1 00:00:51,426 --> 00:00:54,679 DÆMON 2 00:00:55,764 --> 00:00:58,516 ORDET STAMMER FRA DET OLDGAMLE GRÆSKE ORD "DAIMAI", 3 00:00:58,600 --> 00:01:00,351 SOM BETYDER "AT DELE SKÆBNE" 4 00:01:00,435 --> 00:01:05,273 DÆMONER LEVEDE OPRINDELIGT BLANDT MENNESKER 5 00:01:05,356 --> 00:01:10,236 OG BESKYTTEDE DEM SOM DERES VOGTERE 6 00:01:25,585 --> 00:01:26,419 Mit liv 7 00:01:27,170 --> 00:01:28,671 føles indhyllet i tåge. 8 00:01:45,522 --> 00:01:47,857 Hvem er ven, og hvem er fjende? 9 00:01:49,442 --> 00:01:53,071 Eller er jeg kun omgivet af fjender? 10 00:01:54,322 --> 00:01:55,156 Det ved jeg ikke. 11 00:01:58,159 --> 00:02:00,078 Er den, der nærmer sig gennem tågen, 12 00:02:01,287 --> 00:02:04,457 en djævel eller en engel? 13 00:02:06,376 --> 00:02:08,878 Er de kommet for at redde mig 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 eller ødelægge mig? 15 00:02:20,765 --> 00:02:22,684 Sandheden er så skrøbelig, 16 00:02:24,018 --> 00:02:27,063 at selv den mindste tåge kan skjule den. 17 00:02:30,316 --> 00:02:34,529 EPISODE 1 ET LIV I TÅGEN 18 00:02:38,992 --> 00:02:39,826 Lad os bede. 19 00:02:40,493 --> 00:02:41,661 200 ÅR TIDLIGERE, JOSEON 20 00:02:41,744 --> 00:02:43,163 Almægtige Gud, 21 00:02:44,247 --> 00:02:45,290 vejled os 22 00:02:46,374 --> 00:02:48,501 til altid at huske din vilje 23 00:02:49,210 --> 00:02:50,545 og styrke os til at bruge den 24 00:02:51,421 --> 00:02:52,630 gennem vores ord og handlinger. 25 00:02:55,717 --> 00:02:56,676 Det siges, 26 00:02:57,760 --> 00:02:59,971 at onde ånder prøver at narre dine følgere 27 00:03:00,889 --> 00:03:04,851 ved at citere Bibelen, dit hellige ord. 28 00:03:17,155 --> 00:03:19,741 MÅ DETTE VIEVAND RENSE MINE SYNDER OG BESKYTTE MIG MOD ONDE ÅNDER. AMEN. 29 00:03:22,493 --> 00:03:24,829 Onde ånder søger at adskille os fra Gud 30 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 og stjæle hans magt og ære. 31 00:03:28,958 --> 00:03:31,252 For at modstå fristelserne 32 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 må vi… 33 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Hvad er det? 34 00:03:53,316 --> 00:03:55,276 Det er blod! 35 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 Det er djævlen! 36 00:04:22,553 --> 00:04:27,141 ALT FORMÅR JEG I HAM, DER GIVER MIG KRAFT, FILIPPERBREVET 4:13 37 00:05:10,810 --> 00:05:11,644 Min kære. 38 00:05:18,234 --> 00:05:20,611 Hold dig væk. 39 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Jeg er fantastisk som altid. 40 00:06:14,957 --> 00:06:17,001 Katolikker tror, 41 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 at mennesker har tre slags fjender. 42 00:06:21,047 --> 00:06:22,465 Den første er deres egne kroppe, 43 00:06:23,257 --> 00:06:25,927 som underminerer dem indefra, såsom dovenskab. 44 00:06:28,137 --> 00:06:29,972 Den anden er deres verdslige liv, 45 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 som æder dem op udefra. 46 00:06:33,309 --> 00:06:35,394 Deres tredje og sidste fjende 47 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 er onde ånder. 48 00:06:40,024 --> 00:06:42,401 Du ser ud, som om du har sultet i dagevis. 49 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Hvem har ikke det nu om dage? 50 00:06:45,738 --> 00:06:49,158 Ønsker du at være fri for sult? 51 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 Jeg ved ikke, hvem du er, 52 00:06:51,494 --> 00:06:53,162 men selv ikke Hans Majestæt kan løse… 53 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 Havet er fuld af fisk. 54 00:06:54,956 --> 00:06:57,041 Se, hvordan de skinner i vandet. 55 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Hvad i… 56 00:07:09,428 --> 00:07:12,849 Jeg ved det. Du må være en trold. 57 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Hvor vover du at sammenligne mig med sådan en grim og simpel ånd? 58 00:07:15,268 --> 00:07:16,227 Så Dragekongen? 59 00:07:16,310 --> 00:07:18,020 Jeg er ikke en gammel mand som ham. 60 00:07:18,104 --> 00:07:19,939 -Den nihalede ræv? -De fælder overalt 61 00:07:20,022 --> 00:07:21,107 og lugter af hund. 62 00:07:21,190 --> 00:07:22,859 Hvad er du så? 63 00:07:22,942 --> 00:07:25,778 Jeg er en dæmon fra underverdenen. 64 00:07:26,320 --> 00:07:27,155 Hvad? 65 00:07:27,238 --> 00:07:28,865 I mennesker kalder mig 66 00:07:29,615 --> 00:07:30,700 en ond ånd. 67 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 Er jeg så sulten, at jeg ser syner? 68 00:07:36,330 --> 00:07:39,041 Du godeste, jeg må være ved at dø! 69 00:07:41,586 --> 00:07:42,462 Hvad er det? 70 00:07:54,932 --> 00:07:56,726 Virkelig? 71 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Du godeste! 72 00:08:02,690 --> 00:08:04,066 Men den er ikke gratis. 73 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 Du må lave en aftale med mig. 74 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 En aftale? 75 00:08:07,278 --> 00:08:08,654 Aftalen varer i ti år. 76 00:08:08,738 --> 00:08:10,948 Og du vil aldrig sulte i den periode, 77 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 da det er dit ønske. 78 00:08:12,366 --> 00:08:13,701 Hvad sker der bagefter? 79 00:08:13,784 --> 00:08:15,286 Din krop vil dø, 80 00:08:15,369 --> 00:08:17,330 og din sjæl vil ende, hvor jeg kommer fra. 81 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 Hvor er det? 82 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 I mennesker kalder det 83 00:08:21,959 --> 00:08:22,793 helvede. 84 00:08:23,669 --> 00:08:24,504 Helvede? 85 00:08:29,926 --> 00:08:32,094 Mit mundvand løber af at se på mit eget kød. 86 00:08:32,178 --> 00:08:33,804 Helvede er nok ikke værre end her. 87 00:08:34,305 --> 00:08:37,350 -Giv mig det. -Du er modigere end du ser ud. 88 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Hvad? Hvordan ser jeg ud? 89 00:08:41,354 --> 00:08:42,980 Skal vi skrive under? 90 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 Den ser interessant ud. 91 00:08:47,276 --> 00:08:49,195 Hvad laver du? Det gør ondt! 92 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 "Man underskriver med sit eget blod." 93 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Det er reglen. 94 00:08:52,198 --> 00:08:53,032 Hvad hedder du? 95 00:08:54,283 --> 00:08:55,535 Park Bok-gyu. 96 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 Park Bok… Hvad? 97 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 -Bok-gyu. -"Bok-gyu." 98 00:08:59,205 --> 00:09:00,289 Bok-gyu. 99 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 Sikke et sært navn. 100 00:09:02,166 --> 00:09:03,459 Se her! 101 00:09:09,507 --> 00:09:13,970 Onde ånder narrer og forvirrer mennesker på deres arrogante, men fristende måde, 102 00:09:14,053 --> 00:09:17,515 og underminerer dem både indefra og udefra. 103 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 Men hvem har nogensinde set en ond ånd? 104 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Selv hvis de eksisterede, 105 00:09:25,523 --> 00:09:26,983 er de blot eksterne kræfter. 106 00:09:29,402 --> 00:09:30,403 Vi ses om ti år. 107 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Jeg kan ikke tro det. 108 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 Tak, Buddha! 109 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 Du takker den forkerte fyr. 110 00:09:40,079 --> 00:09:43,874 Det er sandt, at eksterne kræfter kan lede folk på afveje, 111 00:09:44,500 --> 00:09:47,253 men al ondskab udspringer i sidste ende af menneskelig begær. 112 00:09:47,336 --> 00:09:49,672 Så skylden kan ikke ligge hos de onde ånder alene. 113 00:09:59,432 --> 00:10:04,228 2023 KOREAS DIREKTØRPRISER 114 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Hvad som helst uden koffein, tak. 115 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 Arbejder du deltid? 