1 00:00:58,683 --> 00:00:59,642 Den er væk. 2 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 Vi slap væk i live. 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 Jeg troede virkelig, jeg skulle… 4 00:01:55,865 --> 00:01:57,283 Hvad er du? 5 00:01:59,536 --> 00:02:00,829 Hvem i alverden er du? 6 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Hvad har du gjort ved mig? 7 00:02:44,831 --> 00:02:51,254 EPISODE 2 ALLE HAR EN DÆMON I HJERTET 8 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Frk. Do. 9 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 -Frk. Shin. -Er du okay? 10 00:03:44,098 --> 00:03:46,267 Jeg havde mareridt. 11 00:03:47,644 --> 00:03:49,646 Om hvad? Du er gennemblødt af sved. 12 00:03:53,900 --> 00:03:55,360 Godt, at De er vågen. 13 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 Jeg var så bekymret. 14 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 Er jeg stadig i mit mareridt? 15 00:04:03,660 --> 00:04:06,621 Slap af. Deres mareridt er forbi. 16 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 Han ringede, og jeg fik dig hen på hospitalet. 17 00:04:14,295 --> 00:04:15,129 Hospitalet? 18 00:04:15,922 --> 00:04:18,174 Du godeste. Er jeg kommet til skade? 19 00:04:18,258 --> 00:04:20,218 Jeg har ikke tid til det her. 20 00:04:20,301 --> 00:04:22,178 -Hvor længe var jeg væk? -Helt præcis, 21 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 sov du dybt i 5 timer 38 minutter. 22 00:04:27,934 --> 00:04:28,768 Så jeg sov. 23 00:04:28,851 --> 00:04:30,144 Hvordan har De det? 24 00:04:30,812 --> 00:04:32,855 Er De svimmel, eller kan De ikke bevæge armene? 25 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 Er der noget galt? 26 00:04:34,941 --> 00:04:37,110 -Hvorfor opfører du dig sært? -Læg Dem ned lidt. 27 00:04:37,193 --> 00:04:39,988 De bør hvile Dem, indtil lægen siger, De er okay. 28 00:04:46,327 --> 00:04:48,746 Jeg henter lægen. 29 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Hvad? 30 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 Hvad er du ude på? 31 00:05:01,009 --> 00:05:02,343 Hvad mener du? 32 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Ja, det er mere dig. 33 00:05:04,262 --> 00:05:06,556 Du er langt fra blid og betænksom. 34 00:05:06,639 --> 00:05:08,766 Ingen må tro, jeg er din eks. 35 00:05:08,850 --> 00:05:10,977 Derfor var jeg høflig, som du bad om. 36 00:05:11,561 --> 00:05:13,938 Nu tror de, vi dater. 37 00:05:14,022 --> 00:05:17,442 Du er aldrig tilfreds, vel? 38 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 Har de fanget personen, der kørte os over? 39 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 Det gør de snart. 40 00:05:24,824 --> 00:05:27,118 Jeg gav dem en detaljeret beskrivelse af ham. 41 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 Det burde være pærelet. 42 00:05:30,997 --> 00:05:33,166 Men er du sikker på, du er okay? 43 00:05:36,169 --> 00:05:39,130 Jeg har ondt over det hele, men ellers er jeg okay. 44 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 Du virker… 45 00:05:44,177 --> 00:05:45,261 …okay. 46 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 Desværre er jeg slet ikke okay. 47 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 Derfor har jeg ventet på dig. 48 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Hvad? 49 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 Hvad er det for en falsk tatovering? 50 00:05:55,354 --> 00:05:57,148 "Falsk tatovering"? 51 00:05:57,231 --> 00:05:59,734 Hvad er det for en smagløs ting på mit håndled? 52 00:05:59,817 --> 00:06:00,777 "Smagløs"? 53 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Hvad har du gang i? 54 00:06:03,154 --> 00:06:04,363 -Stop. -Den vil ikke af. 55 00:06:05,323 --> 00:06:07,533 Hold op. Du ødelægger den. 56 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 Det er løgn. 57 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 Er det en rigtig tatovering? 58 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 Hvad i alverden skete der i går? 59 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Godt. Du begynder at huske. 60 00:06:27,845 --> 00:06:29,722 Det havde været skidt, hvis du ikke vidste… 61 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 Var jeg så fuld? 62 00:06:32,850 --> 00:06:34,894 Tog vi hen til en tatovør? 63 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 Hvorfor talte du mig ikke fra det? 64 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 Godt, jeg får fjernet tatoveringen. 65 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Ingen lasere! 66 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Hvad laver du? Flyt dig. 67 00:06:46,614 --> 00:06:48,241 Over mit lig. 68 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Hvordan vil du stoppe mig? 69 00:06:49,951 --> 00:06:52,954 Og hvad så, om jeg fjerner eller dækker den med et Pororo-billede? 70 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Pororo? 71 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Rør ikke ved dit håndled. 72 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 Ellers… 73 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 Vil du fortryde. 74 00:07:04,298 --> 00:07:06,175 -Det er mit håndled. -Og min tatovering. 75 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Sikke noget vrøvl. 76 00:07:07,343 --> 00:07:09,846 Af en eller anden grund har du den på håndleddet, 77 00:07:10,805 --> 00:07:12,014 men den tatovering er min. 78 00:07:12,765 --> 00:07:14,100 Er du vanvittig? 79 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 -Giv slip. -Nej. 80 00:07:15,977 --> 00:07:18,146 -Jeg sagde, giv slip. -Jeg sagde nej. 81 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 Du må hellere give slip. 82 00:07:20,898 --> 00:07:21,899 Nej. 83 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 Hvem ved, hvad du gør ved den? 84 00:07:23,067 --> 00:07:24,610 Det er sidste advarsel. 85 00:07:24,694 --> 00:07:27,071 En, to, tre. 86 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 Hvorfor kan jeg ikke… 87 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 Sådan. 88 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Jeg vidste det. 89 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Jeg ville ikke slå så hårdt. 90 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Jeg tvang bare min arm i bevægelse. 91 00:08:01,689 --> 00:08:03,900 Hvor vover du at stjæle, hvad der er mit, efter jeg reddede dig? 92 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 Stjæle? 93 00:08:06,360 --> 00:08:07,487 Jeg må have været skør. 94 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 Jeg skulle bare have ladet dig dø. 95 00:08:11,073 --> 00:08:12,450 Det er mig, der var skør. 96 00:08:12,533 --> 00:08:15,203 Jeg skulle have ladet et svin som dig blive spist fiskene. 97 00:08:15,786 --> 00:08:18,915 Jeg reddede dig fra at drukne. Nu vil du have min tatovering? 98 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 Som om. Det var mig, der reddede dig! 99 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 Hvordan har De det? 100 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 Doktor, vil De se på… 101 00:08:30,384 --> 00:08:32,970 Jeg har det virkelig skidt. 102 00:08:33,054 --> 00:08:34,138 Undskyld? 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Lad mig se Deres øjne. 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Hun klarer den ikke, vel? 105 00:08:39,477 --> 00:08:42,063 Nej, jeg mener… Hun klarer den, ikke? 106 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 Tegnene på udmattelse er væk. 107 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 -Alt virker i orden. -Hvad? 108 00:08:45,900 --> 00:08:47,235 Hvad mener De, doktor? 