1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,715 --> 00:00:50,492 Följande är baserat på rapporter från dem som överlevde det. 4 00:00:50,527 --> 00:00:54,543 Och de som inte gjorde det. 5 00:01:02,894 --> 00:01:08,296 Adolf Hitler är död 6 00:01:08,401 --> 00:01:12,473 Nazitysklands ledning sönderfaller. 7 00:01:12,566 --> 00:01:16,719 Sjuttio miljoner människor har förlorat sina liv. 8 00:01:16,773 --> 00:01:21,529 Mer än i någon annan konflikt i världshistorien. 9 00:01:25,379 --> 00:01:28,676 7. MAJ 1945 10 00:01:28,770 --> 00:01:33,796 Krigets sista dag i Europa 11 00:01:57,442 --> 00:01:59,264 Ur vägen! 12 00:02:02,116 --> 00:02:04,103 Sakta ner, Hans. 13 00:02:05,414 --> 00:02:07,412 Stäng av motorn, snälla. 14 00:02:15,299 --> 00:02:18,282 Har du en näsduk? 15 00:02:24,649 --> 00:02:26,063 Nej. Nej. 16 00:02:26,871 --> 00:02:30,874 Edda... Du måste vara modig för mig, eller hur? 17 00:02:37,405 --> 00:02:39,242 Låt mig se händerna! 18 00:03:03,677 --> 00:03:06,797 - Cross, det är Hermann Göring. - Vem? 19 00:03:06,868 --> 00:03:10,890 Hitlers högra hand Den framtida ledaren. 20 00:03:10,942 --> 00:03:12,896 Herrar... 21 00:03:14,359 --> 00:03:16,889 Jag överlämnar mig formellt till er. 22 00:03:18,497 --> 00:03:20,405 Mitt bagage ligger i bilen. 23 00:03:22,177 --> 00:03:24,182 Vad sa han? 24 00:03:24,599 --> 00:03:26,611 Han bad oss ta hans bagage. 25 00:03:47,169 --> 00:03:48,920 Högsta domstolens domare Jackson? 26 00:03:49,194 --> 00:03:52,901 Det beror på varför du Väcker mig klockan tre på natten. 27 00:03:52,955 --> 00:03:55,972 Hermann Göring fångades levande. 28 00:03:56,946 --> 00:03:58,563 Var? - I Österrike. 29 00:04:01,097 --> 00:04:04,695 - Vad ska de göra med honom? - Det är frågan. Kan jag komma in? 30 00:04:04,761 --> 00:04:06,752 - Nej. - Det regnar. 31 00:04:08,104 --> 00:04:10,951 - Jag ser det. Kommer de att skjuta honom? - Inte så vitt jag vet. 32 00:04:11,851 --> 00:04:14,446 De skulle under ganska lång tid. 33 00:04:14,549 --> 00:04:17,964 - Churchill och Roosevelt godkände det. - Men det gjorde du inte. 34 00:04:18,020 --> 00:04:22,282 Som domare i Högsta domstolen har jag inte avrättat någon utan rättegång. 35 00:04:22,314 --> 00:04:24,319 Det är därför jag är här. 36 00:04:26,157 --> 00:04:29,622 Det är inte möjligt. Det är precis så det är. 37 00:04:29,655 --> 00:04:33,386 Ge mig en bra anledning. - Det finns inget prejudikat. 38 00:04:34,577 --> 00:04:37,172 Ingen internationell lag att åtala. 39 00:04:37,243 --> 00:04:41,364 Krigsförbrytare har aldrig åtalas utanför ett lands jurisdiktion. 40 00:04:41,434 --> 00:04:47,276 Internationell rätt bygger på att ett land inte har rätt att besluta över en annan. 41 00:04:47,557 --> 00:04:50,724 Att åtala dem av en Tysk domstol skulle vara något annat. 42 00:04:50,749 --> 00:04:55,338 Men det skulle innebära ett åtal i ett slags lagligt ingenmansland - 43 00:04:55,438 --> 00:04:58,019 - utan rättspraxis - 44 00:04:58,067 --> 00:05:02,009 - och redan där har vi fyra goda skäl. 45 00:05:02,054 --> 00:05:06,993 Du behöver en drink. Åtminstone behöver jag en till. 46 00:05:07,898 --> 00:05:10,713 Vem ska ställas inför rätta? 47 00:05:11,013 --> 00:05:14,380 Tyska officerare? Meniga? 48 00:05:14,834 --> 00:05:19,014 Domarna som verkställde raslagarna? - Vi måste tänka på det. 49 00:05:19,041 --> 00:05:23,018 Och vad ska de då anklagas för? 50 00:05:23,867 --> 00:05:30,663 - Uppmaning till krig mot världen. - Och USA borde vara åklagare där? 51 00:05:30,696 --> 00:05:32,102 Ja. 52 00:05:32,191 --> 00:05:37,153 Mot Tyskland, ett land som inte attackerade oss? 53 00:05:39,280 --> 00:05:43,691 Föreställ dig att det var möjligt. Vill du inte veta hur jag skulle göra det? 54 00:05:44,817 --> 00:05:48,735 Det måste vara internationellt samarbete. 55 00:05:50,498 --> 00:05:53,177 Alla allierade måste delta. 56 00:05:53,290 --> 00:05:59,299 USA, Storbritannien, Frankrike, Sovjeterna. Det kommer inte att fungera utan ryssarna. 57 00:05:59,882 --> 00:06:03,894 - Fyra internationella domare. - En domstol, menar du. 58 00:06:04,571 --> 00:06:08,911 Det är exakt. Världen borde vet vad de har gjort. 59 00:06:09,130 --> 00:06:12,204 - En logistisk mardröm. - Jag vet. 60 00:06:13,831 --> 00:06:15,881 Men det måste göras. 61 00:06:46,733 --> 00:06:48,188 Välj ett kort. 62 00:06:50,106 --> 00:06:51,560 Jag tror inte det. 63 00:06:52,607 --> 00:06:55,728 HERMANN BEHÖVER DET INTE LÄNGRE. 64 00:06:55,987 --> 00:06:57,891 Be mig att välja en. 65 00:07:08,124 --> 00:07:10,057 Välj ett kort. 66 00:07:16,595 --> 00:07:19,646 Be mig nu att komma ihåg det och lägga tillbaka den i kortleken 67 00:07:20,930 --> 00:07:23,946 Kom ihåg den och lägg tillbaka den i kortleken. 68 00:07:27,686 --> 00:07:29,100 Blanda korten. 69 00:07:39,484 --> 00:07:42,291 - Så vad nu? - Det var spader tre. 70 00:07:42,368 --> 00:07:45,530 Det är inte någon speciell kortkonst. - Vänd det översta kortet. 71 00:07:58,183 --> 00:07:59,700 Vem är du? 72 00:08:00,531 --> 00:08:02,129 Jag är psykiater. 73 00:08:03,902 --> 00:08:07,392 - Vad ska du göra i Mondorf? - Jag önskar att jag visste. 74 00:08:08,608 --> 00:08:13,212 - En psykiater på ett hemligt uppdrag? - Och förmodligen är den första. 75 00:08:17,278 --> 00:08:20,061 Hur gjorde du med korten? 76 00:08:21,258 --> 00:08:22,934 Jag gjorde ingenting. 77 00:08:24,202 --> 00:08:26,442 Du är riktigt bra på att trolla. 78 00:08:40,471 --> 00:08:42,137 Doktor Kelley? 79 00:08:42,192 --> 00:08:45,452 Sergeant Howie Triest. Jag ska ta dig till befälhavaren. 80 00:08:46,149 --> 00:08:47,994 Tigrar, va? 81 00:08:48,050 --> 00:08:49,801 Vi kanske ser varandra. 82 00:08:52,100 --> 00:08:54,978 Det var som... Vem var det? 83 00:08:55,673 --> 00:09:00,022 En mycket vacker kvinna, Howie. Sa du ”befälhavaren”? 84 00:09:01,140 --> 00:09:03,185 Ja, överste Andrus. 85 00:09:03,800 --> 00:09:08,182 Vet du vad jag ska göra här? Jag trodde att kriget var över. 86 00:09:08,616 --> 00:09:10,623 Jag kan inte säga det. 87 00:09:10,978 --> 00:09:14,606 Vet du inte, eller får du inte säga det? 88 00:09:16,254 --> 00:09:17,734 Jag kan inte säga det. 89 00:09:19,853 --> 00:09:24,288 - Bli inte arg på mig. Jag är bara tolk. - Tolk för vad? 90 00:09:25,866 --> 00:09:27,951 Du kommer att se det. 91 00:09:34,497 --> 00:09:39,285 Doktor Kelley. Ledningen tycker tydligen, att du är en kompetent psykiater. 92 00:09:39,956 --> 00:09:43,780 - Har du några frågor? - Många. 93 00:09:43,864 --> 00:09:46,548 De sitter i ett hemligt militärt fängelse. 94 00:09:46,761 --> 00:09:49,707 Här sitter de sista nazistledarna. 95 00:09:49,757 --> 00:09:53,446 Sovjetunionen, Frankrike, Storbritannien och USA - 96 00:09:53,508 --> 00:09:57,348 - avgöra just nu om de måste ställas inför rätta. 97 00:09:57,403 --> 00:10:03,635 Du måste utreda fångarnas psykisk hälsa före en sådan rättegång. 98 00:10:04,293 --> 00:10:08,219 Självmord är vad oroar oss för de flesta av dem. 99 00:10:08,273 --> 00:10:13,536 Hitler, Goebbels och Himmler har redan begick självmord. Vi vill inte ha mer. 100 00:10:14,537 --> 00:10:19,355 Goebbels och Himmler använde dessa... Dolda cyanidkapslar. 101 00:10:20,363 --> 00:10:23,702 - Håll särskilt ett öga på Göring. - Göring? 102 00:10:25,029 --> 00:10:27,033 - Hermann Göring? Ja. 103 00:10:28,317 --> 00:10:29,912 Är Hermann Göring här? 104 00:10:30,037 --> 00:10:35,691 Fick majoren en huvudskada på vägen hit? - Inte vad jag vet, överste. 105 00:10:36,200 --> 00:10:39,336 Det är mycket att bearbeta. - Försök att göra det snabbare. 106 00:10:39,414 --> 00:10:45,131 Göring hade familjen i bilen och över en miljoner dollar i tysk valuta och smycken. 107 00:10:45,193 --> 00:10:48,352 Förutom en stor mängd av de här. 108 00:10:48,407 --> 00:10:51,468 De har skickats för analys i USA. 109 00:10:52,192 --> 00:10:56,126 Parakodin. Ganska potent smärtstillande medel. Jag är ett fan. 110 00:10:57,822 --> 00:11:02,788 För sitt hjärta, påstår han. - Han kan försöka föreställa sig oss i det. 111 00:11:02,845 --> 00:11:07,850 Det är inte hjärtmedicin, det är ett opiat. Hur många piller tar han per dag? 112 00:11:08,363 --> 00:11:10,301 - Sergeant? - 40, Överste. 113 00:11:11,365 --> 00:11:14,531 Rikets marskalk är en hjälte förmodligen drogberoende. 114 00:11:15,126 --> 00:11:18,329 - Var är familjen? - Inte här och inte ditt problem. 115 00:11:18,457 --> 00:11:22,203 Deras enda uppgift är att tänka på Göring och de andra. 116 00:11:23,379 --> 00:11:29,820 Jag är bra doktor, men hela nazistledningen är nog för mycket. 117 00:11:30,185 --> 00:11:32,195 Tro mig, det var inte min idé. 118 00:11:33,949 --> 00:11:35,960 Utgå! 119 00:11:38,643 --> 00:11:42,825 Inte precis den uppmuntrande typen. Nej, inte exakt. 120 00:11:42,895 --> 00:11:45,593 Jag vill träffa honom. Göring. 121 00:11:45,625 --> 00:11:49,496 Just nu. Jag vill veta, vad jag har att göra med. 122 00:11:49,929 --> 00:11:52,914 Låt dig inte skrämmas. - Det händer inte. Berätta om honom. 123 00:11:54,001 --> 00:11:58,528 Riksmarskalk Hermann Göring. Riksdagspresident. Luftfartsminister. 124 00:11:58,629 --> 00:12:04,721 Chef för Luftwaffe. Ekonomiminister. Grundare av Gestapo. 125 00:12:04,815 --> 00:12:07,076 Utsågs till Hitlers efterträdare 1939. 126 00:12:07,140 --> 00:12:10,884 Tysklands högsta rankad officer någonsin. 127 00:12:11,632 --> 00:12:14,810 Nu blev jag lite skrämd. - De kommer att klara det. 128 00:12:22,938 --> 00:12:26,169 Reichsmarschall Göring. Dr. Douglas Kelley. 129 00:12:30,987 --> 00:12:34,287 ”Underbart. En doktor.” - Kan jag ta pulsen? 130 00:12:42,115 --> 00:12:45,471 Han ber om sina piller. 131 00:12:45,943 --> 00:12:47,954 Har du haft hjärtproblem? 132 00:12:53,497 --> 00:12:58,174 ”Jag har haft flera mindre infarkter.” - Kan du knäppa upp skjortan? 133 00:13:05,958 --> 00:13:09,423 - Snabb och ytlig andning. - Översätt inte det. 134 00:13:10,755 --> 00:13:13,998 Hjälper pillerna också med smärtan? 135 00:13:21,463 --> 00:13:25,103 Han sköts ner i. Första världskriget. Har splitter i höger höft. 136 00:13:25,166 --> 00:13:29,211 År 1923 sköts han i ljumsken under ölkällarkuppen i München. 137 00:13:29,357 --> 00:13:31,947 Ni har blivit skjuten många gånger, sir. 138 00:13:35,354 --> 00:13:37,359 ”Arbetsrisk”. 139 00:13:38,366 --> 00:13:42,394 Det allra bästa för hjärtat är att gå ner i vikt. 140 00:13:52,583 --> 00:13:57,531 ”Jag har Tysklands bästa fysik. Fråga bara min fru.” 141 00:13:57,901 --> 00:14:01,631 Jag skulle vilja tro det, men vakterna kallar dig ”den feta mannen”. 142 00:14:05,619 --> 00:14:11,172 För mer obetydliga människor vill det bli svårt att gå ner så mycket i vikt. 143 00:14:11,469 --> 00:14:15,988 Men du har en styrka och disciplin som andra inte har. 144 00:14:23,104 --> 00:14:25,608 ”Den här mannen är annorlunda.” 145 00:14:27,833 --> 00:14:30,750 ”Vi kommer definitivt att vara goda vänner.” 146 00:14:31,813 --> 00:14:33,875 Jag ser fram emot det. 147 00:14:35,718 --> 00:14:37,230 Hejdå. 148 00:14:43,575 --> 00:14:45,616 Uppblåst ego. 149 00:14:46,312 --> 00:14:48,309 Charmig. 150 00:14:48,423 --> 00:14:50,430 Talar engelska. 151 00:14:50,766 --> 00:14:52,563 Vad? 152 00:14:52,596 --> 00:14:54,814 Jag kunde se det på honom när jag kallade honom fet. 153 00:14:55,557 --> 00:14:57,739 Han förstod mig. Han har lurat dig. 154 00:14:59,460 --> 00:15:01,599 Varför låtsas han? 155 00:15:01,634 --> 00:15:06,537 Översättningen ger honom tid att tänka över deras svar. Han ser det som en fördel. 156 00:15:08,492 --> 00:15:10,373 Vänta en minut... 157 00:15:10,609 --> 00:15:15,632 Jag har mumlat för mig själv i tre månader medan han har förstått allt. 158 00:15:16,828 --> 00:15:20,145 Det var liksom... Säger du att du vet? 159 00:15:20,209 --> 00:15:23,224 Nej, han gör det själv när han är redo. 160 00:15:23,968 --> 00:15:27,207 - När? - När han inte ser mig som ett hot. 161 00:15:28,273 --> 00:15:30,710 Jag vill träffa de andra. Vem är nästa? 162 00:15:31,714 --> 00:15:33,723 Dr Robert Ley. 163 00:15:34,314 --> 00:15:37,935 Chef för tyska arbetarfronten. En av Hitlers äldsta anhängare. 164 00:15:38,944 --> 00:15:43,886 Han skrev en bok som var så oseriös att Hitler skämdes och brände hela lagret. 165 00:15:46,036 --> 00:15:53,350 Ley, mannen bakom arbetslägren, blev fångad i pyjamas under ett falskt namn. 166 00:15:58,574 --> 00:16:02,749 ”Jag är inte som de andra maktgalna män, ni har låst in här.” 167 00:16:06,613 --> 00:16:08,810 ”Jag lukta en jude.” 168 00:16:10,601 --> 00:16:14,965 Storamiral Karl Dönitz. Överbefälhavare för den tyska flottan. 169 00:16:15,058 --> 00:16:19,243 Arkitekten för ubåtskriget, som förlamade den brittiska flottan. 170 00:16:19,313 --> 00:16:22,941 Dönitz såg genom fingrarna med dödande av fångar i havet. 171 00:16:23,710 --> 00:16:29,694 Fångandet av den fanatiska nazisten Dönitz var slutet på det tredje riket. 