116 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 Jeg vidste, mojito uden alkohol ville blive et hit. 117 00:10:31,088 --> 00:10:32,298 Handler du med aktier? 118 00:10:32,381 --> 00:10:34,008 Hvem gør ikke det? 119 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 I så fald, har du nok hørt om Hanmyeong Investment og Securities. 120 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Tag det. 121 00:10:42,224 --> 00:10:46,854 Der er hundredvis af mennesker, der står i kø efter mit råd, 122 00:10:46,937 --> 00:10:49,523 men jeg er villig til at prioritere dig. 123 00:10:50,608 --> 00:10:53,527 -Hvorfor? -Du tjener nok småpenge. 124 00:10:53,611 --> 00:10:55,905 Og alle dine problemer med husleje og regninger 125 00:10:55,988 --> 00:10:58,532 vil ælde dit kønne ansigt. 126 00:10:58,616 --> 00:11:00,117 Det knuser mit hjerte. 127 00:11:01,327 --> 00:11:03,954 Jeg giver en drink senere. Giv mig dit nummer. 128 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Vi vil nu annoncere årets direktør 129 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 indenfor mad- & drikkeindustrien. 130 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 Vinderen bedes komme op på scenen. 131 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 Ring til min sekretær angående investeringer. 132 00:11:15,966 --> 00:11:19,095 Dine problemer med at kunne betale for drinks og regninger 133 00:11:19,178 --> 00:11:22,431 får dig til at tabe håret. 134 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 Det knuser mit hjerte. 135 00:11:28,813 --> 00:11:31,023 Du er en ambitiøs mand. 136 00:11:31,107 --> 00:11:33,567 Lægger du an på Mirae Gruppens prinsesse? 137 00:11:33,651 --> 00:11:35,528 -Prinsesse? -Hun er en Instagram-sensation. 138 00:11:35,611 --> 00:11:38,948 De kalder hende dessertverdenens IU og madindustriens Kim Yun-a. 139 00:11:39,031 --> 00:11:42,034 Mirae F&B har fået den højeste placering 140 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 to år i træk. 141 00:11:43,411 --> 00:11:45,329 "Djævelen i Hermès"? 142 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 Tillykke, frk. Do Do-hee! 143 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Hej, jeg er Do Do-hee. 144 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 ER MIRAE F&B'S KØLENDE JUICE FYLDT MED SUKKER? 145 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Forskellen på fruktose og sukker er sløret bevidst. 146 00:12:11,313 --> 00:12:12,940 Der er en, der er udspekuleret. 147 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 Hvem gjorde det? 148 00:12:14,108 --> 00:12:15,734 Jeg undersøger det. 149 00:12:15,818 --> 00:12:18,070 Hvem er mest misundelig på vores præstation? 150 00:12:18,154 --> 00:12:20,489 Vores konkurrenter eller partnere. 151 00:12:20,573 --> 00:12:22,324 Jeg satser på en indefra. 152 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 Den mulighed vil jeg prioritere. 153 00:12:25,327 --> 00:12:26,871 Lad os tage hen på kontoret. 154 00:12:27,705 --> 00:12:28,747 Det kan vi ikke. 155 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 Det er ikke tid til en blind date. 156 00:12:32,251 --> 00:12:33,586 ALMÆGTIGE JU 157 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 Du kan ikke undgå det for evigt. 158 00:12:35,337 --> 00:12:38,048 -Du ved, hvordan forkvinden… -Det gør jeg. 159 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Hej fru Ju. 160 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Er du på vej? 161 00:12:44,680 --> 00:12:46,891 Jeg er lige ankommet. Hvordan går undersøgelsen? 162 00:12:46,974 --> 00:12:49,310 Den begynder snart. 163 00:12:49,393 --> 00:12:52,855 Der er noget, jeg må fortælle dig. Der er sket noget på arbejdet, og… 164 00:12:53,439 --> 00:12:55,691 Vil du aflyse daten? 165 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 Lad mig først ordne mit arbejde og udsætte… 166 00:12:58,194 --> 00:12:59,904 Lad os også udsætte undersøgelsen. 167 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Okay, fint. 168 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 Jeg tager på den date, okay? 169 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 Glem det. 170 00:13:04,283 --> 00:13:06,911 Jeg forstår, du hader blind dates. Det er okay. 171 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 Jeg hader også undersøgelser. 172 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Det sagde jeg ikke. 173 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Jeg kan lide blind dates. 174 00:13:11,207 --> 00:13:13,542 Hvem vil ikke gerne møde nogen over et fint måltid? 175 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 Virkelig? 176 00:13:15,753 --> 00:13:17,880 Jeg vil more mig på daten, 177 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 så sørg for at få en grundig… 178 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Lad os begynde. 179 00:13:27,181 --> 00:13:30,476 Hvor længe skal jeg blive på en date for at undgå at være uhøflig? 180 00:13:30,559 --> 00:13:33,395 Mindst 30 minutter. 181 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 Okay. Du bør spise noget, frk. Shin. 182 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 Jeg vil bruge 30 minutter på at sidde som en dukke. 183 00:13:44,114 --> 00:13:47,117 Man kan også kalde Chucky fra Barneleg en dukke. 184 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 -Jeg er tilbage, chef. -Okay. 185 00:14:40,254 --> 00:14:43,132 Kim har underskrevet overdragelsen. 186 00:14:43,215 --> 00:14:45,050 Han er vel ikke en komplet idiot. 187 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 Han ved, hvordan man redder skindet. 188 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Hvad i… 189 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 Hvad er der galt med den? Sidder den fast? 190 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 Hvem er det? 191 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 Sig ikke, du har glemt det. 192 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 Er det allerede i dag? 193 00:15:47,446 --> 00:15:49,531 Hvordan kunne du glemme så vigtig en dag? 194 00:15:49,615 --> 00:15:51,325 Jeg var nok den eneste, der gik op i det. 195 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 FORBRYDELSE OG STRAF 196 00:16:07,716 --> 00:16:09,677 Ville det ikke være skønt 197 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 at have ubegrænset tid og bare vende timeglasset? 198 00:16:12,262 --> 00:16:13,097 Vent. 199 00:16:13,806 --> 00:16:14,890 Der må være en anden måde. 200 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Vi kan forlænge kontrakten. 201 00:16:16,475 --> 00:16:18,894 Nej, hvad med en ny kontrakt? 202 00:16:19,478 --> 00:16:20,437 Du ved bedre. 203 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Der er ingen grund til modstand. Lad os få en smuk afsked. 204 00:16:26,318 --> 00:16:27,152 Jeg skal ingen steder! 205 00:16:27,236 --> 00:16:28,529 Det skal jeg ikke! Gå væk! 206 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 Kom ikke nær mig! 207 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 Bliv der! 208 00:16:31,782 --> 00:16:34,702 Men igen vil intet menneske dø frivilligt. 209 00:16:35,285 --> 00:16:38,330 Jeg er glad for at se dig være så menneskelig i dine sidste øjeblikke. 210 00:16:39,665 --> 00:16:40,958 Giv mig en chance til. 211 00:16:41,041 --> 00:16:43,377 Du aner ikke, hvordan jeg endte her. 212 00:16:43,460 --> 00:16:45,170 Jo, jeg gør. Det var takket være mig. 213 00:16:45,754 --> 00:16:48,507 Da dit ønske var at opnå rigdom og magt, 214 00:16:48,590 --> 00:16:51,051 havde jeg opfyldt det for dig, uanset hvad du gjorde. 