109 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 Jeg er ret sikker på, jeg er skør. 110 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 Frk. Do er en usædvanlig person. 111 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 Hun fastholder sin humor, selv i hårde tider. 112 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Jaså. Jamen så… 113 00:09:06,587 --> 00:09:07,964 Hed han Jeong Gu-won? 114 00:09:08,047 --> 00:09:10,883 Mener du det flotte offer som er uforskammet? 115 00:09:12,927 --> 00:09:15,263 Jeg har tænkt på ham. 116 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 Hvorfor? 117 00:09:16,597 --> 00:09:17,974 Hvor mon han køber sit tøj. 118 00:09:18,057 --> 00:09:19,141 Er det dyrt? 119 00:09:19,225 --> 00:09:20,643 Det ville klæde mig, ikke? 120 00:09:22,270 --> 00:09:24,689 Det er ikke hans tøj, du vil have. 121 00:09:24,772 --> 00:09:27,233 -Hvad så? -Det er hans ansigt, krop 122 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 og hele hans eksistens. 123 00:09:34,907 --> 00:09:35,908 Goddag. 124 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Jeg er kriminalbetjent Park Kyung-soo, jeg leder efterforskningen. 125 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Du er her stadig. 126 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 Jeg ville sikre mig, at alt var i orden. 127 00:09:46,210 --> 00:09:48,963 Som De kan se, har jeg det fint. Så De bør gå. 128 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 Det er jeg lettet over at høre. 129 00:09:51,132 --> 00:09:54,468 Jeg bad dem sige intet til nogen, heller ikke forkvinde Ju. 130 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Godt. 131 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 Undskyld forstyrrelsen, 132 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 men vi har brug for Deres forklaring. 133 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Alt for at fange forbryderen. 134 00:10:00,850 --> 00:10:02,476 Forresten, 135 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 jeg hørte, at I mødtes på en blind date. 136 00:10:05,021 --> 00:10:06,188 I betragtning af det, der skete, 137 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 bør I to måske blive gift. 138 00:10:08,649 --> 00:10:09,692 -Nej. -Nej. 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 Jeg vil ikke giftes. 140 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Jeg vil altid være single. 141 00:10:17,867 --> 00:10:21,245 Men de tog på blind date. 142 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Der er et ordsprog. 143 00:10:22,496 --> 00:10:25,499 "Blind dates og bilulykker kan ske uden for ens kontrol." 144 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 Men det kan stadig delvist være din skyld. 145 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 Ved ikke at holde afstand. 146 00:10:35,718 --> 00:10:37,094 KONTRAKTUDLØB 147 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 Jeg er nødt til at gå. 148 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 Ja, værsgo. 149 00:10:41,307 --> 00:10:44,018 Pas på Dem selv, frk. Do Do-hee. 150 00:10:44,101 --> 00:10:47,730 Indtil vi ses igen, så hold Dem fra lasere eller Poro… 151 00:10:49,523 --> 00:10:51,359 Eller Pororoer. 152 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Farvel. 153 00:11:02,495 --> 00:11:04,121 Tag noter. "Lasere eller Pororo." 154 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Det må ikke slippe ud. 155 00:11:12,213 --> 00:11:14,632 SUNWOL FONDEN 156 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 DIREKTØR JEONG GU-WON 157 00:11:17,051 --> 00:11:19,053 DÆMON 158 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Giv mig den. 159 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 "Dæmoner er til for aftaler." 160 00:11:45,746 --> 00:11:48,290 "Indgås nye aftaler ikke eller forsømmes udløbsdatoen 161 00:11:48,374 --> 00:11:49,708 fører det til spontan selv…" 162 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 "Spontan selvantændelse"? 163 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Rod ikke i mine ting! 164 00:11:54,088 --> 00:11:56,507 Hvad? Jeg er din ansatte. Vi er nærmest i familie… 165 00:11:56,590 --> 00:11:57,758 Vent. 166 00:11:57,842 --> 00:12:00,636 Hvordan fandt du den? Jeg gemte den, så ingen kunne finde den. 167 00:12:00,719 --> 00:12:02,263 Jeg ryddede bare op, og… 168 00:12:02,346 --> 00:12:03,639 Lad mig nu kigge i den. 169 00:12:03,722 --> 00:12:06,350 Som din butler har jeg ret til at læse dæmonmanualen. 170 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 En "manual"? 171 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Tror du, jeg er en støvsuger? 172 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Men hvad er det så? 173 00:12:12,148 --> 00:12:15,317 Den indeholder alle oplysninger om mig. Man kan kalde det en manu… 174 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 En hvad? 175 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Det er lige meget, men den er meget vigtig. 176 00:12:20,573 --> 00:12:22,074 Så hold dig væk fra den. 177 00:12:22,158 --> 00:12:23,075 Jeg mener det. 178 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 Forresten, 179 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 betyder spontan selvantændelse, 180 00:12:41,260 --> 00:12:43,471 at du brænder op? 181 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 Gud, det er skræmmende. 182 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Hvor tit skal du have en ny aftale? 183 00:12:48,934 --> 00:12:49,894 Ugentligt? Månedligt? 184 00:12:49,977 --> 00:12:50,895 Det ved jeg ikke. 185 00:12:50,978 --> 00:12:52,897 Derfor er jeg endnu mere nervøs. 186 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Jeg vidste det. 187 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Alt dit hårde arbejde var atypisk for dig. 188 00:12:56,650 --> 00:12:57,568 Så er det nok. 189 00:12:59,487 --> 00:13:00,821 Undersøg hende her for mig. 190 00:13:02,323 --> 00:13:04,575 DIREKTØR DO DO-HEE 191 00:13:04,658 --> 00:13:06,285 -"Do Do-hee"? -Hendes familie, 192 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 blodtype, tidligere forhold, bofæller 193 00:13:08,496 --> 00:13:11,332 og endda hvad hun foretrækker. 194 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 Vil hun have tangsuyuk-sauce ovenpå eller ved siden af. 195 00:13:15,002 --> 00:13:18,506 Hvem er hun, siden du er så interesseret i hende? 196 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 Kunne du lide din date fra i går? 197 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 -Hun er en tyv. -Stjal hun dit hjerte? 198 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 Jeg bryder mig ikke om, hvordan du ser på mig. 199 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Vent, den er væk. 200 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 Hvad? Hvad er væk? 201 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 Din tatovering. 202 00:13:36,815 --> 00:13:38,400 Så det var det, du mente. 203 00:13:38,484 --> 00:13:39,652 Hvad mener du? 204 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Er noget andet forsvundet? 205 00:13:42,655 --> 00:13:43,489 Nej. 206 00:13:46,909 --> 00:13:50,162 Nu jeg tænker over det, er du anderledes. 