1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:45,715 --> 00:00:50,492
Följande är baserat på rapporter
från dem som överlevde det.
4
00:00:50,527 --> 00:00:54,543
Och de som inte gjorde det.
5
00:01:02,894 --> 00:01:08,296
Adolf Hitler är död
6
00:01:08,401 --> 00:01:12,473
Nazitysklands ledning sönderfaller.
7
00:01:12,566 --> 00:01:16,719
Sjuttio miljoner människor
har förlorat sina liv.
8
00:01:16,773 --> 00:01:21,529
Mer än i någon annan
konflikt i världshistorien.
9
00:01:25,379 --> 00:01:28,676
7. MAJ 1945
10
00:01:28,770 --> 00:01:33,796
Krigets sista dag i Europa
11
00:01:57,442 --> 00:01:59,264
Ur vägen!
12
00:02:02,116 --> 00:02:04,103
Sakta ner, Hans.
13
00:02:05,414 --> 00:02:07,412
Stäng av motorn, snälla.
14
00:02:15,299 --> 00:02:18,282
Har du en näsduk?
15
00:02:24,649 --> 00:02:26,063
Nej. Nej.
16
00:02:26,871 --> 00:02:30,874
Edda... Du måste vara
modig för mig, eller hur?
17
00:02:37,405 --> 00:02:39,242
Låt mig se händerna!
18
00:03:03,677 --> 00:03:06,797
- Cross, det är Hermann Göring.
- Vem?
19
00:03:06,868 --> 00:03:10,890
Hitlers högra hand Den framtida ledaren.
20
00:03:10,942 --> 00:03:12,896
Herrar...
21
00:03:14,359 --> 00:03:16,889
Jag överlämnar mig formellt till er.
22
00:03:18,497 --> 00:03:20,405
Mitt bagage ligger i bilen.
23
00:03:22,177 --> 00:03:24,182
Vad sa han?
24
00:03:24,599 --> 00:03:26,611
Han bad oss ta hans bagage.
25
00:03:47,169 --> 00:03:48,920
Högsta domstolens domare Jackson?
26
00:03:49,194 --> 00:03:52,901
Det beror på varför du
Väcker mig klockan tre på natten.
27
00:03:52,955 --> 00:03:55,972
Hermann Göring fångades levande.
28
00:03:56,946 --> 00:03:58,563
Var?
- I Österrike.
29
00:04:01,097 --> 00:04:04,695
- Vad ska de göra med honom?
- Det är frågan. Kan jag komma in?
30
00:04:04,761 --> 00:04:06,752
- Nej.
- Det regnar.
31
00:04:08,104 --> 00:04:10,951
- Jag ser det. Kommer de att skjuta honom?
- Inte så vitt jag vet.
32
00:04:11,851 --> 00:04:14,446
De skulle under ganska lång tid.
33
00:04:14,549 --> 00:04:17,964
- Churchill och Roosevelt godkände det.
- Men det gjorde du inte.
34
00:04:18,020 --> 00:04:22,282
Som domare i Högsta domstolen har
jag inte avrättat någon utan rättegång.
35
00:04:22,314 --> 00:04:24,319
Det är därför jag är här.
36
00:04:26,157 --> 00:04:29,622
Det är inte möjligt.
Det är precis så det är.
37
00:04:29,655 --> 00:04:33,386
Ge mig en bra anledning.
- Det finns inget prejudikat.
38
00:04:34,577 --> 00:04:37,172
Ingen internationell lag att åtala.
39
00:04:37,243 --> 00:04:41,364
Krigsförbrytare har aldrig åtalas
utanför ett lands jurisdiktion.
40
00:04:41,434 --> 00:04:47,276
Internationell rätt bygger på att ett land
inte har rätt att besluta över en annan.
41
00:04:47,557 --> 00:04:50,724
Att åtala dem av en Tysk
domstol skulle vara något annat.
42
00:04:50,749 --> 00:04:55,338
Men det skulle innebära ett åtal i
ett slags lagligt ingenmansland -
43
00:04:55,438 --> 00:04:58,019
- utan rättspraxis -
44
00:04:58,067 --> 00:05:02,009
- och redan där har vi fyra goda skäl.
45
00:05:02,054 --> 00:05:06,993
Du behöver en drink.
Åtminstone behöver jag en till.
46
00:05:07,898 --> 00:05:10,713
Vem ska ställas inför rätta?
47
00:05:11,013 --> 00:05:14,380
Tyska officerare? Meniga?
48
00:05:14,834 --> 00:05:19,014
Domarna som verkställde raslagarna?
- Vi måste tänka på det.
49
00:05:19,041 --> 00:05:23,018
Och vad ska de då anklagas för?
50
00:05:23,867 --> 00:05:30,663
- Uppmaning till krig mot världen.
- Och USA borde vara åklagare där?
51
00:05:30,696 --> 00:05:32,102
Ja.
52
00:05:32,191 --> 00:05:37,153
Mot Tyskland, ett land
som inte attackerade oss?
53
00:05:39,280 --> 00:05:43,691
Föreställ dig att det var möjligt. Vill du
inte veta hur jag skulle göra det?
54
00:05:44,817 --> 00:05:48,735
Det måste vara internationellt samarbete.
55
00:05:50,498 --> 00:05:53,177
Alla allierade måste delta.
56
00:05:53,290 --> 00:05:59,299
USA, Storbritannien, Frankrike, Sovjeterna.
Det kommer inte att fungera utan ryssarna.
57
00:05:59,882 --> 00:06:03,894
- Fyra internationella domare.
- En domstol, menar du.
58
00:06:04,571 --> 00:06:08,911
Det är exakt. Världen borde
vet vad de har gjort.
59
00:06:09,130 --> 00:06:12,204
- En logistisk mardröm.
- Jag vet.
60
00:06:13,831 --> 00:06:15,881
Men det måste göras.
61
00:06:46,733 --> 00:06:48,188
Välj ett kort.
62
00:06:50,106 --> 00:06:51,560
Jag tror inte det.
63
00:06:52,607 --> 00:06:55,728
HERMANN BEHÖVER DET INTE LÄNGRE.
64
00:06:55,987 --> 00:06:57,891
Be mig att välja en.
65
00:07:08,124 --> 00:07:10,057
Välj ett kort.
66
00:07:16,595 --> 00:07:19,646
Be mig nu att komma ihåg det
och lägga tillbaka den i kortleken
67
00:07:20,930 --> 00:07:23,946
Kom ihåg den
och lägg tillbaka den i kortleken.
68
00:07:27,686 --> 00:07:29,100
Blanda korten.
69
00:07:39,484 --> 00:07:42,291
- Så vad nu?
- Det var spader tre.
70
00:07:42,368 --> 00:07:45,530
Det är inte någon speciell kortkonst.
- Vänd det översta kortet.
71
00:07:58,183 --> 00:07:59,700
Vem är du?
72
00:08:00,531 --> 00:08:02,129
Jag är psykiater.
73
00:08:03,902 --> 00:08:07,392
- Vad ska du göra i Mondorf?
- Jag önskar att jag visste.
74
00:08:08,608 --> 00:08:13,212
- En psykiater på ett hemligt uppdrag?
- Och förmodligen är den första.
75
00:08:17,278 --> 00:08:20,061
Hur gjorde du med korten?
76
00:08:21,258 --> 00:08:22,934
Jag gjorde ingenting.
77
00:08:24,202 --> 00:08:26,442
Du är riktigt bra på att trolla.
78
00:08:40,471 --> 00:08:42,137
Doktor Kelley?
79
00:08:42,192 --> 00:08:45,452
Sergeant Howie Triest. Jag
ska ta dig till befälhavaren.
80
00:08:46,149 --> 00:08:47,994
Tigrar, va?
81
00:08:48,050 --> 00:08:49,801
Vi kanske ser varandra.
82
00:08:52,100 --> 00:08:54,978
Det var som... Vem var det?
83
00:08:55,673 --> 00:09:00,022
En mycket vacker kvinna, Howie.
Sa du ”befälhavaren”?
84
00:09:01,140 --> 00:09:03,185
Ja, överste Andrus.
85
00:09:03,800 --> 00:09:08,182
Vet du vad jag ska göra här?
Jag trodde att kriget var över.
86
00:09:08,616 --> 00:09:10,623
Jag kan inte säga det.
87
00:09:10,978 --> 00:09:14,606
Vet du inte, eller får du inte säga det?
88
00:09:16,254 --> 00:09:17,734
Jag kan inte säga det.
89
00:09:19,853 --> 00:09:24,288
- Bli inte arg på mig. Jag är bara tolk.
- Tolk för vad?
90
00:09:25,866 --> 00:09:27,951
Du kommer att se det.
91
00:09:34,497 --> 00:09:39,285
Doktor Kelley. Ledningen tycker tydligen,
att du är en kompetent psykiater.
92
00:09:39,956 --> 00:09:43,780
- Har du några frågor?
- Många.
93
00:09:43,864 --> 00:09:46,548
De sitter i ett hemligt militärt fängelse.
94
00:09:46,761 --> 00:09:49,707
Här sitter de sista nazistledarna.
95
00:09:49,757 --> 00:09:53,446
Sovjetunionen, Frankrike,
Storbritannien och USA -
96
00:09:53,508 --> 00:09:57,348
- avgöra just nu om de
måste ställas inför rätta.
97
00:09:57,403 --> 00:10:03,635
Du måste utreda fångarnas
psykisk hälsa före en sådan rättegång.
98
00:10:04,293 --> 00:10:08,219
Självmord är vad
oroar oss för de flesta av dem.
99
00:10:08,273 --> 00:10:13,536
Hitler, Goebbels och Himmler har redan
begick självmord. Vi vill inte ha mer.
100
00:10:14,537 --> 00:10:19,355
Goebbels och Himmler använde
dessa... Dolda cyanidkapslar.
101
00:10:20,363 --> 00:10:23,702
- Håll särskilt ett öga på Göring.
- Göring?
102
00:10:25,029 --> 00:10:27,033
- Hermann Göring?
Ja.
103
00:10:28,317 --> 00:10:29,912
Är Hermann Göring här?
104
00:10:30,037 --> 00:10:35,691
Fick majoren en huvudskada på vägen hit?
- Inte vad jag vet, överste.
105
00:10:36,200 --> 00:10:39,336
Det är mycket att bearbeta.
- Försök att göra det snabbare.
106
00:10:39,414 --> 00:10:45,131
Göring hade familjen i bilen och över en
miljoner dollar i tysk valuta och smycken.
107
00:10:45,193 --> 00:10:48,352
Förutom en stor mängd av de här.
108
00:10:48,407 --> 00:10:51,468
De har skickats för analys i USA.
109
00:10:52,192 --> 00:10:56,126
Parakodin. Ganska potent smärtstillande
medel. Jag är ett fan.
110
00:10:57,822 --> 00:11:02,788
För sitt hjärta, påstår han.
- Han kan försöka föreställa sig oss i det.
111
00:11:02,845 --> 00:11:07,850
Det är inte hjärtmedicin, det är ett opiat.
Hur många piller tar han per dag?
112
00:11:08,363 --> 00:11:10,301
- Sergeant?
- 40, Överste.
113
00:11:11,365 --> 00:11:14,531
Rikets marskalk är en hjälte
förmodligen drogberoende.
114
00:11:15,126 --> 00:11:18,329
- Var är familjen?
- Inte här och inte ditt problem.
115
00:11:18,457 --> 00:11:22,203
Deras enda uppgift är att
tänka på Göring och de andra.
116
00:11:23,379 --> 00:11:29,820
Jag är bra doktor, men hela
nazistledningen är nog för mycket.
117
00:11:30,185 --> 00:11:32,195
Tro mig, det var inte min idé.
118
00:11:33,949 --> 00:11:35,960
Utgå!
119
00:11:38,643 --> 00:11:42,825
Inte precis den uppmuntrande typen.
Nej, inte exakt.
120
00:11:42,895 --> 00:11:45,593
Jag vill träffa honom. Göring.
121
00:11:45,625 --> 00:11:49,496
Just nu. Jag vill veta,
vad jag har att göra med.
122
00:11:49,929 --> 00:11:52,914
Låt dig inte skrämmas.
- Det händer inte. Berätta om honom.
123
00:11:54,001 --> 00:11:58,528
Riksmarskalk Hermann Göring.
Riksdagspresident. Luftfartsminister.
124
00:11:58,629 --> 00:12:04,721
Chef för Luftwaffe. Ekonomiminister.
Grundare av Gestapo.
125
00:12:04,815 --> 00:12:07,076
Utsågs till Hitlers efterträdare 1939.
126
00:12:07,140 --> 00:12:10,884
Tysklands högsta
rankad officer någonsin.
127
00:12:11,632 --> 00:12:14,810
Nu blev jag lite skrämd.
- De kommer att klara det.
128
00:12:22,938 --> 00:12:26,169
Reichsmarschall Göring. Dr. Douglas Kelley.
129
00:12:30,987 --> 00:12:34,287
”Underbart. En doktor.”
- Kan jag ta pulsen?
130
00:12:42,115 --> 00:12:45,471
Han ber om sina piller.
131
00:12:45,943 --> 00:12:47,954
Har du haft hjärtproblem?
132
00:12:53,497 --> 00:12:58,174
”Jag har haft flera mindre infarkter.”
- Kan du knäppa upp skjortan?
133
00:13:05,958 --> 00:13:09,423
- Snabb och ytlig andning.
- Översätt inte det.
134
00:13:10,755 --> 00:13:13,998
Hjälper pillerna också med smärtan?
135
00:13:21,463 --> 00:13:25,103
Han sköts ner i. Första världskriget.
Har splitter i höger höft.
136
00:13:25,166 --> 00:13:29,211
År 1923 sköts han i ljumsken
under ölkällarkuppen i München.
137
00:13:29,357 --> 00:13:31,947
Ni har blivit skjuten många gånger, sir.
138
00:13:35,354 --> 00:13:37,359
”Arbetsrisk”.
139
00:13:38,366 --> 00:13:42,394
Det allra bästa för
hjärtat är att gå ner i vikt.
140
00:13:52,583 --> 00:13:57,531
”Jag har Tysklands bästa
fysik. Fråga bara min fru.”
141
00:13:57,901 --> 00:14:01,631
Jag skulle vilja tro det, men
vakterna kallar dig ”den feta mannen”.
142
00:14:05,619 --> 00:14:11,172
För mer obetydliga människor vill det
bli svårt att gå ner så mycket i vikt.
143
00:14:11,469 --> 00:14:15,988
Men du har en styrka
och disciplin som andra inte har.
144
00:14:23,104 --> 00:14:25,608
”Den här mannen är annorlunda.”
145
00:14:27,833 --> 00:14:30,750
”Vi kommer definitivt
att vara goda vänner.”
146
00:14:31,813 --> 00:14:33,875
Jag ser fram emot det.
147
00:14:35,718 --> 00:14:37,230
Hejdå.
148
00:14:43,575 --> 00:14:45,616
Uppblåst ego.
149
00:14:46,312 --> 00:14:48,309
Charmig.
150
00:14:48,423 --> 00:14:50,430
Talar engelska.
151
00:14:50,766 --> 00:14:52,563
Vad?
152
00:14:52,596 --> 00:14:54,814
Jag kunde se det på
honom när jag kallade honom fet.
153
00:14:55,557 --> 00:14:57,739
Han förstod mig. Han har lurat dig.
154
00:14:59,460 --> 00:15:01,599
Varför låtsas han?
155
00:15:01,634 --> 00:15:06,537
Översättningen ger honom tid att tänka
över deras svar. Han ser det som en fördel.
156
00:15:08,492 --> 00:15:10,373
Vänta en minut...
157
00:15:10,609 --> 00:15:15,632
Jag har mumlat för mig själv i
tre månader medan han har förstått allt.
158
00:15:16,828 --> 00:15:20,145
Det var liksom... Säger du att du vet?
159
00:15:20,209 --> 00:15:23,224
Nej, han gör det själv när han är redo.
160
00:15:23,968 --> 00:15:27,207
- När?
- När han inte ser mig som ett hot.
161
00:15:28,273 --> 00:15:30,710
Jag vill träffa de andra. Vem är nästa?
162
00:15:31,714 --> 00:15:33,723
Dr Robert Ley.
163
00:15:34,314 --> 00:15:37,935
Chef för tyska arbetarfronten.
En av Hitlers äldsta anhängare.
164
00:15:38,944 --> 00:15:43,886
Han skrev en bok som var så oseriös att
Hitler skämdes och brände hela lagret.
165
00:15:46,036 --> 00:15:53,350
Ley, mannen bakom arbetslägren, blev
fångad i pyjamas under ett falskt namn.
166
00:15:58,574 --> 00:16:02,749
”Jag är inte som de andra maktgalna män,
ni har låst in här.”
167
00:16:06,613 --> 00:16:08,810
”Jag lukta en jude.”
168
00:16:10,601 --> 00:16:14,965
Storamiral Karl Dönitz.
Överbefälhavare för den tyska flottan.
169
00:16:15,058 --> 00:16:19,243
Arkitekten för ubåtskriget,
som förlamade den brittiska flottan.