172 00:16:32,311 --> 00:16:38,277 ” Jag har suttit häktad i 76 dagar. Utan att åtalas för brott - 173 00:16:38,336 --> 00:16:43,527 - som strider mot Genèvekonventionen. - Åtala mig eller släpp mig.” 174 00:16:44,580 --> 00:16:50,789 Julius Streicher, propagandachef. Utgivare av antisemitiska ”Der Stürmer”. 175 00:16:50,921 --> 00:16:56,349 Streicher, antisemitisa översteprästen, det frankiska odjuret - 176 00:16:56,411 --> 00:16:59,650 - ledde bojkotten av judiska företag... 177 00:16:59,706 --> 00:17:03,263 och styrde Nürnberg med järnhand. 178 00:17:05,555 --> 00:17:08,564 - Han vill veta om du är jude. - Nej. 179 00:17:12,446 --> 00:17:15,062 De har ett judiskt yrke.” 180 00:17:21,750 --> 00:17:23,662 ”Vad kämpar du för, doktor?” 181 00:17:27,130 --> 00:17:32,991 Göring är nyckeln. En landsfader i exil. Han binder dem alla. 182 00:17:33,750 --> 00:17:37,621 Han har börjat på en sträng kost och gymnastik - 183 00:17:37,758 --> 00:17:43,338 - och har helt förlorat tableterna. Det är som att han tränar för något. 184 00:17:44,196 --> 00:17:46,404 Om du skulle skriva en bok om honom... 185 00:17:59,359 --> 00:18:03,231 - Finns det bibliotek i stan? - Vill du åka dit nu? 186 00:18:03,779 --> 00:18:06,226 - Mitt i natten? - Ja. Ta din jacka. 187 00:18:08,783 --> 00:18:10,183 Jag tar min jacka. 188 00:18:11,786 --> 00:18:14,845 Med så många fängslade narcissister - 189 00:18:14,915 --> 00:18:19,709 - det finns förmodligen böcker här, som skrivs om eller av dem. 190 00:18:19,787 --> 00:18:24,691 - Vi måste förstå dem. - Och du talar bra tyska, doktor? 191 00:18:25,497 --> 00:18:31,674 Inte alls. Hur lärde du dig det? - Mamma kunde tyska. Hon var min förebild. 192 00:18:33,089 --> 00:18:35,991 - Tror du verkligen att de kan lyckas? - Vad? 193 00:18:36,963 --> 00:18:41,058 - För att få dem att öppna sig. - Ja. 194 00:18:42,541 --> 00:18:44,061 Hur? 195 00:18:45,545 --> 00:18:48,547 Alla människor vill bli lyssnade på. 196 00:18:49,627 --> 00:18:54,661 Jag lär känna dem, få dem att lita på mig... Sedan öppnar de upp. 197 00:18:55,831 --> 00:19:00,370 - Du får det att låta så enkelt. - Tänk om vi kunde dissekera ondskan. 198 00:19:01,186 --> 00:19:06,728 Hur skiljer de sig från andra? Vad fick dem att begå dessa brott? 199 00:19:07,071 --> 00:19:09,027 De var nära att ta över världen. 200 00:19:09,527 --> 00:19:11,998 Har du hört talas om arbetsläger för judar? 201 00:19:15,251 --> 00:19:18,168 De sägs inte bara att de var arbetsläger. 202 00:19:19,854 --> 00:19:23,252 - Jag har hört det. - Hur blir man så? 203 00:19:23,489 --> 00:19:26,505 Vi har en chans att ta reda på det. 204 00:19:27,547 --> 00:19:32,237 Vad det är som gör tyskarna annorlunda. 205 00:19:32,717 --> 00:19:34,226 ”Annorlunda”? 206 00:19:35,584 --> 00:19:37,050 Än oss. 207 00:19:38,421 --> 00:19:41,888 Den som skriver en bok om det, kan bli rik. 208 00:19:46,001 --> 00:19:49,070 Jag trodde för en sekund att du var storsint. 209 00:19:50,858 --> 00:19:54,596 Är det storhet du vill ha? Det är bra. 210 00:19:55,167 --> 00:19:58,913 Om vi kunde definiera ondska psykologiskt - 211 00:20:00,086 --> 00:20:03,838 - skulle vi kunna förhindra, att detta händer igen. 212 00:20:17,282 --> 00:20:20,672 - Vad är det som händer? - Hermann Göring kan inte andas. 213 00:20:20,919 --> 00:20:23,225 - Snabbt! Howie! 214 00:20:30,227 --> 00:20:34,881 Fria luftvägar. Det är en hjärtinfarkt. Var är fängelsedoktorn? 215 00:20:34,949 --> 00:20:39,650 Han är på väg. Det är brådskande. Och hämta aspirin. 216 00:20:40,236 --> 00:20:44,821 Hjärtat slår, så du fortfarande lever, och jag kommer att hålla dig vid liv. 217 00:20:45,383 --> 00:20:51,287 Koppla av. Nu andas vi tillsammans. In och ut. In och ut. 218 00:20:51,365 --> 00:20:55,166 Jag är här. Titta på mig. Jag låter dig inte dö. 219 00:20:55,954 --> 00:20:57,676 In... 220 00:21:00,091 --> 00:21:05,521 Är det din fru? Hon är på din plats. Nu andas vi. 221 00:21:05,586 --> 00:21:09,807 - Läkaren är på väg. - Ge mig aspirin. Tack, Howie. 222 00:21:10,759 --> 00:21:14,146 Det bästa för hjärtat är vanlig aspirin. 223 00:21:17,852 --> 00:21:19,409 Lita på mig. 224 00:21:20,747 --> 00:21:23,586 Andas in och ut och tugga. 225 00:21:23,829 --> 00:21:27,598 Mycket bättre. Nu har pulsen sjunkit. 226 00:21:27,981 --> 00:21:31,563 Gissa vad. Du lever. Du lever. 227 00:21:32,510 --> 00:21:35,551 - Vad säger du då? Tack. 228 00:21:35,854 --> 00:21:37,867 Han måste till sjukhuset. 229 00:21:49,243 --> 00:21:50,823 Varför ler du? 230 00:21:54,120 --> 00:21:56,020 Han tackade mig på engelska. 231 00:22:01,016 --> 00:22:07,031 Truman vill bli omvald 1948. Då kan han inte hänge sig åt de där nazisterna. 232 00:22:07,093 --> 00:22:11,997 En rättegång skulle ge dem möjlighet att säga vad de vill till omvärlden. 233 00:22:12,787 --> 00:22:15,344 Vad är vi rädda för att de ska säga? 234 00:22:15,695 --> 00:22:21,498 Vi vann kriget, Bob. Du vill komma igång med något som är helt bortkastat arbete. 235 00:22:21,960 --> 00:22:24,564 Kameror i rättssalen. - Föreställ dig om de får sympati. 236 00:22:24,820 --> 00:22:29,663 Vi kan bara låta dem visa Antisemitismen snarare än världen. 237 00:22:30,129 --> 00:22:32,748 Vill du ta ansvar för det? 238 00:22:34,567 --> 00:22:39,008 Frågar du om jag vill avrätta några nazister utan rättegång? 239 00:22:39,875 --> 00:22:41,890 Du kan fan lita på. 240 00:22:43,569 --> 00:22:47,518 Det spelar ingen roll ändå. Ryssarna säger aldrig ja. 241 00:22:48,903 --> 00:22:51,280 - Ryssarna har sagt ja. Vad? 242 00:22:51,330 --> 00:22:53,343 - Ryssarna har sagt ja. Har de? 243 00:22:54,739 --> 00:22:58,749 Truman ringde till Stalin. Nikitjenko ska vara åklagare. 244 00:22:58,902 --> 00:23:01,978 Lysande nyheter. Jag har ingen aning om vem du är. 245 00:23:02,685 --> 00:23:05,168 Överste John Amen, revisorskåren. 246 00:23:06,396 --> 00:23:09,415 Armén skickade oss en advokat. 247 00:23:10,166 --> 00:23:16,109 General Eisenhower säger att han vill inte hänga någon utan rättegång. 248 00:23:16,156 --> 00:23:17,603 Det är ett steg framåt. 249 00:23:17,634 --> 00:23:21,733 Han hoppas också att rättegången inte dra ut så att vi kan hänga dem. 250 00:23:25,251 --> 00:23:29,100 Jag har läst mycket om dig. Nästa, chefsdomare, sägs det. 251 00:23:29,130 --> 00:23:31,164 Presidenten har lovat. 252 00:23:31,218 --> 00:23:36,779 Och bad mig hålla det hemligt så att vi inte skulle berätta det för alla.. 253 00:23:36,827 --> 00:23:40,087 Mina kollegor tror inte, att du får din rättegång. 254 00:23:40,886 --> 00:23:44,528 Vad säger du? - Jag gillar en underdog. 255 00:23:45,127 --> 00:23:50,887 God morgon, Julius. Nu ska jag visa dig ett kort med bläckfläckar - 256 00:23:50,945 --> 00:23:53,947 - och du måste berätta vad du ser. 257 00:23:55,258 --> 00:24:01,561 Det kan avslöja något om Deras karaktär, intelligens, kreativitet. 258 00:24:01,604 --> 00:24:04,048 Och allt stannar mellan oss. 259 00:24:08,098 --> 00:24:09,720 Herr doktor... 260 00:24:10,834 --> 00:24:12,520 Ja? 261 00:24:13,034 --> 00:24:17,151 Jag kan prata engelska om det hjälper. 262 00:24:19,177 --> 00:24:23,028 Bara om du är bekväm med det. Ska vi börja? 263 00:24:23,904 --> 00:24:25,828 En fjäril. 264 00:24:25,914 --> 00:24:27,830 En häxa. 265 00:24:27,907 --> 00:24:31,160 Det är en torpedträff. 266 00:24:31,231 --> 00:24:33,407 Någon har slösat bort något. 267 00:24:34,589 --> 00:24:40,444 Jag ser tiotusen hästar. Jag ser Valkyriorna rida. 268 00:24:42,547 --> 00:24:45,112 Det är en vagina. 269 00:24:45,177 --> 00:24:47,357 En vagina. 270 00:24:47,925 --> 00:24:50,305 En judisk vagina. 271 00:24:51,193 --> 00:24:53,183 ”En judisk vagina.” 272 00:24:54,265 --> 00:24:57,268 - Det här är blod. Vems blod? 273 00:24:59,729 --> 00:25:03,185 - Eller bläck. - Du kan säga mycket i bläck. 274 00:25:05,078 --> 00:25:08,472 Jag är ledsen, Bob. Beskedet kom nu. Det blev ett nej. 275 00:25:11,295 --> 00:25:16,065 Kongressen säger nej till rättegången. De vill bara ha avrättningar. 276 00:25:16,934 --> 00:25:18,858 - Jag är schackmatt. - Och presidenten? 277 00:25:18,911 --> 00:25:24,793 Han vill gömma sig bakom kongressen. Ingen vill att göra nått utan den andra. 278 00:25:25,218 --> 00:25:28,977 - Du måste ha stöd av nån som är större. - Vem är större än presidenten? 279 00:25:44,081 --> 00:25:47,898 - Du milda skapare... - Bokstavligen. 280 00:25:48,921 --> 00:25:51,471 - Är du katolik? - Nu är jag det. 281 00:25:54,161 --> 00:25:56,172 Heliga fadern tar emot dig nu. 282 00:25:58,257 --> 00:26:02,099 De kommer att ställa dessa män inför rätta - 283 00:26:02,193 --> 00:26:06,264 - och nu ber du om kyrkans välsignelse. 284 00:26:06,501 --> 00:26:10,231 Deras stöd skulle öka utsikterna till internationell konsensus. 285 00:26:10,938 --> 00:26:18,123 Ingen förnekar att dessa män är onda. Men ett öga för ett öga är inte lösningen. 286 00:26:18,178 --> 00:26:21,454 Kanske inte, men jag kan inte minnas var jag först läste om det. 287 00:26:24,621 --> 00:26:27,421 - Är du katolik? Nej. 288 00:26:28,816 --> 00:26:32,192 Troende? - Jag kan inte hävda det. 289 00:26:32,290 --> 00:26:37,212 - Och ändå kallas du chefs domare. - Jag valde inte namnet. 290 00:26:37,290 --> 00:26:40,239 Den som använder lång tid att döma andra - 291 00:26:40,818 --> 00:26:45,821 - tror i slutändan att människans lagar väger tyngre än Guds lagar. 292 00:26:48,009 --> 00:26:50,600 Jag tror inte på det. 293 00:26:52,687 --> 00:26:54,245 Så vad tror du? 294 00:26:56,636 --> 00:27:02,661 Jag tror på folket. På vår förmåga för att rädda oss från nazisterna. 295 00:27:04,088 --> 00:27:09,362 - Jag ser det som en god gärning. - Tillräckligt för att kringgå lagarna? 296 00:27:11,331 --> 00:27:16,220 Förlåt, men den katolska Kyrkan kan inte ge sitt stöd. 297 00:27:20,496 --> 00:27:23,344 Men du kan ge dem ditt stöd 1933. 298 00:27:26,433 --> 00:27:27,967 Vad är det? 299 00:27:28,540 --> 00:27:31,704 De undertecknade ett konkordat med Hitler. 300 00:27:33,348 --> 00:27:35,302 Det var något annat. 301 00:27:35,350 --> 00:27:38,609 De bodde i München. du var en nuntie för det tyska riket. 302 00:27:39,082 --> 00:27:44,709 Den katolska kyrkan var den första världsmakt som erkände Nazityskland. 303 00:27:45,241 --> 00:27:49,597 - De gav nazisterna trovärdighet. - För att skydda tyska katoliker. 304 00:27:49,644 --> 00:27:54,371 Är det inte synd att judarna saknade nån som gjorde det för dem? 305 00:27:55,846 --> 00:27:57,860 Tror du att jag godkänner det de gjorde? 306 00:28:02,695 --> 00:28:04,705 Folk kommer att minnas... 307 00:28:07,023 --> 00:28:09,554 Vad du gjorde 1933. 308 00:28:10,713 --> 00:28:14,856 Vad du gör nu kommer de att berätta för sina barn. 309 00:28:17,393 --> 00:28:20,745 Stod den katolska kyrkan med nazisterna... 310 00:28:22,428 --> 00:28:23,979 eller mot dem? 311 00:28:29,833 --> 00:28:33,020 - Har du utpressat påven? - Jag vill inte prata om det. 312 00:28:36,491 --> 00:28:40,495 Meddelandet kom igår kväll. Det kommer att bli en rättegång. 313 00:28:44,642 --> 00:28:46,299 Rättegång? 314 00:28:47,690 --> 00:28:49,958 Bra!. 315 00:28:50,943 --> 00:28:52,806 Som det borde vara. 316 00:28:55,419 --> 00:28:57,136 Varsågod sitt. 317 00:29:01,596 --> 00:29:04,090 Korten du visade mig... 318 00:29:05,138 --> 00:29:07,146 Vad sa de om mig? 319 00:29:08,539 --> 00:29:11,159 Uppriktigt sagt, att du är mycket intelligent. 320 00:29:12,369 --> 00:29:14,373 Jag kunde ha sagt det. 321 00:29:14,448 --> 00:29:20,455 Och att du är en narcissist som tenderar till aggressiva och levande fantasier - 322 00:29:20,512 --> 00:29:24,570 - med en stark drivkraft för underkasta omvärlden - 323 00:29:24,633 --> 00:29:27,535 - så att det passar in i ditt tankemönster. 324 00:29:28,803 --> 00:29:32,508 - Var det något som förvånade dig? - Nej. 325 00:29:33,595 --> 00:29:36,670 Då sa korten ingenting. 326 00:29:37,833 --> 00:29:41,156 Herr Triest säger att du kan trolla. 327 00:29:44,622 --> 00:29:46,983 Jag är ledsen. Ja. 328 00:29:47,140 --> 00:29:51,975 Kanske, om det inte är för mycket krångel... vi får ingen underhållning. 329 00:29:54,939 --> 00:29:56,501 Varför inte? 330 00:29:57,307 --> 00:30:01,569 Här har vi en vanlig silverdollar. 331 00:30:12,114 --> 00:30:14,236 Bra gjort. 332 00:30:15,507 --> 00:30:18,472 En dag kommer jag att trolla för dig. 333 00:30:20,185 --> 00:30:21,780 Och vad ska du göra då? 334 00:30:23,384 --> 00:30:25,823 Jag vill fly från galgen. 335 00:30:28,658 --> 00:30:31,296 Hur ska du göra det? 336 00:30:32,764 --> 00:30:36,782 Om jag sa det så var det inte magi. 337 00:30:38,697 --> 00:30:40,200 Nürnberg. 338 00:30:46,048 --> 00:30:50,142 ”Kan du se vad de allierade kan? Det finns inget kvar.” 339 00:30:55,009 --> 00:30:56,472 ”Förutom det.” 340 00:31:05,484 --> 00:31:07,112 Rättvisans palats. 341 00:31:08,558 --> 00:31:11,319 Taket förstördes i luftangreppen. 