούρτα. 702 00:46:17,691 --> 00:46:19,359 Τι είχες κι ήσουν απασχολημένος; 703 00:46:22,154 --> 00:46:23,030 Ραντεβού. 704 00:46:23,947 --> 00:46:25,115 Ραντεβού; 705 00:46:25,199 --> 00:46:26,825 Απίστευτο, μας άκουσε από εκεί; 706 00:46:27,534 --> 00:46:28,410 Με ποια; 707 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 Με γυναίκα; Κοιμηθήκατε μαζί; 708 00:46:38,545 --> 00:46:40,422 Έχω να υπογράψω έγγραφα, σωστά; 709 00:46:41,006 --> 00:46:42,049 Ένα βουνό. 710 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 Τότε μήπως να πηγαίναμε; 711 00:46:44,426 --> 00:46:46,553 -Πάμε. -Φύγαμε. 712 00:46:48,555 --> 00:46:49,681 Κοιμήθηκαν μαζί. 713 00:46:50,599 --> 00:46:51,725 Το έκαναν! 714 00:46:53,894 --> 00:46:55,479 Ναι, κατάλαβα. 715 00:46:56,146 --> 00:46:57,314 Πρέπει να κλείσω. 716 00:46:57,940 --> 00:46:59,566 Έχω το πρόγραμμα της κυρίας Νο. 717 00:46:59,650 --> 00:47:02,861 Κάνει διακοπές σε ξενοδοχείο του ομίλου στο Σόκτσο. 718 00:47:04,279 --> 00:47:05,405 Μπορείς να σχολάσεις. 719 00:47:05,489 --> 00:47:06,615 Θα πάω μόνη μου. 720 00:47:06,698 --> 00:47:07,824 Ναι, όπως αγαπάτε. 721 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Περίμενα να αρνηθείς. 722 00:47:11,411 --> 00:47:14,331 Ακολουθώ κατά γράμμα τα λόγια σας. 723 00:47:14,998 --> 00:47:16,542 -Από πότε; -Από πάντα. 724 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 Σας είμαι αφοσιωμένη. 725 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Μάλιστα. 726 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 Είσαι κλειστός άνθρωπος γενικά. 727 00:47:22,381 --> 00:47:23,257 Είμαι εσωστρεφής. 728 00:47:23,757 --> 00:47:25,175 Θες κανένα σνακ για τον δρόμο; 729 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 Καλή σας όρεξη. 730 00:47:26,718 --> 00:47:29,012 -Έλα να σε πάω. -Δεν χρειάζεται. 731 00:47:36,687 --> 00:47:38,230 Γιατί δεν με παίρνει; 732 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 Νομίζεις πως δεν μπορώ να το πουλήσω αλλού, Ντο Ντο-χι; 733 00:47:50,158 --> 00:47:51,410 ΠΡΟΣΟΧΗ, ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ 734 00:48:14,516 --> 00:48:16,518 ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΤΖΟΝΓΚ ΓΚΟΥ-ΓΟΥΟΝ 735 00:48:17,978 --> 00:48:19,688 ΑΙΤΗΜΑ ΠΡΟΣ ΕΓΚΡΙΣΗ 736 00:48:19,771 --> 00:48:22,149 ΑΝΑΦΟΡΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΥ ΤΑΞΙΔΙΟΥ 737 00:48:32,034 --> 00:48:33,577 Σκέτο καφέ, αφεντικό; 738 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 Σε λίγο θα φύγω. 739 00:48:35,287 --> 00:48:38,040 Θα καταδικαστεί κι άλλη έρημη ψυχή σήμερα; 740 00:48:38,123 --> 00:48:41,043 Θα κερδίσει το λαχείο κι άλλη έρημη ψυχή σήμερα. 