170
00:16:19,313 --> 00:16:22,941
Dönitz såg genom fingrarna
med dödande av fångar i havet.
171
00:16:23,710 --> 00:16:29,694
Fångandet av den fanatiska nazisten
Dönitz var slutet på det tredje riket.
172
00:16:32,311 --> 00:16:38,277
” Jag har suttit häktad i 76 dagar.
Utan att åtalas för brott -
173
00:16:38,336 --> 00:16:43,527
- som strider mot Genèvekonventionen.
- Åtala mig eller släpp mig.”
174
00:16:44,580 --> 00:16:50,789
Julius Streicher, propagandachef.
Utgivare av antisemitiska ”Der Stürmer”.
175
00:16:50,921 --> 00:16:56,349
Streicher, antisemitisa
översteprästen, det frankiska odjuret -
176
00:16:56,411 --> 00:16:59,650
- ledde bojkotten av judiska företag...
177
00:16:59,706 --> 00:17:03,263
och styrde Nürnberg med järnhand.
178
00:17:05,555 --> 00:17:08,564
- Han vill veta om du är jude.
- Nej.
179
00:17:12,446 --> 00:17:15,062
De har ett judiskt yrke.”
180
00:17:21,750 --> 00:17:23,662
”Vad kämpar du för, doktor?”
181
00:17:27,130 --> 00:17:32,991
Göring är nyckeln. En landsfader i
exil. Han binder dem alla.
182
00:17:33,750 --> 00:17:37,621
Han har börjat på en sträng
kost och gymnastik -
183
00:17:37,758 --> 00:17:43,338
- och har helt förlorat tableterna.
Det är som att han tränar för något.
184
00:17:44,196 --> 00:17:46,404
Om du skulle skriva en bok om honom...
185
00:17:59,359 --> 00:18:03,231
- Finns det bibliotek i stan?
- Vill du åka dit nu?
186
00:18:03,779 --> 00:18:06,226
- Mitt i natten?
- Ja. Ta din jacka.
187
00:18:08,783 --> 00:18:10,183
Jag tar min jacka.
188
00:18:11,786 --> 00:18:14,845
Med så många fängslade narcissister -
189
00:18:14,915 --> 00:18:19,709
- det finns förmodligen böcker här,
som skrivs om eller av dem.
190
00:18:19,787 --> 00:18:24,691
- Vi måste förstå dem.
- Och du talar bra tyska, doktor?
191
00:18:25,497 --> 00:18:31,674
Inte alls. Hur lärde du dig det?
- Mamma kunde tyska. Hon var min förebild.
192
00:18:33,089 --> 00:18:35,991
- Tror du verkligen att de kan lyckas?
- Vad?
193
00:18:36,963 --> 00:18:41,058
- För att få dem att öppna sig.
- Ja.
194
00:18:42,541 --> 00:18:44,061
Hur?
195
00:18:45,545 --> 00:18:48,547
Alla människor vill bli lyssnade på.
196
00:18:49,627 --> 00:18:54,661
Jag lär känna dem, få dem
att lita på mig... Sedan öppnar de upp.
197
00:18:55,831 --> 00:19:00,370
- Du får det att låta så enkelt.
- Tänk om vi kunde dissekera ondskan.
198
00:19:01,186 --> 00:19:06,728
Hur skiljer de sig från andra?
Vad fick dem att begå dessa brott?
199
00:19:07,071 --> 00:19:09,027
De var nära att ta över världen.
200
00:19:09,527 --> 00:19:11,998
Har du hört talas om arbetsläger för judar?
201
00:19:15,251 --> 00:19:18,168
De sägs inte bara att
de var arbetsläger.
202
00:19:19,854 --> 00:19:23,252
- Jag har hört det.
- Hur blir man så?
203
00:19:23,489 --> 00:19:26,505
Vi har en chans att ta reda på det.
204
00:19:27,547 --> 00:19:32,237
Vad det är som gör tyskarna annorlunda.
205
00:19:32,717 --> 00:19:34,226
”Annorlunda”?
206
00:19:35,584 --> 00:19:37,050
Än oss.
207
00:19:38,421 --> 00:19:41,888
Den som skriver en
bok om det, kan bli rik.
208
00:19:46,001 --> 00:19:49,070
Jag trodde för en
sekund att du var storsint.
209
00:19:50,858 --> 00:19:54,596
Är det storhet du vill ha? Det är bra.
210
00:19:55,167 --> 00:19:58,913
Om vi kunde definiera
ondska psykologiskt -
211
00:20:00,086 --> 00:20:03,838
- skulle vi kunna förhindra,
att detta händer igen.
212
00:20:17,282 --> 00:20:20,672
- Vad är det som händer?
- Hermann Göring kan inte andas.
213
00:20:20,919 --> 00:20:23,225
- Snabbt!
Howie!
214
00:20:30,227 --> 00:20:34,881
Fria luftvägar. Det är en
hjärtinfarkt. Var är fängelsedoktorn?
215
00:20:34,949 --> 00:20:39,650
Han är på väg.
Det är brådskande. Och hämta aspirin.
216
00:20:40,236 --> 00:20:44,821
Hjärtat slår, så du fortfarande lever,
och jag kommer att hålla dig vid liv.
217
00:20:45,383 --> 00:20:51,287
Koppla av. Nu andas vi
tillsammans. In och ut. In och ut.
218
00:20:51,365 --> 00:20:55,166
Jag är här. Titta på mig.
Jag låter dig inte dö.
219
00:20:55,954 --> 00:20:57,676
In...
220
00:21:00,091 --> 00:21:05,521
Är det din fru? Hon är
på din plats. Nu andas vi.
221
00:21:05,586 --> 00:21:09,807
- Läkaren är på väg.
- Ge mig aspirin. Tack, Howie.
222
00:21:10,759 --> 00:21:14,146
Det bästa för hjärtat
är vanlig aspirin.
223
00:21:17,852 --> 00:21:19,409
Lita på mig.
224
00:21:20,747 --> 00:21:23,586
Andas in och ut och tugga.
225
00:21:23,829 --> 00:21:27,598
Mycket bättre. Nu har pulsen sjunkit.
226
00:21:27,981 --> 00:21:31,563
Gissa vad. Du lever. Du lever.
227
00:21:32,510 --> 00:21:35,551
- Vad säger du då?
Tack.
228
00:21:35,854 --> 00:21:37,867
Han måste till sjukhuset.
229
00:21:49,243 --> 00:21:50,823
Varför ler du?
230
00:21:54,120 --> 00:21:56,020
Han tackade mig på engelska.
231
00:22:01,016 --> 00:22:07,031
Truman vill bli omvald 1948. Då kan
han inte hänge sig åt de där nazisterna.
232
00:22:07,093 --> 00:22:11,997
En rättegång skulle ge dem möjlighet
att säga vad de vill till omvärlden.
233
00:22:12,787 --> 00:22:15,344
Vad är vi rädda för att de ska säga?
234
00:22:15,695 --> 00:22:21,498
Vi vann kriget, Bob. Du vill komma igång
med något som är helt bortkastat arbete.
235
00:22:21,960 --> 00:22:24,564
Kameror i rättssalen.
- Föreställ dig om de får sympati.
236
00:22:24,820 --> 00:22:29,663
Vi kan bara låta dem visa
Antisemitismen snarare än världen.
237
00:22:30,129 --> 00:22:32,748
Vill du ta ansvar för det?
238
00:22:34,567 --> 00:22:39,008
Frågar du om jag vill avrätta
några nazister utan rättegång?
239
00:22:39,875 --> 00:22:41,890
Du kan fan lita på.
240
00:22:43,569 --> 00:22:47,518
Det spelar ingen roll ändå.
Ryssarna säger aldrig ja.
241
00:22:48,903 --> 00:22:51,280
- Ryssarna har sagt ja.
Vad?
242
00:22:51,330 --> 00:22:53,343
- Ryssarna har sagt ja.
Har de?
243
00:22:54,739 --> 00:22:58,749
Truman ringde till Stalin.
Nikitjenko ska vara åklagare.
244
00:22:58,902 --> 00:23:01,978
Lysande nyheter.
Jag har ingen aning om vem du är.
245
00:23:02,685 --> 00:23:05,168
Överste John Amen, revisorskåren.
246
00:23:06,396 --> 00:23:09,415
Armén skickade oss en advokat.
247
00:23:10,166 --> 00:23:16,109
General Eisenhower säger att han
vill inte hänga någon utan rättegång.
248
00:23:16,156 --> 00:23:17,603
Det är ett steg framåt.
249
00:23:17,634 --> 00:23:21,733
Han hoppas också att rättegången inte
dra ut så att vi kan hänga dem.
250
00:23:25,251 --> 00:23:29,100
Jag har läst mycket om dig.
Nästa, chefsdomare, sägs det.
251
00:23:29,130 --> 00:23:31,164
Presidenten har lovat.
252
00:23:31,218 --> 00:23:36,779
Och bad mig hålla det hemligt så
att vi inte skulle berätta det för alla..
253
00:23:36,827 --> 00:23:40,087
Mina kollegor tror inte,
att du får din rättegång.
254
00:23:40,886 --> 00:23:44,528
Vad säger du?
- Jag gillar en underdog.
255
00:23:45,127 --> 00:23:50,887
God morgon, Julius. Nu ska jag
visa dig ett kort med bläckfläckar -
256
00:23:50,945 --> 00:23:53,947
- och du måste berätta vad du ser.
257
00:23:55,258 --> 00:24:01,561
Det kan avslöja något om
Deras karaktär, intelligens, kreativitet.
258
00:24:01,604 --> 00:24:04,048
Och allt stannar mellan oss.
259
00:24:08,098 --> 00:24:09,720
Herr doktor...
260
00:24:10,834 --> 00:24:12,520
Ja?
261
00:24:13,034 --> 00:24:17,151
Jag kan prata engelska om det hjälper.
262
00:24:19,177 --> 00:24:23,028
Bara om du är bekväm
med det. Ska vi börja?
263
00:24:23,904 --> 00:24:25,828
En fjäril.
264
00:24:25,914 --> 00:24:27,830
En häxa.
265
00:24:27,907 --> 00:24:31,160
Det är en torpedträff.
266
00:24:31,231 --> 00:24:33,407
Någon har slösat bort något.
267
00:24:34,589 --> 00:24:40,444
Jag ser tiotusen hästar.
Jag ser Valkyriorna rida.
268
00:24:42,547 --> 00:24:45,112
Det är en vagina.
269
00:24:45,177 --> 00:24:47,357
En vagina.
270
00:24:47,925 --> 00:24:50,305
En judisk vagina.
271
00:24:51,193 --> 00:24:53,183
”En judisk vagina.”
272
00:24:54,265 --> 00:24:57,268
- Det här är blod.
Vems blod?
273
00:24:59,729 --> 00:25:03,185
- Eller bläck.
- Du kan säga mycket i bläck.
274
00:25:05,078 --> 00:25:08,472
Jag är ledsen, Bob. Beskedet
kom nu. Det blev ett nej.
275
00:25:11,295 --> 00:25:16,065
Kongressen säger nej till rättegången.
De vill bara ha avrättningar.
276
00:25:16,934 --> 00:25:18,858
- Jag är schackmatt.
- Och presidenten?
277
00:25:18,911 --> 00:25:24,793
Han vill gömma sig bakom kongressen.
Ingen vill att göra nått utan den andra.
278
00:25:25,218 --> 00:25:28,977
- Du måste ha stöd av nån som är större.
- Vem är större än presidenten?
279
00:25:44,081 --> 00:25:47,898
- Du milda skapare...
- Bokstavligen.
280
00:25:48,921 --> 00:25:51,471
- Är du katolik?
- Nu är jag det.
281
00:25:54,161 --> 00:25:56,172
Heliga fadern tar emot dig nu.
282
00:25:58,257 --> 00:26:02,099
De kommer att ställa
dessa män inför rätta -
283
00:26:02,193 --> 00:26:06,264
- och nu ber du om kyrkans välsignelse.
284
00:26:06,501 --> 00:26:10,231
Deras stöd skulle öka utsikterna
till internationell konsensus.
285
00:26:10,938 --> 00:26:18,123
Ingen förnekar att dessa män är onda.
Men ett öga för ett öga är inte lösningen.
286
00:26:18,178 --> 00:26:21,454
Kanske inte, men jag kan
inte minnas var jag först läste om det.
287
00:26:24,621 --> 00:26:27,421
- Är du katolik?
Nej.
288
00:26:28,816 --> 00:26:32,192
Troende?
- Jag kan inte hävda det.
289
00:26:32,290 --> 00:26:37,212
- Och ändå kallas du chefs domare.
- Jag valde inte namnet.
290
00:26:37,290 --> 00:26:40,239
Den som använder lång
tid att döma andra -
291
00:26:40,818 --> 00:26:45,821
- tror i slutändan att människans
lagar väger tyngre än Guds lagar.
292
00:26:48,009 --> 00:26:50,600
Jag tror inte på det.
293
00:26:52,687 --> 00:26:54,245
Så vad tror du?
294
00:26:56,636 --> 00:27:02,661
Jag tror på folket. På vår förmåga
för att rädda oss från nazisterna.
295
00:27:04,088 --> 00:27:09,362
- Jag ser det som en god gärning.
- Tillräckligt för att kringgå lagarna?
296
00:27:11,331 --> 00:27:16,220
Förlåt, men den katolska
Kyrkan kan inte ge sitt stöd.
297
00:27:20,496 --> 00:27:23,344
Men du kan ge dem ditt stöd 1933.
298
00:27:26,433 --> 00:27:27,967
Vad är det?
299
00:27:28,540 --> 00:27:31,704
De undertecknade ett
konkordat med Hitler.
300
00:27:33,348 --> 00:27:35,302
Det var något annat.
301
00:27:35,350 --> 00:27:38,609
De bodde i München. du
var en nuntie för det tyska riket.
302
00:27:39,082 --> 00:27:44,709
Den katolska kyrkan var den första
världsmakt som erkände Nazityskland.
303
00:27:45,241 --> 00:27:49,597
- De gav nazisterna trovärdighet.
- För att skydda tyska katoliker.
304
00:27:49,644 --> 00:27:54,371
Är det inte synd att judarna
saknade nån som gjorde det för dem?
305
00:27:55,846 --> 00:27:57,860
Tror du att jag godkänner det de gjorde?
306
00:28:02,695 --> 00:28:04,705
Folk kommer att minnas...
307
00:28:07,023 --> 00:28:09,554
Vad du gjorde 1933.
308
00:28:10,713 --> 00:28:14,856
Vad du gör nu kommer
de att berätta för sina barn.
309
00:28:17,393 --> 00:28:20,745
Stod den katolska kyrkan
med nazisterna...
310
00:28:22,428 --> 00:28:23,979
eller mot dem?
311
00:28:29,833 --> 00:28:33,020
- Har du utpressat påven?
- Jag vill inte prata om det.
312
00:28:36,491 --> 00:28:40,495
Meddelandet kom igår kväll.
Det kommer att bli en rättegång.
313
00:28:44,642 --> 00:28:46,299
Rättegång?
314
00:28:47,690 --> 00:28:49,958
Bra!.
315
00:28:50,943 --> 00:28:52,806
Som det borde vara.
316
00:28:55,419 --> 00:28:57,136
Varsågod sitt.
317
00:29:01,596 --> 00:29:04,090
Korten du visade mig...
318
00:29:05,138 --> 00:29:07,146
Vad sa de om mig?
319
00:29:08,539 --> 00:29:11,159
Uppriktigt sagt, att du
är mycket intelligent.
320
00:29:12,369 --> 00:29:14,373
Jag kunde ha sagt det.
321
00:29:14,448 --> 00:29:20,455
Och att du är en narcissist som tenderar
till aggressiva och levande fantasier -
322
00:29:20,512 --> 00:29:24,570
- med en stark drivkraft för
underkasta omvärlden -
323
00:29:24,633 --> 00:29:27,535
- så att det passar in i ditt tankemönster.
324
00:29:28,803 --> 00:29:32,508
- Var det något som förvånade dig?
- Nej.
325
00:29:33,595 --> 00:29:36,670
Då sa korten ingenting.
326
00:29:37,833 --> 00:29:41,156
Herr Triest säger att du kan trolla.
327
00:29:44,622 --> 00:29:46,983
Jag är ledsen.
Ja.
328
00:29:47,140 --> 00:29:51,975
Kanske, om det inte är för mycket
krångel... vi får ingen underhållning.
329
00:29:54,939 --> 00:29:56,501
Varför inte?
330
00:29:57,307 --> 00:30:01,569
Här har vi en vanlig silverdollar.
331
00:30:12,114 --> 00:30:14,236
Bra gjort.
332
00:30:15,507 --> 00:30:18,472
En dag kommer jag att trolla för dig.
333
00:30:20,185 --> 00:30:21,780
Och vad ska du göra då?
334
00:30:23,384 --> 00:30:25,823
Jag vill fly från galgen.
335
00:30:28,658 --> 00:30:31,296
Hur ska du göra det?
336
00:30:32,764 --> 00:30:36,782
Om jag sa det så var det inte magi.
337
00:30:38,697 --> 00:30:40,200
Nürnberg.