215 00:16:51,135 --> 00:16:52,678 Du valgte bare metoden. 216 00:16:52,761 --> 00:16:53,721 Jeg vil give dig alt. 217 00:16:54,304 --> 00:16:57,891 Hvad med ti… Nej, 100 andre liv i stedet for mit? 218 00:16:57,975 --> 00:17:00,352 Det er ikke en dårlig aftale for dig, vel? 219 00:17:00,436 --> 00:17:01,687 Jeg elsker mit job. 220 00:17:02,187 --> 00:17:03,230 Ved du hvorfor? 221 00:17:03,313 --> 00:17:04,857 Aftalen er fair over for alle. 222 00:17:05,691 --> 00:17:06,942 Det eneste, jeg vil have, 223 00:17:08,110 --> 00:17:08,944 er den anden parts sjæl. 224 00:17:10,612 --> 00:17:11,447 Intet andet. 225 00:17:16,118 --> 00:17:17,077 Hvad var det? 226 00:17:24,168 --> 00:17:26,420 Chefen er fuld af energi i dag. 227 00:17:27,671 --> 00:17:29,131 Han har fået lindret sin nakke. 228 00:17:29,214 --> 00:17:30,591 Han må være i godt humør. 229 00:17:33,218 --> 00:17:35,012 Jeg kan ikke få vejret. 230 00:17:35,721 --> 00:17:38,932 Du dør af et hjerteanfald. 231 00:17:39,725 --> 00:17:41,560 Hvordan er helvede? 232 00:17:42,436 --> 00:17:43,854 Er det så slemt, som de siger? 233 00:17:43,937 --> 00:17:46,440 De dovne løber på møllesten, 234 00:17:46,940 --> 00:17:50,903 mens helvedesild brænder så intenst, at den smelter ens kød og knogler. 235 00:17:53,113 --> 00:17:55,741 Men det er fortid nu. 236 00:17:58,660 --> 00:17:59,870 Det er barnemad 237 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 sammenlignet med, hvor du skal hen. 238 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 Det har du aldrig fortalt mig. 239 00:18:06,502 --> 00:18:07,503 Du spurgte aldrig. 240 00:18:08,796 --> 00:18:11,215 Du ville også være endt i helvede uden vores aftale. 241 00:18:11,298 --> 00:18:12,841 Du havde intet at miste. 242 00:18:12,925 --> 00:18:16,053 Du traf et klogt valg. 243 00:18:18,514 --> 00:18:19,348 Det er latterligt, 244 00:18:20,516 --> 00:18:22,935 men betryggende at høre. 245 00:18:59,012 --> 00:19:01,515 DIREKTØR JEONG GU-WON 246 00:19:16,029 --> 00:19:18,448 Beklager, men vi er fuldt booket. 247 00:19:19,241 --> 00:19:21,160 En kunde har booket hele stedet. 248 00:19:22,995 --> 00:19:23,829 Utroligt. 249 00:19:24,371 --> 00:19:26,123 Sagde hun, det er min fødselsdag? 250 00:19:27,166 --> 00:19:28,959 De har en mandlig kunde, ikke? 251 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Jeg er hans gæst. 252 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 Så lad mig vise Dem til Deres bord. 253 00:19:35,340 --> 00:19:36,175 Derovre. 254 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 Hvorfor al den ståhej? 255 00:19:40,596 --> 00:19:42,389 Han kunne være fru Jus sjæleven. 256 00:19:43,182 --> 00:19:45,142 Hvorfor ikke selv gifte sig med ham? 257 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 Jeg vidste ikke, at folk stadig læser aviser 258 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 uden for fly. 259 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 Er det kun for syns skyld? 260 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 Du skal vide, 261 00:19:57,529 --> 00:19:58,906 at jeg er gift med mit arbejde. 262 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Jeg er ikke interesseret i mænd… 263 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 …overhovedet. 264 00:20:13,503 --> 00:20:16,173 Gift dig med dit arbejde eller din pude. 265 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 Hvad rager det mig? 266 00:20:18,050 --> 00:20:19,718 Vil du dele personlige oplysninger, 267 00:20:19,801 --> 00:20:21,637 foretrækker jeg koden til din bankkonto. 268 00:20:24,806 --> 00:20:27,267 Har vi gået i skole sammen? 269 00:20:27,351 --> 00:20:29,519 -Højst usandsynligt. -Var vi et par? 270 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Så ville du huske mig. 271 00:20:33,148 --> 00:20:35,692 Så du er ikke min skolekammerat eller min eks. 272 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Hvor er dine manerer så? 273 00:20:39,154 --> 00:20:41,198 Alle mennesker 274 00:20:42,282 --> 00:20:43,408 er ubetydelige for mig. 275 00:20:44,534 --> 00:20:46,662 Hvad er der med den flotte idiot? 276 00:20:55,545 --> 00:20:57,172 Jeg holder min del af aftalen. 277 00:20:57,256 --> 00:20:58,548 Det håber jeg også, du gør. 278 00:20:58,632 --> 00:20:59,758 Du godeste. 279 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Hvorfor skal jeg udsættes for det? 280 00:21:04,471 --> 00:21:05,305 TREDIVE MINUTTER 281 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 START 282 00:21:12,604 --> 00:21:15,857 Jeg har booket hele restauranten til et stille måltid. 283 00:21:15,941 --> 00:21:16,817 Det lyder godt. 284 00:21:16,900 --> 00:21:18,110 Det bliver rart og akavet. 285 00:21:18,944 --> 00:21:21,238 Hvis du vil spise, er der andre restauranter. 286 00:21:21,321 --> 00:21:23,782 Så kan du gå. Du kender tydeligvis mange steder. 287 00:21:26,243 --> 00:21:28,287 Hvad er det for en idiot? 288 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Undskyld mig. 289 00:21:39,339 --> 00:21:40,716 Jeg vil gerne have to af dem. 290 00:21:41,216 --> 00:21:44,594 Og den stærkeste vin, I har. 291 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Så gerne. 292 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Hvidløgsbøf… 293 00:21:49,933 --> 00:21:51,310 "Do Do-hee." 294 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 Myers-Briggs-type, ISTJ. 295 00:21:53,312 --> 00:21:55,022 Hun har nok ikke empati som en T. 296 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 BLEV FORÆLDRELØS SOM 11-ÅRIG ADOPTERET AF MIRAE GRUPPENS CHEF 297 00:22:05,824 --> 00:22:07,659 Hvad er han, et lille barn? 298 00:22:10,829 --> 00:22:12,497 Jeg beundrede din ungdommelige ånd. 299 00:22:14,541 --> 00:22:16,543 Jeg ser meget yngre ud end min alder. 300 00:22:17,502 --> 00:22:20,505 Du ville tydeligvis ikke spise, så fortæl mig. 301 00:22:20,589 --> 00:22:22,632 Hvorfor insisterer du på at blive? 302 00:22:22,716 --> 00:22:25,052 Jeg bliver i 30 minutter bare for at være høflig. 303 00:22:25,135 --> 00:22:26,094 Høflig over for hvem? 304 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 Du er uforskammet ved at blive. 305 00:22:29,181 --> 00:22:30,557 Jeg er som et spejl. 306 00:22:30,640 --> 00:22:32,893 Jeg afspejler din uhøflige opførsel. 307 00:22:36,813 --> 00:22:39,107 Vi må finde på undskyldninger for, hvorfor det ikke gik. 308 00:22:39,691 --> 00:22:40,609 Hvad med at sige… 309 00:22:41,735 --> 00:22:43,779 du var intimideret af min skønhed? 310 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 Hvorfor gør du det her mod mig? 311 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 Jeg har ikke lyst til det her. 312 00:22:47,574 --> 00:22:49,284 Jeg følger bare ordrer fra oven. 313 00:22:50,410 --> 00:22:51,328 "Fra oven"? 314 00:22:51,411 --> 00:22:54,790 Jeg ville ikke vove at trodse Den Almægtiges hellige ord. 315 00:22:58,293 --> 00:22:59,878 Hvem fanden… 316 00:23:00,670 --> 00:23:01,588 Hvem er du? 317 00:23:01,671 --> 00:23:02,506 Det glemte jeg næsten. 318 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 Vi bør præsentere os ordentligt. 319 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 DIREKTØR DO DO-HEE 320 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 "Do Do-hee"? 321 00:23:16,144 --> 00:23:17,312 Giv mig dit. 322 00:23:17,896 --> 00:23:20,398 I modsætning til dig deler jeg ikke personlige oplysninger. 323 00:23:20,482 --> 00:23:23,110 Så du blev tvunget til at være her ligesom mig, 324 00:23:23,193 --> 00:23:26,029 men vi må arbejde sammen for at komme igennem det her. 325 00:23:35,038 --> 00:23:36,540 "Jeong Gu-won". 