207 00:13:50,246 --> 00:13:52,581 Slet ikke. Hvad mener du? 208 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 -Nej? -Nej. 209 00:13:58,045 --> 00:13:58,879 Okay. 210 00:14:14,019 --> 00:14:14,979 Dine kræfter er væk. 211 00:14:16,564 --> 00:14:18,232 Det her er nyt. 212 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Vent. 213 00:14:19,483 --> 00:14:21,819 Betyder det, at du vil brænde op uden dine kræfter, 214 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 og jeg bliver arbejdsløs natten over? 215 00:14:24,738 --> 00:14:26,824 Jeg skal stadig betale for min nye bil! 216 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 Er det det, der bekymrer dig? 217 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 Mine kræfter er væk, for pokker! 218 00:14:32,162 --> 00:14:34,373 Så du har mistet dine kræfter. Jeg havde ret. 219 00:14:34,957 --> 00:14:36,500 Nej, jeg har ikke mistet dem. 220 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 -Det er bare… -Hvad? 221 00:14:40,796 --> 00:14:43,257 Jeg har lånt dem ud til nogen. 222 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Mener du denne tyv? Hvad skete der? 223 00:14:49,096 --> 00:14:50,055 Det ved jeg ikke. 224 00:14:50,139 --> 00:14:51,765 Hvad end hun gjorde, 225 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 begyndte mine kræfter at te sig, og fik hun min tatovering. 226 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 -Jeg har brug for flere detaljer. -Senere. 227 00:14:56,687 --> 00:14:58,480 Hvor skal du hen? Få dine kræfter tilbage? 228 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 En kontrakt udløber i dag. Det har prioritet. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 Hvad ville du gøre uden dine kræfter? 230 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Hvad snakker du om? Jeg er en dæmon. 231 00:15:06,238 --> 00:15:08,699 Det har jeg været de sidste 200 år. 232 00:15:08,782 --> 00:15:10,951 At indsamle sjæle er lige så nemt som at tygge tyggegummi. 233 00:15:24,173 --> 00:15:25,966 Man kan ikke bare spytte tyggegummi ud. 234 00:15:26,050 --> 00:15:28,260 Ved du, hvor svært det er at fjerne tyggegummi… 235 00:15:29,929 --> 00:15:31,722 Hvad synes du? Kan du lide det? 236 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 For at være ærlig, 237 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 Jeg har ikke arbejdet så hårdt, selv for OL. 238 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 Selvom det var meget rørende, 239 00:15:37,728 --> 00:15:39,021 er det tid til en smuk afsked. 240 00:15:40,147 --> 00:15:41,690 Jeg har undersøgt det. 241 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 En kontrakt, der kræver for meget til gengæld, 242 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 betragtes som uretfærdig. 243 00:15:47,863 --> 00:15:51,241 Med andre ord skylder jeg dig intet. 244 00:15:51,325 --> 00:15:53,410 Jeg er dødtræt af det her. 245 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 Mennesker bliver mere og mere skamløse. 246 00:15:55,996 --> 00:15:58,207 I ved vist ikke, hvem I har med at gøre. 247 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 Så jeg vil vise jer det. 248 00:16:00,960 --> 00:16:02,461 Kom an, en efter en. 249 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 Han vil vise noget. Tag ham. 250 00:16:04,129 --> 00:16:05,714 Kom så. Lad os se, hvad han kan. 251 00:16:07,257 --> 00:16:08,467 Jeg sagde, en efter en. 252 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 En efter en. 253 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 Hvor vover I! 254 00:16:13,263 --> 00:16:15,099 Hvor er jeres sportsånd? 255 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 Fang ham! 256 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 Har jeg ikke allerede slået dig? 257 00:16:37,621 --> 00:16:39,331 Hvorfor ser I alle ens ud? 258 00:16:44,878 --> 00:16:45,963 Flyt dig. 259 00:16:53,053 --> 00:16:55,097 Jeg ville ikke gøre det her, men… 260 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Bare vent. 261 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Jeg giver dig en lærestreg, så hold fast i din kontrakt. 262 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 Værsgo, idiot. 263 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Værsgo. 264 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 Dit svin. 265 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Smid den ikke! 266 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 Jeg fik din ødelagte bil skrottet 267 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 og fik en ny bil klar. 268 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 Han sad bare alene og spiste i den restaurant 269 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 og dukkede op på kystvejen den aften? 270 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 Det kan ikke være et tilfælde. 271 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 Jeg er 100 procent sikker på, det er… 272 00:17:57,201 --> 00:17:58,327 Skæbnen? 273 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 Jeg vidste ikke, du var så romantisk. 274 00:18:03,540 --> 00:18:05,459 Undskyld for at være romantisk. 275 00:18:05,542 --> 00:18:06,877 Det er et trick. 276 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 Han kredser nok om mig og venter på det rette øjeblik. 277 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Til at gøre hvad? 278 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 Til at lave en aftale med mig. 279 00:18:13,842 --> 00:18:16,637 Han talte om en aftale, da jeg var ved at dø. 280 00:18:16,720 --> 00:18:18,806 Hvad kan den handle om? 281 00:18:18,889 --> 00:18:20,057 Præcis. 282 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 Det er nok spild af min tid. 283 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 At han er så vedholdende og snu 284 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 betyder, at aftalen ikke gavner os. 285 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Fik du en tatovering? 286 00:18:32,111 --> 00:18:33,278 Jeg må stoppe med at drikke. 287 00:18:34,488 --> 00:18:37,324 Det er kun 24 timer siden, sukkerartiklen kom ud, 288 00:18:37,407 --> 00:18:38,909 og vi er allerede faldet med 10%. 289 00:18:38,992 --> 00:18:41,870 Udlændinge aktionærer og institutioner sælger som gale. 290 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 Skal vi tage hen på kontoret? 291 00:18:47,876 --> 00:18:52,005 Ju Cheon-suk er grunden til, at du skal dø. 292 00:18:53,757 --> 00:18:55,300 Jeg vil gerne se fru Ju først. 293 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 Kriminalbetjent Park, tegningen er klar. 294 00:19:03,976 --> 00:19:05,519 Se på alle detaljerne. 295 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 Han bliver hurtigt fanget. 296 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 Kan jeg hjælpe dig? 297 00:20:20,385 --> 00:20:23,597 Jeg har bemærket, at huslejen altid er betalt til tiden, 298 00:20:23,680 --> 00:20:25,933 men jeg ser aldrig nogen her. 299 00:20:26,683 --> 00:20:27,768 Jeg ejer bygningen. 300 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 Må jeg tale med direktøren? 301 00:20:30,896 --> 00:20:33,315 Nej, firmaet er på turné. 302 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 Jeg beder direktøren ringe. 303 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 Vent. 304 00:20:38,111 --> 00:20:39,863 Du ser bekendt ud. Er du skuespiller? 305 00:20:41,740 --> 00:20:43,492 -Ja. -Hvornår begyndte du her? 306 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Hvorfor har jeg aldrig set dig? 307 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 Jeg kom tilbage for nylig efter en pause. 308 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 Man kan vel aldrig løbe fra sit kald. 309 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Du har ret. 310 00:20:56,088 --> 00:20:58,340 Da jeg fik smag for det, kunne jeg ikke stoppe. 