338
00:30:46,048 --> 00:30:50,142
”Kan du se vad de allierade kan?
Det finns inget kvar.”
339
00:30:55,009 --> 00:30:56,472
”Förutom det.”
340
00:31:05,484 --> 00:31:07,112
Rättvisans palats.
341
00:31:08,558 --> 00:31:11,319
Taket förstördes i luftangreppen.
342
00:31:12,330 --> 00:31:16,519
Bränder härjade på de övre våningarna och
fick klocktornet att kollapsa.
343
00:31:17,505 --> 00:31:21,446
Men rättssalen måste rymma 600
människor när allt är klart.
344
00:31:22,425 --> 00:31:27,429
- Vilken typ av lådor är det?
- Här stod nazisternas sista strid.
345
00:31:27,527 --> 00:31:29,579
Och det kommer de snart att göra det igen.
346
00:31:31,573 --> 00:31:34,272
Av alla vackra städer i
detta besegrade land -
347
00:31:34,467 --> 00:31:37,415
- kommer du att hålla rättegångarna
i ett utbombat skal?
348
00:31:38,682 --> 00:31:42,694
Sir David Maxwell Fyfe,
Storbritanniens åklagare.
349
00:31:43,601 --> 00:31:49,482
Det ska vi göra. Här har vi full kontroll
och ett fängelse med plats för 1200.
350
00:31:50,009 --> 00:31:55,065
- Vi behöver bara plats för 22.
- Jag är ledsen... 22?
351
00:31:55,136 --> 00:31:58,454
Antalet tilltalade i
den första rättegången.
352
00:31:58,757 --> 00:32:04,074
Utan fällande domar
vill det inte finnas fler rättegångar.
353
00:32:04,247 --> 00:32:09,604
Så blir vi, och våra respektive regeringar
till ett åtlöje för hela världen.
354
00:32:10,073 --> 00:32:14,530
Besegrad av de män vi
fängslad. Det skulle vara roligt.
355
00:32:16,743 --> 00:32:20,911
Enligt mina vänner i
Washington talar allt emot dig nu.
356
00:32:20,982 --> 00:32:26,464
De säger att du inte blir
chefsdomare efter Stone.
357
00:32:26,542 --> 00:32:29,827
Vem skulle Truman
välja? Vinson är för politisk.
358
00:32:29,888 --> 00:32:34,590
Ja, men han är där. Detta har blivit
en bit innan den ens har börjat.
359
00:32:35,651 --> 00:32:42,089
Det sägs att du skriver allt själv
och vägrar ta hjälp av andra jurister.
360
00:32:42,143 --> 00:32:45,772
Det måste göras rätt.
- Ja, men du kan inte göra det ensam.
361
00:32:45,874 --> 00:32:49,096
Det kommer att fungera i domstol.
362
00:32:49,150 --> 00:32:52,565
Att åtala nazi ledare
utan prejudikat, medan
363
00:32:52,665 --> 00:32:56,079
världen tittar, kommer
inte att vara så lätt.
364
00:32:57,909 --> 00:32:59,676
När du uttrycker det så...
365
00:32:59,715 --> 00:33:03,985
Allt annat än totalt
Triumf kommer att ses som ett nederlag.
366
00:33:04,027 --> 00:33:08,288
Det räcker inte bara felande
domar, Robert. Allt ska vara felfritt.
367
00:33:09,519 --> 00:33:11,136
Inget tryck...
368
00:33:13,315 --> 00:33:16,474
En till.
Cellerna är gjorda av sten.
369
00:33:17,503 --> 00:33:19,330
2,75 x 4 meter.
370
00:33:20,366 --> 00:33:22,513
Sängarna är bultade på väggen.
371
00:33:23,116 --> 00:33:26,274
Madrasserna är fulla
med halm istället för fjädrar.
372
00:33:27,444 --> 00:33:31,122
Borden är gjorda av kartong
som du inte kan stå på.
373
00:33:31,700 --> 00:33:34,673
Stolen får aldrig stå upp mot väggen -
374
00:33:34,712 --> 00:33:38,583
- och tas ut varje natt vid solnedgången.
375
00:33:39,216 --> 00:33:44,777
När du sover bör ditt huvud och händer
vara ovanför täcket, synlig hela tiden.
376
00:33:45,606 --> 00:33:51,048
De får inget bälte, inga
skosnören, inga toalettsitsar.
377
00:33:51,205 --> 00:33:56,539
De får inget som kan användas
som ett vapen att ta livet av sig själv.
378
00:33:59,939 --> 00:34:01,864
Välkommen till Nürnberg.
379
00:34:32,485 --> 00:34:35,612
Så här ska en fängelsecell se ut.
380
00:34:36,428 --> 00:34:41,156
- Godkänner de det?
- Byggd av tyskar. Självklart.
381
00:34:45,904 --> 00:34:49,243
- De överklagar väl snart, eller hur?
- Ser du fram emot det?
382
00:34:49,460 --> 00:34:51,722
Ja, det gör jag faktiskt.
383
00:34:52,536 --> 00:34:57,884
Då kan jag lägga fram
mitt ärende i domstol.
384
00:35:00,505 --> 00:35:05,024
Känner du till Jackson?
Domaren från Högsta domstolen?
385
00:35:05,083 --> 00:35:06,596
Nej.
386
00:35:06,745 --> 00:35:11,602
Han kommer att försöka överlista
mig, men han kommer inte att lyckas.
387
00:35:12,792 --> 00:35:15,373
- De är mycket självsäkra.
- Läkare...
388
00:35:16,477 --> 00:35:19,651
Ingen har någonsin besegrat mig.
389
00:35:20,821 --> 00:35:25,335
Det finns böcker fulla av namn
till de som har försökt.
390
00:35:26,519 --> 00:35:28,574
Men här sitter du nu.
391
00:35:30,599 --> 00:35:32,163
”Byggd av tyskarna.”
392
00:35:34,619 --> 00:35:39,632
Tycker du att det är en nackdel för
mig att sitta i en fängelsecell?
393
00:35:41,505 --> 00:35:45,183
Då skall jag påminna er,
att jag överlämnade mig frivilligt.
394
00:35:46,295 --> 00:35:50,142
Det här är precis här jag vill vara.
395
00:35:52,854 --> 00:35:54,998
Göring är fortfarande en gåta.
396
00:35:55,398 --> 00:35:59,119
Ju närmare vi kommer till åtalet,
ju mer självsäker blir han.
397
00:35:59,589 --> 00:36:02,517
Jag måste komma närmare honom.
398
00:36:02,567 --> 00:36:04,568
Hur gör vi det?
399
00:36:07,377 --> 00:36:11,455
- Vi ber honom om hjälp.
- Med vad?
400
00:36:13,337 --> 00:36:15,628
Rudolf Hess.
401
00:36:16,141 --> 00:36:19,646
Är Rudolf Hess på väg hit?
402
00:36:23,419 --> 00:36:26,425
Rudolf Hess. führerns ställföreträdare.
403
00:36:26,679 --> 00:36:29,876
Hitlers efterträdare var näst efter Göring.
404
00:36:31,133 --> 00:36:37,382
Hess skrev ner ”Mein Kampf” för Hitler,
när de satt i fängelse. En fanatiker.
405
00:36:38,382 --> 00:36:39,988
Sieg Heil!
406
00:36:41,634 --> 00:36:44,616
Gör aldrig det i mitt fängelse igen.
407
00:36:51,183 --> 00:36:54,483
Den 10 maj 1941 -
408
00:36:54,573 --> 00:36:58,049
- Hess satte sig i en Messerschmitt -
409
00:36:58,103 --> 00:37:00,145
- och flög över Nordsjön.
410
00:37:05,329 --> 00:37:09,427
Han hoppade ut någonstans över
Skottland och bröt fotleden.
411
00:37:09,669 --> 00:37:15,057
När han upptäcktes sade han
att han var Rudolf Hess -
412
00:37:15,151 --> 00:37:21,831
- och var på fredsuppdrag och ville prata
med Duke Douglas Hamilton -
413
00:37:21,885 --> 00:37:26,264
- som Hess hade träffat
1936 vid olympiska spelen i Berlin.
414
00:37:26,806 --> 00:37:30,174
Efter några stötar på
på vägen träffade Hess hertigen.
415
00:37:30,683 --> 00:37:36,564
Där lade han fram sin plan att möta
Georg VI, och att få Churchill avskedad -
416
00:37:36,916 --> 00:37:44,298
- ingå ett vapenvila med Storbritannien
och tillsammans besegra Sovjetunionen.
417
00:37:45,423 --> 00:37:47,927
Hess sattes omedelbart i Londons Tower.
418
00:37:48,310 --> 00:37:53,260
Där hävdade han att han inte kom ihåg
någonting, inte ens hans barndom.
419
00:37:53,738 --> 00:38:00,690
Det varade fram till februari 1945, då han
sa att minnesförlusten var påhittad.
420
00:38:00,792 --> 00:38:07,352
Senare hävdade han igen att han förlorat
minnet i juli 45, när kriget var slut.
421
00:38:07,431 --> 00:38:13,664
Du frågar Hermann Göring
om att misskreditera min gamle vän.
422
00:38:15,595 --> 00:38:19,603
Vad har jag att vinna på det?
423
00:38:22,858 --> 00:38:24,883
Vad vill du ha?
424
00:38:27,380 --> 00:38:30,384
Min fru och min dotter...
425
00:38:32,374 --> 00:38:35,173
Ingen vet var de är.
426
00:38:36,488 --> 00:38:38,489
Vi måste hitta dem -
427
00:38:38,630 --> 00:38:44,080
- och ge dem dessa brev.
428
00:38:49,777 --> 00:38:51,631
Först ska vi prata med Hess.
429
00:38:53,093 --> 00:38:54,681
Sedan din familj.
430
00:38:56,924 --> 00:39:02,548
Vänta. Han tog nästan över världen,
och nu måste vi gå med brev till honom?
431
00:39:02,915 --> 00:39:08,835
Jag vet mer om honom än någon annan.
Att träffa familjen vill ge mig ännu mer.
432
00:39:10,145 --> 00:39:12,145
Tja, Rudolf...
433
00:39:13,721 --> 00:39:16,022
Kommer du ihåg mig?
434
00:39:19,448 --> 00:39:23,944
Vi var tillsammans... Det måste
ha varit så det måste ha varit.
435
00:39:25,430 --> 00:39:28,770
Men jag kommer inte ihåg någon.
436
00:39:29,622 --> 00:39:31,944
Det var vi tre, Rudolf.
437
00:39:33,076 --> 00:39:34,592
Du...
438
00:39:34,902 --> 00:39:36,466
och jag...
439
00:39:38,311 --> 00:39:39,979
och Adolf.
440
00:39:41,073 --> 00:39:42,612
Riket var vårt.
441
00:39:45,896 --> 00:39:47,389
Jag är ledsen.
442
00:39:52,076 --> 00:39:54,068
Vi kan mycket väl ha varit vänner...
443
00:39:56,161 --> 00:39:57,869
men jag känner inte igen dig.
444
00:40:03,913 --> 00:40:05,652
Han ljuger.
445
00:40:06,639 --> 00:40:10,209
Han har tillbringat en hel timme med
att säga att han inte kommer ihåg mig.
446
00:40:12,054 --> 00:40:17,826
Men när han kom till fängelset och
fångade mitt öga, vad gjorde han då?
447
00:40:18,784 --> 00:40:22,073
Hitlerhälsningen. Sieg Heil.
448
00:40:25,495 --> 00:40:27,413
Väldigt bra.
449
00:40:32,857 --> 00:40:35,500
Det är dumt. Jag är dum.
450
00:40:35,570 --> 00:40:39,347
- Jag visste att du skulle göra det.
- Dum som jag är.
451
00:40:44,721 --> 00:40:48,231
- Hur hittade du dem?
- Folk pratar. Veldenstein, sa en.
452
00:40:48,844 --> 00:40:50,455
En cigarett?
453
00:40:54,664 --> 00:40:58,871
- Jag har aldrig sett dig röka.
- Nej, jag har slutat.
454
00:40:59,770 --> 00:41:01,584
Mina föräldrar hatade det.
455
00:41:02,812 --> 00:41:06,769
- Du har alltid cigaretter på dig.
- Kommer man bra överens med officerarna.
456
00:41:08,224 --> 00:41:12,234
- Jag ska röka när kriget är över.
- Kriget är över.
457
00:41:14,138 --> 00:41:15,823
Vi är där snart.
458
00:41:40,330 --> 00:41:41,839
Fru Göring...
459
00:41:43,305 --> 00:41:44,814
Fru Göring?
460
00:41:46,152 --> 00:41:51,501
Jag heter Douglas Kelley. Jag
arbetar i fängelset. Jag är psykiater.
461
00:42:01,516 --> 00:42:04,521
Er man bad mig att lämna några brev.
462
00:42:08,893 --> 00:42:10,463
Hermann?
463
00:42:11,399 --> 00:42:12,811
Ja.
464
00:42:26,908 --> 00:42:30,525
”Hur mår han?”
Det är bra. Han håller modet uppe.
465
00:42:47,937 --> 00:42:49,948
Var det du som spelade?
466
00:42:52,163 --> 00:42:53,726
Det var vackert.
467
00:43:05,341 --> 00:43:08,023
Hon sa, ”Han är en vän till din pappa. '
468
00:43:15,210 --> 00:43:16,868
”Hur mår pappa?”
469
00:43:17,404 --> 00:43:22,044
Han... Han mår riktigt bra.
470
00:43:23,128 --> 00:43:25,696
”Är han modig?”
- Mycket modig.
471
00:43:28,372 --> 00:43:30,623
Han vill att du ska vara det också.
472
00:43:37,861 --> 00:43:41,199
Han har skrivit ett brev till dig.
473
00:43:52,677 --> 00:43:55,688
”Hon kommer att läsa
den hundra gånger. Tack.”
474
00:44:03,727 --> 00:44:05,240
Doktor!
475
00:44:10,648 --> 00:44:12,178
Till Hermann.
476
00:44:13,270 --> 00:44:14,700
Jag vet inte om jag kan...
477
00:44:26,674 --> 00:44:28,178
Okej.
478
00:44:39,975 --> 00:44:41,414
Allt väl?
479
00:44:56,222 --> 00:44:57,746
Vad i helvete...?
480
00:45:05,973 --> 00:45:10,656
- Vad är det som händer?
- Vi har fått åtalspunkterna.
481
00:45:10,781 --> 00:45:12,307
Var har du varit?
482
00:45:27,119 --> 00:45:28,745
Hermann Göring?
483
00:45:29,100 --> 00:45:32,281
Jag heter Reichsmarschall Hermann Göring.
484
00:45:33,096 --> 00:45:37,692
Hermann Wilhelm Göring, härmed åtalas
ni av Förenta staterna, Frankrike -
485
00:45:37,817 --> 00:45:42,892
- Storbritannien och Sovjetunionen
med avseende på följande grunder:
486
00:45:43,323 --> 00:45:49,157
Brott mot fred, krigsförbrytelser
och brott mot mänskligheten.
487
00:45:49,774 --> 00:45:55,120
Dessa brott inkluderar mord,
utrotning, slavarbete och fördrivning.
488
00:45:55,413 --> 00:45:57,907
Här är åtalet. Frågor?
489
00:46:01,881 --> 00:46:03,449
Hejdå.
490
00:46:04,664 --> 00:46:07,159
- Vem är nästa?
Streicher.
491
00:46:17,849 --> 00:46:19,518
Några frågor?
492
00:46:24,282 --> 00:46:28,606
- Vad sa han?
- Han vill ha en judisk advokat.
493
00:46:31,147 --> 00:46:35,383
”Jag går inte till domstol.”
- Ja, dr. Ley.
494
00:46:37,971 --> 00:46:39,788
”Jag har aldrig dödat någon.”
495
00:46:41,875 --> 00:46:44,185
- Vakt!
- Det är okej...
496
00:46:44,272 --> 00:46:47,617
- Rör inte mig. Rör inte mig!
- Robert...
497
00:46:50,487 --> 00:46:53,803
Betrakta mig inte som en enkel brottsling!
498
00:46:53,854 --> 00:46:57,635
Skjut mig! Skjut mig!
499
00:47:25,657 --> 00:47:27,602
Tuff dag?
500
00:47:27,667 --> 00:47:31,338
- Kvinnan från tåget.
- Trollkarlen.
501
00:47:31,832 --> 00:47:37,112
- Hur går det hemliga uppdraget?
- Ett antal hinder har dykt upp.
502
00:47:40,325 --> 00:47:43,990
- Jag kan se det.
- Vad gör du här?
503
00:47:45,596 --> 00:47:50,239
Jag är en del av presskåren. Göring
och nazisterna ställs inför rätta idag.
504
00:47:50,311 --> 00:47:51,819
Verkligen?
505
00:47:52,999 --> 00:47:58,571
Håll fast. Staden kommer att
bli ett gigantiskt cirkusskådespel.
506
00:48:27,815 --> 00:48:29,823
Från din fru.
507
00:48:32,941 --> 00:48:34,455
Träffade du henne?