326 00:23:37,290 --> 00:23:40,127 Som i "frelse"? Det klæder dig slet ikke. 327 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 "Sunwol Fonden"? 328 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Det lyder bekendt. 329 00:23:44,631 --> 00:23:48,468 Min fond støtter traditionelle kunstnere som traditionelle sangere og dansere 330 00:23:48,552 --> 00:23:50,595 og producerer fine traditionelle optrædener. 331 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 Hvorfor kender du ikke en så respekteret institution? 332 00:23:53,765 --> 00:23:55,559 Burde du ikke være mere kultiveret? 333 00:23:55,642 --> 00:23:57,644 Tradition… 334 00:23:57,727 --> 00:23:58,854 Det er alt, jeg hører. 335 00:23:58,937 --> 00:24:00,772 Jeg går ind for tradition, 336 00:24:00,856 --> 00:24:03,358 men mit liv er mere moderne krigsførelse 337 00:24:03,441 --> 00:24:06,069 end en lille koncert i en pavillion. 338 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Hvad er den hellige plan? 339 00:24:07,988 --> 00:24:08,989 Sig ikke, 340 00:24:09,781 --> 00:24:11,616 at du blev lokket med uden detaljer. 341 00:24:14,244 --> 00:24:15,704 Sikke en blind date. 342 00:24:15,787 --> 00:24:16,621 En date? 343 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 Du må også være noget af en mundfuld, 344 00:24:18,623 --> 00:24:20,667 eftersom de narrede dig til at være her. 345 00:24:20,750 --> 00:24:24,254 Hvad foregår der her? 346 00:24:25,130 --> 00:24:26,173 En blind date. 347 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 Vi bliver koblet med hinanden. 348 00:24:28,800 --> 00:24:30,427 Siger du, 349 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 at Gud kobler mig med dig? 350 00:24:36,766 --> 00:24:38,977 At kalde hende Gud ville være for meget, 351 00:24:39,060 --> 00:24:41,938 selv for vores almægtige Jus sjælefrænde. 352 00:24:42,606 --> 00:24:44,024 "Almægtige Ju"? 353 00:24:44,649 --> 00:24:47,444 Er det hende, du kalder "almægtig"? 354 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Du må være i chok. 355 00:24:58,872 --> 00:24:59,915 Interessant. 356 00:24:59,998 --> 00:25:02,334 Intet andet menneske har gjort mig så nervøs. 357 00:25:02,417 --> 00:25:04,753 Jeg er glad for, at en af os nød det. 358 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 Beklager, men vi er fuldt booket. 359 00:25:08,715 --> 00:25:10,342 Beklager at ødelægge morskaben, 360 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 men Askepot har ikke mere tid. Farvel. 361 00:25:40,288 --> 00:25:41,831 Kold, men venlig. 362 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Uskyldig, men sexet. 363 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 Hele hans eksistens udstråler sensualitet. 364 00:25:51,383 --> 00:25:52,634 Det var tæt på. 365 00:25:56,179 --> 00:25:57,973 Undskyld mig. Jeg er straks tilbage. 366 00:26:01,351 --> 00:26:02,978 Min dyrebare kage blev næsten ødelagt. 367 00:26:17,993 --> 00:26:19,077 Hvad var det? 368 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Måske er han alligevel ikke så dum. 369 00:26:21,621 --> 00:26:23,665 Har han skaffet en kage til min fødselsdag? 370 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Pokkers. 371 00:26:47,564 --> 00:26:48,815 Dit lille svin! 372 00:26:48,898 --> 00:26:50,150 Hvem har sendt dig? 373 00:26:50,233 --> 00:26:51,901 Hvad har du gjort ved vores chef? 374 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Vent. 375 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Jeg bestilte bord for en måned siden 376 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 og spiste et kedeligt måltid for det her. 377 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 Så lad mig smage først. 378 00:27:22,098 --> 00:27:24,017 Det vil ikke af. 379 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 Men hvordan kunne han lægge an på mig uden varsel? 380 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 Eller var han diskret? 381 00:27:35,111 --> 00:27:36,905 Det var tæt på. 382 00:27:40,492 --> 00:27:41,951 Jeg skulle have været forsigtigere. 383 00:27:42,577 --> 00:27:46,164 Jeg må have ladet min charme skinne igennem uden at vide det. 384 00:27:47,082 --> 00:27:50,627 Så jeg var den første kvinde, der gjorde ham så nervøs? 385 00:27:50,710 --> 00:27:54,297 Intet andet menneske har gjort mig så nervøs. 386 00:27:58,760 --> 00:27:59,844 Hvad er det? 387 00:27:59,928 --> 00:28:02,222 Det er løgn. Rødmer jeg? 388 00:28:02,305 --> 00:28:03,515 Jeg er helt rød i hovedet! 389 00:28:03,598 --> 00:28:04,641 Hvad i alverden? 390 00:28:04,724 --> 00:28:06,184 Tag dig sammen, Do-hee. 391 00:28:06,267 --> 00:28:07,519 Dit navn betyder "hoven." 392 00:28:07,602 --> 00:28:08,895 Det her er ikke første gang. 393 00:28:10,355 --> 00:28:12,482 Der er forskellige slags affald. 394 00:28:12,565 --> 00:28:13,775 Hvilken type er du? 395 00:28:14,401 --> 00:28:16,861 Genbrugsaffald? Madaffald? 396 00:28:16,945 --> 00:28:18,988 Forstår du ikke, hvad der foregår her? 397 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 Du kan vist ikke genbruges til andet, 398 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 og du virker slet ikke nærende. 399 00:28:25,370 --> 00:28:26,871 Så du må være almindeligt affald. 400 00:28:31,042 --> 00:28:32,001 Tæv ham. 401 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 -Hvad fanden? -Hvad skete der? 402 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Hvor blev han af? 403 00:28:49,436 --> 00:28:50,562 Prøv du. 404 00:28:51,938 --> 00:28:53,773 DET ER ALDRIG FOR SENT FOR DIT HÅR! 405 00:29:01,781 --> 00:29:04,576 GØR NOGET, FØR DU MISTER MERE HÅR 406 00:29:07,746 --> 00:29:09,706 -Vent. -Vent lidt. 407 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 Vi må tage ham sammen. 408 00:29:11,166 --> 00:29:13,001 Pis. Lad os prøve. 409 00:29:20,508 --> 00:29:22,177 Timeout. 410 00:29:31,311 --> 00:29:32,145 Åh nej! 411 00:29:49,120 --> 00:29:50,038 Interessant. 412 00:29:50,121 --> 00:29:52,457 Sladrehank! Zombie! 413 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 Hold op med at skubbe. 414 00:29:54,334 --> 00:29:57,504 Hvad sker der her? Hvad laver du? 415 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Kan du ikke se det? 416 00:29:59,172 --> 00:30:00,089 Jeg rydder op. 417 00:30:00,173 --> 00:30:02,717 Almindeligt affald begraves eller brændes. 418 00:30:02,801 --> 00:30:05,637 Hvad skal jeg gøre med jer tre? 419 00:30:06,262 --> 00:30:07,180 Kom nu. 420 00:30:07,680 --> 00:30:08,723 Din lille… 421 00:30:09,474 --> 00:30:11,726 Gør det ikke! 422 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Stop mig ikke. 423 00:30:23,571 --> 00:30:27,116 Jeg har haft så travlt på det seneste, at jeg ikke har datet længe. 424 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 Hvorfor retter jeg op på min læbestift? 425 00:30:35,124 --> 00:30:37,710 Hvad forventer jeg? 426 00:30:37,794 --> 00:30:38,628 Jeg må være blevet skør. 427 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 Læg den tilbage. 428 00:30:42,215 --> 00:30:43,049 Igen? 429 00:30:44,467 --> 00:30:47,095 Hvor vover de at ødelægge min dessert? 430 00:30:49,973 --> 00:30:52,767 Selvom jeg har travlt, er det uhøfligt at gå uden at prøve… 431 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 kagen. 432 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 Festen er slut. 433 00:30:57,313 --> 00:30:58,189 Alene? 434 00:30:58,273 --> 00:31:00,149 Folk spiser altid alene. Må jeg ikke fejre alene? 