741 00:48:41,126 --> 00:48:44,046 Λαχείο, αλλά με πολύ υψηλό τίμημα. 742 00:48:44,129 --> 00:48:46,089 Επειδή το αξίζει. 743 00:48:46,173 --> 00:48:47,716 Τίποτα δεν είναι δωρεάν στη ζωή. 744 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 Ποια είναι η βρόμα; 745 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Ηρέμησε. 746 00:48:54,222 --> 00:48:56,892 Μια διασημότητα σαν εσένα δεν πρέπει να εκφράζεται έτσι. 747 00:48:56,975 --> 00:48:58,477 Είναι όμορφη; Μικρότερη από μένα; 748 00:49:00,145 --> 00:49:02,397 Αν ήξερα πόσο αγενής είσαι, 749 00:49:02,481 --> 00:49:03,649 θα σε άφηνα να πεθάνεις. 750 00:49:03,732 --> 00:49:05,108 Δεν νομίζω. 751 00:49:05,192 --> 00:49:07,903 Είμαι ο μόνος άνθρωπος που σε καταλαβαίνει. 752 00:49:07,986 --> 00:49:08,820 Τι θες να πεις; 753 00:49:08,904 --> 00:49:10,822 Με πλήγωσες μ' αυτό που είπες. 754 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 Εσείς έχετε υπογράψει συμβόλαιο. 755 00:49:12,991 --> 00:49:15,744 Η σχέση μου μαζί του είναι αληθινή. 756 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Στην προηγούμενη ζωή είχα συμβόλαιο. 757 00:49:17,788 --> 00:49:18,997 Σ' αυτήν εδώ κι εμείς… 758 00:49:19,081 --> 00:49:21,041 -Ναι, αλλά πληρώνεσαι. -Κι εσύ το ίδιο. 759 00:49:21,124 --> 00:49:23,210 -Μπάτλερ του είσαι. -Κι εσύ καλλιτέχνιδα. 760 00:49:23,293 --> 00:49:24,795 Ησυχάστε, θνητοί! 761 00:49:25,379 --> 00:49:26,421 Τι σ' έπιασε; 762 00:49:26,505 --> 00:49:29,508 Είμαι η Μπιγιονσέ της Κορέας, η Τζιν Γκα-γιονγκ. 763 00:49:29,591 --> 00:49:30,926 Ήρθα να δώσω 764 00:49:31,009 --> 00:49:33,553 νέα πνοή στο θέατρο Σονγουόλ εν μέσω της περιοδείας μου. 765 00:49:33,637 --> 00:49:34,721 Είμαι σταρ. 766 00:49:34,805 --> 00:49:35,847 Στα λόγια μου έρχεσαι. 767 00:49:35,931 --> 00:49:38,892 Ακόμα κι ο Μπάτμαν θα λούφαζε μόνος στη σπηλιά χωρίς τον μπάτλερ. 768 00:49:38,975 --> 00:49:40,977 -Τι μας λες; -"Τι μας λες"; 769 00:49:41,061 --> 00:49:45,607 Στα μάτια μου φαντάζετε και οι δύο εξίσου ελαττωματικοί. 770 00:49:45,691 --> 00:49:46,733 -Γιατί; -Γιατί; 771 00:49:48,735 --> 00:49:50,445 Εσύ θυμάσαι την προηγούμενη ζωή σου. 772 00:49:51,530 --> 00:49:54,324 Κι εσύ έπαθες εμμονή μ' έναν δαίμονα. 773 00:49:54,408 --> 00:49:56,868 Δεν είστε φυσιολογικοί άνθρωποι. 774 00:49:56,952 --> 00:49:58,995 Μη σε παίρνει από κάτω, σταρ μου. 775 00:49:59,079 --> 00:50:02,290 Επίτηδες το κάνει για να μας κρατήσει σε απόσταση. 776 00:50:02,374 --> 00:50:05,335 Έπιασε πολλές φορές φιλίες με ανθρώπους και πάντα τον παράταγαν. 777 00:50:05,919 --> 00:50:09,047 Εγώ πάντως σε καταλαβαίνω. 