508
00:48:37,825 --> 00:48:39,333
Tack, doktor.
509
00:48:50,556 --> 00:48:56,859
Senaste nytt från Nürnberg. Rykten
går runt nazisternas arbetsläger -
510
00:48:56,945 --> 00:49:02,015
- medan advokaterna samlas
för århundradets rättegång.
511
00:49:02,301 --> 00:49:07,555
Genom denna tunnel leds nazisterna till
Rättssalen, som byggs om.
512
00:49:07,614 --> 00:49:12,616
Strålkastaren kommer att vara så starka.
Det är viktigt att dela solglasögon.
513
00:49:12,841 --> 00:49:17,690
Göring och hans Hitler-älskande kumpaner
ska ställas inför domstolen om en vecka.
514
00:49:17,909 --> 00:49:21,350
Kommer rättvisa att skipas,
eller går fascisterna fria?
515
00:49:21,428 --> 00:49:26,320
Förhoppningsvis får de
allierade inga problem.
516
00:49:26,623 --> 00:49:28,171
Problem.
517
00:49:28,333 --> 00:49:33,846
Operation Weserübung: Tyska
Invasionen av Danmark och Norge 1940.
518
00:49:34,069 --> 00:49:38,074
Klassisk attackkrigföring.
Nazisterna ockuperar neutralt land.
519
00:49:38,099 --> 00:49:42,223
Men nu kommer de att hävda att det
var en förebyggande attack.
520
00:49:42,736 --> 00:49:45,874
- För att förhindra vad?
- Britternas invasion av Norge.
521
00:49:45,991 --> 00:49:50,111
- Det är löjligt.
- Jag håller med om det.
522
00:49:51,489 --> 00:49:54,356
Det oroar mig att du är här nu.
523
00:49:54,633 --> 00:49:59,067
Det är inte bara löjligt,
utan råkar också vara sant.
524
00:49:59,168 --> 00:50:02,500
Tanken var att hålla tillbaka nazisterna.
525
00:50:02,554 --> 00:50:08,467
Vi kan inte åtala nazisterna
för något som ni också gjorde!
526
00:50:08,522 --> 00:50:11,630
- Jag förstår logiken.
- Kan de bevisa det?
527
00:50:11,708 --> 00:50:14,656
De har begärt dokument,
men har inte fått dem.
528
00:50:14,681 --> 00:50:16,948
- Då är allt bra.
- Kanske.
529
00:50:18,067 --> 00:50:21,068
Men det skapar ett större problem.
530
00:50:21,277 --> 00:50:25,293
Vi måste ta reda på vad nazisterna
vet, vad deras försvarsstrategi är.
531
00:50:25,890 --> 00:50:28,891
Och hur ska vi göra det?
532
00:50:31,521 --> 00:50:36,205
Dr. Kelley, du måste träffa någon
väldigt betydelsefull person ikväll.
533
00:50:37,103 --> 00:50:39,896
Nu kan du faktiskt göra något bra.
534
00:50:45,411 --> 00:50:47,417
Imponerande, eller hur?
535
00:50:50,047 --> 00:50:53,120
Hitler ville ha den
största arenan i världen.
536
00:50:55,419 --> 00:50:59,134
- Du är chefsdomare Jackson.
- Och du är psykiatern.
537
00:51:00,916 --> 00:51:06,993
Var här de höll sina möten varje år.
Och Hitler talade till partiet.
538
00:51:07,941 --> 00:51:09,560
De filmade det.
539
00:51:11,435 --> 00:51:17,077
1935 predikade han
Nürnberg-lagar här. Känner du till dem?
540
00:51:19,047 --> 00:51:24,233
Nürnbergslagen definierar en jude som en
med tre eller fyra judiska morföräldrar.
541
00:51:25,785 --> 00:51:33,529
Oavsett om du var troende eller hade
konverterad. Det handlade om... blod.
542
00:51:35,100 --> 00:51:38,454
Lagarna berövade alla judar
Tyskt medborgarskap.
543
00:51:39,791 --> 00:51:45,938
Förbjöd äktenskap mellan judar och Tyskar,
eftersom man är rädd för Rassenschande.
544
00:51:46,805 --> 00:51:48,995
”Blodets orenhet”.
545
00:51:51,130 --> 00:51:55,854
Det blev olagligt för judar att
söka statliga sjukhus.
546
00:51:56,613 --> 00:52:00,531
De berövades rätten till
skolgång efter 14 års ålder.
547
00:52:01,821 --> 00:52:05,411
Bibliotek, parker och
Stränderna var stängda för judar.
548
00:52:06,492 --> 00:52:12,294
På krigsminnesmärken är
alla judiska namn borttagna.
549
00:52:13,496 --> 00:52:18,222
Allt detta predikades på
den plats där vi står nu.
550
00:52:22,618 --> 00:52:24,909
Och vad vill du att jag ska göra?
551
00:52:25,949 --> 00:52:31,517
Dina patienter... jag vill att
du börjar ställa rätt frågor.
552
00:52:34,518 --> 00:52:37,257
Och vad är de verkliga frågorna?
553
00:52:37,520 --> 00:52:41,707
Vad de säger till sina advokater.
Hur de kommer att försvara sig.
554
00:52:46,091 --> 00:52:48,268
De vill att jag ska spionera.
555
00:52:49,395 --> 00:52:54,751
- Jag vill att du ska tjäna ditt land.
- Nej, att jag ska bryta min doktors ed.
556
00:52:54,873 --> 00:52:59,901
Jag tror att du redan har gjort det.
Vi läser varje rapport. Vi måste ha mer.
557
00:53:11,679 --> 00:53:13,694
Varför inte bara skjuta dem?
558
00:53:15,114 --> 00:53:17,235
När allt kommer omkring
är det vad alla vill ha.
559
00:53:17,246 --> 00:53:19,563
- Om du vill fuska...
- Det är inte fusk.
560
00:53:19,593 --> 00:53:21,813
Om du ber mig bryta min ed
561
00:53:24,315 --> 00:53:26,615
Varför inte bara skjuta dem?
562
00:53:30,106 --> 00:53:36,112
Efter förra kriget tvingade vi Tyskland
att krypa i stoftet vi förödmjukade dem.
563
00:53:36,358 --> 00:53:39,393
Tvingade krigsskadestånd på dem,
de hade inte råd med det.
564
00:53:40,095 --> 00:53:44,112
Vi fick dem att hata oss
så mycket att de på två decennier -
565
00:53:44,813 --> 00:53:48,786
- nästan uppnått världsherravälde.
566
00:53:50,049 --> 00:53:52,665
Vi måste få detta att
hända eftersom annars...
567
00:53:53,602 --> 00:53:56,856
Är de ännu starkare om 15 år...
568
00:53:58,737 --> 00:54:01,329
Jag vet inte om vi kan
besegra dem en tredje gång.
569
00:54:04,113 --> 00:54:08,954
Om vi skjuter dem vill de bli martyrer,
och jag tänker inte låta dem bli det.
570
00:54:10,463 --> 00:54:15,343
Inga statyer skall resas över
dem. Inga lovsånger skall sjungas.
571
00:54:17,470 --> 00:54:20,137
Jag låter Hermann Göring vittna -
572
00:54:21,171 --> 00:54:23,899
- så att världen kan
höra vad han har gjort -
573
00:54:25,492 --> 00:54:27,903
- så det kan aldrig hända igen.
574
00:54:35,382 --> 00:54:37,407
Så det handlar om Göring?
575
00:54:38,282 --> 00:54:39,786
Nej.
576
00:54:42,640 --> 00:54:47,488
Jag valde att träffas här för att visa
dem att innan skotten avlossades...
577
00:54:48,785 --> 00:54:51,774
Innan miljontals människor dog...
578
00:54:53,854 --> 00:54:56,137
Sedan började allt med lagar.
579
00:54:57,582 --> 00:55:00,978
Kriget slutar i en rättssal.
580
00:55:03,290 --> 00:55:07,288
- Med Göring.
- Han representerar nazisterna nu.
581
00:55:08,321 --> 00:55:10,730
Hans fall blir allas fall.
582
00:55:12,554 --> 00:55:14,742
Men om jag ska lyckas...
583
00:55:16,386 --> 00:55:18,448
Jag måste vara beredd.
584
00:55:22,422 --> 00:55:24,134
Kommer du att hjälpa mig?
585
00:55:41,211 --> 00:55:42,689
Låt oss prata om Hitler.
586
00:55:46,873 --> 00:55:50,407
Intressant att du inte har
frågat mig om det förut.
587
00:55:51,159 --> 00:55:54,161
Jag undrar över hans attraktionskraft.
588
00:55:55,635 --> 00:56:01,708
En misslyckad målare, inte en särskilt
duktig soldat, men han var ändå avgudad.
589
00:56:04,426 --> 00:56:06,540
Han fick oss att känna oss tyska igen.
590
00:56:11,702 --> 00:56:13,327
Hur?
591
00:56:14,826 --> 00:56:17,153
Kriget hade krossat Tyskland.
592
00:56:18,101 --> 00:56:24,165
Sedan kommer en man som säger:
”Vi kan återfå vår tidigare storhet.”
593
00:56:26,624 --> 00:56:28,970
Skulle du inte följa en sådan man?
594
00:56:29,692 --> 00:56:31,949
Det beror på,
Vad mer skulle han göra.
595
00:56:35,066 --> 00:56:39,183
Första gången jag såg Hitler tala var...
596
00:56:40,448 --> 00:56:46,065
år 1922...
Ovanför ett café för kanske 30 personer.
597
00:56:47,420 --> 00:56:52,767
Det var fredstid. Men det var
en fred utan mat, arbete, skor.
598
00:56:53,838 --> 00:57:00,735
Han reste sig upp och sa: ”Franska
magar är mättande av tyskarnas lidande.”
599
00:57:01,531 --> 00:57:07,351
Och: ”Om du ska hota
måste du ha bajonetter.”
600
00:57:07,555 --> 00:57:10,409
”Återuppliva! Ner med Versailles!”
601
00:57:12,325 --> 00:57:16,587
Den kvällen blev jag nationalsocialist.
602
00:57:18,409 --> 00:57:21,513
Efter ett enda tal?
603
00:57:21,556 --> 00:57:27,371
Ja. Jag kunde se att han skulle vädja till
de gamla soldaterna och därmed styrkan.
604
00:57:27,563 --> 00:57:31,947
Antisemitismen tjänade
också ett praktiskt syfte.
605
00:57:32,470 --> 00:57:37,789
Det lockade män som behövde något
att rikta sina känslor mot och skylla på.
606
00:57:40,636 --> 00:57:42,222
Och lägren?
607
00:57:47,568 --> 00:57:52,620
De skulle vara arbetsläger för våra
politiska motståndare, inget annat.
608
00:57:53,347 --> 00:57:56,358
- Och du godkände det?
- Arbetsläger, ja.
609
00:57:56,703 --> 00:58:04,007
Var japanerna som ni internerade
efter Pearl Harbor, inte satt i arbete?
610
00:58:05,973 --> 00:58:09,985
Jag byggde läger för Tysklands
bästa, för krigsinsatsen.
611
00:58:11,600 --> 00:58:13,600
Inte för döda.
612
00:58:15,594 --> 00:58:19,766
- Himmler. Heydrich.
- Var de ansvariga?
613
00:58:21,954 --> 00:58:26,163
Om det är sant, vad
det sägs ha hänt i lägren...
614
00:58:28,110 --> 00:58:31,117
är det en skada på det tyska riket.
615
00:58:34,795 --> 00:58:37,096
Har du pratat med din advokat om detta?
616
00:58:39,192 --> 00:58:42,899
Douglas, jag vägrar att
ta ställning mot Führern.
617
00:58:44,966 --> 00:58:49,972
- Inte ens om det kan hjälpa dig?
- Det här behöver folk inte få höra.
618
00:58:52,412 --> 00:58:53,947
Bara du.
619
00:58:56,097 --> 00:59:00,437
Han kan vara sympatisk.
Det kommer att bli problematiskt.
620
00:59:00,836 --> 00:59:05,418
- Trodde han verkligen det var arbetsläger?
- Är det trovärdigt?
621
00:59:07,248 --> 00:59:12,801
Himmler ledde lägren. Han var
SS-chef. Göring var chef för flygvapnet.
622
00:59:12,856 --> 00:59:17,157
Hur ofta vet chefen för USA:s
flygvapen vad Secret Service gör?
623
00:59:17,210 --> 00:59:20,293
Jag tror inte på mina öron.
624
00:59:20,341 --> 00:59:24,164
- Jag gör det du bad mig göra.
- Nej, du ursäktar honom.
625
00:59:24,242 --> 00:59:29,200
- Jag försvarar inte nazisterna!
- Jag analyserar honom, bonnläpp!
626
00:59:30,597 --> 00:59:33,814
Göring är först och främst en narcissist.
627
00:59:34,558 --> 00:59:40,085
Han vill bygga upp Tyskland och bli
en ledare. Han bryr sig inte om judarna.
628
00:59:40,195 --> 00:59:42,917
- Så de får dö.
- Eller inte!
629
00:59:42,987 --> 00:59:46,697
Hermann Göring tänker
endast på Hermann Göring.
630
00:59:46,764 --> 00:59:52,200
Låter det som en man som
ägnar sitt liv åt att utrota en hel ras?
631
00:59:55,613 --> 01:00:02,623
Jag uppskattar dina tankar, men jag
måste erkänna att det är svårt att tro.
632
01:00:04,486 --> 01:00:09,263
Om du vill gå in i rättssalen med
en handfull antaganden, gör då det.
633
01:00:10,838 --> 01:00:13,580
Men du har ingen chans mot honom.
634
01:00:25,739 --> 01:00:29,584
”Jag vill be om ursäkt för min
utbrott. Nu mår jag mycket bättre.”
635
01:00:31,123 --> 01:00:33,124
Det var bra, dr. Ley.
636
01:00:37,757 --> 01:00:40,586
"Och du? Du verkar orolig."
637
01:00:43,450 --> 01:00:45,044
Jag mår bra.
638
01:00:50,691 --> 01:00:52,315
”Oroa dig inte.”
639
01:00:55,602 --> 01:00:57,618
”Det här kommer snart att vara över.”
640
01:01:03,694 --> 01:01:06,299
Leys humör förbättras tydligt.
641
01:01:06,783 --> 01:01:10,858
Han berättade att han har
börjat planera sitt försvar.
642
01:01:11,479 --> 01:01:15,487
För första gången känner jag att
han försökte få kontakt.
643
01:01:18,223 --> 01:01:19,739
Jäklar det då.
644
01:01:21,591 --> 01:01:23,006
Kom snabbt!
645
01:01:36,344 --> 01:01:39,047
Han slet sin handduk i
remsor och gjorde ett rep.
646
01:01:40,518 --> 01:01:43,645
Han stoppade underbyxorna
i munnen för att inte skrika och...
647
01:01:45,619 --> 01:01:50,003
lutade sig bara framåt.
Uppenbarligen med stor beslutsamhet.
648
01:01:51,402 --> 01:01:54,800
- Du hade ingen aning?
- Han sa att han mådde bättre.
649
01:01:56,424 --> 01:01:58,337
Han sa det?
650
01:02:00,038 --> 01:02:02,273
Du måste hålla dem vid liv.
651
01:02:11,967 --> 01:02:17,690
En ny läkare kommer. Vissa Patienterna
behöver en andra professionell bedömning.
652
01:02:19,017 --> 01:02:23,510
Dr. Gilbert kommer i eftermiddag.
Du ska informera honom.
653
01:02:29,196 --> 01:02:31,579
Hur ser du på självmord?
654
01:02:36,784 --> 01:02:39,414
Det är den sista utvägen för fegisar.
655
01:02:41,230 --> 01:02:43,876
Eller den sista handlingen
av en desperat man.
656
01:02:45,715 --> 01:02:48,104
Naturligtvis finns det alltid undantag.
657
01:02:52,881 --> 01:02:56,503
- Du är i trubbel.
- Varför säger du det?
658
01:02:56,701 --> 01:02:59,702
Ny läkare. Nya tester.
659
01:02:59,784 --> 01:03:04,362
- Efter Leys död litar de inte på dig.
- De har fel.
660
01:03:06,906 --> 01:03:08,480
Douglas...
661
01:03:09,618 --> 01:03:12,610
När du har makten...
662
01:03:14,541 --> 01:03:19,010
Letar de alltid efter
dig. Du måste skydda dig själv.
663
01:03:19,273 --> 01:03:22,279
Skydda mig från våra allierade?
664
01:03:23,084 --> 01:03:28,527
Att någon är din allierade
betyder inte att han är på din sida.
665
01:03:29,689 --> 01:03:33,040
Min far var diplomat. Sa jag till dig?
666
01:03:38,634 --> 01:03:42,648
Han var stationerad i Afrika.
667
01:03:44,060 --> 01:03:52,650
Och där skulle han träffa sin bästa vän.
En man som heter Hermann von Epstein.
668
01:03:54,505 --> 01:03:56,520
Jag är uppkallad efter honom.
669
01:03:59,507 --> 01:04:02,515
Jag är uppkallad efter en jude.