435 00:31:01,651 --> 00:31:04,779 -Men hvordan kan du spise min kage… -Hvem siger, det er din? 436 00:31:04,863 --> 00:31:06,656 Hvad rager din fødselsdag mig? 437 00:31:08,533 --> 00:31:10,159 Nå, men gå. 438 00:31:10,243 --> 00:31:13,288 Jeg har for travlt med at sortere affald til at tage mig af dig. 439 00:31:17,166 --> 00:31:18,543 Rart at møde dig. 440 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 Jeg håber, resten af din dag er dårlig. 441 00:31:21,671 --> 00:31:22,589 En ting til. 442 00:31:23,464 --> 00:31:25,925 Husk at opføre dig ordentligt, hvis vi mødes igen. 443 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 Ingen skal tro, du er min eks. 444 00:31:30,138 --> 00:31:32,056 Burde du ikke være høfligere, når du beder om noget? 445 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 Det var ikke en anmodning. 446 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 HVORDAN GÅR DET DERNEDE? 447 00:31:46,112 --> 00:31:46,946 Nå ja. 448 00:31:51,034 --> 00:31:53,077 OPLEV DET ALLERVÆRSTE FÆNGSEL EN NY HISTORIE UDFOLDER SIG 449 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Det er mig! 450 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 -Flyt dig! -Pas på mit hoved. 451 00:32:11,888 --> 00:32:14,599 Min arm! 452 00:32:14,682 --> 00:32:16,017 Seriøst! 453 00:32:22,982 --> 00:32:25,693 Hvordan kunne fru Ju have sat mig sammen med sådan en nar? 454 00:32:27,320 --> 00:32:29,405 Har du undersøgt, hvem der står bag artiklen? 455 00:32:30,239 --> 00:32:32,867 Som du sagde, var det et internt forsøg på at tage magten. 456 00:32:34,661 --> 00:32:35,954 Hvem var det? 457 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 Frk. Noh Su-ahn fra Mirae Apparel. 458 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 Hun deltog for nylig i et modeshow 459 00:32:39,958 --> 00:32:42,502 og blev venner med chefen for dem, der skrev artiklen. 460 00:32:42,585 --> 00:32:46,297 Hvorfor kan de aldrig lade mig være, når jeg bare vil have et fredeligt liv? 461 00:32:52,428 --> 00:32:54,889 MIRAE GRUPPEN 462 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Mirae Gruppen, en af de ti bedste virksomheder i landet, 463 00:32:58,518 --> 00:33:00,395 kæmper med en intern magtkamp. 464 00:33:02,855 --> 00:33:05,608 Mirae-kongeriget blev grundlagt af almægtige Ju, 465 00:33:06,275 --> 00:33:07,443 forkvinde Ju Cheon-suk. 466 00:33:09,153 --> 00:33:11,447 Jeg kalder hende fru Ju. 467 00:33:12,865 --> 00:33:15,785 ET ÅR TIDLIGERE 468 00:33:17,495 --> 00:33:18,830 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN, MOR 469 00:33:18,913 --> 00:33:21,082 FORKVINDE FOR MIRAE GRUPPEN JU CHEON-SUK 470 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 Jeg ønsker dig godt helbred, mor. 471 00:33:24,502 --> 00:33:25,628 Bare rolig. 472 00:33:25,712 --> 00:33:26,921 Jeg overlever dig. 473 00:33:27,005 --> 00:33:28,256 Det håber jeg. 474 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 Noh Suk-min, fru Jus ældste barn. 475 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 Den stakkels kronprins, der altid bliver overskygget af sin mor. 476 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 Drikker du stadig som en svamp? 477 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 Jeg har været ædru i over ti år, mor. 478 00:33:38,683 --> 00:33:41,936 Du ser fantastisk ud i dag, svigermor. 479 00:33:42,020 --> 00:33:43,604 Kim Se-ra, svigerdatteren. 480 00:33:43,688 --> 00:33:45,898 En elegant påfugl, som konstant søger anerkendelse. 481 00:33:45,982 --> 00:33:47,400 Har du fået ordnet ansigtet? 482 00:33:47,483 --> 00:33:49,444 Selvfølgelig ikke. 483 00:33:49,527 --> 00:33:51,904 Jeg har gjort mig pæn til lejligheden. 484 00:33:51,988 --> 00:33:53,448 Du bør overveje det. 485 00:33:57,952 --> 00:33:59,454 Noh Do-gyeong, parrets eneste søn. 486 00:33:59,954 --> 00:34:02,582 Han lærte at blive usynlig for at overleve. 487 00:34:02,665 --> 00:34:05,043 Mor. 488 00:34:05,126 --> 00:34:06,961 Tillykke, mor. 489 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 Noh Su-ahn, fru Jus andet barn. 490 00:34:09,130 --> 00:34:12,258 Hun er så besat af Paris, at hun lader, som om hun bor der. 491 00:34:12,341 --> 00:34:14,302 Folk kalder hende Parisu-ahnne. 492 00:34:14,385 --> 00:34:16,679 Austin og Justin er hendes tvillingesønner. 493 00:34:16,763 --> 00:34:18,056 -Født med et minuts mellemrum. -Austin, Justin. 494 00:34:18,139 --> 00:34:21,100 -Tillykke, bedstemor. -Tillykke, bedstemor. 495 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 Sikke noget globalt lort. 496 00:34:25,188 --> 00:34:28,316 Min mand kunne ikke komme på grund af sin tidsplan. 497 00:34:28,399 --> 00:34:30,526 Han er ked af, han ikke kan komme. 498 00:34:30,610 --> 00:34:33,237 Men han har allerede givet mig en gave. 499 00:34:34,447 --> 00:34:36,157 Ved ikke at komme. 500 00:34:38,910 --> 00:34:41,746 Su-ahns mand er professor på et eliteuniversitet. 501 00:34:41,829 --> 00:34:44,624 Folk kalder ham Enhjørningen, fordi han sjældent dukker op. 502 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 Ju Seok-hoon, fru Jus nevø. 503 00:34:47,251 --> 00:34:48,711 Tillykke, tante Cheon-suk. 504 00:34:48,795 --> 00:34:50,755 Du ser ren og pæn ud som altid. 505 00:34:51,714 --> 00:34:54,258 Jeg har for travlt med at øge din rigdom. 506 00:34:54,342 --> 00:34:55,843 Selvom han er den eneste anden Ju, 507 00:34:55,927 --> 00:34:58,721 er han kun en forretningspartner for fru Ju. 508 00:34:58,805 --> 00:35:01,682 Er dine forældre stadig i Mongoliet? 509 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 De er i Peru. 510 00:35:04,143 --> 00:35:06,062 -Du er et år ældre nu, søs. -Seok-hoons far… 511 00:35:06,145 --> 00:35:08,106 -Tillykke. -…er Cheon-suks lillebror. 512 00:35:08,189 --> 00:35:10,066 -Du bør gå på pension… -Han og hans kone er hippier. 513 00:35:10,149 --> 00:35:11,901 -…og rejse rundt som os. -Vasker de sig? 514 00:35:11,984 --> 00:35:14,570 -De ligner alpakaerne. -Tillykke med fødselsdagen. 515 00:35:16,739 --> 00:35:19,200 Hvis alle er her, er vi så klar til billeder? 516 00:35:21,410 --> 00:35:22,245 Hvor er Do-hee? 517 00:35:24,080 --> 00:35:24,914 Hun må være sent på den. 518 00:35:25,873 --> 00:35:28,167 Hele familien er her. Lad os tage billedet. 519 00:35:28,251 --> 00:35:29,335 Ja, svigermor. 520 00:35:29,418 --> 00:35:30,461 Der er ikke meget tid. 521 00:35:30,545 --> 00:35:31,629 Glem det. 522 00:35:31,712 --> 00:35:32,922 Jeg tager ingen billeder uden Do-hee. 523 00:35:34,715 --> 00:35:37,593 Undskyld! Mit møde trak ud. 524 00:35:37,677 --> 00:35:38,761 Du er her. 525 00:35:38,845 --> 00:35:41,305 Mor har ventet på dig. 526 00:35:41,889 --> 00:35:42,974 Som om. 527 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 Jeg brugte hende som undskyldning for ikke at tage billeder. 528 00:35:45,977 --> 00:35:47,311 Do-hee, stil dig ved siden af mor. 529 00:35:54,110 --> 00:35:55,528 Hvorfor så trist på sådan en god dag? 530 00:35:56,195 --> 00:35:58,614 Det er tydeligt, hvorfor de fejrer, at jeg er blevet gammel. 531 00:35:59,115 --> 00:36:00,324 Kom nu. 532 00:36:00,408 --> 00:36:02,201 Smil i det mindste til billedet. 533 00:36:03,536 --> 00:36:06,080 -Sådan, smil! -Og jeg er Do Do-hee. 534 00:36:06,164 --> 00:36:09,167 Jeg er ikke i familie med nogen her. 535 00:36:10,042 --> 00:36:12,211 Jeg er som en virus for dem. 536 00:36:12,295 --> 00:36:14,881 Men de viser mig ikke deres kløer så let. 537 00:36:15,715 --> 00:36:17,800 Deres smil er deres våben. 538 00:36:22,305 --> 00:36:24,974 Hvem vil gøre krav på Mirae Gruppens trone? 539 00:36:25,600 --> 00:36:27,810 Svaret på det spørgsmål betyder enden på denne krig 540 00:36:27,894 --> 00:36:29,979 og begyndelsen på en ny. 541 00:36:30,062 --> 00:36:33,316 ELSKE FOLK OMKRING DIG TILLID FØRER TIL LYKKE 542 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 Hallo? 