311 00:21:01,176 --> 00:21:02,511 Du godeste. 312 00:21:02,594 --> 00:21:05,055 Hvorfor er din hånd dækket af blod? 313 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 Det her? Det er teaterblod. 314 00:21:10,394 --> 00:21:12,771 Man skulle tro, du havde dræbt en person. 315 00:21:13,272 --> 00:21:16,608 Sig til direktøren, at jeg vil have et møde. 316 00:21:16,692 --> 00:21:17,901 Faktisk… 317 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 TEATER DEN BLÅ NAT 318 00:21:20,696 --> 00:21:23,073 Der er en lækage i loftet. 319 00:21:24,241 --> 00:21:25,993 Driller den igen? 320 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Vil du se på det? 321 00:21:36,670 --> 00:21:41,800 OPTRÆDEN I GANG INGEN ADGANG 322 00:21:42,551 --> 00:21:44,094 -Fru Ju. -Hej. 323 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Er alt klar? 324 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Ja, jeg er rask. 325 00:21:49,391 --> 00:21:50,600 Det er godt at høre. 326 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 Letter det ikke en byrde? 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 Det var ikke så slemt, vel? 328 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Det var spild af tid. 329 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 Hvordan mon mine plantebabyer har det. 330 00:21:59,943 --> 00:22:01,987 Jeg må skynde mig hjem og gøde dem. 331 00:22:02,070 --> 00:22:03,405 Lad mig give dig et lift. 332 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 Har du ikke travlt? 333 00:22:05,073 --> 00:22:08,201 Jeg så, at din markedsværdi er faldet med 260 milliarder won. 334 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Jeg tager mig af det. 335 00:22:10,037 --> 00:22:10,996 Hvem var det? 336 00:22:12,164 --> 00:22:13,332 Det ved jeg ikke endnu. 337 00:22:13,874 --> 00:22:15,083 Har du brug for min hjælp? 338 00:22:15,167 --> 00:22:16,752 Glem det. 339 00:22:16,835 --> 00:22:18,670 Jeg har klaret mig selv hele tiden. 340 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 Det ville være frustrerende at bede om din hjælp nu. 341 00:22:24,885 --> 00:22:25,886 Fru Ju? 342 00:22:27,846 --> 00:22:28,680 Kom ind. 343 00:22:30,724 --> 00:22:33,310 -Frk. Ju. -Direktør Choi. 344 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 De behøvede ikke komme og sige farvel. 345 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 Jeg ville sikre mig, at De havde det godt her. 346 00:22:39,649 --> 00:22:40,859 Du godeste. 347 00:22:41,443 --> 00:22:44,237 De hænger allerede. 348 00:22:44,905 --> 00:22:46,323 Det kan jeg ikke se. 349 00:22:46,907 --> 00:22:47,991 Kan du ikke det? 350 00:22:49,284 --> 00:22:52,537 Bladene begyndte at hænge, mens jeg var væk. 351 00:22:55,332 --> 00:22:57,959 Du bør hvile dig. Klag ikke over dine knæ senere. 352 00:23:00,420 --> 00:23:01,588 Det gør jeg ikke. 353 00:23:02,089 --> 00:23:04,007 Jeg har en masse piller. 354 00:23:04,091 --> 00:23:06,259 Tror du, smertestillende er kosttilskud? 355 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 Du tager dem så tit. 356 00:23:08,136 --> 00:23:09,805 Jeg hjælper. Hvad jeg skal gøre? 357 00:23:09,888 --> 00:23:11,765 Glem det. Du ved ingenting. 358 00:23:11,848 --> 00:23:12,766 Sæt dig ned. 359 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 Du bør ikke overanstrenge knæene. 360 00:23:15,227 --> 00:23:17,395 De smertestillende indhenter dig. 361 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 Er du afhængig? 362 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 Smertestillende kan ikke være værre end at høre dit brok. 363 00:23:21,483 --> 00:23:24,319 Smerte er en del af at blive gammel. 364 00:23:25,237 --> 00:23:27,906 Det ville være værre, hvis jeg sad stille. 365 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Åh gud. 366 00:23:31,201 --> 00:23:32,160 Se den knop. 367 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 Den er så stor. 368 00:23:34,287 --> 00:23:36,289 Den blomstrer snart. 369 00:23:36,373 --> 00:23:37,290 Hvor smuk. 370 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 Jeg ville spørge dig om noget. 371 00:23:41,837 --> 00:23:42,879 Spørg løs. 372 00:23:44,881 --> 00:23:47,551 Er det muligt… 373 00:23:47,634 --> 00:23:50,262 Det ligner ikke dig at tøve. 374 00:23:53,223 --> 00:23:55,392 Du skjuler ikke noget for mig, vel? 375 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 Det kan du tro jeg gør. 376 00:23:56,726 --> 00:24:00,730 I stedet for blod har jeg løgne i årerne. 377 00:24:01,356 --> 00:24:03,692 Forretningsejere har ikke råd til at være ærlige. 378 00:24:05,026 --> 00:24:05,944 Fru Ju. 379 00:24:06,653 --> 00:24:07,654 Jeg mener det. 380 00:24:13,493 --> 00:24:15,287 Jeg er ærlig, hvis du vil have det. 381 00:24:16,329 --> 00:24:18,206 Du skjuler virkelig ikke noget? 382 00:24:23,920 --> 00:24:24,880 Det gør jeg ikke. 383 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 Du overser alligevel ikke noget. 384 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 Okay. 385 00:24:38,059 --> 00:24:39,811 Jeg stoler på dig. 386 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 Du er den eneste, jeg kan stole på. 387 00:24:44,024 --> 00:24:45,775 Har nogen sagt noget? 388 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 Jeg var bare nysgerrig. 389 00:24:49,321 --> 00:24:50,405 Du er fjollet. 390 00:24:52,240 --> 00:24:53,325 Tante Cheon-suk! 391 00:24:54,701 --> 00:24:57,120 Arbejder du, lige efter du blev udskrevet? 392 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Jeg bad hende hvile sig, men hun lytter ikke. 393 00:24:59,080 --> 00:25:02,167 Jeg har opdraget mine børn dårligt, så planterne er mit eneste håb. 394 00:25:02,667 --> 00:25:04,502 Men alle har opført sig pænt på det seneste. 395 00:25:04,586 --> 00:25:07,547 Nemlig. Suk-min er virkelig startet på en frisk. 396 00:25:07,631 --> 00:25:09,507 Tænk på hans alder. 397 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Det er på tide. 398 00:25:11,384 --> 00:25:14,137 Jeg gjorde alt muligt for at banke noget fornuft ind i ham. 399 00:25:17,057 --> 00:25:20,477 Her er indtjeningsrapporten for sidste kvartal. 400 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Det ser godt ud. 401 00:25:26,191 --> 00:25:28,526 Se ikke bare på resultatet. Sæt pris på processen. 402 00:25:28,610 --> 00:25:29,945 Jeg har arbejdet så hårdt. 403 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Behøver jeg det? 404 00:25:32,948 --> 00:25:34,866 Hun komplimenterer mig aldrig. 405 00:25:35,742 --> 00:25:37,035 Jeg går nu. 406 00:25:37,661 --> 00:25:39,537 Jeg går også, Do-hee. 407 00:25:39,621 --> 00:25:40,914 Men du er lige kommet. 408 00:25:40,997 --> 00:25:44,292 Jeg må skynde mig tilbage til kontoret og øge din formue. 409 00:25:44,376 --> 00:25:46,044 -Er du på vej til dit kontor? -Ja. 410 00:25:47,212 --> 00:25:48,546 I to. 411 00:25:48,630 --> 00:25:51,466 Hvis I kun tænker på at arbejde, 412 00:25:51,549 --> 00:25:53,009 hvad så med at gifte jer? 413 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Gifte os? 414 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 Undskyld? 415 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 Vær ikke fjollet. Hvad er der med dig? 416 00:25:58,848 --> 00:26:00,141 Hvad er så latterligt? 417 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 I er ikke blodsbeslægtede, og I er ikke registreret som familie. 418 00:26:03,186 --> 00:26:04,312 Du er sjov, tante. 419 00:26:04,396 --> 00:26:05,855 Tag dig ikke af hende, Seok-hoon. 420 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 Hun vil gifte mig væk for tiden. 