670
01:04:05,630 --> 01:04:10,632
Vi älskade farbror
Herman. Han var väldigt rik.
671
01:04:11,846 --> 01:04:14,849
Han bodde på slottet Veldenstein.
672
01:04:15,697 --> 01:04:18,140
Och när jag var sex år gammal...
673
01:04:19,571 --> 01:04:22,973
Han lät hela familjen flytta in.
674
01:04:24,084 --> 01:04:25,791
Kan du föreställa dig det?
675
01:04:26,363 --> 01:04:29,128
Det var ett barns dröm att bo i ett slott.
676
01:04:30,108 --> 01:04:34,125
Jag sprang genom hallarna
och spelade att jag var en riddare.
677
01:04:34,989 --> 01:04:40,993
Jag tittade ner från tornet och
föreställde mig anfallande arméer.
678
01:04:42,507 --> 01:04:47,740
Farbror Hermann hade den största och
vackraste sovrum på översta våningen.
679
01:04:48,488 --> 01:04:52,104
Längre ner i hallen låg mammas
sovrum, som också var vackert.
680
01:04:54,036 --> 01:04:55,498
Min far...
681
01:04:57,802 --> 01:05:00,425
hade ett litet sovrum på bottenvåningen.
682
01:05:02,434 --> 01:05:07,830
Och jag borde bli medveten,
hur rik farbror Hermann var.
683
01:05:09,023 --> 01:05:12,491
Så rik att han kunde
lät min familj flytta in.
684
01:05:13,416 --> 01:05:16,573
Så rik att han kunde låta
min pappa bo på bottenvåningen.
685
01:05:19,076 --> 01:05:21,555
Så rik att när han ville...
686
01:05:22,861 --> 01:05:24,902
Han kunde gå ner i korridoren...
687
01:05:27,808 --> 01:05:29,704
Och han gifte sig med sin mor.
688
01:05:32,535 --> 01:05:38,660
Bara för att nån är din allierade
betyder det inte att de är på din sida.
689
01:05:47,029 --> 01:05:53,177
Skulle Hermann Göring vara "fantasifull"?
- Det är inte min bedömning, utan testets.
690
01:05:53,739 --> 01:05:57,681
Det är därför en annan
professionell bedömning krävs.
691
01:05:57,743 --> 01:06:02,062
Vilket leder oss till Rudolf Hess.
692
01:06:03,482 --> 01:06:09,491
Tror att hans minnesförlust är verklig.
- Att han glömmer att han är nazist?
693
01:06:10,073 --> 01:06:15,916
Dr. Kelley... Jag är inte här
för att trampa dig på tårna.
694
01:06:16,786 --> 01:06:21,360
- Delar data. Vi skriver det tillsammans.
- Skriva vad?
695
01:06:21,867 --> 01:06:25,252
Du vet det mycket väl.
Vi är här av samma anledning.
696
01:06:26,127 --> 01:06:32,657
Två böcker om toppnazister är dåliga
affärer. Låt oss skriva det tillsammans.
697
01:06:39,134 --> 01:06:40,817
Lycka till med testarna.
698
01:06:55,128 --> 01:06:57,029
Doktor.
699
01:06:58,806 --> 01:07:02,515
- Till dig.
- Tack.
700
01:07:06,769 --> 01:07:08,379
Kom in.
701
01:08:09,175 --> 01:08:13,933
Blev hon förvånad?
- Hon var... förvånad.
702
01:08:14,105 --> 01:08:15,611
Lär mig den magin.
703
01:08:15,876 --> 01:08:21,101
- Med myntet bakom örat?
- Ja, så jag kan förvåna henne också.
704
01:08:23,882 --> 01:08:26,536
Deras dotter fick min silverdollar.
705
01:08:27,224 --> 01:08:31,916
Det är smärtsamt enkelt. Det
Fungerar för att folk vill tro på det.
706
01:08:32,956 --> 01:08:39,205
Man håller upp myntet och säger:
”Titta här! En vanlig silverdollar!”
707
01:08:41,310 --> 01:08:44,341
Sedan lägger du den i andra handen.
708
01:08:45,234 --> 01:08:47,236
Fokusera på det.
709
01:08:48,803 --> 01:08:50,990
Men i verkligheten är det här.
710
01:08:52,904 --> 01:08:56,989
Du håller den i din högra hand.
711
01:08:57,059 --> 01:09:01,074
Mellan två fingrar. Mån
klämmer handflatan runt den.
712
01:09:01,258 --> 01:09:03,777
Fokusera på vänster hand.
713
01:09:05,851 --> 01:09:08,556
Du känner myntet, dess vikt.
714
01:09:09,117 --> 01:09:12,786
Och om du tror det
själv, så gör de det också.
715
01:09:14,997 --> 01:09:18,800
Då når du bara bakom örat.
716
01:09:20,263 --> 01:09:21,850
Abrakadabra!
717
01:09:26,382 --> 01:09:28,391
Vad är ”abrakadabra”?
718
01:09:29,216 --> 01:09:35,536
En besvärjelse. Det skapar
En illusion av... dödligt allvar.
719
01:09:35,637 --> 01:09:38,383
Ska det vara ”abrakadabra”?
720
01:09:38,468 --> 01:09:42,143
Nej, man kan säga... ”Hokuspokus”.
721
01:09:44,141 --> 01:09:46,143
Jag föredrar nog ”abrakadabra”.
722
01:09:46,296 --> 01:09:51,669
Var det din pappa som lärde dig detta?
- Min far...? Nej.
723
01:09:52,958 --> 01:09:55,493
Det låter som en omöjlig tanke.
724
01:09:56,309 --> 01:10:02,555
Han var nöjd med jobbet.
Han hade, och alltid verkade lycklig.
725
01:10:04,727 --> 01:10:06,727
En obetydlig man.
726
01:10:07,160 --> 01:10:09,022
Men du menar...
727
01:10:10,497 --> 01:10:12,666
att du är avsedd för större saker.
728
01:10:13,972 --> 01:10:16,974
Du vill bli känd som en stor man.
729
01:10:22,453 --> 01:10:25,719
- Ja.
- Och med min hjälp vill du bli det.
730
01:10:28,890 --> 01:10:32,445
Du återvänder hem till USA som
den stora experten på nazister...
731
01:10:33,814 --> 01:10:38,114
och jag kan trolla för min dotter...
732
01:10:38,704 --> 01:10:40,461
När rättegången är avslutad.
733
01:10:47,103 --> 01:10:49,759
Jag kommer aldrig att
komma in med honom igen.
734
01:10:52,860 --> 01:10:55,311
Jag ville inte störa dig så sent.
735
01:10:56,365 --> 01:10:59,964
Du har träffat honom många
gånger utan mig. Vad gör du?
736
01:11:02,000 --> 01:11:06,518
- Jag försöker lära mig något.
- Är det verkligen vad det handlar om?
737
01:11:10,117 --> 01:11:11,764
God natt, Howie.
738
01:11:21,818 --> 01:11:25,493
Hur ska du försvara dig, Hermann?
739
01:11:25,665 --> 01:11:28,433
Ja, du skulle vilja veta det.
- Jag menar det.
740
01:11:32,647 --> 01:11:34,671
Är vi vänner, doktor?
741
01:11:35,956 --> 01:11:39,971
Det ordet är nog lite för
enkelt i sammanhanget.
742
01:11:42,883 --> 01:11:47,457
Men frågar du mig... som en vän?
743
01:11:50,382 --> 01:11:51,976
Ja.
744
01:11:56,968 --> 01:12:00,822
Imorgon, när jag svarar på anklagelsen...
745
01:12:02,433 --> 01:12:04,443
Jag vill läsa upp ett uttalande.
746
01:12:04,994 --> 01:12:11,106
Jag skulle säga att jag tar
fullt ansvar för vad jag har gjort.
747
01:12:11,309 --> 01:12:17,190
Men jag vägrar ta ansvar
för något som andra har gjort.
748
01:12:17,323 --> 01:12:22,289
Något jag inte var medveten
om och inte skulle ha godkänt.
749
01:12:25,583 --> 01:12:27,658
Vad jag gjorde...
750
01:12:29,946 --> 01:12:31,915
Jag gjorde det för mitt land.
751
01:12:33,057 --> 01:12:35,500
Skulle du inte göra
samma sak för ditt land?
752
01:12:53,652 --> 01:12:55,611
De sa att du skulle vara här.
753
01:13:00,663 --> 01:13:02,667
Om sju timmar...
754
01:13:04,121 --> 01:13:07,127
kommer hela världen
fokusera på denna plats.
755
01:13:09,434 --> 01:13:12,863
Nu gäller det. Allt står på spel.
756
01:13:19,594 --> 01:13:23,079
Här är yttrandet, Göring
kommer med imorgon.
757
01:13:29,901 --> 01:13:31,514
Tack.
758
01:14:03,841 --> 01:14:05,837
Jag räknar med er.
759
01:14:07,465 --> 01:14:08,979
Vi är alla män...
760
01:14:10,933 --> 01:14:13,258
som har tjänat sitt land.
761
01:14:19,203 --> 01:14:20,721
Inte mer...
762
01:14:21,094 --> 01:14:22,673
eller mindre.
763
01:14:24,830 --> 01:14:26,359
Giv akt!
764
01:14:33,073 --> 01:14:34,693
Så går vi.
765
01:14:35,953 --> 01:14:38,970
Och du... sitter bredvid mig.
766
01:14:50,255 --> 01:14:51,774
Nu kommer de!
767
01:14:55,983 --> 01:14:57,484
Herregud!
768
01:15:02,985 --> 01:15:04,992
Var stark för Tyskland!
769
01:16:02,848 --> 01:16:04,407
Alla reser sig!
770
01:16:48,370 --> 01:16:50,373
Högsta domare...
771
01:16:53,200 --> 01:16:57,735
Privilegiet att få initiera den
första rättegången i världshistorien -
772
01:16:58,361 --> 01:17:00,840
- för brott mot freden -
773
01:17:01,004 --> 01:17:04,013
- medför ett tungt ansvar.
774
01:17:05,560 --> 01:17:09,091
De överträdelser vi kommer
att fördöma och straffa -
775
01:17:09,818 --> 01:17:15,314
- har varit så överlagt, så
malign och så destruktivt -
776
01:17:15,768 --> 01:17:19,883
- att civilisationen inte kan
tolerera att de ignoreras.
777
01:17:20,975 --> 01:17:24,449
För om de upprepas
kommer vi inte att överleva.
778
01:17:27,077 --> 01:17:32,079
I rättegångsbänken sitter
mer än 20 män utan moral.
779
01:17:32,593 --> 01:17:37,387
Vi ska bevisa att de är levande
symboler för rasistiskt hat...
780
01:17:38,944 --> 01:17:41,949
Terrorism och våld...
781
01:17:43,151 --> 01:17:48,152
och maktens arrogans och grymhet.
782
01:17:49,869 --> 01:17:52,882
Civilisationen har inte
råd för kompromisser -
783
01:17:53,518 --> 01:17:56,851
- genom att vara tvetydig eller tveksam -
784
01:17:57,159 --> 01:18:03,165
- när det gäller män, i vilka
sådana farliga krafter lever vidare.
785
01:18:11,886 --> 01:18:16,985
Alla moderna krig blir
Världskrig, förr eller senare.
786
01:18:19,337 --> 01:18:23,046
Och ingen av de stora
Nationer kan stanna utanför.
787
01:18:24,190 --> 01:18:29,202
Men det avgörande steget till
undvika återkommande krig -
788
01:18:29,361 --> 01:18:32,875
- i ett system av
internationell laglöshet -
789
01:18:33,916 --> 01:18:38,420
- är att hålla statsmän
ansvarig enligt lagen.
790
01:18:40,607 --> 01:18:45,924
Och låt mig tydligt säga att även om lagen
användes först mot tyska aggressorer -
791
01:18:46,204 --> 01:18:51,843
- då måste varje aggression fördömas,
också från de nationer som ska döma här.
792
01:18:53,036 --> 01:19:00,040
Vi har möjlighet att göra oss av med
inhemsk tyranni, våld och aggression -
793
01:19:00,225 --> 01:19:03,462
- från makthavare mot
sin egen befolkning -
794
01:19:04,565 --> 01:19:10,922
- men bara när alla människor
ställas till svars enligt lagen.
795
01:19:25,307 --> 01:19:27,005
Hermann Göring.
796
01:19:28,888 --> 01:19:33,899
De tilltalade måste svara på anklagelserna
med ”skyldig” eller ”inte skyldig”.
797
01:19:34,384 --> 01:19:39,357
De måste gå framåt i tur och ordning
och stå vid mikrofonen.
798
01:19:52,908 --> 01:19:59,188
Jag heter Hermann Wilhelm Göring.
Står inför domstolen idag och för världen -
799
01:19:59,286 --> 01:20:02,273
- och svär att tala sanningen.
800
01:20:02,921 --> 01:20:08,923
Tribunalen beslutade att svarandena
inte får göra uttalanden.
801
01:20:09,723 --> 01:20:13,730
De får prata med domstolen,
innan deras straff faller.
802
01:20:16,301 --> 01:20:18,295
Som marskalk av riket...
803
01:20:18,299 --> 01:20:24,298
Du är inte rikets marskalk här, men
Hermann Göring, krigsfången.
804
01:20:24,302 --> 01:20:28,305
Skyldig eller inte skyldig?
805
01:20:33,041 --> 01:20:35,036
Inte skyldig.
806
01:21:03,967 --> 01:21:05,475
Emmy!
807
01:21:06,220 --> 01:21:07,761
Edda!
808
01:21:08,571 --> 01:21:10,116
Emmy!
809
01:21:11,361 --> 01:21:14,040
Vad har hänt? Var är de?
810
01:21:15,644 --> 01:21:19,068
Vad? Var är de?
De tog dem! Vem?!
811
01:21:19,340 --> 01:21:21,384
Amerikaner!
812
01:21:35,750 --> 01:21:37,257
Emmy!
813
01:21:37,629 --> 01:21:39,463
Emmy! Edda!
814
01:21:41,567 --> 01:21:43,507
Emmy... Edda!
815
01:21:43,971 --> 01:21:45,968
Emmy Göring!
816
01:21:52,620 --> 01:21:54,165
Ja?
817
01:21:56,560 --> 01:21:58,412
Jag måste be dig om en tjänst.
818
01:21:59,872 --> 01:22:01,883
Skämtar du med mig?
819
01:22:02,411 --> 01:22:04,145
Tack, jag kommer att behöva det.
820
01:22:06,279 --> 01:22:10,900
Emmy Göring arresteras för
medverkan i mannens konststölder.
821
01:22:11,126 --> 01:22:13,701
Dottern är med nunnor.
822
01:22:14,019 --> 01:22:17,291
- De är bara kvinnor och barn.
- Och?
823
01:22:18,540 --> 01:22:22,052
- Vi måste vara bättre än så.
- Det finns inget jag kan göra!
824
01:22:28,019 --> 01:22:31,500
För resten... Hur visste han
var hon gömde sig?
825
01:22:43,495 --> 01:22:45,568
Edda spelade för dig igen?
826
01:22:48,144 --> 01:22:49,651
Ja.
827
01:22:50,970 --> 01:22:52,970
Hon är väldigt skicklig.
828
01:22:53,185 --> 01:22:55,180
Hon gillar dig.
829
01:22:56,950 --> 01:22:58,491
Fick du brev?
830
01:23:00,344 --> 01:23:01,877
Nej.
831
01:23:02,380 --> 01:23:05,599
- Inga brev, tyvärr.
Nej?
832
01:23:07,206 --> 01:23:08,751
Nästa gång.
833
01:23:13,650 --> 01:23:18,074
Och här har vi min nya doktor.
Vi pratade bara om min familj.
834
01:23:18,751 --> 01:23:21,001
Ja, det var sorgligt att höra.
835
01:23:22,931 --> 01:23:24,341
Vilken?
836
01:23:24,496 --> 01:23:29,040
Din fru och dotter blev
arresterad för fem dagar sedan.
837
01:23:30,552 --> 01:23:32,558
Har han inte sagt det?
838
01:23:37,555 --> 01:23:40,564
Vänta! Vad i helvete ska det betyda?
839
01:23:40,865 --> 01:23:44,837
Jag var ärlig mot min
patient. Du borde prova det.
840
01:23:44,908 --> 01:23:47,517
- Det krossade honom.
- Och?
841
01:23:54,282 --> 01:23:55,979
Hallå! Sluta!
842
01:23:57,542 --> 01:24:02,697
Vår Herre vare bevarad. De
är psykiatriker, för Guds skull!
843
01:24:06,445 --> 01:24:10,440
Dr Gilbert, ska jag
sätta dr. Kelley arresterad?
844
01:24:14,541 --> 01:24:17,543
- Nej, överste.
- Gå sedan härifrån!
845
01:24:23,430 --> 01:24:27,436
Nu finns det filmer!
- Är det en av Leni Riefenstahl?
846
01:24:28,187 --> 01:24:29,838
Alla reser sig!
847
01:24:43,731 --> 01:24:49,409
Ärade rätt. Åklagaren kommer
att lägga fram följande film som bevis.