543 00:36:48,998 --> 00:36:50,499 Er det frk. Do Do-hee? 544 00:36:50,583 --> 00:36:51,834 Hvem taler jeg med? 545 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 Jeg er Cha Tae-jun, chef for Mirae Gruppens økonomiafdeling. 546 00:36:54,962 --> 00:36:58,591 Jeg har en vigtig oplysning. 547 00:36:58,674 --> 00:36:59,967 Som er? 548 00:37:00,051 --> 00:37:02,762 Det er ikke noget at tale om i telefonen. 549 00:37:02,845 --> 00:37:05,264 Det eneste, jeg kan sige lige nu, 550 00:37:06,182 --> 00:37:09,477 er, at den har magten til at gøre dig til forkvinde for Mirae Gruppen. 551 00:37:10,519 --> 00:37:12,146 Hvor har du mit nummer fra? 552 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 Oplysningen er uvurderlig. 553 00:37:15,816 --> 00:37:18,945 Tænk over det, og kontakt mig. 554 00:37:23,574 --> 00:37:26,369 Alle vil involvere mig i striden. 555 00:37:27,787 --> 00:37:30,456 At være fredelig er ikke nok til at opretholde freden. 556 00:37:31,040 --> 00:37:32,959 Se i frk. Noh Su-ahns kalender. 557 00:37:37,004 --> 00:37:38,839 ALMÆGTIGE JU'S ORD 558 00:37:38,923 --> 00:37:40,633 Det er ude med mig. 559 00:37:40,716 --> 00:37:41,759 Vi ses i himlen. 560 00:37:43,803 --> 00:37:44,929 VIP-LOKALE 561 00:37:53,354 --> 00:37:56,148 Fru Ju! 562 00:37:56,857 --> 00:37:58,025 Er du okay, fru Ju? 563 00:38:04,198 --> 00:38:05,032 Fru Ju… 564 00:38:07,952 --> 00:38:10,246 Forlad mig ikke, fru Ju. 565 00:38:13,874 --> 00:38:14,834 Hvad laver du? 566 00:38:22,466 --> 00:38:25,177 Hvorfor alt det drama, fordi jeg faldt i søvn? 567 00:38:29,140 --> 00:38:30,182 Hvor skal du hen? 568 00:38:31,976 --> 00:38:35,062 Synes du, det var sjovt? Du aner ikke, hvor chokeret jeg var. 569 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 Hvorfor skulle du være det? 570 00:38:37,064 --> 00:38:38,858 Jeg er gammel nok til at dø. 571 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 Ved du hvad, fru Ju? 572 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 Løgnere kommer ikke i himlen. 573 00:38:44,155 --> 00:38:46,615 Jeg har allerede bestukket Gud meget. 574 00:38:46,699 --> 00:38:49,577 Jeg går aldrig glip af en mulighed for at donere. 575 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Hvorfor gør du det her? 576 00:38:54,665 --> 00:38:56,375 Der må være en grund. 577 00:38:59,170 --> 00:39:01,672 Overraskelse, din møgunge! 578 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Det er ikke en overraskelse. Det er et chok. 579 00:39:07,345 --> 00:39:08,846 Hvad går der af dig? 580 00:39:08,929 --> 00:39:10,556 Jeg fejrer aldrig min fødselsdag. 581 00:39:10,639 --> 00:39:12,308 Det er derfor, jeg gør det. 582 00:39:14,060 --> 00:39:15,102 Så… 583 00:39:15,728 --> 00:39:18,481 Hvordan havde du det med at tro, at jeg var væk? 584 00:39:18,981 --> 00:39:20,441 Passerede alle vores minder 585 00:39:20,524 --> 00:39:24,153 revy for dig? 586 00:39:24,236 --> 00:39:26,030 Det er en underdrivelse. 587 00:39:26,113 --> 00:39:27,406 Det var som en hel film. 588 00:39:28,032 --> 00:39:30,993 En gyserfilm, takket være dig, en gammel heks. 589 00:39:31,077 --> 00:39:34,163 Hvis jeg var en heks, ville du være djævlens yngel. 590 00:39:34,246 --> 00:39:36,624 Hvorfor har du altid været så rebelsk? 591 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 Du stak endda af hjemmefra i college. 592 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 Fordi du dukkede op i en limousine på min første dag. 593 00:39:43,881 --> 00:39:45,966 TILLYKKE MED AT KOMME IND SOM KLASSENS BEDSTE 594 00:39:53,057 --> 00:39:55,726 Tillykke, Do-hee! 595 00:39:56,394 --> 00:39:57,853 Tillykke! 596 00:39:59,480 --> 00:40:01,190 Her. Do-hee? 597 00:40:01,774 --> 00:40:02,858 Tag den, Do-hee! 598 00:40:03,401 --> 00:40:04,235 Hvad gør jeg med den? 599 00:40:04,318 --> 00:40:06,821 Do-hee, tag den! 600 00:40:06,904 --> 00:40:08,489 Hallo! 601 00:40:08,572 --> 00:40:10,366 De andre skulle ikke se ned på dig, fordi du er forældreløs. 602 00:40:10,449 --> 00:40:12,243 Hvad med at betale min kæreste for at slå op med mig? 603 00:40:12,326 --> 00:40:13,994 Jeg kunne ikke lide ham. 604 00:40:18,541 --> 00:40:19,750 Du ved, hvad det er, ikke? 605 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 Jeg vil ikke spilde tiden. 606 00:40:26,549 --> 00:40:28,843 Hvis du ville have drama, hvorfor så ikke gå hele vejen? 607 00:40:28,926 --> 00:40:32,179 Du gav ham gavekort i stedet for checks. 608 00:40:32,263 --> 00:40:35,057 Gavekort var rigeligt til den møgunge. 609 00:40:35,558 --> 00:40:38,018 Vi blev så tætte, fordi vi skændtes så meget! 610 00:40:41,730 --> 00:40:43,732 Derfor har jeg ingen religion. 611 00:40:43,816 --> 00:40:45,943 Du er den eneste højere magt, jeg står til ansvar for. 612 00:40:51,907 --> 00:40:52,992 Hvordan gik din date? 613 00:40:53,576 --> 00:40:54,493 Forfærdeligt. 614 00:40:54,577 --> 00:40:57,288 Begå ikke samme fejl som mig. 615 00:40:57,371 --> 00:40:59,206 Udseende er ikke alt. 616 00:40:59,290 --> 00:41:01,667 Hvad snakker du om? Han havde kun udseende. 617 00:41:07,756 --> 00:41:09,925 Ser han bedre ud i virkeligheden? 618 00:41:10,009 --> 00:41:11,051 Som mig? 619 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 Hvem er det? 620 00:41:13,637 --> 00:41:15,139 Det var ham, 621 00:41:16,140 --> 00:41:17,391 jeg var på date med. 622 00:41:19,351 --> 00:41:22,688 Matchmakeren tog fejl af hotelnavnet. 623 00:41:24,064 --> 00:41:25,274 "Jeong Gu-won"? 624 00:41:26,942 --> 00:41:28,068 Hvem er det? 625 00:41:32,198 --> 00:41:34,992 SUNWOL FONDEN 626 00:42:27,127 --> 00:42:29,922 Instruktør, synes du ikke, lyset er for monotont? 627 00:42:30,005 --> 00:42:32,174 Tør savlet af, før du lader, som om du har travlt. 628 00:42:37,888 --> 00:42:39,181 Hvordan klarer Ga-young det? 629 00:42:39,265 --> 00:42:41,058 Det afhænger af dig. 630 00:42:41,141 --> 00:42:43,686 Du er hendes opmuntring. 631 00:42:44,186 --> 00:42:46,981 Hvad sagde du til mig i planlægningsfasen? 632 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 At du ikke ville forstyrre mig. 633 00:42:48,857 --> 00:42:50,150 At du var sikker på… 634 00:42:50,234 --> 00:42:52,278 Jeg synes stadig, lyset er for monotont. 635 00:42:52,361 --> 00:42:54,655 Det er lidt mærkeligt. 636 00:42:58,158 --> 00:42:58,993 Hallo? 637 00:42:59,076 --> 00:43:00,869 Er det hr. Jeong Gu-won? 638 00:43:00,953 --> 00:43:01,870 Hvad drejer det sig om? 639 00:43:01,954 --> 00:43:03,122 Jeg er Shin Da-jeong, 640 00:43:03,205 --> 00:43:06,000 sekretær for frk. Do Do-hee fra Mirae F&B. 641 00:43:06,542 --> 00:43:07,376 Og? 642 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 Hvad er det for en attitude? 643 00:43:09,461 --> 00:43:13,382 Vi undskylder for at forstyrre Deres måltid i dag. 644 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Vi vil gerne betale og tilbyde kompensation for… 645 00:43:15,884 --> 00:43:16,760 Det behøves ikke. 646 00:43:20,848 --> 00:43:22,433 Så han er en nar over for alle. 647 00:43:22,516 --> 00:43:25,102 Så det var ikke et perfekt match alligevel? 648 00:43:25,185 --> 00:43:26,353 Et øjeblik. 649 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 -Hvad laver du? -Jeg finder en anden date. 650 00:43:30,524 --> 00:43:31,734 Glem det. 651 00:43:31,817 --> 00:43:34,403 Jeg tager ikke på date igen for at få dig undersøgt. 652 00:43:34,486 --> 00:43:36,196 Giv mig den! 653 00:43:36,989 --> 00:43:39,575 Jeg er stadig for ung til at blive gift. 654 00:43:39,658 --> 00:43:41,785 Du er 28 og på vej mod 30. 655 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Og du bliver 40 før du ved af det. 656 00:43:44,705 --> 00:43:47,166 Det er mit ønske at se dig gift, før jeg dør. 657 00:43:47,249 --> 00:43:48,751 Du dør ikke foreløbig. 