421 00:26:08,191 --> 00:26:09,609 Jeg smutter, fru Ju. 422 00:26:09,693 --> 00:26:11,611 Gud ved, hvad du siger, hvis jeg bliver længere. 423 00:26:11,695 --> 00:26:14,531 Fint, det var et skud i tågen. 424 00:26:14,614 --> 00:26:16,199 -Jeg kommer igen. -Lad være. 425 00:26:25,208 --> 00:26:26,584 -Skal du til dit kontor? -Ja. 426 00:26:27,085 --> 00:26:28,086 Vil du have et lift? 427 00:26:28,169 --> 00:26:29,713 Vent, du kørte vel herhen. 428 00:26:31,840 --> 00:26:32,799 Faktisk ikke. 429 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 Jeg er ikke i bil. 430 00:26:35,343 --> 00:26:36,428 Jeg tog en taxa. 431 00:26:36,511 --> 00:26:38,096 Lad mig køre dig. 432 00:26:38,179 --> 00:26:40,807 -Vil du? -Lad os køre en tur. Det er længe siden. 433 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 Det lyder godt. Kom så. 434 00:26:58,950 --> 00:27:01,036 Hvad er der galt? Er der noget galt? 435 00:27:01,786 --> 00:27:04,664 Nej, jeg har det fint, Do-hee. 436 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 Du virker afslappet, frk. Shin. 437 00:27:09,836 --> 00:27:12,339 Tak, fordi du giver mig tid til at arbejde. 438 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 Ingen årsag. 439 00:27:15,967 --> 00:27:18,845 Skal vi ikke betale hr. Jeong Gu-won tilbage? 440 00:27:18,928 --> 00:27:20,388 Han betalte også for maden. 441 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 Det bør vi nok. 442 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 Jeg skylder ham vist. 443 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 Hvem taler du om? 444 00:27:26,227 --> 00:27:28,772 Han er bare en fyr, jeg var på blind date med. 445 00:27:35,278 --> 00:27:36,905 Er du okay, Do-hee? 446 00:27:37,739 --> 00:27:38,990 Ja, jeg er okay. 447 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 Frk. Shin. 448 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 Du har næseblod. 449 00:27:48,833 --> 00:27:50,668 -Du godeste. -Fra begge… 450 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 Begge næsebor… Vent. 451 00:28:02,263 --> 00:28:04,599 Er du okay, frk. Shin? 452 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 Jeg er okay, så længe jeg kører. 453 00:28:09,562 --> 00:28:10,522 Undskyld. 454 00:28:13,358 --> 00:28:15,568 Var det så chokerende, at jeg tog på blind date? 455 00:28:15,652 --> 00:28:17,946 Du er bare stadig så ung. 456 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 Og det ligner dig ikke. 457 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 Hvorfor tog du på blind date? 458 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 Hvorfor ellers? 459 00:28:24,160 --> 00:28:25,078 Vil du giftes? 460 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Det er ikke det. 461 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Fru Ju tiggede mig om det. 462 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 Jeg vil ikke giftes. 463 00:28:31,918 --> 00:28:33,169 Heller ikke jeg. 464 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 Hvad mener du? 465 00:28:38,591 --> 00:28:40,927 Siden du ikke planlægger at blive gift, 466 00:28:41,010 --> 00:28:44,431 går jeg ud fra, det er moderne blandt unge. 467 00:28:45,014 --> 00:28:47,350 Hvad er det? Kimchi? Krydret nudelsuppe? 468 00:28:47,434 --> 00:28:49,018 Det er fra i går. 469 00:28:49,102 --> 00:28:51,563 Dit slips sidder også løst. Lad mig se. 470 00:28:52,063 --> 00:28:54,899 Du ser ud som du plejer, du er altid sjusket. 471 00:28:54,983 --> 00:28:57,652 Mine forældre er hippier, ikke? 472 00:29:03,158 --> 00:29:04,617 Vi prøver at købe 473 00:29:05,452 --> 00:29:07,996 nok Mirae F&B-aktier til at kompensere for tabet. 474 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 Så begynder rygter om 475 00:29:10,206 --> 00:29:12,083 i manipulation af aktier og insiderhandel. 476 00:29:12,167 --> 00:29:15,587 Selv fra en investors synspunkt er det en god handel at købe dine aktier. 477 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Bare rolig. 478 00:29:17,630 --> 00:29:19,299 Jeg klarer det selv. 479 00:29:20,467 --> 00:29:23,636 Jeg glemte, hvor fantastisk du er. 480 00:29:24,220 --> 00:29:26,556 Og hvor stærk du er. Du slog mig næsten ihjel. 481 00:29:29,100 --> 00:29:32,061 -Lad mig prøve igen. -Nej, jeg elsker det. 482 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 Ser det ikke godt ud, frk. Shin? 483 00:29:35,732 --> 00:29:37,442 Jo, meget. 484 00:29:38,026 --> 00:29:41,488 Ikke så sært, du er trendsætter, Do-hee. 485 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 -Hold op med at drille. -Det gør jeg ikke. 486 00:29:44,699 --> 00:29:46,284 Det gør du! Lad mig prøve igen. 487 00:29:46,367 --> 00:29:48,578 -Vent. -Det ser forkert ud. 488 00:29:51,080 --> 00:29:52,624 -Jeg prøver igen. -Nej, det er fint. 489 00:29:56,461 --> 00:29:57,462 Jeg kan intet finde. 490 00:29:57,545 --> 00:30:00,131 Der står intet om overførsler af tatoveringer, 491 00:30:00,215 --> 00:30:01,883 og slet ikke hvordan man får dem tilbage! 492 00:30:01,966 --> 00:30:03,760 DÆMON 493 00:30:12,811 --> 00:30:15,480 Hr. Park, har du undersøgt Do-hee? 494 00:30:21,027 --> 00:30:22,821 Navn, Do Do-hee. 495 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 Blodtype, AB. 496 00:30:24,572 --> 00:30:27,408 Også kendt som Mirae-gruppens prinsesse, Djævelen i Hermès, 497 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 Do-hee, idioten, 498 00:30:28,993 --> 00:30:31,162 og listen fortsætter. 499 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 DJÆVELEN 500 00:30:42,715 --> 00:30:44,467 -Nej! -Det er djævelen! 501 00:30:45,677 --> 00:30:47,971 Vi fik djævelen i dag! 502 00:30:48,555 --> 00:30:50,348 Hun er ikke fra en chaebol-familie. 503 00:30:50,431 --> 00:30:51,724 Hendes far var ingeniør 504 00:30:51,808 --> 00:30:54,310 og udviklede metalkryds-lejer til elektronik. 505 00:30:54,394 --> 00:30:56,855 Hendes mor havde en frisørsalon. 506 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Hun var deres eneste datter fra det sene ægteskab. 507 00:31:00,316 --> 00:31:03,236 Men de døde i en bilulykke på hendes fødselsdag for 17 år siden. 508 00:31:03,319 --> 00:31:04,821 Do Do-hee var 11 dengang. 509 00:31:05,488 --> 00:31:08,867 Der tog forkvinde Ju fra Mirae Gruppen Do Do-hee til sig. 510 00:31:08,950 --> 00:31:11,244 Forkvinde Ju var medstifter af Mirae Elektronik, 511 00:31:11,327 --> 00:31:13,997 Mirae Gruppens moderselskab, sammen med Do-hees far. 512 00:31:15,373 --> 00:31:18,918 De pile minder mig om firmaets situation. 513 00:31:19,002 --> 00:31:22,755 Ligesom du kan relatere til alle brudsange, når du er blevet droppet. 514 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 Det har jeg aldrig oplevet. 515 00:31:23,965 --> 00:31:25,800 Fordi du aldrig er blevet droppet. 516 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 Siger du, 517 00:31:28,636 --> 00:31:31,723 at det her føles værre, end da jeg slog op med mine ekser? 518 00:31:37,186 --> 00:31:40,023 Hun har knoklet hele livet. 519 00:31:40,106 --> 00:31:42,984 Altid en dygtig elev, hun dimitterede endda tidligt fra universitetet. 520 00:31:43,610 --> 00:31:45,612 Hun startede et dessertfirma på universitetet, 521 00:31:45,695 --> 00:31:47,822 som blev nummer et på syv år. 522 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 Det blev så Mirae F&B, 523 00:31:50,617 --> 00:31:53,036 efter det blev opkøbt af Mirae Gruppen. 524 00:31:53,119 --> 00:31:56,706 MIRAE F&B 525 00:31:56,789 --> 00:31:58,750 I morgen har vores firma bare at… 526 00:32:02,086 --> 00:32:03,129 …stige igen. 527 00:32:04,589 --> 00:32:05,632 Uanset hvad. 528 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 -Godmorgen. -Godmorgen. 