778 00:50:09,131 --> 00:50:13,802 Ως αθάνατος θα νιώθεις απίστευτη μοναξιά. 779 00:50:13,885 --> 00:50:16,888 Είναι κατανοητό που δεν ανοίγεσαι σε κανέναν. 780 00:50:16,972 --> 00:50:18,056 Πώς είναι αλήθεια; 781 00:50:19,349 --> 00:50:20,559 Η αθανασία, εννοώ. 782 00:50:21,518 --> 00:50:22,561 Την αλήθεια; 783 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Με μία λέξη… 784 00:50:30,694 --> 00:50:31,778 είναι… 785 00:50:35,198 --> 00:50:36,074 φανταστική. 786 00:50:38,744 --> 00:50:41,872 Ομορφιά, ευγλωττία, εξυπνάδα, ακόμα και αίσθηση του χιούμορ… 787 00:50:41,955 --> 00:50:44,666 Να ζεις αιώνια ως τέλειος θηρευτής, 788 00:50:44,750 --> 00:50:45,667 απλά φανταστικό! 789 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 Μόνο μία επιθυμία έχω. 790 00:50:47,252 --> 00:50:49,296 Να κρατήσει για πάντα αυτή η γαλήνη. 791 00:51:00,557 --> 00:51:02,184 Πηγαίνετε δουλέψτε στην παράσταση. 792 00:51:02,809 --> 00:51:05,896 Ενοχλητικά, ασήμαντα ανθρωπάκια. 793 00:51:05,979 --> 00:51:07,355 Ποτέ δεν με παίρνετε σοβαρά. 794 00:51:07,439 --> 00:51:10,233 Άνθρωπος ήταν κι αυτός παλιά. Δεν ήταν πάντα δαίμονας. 795 00:51:11,318 --> 00:51:13,653 Πάω στοίχημα πως και θνητός σέξι ήταν. 796 00:51:16,490 --> 00:51:19,201 Τελικά αυτή ποια είναι; 797 00:51:20,494 --> 00:51:21,870 Το τσάι μου! 798 00:51:22,871 --> 00:51:24,414 Έφυγε ήδη; 799 00:51:35,133 --> 00:51:36,259 Έπρεπε να το φανταστώ. 800 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Η Νο Σου-αν και τα καπρίτσια της. 801 00:51:43,350 --> 00:51:44,851 Καιρό είχα να έρθω εδώ. 802 00:52:00,325 --> 00:52:01,326 Ντο-χι! 803 00:52:07,916 --> 00:52:09,584 Τρέξε, Ντο-χι! 804 00:52:15,841 --> 00:52:18,301 Σήμερα ήθελα να μείνω σπίτι. 805 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Άρχισες κιόλας να μας αποφεύγεις; 806 00:52:20,804 --> 00:52:22,013 Με πληγώνεις. 807 00:52:22,097 --> 00:52:23,348 Φίλους δεν έχεις; 808 00:52:23,431 --> 00:52:24,683 Κάνε παρέα μ' αυτούς. 809 00:52:25,600 --> 00:52:27,853 Όχι, δεν έχει φίλους. 810 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 Γι' αυτό πρέπει να του κρατάμε εμείς παρέα. 811 00:52:31,231 --> 00:52:33,567 Αφού βρέχει, δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 812 00:52:33,650 --> 00:52:35,110 Μην ανησυχείς. 813 00:52:35,944 --> 00:52:37,195 Μπόρα είναι. 814 00:52:37,279 --> 00:52:38,405 Θα περάσει. 815 00:52:44,244 --> 00:52:45,996 Δείτε, σταμάτησε! 816 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 -Ξαναπάμε; Φύγαμε! -Πάμε! 817 00:53:03,972 --> 00:53:06,725 Όπου κι αν πάω, εσάς σκέφτομαι. 