342 00:31:12,330 --> 00:31:16,519 Bränder härjade på de övre våningarna och fick klocktornet att kollapsa. 343 00:31:17,505 --> 00:31:21,446 Men rättssalen måste rymma 600 människor när allt är klart. 344 00:31:22,425 --> 00:31:27,429 - Vilken typ av lådor är det? - Här stod nazisternas sista strid. 345 00:31:27,527 --> 00:31:29,579 Och det kommer de snart att göra det igen. 346 00:31:31,573 --> 00:31:34,272 Av alla vackra städer i detta besegrade land - 347 00:31:34,467 --> 00:31:37,415 - kommer du att hålla rättegångarna i ett utbombat skal? 348 00:31:38,682 --> 00:31:42,694 Sir David Maxwell Fyfe, Storbritanniens åklagare. 349 00:31:43,601 --> 00:31:49,482 Det ska vi göra. Här har vi full kontroll och ett fängelse med plats för 1200. 350 00:31:50,009 --> 00:31:55,065 - Vi behöver bara plats för 22. - Jag är ledsen... 22? 351 00:31:55,136 --> 00:31:58,454 Antalet tilltalade i den första rättegången. 352 00:31:58,757 --> 00:32:04,074 Utan fällande domar vill det inte finnas fler rättegångar. 353 00:32:04,247 --> 00:32:09,604 Så blir vi, och våra respektive regeringar till ett åtlöje för hela världen. 354 00:32:10,073 --> 00:32:14,530 Besegrad av de män vi fängslad. Det skulle vara roligt. 355 00:32:16,743 --> 00:32:20,911 Enligt mina vänner i Washington talar allt emot dig nu. 356 00:32:20,982 --> 00:32:26,464 De säger att du inte blir chefsdomare efter Stone. 357 00:32:26,542 --> 00:32:29,827 Vem skulle Truman välja? Vinson är för politisk. 358 00:32:29,888 --> 00:32:34,590 Ja, men han är där. Detta har blivit en bit innan den ens har börjat. 359 00:32:35,651 --> 00:32:42,089 Det sägs att du skriver allt själv och vägrar ta hjälp av andra jurister. 360 00:32:42,143 --> 00:32:45,772 Det måste göras rätt. - Ja, men du kan inte göra det ensam. 361 00:32:45,874 --> 00:32:49,096 Det kommer att fungera i domstol. 362 00:32:49,150 --> 00:32:52,565 Att åtala nazi ledare utan prejudikat, medan 363 00:32:52,665 --> 00:32:56,079 världen tittar, kommer inte att vara så lätt. 364 00:32:57,909 --> 00:32:59,676 När du uttrycker det så... 365 00:32:59,715 --> 00:33:03,985 Allt annat än totalt Triumf kommer att ses som ett nederlag. 366 00:33:04,027 --> 00:33:08,288 Det räcker inte bara felande domar, Robert. Allt ska vara felfritt. 367 00:33:09,519 --> 00:33:11,136 Inget tryck... 368 00:33:13,315 --> 00:33:16,474 En till. Cellerna är gjorda av sten. 369 00:33:17,503 --> 00:33:19,330 2,75 x 4 meter. 370 00:33:20,366 --> 00:33:22,513 Sängarna är bultade på väggen. 371 00:33:23,116 --> 00:33:26,274 Madrasserna är fulla med halm istället för fjädrar. 372 00:33:27,444 --> 00:33:31,122 Borden är gjorda av kartong som du inte kan stå på. 373 00:33:31,700 --> 00:33:34,673 Stolen får aldrig stå upp mot väggen - 374 00:33:34,712 --> 00:33:38,583 - och tas ut varje natt vid solnedgången. 375 00:33:39,216 --> 00:33:44,777 När du sover bör ditt huvud och händer vara ovanför täcket, synlig hela tiden. 376 00:33:45,606 --> 00:33:51,048 De får inget bälte, inga skosnören, inga toalettsitsar. 377 00:33:51,205 --> 00:33:56,539 De får inget som kan användas som ett vapen att ta livet av sig själv. 378 00:33:59,939 --> 00:34:01,864 Välkommen till Nürnberg. 379 00:34:32,485 --> 00:34:35,612 Så här ska en fängelsecell se ut. 380 00:34:36,428 --> 00:34:41,156 - Godkänner de det? - Byggd av tyskar. Självklart. 381 00:34:45,904 --> 00:34:49,243 - De överklagar väl snart, eller hur? - Ser du fram emot det? 382 00:34:49,460 --> 00:34:51,722 Ja, det gör jag faktiskt. 383 00:34:52,536 --> 00:34:57,884 Då kan jag lägga fram mitt ärende i domstol. 384 00:35:00,505 --> 00:35:05,024 Känner du till Jackson? Domaren från Högsta domstolen? 385 00:35:05,083 --> 00:35:06,596 Nej. 386 00:35:06,745 --> 00:35:11,602 Han kommer att försöka överlista mig, men han kommer inte att lyckas. 387 00:35:12,792 --> 00:35:15,373 - De är mycket självsäkra. - Läkare... 388 00:35:16,477 --> 00:35:19,651 Ingen har någonsin besegrat mig. 389 00:35:20,821 --> 00:35:25,335 Det finns böcker fulla av namn till de som har försökt. 390 00:35:26,519 --> 00:35:28,574 Men här sitter du nu. 391 00:35:30,599 --> 00:35:32,163 ”Byggd av tyskarna.” 392 00:35:34,619 --> 00:35:39,632 Tycker du att det är en nackdel för mig att sitta i en fängelsecell? 393 00:35:41,505 --> 00:35:45,183 Då skall jag påminna er, att jag överlämnade mig frivilligt. 394 00:35:46,295 --> 00:35:50,142 Det här är precis här jag vill vara. 395 00:35:52,854 --> 00:35:54,998 Göring är fortfarande en gåta. 396 00:35:55,398 --> 00:35:59,119 Ju närmare vi kommer till åtalet, ju mer självsäker blir han. 397 00:35:59,589 --> 00:36:02,517 Jag måste komma närmare honom. 398 00:36:02,567 --> 00:36:04,568 Hur gör vi det? 399 00:36:07,377 --> 00:36:11,455 - Vi ber honom om hjälp. - Med vad? 400 00:36:13,337 --> 00:36:15,628 Rudolf Hess. 401 00:36:16,141 --> 00:36:19,646 Är Rudolf Hess på väg hit? 402 00:36:23,419 --> 00:36:26,425 Rudolf Hess. führerns ställföreträdare. 403 00:36:26,679 --> 00:36:29,876 Hitlers efterträdare var näst efter Göring. 404 00:36:31,133 --> 00:36:37,382 Hess skrev ner ”Mein Kampf” för Hitler, när de satt i fängelse. En fanatiker. 405 00:36:38,382 --> 00:36:39,988 Sieg Heil! 406 00:36:41,634 --> 00:36:44,616 Gör aldrig det i mitt fängelse igen. 407 00:36:51,183 --> 00:36:54,483 Den 10 maj 1941 - 408 00:36:54,573 --> 00:36:58,049 - Hess satte sig i en Messerschmitt - 409 00:36:58,103 --> 00:37:00,145 - och flög över Nordsjön. 410 00:37:05,329 --> 00:37:09,427 Han hoppade ut någonstans över Skottland och bröt fotleden. 411 00:37:09,669 --> 00:37:15,057 När han upptäcktes sade han att han var Rudolf Hess - 412 00:37:15,151 --> 00:37:21,831 - och var på fredsuppdrag och ville prata med Duke Douglas Hamilton - 413 00:37:21,885 --> 00:37:26,264 - som Hess hade träffat 1936 vid olympiska spelen i Berlin. 414 00:37:26,806 --> 00:37:30,174 Efter några stötar på på vägen träffade Hess hertigen. 415 00:37:30,683 --> 00:37:36,564 Där lade han fram sin plan att möta Georg VI, och att få Churchill avskedad - 416 00:37:36,916 --> 00:37:44,298 - ingå ett vapenvila med Storbritannien och tillsammans besegra Sovjetunionen. 417 00:37:45,423 --> 00:37:47,927 Hess sattes omedelbart i Londons Tower. 418 00:37:48,310 --> 00:37:53,260 Där hävdade han att han inte kom ihåg någonting, inte ens hans barndom. 419 00:37:53,738 --> 00:38:00,690 Det varade fram till februari 1945, då han sa att minnesförlusten var påhittad. 420 00:38:00,792 --> 00:38:07,352 Senare hävdade han igen att han förlorat minnet i juli 45, när kriget var slut. 421 00:38:07,431 --> 00:38:13,664 Du frågar Hermann Göring om att misskreditera min gamle vän. 422 00:38:15,595 --> 00:38:19,603 Vad har jag att vinna på det? 423 00:38:22,858 --> 00:38:24,883 Vad vill du ha? 424 00:38:27,380 --> 00:38:30,384 Min fru och min dotter... 425 00:38:32,374 --> 00:38:35,173 Ingen vet var de är. 426 00:38:36,488 --> 00:38:38,489 Vi måste hitta dem - 427 00:38:38,630 --> 00:38:44,080 - och ge dem dessa brev. 428 00:38:49,777 --> 00:38:51,631 Först ska vi prata med Hess. 429 00:38:53,093 --> 00:38:54,681 Sedan din familj. 430 00:38:56,924 --> 00:39:02,548 Vänta. Han tog nästan över världen, och nu måste vi gå med brev till honom? 431 00:39:02,915 --> 00:39:08,835 Jag vet mer om honom än någon annan. Att träffa familjen vill ge mig ännu mer. 432 00:39:10,145 --> 00:39:12,145 Tja, Rudolf... 433 00:39:13,721 --> 00:39:16,022 Kommer du ihåg mig? 434 00:39:19,448 --> 00:39:23,944 Vi var tillsammans... Det måste ha varit så det måste ha varit. 435 00:39:25,430 --> 00:39:28,770 Men jag kommer inte ihåg någon. 436 00:39:29,622 --> 00:39:31,944 Det var vi tre, Rudolf. 437 00:39:33,076 --> 00:39:34,592 Du... 438 00:39:34,902 --> 00:39:36,466 och jag... 439 00:39:38,311 --> 00:39:39,979 och Adolf. 440 00:39:41,073 --> 00:39:42,612 Riket var vårt. 441 00:39:45,896 --> 00:39:47,389 Jag är ledsen. 442 00:39:52,076 --> 00:39:54,068 Vi kan mycket väl ha varit vänner... 443 00:39:56,161 --> 00:39:57,869 men jag känner inte igen dig. 444 00:40:03,913 --> 00:40:05,652 Han ljuger. 445 00:40:06,639 --> 00:40:10,209 Han har tillbringat en hel timme med att säga att han inte kommer ihåg mig. 446 00:40:12,054 --> 00:40:17,826 Men när han kom till fängelset och fångade mitt öga, vad gjorde han då? 447 00:40:18,784 --> 00:40:22,073 Hitlerhälsningen. Sieg Heil. 448 00:40:25,495 --> 00:40:27,413 Väldigt bra. 449 00:40:32,857 --> 00:40:35,500 Det är dumt. Jag är dum. 450 00:40:35,570 --> 00:40:39,347 - Jag visste att du skulle göra det. - Dum som jag är. 451 00:40:44,721 --> 00:40:48,231 - Hur hittade du dem? - Folk pratar. Veldenstein, sa en. 452 00:40:48,844 --> 00:40:50,455 En cigarett? 453 00:40:54,664 --> 00:40:58,871 - Jag har aldrig sett dig röka. - Nej, jag har slutat. 454 00:40:59,770 --> 00:41:01,584 Mina föräldrar hatade det. 455 00:41:02,812 --> 00:41:06,769 - Du har alltid cigaretter på dig. - Kommer man bra överens med officerarna. 456 00:41:08,224 --> 00:41:12,234 - Jag ska röka när kriget är över. - Kriget är över. 457 00:41:14,138 --> 00:41:15,823 Vi är där snart. 458 00:41:40,330 --> 00:41:41,839 Fru Göring... 459 00:41:43,305 --> 00:41:44,814 Fru Göring? 460 00:41:46,152 --> 00:41:51,501 Jag heter Douglas Kelley. Jag arbetar i fängelset. Jag är psykiater. 461 00:42:01,516 --> 00:42:04,521 Er man bad mig att lämna några brev. 462 00:42:08,893 --> 00:42:10,463 Hermann? 463 00:42:11,399 --> 00:42:12,811 Ja. 464 00:42:26,908 --> 00:42:30,525 ”Hur mår han?” Det är bra. Han håller modet uppe. 465 00:42:47,937 --> 00:42:49,948 Var det du som spelade? 466 00:42:52,163 --> 00:42:53,726 Det var vackert. 467 00:43:05,341 --> 00:43:08,023 Hon sa, ”Han är en vän till din pappa. ' 468 00:43:15,210 --> 00:43:16,868 ”Hur mår pappa?” 469 00:43:17,404 --> 00:43:22,044 Han... Han mår riktigt bra. 470 00:43:23,128 --> 00:43:25,696 ”Är han modig?” - Mycket modig. 471 00:43:28,372 --> 00:43:30,623 Han vill att du ska vara det också. 472 00:43:37,861 --> 00:43:41,199 Han har skrivit ett brev till dig. 473 00:43:52,677 --> 00:43:55,688 ”Hon kommer att läsa den hundra gånger. Tack.” 474 00:44:03,727 --> 00:44:05,240 Doktor! 475 00:44:10,648 --> 00:44:12,178 Till Hermann. 476 00:44:13,270 --> 00:44:14,700 Jag vet inte om jag kan... 477 00:44:26,674 --> 00:44:28,178 Okej. 478 00:44:39,975 --> 00:44:41,414 Allt väl? 479 00:44:56,222 --> 00:44:57,746 Vad i helvete...? 480 00:45:05,973 --> 00:45:10,656 - Vad är det som händer? - Vi har fått åtalspunkterna. 481 00:45:10,781 --> 00:45:12,307 Var har du varit? 482 00:45:27,119 --> 00:45:28,745 Hermann Göring? 483 00:45:29,100 --> 00:45:32,281 Jag heter Reichsmarschall Hermann Göring. 484 00:45:33,096 --> 00:45:37,692 Hermann Wilhelm Göring, härmed åtalas ni av Förenta staterna, Frankrike - 485 00:45:37,817 --> 00:45:42,892 - Storbritannien och Sovjetunionen med avseende på följande grunder: 486 00:45:43,323 --> 00:45:49,157 Brott mot fred, krigsförbrytelser och brott mot mänskligheten. 487 00:45:49,774 --> 00:45:55,120 Dessa brott inkluderar mord, utrotning, slavarbete och fördrivning. 488 00:45:55,413 --> 00:45:57,907 Här är åtalet. Frågor? 489 00:46:01,881 --> 00:46:03,449 Hejdå. 490 00:46:04,664 --> 00:46:07,159 - Vem är nästa? Streicher. 491 00:46:17,849 --> 00:46:19,518 Några frågor? 492 00:46:24,282 --> 00:46:28,606 - Vad sa han? - Han vill ha en judisk advokat. 493 00:46:31,147 --> 00:46:35,383 ”Jag går inte till domstol.” - Ja, dr. Ley. 494 00:46:37,971 --> 00:46:39,788 ”Jag har aldrig dödat någon.” 495 00:46:41,875 --> 00:46:44,185 - Vakt! - Det är okej... 496 00:46:44,272 --> 00:46:47,617 - Rör inte mig. Rör inte mig! - Robert... 497 00:46:50,487 --> 00:46:53,803 Betrakta mig inte som en enkel brottsling! 498 00:46:53,854 --> 00:46:57,635 Skjut mig! Skjut mig! 499 00:47:25,657 --> 00:47:27,602 Tuff dag? 500 00:47:27,667 --> 00:47:31,338 - Kvinnan från tåget. - Trollkarlen. 501 00:47:31,832 --> 00:47:37,112 - Hur går det hemliga uppdraget? - Ett antal hinder har dykt upp. 502 00:47:40,325 --> 00:47:43,990 - Jag kan se det. - Vad gör du här? 503 00:47:45,596 --> 00:47:50,239 Jag är en del av presskåren. Göring och nazisterna ställs inför rätta idag. 504 00:47:50,311 --> 00:47:51,819 Verkligen? 505 00:47:52,999 --> 00:47:58,571 Håll fast. Staden kommer att bli ett gigantiskt cirkusskådespel. 506 00:48:27,815 --> 00:48:29,823 Från din fru. 507 00:48:32,941 --> 00:48:34,455 Träffade du henne? 508 00:48:37,825 --> 00:48:39,333 Tack, doktor. 509 00:48:50,556 --> 00:48:56,859 Senaste nytt från Nürnberg. Rykten går runt nazisternas arbetsläger - 510 00:48:56,945 --> 00:49:02,015 - medan advokaterna samlas för århundradets rättegång. 511 00:49:02,301 --> 00:49:07,555 Genom denna tunnel leds nazisterna till Rättssalen, som byggs om. 512 00:49:07,614 --> 00:49:12,616 Strålkastaren kommer att vara så starka. Det är viktigt att dela solglasögon. 