529 00:32:18,811 --> 00:32:20,271 Det er ikke en god morgen. 530 00:32:20,355 --> 00:32:22,190 Vi har mistet 260 milliarder won. 531 00:32:23,232 --> 00:32:25,944 Vi offentliggør konstant modsvarsartikler i øjeblikket. 532 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 De virker ikke. 533 00:32:27,028 --> 00:32:30,114 Vi lægger sag an mod falske nyheder og hadefulde kommentarer. 534 00:32:30,198 --> 00:32:31,324 Det virker heller ikke. 535 00:32:32,158 --> 00:32:34,243 Skal vi ikke bare afvente? 536 00:32:35,328 --> 00:32:39,415 Ser du, alt dør hen med tiden. 537 00:32:42,168 --> 00:32:44,712 -Det er meget… -Frisk? 538 00:32:44,796 --> 00:32:46,589 …blomstrende nonsens. 539 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 Han læste humaniora. 540 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 Deltag i en skrivekonkurrence. 541 00:32:52,762 --> 00:32:53,596 Men du vinder ikke. 542 00:32:55,139 --> 00:32:56,140 Undskyld. 543 00:32:56,641 --> 00:32:58,518 Ved I, hvorfor dinosaurerne uddøde? 544 00:32:58,601 --> 00:33:00,770 Mit hovedfag var naturvidenskab, 545 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 så det kan jeg godt svare på. 546 00:33:02,438 --> 00:33:05,608 Der var en katastrofal kollision mellem Jorden og en komet. 547 00:33:18,621 --> 00:33:22,500 Deres præstationsniveau svarede ikke til deres størrelse. 548 00:33:24,919 --> 00:33:26,421 Derfor uddøde de. 549 00:33:30,842 --> 00:33:33,636 Jeg har frk. Noh Su-ahns kalender. 550 00:33:36,305 --> 00:33:39,434 Prøv ikke at løse problemer efter de er opstået. 551 00:33:39,517 --> 00:33:40,601 Vær proaktive. 552 00:33:41,185 --> 00:33:43,771 Jeg får det her løst hos den, der har forårsaget det. 553 00:33:47,066 --> 00:33:48,651 Hun er single for tiden. 554 00:33:48,735 --> 00:33:50,194 Hendes tidligere forhold 555 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 holdt ikke længe, fordi hun havde for travlt. 556 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Og angående tangsuyuk… 557 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Saucen ovenpå! 558 00:33:58,036 --> 00:33:59,996 Hvad? Saucen skal ved siden af! 559 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 Men det er ikke problemet lige nu. 560 00:34:05,126 --> 00:34:08,963 Jeg kører selv derhen, så tal med juristerne og opdater mig. 561 00:34:09,047 --> 00:34:10,089 Lad mig køre dig. 562 00:34:11,966 --> 00:34:14,218 Sagde du ikke, mit ord var lov? 563 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Jeg skulle ikke have ladet dig køre alene i går. 564 00:34:21,017 --> 00:34:23,311 Jeg var bare uheldig. 565 00:34:23,394 --> 00:34:26,022 Det var hverken din eller min skyld. 566 00:34:26,105 --> 00:34:28,357 -Men alligevel… -Jeg vil ikke være en svag person, 567 00:34:28,441 --> 00:34:31,652 som bebrejder mig selv og alle omkring mig. 568 00:34:32,278 --> 00:34:34,113 Det ville betyde, at det kryb fik ram på mig. 569 00:34:37,658 --> 00:34:38,785 Og det går ikke. 570 00:34:57,929 --> 00:34:59,680 Jeg må være stærk. 571 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Det er alt, jeg ved lige nu. 572 00:35:07,438 --> 00:35:08,815 Hvad er din plan? 573 00:35:18,074 --> 00:35:19,659 Jeg vil gøre det, jeg er bedst til. 574 00:35:20,159 --> 00:35:21,327 Og det er? 575 00:35:23,037 --> 00:35:24,163 Forhekse… 576 00:35:25,706 --> 00:35:26,749 …mennesker. 577 00:35:36,342 --> 00:35:37,426 Du ser fantastisk ud. 578 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 Mirae F&B må være i kaos lige nu. 579 00:35:40,805 --> 00:35:42,348 Hvor stort var deres tab? 580 00:35:42,431 --> 00:35:44,851 Markedet lukkede lige under 20 procent. 581 00:35:45,810 --> 00:35:46,936 Stakkels Do-hee. 582 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 Én artikel kan være så stærk. 583 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 Skal jeg sende blomster for at trøste hende? 584 00:35:53,484 --> 00:35:55,945 Det behøves ikke. Det er tanken, der tæller. 585 00:35:58,489 --> 00:35:59,740 Hvad laver du her? 586 00:36:01,325 --> 00:36:03,411 Hvad tror du? Jeg shopper. 587 00:36:04,370 --> 00:36:06,164 Har du virkelig tid til at shoppe? 588 00:36:08,124 --> 00:36:11,878 Man shopper med penge, ikke fritid. 589 00:36:16,299 --> 00:36:19,594 Som direktør for Mirae Mode 590 00:36:19,677 --> 00:36:22,180 har du et bedre øje for tøj end for mænd. 591 00:36:44,577 --> 00:36:46,871 Hvorfor det show foran alle de ansatte? 592 00:36:47,371 --> 00:36:50,249 Jeg var bare bekymret for dig. 593 00:36:50,333 --> 00:36:51,751 Bekymret for mig? 594 00:36:51,834 --> 00:36:54,253 Aktiepriserne kan altid stige, 595 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 men når ens privatliv afsløres, 596 00:36:56,839 --> 00:36:57,882 er man dødsdømt. 597 00:36:58,758 --> 00:37:00,384 Hvilket privatliv? 598 00:37:00,468 --> 00:37:03,471 Man skulle tro, jeg var ude på et vildt… 599 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Du er ikke den eneste, der er interesseret i mig. 600 00:37:08,726 --> 00:37:09,936 Jeg er også interesseret i dig. 601 00:37:14,106 --> 00:37:15,942 Jeg slettede mine spor. 602 00:37:16,025 --> 00:37:17,401 Hvordan har du… 603 00:37:18,110 --> 00:37:19,779 Jeg har brugt flere penge end dig. 604 00:37:21,447 --> 00:37:23,324 Forelskelse er ikke en forbrydelse. 605 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 Men at gøre det her offentligt er. 606 00:37:27,912 --> 00:37:29,288 Afpresser du mig? 607 00:37:30,164 --> 00:37:30,998 Slet ikke. 608 00:37:31,624 --> 00:37:33,417 Jeg er ikke engang begyndt. 609 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Undskyld mig. 610 00:37:40,633 --> 00:37:42,510 -Hallo? -Hvor er du? 611 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 -Jeong Gu-won? -Kan vi mødes? 612 00:37:45,596 --> 00:37:47,974 Jeg har det rigtig dårligt efter ulykken. 613 00:37:48,057 --> 00:37:49,809 Hvor dårligt? 614 00:37:49,892 --> 00:37:51,978 I en sådan grad, at det påvirker mit levebrød. 615 00:37:52,770 --> 00:37:54,397 Du virkede okay tidligere. 616 00:37:54,480 --> 00:37:57,984 Kom selv og se, hvis du ikke tror mig. 617 00:37:58,651 --> 00:38:00,403 Kom til Daehyeon Stormagasin i Jamsil. 618 00:38:01,112 --> 00:38:03,406 Jeg har ikke meget tid. Jeg venter ikke længe. 619 00:38:06,284 --> 00:38:07,952 Det er mig, der løber tør for tid. 620 00:38:13,499 --> 00:38:14,333 Undskyld. 621 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Hør her, Su-ahn. 622 00:38:22,508 --> 00:38:23,926 Her kommer afpresningen. 623 00:38:26,512 --> 00:38:29,265 Når dit pikante privatliv offentliggøres, 624 00:38:29,348 --> 00:38:32,184 vil Mirae Mode ramme bunden. 625 00:38:32,268 --> 00:38:33,394 Det slutter ikke der. 626 00:38:33,477 --> 00:38:35,479 Fr. Ju går amok. 627 00:38:35,563 --> 00:38:37,440 Sig ikke et ord til hende. 628 00:38:37,940 --> 00:38:39,567 Ellers vil du fortryde det. 629 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 Bare ærgerligt. 630 00:38:41,694 --> 00:38:43,612 Vi har ingen hemmeligheder. 631 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 Men hvad med det her? 632 00:38:52,371 --> 00:38:55,958 Du rydder op efter dig selv. 633 00:38:57,209 --> 00:38:59,837 Og jeg holder den ubelejlige sandhed hemmelig. 634 00:39:00,338 --> 00:39:01,839 Nogle ting 635 00:39:01,922 --> 00:39:03,924 er bedre at lade gå ubemærket hen, ikke? 636 00:39:05,760 --> 00:39:08,471 Jeg råder dig til ikke at spilde din energi på mig. 637 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 Hvis du vil have krig, 638 00:39:11,515 --> 00:39:13,642 så leg med din bror. 639 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 Fader. 