848
01:24:49,936 --> 01:24:54,312
Det här är bilder som aldrig
har tidigare visats.
849
01:24:54,902 --> 01:25:01,911
Filmen bör ge en kort förklaring
vad ordet koncentrationsläger betyder.
850
01:25:14,646 --> 01:25:17,750
NAZISTISKA KONCENTRATIONSLÄGER
851
01:25:17,836 --> 01:25:21,645
Här var de största
koncentrations- och fångläger -
852
01:25:21,707 --> 01:25:26,110
- i Tyskland och de ockuperade
Europa under nazistregimen.
853
01:25:28,769 --> 01:25:33,109
General Pattons tredje armé
befriade lägret i april.
854
01:25:35,919 --> 01:25:41,438
I en byggnad ligger kroppar täckta av släckt
kalk uppstaplade. Stanken är överväldigande.
855
01:25:51,098 --> 01:25:55,640
Arbetsläger i Nordhausen
befriades av USA:s första armé.
856
01:25:55,694 --> 01:25:58,970
Minst 3000 politiska fångar
dödades här av SS-trupper -
857
01:25:59,040 --> 01:26:03,107
- och benådade tyska
brottslingar som var vakter.
858
01:26:03,311 --> 01:26:08,931
Här internerade man de som inte kunde
arbeta på underjordiska raketfabriker -
859
01:26:09,018 --> 01:26:11,653
- eller i andra tyska läger och fabriker.
860
01:26:16,149 --> 01:26:19,665
Bland kropparna ligger
avmagrade människor.
861
01:26:24,069 --> 01:26:29,073
Våra sjuksköterskor arbetade i två
dagar med att förbinda sår och ge medicin.
862
01:26:29,195 --> 01:26:34,204
Men allmänt avancerade fall av svält
och tuberkulos kan ofta inte botas.
863
01:26:34,678 --> 01:26:38,687
Överlevande tas hit
till allierade sjukhus.
864
01:26:51,219 --> 01:26:54,473
Jag är löjtnant John Taylor, US Navy.
865
01:26:54,559 --> 01:26:58,712
Jag är från Hollywood, men det här är
första gången jag har varit med i en film.
866
01:26:59,339 --> 01:27:01,714
Jag fångades den 1 december.
867
01:27:02,108 --> 01:27:05,624
Jag fördes till kz-lägret Mauthausen.
868
01:27:05,905 --> 01:27:08,306
Ett utrotningsläger.
869
01:27:08,714 --> 01:27:13,350
Vi har svält och blivit slagna -
870
01:27:13,818 --> 01:27:15,751
- och dödad.
871
01:27:16,953 --> 01:27:20,897
Lyckligtvis hade min tur inte kommit.
872
01:27:23,428 --> 01:27:25,221
Hur många avrättningsmetoder?
873
01:27:26,045 --> 01:27:32,057
Fem eller sex olika sätt.
Gas, skytte, slag med klubbor...
874
01:27:34,743 --> 01:27:37,745
Nedkylning.
875
01:27:37,820 --> 01:27:44,365
Sedan står du naken i snön i två dagar och
det blir kallt vatten mitt på vintern.
876
01:27:44,544 --> 01:27:46,551
Svält.
877
01:27:46,758 --> 01:27:51,271
Hundar. Och fall från en hög höjd.
878
01:27:52,602 --> 01:27:56,409
Allt detta är sant,
bevittnat och nu nedtecknat.
879
01:28:01,522 --> 01:28:05,934
Nationalitet och fångnummer
blev tatuerad på magen.
880
01:28:14,008 --> 01:28:18,797
Buchenwald kallas
officiellt som en utrotningsfabrik.
881
01:28:19,612 --> 01:28:23,789
Kroppar staplade i högar
hittade utanför krematoriet.
882
01:28:26,789 --> 01:28:28,691
En kremeringsfabrik.
883
01:28:28,795 --> 01:28:36,050
Ugnarna hade ett maximalt
kapacitet på 400 lik tio timmar dagligen.
884
01:28:39,489 --> 01:28:44,163
Dachau utanför München, ett
av nazisternas äldsta fångläger.
885
01:28:59,635 --> 01:29:03,546
Denna syn mötte befriarna inuti.
886
01:29:29,242 --> 01:29:34,732
Fångarnas kläder hängde prydligt i
rader efter att de hade gasats till döds.
887
01:29:35,365 --> 01:29:38,071
De hade klätt av sig i den tron -
888
01:29:38,142 --> 01:29:42,868
- att de ska bada, och de
jag hade en handduk och tvål.
889
01:29:48,355 --> 01:29:54,875
De sanitära förhållandena var så usla
att maskiner behövdes för att städa upp.
890
01:30:15,919 --> 01:30:18,906
Det här var Bergen-Belsen.
891
01:30:46,176 --> 01:30:48,178
Hur är det möjligt?
892
01:30:58,061 --> 01:30:59,571
Vad jag såg.
893
01:31:05,267 --> 01:31:06,868
Hur är det möjligt?
894
01:31:10,141 --> 01:31:11,717
Himmler.
895
01:31:11,857 --> 01:31:15,866
Himmler var inte Hitlers
höger hand. Du var.
896
01:31:16,252 --> 01:31:20,647
1200 läger. Bör du
inte vetat om det?
897
01:31:20,710 --> 01:31:25,378
Skräckfilmer är lätta att fabricera.
- Skulle filmen ha fabricerats?
898
01:31:25,430 --> 01:31:28,288
Vad vill du att jag ska säga?
- Sanningen!
899
01:31:28,350 --> 01:31:32,073
Varför det? Så att du
kan springa till Jackson?
900
01:31:33,573 --> 01:31:34,990
Min vän...
901
01:31:36,440 --> 01:31:40,026
Deras hyckleri är häpnadsväckande.
Mitt hyckleri?
902
01:31:40,104 --> 01:31:42,896
Dödar inte amerikanska kulor och bomber?
903
01:31:42,977 --> 01:31:46,993
De förintar 150 000
japaner med ett knapptryck -
904
01:31:47,652 --> 01:31:51,467
- och samtidigt åtalar
mig för krigsförbrytelser.
905
01:31:51,492 --> 01:31:55,361
Vi hade rätt att försvara oss.
- På någon annans land?
906
01:31:55,458 --> 01:32:00,719
Vi bombade vapenfabriker
med oavsiktliga civila offer -
907
01:32:00,782 --> 01:32:04,277
- men du byggde 1200 slakterier -
908
01:32:04,355 --> 01:32:09,618
- som beräknades för att utplåna
en helt ras! Och du vet det!
909
01:32:09,672 --> 01:32:12,027
Vad tror du krig är?
910
01:32:15,182 --> 01:32:19,863
Inte vad jag såg idag.
- Vad gör ryssarna med tyska krigsfångar?
911
01:32:20,080 --> 01:32:25,024
Du är fri, och jag är en fånge,
För ni vann och vi förlorade.
912
01:32:25,096 --> 01:32:31,366
Inte för att du är moraliskt överlägsen!
Rättegången vill ses som en fars om 15 år.
913
01:32:31,667 --> 01:32:36,488
Stora erövrare beaktas inte mördare.
Djingis Khan, Alexander den store.
914
01:32:36,612 --> 01:32:39,655
Du är inte Alexander den store!
915
01:32:41,418 --> 01:32:44,293
Du är en fet man i en cell.
916
01:32:46,096 --> 01:32:48,149
Och du visste om det.
917
01:32:51,992 --> 01:32:54,796
Jag har gjort ett misstag.
918
01:32:58,378 --> 01:33:01,367
Du är inte avsedda för större saker.
919
01:33:02,008 --> 01:33:05,642
Era liv kommer att
bli olyckliga, jag antar.
920
01:33:08,474 --> 01:33:11,242
Ständigt överskuggad av detta.
921
01:33:11,865 --> 01:33:13,831
Er tid med mig.
922
01:33:14,948 --> 01:33:18,015
Du kommer att skriva dina
böcker för att återuppleva det.
923
01:33:18,718 --> 01:33:24,466
Den enda gången i ditt liv där
Du mötte faktiskt storhet.
924
01:33:24,980 --> 01:33:26,992
Skulle du vara en stor man?
925
01:33:29,690 --> 01:33:33,552
Borde det vara ditt arv?
- Åtminstone får jag en.
926
01:33:34,133 --> 01:33:37,245
Du kommer inte att lämna
något minnesvärt.
927
01:33:37,927 --> 01:33:42,468
Jag är boken!
Du är bara fotnoten.
928
01:33:47,415 --> 01:33:49,875
De avrättar dig.
929
01:33:50,979 --> 01:33:56,639
Hänger dig så att du dinglar in
galgen tills du pissar byxorna...
930
01:33:57,314 --> 01:33:59,058
och dör.
931
01:34:01,228 --> 01:34:06,170
Din hustru kommer att bli änka.
Din dotter kommer att bli föräldralös
932
01:34:09,647 --> 01:34:12,586
Och du kommer veta
att det var ditt eget fel.
933
01:34:44,627 --> 01:34:48,423
Jag vet vem du är. Hur är han?
934
01:34:49,520 --> 01:34:53,905
Du vill inte veta.
- Jackson låter honom vittna i övermorgon.
935
01:34:56,014 --> 01:35:00,897
- Jackson kommer att bli utplånad.
- Varför säger du det?
936
01:35:01,946 --> 01:35:05,033
För Göring är beredd på honom.
937
01:35:07,648 --> 01:35:10,058
Han har varit hela tiden.
938
01:35:13,657 --> 01:35:18,607
Du kan ju...
berätta allt om det?
939
01:35:20,377 --> 01:35:25,992
Titta på det! Deras privata konversationer
med Hermann Göring är på omslaget.
940
01:35:26,064 --> 01:35:28,065
Du är uppsagd.
941
01:35:28,668 --> 01:35:33,491
Jag undertecknade dina papper
i morse. Du åker hem till USA.
942
01:35:34,084 --> 01:35:37,487
Du har skämt ut oss för sista gången.
943
01:35:39,768 --> 01:35:41,398
Jag är ledsen, överste.
944
01:35:43,063 --> 01:35:45,083
- Du förtjänade bättre.
- Ja, det gjorde jag.
945
01:35:47,454 --> 01:35:52,457
Och bara så att du vet,
vi släpper Görings fru och dotter.
946
01:35:52,625 --> 01:35:54,786
Du hade rätt. Vi är bättre än så.
947
01:35:59,606 --> 01:36:02,145
Tack.
- Ditt tåg avgår klockan fem.
948
01:36:03,288 --> 01:36:06,446
Missförstå mig inte, men
jag vill aldrig se dig igen.
949
01:36:21,074 --> 01:36:22,798
Vill du säga adjö?
950
01:36:23,401 --> 01:36:26,255
Är Jackson verkligen chanslös?
951
01:36:26,516 --> 01:36:30,158
Ja, det är bara hur som helst
en show för kamerorna.
952
01:36:30,318 --> 01:36:34,599
Det spelar ingen roll om
Göring besegrar Jackson.
953
01:36:34,689 --> 01:36:36,148
Jag tror inte på det.
954
01:36:38,503 --> 01:36:43,746
Inte du heller. Du vet
mer om honom än någon annan.
955
01:36:44,749 --> 01:36:46,743
Ja, det gör jag.
956
01:36:47,645 --> 01:36:53,440
Efter många samtal och tester.
Vet du vad som skiljer honom från oss?
957
01:36:54,750 --> 01:36:56,358
Det är ingenting.
958
01:36:57,389 --> 01:36:59,001
Jag vet det.
959
01:37:00,533 --> 01:37:03,864
Du vet det?
- Jag är en av dem.
960
01:37:06,052 --> 01:37:07,665
Vad menar du?
961
01:37:08,770 --> 01:37:13,491
Jag är tysk. Jag växte upp i München.
962
01:37:14,477 --> 01:37:17,386
I Detroit. Din mamma talade tyska.
963
01:37:17,467 --> 01:37:23,056
Ja, hon gjorde det, som
min far. För att jag växte upp här.
964
01:37:23,360 --> 01:37:25,292
Du är en amerikansk soldat.
965
01:37:28,112 --> 01:37:29,737
Varför lämnade du?
966
01:37:31,993 --> 01:37:33,633
Varför tror du?
967
01:37:38,920 --> 01:37:40,598
Du är jude.
968
01:37:48,667 --> 01:37:52,686
Med det blonda håret och blå ögon,
blev jag aldrig trakasserad.
969
01:37:55,543 --> 01:37:59,576
Min far var en patriot som stred
för Tyskland i första världskriget.
970
01:38:02,270 --> 01:38:07,897
Vi älskade vårt land. Men sedan
insåg han att vi var tvungna att lämna.
971
01:38:11,127 --> 01:38:12,733
Hur gjorde ni?
972
01:38:14,065 --> 01:38:16,359
Det svåra var att få visum.
973
01:38:17,835 --> 01:38:19,846
Andra länder skulle inte acceptera oss.
974
01:38:20,660 --> 01:38:24,030
Pappas kusin i New York hjälpte oss.
975
01:38:25,350 --> 01:38:28,003
Vi fick vårt utresevisum 1940.
976
01:38:29,631 --> 01:38:32,336
Men vi hade bara råd med en biljett.
977
01:38:35,476 --> 01:38:37,263
Min lillasyster Margot...
978
01:38:39,268 --> 01:38:43,847
Hon var bara 11, så mina föräldrar
ville inte att hon skulle resa ensam.
979
01:38:45,404 --> 01:38:46,920
Så det blev jag.
980
01:38:50,221 --> 01:38:54,114
Jag var sjösjuk hela vägen.
981
01:38:56,287 --> 01:38:59,282
Jag bodde hos min kusin.
982
01:39:01,354 --> 01:39:03,624
Sedan invaderade
nazisterna Nederländerna.
983
01:39:07,821 --> 01:39:09,735
Min familj kom aldrig.
984
01:39:13,078 --> 01:39:15,092
Sedan flyttade jag till Detroit.
985
01:39:17,039 --> 01:39:22,911
Fick en lärlingsplats på en fabrik. Lärde
mig engelska genom att lyssna på radio.
986
01:39:25,024 --> 01:39:27,025
Efter Pearl Harbor...
987
01:39:28,274 --> 01:39:31,691
Jag var först i kö för
att ta värvning som soldat.
988
01:39:33,919 --> 01:39:35,484
Vet du vad de sa?
989
01:39:36,915 --> 01:39:40,473
De kunde inte ta mig, för jag
var inte amerikansk medborgare.
990
01:39:42,563 --> 01:39:45,275
Jag var tvungen att
vänta på att bli inkallad.
991
01:39:47,595 --> 01:39:49,091
Så det gjorde jag.
992
01:39:49,588 --> 01:39:51,727
Jag väntade och väntade.
993
01:39:51,936 --> 01:39:55,653
Jag kollade brevlådan varje dag i två år.
994
01:39:58,320 --> 01:40:00,275
Den 6 juni 1944...
995
01:40:01,669 --> 01:40:05,052
Jag gick i land på Omaha
Beach på D-Dagen.
996
01:40:09,681 --> 01:40:11,461
Fyra år tidigare...
997
01:40:13,671 --> 01:40:18,632
Jag hade lämnat det här landet
rädd och ensam mitt i natten.
998
01:40:22,675 --> 01:40:25,366
Men jag kom tillbaka med en hel armé.
999
01:40:29,390 --> 01:40:30,894
Jag hittade Margot.
1000
01:40:32,491 --> 01:40:37,589
Hon är i Schweiz. Hon är 16
år nu. Hon bor med släktingar.
1001
01:40:39,841 --> 01:40:42,906
Hon mår bra. Hon klarade det.
1002
01:40:44,988 --> 01:40:46,596
Och dina föräldrar?
1003
01:40:48,907 --> 01:40:50,534
Enligt uppgifterna...
1004
01:40:51,505 --> 01:40:55,680
De kom till Auschwitz
den 12 augusti 1942.
1005
01:40:58,674 --> 01:41:02,692
Lägret befriades den 27 januari 1945.
1006
01:41:06,666 --> 01:41:08,230
Inga spår av dem.
1007
01:41:10,446 --> 01:41:14,081
Nazisterna hade ett namn
för vad de fört oss igenom.
1008
01:41:16,960 --> 01:41:19,025
Den slutliga lösningen.
1009
01:41:22,833 --> 01:41:24,992
Som om vi var...
1010
01:41:26,908 --> 01:41:32,375
någon slags irriterande gåta som de
äntligen hade kommit på hur de skulle lösa.
1011
01:41:36,159 --> 01:41:38,075
Det gör ont, Howie.
1012
01:41:39,700 --> 01:41:41,907
Jag ska berätta för Streicher.
1013
01:41:44,837 --> 01:41:49,306
Jag ska. Strax innan jag
sätter snaran runt halsen -
1014
01:41:49,378 --> 01:41:53,387
- Jag ska säga till den jäveln att
han betrodde sig till en jude.
1015
01:41:57,668 --> 01:42:01,544
Du säger att det inte är viktigt,
hur det går imorgon.
1016
01:42:06,666 --> 01:42:08,296
Det är viktigt.
1017
01:42:10,413 --> 01:42:12,000
Viktigare än du förstår.