513 00:49:12,841 --> 00:49:17,690 Göring och hans Hitler-älskande kumpaner ska ställas inför domstolen om en vecka. 514 00:49:17,909 --> 00:49:21,350 Kommer rättvisa att skipas, eller går fascisterna fria? 515 00:49:21,428 --> 00:49:26,320 Förhoppningsvis får de allierade inga problem. 516 00:49:26,623 --> 00:49:28,171 Problem. 517 00:49:28,333 --> 00:49:33,846 Operation Weserübung: Tyska Invasionen av Danmark och Norge 1940. 518 00:49:34,069 --> 00:49:38,074 Klassisk attackkrigföring. Nazisterna ockuperar neutralt land. 519 00:49:38,099 --> 00:49:42,223 Men nu kommer de att hävda att det var en förebyggande attack. 520 00:49:42,736 --> 00:49:45,874 - För att förhindra vad? - Britternas invasion av Norge. 521 00:49:45,991 --> 00:49:50,111 - Det är löjligt. - Jag håller med om det. 522 00:49:51,489 --> 00:49:54,356 Det oroar mig att du är här nu. 523 00:49:54,633 --> 00:49:59,067 Det är inte bara löjligt, utan råkar också vara sant. 524 00:49:59,168 --> 00:50:02,500 Tanken var att hålla tillbaka nazisterna. 525 00:50:02,554 --> 00:50:08,467 Vi kan inte åtala nazisterna för något som ni också gjorde! 526 00:50:08,522 --> 00:50:11,630 - Jag förstår logiken. - Kan de bevisa det? 527 00:50:11,708 --> 00:50:14,656 De har begärt dokument, men har inte fått dem. 528 00:50:14,681 --> 00:50:16,948 - Då är allt bra. - Kanske. 529 00:50:18,067 --> 00:50:21,068 Men det skapar ett större problem. 530 00:50:21,277 --> 00:50:25,293 Vi måste ta reda på vad nazisterna vet, vad deras försvarsstrategi är. 531 00:50:25,890 --> 00:50:28,891 Och hur ska vi göra det? 532 00:50:31,521 --> 00:50:36,205 Dr. Kelley, du måste träffa någon väldigt betydelsefull person ikväll. 533 00:50:37,103 --> 00:50:39,896 Nu kan du faktiskt göra något bra. 534 00:50:45,411 --> 00:50:47,417 Imponerande, eller hur? 535 00:50:50,047 --> 00:50:53,120 Hitler ville ha den största arenan i världen. 536 00:50:55,419 --> 00:50:59,134 - Du är chefsdomare Jackson. - Och du är psykiatern. 537 00:51:00,916 --> 00:51:06,993 Var här de höll sina möten varje år. Och Hitler talade till partiet. 538 00:51:07,941 --> 00:51:09,560 De filmade det. 539 00:51:11,435 --> 00:51:17,077 1935 predikade han Nürnberg-lagar här. Känner du till dem? 540 00:51:19,047 --> 00:51:24,233 Nürnbergslagen definierar en jude som en med tre eller fyra judiska morföräldrar. 541 00:51:25,785 --> 00:51:33,529 Oavsett om du var troende eller hade konverterad. Det handlade om... blod. 542 00:51:35,100 --> 00:51:38,454 Lagarna berövade alla judar Tyskt medborgarskap. 543 00:51:39,791 --> 00:51:45,938 Förbjöd äktenskap mellan judar och Tyskar, eftersom man är rädd för Rassenschande. 544 00:51:46,805 --> 00:51:48,995 ”Blodets orenhet”. 545 00:51:51,130 --> 00:51:55,854 Det blev olagligt för judar att söka statliga sjukhus. 546 00:51:56,613 --> 00:52:00,531 De berövades rätten till skolgång efter 14 års ålder. 547 00:52:01,821 --> 00:52:05,411 Bibliotek, parker och Stränderna var stängda för judar. 548 00:52:06,492 --> 00:52:12,294 På krigsminnesmärken är alla judiska namn borttagna. 549 00:52:13,496 --> 00:52:18,222 Allt detta predikades på den plats där vi står nu. 550 00:52:22,618 --> 00:52:24,909 Och vad vill du att jag ska göra? 551 00:52:25,949 --> 00:52:31,517 Dina patienter... jag vill att du börjar ställa rätt frågor. 552 00:52:34,518 --> 00:52:37,257 Och vad är de verkliga frågorna? 553 00:52:37,520 --> 00:52:41,707 Vad de säger till sina advokater. Hur de kommer att försvara sig. 554 00:52:46,091 --> 00:52:48,268 De vill att jag ska spionera. 555 00:52:49,395 --> 00:52:54,751 - Jag vill att du ska tjäna ditt land. - Nej, att jag ska bryta min doktors ed. 556 00:52:54,873 --> 00:52:59,901 Jag tror att du redan har gjort det. Vi läser varje rapport. Vi måste ha mer. 557 00:53:11,679 --> 00:53:13,694 Varför inte bara skjuta dem? 558 00:53:15,114 --> 00:53:17,235 När allt kommer omkring är det vad alla vill ha. 559 00:53:17,246 --> 00:53:19,563 - Om du vill fuska... - Det är inte fusk. 560 00:53:19,593 --> 00:53:21,813 Om du ber mig bryta min ed 561 00:53:24,315 --> 00:53:26,615 Varför inte bara skjuta dem? 562 00:53:30,106 --> 00:53:36,112 Efter förra kriget tvingade vi Tyskland att krypa i stoftet vi förödmjukade dem. 563 00:53:36,358 --> 00:53:39,393 Tvingade krigsskadestånd på dem, de hade inte råd med det. 564 00:53:40,095 --> 00:53:44,112 Vi fick dem att hata oss så mycket att de på två decennier - 565 00:53:44,813 --> 00:53:48,786 - nästan uppnått världsherravälde. 566 00:53:50,049 --> 00:53:52,665 Vi måste få detta att hända eftersom annars... 567 00:53:53,602 --> 00:53:56,856 Är de ännu starkare om 15 år... 568 00:53:58,737 --> 00:54:01,329 Jag vet inte om vi kan besegra dem en tredje gång. 569 00:54:04,113 --> 00:54:08,954 Om vi skjuter dem vill de bli martyrer, och jag tänker inte låta dem bli det. 570 00:54:10,463 --> 00:54:15,343 Inga statyer skall resas över dem. Inga lovsånger skall sjungas. 571 00:54:17,470 --> 00:54:20,137 Jag låter Hermann Göring vittna - 572 00:54:21,171 --> 00:54:23,899 - så att världen kan höra vad han har gjort - 573 00:54:25,492 --> 00:54:27,903 - så det kan aldrig hända igen. 574 00:54:35,382 --> 00:54:37,407 Så det handlar om Göring? 575 00:54:38,282 --> 00:54:39,786 Nej. 576 00:54:42,640 --> 00:54:47,488 Jag valde att träffas här för att visa dem att innan skotten avlossades... 577 00:54:48,785 --> 00:54:51,774 Innan miljontals människor dog... 578 00:54:53,854 --> 00:54:56,137 Sedan började allt med lagar. 579 00:54:57,582 --> 00:55:00,978 Kriget slutar i en rättssal. 580 00:55:03,290 --> 00:55:07,288 - Med Göring. - Han representerar nazisterna nu. 581 00:55:08,321 --> 00:55:10,730 Hans fall blir allas fall. 582 00:55:12,554 --> 00:55:14,742 Men om jag ska lyckas... 583 00:55:16,386 --> 00:55:18,448 Jag måste vara beredd. 584 00:55:22,422 --> 00:55:24,134 Kommer du att hjälpa mig? 585 00:55:41,211 --> 00:55:42,689 Låt oss prata om Hitler. 586 00:55:46,873 --> 00:55:50,407 Intressant att du inte har frågat mig om det förut. 587 00:55:51,159 --> 00:55:54,161 Jag undrar över hans attraktionskraft. 588 00:55:55,635 --> 00:56:01,708 En misslyckad målare, inte en särskilt duktig soldat, men han var ändå avgudad. 589 00:56:04,426 --> 00:56:06,540 Han fick oss att känna oss tyska igen. 590 00:56:11,702 --> 00:56:13,327 Hur? 591 00:56:14,826 --> 00:56:17,153 Kriget hade krossat Tyskland. 592 00:56:18,101 --> 00:56:24,165 Sedan kommer en man som säger: ”Vi kan återfå vår tidigare storhet.” 593 00:56:26,624 --> 00:56:28,970 Skulle du inte följa en sådan man? 594 00:56:29,692 --> 00:56:31,949 Det beror på, Vad mer skulle han göra. 595 00:56:35,066 --> 00:56:39,183 Första gången jag såg Hitler tala var... 596 00:56:40,448 --> 00:56:46,065 år 1922... Ovanför ett café för kanske 30 personer. 597 00:56:47,420 --> 00:56:52,767 Det var fredstid. Men det var en fred utan mat, arbete, skor. 598 00:56:53,838 --> 00:57:00,735 Han reste sig upp och sa: ”Franska magar är mättande av tyskarnas lidande.” 599 00:57:01,531 --> 00:57:07,351 Och: ”Om du ska hota måste du ha bajonetter.” 600 00:57:07,555 --> 00:57:10,409 ”Återuppliva! Ner med Versailles!” 601 00:57:12,325 --> 00:57:16,587 Den kvällen blev jag nationalsocialist. 602 00:57:18,409 --> 00:57:21,513 Efter ett enda tal? 603 00:57:21,556 --> 00:57:27,371 Ja. Jag kunde se att han skulle vädja till de gamla soldaterna och därmed styrkan. 604 00:57:27,563 --> 00:57:31,947 Antisemitismen tjänade också ett praktiskt syfte. 605 00:57:32,470 --> 00:57:37,789 Det lockade män som behövde något att rikta sina känslor mot och skylla på. 606 00:57:40,636 --> 00:57:42,222 Och lägren? 607 00:57:47,568 --> 00:57:52,620 De skulle vara arbetsläger för våra politiska motståndare, inget annat. 608 00:57:53,347 --> 00:57:56,358 - Och du godkände det? - Arbetsläger, ja. 609 00:57:56,703 --> 00:58:04,007 Var japanerna som ni internerade efter Pearl Harbor, inte satt i arbete? 610 00:58:05,973 --> 00:58:09,985 Jag byggde läger för Tysklands bästa, för krigsinsatsen. 611 00:58:11,600 --> 00:58:13,600 Inte för döda. 612 00:58:15,594 --> 00:58:19,766 - Himmler. Heydrich. - Var de ansvariga? 613 00:58:21,954 --> 00:58:26,163 Om det är sant, vad det sägs ha hänt i lägren... 614 00:58:28,110 --> 00:58:31,117 är det en skada på det tyska riket. 615 00:58:34,795 --> 00:58:37,096 Har du pratat med din advokat om detta? 616 00:58:39,192 --> 00:58:42,899 Douglas, jag vägrar att ta ställning mot Führern. 617 00:58:44,966 --> 00:58:49,972 - Inte ens om det kan hjälpa dig? - Det här behöver folk inte få höra. 618 00:58:52,412 --> 00:58:53,947 Bara du. 619 00:58:56,097 --> 00:59:00,437 Han kan vara sympatisk. Det kommer att bli problematiskt. 620 00:59:00,836 --> 00:59:05,418 - Trodde han verkligen det var arbetsläger? - Är det trovärdigt? 621 00:59:07,248 --> 00:59:12,801 Himmler ledde lägren. Han var SS-chef. Göring var chef för flygvapnet. 622 00:59:12,856 --> 00:59:17,157 Hur ofta vet chefen för USA:s flygvapen vad Secret Service gör? 623 00:59:17,210 --> 00:59:20,293 Jag tror inte på mina öron. 624 00:59:20,341 --> 00:59:24,164 - Jag gör det du bad mig göra. - Nej, du ursäktar honom. 625 00:59:24,242 --> 00:59:29,200 - Jag försvarar inte nazisterna! - Jag analyserar honom, bonnläpp! 626 00:59:30,597 --> 00:59:33,814 Göring är först och främst en narcissist. 627 00:59:34,558 --> 00:59:40,085 Han vill bygga upp Tyskland och bli en ledare. Han bryr sig inte om judarna. 628 00:59:40,195 --> 00:59:42,917 - Så de får dö. - Eller inte! 629 00:59:42,987 --> 00:59:46,697 Hermann Göring tänker endast på Hermann Göring. 630 00:59:46,764 --> 00:59:52,200 Låter det som en man som ägnar sitt liv åt att utrota en hel ras? 631 00:59:55,613 --> 01:00:02,623 Jag uppskattar dina tankar, men jag måste erkänna att det är svårt att tro. 632 01:00:04,486 --> 01:00:09,263 Om du vill gå in i rättssalen med en handfull antaganden, gör då det. 633 01:00:10,838 --> 01:00:13,580 Men du har ingen chans mot honom. 634 01:00:25,739 --> 01:00:29,584 ”Jag vill be om ursäkt för min utbrott. Nu mår jag mycket bättre.” 635 01:00:31,123 --> 01:00:33,124 Det var bra, dr. Ley. 636 01:00:37,757 --> 01:00:40,586 "Och du? Du verkar orolig." 637 01:00:43,450 --> 01:00:45,044 Jag mår bra. 638 01:00:50,691 --> 01:00:52,315 ”Oroa dig inte.” 639 01:00:55,602 --> 01:00:57,618 ”Det här kommer snart att vara över.” 640 01:01:03,694 --> 01:01:06,299 Leys humör förbättras tydligt. 641 01:01:06,783 --> 01:01:10,858 Han berättade att han har börjat planera sitt försvar. 642 01:01:11,479 --> 01:01:15,487 För första gången känner jag att han försökte få kontakt. 643 01:01:18,223 --> 01:01:19,739 Jäklar det då. 644 01:01:21,591 --> 01:01:23,006 Kom snabbt! 645 01:01:36,344 --> 01:01:39,047 Han slet sin handduk i remsor och gjorde ett rep. 646 01:01:40,518 --> 01:01:43,645 Han stoppade underbyxorna i munnen för att inte skrika och... 647 01:01:45,619 --> 01:01:50,003 lutade sig bara framåt. Uppenbarligen med stor beslutsamhet. 648 01:01:51,402 --> 01:01:54,800 - Du hade ingen aning? - Han sa att han mådde bättre. 649 01:01:56,424 --> 01:01:58,337 Han sa det? 650 01:02:00,038 --> 01:02:02,273 Du måste hålla dem vid liv. 651 01:02:11,967 --> 01:02:17,690 En ny läkare kommer. Vissa Patienterna behöver en andra professionell bedömning. 652 01:02:19,017 --> 01:02:23,510 Dr. Gilbert kommer i eftermiddag. Du ska informera honom. 653 01:02:29,196 --> 01:02:31,579 Hur ser du på självmord? 654 01:02:36,784 --> 01:02:39,414 Det är den sista utvägen för fegisar. 655 01:02:41,230 --> 01:02:43,876 Eller den sista handlingen av en desperat man. 656 01:02:45,715 --> 01:02:48,104 Naturligtvis finns det alltid undantag. 657 01:02:52,881 --> 01:02:56,503 - Du är i trubbel. - Varför säger du det? 658 01:02:56,701 --> 01:02:59,702 Ny läkare. Nya tester. 659 01:02:59,784 --> 01:03:04,362 - Efter Leys död litar de inte på dig. - De har fel. 660 01:03:06,906 --> 01:03:08,480 Douglas... 661 01:03:09,618 --> 01:03:12,610 När du har makten... 662 01:03:14,541 --> 01:03:19,010 Letar de alltid efter dig. Du måste skydda dig själv. 663 01:03:19,273 --> 01:03:22,279 Skydda mig från våra allierade? 664 01:03:23,084 --> 01:03:28,527 Att någon är din allierade betyder inte att han är på din sida. 665 01:03:29,689 --> 01:03:33,040 Min far var diplomat. Sa jag till dig? 666 01:03:38,634 --> 01:03:42,648 Han var stationerad i Afrika. 667 01:03:44,060 --> 01:03:52,650 Och där skulle han träffa sin bästa vän. En man som heter Hermann von Epstein. 668 01:03:54,505 --> 01:03:56,520 Jag är uppkallad efter honom. 669 01:03:59,507 --> 01:04:02,515 Jag är uppkallad efter en jude. 670 01:04:05,630 --> 01:04:10,632 Vi älskade farbror Herman. Han var väldigt rik. 671 01:04:11,846 --> 01:04:14,849 Han bodde på slottet Veldenstein. 672 01:04:15,697 --> 01:04:18,140 Och när jag var sex år gammal... 