658 00:43:48,834 --> 00:43:51,253 Hvis ægteskab er så godt, hvorfor gifter du dig så ikke igen? 659 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 Ikke? 660 00:43:54,840 --> 00:43:56,759 Jeg lader jer to skændes. Undskyld mig. 661 00:44:01,722 --> 00:44:05,559 At have nogen på sin side 662 00:44:05,643 --> 00:44:07,478 gør en stor forskel. 663 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 Du sagde, jeg ikke skulle stole på nogen. 664 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 Ingen er på min side. 665 00:44:10,564 --> 00:44:11,565 Du har ret. 666 00:44:11,649 --> 00:44:14,526 Man ved aldrig, hvem der dolker en i ryggen. 667 00:44:14,610 --> 00:44:18,530 Men der vil være en, man med glæde lader dolke sig i ryggen. 668 00:44:18,614 --> 00:44:20,866 Sådan er det at have en på sin side. 669 00:44:20,949 --> 00:44:24,828 En, du ville forstå, selv hvis de vendte dig ryggen. 670 00:44:25,871 --> 00:44:27,539 Jeg er ingen Moder Teresa. 671 00:44:27,623 --> 00:44:28,791 Det er du heller ikke. 672 00:44:29,875 --> 00:44:30,834 Det er dig. 673 00:44:32,419 --> 00:44:33,712 Du er den person for mig. 674 00:44:39,760 --> 00:44:41,804 Jeg har forberedt alt. 675 00:44:41,887 --> 00:44:44,181 Bare find en, du vil give ringen på. 676 00:44:45,891 --> 00:44:49,144 Kom nu ikke for godt i gang. 677 00:44:49,228 --> 00:44:50,229 Her. 678 00:44:50,896 --> 00:44:52,523 Bær selv begge ringe, 679 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 indtil du finder en, du vil give den til. 680 00:44:58,028 --> 00:44:59,363 Leder jeg efter Askepot? 681 00:44:59,446 --> 00:45:01,782 En ring er meget bedre end en glassko. 682 00:45:03,700 --> 00:45:06,453 Det er over 20 år siden dine forældre døde. 683 00:45:07,663 --> 00:45:10,040 Du kan stoppe med at fejre deres dødsdag. 684 00:45:10,707 --> 00:45:12,376 Fra nu af… 685 00:45:17,214 --> 00:45:18,715 …fejrer du kun din fødselsdag. 686 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 Sådan! 687 00:45:36,900 --> 00:45:38,861 Må fru Ju 688 00:45:38,944 --> 00:45:41,864 blive ved med at stikke mig i ryggen i mange år fremover. 689 00:45:41,947 --> 00:45:43,490 Det kan du regne med. 690 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Hvad? 691 00:45:52,958 --> 00:45:54,418 Apropos det, 692 00:45:54,501 --> 00:45:55,919 din næste blind date… 693 00:45:56,003 --> 00:45:56,837 Frk. Shin! 694 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 Jeg har travlt. 695 00:46:01,550 --> 00:46:02,384 Hallo! 696 00:46:03,302 --> 00:46:04,136 Den lille… 697 00:46:06,930 --> 00:46:09,725 Min kage… Pokkers. 698 00:46:11,768 --> 00:46:13,729 Går du allerede? 699 00:46:13,812 --> 00:46:15,689 Ja, jeg kan ikke koncentrere mig. 700 00:46:15,772 --> 00:46:17,608 Jeg fik ingen kage efter at have indfriet en aftale. 701 00:46:17,691 --> 00:46:19,359 Hvad havde du så travlt med? 702 00:46:22,154 --> 00:46:23,030 En date. 703 00:46:23,947 --> 00:46:25,115 En date? 704 00:46:25,199 --> 00:46:26,825 Kan hun høre os derfra? 705 00:46:27,534 --> 00:46:28,410 Med hvem? 706 00:46:28,494 --> 00:46:30,329 En pige? Gik du i seng med hende? 707 00:46:38,545 --> 00:46:40,422 Jeg har papirer at underskrive, ikke? 708 00:46:41,006 --> 00:46:42,049 En hel masse. 709 00:46:42,633 --> 00:46:44,343 Skal vi? 710 00:46:44,426 --> 00:46:46,553 -Ja. Lad os gå. -Lad os gå. 711 00:46:48,555 --> 00:46:49,681 Han gik i seng med hende. 712 00:46:50,599 --> 00:46:51,725 Det gjorde han! 713 00:46:53,894 --> 00:46:55,479 Ja, forstået. 714 00:46:56,146 --> 00:46:57,314 Jeg må gå. 715 00:46:57,940 --> 00:46:59,566 Jeg har frk. Noh Su-ahns kalender. 716 00:46:59,650 --> 00:47:02,861 Hun holder ferie på et hotel i Sokcho. 717 00:47:04,279 --> 00:47:05,405 Du kan tage hjem. 718 00:47:05,489 --> 00:47:06,615 Jeg kører selv. 719 00:47:06,698 --> 00:47:07,824 Okay, som du vil. 720 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Jeg troede, du ville sige nej. 721 00:47:11,411 --> 00:47:14,331 For mig er dit ord lov. 722 00:47:14,998 --> 00:47:16,542 -Siden hvornår? -Inderst inde, altid. 723 00:47:16,625 --> 00:47:18,001 Jeg har et loyalt hjerte. 724 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 Jaså. 725 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 Du er ret lukket, er du ikke? 726 00:47:22,381 --> 00:47:23,257 Jeg er en INFP. 727 00:47:23,757 --> 00:47:25,175 Skal vi købe snacks på vejen? 728 00:47:25,259 --> 00:47:26,635 Jeg håber, du nyder dem. 729 00:47:26,718 --> 00:47:29,012 -Lad mig give dig et lift. -Nej tak. 730 00:47:36,687 --> 00:47:38,230 Hvorfor ringer hun ikke tilbage? 731 00:47:40,607 --> 00:47:44,278 Tror du, du er den eneste, jeg kan sælge det til, Do-hee? 732 00:47:50,158 --> 00:47:51,410 RENGØRING I GANG 733 00:48:14,516 --> 00:48:16,518 DIREKTØR JEONG GU-WON 734 00:48:17,978 --> 00:48:19,688 ANMODNING OM GODKENDELSE 735 00:48:19,771 --> 00:48:22,149 RAPPORT OM FORRETNINGSREJSEN 736 00:48:32,034 --> 00:48:33,577 Sort kaffe til Dem, herre? 737 00:48:33,660 --> 00:48:35,203 Jeg går snart. 738 00:48:35,287 --> 00:48:38,040 Er endnu en ynkelig sjæl dødsdømt i dag? 739 00:48:38,123 --> 00:48:41,043 Endnu en ynkelig sjæl får jackpot. 740 00:48:41,126 --> 00:48:44,046 Ja, men prisen er høj. 741 00:48:44,129 --> 00:48:46,089 Det er fordi, det er det værd. 742 00:48:46,173 --> 00:48:47,716 Intet er gratis i denne verden. 743 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 Hvem er kællingen? 744 00:48:52,888 --> 00:48:54,139 Slap af. 745 00:48:54,222 --> 00:48:56,892 En kendis som dig bør passe på, hvad du siger. 746 00:48:56,975 --> 00:48:58,477 Er hun pæn? Yngre end mig? 747 00:49:00,145 --> 00:49:02,397 Havde jeg vidst, du kunne være så uhøflig, 748 00:49:02,481 --> 00:49:03,649 havde jeg ladet dig dø. 749 00:49:03,732 --> 00:49:05,108 Det tror jeg ikke. 750 00:49:05,192 --> 00:49:07,903 Jeg er din eneste menneskeven, der forstår dig. 751 00:49:07,986 --> 00:49:08,820 Hvad mener du? 752 00:49:08,904 --> 00:49:10,822 Det sårer mig. 753 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 I to er bundet af en kontrakt. 754 00:49:12,991 --> 00:49:15,744 Men det, jeg har med ham, er et ægte forhold. 755 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Min kontrakt var i et tidligere liv. 756 00:49:17,788 --> 00:49:18,997 Vi har nu et ægte… 757 00:49:19,081 --> 00:49:21,041 -Du får stadig løn. -Det gør du også. 758 00:49:21,124 --> 00:49:23,210 -Du er bare butler. -Og du er bare entertainer. 759 00:49:23,293 --> 00:49:24,795 Ti stille, mennesker! 760 00:49:25,379 --> 00:49:26,421 Hvad er der med dig? 761 00:49:26,505 --> 00:49:29,508 Jeg er Jin Ga-young, den koreanske dans' Beyoncé. 762 00:49:29,591 --> 00:49:30,926 Jeg kom her 763 00:49:31,009 --> 00:49:33,553 for at genrejse Sunwol Teatret midt i min verdensturné. 764 00:49:33,637 --> 00:49:34,721 Jeg er stjernen Jin. 765 00:49:34,805 --> 00:49:35,847 Præcis. 766 00:49:35,931 --> 00:49:38,892 Selv Batman ville kun være en enspænder i en hule uden sin butler. 767 00:49:38,975 --> 00:49:40,977 -Hvad snakker du om? -Hvad? 768 00:49:41,061 --> 00:49:45,607 For mig er I begge lige defekte. 769 00:49:45,691 --> 00:49:46,733 -Hvad? -Hvad? 770 00:49:48,735 --> 00:49:50,445 Du husker dit tidligere liv. 771 00:49:51,530 --> 00:49:54,324 Og du er fanpige for en dæmon. 772 00:49:54,408 --> 00:49:56,868 I to er på ingen måde normale mennesker. 773 00:49:56,952 --> 00:49:58,995 Lad det ikke gå dig på, stjerne Jin. 774 00:49:59,079 --> 00:50:02,290 Han gør det med vilje for at distancere sig fra os. 775 00:50:02,374 --> 00:50:05,335 Han er for mange gange blevet venner med dødelige og efterladt. 