1018
01:42:13,817 --> 01:42:15,519
Det är viktigt för mig.
1019
01:42:17,247 --> 01:42:18,741
För min familj.
1020
01:42:19,453 --> 01:42:23,104
För hela Tyskland. Göring måste falla.
1021
01:42:30,459 --> 01:42:33,039
Om du tror att han kommer
att besegra Jackson...
1022
01:42:34,972 --> 01:42:39,069
då ber jag dig gör något åt det.
1023
01:42:42,700 --> 01:42:44,826
Jag kan inte göra det.
1024
01:42:46,898 --> 01:42:48,464
Du kan inte?
1025
01:42:51,011 --> 01:42:52,895
Jag är bara psykiater.
1026
01:43:09,644 --> 01:43:12,429
Vill du veta varför detta hände här?
1027
01:43:14,939 --> 01:43:16,526
För att folk låter det hända.
1028
01:43:17,912 --> 01:43:20,866
De sa inte ifrån
förrän det var för sent.
1029
01:43:23,148 --> 01:43:25,370
Ha en trevlig resa hem.
1030
01:43:37,994 --> 01:43:39,988
Ja. Självklart.
1031
01:43:41,936 --> 01:43:45,347
Nej, jag... förstår helt och hållet.
1032
01:43:47,492 --> 01:43:49,008
Tack så mycket.
1033
01:43:51,758 --> 01:43:53,427
Det var som tusan.
1034
01:43:55,011 --> 01:43:59,158
Truman valde just Frederick Vinson
till högsta domstolens president.
1035
01:44:01,826 --> 01:44:05,180
Jag ville ändå inte ha jobbet.
- Vem vill?
1036
01:44:11,030 --> 01:44:15,519
Du går i en fälla.
- Jag trodde att du hade ersatts.
1037
01:44:15,589 --> 01:44:20,187
Göring vill inget annat än att
vittna. Det var därför han kapitulerade.
1038
01:44:20,257 --> 01:44:22,924
Då kan han försvara det
Tredje riket för hela världen!
1039
01:44:22,987 --> 01:44:26,733
Efter tidningsartikeln i morse
Jag är förbluffad av din åsikt!
1040
01:44:26,827 --> 01:44:30,142
Du kan inte besegra honom! Inte utan hjälp.
1041
01:44:31,150 --> 01:44:35,773
Här är allt jag har om honom.
Personliga papper, konfidentiella samtal.
1042
01:44:35,867 --> 01:44:39,973
Jag vet mer om honom än
någon annan, och allt står här.
1043
01:44:43,487 --> 01:44:45,947
- Varför har du det här?
- Jag...
1044
01:44:46,855 --> 01:44:48,554
Jag ville skriva en bok.
1045
01:44:50,413 --> 01:44:52,203
Ge mig ett namn.
1046
01:44:56,126 --> 01:44:57,796
Det är okej.
1047
01:44:58,801 --> 01:45:01,259
Så du tror inte att jag
kan besegra honom?
1048
01:45:01,690 --> 01:45:03,280
Ärligt talat...
1049
01:45:05,078 --> 01:45:06,641
Jag vet inte.
1050
01:45:07,413 --> 01:45:09,909
Jag skulle vara chefsdomare.
1051
01:45:11,089 --> 01:45:14,491
Nu ska jag vara glad,
om jag kan behålla mitt jobb.
1052
01:45:14,570 --> 01:45:17,753
För 6 timmar sedan blev jag uppsagd.
1053
01:45:18,622 --> 01:45:20,998
Om det inte finns
något annat vi kan göra...
1054
01:45:23,273 --> 01:45:25,620
Vi kan lika gärna avsluta kriget.
1055
01:45:35,111 --> 01:45:38,296
Tricket är att använda
hans självupptagenhet mot honom.
1056
01:45:39,566 --> 01:45:41,576
Han är en marskalk av riket.
1057
01:45:42,120 --> 01:45:46,579
Och rikets marskalk har
aldrig fel. Det är omöjligt.
1058
01:45:46,915 --> 01:45:51,528
Varje beslut som har lett
honom hit måste vara korrekt.
1059
01:45:51,754 --> 01:45:57,597
Oavsett hur motvilligt han vill prata om
lägren, SS eller den slutgiltiga lösningen,
1060
01:45:58,176 --> 01:46:00,467
- du kan få honom att ta ansvar.
1061
01:46:00,896 --> 01:46:07,188
Kelley har rätt. Få honom till erkänna
att han gav order om det... då vinner du.
1062
01:46:08,558 --> 01:46:10,253
Jag vinner.
1063
01:46:13,386 --> 01:46:16,905
Dagen har kommit. Är du redo.
1064
01:47:27,989 --> 01:47:30,984
Varför är Doug Kelley fortfarande här?
1065
01:47:32,921 --> 01:47:34,459
Jag vet inte, överste.
1066
01:47:37,236 --> 01:47:38,659
Alla reser sig!
1067
01:47:52,795 --> 01:47:55,813
Domare Jackson, är du redo?
1068
01:48:13,900 --> 01:48:17,025
Åklagaren kallar nu
Hermann Göring till vittnesmål.
1069
01:49:06,078 --> 01:49:10,379
Har du det minsta tvivel
är Adolf Hitler död?
1070
01:49:14,492 --> 01:49:16,158
Jag tvivlar inte.
1071
01:49:17,346 --> 01:49:21,038
Då inser du att du är
den enda levande människan -
1072
01:49:21,132 --> 01:49:26,989
- som kan beskriva nazistpartiet
syfte och dess interna ledningsstruktur?
1073
01:49:28,726 --> 01:49:31,587
Jag är fullt medveten om det, ja.
1074
01:49:32,526 --> 01:49:37,359
Ert parti ville störta
Weimarrepubliken från början.
1075
01:49:39,984 --> 01:49:42,168
Det var vår bestämda avsikt.
1076
01:49:42,804 --> 01:49:44,209
Vad i helvete?
1077
01:49:44,292 --> 01:49:49,043
När ni kom till makten avskaffade ni
omedelbart det parlamentariska styret.
1078
01:49:49,145 --> 01:49:51,160
Det var inte längre nödvändigt.
1079
01:49:52,136 --> 01:49:56,159
För att du tror att människor
inte kan hantera självstyre?
1080
01:49:58,280 --> 01:50:03,286
Vi valdes av folket. Vi fick
mandat att genomföra förändringar.
1081
01:50:03,878 --> 01:50:08,601
Det tidigare systemet hade fört
Tyskland till randen av konkurs.
1082
01:50:08,914 --> 01:50:11,276
Er egen Roosevelt sa:
1083
01:50:11,419 --> 01:50:15,701
Vissa länder i Europa
har övergett demokratin -
1084
01:50:15,943 --> 01:50:18,267
- inte för att de inte ville ha det -
1085
01:50:19,098 --> 01:50:23,045
- men för att det hade producerat
män som var för svaga.”
1086
01:50:24,679 --> 01:50:26,333
Krigsförbrytelserna.
1087
01:50:26,564 --> 01:50:33,110
När ni kom till makten ansåg ni det
nödvändigt att förbjuda oppositionspartier.
1088
01:50:33,405 --> 01:50:37,278
Det var nödvändigt att inte
tillåta motstånd längre, ja.
1089
01:50:37,552 --> 01:50:42,346
Var det lika nödvändigt
inrätta koncentrationsläger?
1090
01:50:43,073 --> 01:50:49,085
Lägren inrättades som en åtgärd
mot kommunisterna och deras våld.
1091
01:50:49,300 --> 01:50:54,615
Så det blev nödvändigt att bygga ett läger
till dem. Två eller tre läger eller så.
1092
01:50:55,523 --> 01:51:01,779
Ni behövde väl också vissa grupper
för att utföra order och kämpa för er?
1093
01:51:02,366 --> 01:51:06,096
"Vissa grupper"?
- Om du nu ville att folk skulle dödas.
1094
01:51:06,698 --> 01:51:09,441
När allt kommer omkring
måste en organisation döda dem.
1095
01:51:10,450 --> 01:51:14,300
Tyskland hade en statspolis
som alla andra länder.
1096
01:51:14,401 --> 01:51:18,757
SA och SS var de organisationer
som utförde dina order
1097
01:51:18,840 --> 01:51:21,987
- och fysiskt hanterade
människor, eller hur?
1098
01:51:22,081 --> 01:51:27,117
SA fick aldrig order att döda
någon. Inte heller SS. Inte på min tid.
1099
01:51:27,158 --> 01:51:30,162
Jag har inte alltid haft
något inflytande på dem.
1100
01:51:30,776 --> 01:51:37,471
SS utförde gripanden. Och var ansvariga för
transporterna till koncentrationslägren.
1101
01:51:37,533 --> 01:51:44,150
Kommer du ihåg när SS började?
Att agera som nazistpartiets bödel?
1102
01:51:44,242 --> 01:51:51,180
Det är svårt att förklara för utomstående,
där SS eller Gestapo var aktiva eller inte.
1103
01:51:51,926 --> 01:51:53,432
Prova.
1104
01:51:53,673 --> 01:52:00,802
Allt eftersom polisen kom mer i Himmlers
händer kan förväntningarna ha förändrats.
1105
01:52:00,888 --> 01:52:05,534
Det är ett välkänt faktum,
att SS -enheter var lägervakter -
1106
01:52:05,604 --> 01:52:08,507
- och utförde senare några polisuppgifter.
1107
01:52:09,632 --> 01:52:13,941
Och utförde andra uppgifter i lägren?
1108
01:52:14,605 --> 01:52:16,873
Vilka uppgifter hänvisar du till?
1109
01:52:18,201 --> 01:52:23,036
De utförde alla uppgifter
i lägren, eller hur?
1110
01:52:28,522 --> 01:52:32,027
Om en SS-enhet var lägervakter -
1111
01:52:32,808 --> 01:52:36,445
- och en SS-ledare var
en lägerkommendant...
1112
01:52:37,407 --> 01:52:40,785
Man kan logiskt anta -
1113
01:52:41,064 --> 01:52:45,712
- att de skulle ha utfört
alla uppgifter i lägret.
1114
01:52:48,047 --> 01:52:54,127
Du ville ha en stark tysk stat för
för att hämnas för freden i Versailles.
1115
01:52:54,175 --> 01:52:57,865
Vi ville ha en stark
Tysk stat oavsett Versailles.
1116
01:52:57,919 --> 01:53:00,579
Tyskland annekterade först Österrike -
1117
01:53:00,641 --> 01:53:04,239
- som inte hade varit tysk
före första världskriget -
1118
01:53:04,317 --> 01:53:08,118
- och som inte berövades
Tyskland i fredsfördraget.
1119
01:53:08,143 --> 01:53:09,629
Det stämmer inte riktigt.
1120
01:53:09,683 --> 01:53:15,469
De nästa territorier som annekterades,
var Böhmen och Mähren och Slovakien.
1121
01:53:16,286 --> 01:53:20,148
De berövades inte Tyskland i fredsavtalet -
1122
01:53:20,199 --> 01:53:24,205
- och de hade inte varit en del av
Tyskland före första världskriget.
1123
01:53:24,287 --> 01:53:29,174
Delar av tjeckiskt territorium
var inte en del av det mindre tyska riket -
1124
01:53:29,255 --> 01:53:31,887
- när freden i Versailles ingicks.
1125
01:53:32,029 --> 01:53:39,238
Men de hade tidigare varit förenade
med det tyska riket... i hundratals år.
1126
01:53:39,317 --> 01:53:41,920
Du har inte svarat på frågan!
1127
01:53:41,951 --> 01:53:46,761
Ja, jag har. Om du inte vill
höra på fakta, jag kan inte göra mer.
1128
01:53:46,853 --> 01:53:52,892
Kan du inte svara ja eller nej? Tid
kanske inte är lika värdefull för dig.
1129
01:53:52,970 --> 01:54:00,642
Tribunalen anser att vittnet
ska förklara sig som han vill.
1130
01:54:00,705 --> 01:54:07,618
Jag hoppas att domstolen är medveten om att
det talas om nya tider för nazismen -
1131
01:54:07,696 --> 01:54:12,842
- och att Görings mål är att
uppmuntra och upprätthålla dem -
1132
01:54:12,912 --> 01:54:15,942
- med propaganda från denna rättegång.
1133
01:54:16,017 --> 01:54:20,748
Vittnet har både i vittnesbåset
och i anklagelse båset
1134
01:54:20,816 --> 01:54:24,658
- visade arrogans och
förakt för domstolen -
1135
01:54:24,737 --> 01:54:28,280
- vilket ger honom
möjlighet till en rättegång!
1136
01:54:28,386 --> 01:54:33,018
Något han inte gav en levande själ!
- Beslutet står fast.
1137
01:54:38,977 --> 01:54:42,723
Jag böjer mig, naturligtvis
för tribunalens beslut -
1138
01:54:43,083 --> 01:54:48,049
- och ber bara vittnet
att försöka hålla sig kort.
1139
01:54:52,021 --> 01:54:54,139
Vill du upprepa frågan?
1140
01:54:56,232 --> 01:55:02,055
De togs inte från
de som ingår i fredsavtalet, eller hur?
1141
01:55:02,130 --> 01:55:07,905
Naturligtvis togs Österrike in
fredsavtalet. Som Sudetenland.
1142
01:55:09,686 --> 01:55:13,372
Båda regionerna hade
varit tyska territorier -
1143
01:55:13,688 --> 01:55:17,336
- om bara folket hade
hade självbestämmande.
1144
01:55:18,865 --> 01:55:20,870
Det är intressant.
1145
01:55:21,289 --> 01:55:26,205
Du förklarade just att självbestämmande
var det första du avskaffade.
1146
01:55:28,701 --> 01:55:30,576
Redan från början -
1147
01:55:30,662 --> 01:55:35,503
- såg du eliminering av
judar från Tysklands ekonomi -
1148
01:55:35,589 --> 01:55:40,714
- som en fas i en fyraårsplan
under ditt ledarskap. Är det korrekt?
1149
01:55:40,836 --> 01:55:44,340
Det är delvis korrekt.
- ”Delvis”? Ja.
1150
01:55:45,328 --> 01:55:49,173
Jag skulle vilja granska, ganska kort -
1151
01:55:49,829 --> 01:55:53,451
- Dina handlingar i den judiska frågan.
1152
01:55:54,083 --> 01:55:57,314
Förkunnade du Nürnberg-lagarna?
1153
01:56:00,170 --> 01:56:04,399
Ja, det gjorde jag, i min
som president för riksdagen.
1154
01:56:04,907 --> 01:56:09,467
Vilket datum var det?
- Den 15 september 1935.
1155
01:56:09,542 --> 01:56:12,993
Och den 1 december 1936 -
1156
01:56:13,073 --> 01:56:18,075
- du införde dödsstraff för tyskar,
som transporterade pengar ut ur landet.
1157
01:56:18,858 --> 01:56:22,722
Det stämmer. Det var
dekretet om utländsk valuta.
1158
01:56:22,963 --> 01:56:29,663
Den 22 april 1938 ålade du böter
för att inte meddela judiska företag.
1159
01:56:29,812 --> 01:56:31,295
Ja.
1160
01:56:31,462 --> 01:56:38,777
Den 22 april 1938 införde ni böter
för att inte rapportera judiska företag.
1161
01:56:39,371 --> 01:56:40,857
Ja...
1162
01:56:40,927 --> 01:56:48,010
Och den 12 november 1938 ålade du böter
En miljard Reichmark för alla judar.
1163
01:56:48,020 --> 01:56:49,428
Ja, men.
1164
01:56:49,483 --> 01:56:53,483
Och all skada på judiska
egendom under upploppen 1938 -
1165
01:56:53,557 --> 01:56:59,720
- måste omedelbart repareras av judarna,
som själva fick stå för alla kostnader.
1166
01:56:59,796 --> 01:57:01,417
Det finns många detaljer...
1167
01:57:01,769 --> 01:57:08,260
Och dekretet av den 17 september 1940 om
att beslagta all judisk egendom i Polen.
1168
01:57:08,346 --> 01:57:12,358
Ja, i den del av Polen, som
hade varit en tysk provins...
1169
01:57:12,410 --> 01:57:18,425
Och den 31 juli 1941 fick
Heydrich och Himmler till uppgift -
1170
01:57:19,051 --> 01:57:22,883
- att planera den slutgiltiga
lösningen på den judiska frågan.
1171
01:57:30,109 --> 01:57:33,597
Det stämmer inte. Jag
känner till detta dekret mycket väl.
1172
01:57:34,622 --> 01:57:40,362
Visa vittneshandlingen 710.
Bevisnummer USA-509.
1173
01:57:43,079 --> 01:57:48,569
Det bör registreras för att
undvika tvister om översättningen.
1174
01:57:53,757 --> 01:57:57,210
Dokumentet är
undertecknat av dig, eller hur?
1175
01:57:58,508 --> 01:58:02,507
Det stämmer.
- Korrigera mig om jag har fel.