818 00:53:08,810 --> 00:53:10,520 Πώς να ζήσω έτσι; 819 00:53:14,065 --> 00:53:17,819 Ήταν ανάγκη να είστε τόσο εργατικοί και τίμιοι; 820 00:53:20,488 --> 00:53:22,449 Ήταν ανάγκη να είστε οι τέλειοι γονείς; 821 00:53:51,311 --> 00:53:53,396 Πολλή ησυχία έχει απόψε. 822 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Κάτι δεν πάει καλά. 823 00:54:41,444 --> 00:54:43,071 Επιτέλους πέρασαν 824 00:54:44,489 --> 00:54:45,865 τ' αναθεματισμένα γενέθλια. 825 00:54:54,749 --> 00:54:57,043 Συγγνώμη, μήπως καλέσατε οδηγό; 826 00:54:59,879 --> 00:55:01,548 -Ναι. -Μάλιστα. 827 00:55:18,857 --> 00:55:20,692 ΣΗΜΕΙΟ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗΣ: ΠΑΡΑΛΙΑ ΝΤΟΝΓΚΝΤΕ 828 00:55:20,775 --> 00:55:23,111 ΑΦΙΞΗ: ΣΕ 17 ΛΕΠΤΑ ΟΔΗΓΟΣ: ΛΙ ΤΕ-ΣΟΥ 829 00:55:56,394 --> 00:55:57,687 Ποιος σ' έστειλε; 830 00:56:08,406 --> 00:56:10,325 Λάθος ερώτηση. 831 00:56:11,159 --> 00:56:13,036 Γιατί θα έπρεπε να ρωτήσεις. 832 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Δεν θες να μάθεις γιατί θα πεθάνεις; 833 00:56:29,844 --> 00:56:31,679 Η Τζου Τσον-σουκ είναι ο λόγος 834 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 που πρέπει να πεθάνεις. 835 00:57:11,261 --> 00:57:14,639 Πού να βρίσκεται απόψε το θήραμά μου; 836 00:57:21,646 --> 00:57:22,772 Κάποιος σε απόγνωση, 837 00:57:23,815 --> 00:57:25,024 μόνος 838 00:57:25,733 --> 00:57:27,444 και φοβισμένος. 839 00:57:28,403 --> 00:57:31,906 Κάποιος που δεν θα δίσταζε να πάρει το χέρι μου. 840 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Σε βρήκα. 841 00:58:15,658 --> 00:58:16,826 Βοήθεια, σας παρακα… 842 00:58:30,048 --> 00:58:31,174 Ο Τζονγκ Γκου-γουόν; 843 00:58:35,970 --> 00:58:38,264 Τι κάνει αυτός εδώ; 844 00:58:47,106 --> 00:58:48,149 Λες 845 00:58:49,442 --> 00:58:50,443 να είναι ομάδα; 846 00:59:02,205 --> 00:59:04,582 Όχι, δεν είναι μαζί. 847 00:59:12,549 --> 00:59:14,592 Νιώθω πως η ζωή μου περιβάλλεται από ομίχλη. 848 00:59:15,260 --> 00:59:17,804 Ποιος είναι φίλος και ποιος εχθρός; 849 00:59:18,638 --> 00:59:21,891 Ή μήπως περιστοιχίζομαι μονάχα από εχθρούς; 850 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 Δεν ξέρω. 851 00:59:24,686 --> 00:59:26,771 Δεν μπορώ να βασιστώ 852 00:59:26,854 --> 00:59:28,731 σε τίποτα και σε κανέναν. 853 00:59:29,857 --> 00:59:31,276 Μόνο στον εαυτό μου 854 00:59:32,402 --> 00:59:35,405 μπορώ να βασιστώ. 855 00:59:47,417 --> 00:59:48,251 Βοήθεια. 856 00:59:51,045 --> 00:59:52,630 Αυτήν τη φορά μού ζητάς χάρη; 857 00:59:52,714 --> 00:59:53,965 Ναι. Σε παρακαλώ πολύ. 858 00:59:55,300 --> 00:59:56,384 Σύμφωνοι. 859 00:59:57,343 --> 00:59:59,762 Πρώτα, όμως, πρέπει να υπογράψουμε συμβόλαιο. 