673 01:04:19,571 --> 01:04:22,973 Han lät hela familjen flytta in. 674 01:04:24,084 --> 01:04:25,791 Kan du föreställa dig det? 675 01:04:26,363 --> 01:04:29,128 Det var ett barns dröm att bo i ett slott. 676 01:04:30,108 --> 01:04:34,125 Jag sprang genom hallarna och spelade att jag var en riddare. 677 01:04:34,989 --> 01:04:40,993 Jag tittade ner från tornet och föreställde mig anfallande arméer. 678 01:04:42,507 --> 01:04:47,740 Farbror Hermann hade den största och vackraste sovrum på översta våningen. 679 01:04:48,488 --> 01:04:52,104 Längre ner i hallen låg mammas sovrum, som också var vackert. 680 01:04:54,036 --> 01:04:55,498 Min far... 681 01:04:57,802 --> 01:05:00,425 hade ett litet sovrum på bottenvåningen. 682 01:05:02,434 --> 01:05:07,830 Och jag borde bli medveten, hur rik farbror Hermann var. 683 01:05:09,023 --> 01:05:12,491 Så rik att han kunde lät min familj flytta in. 684 01:05:13,416 --> 01:05:16,573 Så rik att han kunde låta min pappa bo på bottenvåningen. 685 01:05:19,076 --> 01:05:21,555 Så rik att när han ville... 686 01:05:22,861 --> 01:05:24,902 Han kunde gå ner i korridoren... 687 01:05:27,808 --> 01:05:29,704 Och han gifte sig med sin mor. 688 01:05:32,535 --> 01:05:38,660 Bara för att nån är din allierade betyder det inte att de är på din sida. 689 01:05:47,029 --> 01:05:53,177 Skulle Hermann Göring vara "fantasifull"? - Det är inte min bedömning, utan testets. 690 01:05:53,739 --> 01:05:57,681 Det är därför en annan professionell bedömning krävs. 691 01:05:57,743 --> 01:06:02,062 Vilket leder oss till Rudolf Hess. 692 01:06:03,482 --> 01:06:09,491 Tror att hans minnesförlust är verklig. - Att han glömmer att han är nazist? 693 01:06:10,073 --> 01:06:15,916 Dr. Kelley... Jag är inte här för att trampa dig på tårna. 694 01:06:16,786 --> 01:06:21,360 - Delar data. Vi skriver det tillsammans. - Skriva vad? 695 01:06:21,867 --> 01:06:25,252 Du vet det mycket väl. Vi är här av samma anledning. 696 01:06:26,127 --> 01:06:32,657 Två böcker om toppnazister är dåliga affärer. Låt oss skriva det tillsammans. 697 01:06:39,134 --> 01:06:40,817 Lycka till med testarna. 698 01:06:55,128 --> 01:06:57,029 Doktor. 699 01:06:58,806 --> 01:07:02,515 - Till dig. - Tack. 700 01:07:06,769 --> 01:07:08,379 Kom in. 701 01:08:09,175 --> 01:08:13,933 Blev hon förvånad? - Hon var... förvånad. 702 01:08:14,105 --> 01:08:15,611 Lär mig den magin. 703 01:08:15,876 --> 01:08:21,101 - Med myntet bakom örat? - Ja, så jag kan förvåna henne också. 704 01:08:23,882 --> 01:08:26,536 Deras dotter fick min silverdollar. 705 01:08:27,224 --> 01:08:31,916 Det är smärtsamt enkelt. Det Fungerar för att folk vill tro på det. 706 01:08:32,956 --> 01:08:39,205 Man håller upp myntet och säger: ”Titta här! En vanlig silverdollar!” 707 01:08:41,310 --> 01:08:44,341 Sedan lägger du den i andra handen. 708 01:08:45,234 --> 01:08:47,236 Fokusera på det. 709 01:08:48,803 --> 01:08:50,990 Men i verkligheten är det här. 710 01:08:52,904 --> 01:08:56,989 Du håller den i din högra hand. 711 01:08:57,059 --> 01:09:01,074 Mellan två fingrar. Mån klämmer handflatan runt den. 712 01:09:01,258 --> 01:09:03,777 Fokusera på vänster hand. 713 01:09:05,851 --> 01:09:08,556 Du känner myntet, dess vikt. 714 01:09:09,117 --> 01:09:12,786 Och om du tror det själv, så gör de det också. 715 01:09:14,997 --> 01:09:18,800 Då når du bara bakom örat. 716 01:09:20,263 --> 01:09:21,850 Abrakadabra! 717 01:09:26,382 --> 01:09:28,391 Vad är ”abrakadabra”? 718 01:09:29,216 --> 01:09:35,536 En besvärjelse. Det skapar En illusion av... dödligt allvar. 719 01:09:35,637 --> 01:09:38,383 Ska det vara ”abrakadabra”? 720 01:09:38,468 --> 01:09:42,143 Nej, man kan säga... ”Hokuspokus”. 721 01:09:44,141 --> 01:09:46,143 Jag föredrar nog ”abrakadabra”. 722 01:09:46,296 --> 01:09:51,669 Var det din pappa som lärde dig detta? - Min far...? Nej. 723 01:09:52,958 --> 01:09:55,493 Det låter som en omöjlig tanke. 724 01:09:56,309 --> 01:10:02,555 Han var nöjd med jobbet. Han hade, och alltid verkade lycklig. 725 01:10:04,727 --> 01:10:06,727 En obetydlig man. 726 01:10:07,160 --> 01:10:09,022 Men du menar... 727 01:10:10,497 --> 01:10:12,666 att du är avsedd för större saker. 728 01:10:13,972 --> 01:10:16,974 Du vill bli känd som en stor man. 729 01:10:22,453 --> 01:10:25,719 - Ja. - Och med min hjälp vill du bli det. 730 01:10:28,890 --> 01:10:32,445 Du återvänder hem till USA som den stora experten på nazister... 731 01:10:33,814 --> 01:10:38,114 och jag kan trolla för min dotter... 732 01:10:38,704 --> 01:10:40,461 När rättegången är avslutad. 733 01:10:47,103 --> 01:10:49,759 Jag kommer aldrig att komma in med honom igen. 734 01:10:52,860 --> 01:10:55,311 Jag ville inte störa dig så sent. 735 01:10:56,365 --> 01:10:59,964 Du har träffat honom många gånger utan mig. Vad gör du? 736 01:11:02,000 --> 01:11:06,518 - Jag försöker lära mig något. - Är det verkligen vad det handlar om? 737 01:11:10,117 --> 01:11:11,764 God natt, Howie. 738 01:11:21,818 --> 01:11:25,493 Hur ska du försvara dig, Hermann? 739 01:11:25,665 --> 01:11:28,433 Ja, du skulle vilja veta det. - Jag menar det. 740 01:11:32,647 --> 01:11:34,671 Är vi vänner, doktor? 741 01:11:35,956 --> 01:11:39,971 Det ordet är nog lite för enkelt i sammanhanget. 742 01:11:42,883 --> 01:11:47,457 Men frågar du mig... som en vän? 743 01:11:50,382 --> 01:11:51,976 Ja. 744 01:11:56,968 --> 01:12:00,822 Imorgon, när jag svarar på anklagelsen... 745 01:12:02,433 --> 01:12:04,443 Jag vill läsa upp ett uttalande. 746 01:12:04,994 --> 01:12:11,106 Jag skulle säga att jag tar fullt ansvar för vad jag har gjort. 747 01:12:11,309 --> 01:12:17,190 Men jag vägrar ta ansvar för något som andra har gjort. 748 01:12:17,323 --> 01:12:22,289 Något jag inte var medveten om och inte skulle ha godkänt. 749 01:12:25,583 --> 01:12:27,658 Vad jag gjorde... 750 01:12:29,946 --> 01:12:31,915 Jag gjorde det för mitt land. 751 01:12:33,057 --> 01:12:35,500 Skulle du inte göra samma sak för ditt land? 752 01:12:53,652 --> 01:12:55,611 De sa att du skulle vara här. 753 01:13:00,663 --> 01:13:02,667 Om sju timmar... 754 01:13:04,121 --> 01:13:07,127 kommer hela världen fokusera på denna plats. 755 01:13:09,434 --> 01:13:12,863 Nu gäller det. Allt står på spel. 756 01:13:19,594 --> 01:13:23,079 Här är yttrandet, Göring kommer med imorgon. 757 01:13:29,901 --> 01:13:31,514 Tack. 758 01:14:03,841 --> 01:14:05,837 Jag räknar med er. 759 01:14:07,465 --> 01:14:08,979 Vi är alla män... 760 01:14:10,933 --> 01:14:13,258 som har tjänat sitt land. 761 01:14:19,203 --> 01:14:20,721 Inte mer... 762 01:14:21,094 --> 01:14:22,673 eller mindre. 763 01:14:24,830 --> 01:14:26,359 Giv akt! 764 01:14:33,073 --> 01:14:34,693 Så går vi. 765 01:14:35,953 --> 01:14:38,970 Och du... sitter bredvid mig. 766 01:14:50,255 --> 01:14:51,774 Nu kommer de! 767 01:14:55,983 --> 01:14:57,484 Herregud! 768 01:15:02,985 --> 01:15:04,992 Var stark för Tyskland! 769 01:16:02,848 --> 01:16:04,407 Alla reser sig! 770 01:16:48,370 --> 01:16:50,373 Högsta domare... 771 01:16:53,200 --> 01:16:57,735 Privilegiet att få initiera den första rättegången i världshistorien - 772 01:16:58,361 --> 01:17:00,840 - för brott mot freden - 773 01:17:01,004 --> 01:17:04,013 - medför ett tungt ansvar. 774 01:17:05,560 --> 01:17:09,091 De överträdelser vi kommer att fördöma och straffa - 775 01:17:09,818 --> 01:17:15,314 - har varit så överlagt, så malign och så destruktivt - 776 01:17:15,768 --> 01:17:19,883 - att civilisationen inte kan tolerera att de ignoreras. 777 01:17:20,975 --> 01:17:24,449 För om de upprepas kommer vi inte att överleva. 778 01:17:27,077 --> 01:17:32,079 I rättegångsbänken sitter mer än 20 män utan moral. 779 01:17:32,593 --> 01:17:37,387 Vi ska bevisa att de är levande symboler för rasistiskt hat... 780 01:17:38,944 --> 01:17:41,949 Terrorism och våld... 781 01:17:43,151 --> 01:17:48,152 och maktens arrogans och grymhet. 782 01:17:49,869 --> 01:17:52,882 Civilisationen har inte råd för kompromisser - 783 01:17:53,518 --> 01:17:56,851 - genom att vara tvetydig eller tveksam - 784 01:17:57,159 --> 01:18:03,165 - när det gäller män, i vilka sådana farliga krafter lever vidare. 785 01:18:11,886 --> 01:18:16,985 Alla moderna krig blir Världskrig, förr eller senare. 786 01:18:19,337 --> 01:18:23,046 Och ingen av de stora Nationer kan stanna utanför. 787 01:18:24,190 --> 01:18:29,202 Men det avgörande steget till undvika återkommande krig - 788 01:18:29,361 --> 01:18:32,875 - i ett system av internationell laglöshet - 789 01:18:33,916 --> 01:18:38,420 - är att hålla statsmän ansvarig enligt lagen. 790 01:18:40,607 --> 01:18:45,924 Och låt mig tydligt säga att även om lagen användes först mot tyska aggressorer - 791 01:18:46,204 --> 01:18:51,843 - då måste varje aggression fördömas, också från de nationer som ska döma här. 792 01:18:53,036 --> 01:19:00,040 Vi har möjlighet att göra oss av med inhemsk tyranni, våld och aggression - 793 01:19:00,225 --> 01:19:03,462 - från makthavare mot sin egen befolkning - 794 01:19:04,565 --> 01:19:10,922 - men bara när alla människor ställas till svars enligt lagen. 795 01:19:25,307 --> 01:19:27,005 Hermann Göring. 796 01:19:28,888 --> 01:19:33,899 De tilltalade måste svara på anklagelserna med ”skyldig” eller ”inte skyldig”. 797 01:19:34,384 --> 01:19:39,357 De måste gå framåt i tur och ordning och stå vid mikrofonen. 798 01:19:52,908 --> 01:19:59,188 Jag heter Hermann Wilhelm Göring. Står inför domstolen idag och för världen - 799 01:19:59,286 --> 01:20:02,273 - och svär att tala sanningen. 800 01:20:02,921 --> 01:20:08,923 Tribunalen beslutade att svarandena inte får göra uttalanden. 801 01:20:09,723 --> 01:20:13,730 De får prata med domstolen, innan deras straff faller. 802 01:20:16,301 --> 01:20:18,295 Som marskalk av riket... 803 01:20:18,299 --> 01:20:24,298 Du är inte rikets marskalk här, men Hermann Göring, krigsfången. 804 01:20:24,302 --> 01:20:28,305 Skyldig eller inte skyldig? 805 01:20:33,041 --> 01:20:35,036 Inte skyldig. 806 01:21:03,967 --> 01:21:05,475 Emmy! 807 01:21:06,220 --> 01:21:07,761 Edda! 808 01:21:08,571 --> 01:21:10,116 Emmy! 809 01:21:11,361 --> 01:21:14,040 Vad har hänt? Var är de? 810 01:21:15,644 --> 01:21:19,068 Vad? Var är de? De tog dem! Vem?! 811 01:21:19,340 --> 01:21:21,384 Amerikaner! 812 01:21:35,750 --> 01:21:37,257 Emmy! 813 01:21:37,629 --> 01:21:39,463 Emmy! Edda! 814 01:21:41,567 --> 01:21:43,507 Emmy... Edda! 815 01:21:43,971 --> 01:21:45,968 Emmy Göring! 816 01:21:52,620 --> 01:21:54,165 Ja? 817 01:21:56,560 --> 01:21:58,412 Jag måste be dig om en tjänst. 818 01:21:59,872 --> 01:22:01,883 Skämtar du med mig? 819 01:22:02,411 --> 01:22:04,145 Tack, jag kommer att behöva det. 820 01:22:06,279 --> 01:22:10,900 Emmy Göring arresteras för medverkan i mannens konststölder. 821 01:22:11,126 --> 01:22:13,701 Dottern är med nunnor. 822 01:22:14,019 --> 01:22:17,291 - De är bara kvinnor och barn. - Och? 823 01:22:18,540 --> 01:22:22,052 - Vi måste vara bättre än så. - Det finns inget jag kan göra! 824 01:22:28,019 --> 01:22:31,500 För resten... Hur visste han var hon gömde sig? 825 01:22:43,495 --> 01:22:45,568 Edda spelade för dig igen? 826 01:22:48,144 --> 01:22:49,651 Ja. 827 01:22:50,970 --> 01:22:52,970 Hon är väldigt skicklig. 828 01:22:53,185 --> 01:22:55,180 Hon gillar dig. 829 01:22:56,950 --> 01:22:58,491 Fick du brev? 830 01:23:00,344 --> 01:23:01,877 Nej. 831 01:23:02,380 --> 01:23:05,599 - Inga brev, tyvärr. Nej? 832 01:23:07,206 --> 01:23:08,751 Nästa gång. 833 01:23:13,650 --> 01:23:18,074 Och här har vi min nya doktor. Vi pratade bara om min familj. 834 01:23:18,751 --> 01:23:21,001 Ja, det var sorgligt att höra. 835 01:23:22,931 --> 01:23:24,341 Vilken? 836 01:23:24,496 --> 01:23:29,040 Din fru och dotter blev arresterad för fem dagar sedan. 837 01:23:30,552 --> 01:23:32,558 Har han inte sagt det? 838 01:23:37,555 --> 01:23:40,564 Vänta! Vad i helvete ska det betyda? 839 01:23:40,865 --> 01:23:44,837 Jag var ärlig mot min patient. Du borde prova det. 840 01:23:44,908 --> 01:23:47,517 - Det krossade honom. - Och? 841 01:23:54,282 --> 01:23:55,979 Hallå! Sluta! 842 01:23:57,542 --> 01:24:02,697 Vår Herre vare bevarad. De är psykiatriker, för Guds skull! 843 01:24:06,445 --> 01:24:10,440 Dr Gilbert, ska jag sätta dr. Kelley arresterad? 844 01:24:14,541 --> 01:24:17,543 - Nej, överste. - Gå sedan härifrån! 845 01:24:23,430 --> 01:24:27,436 Nu finns det filmer! - Är det en av Leni Riefenstahl? 846 01:24:28,187 --> 01:24:29,838 Alla reser sig! 847 01:24:43,731 --> 01:24:49,409 Ärade rätt. Åklagaren kommer att lägga fram följande film som bevis. 848 01:24:49,936 --> 01:24:54,312 Det här är bilder som aldrig har tidigare visats. 849 01:24:54,902 --> 01:25:01,911 Filmen bör ge en kort förklaring vad ordet koncentrationsläger betyder. 