1176
01:58:05,030 --> 01:58:09,395
”I fortsättningen av denna uppgift,
Du tilldelades den 24 januari 1939 -
1177
01:58:09,785 --> 01:58:15,323
- nämligen genom att främja
emigration och evakuering för att uppnå -
1178
01:58:15,870 --> 01:58:19,764
- en gynnsam lösning på judeproblemet -
1179
01:58:19,842 --> 01:58:23,784
- vänligen gör nödvändiga förberedelser -
1180
01:58:23,881 --> 01:58:28,726
- för att organisera och
finansiering för att ge...
1181
01:58:29,593 --> 01:58:33,191
en slutgiltig lösning
på den judiska frågan.
1182
01:58:34,129 --> 01:58:35,681
Nu har han honom.
1183
01:58:38,401 --> 01:58:40,404
Är det korrekt hittills?
1184
01:58:41,899 --> 01:58:44,781
Nej, översättningen är inte korrekt.
1185
01:58:47,573 --> 01:58:50,021
Ge oss din översättning.
1186
01:58:54,913 --> 01:58:59,950
”I fortsättningen av
uppgiften som anförtrotts dig -
1187
01:59:00,254 --> 01:59:03,594
- i dekretet av den 24 januari 1939 -
1188
01:59:03,696 --> 01:59:07,191
- för att lösa den judiska frågan
med utvandring och evakuering -
1189
01:59:07,265 --> 01:59:10,277
- på det mest gynnsamma sättet.”
1190
01:59:11,928 --> 01:59:18,046
”Jag ber er att göra det här.
Nödvändiga förberedelser -
1191
01:59:18,116 --> 01:59:22,840
- angående organisation
och finansiering...”
1192
01:59:23,837 --> 01:59:27,669
Och här kommer frasen.
1193
01:59:27,694 --> 01:59:32,811
”För en komplett
lösning...” Inte ”äntligen”.
1194
01:59:33,209 --> 01:59:36,953
”För en helhetslösning
av den judiska frågan.”
1195
01:59:39,841 --> 01:59:44,794
”En komplett och helhetslösning”?
- Komplett och totalt, ja.
1196
01:59:44,878 --> 01:59:50,164
En komplett och helhetslösning,
vilket SS-chefen skulle implementera?
1197
01:59:50,852 --> 01:59:55,928
Ja, men jag vill förklara något.
- Gör det gärna.
1198
01:59:58,534 --> 02:00:02,880
Jag skickade detta brev
till Himmler och till Heydrich -
1199
02:00:03,698 --> 02:00:09,785
- eftersom det hade gått 18 månader
sedan dekretet av den 24 januari 1939 -
1200
02:00:10,169 --> 02:00:12,773
- och Heydrich hade uppnått väldigt lite -
1201
02:00:13,404 --> 02:00:18,301
- så därför gav jag honom ordern att
påskynda utvandringen av judarna.
1202
02:00:21,195 --> 02:00:25,144
Påstår du att brevet
handlade det om emigration?
1203
02:00:26,007 --> 02:00:29,234
Det står så i första raden.
1204
02:00:38,015 --> 02:00:41,485
Det är bara den första
meningen. Brevet säger...
1205
02:00:41,561 --> 02:00:46,569
Att jag vill ha en komplett
Lösning på den judiska frågan -
1206
02:00:47,091 --> 02:00:49,962
- och ett slut på deras
ekonomiska inflytande -
1207
02:00:50,027 --> 02:00:53,324
- vid utvandring
och evakuering från Tyskland.
1208
02:00:55,300 --> 02:00:58,744
Det står i dokumentet du gav mig.
1209
02:01:09,790 --> 02:01:13,786
Har du fler frågor till vittnet?
Domare Jackson?
1210
02:01:21,930 --> 02:01:25,378
Får vittnet lämna vittnesbåset?
1211
02:01:32,221 --> 02:01:33,653
Jag har en fråga.
1212
02:01:39,777 --> 02:01:46,525
Tribunalen ansåg att amerikanska
åklagaren skulle förhöra vittnet i dag.
1213
02:01:47,278 --> 02:01:52,421
Vi är alltid glada att höra
från vår uppskattade brittiska kollega.
1214
02:02:00,917 --> 02:02:04,906
Bara några enkla frågor.
Det tar bara ett ögonblick.
1215
02:02:05,723 --> 02:02:12,192
Du har föreslagit att du tappat inflytande
över Adolf Hitler 1942. Är det korrekt?
1216
02:02:12,888 --> 02:02:15,680
Ja, det var nog så det var.
1217
02:02:15,742 --> 02:02:20,111
Men du var fortfarande
en marskalk av riket 1942.
1218
02:02:20,184 --> 02:02:22,734
Hitlers efterträdare. Inte sant?
1219
02:02:24,513 --> 02:02:27,098
Ja, jag var en marskalk av riket.
1220
02:02:27,829 --> 02:02:34,323
Och ändå hävdar du att du inte hade någon
aning Tre miljoner judar mördades 1942.
1221
02:02:39,305 --> 02:02:41,057
Jag visste ingenting.
1222
02:02:41,158 --> 02:02:46,805
År 1943 hade minst 800 000
Judar avrättades i lägren.
1223
02:02:46,894 --> 02:02:50,543
Visst var du fortfarande riksmarskalk 1943?
1224
02:02:52,349 --> 02:02:53,750
Ja.
1225
02:02:53,901 --> 02:02:59,137
1944 dog fler
800 000 judar i lägret.
1226
02:02:59,412 --> 02:03:02,946
Visst var de fortfarande riksmarskalk 1944?
1227
02:03:03,748 --> 02:03:05,162
Ja.
1228
02:03:05,261 --> 02:03:10,078
År 1945 var det 250 000.
1229
02:03:10,148 --> 02:03:13,105
Totalt cirka sex miljoner judar -
1230
02:03:13,171 --> 02:03:17,758
- såväl som sovjetiska och
Polska medborgare, romer -
1231
02:03:17,848 --> 02:03:22,724
- konstnärer, forskare, författare,
journalister, fotografer, filmskapare.
1232
02:03:22,798 --> 02:03:27,470
Människor som dödades,
inte i strid, inte med fiendens kulor.
1233
02:03:27,526 --> 02:03:34,328
De utrotades av den tyska staten,
en stat där du var riksmarskalk.
1234
02:03:34,518 --> 02:03:37,363
Landets högsta politiska ämbete.
1235
02:03:37,963 --> 02:03:42,282
Och du påstår att du inte visste någonting.
1236
02:03:47,781 --> 02:03:49,784
Berätta bara en sak.
1237
02:03:50,686 --> 02:03:56,798
Med vad vi nu vet, vad sex
miljoner judar utsattes för -
1238
02:03:56,891 --> 02:03:58,738
- måste jag fråga.
1239
02:04:02,108 --> 02:04:06,354
Skulle du fortfarande följa
Führer, Adolf Hitler?
1240
02:04:15,786 --> 02:04:17,195
Ja.
1241
02:04:18,511 --> 02:04:20,013
Jag skulle.
1242
02:04:23,243 --> 02:04:24,817
Lugn! Lugn!
1243
02:04:29,286 --> 02:04:31,276
Heil Hitler.
1244
02:04:33,026 --> 02:04:34,681
Inga fler frågor.
1245
02:04:41,962 --> 02:04:47,058
Rättegången ajourneras härmed för idag.
1246
02:04:53,111 --> 02:04:55,911
Briljant. Helt lysande.
1247
02:04:57,874 --> 02:04:59,494
Jag överlevde.
1248
02:05:25,003 --> 02:05:27,007
De hade rätt.
1249
02:05:28,554 --> 02:05:31,831
Jag kunde inte besegra
honom. Inte utan hjälp.
1250
02:05:32,533 --> 02:05:37,102
Göring kan inte trotsa Führern.
Ovärderlig information, doktor.
1251
02:05:40,052 --> 02:05:41,465
Så vad nu?
1252
02:05:43,133 --> 02:05:47,728
När Göring faller, faller
allt. Det kommer att fungera.
1253
02:05:48,260 --> 02:05:49,764
Här.
1254
02:05:53,392 --> 02:05:54,948
Åker du nu?
1255
02:05:56,445 --> 02:05:58,380
Det finns en sak till jag behöver göra.
1256
02:06:18,112 --> 02:06:19,590
Doktor.
1257
02:06:22,742 --> 02:06:24,431
Du hjälpte dem, eller hur?
1258
02:06:25,498 --> 02:06:26,973
Ja, det gjorde jag.
1259
02:06:28,732 --> 02:06:30,491
Nu går jag.
1260
02:06:31,755 --> 02:06:33,349
Av?
1261
02:06:34,995 --> 02:06:36,997
Jag åker hem.
1262
02:06:38,001 --> 02:06:40,134
Jag ville säga adjö.
1263
02:06:43,756 --> 02:06:45,769
Vad gör vi nu, doktor?
1264
02:06:47,338 --> 02:06:49,440
Skakar vi hand med varandra?
1265
02:06:53,424 --> 02:06:56,330
Jag vet att vi var vänner, Douglas.
1266
02:06:58,181 --> 02:06:59,770
För ett tag.
1267
02:07:08,803 --> 02:07:10,379
Adjö, Hermann.
1268
02:07:16,524 --> 02:07:18,168
Om många år...
1269
02:07:20,041 --> 02:07:25,667
Vad säger du om oss? Erkänner
du ens att vi var människor?
1270
02:07:45,233 --> 02:07:51,069
Den internationella militären
Domstolens dom håller nu på att läsas upp.
1271
02:07:51,794 --> 02:07:55,556
De åtalade kommer att få
sin dom uppläst en efter en.
1272
02:07:58,081 --> 02:08:00,080
Hermann Göring.
1273
02:08:01,074 --> 02:08:04,082
Enligt bevisen var du, näst efter Hitler -
1274
02:08:04,455 --> 02:08:08,631
- den mest framstående
mannen i nazistregimen.
1275
02:08:10,713 --> 02:08:14,504
Deras skuld är unik i sin monstrositet.
1276
02:08:15,548 --> 02:08:18,552
De har aldrig visat ånger.
1277
02:08:20,487 --> 02:08:24,694
Den internationella militären
domstolen dömer dig -
1278
02:08:25,242 --> 02:08:27,228
- till döds genom att hängning.
1279
02:08:38,751 --> 02:08:40,241
Rudolf Hess.
1280
02:08:41,362 --> 02:08:44,371
Du är dömda på alla punkter...
1281
02:08:46,071 --> 02:08:49,821
Avrättningarna kommer
att äga rum vid midnatt.
1282
02:08:50,723 --> 02:08:52,734
För att upprätthålla disciplin -
1283
02:08:53,138 --> 02:08:58,056
- fångarna får inte
meddelande före kl.11:45 -
1284
02:08:58,142 --> 02:09:02,365
- där de väcks och ges
möjlighet att prata med en präst.
1285
02:09:03,142 --> 02:09:07,425
Klockan 20 anländer åtta
utvalda journalister i fängelse.
1286
02:09:07,893 --> 02:09:12,187
Två franska, två brittiska, två
Amerikanska, två ryska.
1287
02:09:13,212 --> 02:09:18,279
Ljusen släcks klockan 21:30 när
läkaren gör sina vanliga kvällsronder.
1288
02:09:18,404 --> 02:09:24,012
De som ber om sömntabletter
får placebo med bikarbonat.
1289
02:09:26,100 --> 02:09:30,171
Klockan 22:00 leds
pressen ner till galgen -
1290
02:09:30,244 --> 02:09:33,951
- där jag informerar dem
om de slutliga förberedelserna.
1291
02:10:22,222 --> 02:10:23,754
Abrakadabra.
1292
02:10:28,227 --> 02:10:31,332
Fångar förs in en efter en -
1293
02:10:31,654 --> 02:10:34,546
- och ges möjlighet
för att säga sina sista ord.
1294
02:10:40,200 --> 02:10:41,705
Ursäkta mig.
1295
02:10:46,216 --> 02:10:48,216
Vem?
- Göring, överste.
1296
02:10:55,259 --> 02:10:58,075
Nej, nej, nej...
1297
02:10:58,138 --> 02:11:00,257
Nej, din jävel!
1298
02:11:00,335 --> 02:11:04,255
Han är död, överste. Cyanid.
- Helvete!
1299
02:11:06,754 --> 02:11:08,749
Din jävel.
1300
02:11:13,472 --> 02:11:16,686
Jag är ledsen, general,
men vi måste fatta ett beslut.
1301
02:11:17,219 --> 02:11:22,193
Ställ in hängningarna eller fortsätt.
- Låt oss bara få det här över.
1302
02:11:22,354 --> 02:11:26,119
Streicher vägrar att klä sig.
1303
02:11:34,428 --> 02:11:35,948
Släpp honom!
1304
02:11:50,343 --> 02:11:51,836
Det är Julius.
1305
02:11:53,755 --> 02:11:55,272
Det är Julius.
1306
02:12:06,821 --> 02:12:08,329
Du...
1307
02:12:10,429 --> 02:12:12,447
Du har varit en vän.
1308
02:12:24,193 --> 02:12:25,703
Kom igen.
1309
02:12:27,114 --> 02:12:30,937
Vi ska göra det tillsammans. Kom igen.
1310
02:12:33,502 --> 02:12:35,124
Ge mig hans skjorta.
1311
02:13:32,432 --> 02:13:37,162
- Be om hans namn.
- De vet mitt namn.
1312
02:13:37,273 --> 02:13:42,801
Några sista ord?
- Purimfest 1946!
1313
02:13:43,294 --> 02:13:48,831
Bolsjevikerna kommer en dag att hänga dig!
1314
02:13:57,838 --> 02:13:59,353
Adele!
1315
02:14:02,905 --> 02:14:05,648
Min kära fru!
1316
02:14:24,556 --> 02:14:26,041
Herregud.
1317
02:15:42,116 --> 02:15:43,584
Förbannade!
1318
02:15:43,632 --> 02:15:47,081
GÖRING BEGÅR SJÄLVMORD och lurar bödeln
1319
02:15:48,475 --> 02:15:50,012
Han flydde.
1320
02:16:04,844 --> 02:16:09,754
Ärligt talat, dr Kelley, finner jag
några av slutsatserna i din bok otroliga.
1321
02:16:10,341 --> 02:16:15,455
De hade att göra med nazisterna.
Du måste erkänna att de är unika.
1322
02:16:15,584 --> 02:16:21,930
De är inte unika. Den typen
människor finns över hela världen.
1323
02:16:22,008 --> 02:16:24,777
- Inte i USA.
Jaja!
1324
02:16:25,376 --> 02:16:30,744
Deras personlighetsdrag är inte märkliga.
Det är människor som vill ha makt.
1325
02:16:30,822 --> 02:16:35,373
De avfärdar sin existens,
men jag är säker på...
1326
02:16:35,451 --> 02:16:40,957
- att det finns amerikaner som är glada
skulle gå över liken av många landsmän -
1327
02:16:41,023 --> 02:16:43,596
- för att kontrollera de andra!
1328
02:16:43,659 --> 02:16:46,990
- Doktor...
- De piskar upp hat.
1329
02:16:48,213 --> 02:16:52,715
Det var det, Hitler och Göring
gjorde, och det är ett skolexempel!
1330
02:16:53,161 --> 02:16:58,954
Och tror du att vi får reda på det nästa
gång eftersom de har läskiga uniformer...
1331
02:17:00,920 --> 02:17:02,940
då är du inte riktigt smart.
1332
02:17:08,672 --> 02:17:11,163
Vi kommer tillbaka om lite.
1333
02:17:14,620 --> 02:17:16,152
Ja...
1334
02:17:16,627 --> 02:17:19,296
De vill inte ha dig i studion längre.
1335
02:17:20,501 --> 02:17:22,050
Kom.
1336
02:17:31,116 --> 02:17:32,685
Bara så att du vet...
1337
02:17:33,535 --> 02:17:37,927
Att förnedra vårt land säljer
förmodligen inte många böcker.
1338
02:17:50,679 --> 02:17:53,687
Robert Jackson återvände sig
till Högsta domstolen.
1339
02:17:54,254 --> 02:18:00,141
Hans arbete i Nürnberg ligger till grund
för alla senare fall mot krigsförbrytare.
1340
02:18:03,668 --> 02:18:09,901
Howie Triest lämnade armén efter
rättegångarna och tog Margot till USA.
1341
02:18:09,986 --> 02:18:13,834
Han var 93 år gammal.
1342
02:18:16,305 --> 02:18:20,560
Douglas Kelleys bok sålde
inte. Han skrev inte mer.
1343
02:18:20,669 --> 02:18:25,453
Han blev mer och mer upprörd,
att ingen följde hans varningar.
1344
02:18:25,540 --> 02:18:33,437
1958, efter en lång period av
depression, begick han självmord.
1345
02:18:37,572 --> 02:18:43,683
Han använde cyanid, som
Hermann Göring hade gjort det.
1346
02:18:49,361 --> 02:18:55,436
"Det enda som kan säga oss
vad människan är kapabel till -
1347
02:18:56,295 --> 02:19:01,304
- är vad människan redan
har gjort.” R.G. Collingwood
1348
02:20:10,798 --> 02:20:15,799
Översättning: Svensk Medietext
1349
02:22:05,927 --> 02:22:09,936
NÜRNBERG