640 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Jeg kan ikke… 641 00:39:35,831 --> 00:39:37,500 …komme i himlen, vel? 642 00:39:40,711 --> 00:39:41,837 Men der er… 643 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 …noget, jeg frygter mere… 644 00:39:49,804 --> 00:39:51,430 …end at komme i helvede. 645 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 Jeg er bange for… 646 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 …ikke at få hendes tilgivelse. 647 00:40:01,649 --> 00:40:05,277 Helvede er i dit eget sind. 648 00:40:06,737 --> 00:40:08,572 Det er på tide, du tilstår 649 00:40:09,615 --> 00:40:11,117 og befrier dig selv. 650 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Sandheden… 651 00:40:18,999 --> 00:40:22,920 MIN KÆRE DATTER DO-HEE 652 00:40:55,786 --> 00:40:57,955 Gad vide, om direktør Jeong har taget affære. 653 00:41:00,124 --> 00:41:02,918 Jeg stoler fuldt ud på ham, 654 00:41:03,002 --> 00:41:04,753 når det kommer til at forhekse mennesker. 655 00:41:06,464 --> 00:41:09,175 Jeg er selv faldet for ham to gange. 656 00:41:18,684 --> 00:41:21,312 Jeg troede, jeg kunne lugte røgelse, 657 00:41:22,605 --> 00:41:24,565 men jeg kan lugte brændende kul i stedet. 658 00:41:42,458 --> 00:41:45,085 Kunderne var så svære at finde, 659 00:41:45,169 --> 00:41:47,046 men manden med leen dukker hurtigt op. 660 00:41:49,715 --> 00:41:52,384 Velkommen! 661 00:42:00,809 --> 00:42:02,311 Jesus? 662 00:42:02,394 --> 00:42:04,688 Nej, ikke ham. 663 00:42:05,689 --> 00:42:07,399 Hvad så? 664 00:42:09,777 --> 00:42:12,488 KONTRAKT SALG AF SJÆL 665 00:42:12,988 --> 00:42:14,198 HELVEDES KONGE TTEOKBOKKI FRANCHISEGUIDE 666 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 Så du siger, 667 00:42:15,658 --> 00:42:18,202 at jeg bare skal sætte mit tommelfingeraftryk her? 668 00:42:18,285 --> 00:42:20,913 Ja. Så vil franchisen med 2.000 filialer 669 00:42:20,996 --> 00:42:23,082 være din. 670 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 Det er da nemt. 671 00:42:26,460 --> 00:42:28,629 Helvede kan ikke være værre end at leve som butiksejer. 672 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 Jeg gør det. Giv mig en blækpude. 673 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 Hvad laver du? 674 00:42:37,972 --> 00:42:39,265 Det gør ondt! 675 00:42:43,894 --> 00:42:45,396 Det gør ondt! 676 00:42:45,479 --> 00:42:47,273 Aftalen varer i ti år. 677 00:42:47,356 --> 00:42:49,316 Og du vil aldrig sulte i den periode, 678 00:42:49,942 --> 00:42:51,318 da det er dit ønske. 679 00:42:57,950 --> 00:42:59,660 Hvad sker der bagefter? 680 00:43:03,581 --> 00:43:04,999 Din krop vil dø, 681 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 og din sjæl vil ende, hvor jeg kommer fra. 682 00:43:08,377 --> 00:43:10,170 Hvor er det? 683 00:43:10,254 --> 00:43:12,006 I mennesker kalder det… 684 00:43:16,468 --> 00:43:17,344 …helvede. 685 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 Hvorfor er alt rødt? 686 00:43:22,308 --> 00:43:23,475 Hvad sker der? 687 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 Jeg spiste ikke kun fisk! 688 00:43:29,690 --> 00:43:31,108 Jeg spiste også kød! 689 00:43:31,191 --> 00:43:32,901 Din forbandede djævel! 690 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 Din djævel! 691 00:43:34,820 --> 00:43:35,821 Vent. 692 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Din forbandede djævel. 693 00:43:46,665 --> 00:43:51,378 Ved du, hvad jeg har været igennem på grund af dig? 694 00:43:51,462 --> 00:43:52,630 Vent. 695 00:43:53,505 --> 00:43:55,674 -Vent! -Dit dumme svin! 696 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 På grund af dig… 697 00:43:57,009 --> 00:43:58,344 -I ti år… -Stop! 698 00:43:58,969 --> 00:44:00,220 Stop! 699 00:44:00,304 --> 00:44:02,514 Jeg slæber dig selv i helvede, din djævel! 700 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 Hvorfor siger den ingen lyde? 701 00:44:07,227 --> 00:44:08,562 Skal jeg bruge mere vand? 702 00:44:15,569 --> 00:44:17,321 Ethvert begærligt menneske 703 00:44:18,155 --> 00:44:20,407 kan kun falde for direktør Jeong. 704 00:44:20,991 --> 00:44:21,825 Vent. 705 00:44:22,409 --> 00:44:25,371 Men hvordan vil han forhekse hende uden sine kræfter? 706 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 Hvorfor har han mistet dem? 707 00:44:29,166 --> 00:44:31,418 Fordi hans tatovering blev overført til den kvinde, og… 708 00:44:40,302 --> 00:44:41,637 Fortæl mig alt. 709 00:44:42,137 --> 00:44:44,056 Hvad er der sket med direktør Jeong? 710 00:44:44,765 --> 00:44:45,724 Javel. 711 00:44:49,103 --> 00:44:50,396 Hvor er han? 712 00:44:50,479 --> 00:44:52,106 Han sagde, han var ude foran. 713 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 Han prøver at narre mig ved at bruge sit helbred som undskyldning. 714 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 Jeg ordner tingene én gang for… 715 00:45:49,663 --> 00:45:50,873 Se dig lige. 716 00:45:50,956 --> 00:45:52,583 Du sagde, du var alvorligt syg, 717 00:45:52,666 --> 00:45:54,251 men du stråler af sundhed. 718 00:45:54,835 --> 00:45:56,253 Synes du, jeg stråler? 719 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 Nå, men 720 00:46:00,716 --> 00:46:02,426 jeg føler, jeg skylder dig, 721 00:46:02,509 --> 00:46:04,553 fordi du betalte for maden. 722 00:46:05,471 --> 00:46:06,305 Det er en lille ting. 723 00:46:07,139 --> 00:46:09,057 Jeg sagde jo, det ikke var nødvendigt. 724 00:46:09,141 --> 00:46:10,267 Jeg hader at stå i gæld. 725 00:46:10,350 --> 00:46:12,311 Glem det. Jeg har lige så mange penge som… 726 00:46:15,063 --> 00:46:16,106 Stadig nej? 727 00:46:16,732 --> 00:46:18,150 …som dig. 728 00:46:21,445 --> 00:46:22,905 Hvad vil du så have fra mig? 729 00:46:23,405 --> 00:46:25,491 Du løj endda om dit helbred. 730 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Hvis det handler om aftalen igen… 731 00:46:27,701 --> 00:46:28,911 Det er slut. 732 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 Der er ingen grund til at lave aftaler mellem os nu. 733 00:46:32,206 --> 00:46:33,123 Mellem os? 734 00:46:33,207 --> 00:46:34,958 Mine symptomer er ægte. 735 00:46:35,042 --> 00:46:37,503 De er så alvorlige, at de påvirker mit levebrød. 736 00:46:38,003 --> 00:46:39,379 Hvad er dine symptomer? 737 00:46:39,463 --> 00:46:40,547 Jeg kan intet gøre. 738 00:46:40,631 --> 00:46:43,425 Jeg er meget sløv, og jeg føler mig som en anden person. 739 00:46:43,509 --> 00:46:46,512 Jeg har aldrig haft det sådan før. 740 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 Du burde gå til psykiater. 741 00:46:49,306 --> 00:46:50,933 -Hvorfor kommer du til mig… -Nej. 742 00:46:52,559 --> 00:46:54,353 Kun du kan løse mine problemer. 743 00:47:05,489 --> 00:47:07,449 Fordi du er grunden til mine symptomer. 744 00:47:31,139 --> 00:47:32,891 Lad mig få noget på det rene. 745 00:47:32,975 --> 00:47:35,352 Jeg er kun sammen med dig 746 00:47:35,435 --> 00:47:37,312 som en venlig gestus for at helbrede dig. 747 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 Det er ikke en date eller noget. 748 00:47:40,941 --> 00:47:41,984 Giv mig din hånd. 749 00:47:43,443 --> 00:47:45,571 Du kan lide at skynde dig, ikke? 750 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 Den anden hånd. 751 00:48:04,631 --> 00:48:05,882 Hvad laver du? 752 00:48:05,966 --> 00:48:07,175 Vi kører en tur. 753 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 Tænk, at det fjols 754 00:48:29,156 --> 00:48:31,033 dukker op her helt alene. 755 00:48:31,116 --> 00:48:32,618 Han er en lånehaj, ikke? 756 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Hvad har du brugt din OL-pension på? 757 00:48:37,873 --> 00:48:39,041 Spørg ikke. 758 00:48:40,083 --> 00:48:42,669 Kender du et godt sted? Lad os få en drink. 