776 00:50:05,919 --> 00:50:09,047 Jeg forstår dig. 777 00:50:09,131 --> 00:50:13,802 Det må være ensomt at være udødelig. 778 00:50:13,885 --> 00:50:16,888 Det er forståeligt, at du aldrig åbner dig for nogen. 779 00:50:16,972 --> 00:50:18,056 Hvordan er det så 780 00:50:19,349 --> 00:50:20,559 at være udødelig? 781 00:50:21,518 --> 00:50:22,561 Helt ærligt? 782 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Kort sagt… 783 00:50:30,861 --> 00:50:31,778 …er det ret… 784 00:50:35,323 --> 00:50:36,491 …fantastisk. 785 00:50:38,744 --> 00:50:41,872 Perfekt udseende, veltalenhed, intelligens og endda humoristisk sans… 786 00:50:41,955 --> 00:50:44,541 At leve som et fejlfrit rovdyr for evigt? 787 00:50:44,624 --> 00:50:45,667 Det er fantastisk! 788 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 Jeg har kun ét ønske. 789 00:50:47,252 --> 00:50:49,379 At denne fred ville vare evigt. 790 00:51:00,682 --> 00:51:02,184 Arbejd på forestillingen. 791 00:51:02,934 --> 00:51:05,896 I ubetydelige og irriterende mennesker. 792 00:51:05,979 --> 00:51:07,355 I tror aldrig på mig. 793 00:51:07,439 --> 00:51:10,233 Han var selv et menneske. Han har ikke altid været en dæmon. 794 00:51:11,401 --> 00:51:13,653 Han var sikkert også lækker som menneske. 795 00:51:16,615 --> 00:51:19,451 Nå, men hvem er hun? 796 00:51:20,619 --> 00:51:21,787 Åh, min te! 797 00:51:22,871 --> 00:51:24,331 Har hun allerede tjekket ud? 798 00:51:35,133 --> 00:51:36,343 Jeg burde have vidst det. 799 00:51:36,426 --> 00:51:38,178 Noh Su-ahn og hendes luner. 800 00:51:43,433 --> 00:51:44,726 Jeg har ikke været her længe. 801 00:52:00,450 --> 00:52:01,326 Do-hee! 802 00:52:07,999 --> 00:52:10,001 Skynd dig, Do-hee! 803 00:52:15,841 --> 00:52:18,301 Jeg ville gerne være blevet hjemme i dag. 804 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Begynder du allerede at undgå os? 805 00:52:20,804 --> 00:52:22,013 Jeg er såret. 806 00:52:22,097 --> 00:52:23,473 Har du ingen venner? 807 00:52:23,557 --> 00:52:24,683 Hæng ud med dem i stedet. 808 00:52:25,725 --> 00:52:27,853 Nej, han har ingen venner. 809 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 Derfor bør vi hænge ud med ham. 810 00:52:31,231 --> 00:52:33,567 Men vi kan ikke lave noget, fordi det regner. 811 00:52:33,650 --> 00:52:35,110 Bare rolig. 812 00:52:35,944 --> 00:52:36,778 Det er bare en byge. 813 00:52:37,487 --> 00:52:38,321 Den stopper snart. 814 00:52:44,244 --> 00:52:45,495 Se, det holder op med at regne! 815 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 -Skal vi gå tilbage? Kom med! -Kom med! 816 00:53:04,097 --> 00:53:06,683 Jeg bliver mindet om jer overalt. 817 00:53:08,935 --> 00:53:10,520 Hvordan skal jeg leve? 818 00:53:14,190 --> 00:53:17,861 Skulle I være så hårdtarbejdende og flittige? 819 00:53:20,655 --> 00:53:22,365 Skulle I være så perfekte forældre? 820 00:53:51,311 --> 00:53:53,396 Det er underligt stille i dag. 821 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Der er noget galt. 822 00:54:41,444 --> 00:54:43,071 Den er endelig forbi. 823 00:54:44,489 --> 00:54:45,865 Min forbandede fødselsdag. 824 00:54:54,749 --> 00:54:57,043 Undskyld mig. Har De ringet efter en chauffør? 825 00:54:59,879 --> 00:55:01,548 -Ja. -Jaså. 826 00:55:18,857 --> 00:55:20,692 AFHENTNINGSSTED: DONGDAE STRAND 827 00:55:20,775 --> 00:55:23,111 SYTTEN MINUTTER VÆK DIN CHAUFFØR: LEE TAE-SU 828 00:55:56,394 --> 00:55:57,687 Hvem har sendt dig? 829 00:56:08,406 --> 00:56:10,325 Forkert spørgsmål. 830 00:56:11,159 --> 00:56:13,036 Du burde spørge hvorfor. 831 00:56:14,037 --> 00:56:15,038 Synes du ikke? 832 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Vil du ikke vide, hvorfor du skal dø? 833 00:56:29,844 --> 00:56:31,679 Ju Cheon-suk er grunden til, 834 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 at du skal dø. 835 00:57:11,261 --> 00:57:14,639 Hvor kan mit bytte være i aften? 836 00:57:21,646 --> 00:57:22,772 En, der er desperat, 837 00:57:23,815 --> 00:57:25,024 ensom, 838 00:57:25,733 --> 00:57:27,444 og bange 839 00:57:28,403 --> 00:57:31,906 en, der ikke tøver med at tage min hånd. 840 00:57:53,678 --> 00:57:54,762 Der er du. 841 00:58:15,658 --> 00:58:16,826 Hjælp mig… 842 00:58:30,048 --> 00:58:31,174 Jeong Gu-won? 843 00:58:35,970 --> 00:58:38,264 Hvad laver han her? 844 00:58:47,106 --> 00:58:48,149 Kan det være 845 00:58:49,442 --> 00:58:50,443 at han er sammen med ham? 846 00:59:02,205 --> 00:59:04,582 Nej, han er ikke med ham. 847 00:59:12,549 --> 00:59:14,592 Mit liv føles indhyllet i tåge. 848 00:59:15,260 --> 00:59:17,804 Hvem er ven, og hvem er fjende? 849 00:59:18,638 --> 00:59:21,891 Eller er jeg kun omgivet af fjender? 850 00:59:21,975 --> 00:59:23,184 Det ved jeg ikke. 851 00:59:24,686 --> 00:59:26,771 Når jeg ikke kan stole på 852 00:59:26,854 --> 00:59:28,731 noget eller nogen, 853 00:59:29,857 --> 00:59:31,276 jeg kan kun 854 00:59:32,402 --> 00:59:35,405 stole på mig selv. 855 00:59:47,417 --> 00:59:48,251 Hjælp mig. 856 00:59:51,045 --> 00:59:52,630 Er det en anmodning denne gang? 857 00:59:52,714 --> 00:59:53,965 Ja, hjælp mig. 858 00:59:55,300 --> 00:59:56,384 Fint. 859 00:59:57,343 --> 00:59:59,762 Men først skal du lave en aftale med mig. 860 01:00:00,346 --> 01:00:03,308 Kan du ikke se, han har en kniv? 861 01:00:03,891 --> 01:00:05,977 Skal vi virkelig diskutere en aftale nu? 862 01:00:08,563 --> 01:00:10,273 Intet er gratis i denne verden. 863 01:00:12,859 --> 01:00:13,776 Okay. 864 01:00:13,860 --> 01:00:14,986 Hvad handler den om? 865 01:00:15,069 --> 01:00:17,822 Der er meget at tale om. Vil du virkelig gennemgå det nu? 866 01:00:17,905 --> 01:00:20,158 Det er ikke ligefrem tetid, vel? 867 01:00:20,241 --> 01:00:23,119 Det ville være skørt at indgå en aftale uden information. 868 01:00:24,704 --> 01:00:25,580 Det må du selv om. 869 01:00:26,080 --> 01:00:28,499 Fint! Jeg vil være skør. 870 01:00:30,460 --> 01:00:34,213 Det er skørt af mig at hjælpe dig, før jeg skriver under, 871 01:00:35,882 --> 01:00:37,383 men den fyr skræmmer mig. 872 01:02:08,224 --> 01:02:09,142 Hej. 873 01:02:17,233 --> 01:02:18,901 Kan du huske vores aftale? 874 01:04:44,422 --> 01:04:47,008 Jeg må give slip på ham, hvis jeg vil leve. 875 01:05:04,775 --> 01:05:05,902 Gu-won. 876 01:05:06,819 --> 01:05:09,071 Det er på grund af det navn, frelse. 877 01:06:00,623 --> 01:06:01,457 Den er væk. 878 01:06:07,463 --> 01:06:08,464 Vi slap væk i live. 879 01:06:18,432 --> 01:06:19,517 Jeg troede, jeg skulle… 880 01:08:05,498 --> 01:08:06,665 Hvad er det for en falsk tatovering? 881 01:08:06,749 --> 01:08:08,292 -"Falsk tatovering"? -Den vil ikke af. 882 01:08:08,918 --> 01:08:11,128 Tatoveringen er på dit håndled, men den er min. 883 01:08:11,212 --> 01:08:12,129 Er du vanvittig? 884 01:08:12,213 --> 01:08:13,589 Do Do-hee, den skøre skid. 885 01:08:13,672 --> 01:08:16,634 Forkvinde Ju fra Mirae Gruppen tog Do Do-hee til sig. 886 01:08:16,717 --> 01:08:19,553 Ju Cheon-suk er grunden til, at du skal dø. 887 01:08:19,637 --> 01:08:21,263 Du skjuler virkelig ikke noget? 888 01:08:21,347 --> 01:08:23,307 Jeg kan ikke komme i himlen, vel? 889 01:08:23,390 --> 01:08:25,810 Jeg er meget sløv og føler mig som en anden person. 890 01:08:25,893 --> 01:08:27,436 Jeg har aldrig haft det sådan før. 891 01:08:27,520 --> 01:08:29,772 Betyder det, at du forsvinder uden dine kræfter? 892 01:08:29,855 --> 01:08:30,689 Min tid løber ud. 893 01:08:30,773 --> 01:08:32,691 Hvad ville du gøre uden dine kræfter? 894 01:08:32,775 --> 01:08:34,527 Jeg vil gøre det, jeg er bedst til. 895 01:08:34,610 --> 01:08:36,445 Forhekse mennesker. 896 01:08:39,323 --> 01:08:44,328 Tekster af: Tine Gietema-Jensen