850 01:25:14,646 --> 01:25:17,750 NAZISTISKA KONCENTRATIONSLÄGER 851 01:25:17,836 --> 01:25:21,645 Här var de största koncentrations- och fångläger - 852 01:25:21,707 --> 01:25:26,110 - i Tyskland och de ockuperade Europa under nazistregimen. 853 01:25:28,769 --> 01:25:33,109 General Pattons tredje armé befriade lägret i april. 854 01:25:35,919 --> 01:25:41,438 I en byggnad ligger kroppar täckta av släckt kalk uppstaplade. Stanken är överväldigande. 855 01:25:51,098 --> 01:25:55,640 Arbetsläger i Nordhausen befriades av USA:s första armé. 856 01:25:55,694 --> 01:25:58,970 Minst 3000 politiska fångar dödades här av SS-trupper - 857 01:25:59,040 --> 01:26:03,107 - och benådade tyska brottslingar som var vakter. 858 01:26:03,311 --> 01:26:08,931 Här internerade man de som inte kunde arbeta på underjordiska raketfabriker - 859 01:26:09,018 --> 01:26:11,653 - eller i andra tyska läger och fabriker. 860 01:26:16,149 --> 01:26:19,665 Bland kropparna ligger avmagrade människor. 861 01:26:24,069 --> 01:26:29,073 Våra sjuksköterskor arbetade i två dagar med att förbinda sår och ge medicin. 862 01:26:29,195 --> 01:26:34,204 Men allmänt avancerade fall av svält och tuberkulos kan ofta inte botas. 863 01:26:34,678 --> 01:26:38,687 Överlevande tas hit till allierade sjukhus. 864 01:26:51,219 --> 01:26:54,473 Jag är löjtnant John Taylor, US Navy. 865 01:26:54,559 --> 01:26:58,712 Jag är från Hollywood, men det här är första gången jag har varit med i en film. 866 01:26:59,339 --> 01:27:01,714 Jag fångades den 1 december. 867 01:27:02,108 --> 01:27:05,624 Jag fördes till kz-lägret Mauthausen. 868 01:27:05,905 --> 01:27:08,306 Ett utrotningsläger. 869 01:27:08,714 --> 01:27:13,350 Vi har svält och blivit slagna - 870 01:27:13,818 --> 01:27:15,751 - och dödad. 871 01:27:16,953 --> 01:27:20,897 Lyckligtvis hade min tur inte kommit. 872 01:27:23,428 --> 01:27:25,221 Hur många avrättningsmetoder? 873 01:27:26,045 --> 01:27:32,057 Fem eller sex olika sätt. Gas, skytte, slag med klubbor... 874 01:27:34,743 --> 01:27:37,745 Nedkylning. 875 01:27:37,820 --> 01:27:44,365 Sedan står du naken i snön i två dagar och det blir kallt vatten mitt på vintern. 876 01:27:44,544 --> 01:27:46,551 Svält. 877 01:27:46,758 --> 01:27:51,271 Hundar. Och fall från en hög höjd. 878 01:27:52,602 --> 01:27:56,409 Allt detta är sant, bevittnat och nu nedtecknat. 879 01:28:01,522 --> 01:28:05,934 Nationalitet och fångnummer blev tatuerad på magen. 880 01:28:14,008 --> 01:28:18,797 Buchenwald kallas officiellt som en utrotningsfabrik. 881 01:28:19,612 --> 01:28:23,789 Kroppar staplade i högar hittade utanför krematoriet. 882 01:28:26,789 --> 01:28:28,691 En kremeringsfabrik. 883 01:28:28,795 --> 01:28:36,050 Ugnarna hade ett maximalt kapacitet på 400 lik tio timmar dagligen. 884 01:28:39,489 --> 01:28:44,163 Dachau utanför München, ett av nazisternas äldsta fångläger. 885 01:28:59,635 --> 01:29:03,546 Denna syn mötte befriarna inuti. 886 01:29:29,242 --> 01:29:34,732 Fångarnas kläder hängde prydligt i rader efter att de hade gasats till döds. 887 01:29:35,365 --> 01:29:38,071 De hade klätt av sig i den tron - 888 01:29:38,142 --> 01:29:42,868 - att de ska bada, och de jag hade en handduk och tvål. 889 01:29:48,355 --> 01:29:54,875 De sanitära förhållandena var så usla att maskiner behövdes för att städa upp. 890 01:30:15,919 --> 01:30:18,906 Det här var Bergen-Belsen. 891 01:30:46,176 --> 01:30:48,178 Hur är det möjligt? 892 01:30:58,061 --> 01:30:59,571 Vad jag såg. 893 01:31:05,267 --> 01:31:06,868 Hur är det möjligt? 894 01:31:10,141 --> 01:31:11,717 Himmler. 895 01:31:11,857 --> 01:31:15,866 Himmler var inte Hitlers höger hand. Du var. 896 01:31:16,252 --> 01:31:20,647 1200 läger. Bör du inte vetat om det? 897 01:31:20,710 --> 01:31:25,378 Skräckfilmer är lätta att fabricera. - Skulle filmen ha fabricerats? 898 01:31:25,430 --> 01:31:28,288 Vad vill du att jag ska säga? - Sanningen! 899 01:31:28,350 --> 01:31:32,073 Varför det? Så att du kan springa till Jackson? 900 01:31:33,573 --> 01:31:34,990 Min vän... 901 01:31:36,440 --> 01:31:40,026 Deras hyckleri är häpnadsväckande. Mitt hyckleri? 902 01:31:40,104 --> 01:31:42,896 Dödar inte amerikanska kulor och bomber? 903 01:31:42,977 --> 01:31:46,993 De förintar 150 000 japaner med ett knapptryck - 904 01:31:47,652 --> 01:31:51,467 - och samtidigt åtalar mig för krigsförbrytelser. 905 01:31:51,492 --> 01:31:55,361 Vi hade rätt att försvara oss. - På någon annans land? 906 01:31:55,458 --> 01:32:00,719 Vi bombade vapenfabriker med oavsiktliga civila offer - 907 01:32:00,782 --> 01:32:04,277 - men du byggde 1200 slakterier - 908 01:32:04,355 --> 01:32:09,618 - som beräknades för att utplåna en helt ras! Och du vet det! 909 01:32:09,672 --> 01:32:12,027 Vad tror du krig är? 910 01:32:15,182 --> 01:32:19,863 Inte vad jag såg idag. - Vad gör ryssarna med tyska krigsfångar? 911 01:32:20,080 --> 01:32:25,024 Du är fri, och jag är en fånge, För ni vann och vi förlorade. 912 01:32:25,096 --> 01:32:31,366 Inte för att du är moraliskt överlägsen! Rättegången vill ses som en fars om 15 år. 913 01:32:31,667 --> 01:32:36,488 Stora erövrare beaktas inte mördare. Djingis Khan, Alexander den store. 914 01:32:36,612 --> 01:32:39,655 Du är inte Alexander den store! 915 01:32:41,418 --> 01:32:44,293 Du är en fet man i en cell. 916 01:32:46,096 --> 01:32:48,149 Och du visste om det. 917 01:32:51,992 --> 01:32:54,796 Jag har gjort ett misstag. 918 01:32:58,378 --> 01:33:01,367 Du är inte avsedda för större saker. 919 01:33:02,008 --> 01:33:05,642 Era liv kommer att bli olyckliga, jag antar. 920 01:33:08,474 --> 01:33:11,242 Ständigt överskuggad av detta. 921 01:33:11,865 --> 01:33:13,831 Er tid med mig. 922 01:33:14,948 --> 01:33:18,015 Du kommer att skriva dina böcker för att återuppleva det. 923 01:33:18,718 --> 01:33:24,466 Den enda gången i ditt liv där Du mötte faktiskt storhet. 924 01:33:24,980 --> 01:33:26,992 Skulle du vara en stor man? 925 01:33:29,690 --> 01:33:33,552 Borde det vara ditt arv? - Åtminstone får jag en. 926 01:33:34,133 --> 01:33:37,245 Du kommer inte att lämna något minnesvärt. 927 01:33:37,927 --> 01:33:42,468 Jag är boken! Du är bara fotnoten. 928 01:33:47,415 --> 01:33:49,875 De avrättar dig. 929 01:33:50,979 --> 01:33:56,639 Hänger dig så att du dinglar in galgen tills du pissar byxorna... 930 01:33:57,314 --> 01:33:59,058 och dör. 931 01:34:01,228 --> 01:34:06,170 Din hustru kommer att bli änka. Din dotter kommer att bli föräldralös 932 01:34:09,647 --> 01:34:12,586 Och du kommer veta att det var ditt eget fel. 933 01:34:44,627 --> 01:34:48,423 Jag vet vem du är. Hur är han? 934 01:34:49,520 --> 01:34:53,905 Du vill inte veta. - Jackson låter honom vittna i övermorgon. 935 01:34:56,014 --> 01:35:00,897 - Jackson kommer att bli utplånad. - Varför säger du det? 936 01:35:01,946 --> 01:35:05,033 För Göring är beredd på honom. 937 01:35:07,648 --> 01:35:10,058 Han har varit hela tiden. 938 01:35:13,657 --> 01:35:18,607 Du kan ju... berätta allt om det? 939 01:35:20,377 --> 01:35:25,992 Titta på det! Deras privata konversationer med Hermann Göring är på omslaget. 940 01:35:26,064 --> 01:35:28,065 Du är uppsagd. 941 01:35:28,668 --> 01:35:33,491 Jag undertecknade dina papper i morse. Du åker hem till USA. 942 01:35:34,084 --> 01:35:37,487 Du har skämt ut oss för sista gången. 943 01:35:39,768 --> 01:35:41,398 Jag är ledsen, överste. 944 01:35:43,063 --> 01:35:45,083 - Du förtjänade bättre. - Ja, det gjorde jag. 945 01:35:47,454 --> 01:35:52,457 Och bara så att du vet, vi släpper Görings fru och dotter. 946 01:35:52,625 --> 01:35:54,786 Du hade rätt. Vi är bättre än så. 947 01:35:59,606 --> 01:36:02,145 Tack. - Ditt tåg avgår klockan fem. 948 01:36:03,288 --> 01:36:06,446 Missförstå mig inte, men jag vill aldrig se dig igen. 949 01:36:21,074 --> 01:36:22,798 Vill du säga adjö? 950 01:36:23,401 --> 01:36:26,255 Är Jackson verkligen chanslös? 951 01:36:26,516 --> 01:36:30,158 Ja, det är bara hur som helst en show för kamerorna. 952 01:36:30,318 --> 01:36:34,599 Det spelar ingen roll om Göring besegrar Jackson. 953 01:36:34,689 --> 01:36:36,148 Jag tror inte på det. 954 01:36:38,503 --> 01:36:43,746 Inte du heller. Du vet mer om honom än någon annan. 955 01:36:44,749 --> 01:36:46,743 Ja, det gör jag. 956 01:36:47,645 --> 01:36:53,440 Efter många samtal och tester. Vet du vad som skiljer honom från oss? 957 01:36:54,750 --> 01:36:56,358 Det är ingenting. 958 01:36:57,389 --> 01:36:59,001 Jag vet det. 959 01:37:00,533 --> 01:37:03,864 Du vet det? - Jag är en av dem. 960 01:37:06,052 --> 01:37:07,665 Vad menar du? 961 01:37:08,770 --> 01:37:13,491 Jag är tysk. Jag växte upp i München. 962 01:37:14,477 --> 01:37:17,386 I Detroit. Din mamma talade tyska. 963 01:37:17,467 --> 01:37:23,056 Ja, hon gjorde det, som min far. För att jag växte upp här. 964 01:37:23,360 --> 01:37:25,292 Du är en amerikansk soldat. 965 01:37:28,112 --> 01:37:29,737 Varför lämnade du? 966 01:37:31,993 --> 01:37:33,633 Varför tror du? 967 01:37:38,920 --> 01:37:40,598 Du är jude. 968 01:37:48,667 --> 01:37:52,686 Med det blonda håret och blå ögon, blev jag aldrig trakasserad. 969 01:37:55,543 --> 01:37:59,576 Min far var en patriot som stred för Tyskland i första världskriget. 970 01:38:02,270 --> 01:38:07,897 Vi älskade vårt land. Men sedan insåg han att vi var tvungna att lämna. 971 01:38:11,127 --> 01:38:12,733 Hur gjorde ni? 972 01:38:14,065 --> 01:38:16,359 Det svåra var att få visum. 973 01:38:17,835 --> 01:38:19,846 Andra länder skulle inte acceptera oss. 974 01:38:20,660 --> 01:38:24,030 Pappas kusin i New York hjälpte oss. 975 01:38:25,350 --> 01:38:28,003 Vi fick vårt utresevisum 1940. 976 01:38:29,631 --> 01:38:32,336 Men vi hade bara råd med en biljett. 977 01:38:35,476 --> 01:38:37,263 Min lillasyster Margot... 978 01:38:39,268 --> 01:38:43,847 Hon var bara 11, så mina föräldrar ville inte att hon skulle resa ensam. 979 01:38:45,404 --> 01:38:46,920 Så det blev jag. 980 01:38:50,221 --> 01:38:54,114 Jag var sjösjuk hela vägen. 981 01:38:56,287 --> 01:38:59,282 Jag bodde hos min kusin. 982 01:39:01,354 --> 01:39:03,624 Sedan invaderade nazisterna Nederländerna. 983 01:39:07,821 --> 01:39:09,735 Min familj kom aldrig. 984 01:39:13,078 --> 01:39:15,092 Sedan flyttade jag till Detroit. 985 01:39:17,039 --> 01:39:22,911 Fick en lärlingsplats på en fabrik. Lärde mig engelska genom att lyssna på radio. 986 01:39:25,024 --> 01:39:27,025 Efter Pearl Harbor... 987 01:39:28,274 --> 01:39:31,691 Jag var först i kö för att ta värvning som soldat. 988 01:39:33,919 --> 01:39:35,484 Vet du vad de sa? 989 01:39:36,915 --> 01:39:40,473 De kunde inte ta mig, för jag var inte amerikansk medborgare. 990 01:39:42,563 --> 01:39:45,275 Jag var tvungen att vänta på att bli inkallad. 991 01:39:47,595 --> 01:39:49,091 Så det gjorde jag. 992 01:39:49,588 --> 01:39:51,727 Jag väntade och väntade. 993 01:39:51,936 --> 01:39:55,653 Jag kollade brevlådan varje dag i två år. 994 01:39:58,320 --> 01:40:00,275 Den 6 juni 1944... 995 01:40:01,669 --> 01:40:05,052 Jag gick i land på Omaha Beach på D-Dagen. 996 01:40:09,681 --> 01:40:11,461 Fyra år tidigare... 997 01:40:13,671 --> 01:40:18,632 Jag hade lämnat det här landet rädd och ensam mitt i natten. 998 01:40:22,675 --> 01:40:25,366 Men jag kom tillbaka med en hel armé. 999 01:40:29,390 --> 01:40:30,894 Jag hittade Margot. 1000 01:40:32,491 --> 01:40:37,589 Hon är i Schweiz. Hon är 16 år nu. Hon bor med släktingar. 1001 01:40:39,841 --> 01:40:42,906 Hon mår bra. Hon klarade det. 1002 01:40:44,988 --> 01:40:46,596 Och dina föräldrar? 1003 01:40:48,907 --> 01:40:50,534 Enligt uppgifterna... 1004 01:40:51,505 --> 01:40:55,680 De kom till Auschwitz den 12 augusti 1942. 1005 01:40:58,674 --> 01:41:02,692 Lägret befriades den 27 januari 1945. 1006 01:41:06,666 --> 01:41:08,230 Inga spår av dem. 1007 01:41:10,446 --> 01:41:14,081 Nazisterna hade ett namn för vad de fört oss igenom. 1008 01:41:16,960 --> 01:41:19,025 Den slutliga lösningen. 1009 01:41:22,833 --> 01:41:24,992 Som om vi var... 1010 01:41:26,908 --> 01:41:32,375 någon slags irriterande gåta som de äntligen hade kommit på hur de skulle lösa. 1011 01:41:36,159 --> 01:41:38,075 Det gör ont, Howie. 1012 01:41:39,700 --> 01:41:41,907 Jag ska berätta för Streicher. 1013 01:41:44,837 --> 01:41:49,306 Jag ska. Strax innan jag sätter snaran runt halsen - 1014 01:41:49,378 --> 01:41:53,387 - Jag ska säga till den jäveln att han betrodde sig till en jude. 1015 01:41:57,668 --> 01:42:01,544 Du säger att det inte är viktigt, hur det går imorgon. 1016 01:42:06,666 --> 01:42:08,296 Det är viktigt. 1017 01:42:10,413 --> 01:42:12,000 Viktigare än du förstår. 1018 01:42:13,817 --> 01:42:15,519 Det är viktigt för mig. 1019 01:42:17,247 --> 01:42:18,741 För min familj. 1020 01:42:19,453 --> 01:42:23,104 För hela Tyskland. Göring måste falla. 1021 01:42:30,459 --> 01:42:33,039 Om du tror att han kommer att besegra Jackson... 1022 01:42:34,972 --> 01:42:39,069 då ber jag dig gör något åt det. 1023 01:42:42,700 --> 01:42:44,826 Jag kan inte göra det. 1024 01:42:46,898 --> 01:42:48,464 Du kan inte? 1025 01:42:51,011 --> 01:42:52,895 Jag är bara psykiater. 1026 01:43:09,644 --> 01:43:12,429 Vill du veta varför detta hände här? 1027 01:43:14,939 --> 01:43:16,526 För att folk låter det hända. 1028 01:43:17,912 --> 01:43:20,866 De sa inte ifrån förrän det var för sent. 1029 01:43:23,148 --> 01:43:25,370 Ha en trevlig resa hem. 1030 01:43:37,994 --> 01:43:39,988 Ja. Självklart. 1031 01:43:41,936 --> 01:43:45,347 Nej, jag... förstår helt och hållet. 1032 01:43:47,492 --> 01:43:49,008 Tack så mycket. 1033 01:43:51,758 --> 01:43:53,427 Det var som tusan. 1034 01:43:55,011 --> 01:43:59,158 Truman valde just Frederick Vinson till högsta domstolens president. 1035 01:44:01,826 --> 01:44:05,180 Jag ville ändå inte ha jobbet. - Vem vill? 1036 01:44:11,030 --> 01:44:15,519 Du går i en fälla. - Jag trodde att du hade ersatts. 1037 01:44:15,589 --> 01:44:20,187 Göring vill inget annat än att vittna. Det var därför han kapitulerade. 1038 01:44:20,257 --> 01:44:22,924 Då kan han försvara det Tredje riket för hela världen! 1039 01:44:22,987 --> 01:44:26,733 Efter tidningsartikeln i morse Jag är förbluffad av din åsikt! 1040 01:44:26,827 --> 01:44:30,142 Du kan inte besegra honom! Inte utan hjälp. 1041 01:44:31,150 --> 01:44:35,773 Här är allt jag har om honom. Personliga papper, konfidentiella samtal. 1042 01:44:35,867 --> 01:44:39,973 Jag vet mer om honom än någon annan, och allt står här. 1043 01:44:43,487 --> 01:44:45,947 - Varför har du det här? - Jag... 1044 01:44:46,855 --> 01:44:48,554 Jag ville skriva en bok. 1045 01:44:50,413 --> 01:44:52,203 Ge mig ett namn. 1046 01:44:56,126 --> 01:44:57,796 Det är okej. 1047 01:44:58,801 --> 01:45:01,259 Så du tror inte att jag kan besegra honom? 1048 01:45:01,690 --> 01:45:03,280 Ärligt talat... 1049 01:45:05,078 --> 01:45:06,641 Jag vet inte. 1050 01:45:07,413 --> 01:45:09,909 Jag skulle vara chefsdomare. 1051 01:45:11,089 --> 01:45:14,491 Nu ska jag vara glad, om jag kan behålla mitt jobb. 1052 01:45:14,570 --> 01:45:17,753 För 6 timmar sedan blev jag uppsagd. 1053 01:45:18,622 --> 01:45:20,998 Om det inte finns något annat vi kan göra... 1054 01:45:23,273 --> 01:45:25,620 Vi kan lika gärna avsluta kriget. 1055 01:45:35,111 --> 01:45:38,296 Tricket är att använda hans självupptagenhet mot honom. 1056 01:45:39,566 --> 01:45:41,576 Han är en marskalk av riket. 1057 01:45:42,120 --> 01:45:46,579 Och rikets marskalk har aldrig fel. Det är omöjligt. 1058 01:45:46,915 --> 01:45:51,528 Varje beslut som har lett honom hit måste vara korrekt. 1059 01:45:51,754 --> 01:45:57,597 Oavsett hur motvilligt han vill prata om lägren, SS eller den slutgiltiga lösningen, 1060 01:45:58,176 --> 01:46:00,467 - du kan få honom att ta ansvar. 1061 01:46:00,896 --> 01:46:07,188 Kelley har rätt. Få honom till erkänna att han gav order om det... då vinner du. 1062 01:46:08,558 --> 01:46:10,253 Jag vinner. 1063 01:46:13,386 --> 01:46:16,905 Dagen har kommit. Är du redo. 1064 01:47:27,989 --> 01:47:30,984 Varför är Doug Kelley fortfarande här? 1065 01:47:32,921 --> 01:47:34,459 Jag vet inte, överste. 1066 01:47:37,236 --> 01:47:38,659 Alla reser sig! 1067 01:47:52,795 --> 01:47:55,813 Domare Jackson, är du redo? 1068 01:48:13,900 --> 01:48:17,025 Åklagaren kallar nu Hermann Göring till vittnesmål. 1069 01:49:06,078 --> 01:49:10,379 Har du det minsta tvivel är Adolf Hitler död? 1070 01:49:14,492 --> 01:49:16,158 Jag tvivlar inte. 1071 01:49:17,346 --> 01:49:21,038 Då inser du att du är den enda levande människan - 1072 01:49:21,132 --> 01:49:26,989 - som kan beskriva nazistpartiet syfte och dess interna ledningsstruktur? 1073 01:49:28,726 --> 01:49:31,587 Jag är fullt medveten om det, ja. 1074 01:49:32,526 --> 01:49:37,359 Ert parti ville störta Weimarrepubliken från början. 1075 01:49:39,984 --> 01:49:42,168 Det var vår bestämda avsikt. 1076 01:49:42,804 --> 01:49:44,209 Vad i helvete? 1077 01:49:44,292 --> 01:49:49,043 När ni kom till makten avskaffade ni omedelbart det parlamentariska styret. 1078 01:49:49,145 --> 01:49:51,160 Det var inte längre nödvändigt. 1079 01:49:52,136 --> 01:49:56,159 För att du tror att människor inte kan hantera självstyre? 1080 01:49:58,280 --> 01:50:03,286 Vi valdes av folket. Vi fick mandat att genomföra förändringar. 1081 01:50:03,878 --> 01:50:08,601 Det tidigare systemet hade fört Tyskland till randen av konkurs. 1082 01:50:08,914 --> 01:50:11,276 Er egen Roosevelt sa: 1083 01:50:11,419 --> 01:50:15,701 Vissa länder i Europa har övergett demokratin - 1084 01:50:15,943 --> 01:50:18,267 - inte för att de inte ville ha det - 1085 01:50:19,098 --> 01:50:23,045 - men för att det hade producerat män som var för svaga.” 1086 01:50:24,679 --> 01:50:26,333 Krigsförbrytelserna. 1087 01:50:26,564 --> 01:50:33,110 När ni kom till makten ansåg ni det nödvändigt att förbjuda oppositionspartier. 1088 01:50:33,405 --> 01:50:37,278 Det var nödvändigt att inte tillåta motstånd längre, ja. 1089 01:50:37,552 --> 01:50:42,346 Var det lika nödvändigt inrätta koncentrationsläger? 1090 01:50:43,073 --> 01:50:49,085 Lägren inrättades som en åtgärd mot kommunisterna och deras våld. 1091 01:50:49,300 --> 01:50:54,615 Så det blev nödvändigt att bygga ett läger till dem. Två eller tre läger eller så. 1092 01:50:55,523 --> 01:51:01,779 Ni behövde väl också vissa grupper för att utföra order och kämpa för er? 1093 01:51:02,366 --> 01:51:06,096 "Vissa grupper"? - Om du nu ville att folk skulle dödas. 1094 01:51:06,698 --> 01:51:09,441 När allt kommer omkring måste en organisation döda dem. 1095 01:51:10,450 --> 01:51:14,300 Tyskland hade en statspolis som alla andra länder. 1096 01:51:14,401 --> 01:51:18,757 SA och SS var de organisationer som utförde dina order 1097 01:51:18,840 --> 01:51:21,987 - och fysiskt hanterade människor, eller hur? 1098 01:51:22,081 --> 01:51:27,117 SA fick aldrig order att döda någon. Inte heller SS. Inte på min tid. 1099 01:51:27,158 --> 01:51:30,162 Jag har inte alltid haft något inflytande på dem. 1100 01:51:30,776 --> 01:51:37,471 SS utförde gripanden. Och var ansvariga för transporterna till koncentrationslägren. 1101 01:51:37,533 --> 01:51:44,150 Kommer du ihåg när SS började? Att agera som nazistpartiets bödel? 1102 01:51:44,242 --> 01:51:51,180 Det är svårt att förklara för utomstående, där SS eller Gestapo var aktiva eller inte. 1103 01:51:51,926 --> 01:51:53,432 Prova. 1104 01:51:53,673 --> 01:52:00,802 Allt eftersom polisen kom mer i Himmlers händer kan förväntningarna ha förändrats. 1105 01:52:00,888 --> 01:52:05,534 Det är ett välkänt faktum, att SS -enheter var lägervakter - 1106 01:52:05,604 --> 01:52:08,507 - och utförde senare några polisuppgifter. 1107 01:52:09,632 --> 01:52:13,941 Och utförde andra uppgifter i lägren? 1108 01:52:14,605 --> 01:52:16,873 Vilka uppgifter hänvisar du till? 1109 01:52:18,201 --> 01:52:23,036 De utförde alla uppgifter i lägren, eller hur? 1110 01:52:28,522 --> 01:52:32,027 Om en SS-enhet var lägervakter - 1111 01:52:32,808 --> 01:52:36,445 - och en SS-ledare var en lägerkommendant... 1112 01:52:37,407 --> 01:52:40,785 Man kan logiskt anta - 1113 01:52:41,064 --> 01:52:45,712 - att de skulle ha utfört alla uppgifter i lägret. 1114 01:52:48,047 --> 01:52:54,127 Du ville ha en stark tysk stat för för att hämnas för freden i Versailles. 1115 01:52:54,175 --> 01:52:57,865 Vi ville ha en stark Tysk stat oavsett Versailles. 1116 01:52:57,919 --> 01:53:00,579 Tyskland annekterade först Österrike - 1117 01:53:00,641 --> 01:53:04,239 - som inte hade varit tysk före första världskriget - 1118 01:53:04,317 --> 01:53:08,118 - och som inte berövades Tyskland i fredsfördraget. 1119 01:53:08,143 --> 01:53:09,629 Det stämmer inte riktigt. 1120 01:53:09,683 --> 01:53:15,469 De nästa territorier som annekterades, var Böhmen och Mähren och Slovakien. 1121 01:53:16,286 --> 01:53:20,148 De berövades inte Tyskland i fredsavtalet - 1122 01:53:20,199 --> 01:53:24,205 - och de hade inte varit en del av Tyskland före första världskriget. 1123 01:53:24,287 --> 01:53:29,174 Delar av tjeckiskt territorium var inte en del av det mindre tyska riket - 1124 01:53:29,255 --> 01:53:31,887 - när freden i Versailles ingicks. 1125 01:53:32,029 --> 01:53:39,238 Men de hade tidigare varit förenade med det tyska riket... i hundratals år. 1126 01:53:39,317 --> 01:53:41,920 Du har inte svarat på frågan! 1127 01:53:41,951 --> 01:53:46,761 Ja, jag har. Om du inte vill höra på fakta, jag kan inte göra mer. 1128 01:53:46,853 --> 01:53:52,892 Kan du inte svara ja eller nej? Tid kanske inte är lika värdefull för dig. 1129 01:53:52,970 --> 01:54:00,642 Tribunalen anser att vittnet ska förklara sig som han vill. 1130 01:54:00,705 --> 01:54:07,618 Jag hoppas att domstolen är medveten om att det talas om nya tider för nazismen - 1131 01:54:07,696 --> 01:54:12,842 - och att Görings mål är att uppmuntra och upprätthålla dem - 1132 01:54:12,912 --> 01:54:15,942 - med propaganda från denna rättegång. 1133 01:54:16,017 --> 01:54:20,748 Vittnet har både i vittnesbåset och i anklagelse båset 1134 01:54:20,816 --> 01:54:24,658 - visade arrogans och förakt för domstolen - 1135 01:54:24,737 --> 01:54:28,280 - vilket ger honom möjlighet till en rättegång! 1136 01:54:28,386 --> 01:54:33,018 Något han inte gav en levande själ! - Beslutet står fast. 1137 01:54:38,977 --> 01:54:42,723 Jag böjer mig, naturligtvis för tribunalens beslut - 1138 01:54:43,083 --> 01:54:48,049 - och ber bara vittnet att försöka hålla sig kort. 1139 01:54:52,021 --> 01:54:54,139 Vill du upprepa frågan? 1140 01:54:56,232 --> 01:55:02,055 De togs inte från de som ingår i fredsavtalet, eller hur? 1141 01:55:02,130 --> 01:55:07,905 Naturligtvis togs Österrike in fredsavtalet. Som Sudetenland. 1142 01:55:09,686 --> 01:55:13,372 Båda regionerna hade varit tyska territorier - 1143 01:55:13,688 --> 01:55:17,336 - om bara folket hade hade självbestämmande. 1144 01:55:18,865 --> 01:55:20,870 Det är intressant. 1145 01:55:21,289 --> 01:55:26,205 Du förklarade just att självbestämmande var det första du avskaffade. 1146 01:55:28,701 --> 01:55:30,576 Redan från början - 1147 01:55:30,662 --> 01:55:35,503 - såg du eliminering av judar från Tysklands ekonomi - 1148 01:55:35,589 --> 01:55:40,714 - som en fas i en fyraårsplan under ditt ledarskap. Är det korrekt? 1149 01:55:40,836 --> 01:55:44,340 Det är delvis korrekt. - ”Delvis”? Ja. 1150 01:55:45,328 --> 01:55:49,173 Jag skulle vilja granska, ganska kort - 1151 01:55:49,829 --> 01:55:53,451 - Dina handlingar i den judiska frågan. 1152 01:55:54,083 --> 01:55:57,314 Förkunnade du Nürnberg-lagarna? 1153 01:56:00,170 --> 01:56:04,399 Ja, det gjorde jag, i min som president för riksdagen. 1154 01:56:04,907 --> 01:56:09,467 Vilket datum var det? - Den 15 september 1935. 1155 01:56:09,542 --> 01:56:12,993 Och den 1 december 1936 - 1156 01:56:13,073 --> 01:56:18,075 - du införde dödsstraff för tyskar, som transporterade pengar ut ur landet. 1157 01:56:18,858 --> 01:56:22,722 Det stämmer. Det var dekretet om utländsk valuta. 1158 01:56:22,963 --> 01:56:29,663 Den 22 april 1938 ålade du böter för att inte meddela judiska företag. 1159 01:56:29,812 --> 01:56:31,295 Ja. 1160 01:56:31,462 --> 01:56:38,777 Den 22 april 1938 införde ni böter för att inte rapportera judiska företag. 1161 01:56:39,371 --> 01:56:40,857 Ja... 1162 01:56:40,927 --> 01:56:48,010 Och den 12 november 1938 ålade du böter En miljard Reichmark för alla judar. 1163 01:56:48,020 --> 01:56:49,428 Ja, men. 1164 01:56:49,483 --> 01:56:53,483 Och all skada på judiska egendom under upploppen 1938 - 1165 01:56:53,557 --> 01:56:59,720 - måste omedelbart repareras av judarna, som själva fick stå för alla kostnader. 1166 01:56:59,796 --> 01:57:01,417 Det finns många detaljer... 1167 01:57:01,769 --> 01:57:08,260 Och dekretet av den 17 september 1940 om att beslagta all judisk egendom i Polen. 1168 01:57:08,346 --> 01:57:12,358 Ja, i den del av Polen, som hade varit en tysk provins... 1169 01:57:12,410 --> 01:57:18,425 Och den 31 juli 1941 fick Heydrich och Himmler till uppgift - 1170 01:57:19,051 --> 01:57:22,883 - att planera den slutgiltiga lösningen på den judiska frågan. 1171 01:57:30,109 --> 01:57:33,597 Det stämmer inte. Jag känner till detta dekret mycket väl. 1172 01:57:34,622 --> 01:57:40,362 Visa vittneshandlingen 710. Bevisnummer USA-509. 1173 01:57:43,079 --> 01:57:48,569 Det bör registreras för att undvika tvister om översättningen. 1174 01:57:53,757 --> 01:57:57,210 Dokumentet är undertecknat av dig, eller hur? 1175 01:57:58,508 --> 01:58:02,507 Det stämmer. - Korrigera mig om jag har fel. 1176 01:58:05,030 --> 01:58:09,395 ”I fortsättningen av denna uppgift, Du tilldelades den 24 januari 1939 - 1177 01:58:09,785 --> 01:58:15,323 - nämligen genom att främja emigration och evakuering för att uppnå - 1178 01:58:15,870 --> 01:58:19,764 - en gynnsam lösning på judeproblemet - 1179 01:58:19,842 --> 01:58:23,784 - vänligen gör nödvändiga förberedelser - 1180 01:58:23,881 --> 01:58:28,726 - för att organisera och finansiering för att ge... 1181 01:58:29,593 --> 01:58:33,191 en slutgiltig lösning på den judiska frågan. 1182 01:58:34,129 --> 01:58:35,681 Nu har han honom. 1183 01:58:38,401 --> 01:58:40,404 Är det korrekt hittills? 1184 01:58:41,899 --> 01:58:44,781 Nej, översättningen är inte korrekt. 1185 01:58:47,573 --> 01:58:50,021 Ge oss din översättning. 1186 01:58:54,913 --> 01:58:59,950 ”I fortsättningen av uppgiften som anförtrotts dig - 1187 01:59:00,254 --> 01:59:03,594 - i dekretet av den 24 januari 1939 - 1188 01:59:03,696 --> 01:59:07,191 - för att lösa den judiska frågan med utvandring och evakuering - 1189 01:59:07,265 --> 01:59:10,277 - på det mest gynnsamma sättet.” 1190 01:59:11,928 --> 01:59:18,046 ”Jag ber er att göra det här. Nödvändiga förberedelser - 1191 01:59:18,116 --> 01:59:22,840 - angående organisation och finansiering...” 1192 01:59:23,837 --> 01:59:27,669 Och här kommer frasen. 1193 01:59:27,694 --> 01:59:32,811 ”För en komplett lösning...” Inte ”äntligen”. 1194 01:59:33,209 --> 01:59:36,953 ”För en helhetslösning av den judiska frågan.” 1195 01:59:39,841 --> 01:59:44,794 ”En komplett och helhetslösning”? - Komplett och totalt, ja. 1196 01:59:44,878 --> 01:59:50,164 En komplett och helhetslösning, vilket SS-chefen skulle implementera? 1197 01:59:50,852 --> 01:59:55,928 Ja, men jag vill förklara något. - Gör det gärna. 1198 01:59:58,534 --> 02:00:02,880 Jag skickade detta brev till Himmler och till Heydrich - 1199 02:00:03,698 --> 02:00:09,785 - eftersom det hade gått 18 månader sedan dekretet av den 24 januari 1939 - 1200 02:00:10,169 --> 02:00:12,773 - och Heydrich hade uppnått väldigt lite - 1201 02:00:13,404 --> 02:00:18,301 - så därför gav jag honom ordern att påskynda utvandringen av judarna. 1202 02:00:21,195 --> 02:00:25,144 Påstår du att brevet handlade det om emigration? 1203 02:00:26,007 --> 02:00:29,234 Det står så i första raden. 1204 02:00:38,015 --> 02:00:41,485 Det är bara den första meningen. Brevet säger... 1205 02:00:41,561 --> 02:00:46,569 Att jag vill ha en komplett Lösning på den judiska frågan - 1206 02:00:47,091 --> 02:00:49,962 - och ett slut på deras ekonomiska inflytande - 1207 02:00:50,027 --> 02:00:53,324 - vid utvandring och evakuering från Tyskland. 1208 02:00:55,300 --> 02:00:58,744 Det står i dokumentet du gav mig. 1209 02:01:09,790 --> 02:01:13,786 Har du fler frågor till vittnet? Domare Jackson? 1210 02:01:21,930 --> 02:01:25,378 Får vittnet lämna vittnesbåset? 1211 02:01:32,221 --> 02:01:33,653 Jag har en fråga. 1212 02:01:39,777 --> 02:01:46,525 Tribunalen ansåg att amerikanska åklagaren skulle förhöra vittnet i dag. 1213 02:01:47,278 --> 02:01:52,421 Vi är alltid glada att höra från vår uppskattade brittiska kollega. 1214 02:02:00,917 --> 02:02:04,906 Bara några enkla frågor. Det tar bara ett ögonblick. 1215 02:02:05,723 --> 02:02:12,192 Du har föreslagit att du tappat inflytande över Adolf Hitler 1942. Är det korrekt? 1216 02:02:12,888 --> 02:02:15,680 Ja, det var nog så det var. 1217 02:02:15,742 --> 02:02:20,111 Men du var fortfarande en marskalk av riket 1942. 1218 02:02:20,184 --> 02:02:22,734 Hitlers efterträdare. Inte sant? 1219 02:02:24,513 --> 02:02:27,098 Ja, jag var en marskalk av riket. 1220 02:02:27,829 --> 02:02:34,323 Och ändå hävdar du att du inte hade någon aning Tre miljoner judar mördades 1942. 1221 02:02:39,305 --> 02:02:41,057 Jag visste ingenting. 1222 02:02:41,158 --> 02:02:46,805 År 1943 hade minst 800 000 Judar avrättades i lägren. 1223 02:02:46,894 --> 02:02:50,543 Visst var du fortfarande riksmarskalk 1943? 1224 02:02:52,349 --> 02:02:53,750 Ja. 1225 02:02:53,901 --> 02:02:59,137 1944 dog fler 800 000 judar i lägret. 1226 02:02:59,412 --> 02:03:02,946 Visst var de fortfarande riksmarskalk 1944? 1227 02:03:03,748 --> 02:03:05,162 Ja. 1228 02:03:05,261 --> 02:03:10,078 År 1945 var det 250 000. 1229 02:03:10,148 --> 02:03:13,105 Totalt cirka sex miljoner judar - 1230 02:03:13,171 --> 02:03:17,758 - såväl som sovjetiska och Polska medborgare, romer - 1231 02:03:17,848 --> 02:03:22,724 - konstnärer, forskare, författare, journalister, fotografer, filmskapare. 1232 02:03:22,798 --> 02:03:27,470 Människor som dödades, inte i strid, inte med fiendens kulor. 1233 02:03:27,526 --> 02:03:34,328 De utrotades av den tyska staten, en stat där du var riksmarskalk. 1234 02:03:34,518 --> 02:03:37,363 Landets högsta politiska ämbete. 1235 02:03:37,963 --> 02:03:42,282 Och du påstår att du inte visste någonting. 1236 02:03:47,781 --> 02:03:49,784 Berätta bara en sak. 1237 02:03:50,686 --> 02:03:56,798 Med vad vi nu vet, vad sex miljoner judar utsattes för - 1238 02:03:56,891 --> 02:03:58,738 - måste jag fråga. 1239 02:04:02,108 --> 02:04:06,354 Skulle du fortfarande följa Führer, Adolf Hitler? 1240 02:04:15,786 --> 02:04:17,195 Ja. 1241 02:04:18,511 --> 02:04:20,013 Jag skulle. 1242 02:04:23,243 --> 02:04:24,817 Lugn! Lugn! 1243 02:04:29,286 --> 02:04:31,276 Heil Hitler. 1244 02:04:33,026 --> 02:04:34,681 Inga fler frågor. 1245 02:04:41,962 --> 02:04:47,058 Rättegången ajourneras härmed för idag. 1246 02:04:53,111 --> 02:04:55,911 Briljant. Helt lysande. 1247 02:04:57,874 --> 02:04:59,494 Jag överlevde. 1248 02:05:25,003 --> 02:05:27,007 De hade rätt. 1249 02:05:28,554 --> 02:05:31,831 Jag kunde inte besegra honom. Inte utan hjälp. 1250 02:05:32,533 --> 02:05:37,102 Göring kan inte trotsa Führern. Ovärderlig information, doktor. 1251 02:05:40,052 --> 02:05:41,465 Så vad nu? 1252 02:05:43,133 --> 02:05:47,728 När Göring faller, faller allt. Det kommer att fungera. 1253 02:05:48,260 --> 02:05:49,764 Här. 1254 02:05:53,392 --> 02:05:54,948 Åker du nu? 1255 02:05:56,445 --> 02:05:58,380 Det finns en sak till jag behöver göra. 1256 02:06:18,112 --> 02:06:19,590 Doktor. 1257 02:06:22,742 --> 02:06:24,431 Du hjälpte dem, eller hur? 1258 02:06:25,498 --> 02:06:26,973 Ja, det gjorde jag. 1259 02:06:28,732 --> 02:06:30,491 Nu går jag. 1260 02:06:31,755 --> 02:06:33,349 Av? 1261 02:06:34,995 --> 02:06:36,997 Jag åker hem. 1262 02:06:38,001 --> 02:06:40,134 Jag ville säga adjö. 1263 02:06:43,756 --> 02:06:45,769 Vad gör vi nu, doktor? 1264 02:06:47,338 --> 02:06:49,440 Skakar vi hand med varandra? 1265 02:06:53,424 --> 02:06:56,330 Jag vet att vi var vänner, Douglas. 1266 02:06:58,181 --> 02:06:59,770 För ett tag. 1267 02:07:08,803 --> 02:07:10,379 Adjö, Hermann. 1268 02:07:16,524 --> 02:07:18,168 Om många år... 1269 02:07:20,041 --> 02:07:25,667 Vad säger du om oss? Erkänner du ens att vi var människor? 1270 02:07:45,233 --> 02:07:51,069 Den internationella militären Domstolens dom håller nu på att läsas upp. 1271 02:07:51,794 --> 02:07:55,556 De åtalade kommer att få sin dom uppläst en efter en. 1272 02:07:58,081 --> 02:08:00,080 Hermann Göring. 1273 02:08:01,074 --> 02:08:04,082 Enligt bevisen var du, näst efter Hitler - 1274 02:08:04,455 --> 02:08:08,631 - den mest framstående mannen i nazistregimen. 1275 02:08:10,713 --> 02:08:14,504 Deras skuld är unik i sin monstrositet. 1276 02:08:15,548 --> 02:08:18,552 De har aldrig visat ånger. 1277 02:08:20,487 --> 02:08:24,694 Den internationella militären domstolen dömer dig - 1278 02:08:25,242 --> 02:08:27,228 - till döds genom att hängning. 1279 02:08:38,751 --> 02:08:40,241 Rudolf Hess. 1280 02:08:41,362 --> 02:08:44,371 Du är dömda på alla punkter... 1281 02:08:46,071 --> 02:08:49,821 Avrättningarna kommer att äga rum vid midnatt. 1282 02:08:50,723 --> 02:08:52,734 För att upprätthålla disciplin - 1283 02:08:53,138 --> 02:08:58,056 - fångarna får inte meddelande före kl.11:45 - 1284 02:08:58,142 --> 02:09:02,365 - där de väcks och ges möjlighet att prata med en präst. 1285 02:09:03,142 --> 02:09:07,425 Klockan 20 anländer åtta utvalda journalister i fängelse. 1286 02:09:07,893 --> 02:09:12,187 Två franska, två brittiska, två Amerikanska, två ryska. 1287 02:09:13,212 --> 02:09:18,279 Ljusen släcks klockan 21:30 när läkaren gör sina vanliga kvällsronder. 1288 02:09:18,404 --> 02:09:24,012 De som ber om sömntabletter får placebo med bikarbonat. 1289 02:09:26,100 --> 02:09:30,171 Klockan 22:00 leds pressen ner till galgen - 1290 02:09:30,244 --> 02:09:33,951 - där jag informerar dem om de slutliga förberedelserna. 1291 02:10:22,222 --> 02:10:23,754 Abrakadabra. 1292 02:10:28,227 --> 02:10:31,332 Fångar förs in en efter en - 1293 02:10:31,654 --> 02:10:34,546 - och ges möjlighet för att säga sina sista ord. 1294 02:10:40,200 --> 02:10:41,705 Ursäkta mig. 1295 02:10:46,216 --> 02:10:48,216 Vem? - Göring, överste. 1296 02:10:55,259 --> 02:10:58,075 Nej, nej, nej... 1297 02:10:58,138 --> 02:11:00,257 Nej, din jävel! 1298 02:11:00,335 --> 02:11:04,255 Han är död, överste. Cyanid. - Helvete! 1299 02:11:06,754 --> 02:11:08,749 Din jävel. 1300 02:11:13,472 --> 02:11:16,686 Jag är ledsen, general, men vi måste fatta ett beslut. 1301 02:11:17,219 --> 02:11:22,193 Ställ in hängningarna eller fortsätt. - Låt oss bara få det här över. 1302 02:11:22,354 --> 02:11:26,119 Streicher vägrar att klä sig. 1303 02:11:34,428 --> 02:11:35,948 Släpp honom! 1304 02:11:50,343 --> 02:11:51,836 Det är Julius. 1305 02:11:53,755 --> 02:11:55,272 Det är Julius. 1306 02:12:06,821 --> 02:12:08,329 Du... 1307 02:12:10,429 --> 02:12:12,447 Du har varit en vän. 1308 02:12:24,193 --> 02:12:25,703 Kom igen. 1309 02:12:27,114 --> 02:12:30,937 Vi ska göra det tillsammans. Kom igen. 1310 02:12:33,502 --> 02:12:35,124 Ge mig hans skjorta. 1311 02:13:32,432 --> 02:13:37,162 - Be om hans namn. - De vet mitt namn. 1312 02:13:37,273 --> 02:13:42,801 Några sista ord? - Purimfest 1946! 1313 02:13:43,294 --> 02:13:48,831 Bolsjevikerna kommer en dag att hänga dig! 1314 02:13:57,838 --> 02:13:59,353 Adele! 1315 02:14:02,905 --> 02:14:05,648 Min kära fru! 1316 02:14:24,556 --> 02:14:26,041 Herregud. 1317 02:15:42,116 --> 02:15:43,584 Förbannade! 1318 02:15:43,632 --> 02:15:47,081 GÖRING BEGÅR SJÄLVMORD och lurar bödeln 1319 02:15:48,475 --> 02:15:50,012 Han flydde. 1320 02:16:04,844 --> 02:16:09,754 Ärligt talat, dr Kelley, finner jag några av slutsatserna i din bok otroliga. 1321 02:16:10,341 --> 02:16:15,455 De hade att göra med nazisterna. Du måste erkänna att de är unika. 1322 02:16:15,584 --> 02:16:21,930 De är inte unika. Den typen människor finns över hela världen. 1323 02:16:22,008 --> 02:16:24,777 - Inte i USA. Jaja! 1324 02:16:25,376 --> 02:16:30,744 Deras personlighetsdrag är inte märkliga. Det är människor som vill ha makt. 1325 02:16:30,822 --> 02:16:35,373 De avfärdar sin existens, men jag är säker på... 1326 02:16:35,451 --> 02:16:40,957 - att det finns amerikaner som är glada skulle gå över liken av många landsmän - 1327 02:16:41,023 --> 02:16:43,596 - för att kontrollera de andra! 1328 02:16:43,659 --> 02:16:46,990 - Doktor... - De piskar upp hat. 1329 02:16:48,213 --> 02:16:52,715 Det var det, Hitler och Göring gjorde, och det är ett skolexempel! 1330 02:16:53,161 --> 02:16:58,954 Och tror du att vi får reda på det nästa gång eftersom de har läskiga uniformer... 1331 02:17:00,920 --> 02:17:02,940 då är du inte riktigt smart. 1332 02:17:08,672 --> 02:17:11,163 Vi kommer tillbaka om lite. 1333 02:17:14,620 --> 02:17:16,152 Ja... 1334 02:17:16,627 --> 02:17:19,296 De vill inte ha dig i studion längre. 1335 02:17:20,501 --> 02:17:22,050 Kom. 1336 02:17:31,116 --> 02:17:32,685 Bara så att du vet... 1337 02:17:33,535 --> 02:17:37,927 Att förnedra vårt land säljer förmodligen inte många böcker. 1338 02:17:50,679 --> 02:17:53,687 Robert Jackson återvände sig till Högsta domstolen. 1339 02:17:54,254 --> 02:18:00,141 Hans arbete i Nürnberg ligger till grund för alla senare fall mot krigsförbrytare. 1340 02:18:03,668 --> 02:18:09,901 Howie Triest lämnade armén efter rättegångarna och tog Margot till USA. 1341 02:18:09,986 --> 02:18:13,834 Han var 93 år gammal. 1342 02:18:16,305 --> 02:18:20,560 Douglas Kelleys bok sålde inte. Han skrev inte mer. 1343 02:18:20,669 --> 02:18:25,453 Han blev mer och mer upprörd, att ingen följde hans varningar. 1344 02:18:25,540 --> 02:18:33,437 1958, efter en lång period av depression, begick han självmord. 1345 02:18:37,572 --> 02:18:43,683 Han använde cyanid, som Hermann Göring hade gjort det. 1346 02:18:49,361 --> 02:18:55,436 "Det enda som kan säga oss vad människan är kapabel till - 1347 02:18:56,295 --> 02:19:01,304 - är vad människan redan har gjort.” R.G. Collingwood 1348 02:20:10,798 --> 02:20:15,799 Översättning: Svensk Medietext 1349 02:22:05,927 --> 02:22:09,936 NÜRNBERG