759 00:48:42,753 --> 00:48:45,005 Druk, rygning, damer… 760 00:48:45,088 --> 00:48:48,675 Hvorfor er du topatlet, når du henfalder til disse tabuer? 761 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 Genier behøver ikke arbejde hårdt. 762 00:48:52,012 --> 00:48:53,847 Jeg er bare på et andet niveau end dig. 763 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 Selvfølgelig. 764 00:48:56,391 --> 00:48:58,268 Man kan aldrig slå naturtalenter. 765 00:49:26,004 --> 00:49:27,506 -Hvad fanden? -Sikke en idiot. 766 00:49:27,589 --> 00:49:29,925 Ville han have det bedre med sig selv? 767 00:49:30,008 --> 00:49:31,843 -Du-hwan! -Du-hwan! 768 00:49:31,927 --> 00:49:33,345 -Du-hwan! -Du-hwan! 769 00:49:41,603 --> 00:49:42,437 AHN DU-HWAN 770 00:49:55,117 --> 00:49:56,159 Hvad… 771 00:49:57,577 --> 00:49:59,162 Hvad skete der? 772 00:49:59,246 --> 00:50:00,706 De er mine venner. 773 00:50:02,666 --> 00:50:05,252 Hvor mange flere af dine venner skal jeg møde i aften? 774 00:50:05,335 --> 00:50:07,087 Jeg vil forberede mig mentalt. 775 00:50:07,170 --> 00:50:08,547 Jeg er ikke til venner. 776 00:50:09,339 --> 00:50:12,134 Kan vi komme til sagen nu? 777 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 Hvad mener du? 778 00:50:33,029 --> 00:50:34,489 Lad os prøve noget her. 779 00:50:35,365 --> 00:50:36,658 Her? 780 00:50:41,204 --> 00:50:45,041 Nu er jeg ikke selv gammeldags, 781 00:50:45,125 --> 00:50:46,460 men det er vores første gang. 782 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 Og at gøre det offentligt er ildeset af… 783 00:50:51,465 --> 00:50:52,299 Hvad? 784 00:50:53,425 --> 00:50:54,259 Hvor skal han hen? 785 00:50:56,178 --> 00:50:57,721 Du godeste. 786 00:51:12,152 --> 00:51:14,279 Stig ud. Vi gør det udenfor. 787 00:51:15,113 --> 00:51:15,947 Udenfor? 788 00:51:18,074 --> 00:51:19,785 Det er en forbrydelse. 789 00:51:19,868 --> 00:51:21,328 Offentlig usømmelighed. 790 00:51:21,411 --> 00:51:23,622 Straffes med op til et års fængsel eller en bøde på op til fem millioner… 791 00:51:26,708 --> 00:51:28,585 Siden hvornår er en gåtur ved floden ulovlig? 792 00:51:42,140 --> 00:51:43,141 En gåtur. 793 00:51:50,899 --> 00:51:53,568 Misforstå mig ikke. Det var timingen. 794 00:51:54,528 --> 00:51:56,947 Jeg haster normalt ikke med tingene. 795 00:52:00,700 --> 00:52:02,536 Kan du… 796 00:52:05,914 --> 00:52:07,582 …holde vejret lidt? 797 00:52:10,335 --> 00:52:13,255 Holde vejret? Hvorfor? 798 00:52:18,343 --> 00:52:19,511 Så er det nu. 799 00:52:19,594 --> 00:52:20,762 Han vil kysse. 800 00:52:49,165 --> 00:52:52,377 Kom tilbage. Kom tilbage til mig. 801 00:53:10,770 --> 00:53:14,190 Så det var ikke det? 802 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 Hvad skulle det til for? Jeg døde næsten! 803 00:53:40,508 --> 00:53:43,345 -Slap af. -Hvordan kan jeg slappe af? 804 00:53:43,428 --> 00:53:45,513 Ved du, hvor mange gange jeg næsten døde i dag? 805 00:53:45,597 --> 00:53:48,767 Jeg druknede næsten to gange på grund af dig! 806 00:53:48,850 --> 00:53:50,018 Og det slutter ikke der! 807 00:53:50,101 --> 00:53:51,603 En galning prøver at dræbe mig, 808 00:53:51,686 --> 00:53:54,898 og jeg ved ikke, hvem han er, eller hvorfor han ønsker mig død! 809 00:53:56,983 --> 00:53:58,318 Hvorfor gør du det mod mig? 810 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 Hvad har jeg gjort galt? 811 00:54:06,952 --> 00:54:07,911 Hvorfor gjorde du det? 812 00:54:10,080 --> 00:54:11,498 Jeg ville tjekke noget. 813 00:54:11,998 --> 00:54:14,125 Så skulle du have sagt det før. 814 00:54:14,709 --> 00:54:15,752 Havde jeg sagt det, 815 00:54:16,628 --> 00:54:17,671 havde du sagt nej. 816 00:54:21,466 --> 00:54:22,384 Dumme svin. 817 00:54:41,486 --> 00:54:42,654 Jeg skylder dig intet. 818 00:55:06,302 --> 00:55:08,888 Hvis det ikke var det, hvordan får jeg det så tilbage? 819 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 Hvad fanden laver du her? 820 00:55:14,394 --> 00:55:17,897 Jeg udspionerede Do-hee, som du bad mig om. 821 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 Den tilhører den, der finder den. Glem det. 822 00:55:26,322 --> 00:55:27,824 Nå, men hvad foregår der? 823 00:55:27,907 --> 00:55:30,577 Du skulle forhekse hende, ikke tage en svømmetur med hende. 824 00:55:30,660 --> 00:55:31,870 Ti stille. 825 00:56:04,569 --> 00:56:06,279 Er det frk. Do Do-hee? 826 00:56:06,362 --> 00:56:09,157 Jeg er Cha Tae-jun, chef for Mirae Gruppens økonomiafdeling. 827 00:56:09,741 --> 00:56:12,035 Det eneste, jeg kan sige lige nu, 828 00:56:12,118 --> 00:56:15,330 er, at den har magten til at gøre dig til forkvinde for Mirae Gruppen. 829 00:56:54,244 --> 00:56:58,248 DIREKTØR DO DO-HEE 830 00:57:13,388 --> 00:57:14,556 DO DO-HEE 831 00:57:36,870 --> 00:57:38,746 Komme dit rige. 832 00:57:38,830 --> 00:57:42,625 Ske din vilje som i himlen således også på jorden. 833 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 Herre, giv mig mod. 834 00:57:46,963 --> 00:57:49,090 Giv mig mod til at se sandheden i øjnene. 835 00:58:31,424 --> 00:58:32,425 BOMBOM PSYKIATRISK KLINIK 836 00:58:33,009 --> 00:58:33,843 Flot, ikke? 837 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 Vil du selv have et? 838 00:58:46,314 --> 00:58:47,565 Jeg overfører det nu. 839 00:58:47,649 --> 00:58:49,609 Sørg for at lave en berigtigelse. 840 00:58:49,692 --> 00:58:51,486 Bare gør, som jeg siger! 841 00:58:51,569 --> 00:58:54,822 Jeg har ret til at fjerne den artikel, jeg har udgivet, ikke? 842 00:58:55,949 --> 00:58:57,075 Do Do-hee. 843 00:58:58,201 --> 00:58:59,744 Jeg slår dig ihjel. 844 00:59:05,917 --> 00:59:07,335 MIRAE F&B REGNSKABER DIREKTØR: DO DO-HEE 845 00:59:50,003 --> 00:59:53,548 ØKONOMIDIREKTØR HR. CHA FUNDET HÆNGT PÅ OFFENTLIGT TOILET 846 01:00:03,725 --> 01:00:06,644 Frelse finder sted i efterspillet af ødelæggelse, 847 01:00:07,562 --> 01:00:10,607 når den velkendte verden omkring mig bryder sammen, 848 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 og det, der før var normalt, 849 01:00:12,775 --> 01:00:16,195 ikke længere er normalt. 850 01:01:24,055 --> 01:01:25,682 Denne mand 851 01:01:26,974 --> 01:01:28,726 stormede ind i mit usikre liv. 852 01:01:30,812 --> 01:01:34,065 En mand, der er mere fremmed og mistænksom end nogen anden. 853 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 Gu-won, min frelse. 854 01:02:27,660 --> 01:02:30,204 Det er sandsynligt, at de er ude efter dig. 855 01:02:30,288 --> 01:02:31,289 Har De mistænkte? 856 01:02:31,372 --> 01:02:32,999 Jeg kender ingen, der hader mig nok til at gøre det her. 857 01:02:33,082 --> 01:02:34,125 Du skal betale for det, du har gjort. 858 01:02:34,208 --> 01:02:35,251 Du skal være min livvagt. 859 01:02:35,334 --> 01:02:37,545 Skal jeg beskytte et ubetydeligt menneske? 860 01:02:37,628 --> 01:02:39,005 Hvad vil der ske med din tatovering, hvis jeg døde? 861 01:02:39,088 --> 01:02:40,965 Stil dig foran mig. Jeg dækker dig. 862 01:02:41,048 --> 01:02:42,925 Hvordan er sikkerheden her? 863 01:02:43,009 --> 01:02:45,094 Er det så svært at passe på sig selv? 864 01:02:45,178 --> 01:02:47,180 Vær hendes livvagt, hvis du er så bekymret. 865 01:02:47,263 --> 01:02:48,806 Min tatovering er sikker på kvindens håndled. 866 01:02:48,890 --> 01:02:50,016 Han reddede mig igen. 867 01:02:50,099 --> 01:02:51,976 Situationen er måske ikke så slem. 868 01:02:52,059 --> 01:02:53,102 Lugter her brændt? 869 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 Den spontane selvantænding 870 01:02:54,562 --> 01:02:55,897 er begyndt. 871 01:03:01,944 --> 01:03:06,949 Tekster af: Tine Gietema-Jensen