860 01:00:00,346 --> 01:00:03,308 Δεν βλέπεις πως κρατάει μαχαίρι; 861 01:00:03,891 --> 01:00:05,977 Είναι ώρα τώρα για συμβόλαια; 862 01:00:08,563 --> 01:00:10,273 Τίποτα δεν είναι δωρεάν στη ζωή. 863 01:00:12,859 --> 01:00:13,776 Εντάξει. 864 01:00:13,860 --> 01:00:14,986 Τι συμβόλαιο; 865 01:00:15,069 --> 01:00:17,822 Έχει πολλούς όρους. Θες να το συζητήσουμε τώρα; 866 01:00:17,905 --> 01:00:20,158 Δεν είναι και η πιο κατάλληλη στιγμή. 867 01:00:20,241 --> 01:00:23,119 Για τρελή με πέρασες και θες να συμφωνήσω χωρίς λεπτομέρειες; 868 01:00:24,704 --> 01:00:25,580 Όπως αγαπάς. 869 01:00:26,080 --> 01:00:28,499 Εντάξει. Τρελάθηκα. 870 01:00:30,460 --> 01:00:34,213 Κι εγώ θα ήμουν τρελός να σε βοηθήσω πριν υπογράψεις, 871 01:00:35,882 --> 01:00:37,383 αλλά ο τύπος εκεί με φρικάρει. 872 01:02:08,224 --> 01:02:09,142 Ψιτ. 873 01:02:17,233 --> 01:02:18,901 Θυμάσαι το συμβόλαιο; 874 01:04:44,422 --> 01:04:47,008 Πρέπει ν' αφήσω το χέρι του για να ζήσω. 875 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Γκου-γουόν. 876 01:05:06,819 --> 01:05:09,071 "Σωτήρας". Αυτό το όνομα φταίει για όλα. 877 01:06:00,414 --> 01:06:01,457 Εξαφανίστηκε. 878 01:06:07,171 --> 01:06:08,464 Ευτυχώς σωθήκαμε. 879 01:06:18,432 --> 01:06:19,517 Νόμιζα πως θα πέθαινα… 880 01:07:27,460 --> 01:07:30,129 ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ ΔΑΙΜΟΝΑ 881 01:08:05,498 --> 01:08:06,665 Έχω αυτοκόλλητο τατουάζ; 882 01:08:06,749 --> 01:08:08,834 -"Αυτοκόλλητο τατουάζ"; -Γιατί δεν φεύγει; 883 01:08:08,918 --> 01:08:11,128 Τώρα είναι στον καρπό σου, μα το τατουάζ μού ανήκει. 884 01:08:11,212 --> 01:08:12,129 Τρελάθηκες; 885 01:08:12,213 --> 01:08:13,589 Τρελόγκα Ντο Ντο-χι. 886 01:08:13,672 --> 01:08:16,634 Την πήρε υπό την προστασία της η πρόεδρος Τζου του ομίλου Μιρέ. 887 01:08:16,717 --> 01:08:19,553 Η Τζου Τσον-σουκ είναι ο λόγος που πρέπει να πεθάνεις. 888 01:08:19,637 --> 01:08:21,263 Σίγουρα δεν μου κρύβεις κάτι; 889 01:08:21,347 --> 01:08:23,307 Λογικά δεν θα πάω στον παράδεισο, σωστά; 890 01:08:23,390 --> 01:08:25,810 Δεν έχω καθόλου ενέργεια και νιώθω άλλος άνθρωπος. 891 01:08:25,893 --> 01:08:27,436 Πρώτη φορά νιώθω έτσι στη ζωή μου. 892 01:08:27,520 --> 01:08:29,772 Χωρίς τις δυνάμεις σου θ' αναφλεγείς; 893 01:08:29,855 --> 01:08:30,689 Εμένα πιέζει ο χρόνος. 894 01:08:30,773 --> 01:08:32,691 Τι θα κάνεις χωρίς τις δυνάμεις σου; 895 01:08:32,775 --> 01:08:34,527 Θα κάνω αυτό στο οποίο διαπρέπω. 896 01:08:34,610 --> 01:08:36,445 Θα μαγέψω την καρδιά της. 897 01:08:39,323 --> 01:08:44,328 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου