1 -00:00:40,500 --> -00:00:33,500 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 -00:00:32,000 --> -00:00:23,500 :سی‌نما تقدیم می‌کند WwW.30NaMa.CoM 3 -00:00:22,000 --> -00:00:11,000 زیرنویس از امیررضا، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 4 00:00:02,857 --> 00:00:05,877 چیزهایی که در ادامه خواهید دید ...بر اساس خاطرات افرادی‌ست 5 00:00:05,887 --> 00:00:12,283 که از آن اتفاقات جان سالم .به‌در بردند... و آن‌هایی که نبردند 6 00:00:20,609 --> 00:00:25,728 .آدولف هیتلر مُرده 7 00:00:25,752 --> 00:00:29,819 فرماندهی عالی آلمان نازی در آشفتگی به‌سر می‌برد 8 00:00:29,830 --> 00:00:33,929 .هفتاد میلیون نفر در سراسر جهان کشته شده‌اند 9 00:00:33,953 --> 00:00:38,487 .بیشتر از هر جنگ دیگری در تاریخ بشر 10 00:00:43,060 --> 00:00:45,937 [هفتم ماه می 1945] 11 00:00:45,958 --> 00:00:50,582 [آخرین روز جنگ در اروپا] 12 00:01:10,646 --> 00:01:13,055 یکی از خودروهای ماست؟ 13 00:01:14,615 --> 00:01:16,125 !برید کنار! برید کنار 14 00:01:16,149 --> 00:01:18,461 !راهو باز کنین! راهو باز کنین 15 00:01:19,903 --> 00:01:21,941 هانس، نگه دار 16 00:01:23,050 --> 00:01:25,805 لطفاً ماشین رو خاموش کن 17 00:01:32,882 --> 00:01:36,128 دستمال داری؟ 18 00:01:42,317 --> 00:01:44,214 این نه 19 00:01:44,905 --> 00:01:49,435 اِدا، بخاطر من شجاع باش، باشه؟ 20 00:01:53,522 --> 00:01:56,799 !هی! دستاتو نشون بده ببینم 21 00:02:20,882 --> 00:02:22,559 یا خدا، این که "هرمان گورینگ"ـه 22 00:02:22,583 --> 00:02:23,728 کی؟ 23 00:02:23,752 --> 00:02:25,697 دست راست هیتلر 24 00:02:26,253 --> 00:02:28,031 جانشین پیشوا 25 00:02:28,723 --> 00:02:30,854 ...آقایون 26 00:02:31,949 --> 00:02:35,550 رسماً خودمو تسلیم شما می‌کنم 27 00:02:36,176 --> 00:02:39,255 وسایلم توی ماشینه 28 00:02:39,333 --> 00:02:41,044 چی گفت؟ 29 00:02:41,870 --> 00:02:44,649 ازمون خواست چمدون‌هاش رو بیاریم 30 00:02:50,294 --> 00:02:53,879 [ واشینگتن دی.سی ] 31 00:03:04,126 --> 00:03:06,269 جناب قاضی جکسون؟ 32 00:03:06,293 --> 00:03:08,006 بستگی داره دلیل خوبی داری 33 00:03:08,030 --> 00:03:10,173 که ساعت 3 صبح در خونه‌مو می‌کوبی یا نه 34 00:03:10,197 --> 00:03:12,609 هرمان گورینگ رو زنده دستگیر کردن 35 00:03:14,137 --> 00:03:16,181 کجا؟ - اتریش - 36 00:03:18,273 --> 00:03:19,550 می‌خوان باهاش چیکار کنن؟ 37 00:03:19,574 --> 00:03:20,785 سوال اصلی همینه، مگه نه؟ 38 00:03:20,809 --> 00:03:21,853 میشه بیام تو؟ 39 00:03:21,877 --> 00:03:23,856 نه - آخه داره بارون میاد - 40 00:03:23,880 --> 00:03:26,591 آره، خودم دارم می‌بینم می‌خوان تیربارونش کنن؟ 41 00:03:26,615 --> 00:03:28,994 تا جایی که می‌دونم، نه 42 00:03:29,018 --> 00:03:30,896 خب، خیلی وقته دنبال این بودن که تیربارونش کنن 43 00:03:30,920 --> 00:03:32,295 بله قربان 44 00:03:32,319 --> 00:03:33,932 "چرچیل" و "روزولت" شخصاً دستورش رو امضا کردن 45 00:03:33,956 --> 00:03:35,133 دستوری که شما باهاش مخالف بودین 46 00:03:35,157 --> 00:03:36,769 من قاضی دیوان عالیم 47 00:03:36,793 --> 00:03:39,336 با اعدام بدون محاکمه آدما مخالفم 48 00:03:39,360 --> 00:03:41,606 اومدم در مورد همین باهاتون صحبت کنم 49 00:03:43,165 --> 00:03:44,677 شدنی نیست 50 00:03:44,701 --> 00:03:46,812 مدام همینو میگی - آخه شدنی نیست - 51 00:03:46,836 --> 00:03:48,179 یه دلیل خوب بگو که چرا نمیشه 52 00:03:48,203 --> 00:03:51,684 هیچ رویه‌ی قضایی برای محاکمه کردنشون نیست 53 00:03:51,708 --> 00:03:54,185 هیچ قانون بین‌المللی نیست که بر اساس اون بهشون اتهام زده بشه 54 00:03:54,209 --> 00:03:56,522 تابحال هیچ متهمی خارج از حوزه‌ی قضایی کشورش 55 00:03:56,546 --> 00:03:58,289 به جرم جنایات جنگی محاکمه نشده 56 00:03:58,313 --> 00:04:01,126 چون کلاً هدف از قانون بین‌المللی اینه که 57 00:04:01,150 --> 00:04:02,861 یه کشور نمی‌تونه به شهروندهای یه کشور دیگه بگه 58 00:04:02,885 --> 00:04:04,295 چطوری رفتار کنن 59 00:04:04,319 --> 00:04:06,230 ...السی - محاکمه کردن این افراد - 60 00:04:06,254 --> 00:04:08,033 توی یه دادگاه آلمانی متفاوته 61 00:04:08,057 --> 00:04:10,002 ولی تو داری میگی اونا رو 62 00:04:10,026 --> 00:04:12,504 توی یجور برزخ حقوقی که وجود نداره محاکمه کنیم 63 00:04:12,528 --> 00:04:14,873 اونم با استفاده از قانون عرفی که هنوز نوشته نشده 64 00:04:14,897 --> 00:04:17,142 و اگر حسابش دستت نیست بگم که 65 00:04:17,166 --> 00:04:19,044 الان چهار تا دلیل خوب برات آوردم که چرا شدنی نیست 66 00:04:19,068 --> 00:04:20,145 یه لیوان مشروب برات می‌ریزم 67 00:04:20,169 --> 00:04:21,680 مشروب نمی‌خوام 68 00:04:21,704 --> 00:04:24,716 پس یکی دیگه برای خودم می‌ریزم و یکی برای تو می‌ریزم که الکی بگیری دستت 69 00:04:25,041 --> 00:04:26,983 می‌خوای کی رو محاکمه کنی؟ 70 00:04:28,243 --> 00:04:30,289 فرمانده‌های آلمانی؟ 71 00:04:30,345 --> 00:04:31,857 سربازهای وظیفه؟ 72 00:04:31,881 --> 00:04:34,258 قاضی‌هایی که قانون‌های نژادپرستانه رو اجرا کردن چی؟ 73 00:04:34,282 --> 00:04:36,195 طبیعتاً باید یه فکری براش بکنیم 74 00:04:36,219 --> 00:04:38,430 و وقتی تصمیم گرفتی کی رو محاکمه کنی 75 00:04:38,454 --> 00:04:40,867 چه اتهامی بهشون می‌زنی؟ 76 00:04:40,891 --> 00:04:43,737 توطئه‌ برای تحمیل کردن جنگ تجاوزگرانه علیه دنیا 77 00:04:43,761 --> 00:04:45,672 و می‌خوای ایالات متحده این رو به عنوان 78 00:04:45,696 --> 00:04:47,841 دادستان پیگیری کنه؟ 79 00:04:47,865 --> 00:04:49,240 آره 80 00:04:49,264 --> 00:04:51,009 علیه آلمان 81 00:04:51,033 --> 00:04:54,146 کشوری که هیچوقت به ما حمله نکرد 82 00:04:56,573 --> 00:04:57,617 حالا گیریم که 83 00:04:57,641 --> 00:04:59,017 شدنی باشه - ...رابرت - 84 00:04:59,041 --> 00:05:01,085 دلت نمی‌خواد بدونی قراره چطوری انجامش بدم؟ 85 00:05:01,778 --> 00:05:03,722 ...باید یه اقدام 86 00:05:03,746 --> 00:05:06,492 کاملاً بین‌المللی باشه 87 00:05:07,850 --> 00:05:10,662 باید تمام متفقین در اون شرکت داشته باشن 88 00:05:10,686 --> 00:05:11,831 ایالات متحده 89 00:05:11,855 --> 00:05:14,667 بریتانیا، فرانسه، روسیه 90 00:05:14,691 --> 00:05:17,036 بدون روس‌ها ممکن نیست 91 00:05:17,060 --> 00:05:19,403 چهار قاضی بین‌المللی 92 00:05:19,427 --> 00:05:21,305 یعنی یه دیوان تشکیل بدیم 93 00:05:21,329 --> 00:05:22,876 دقیقاً 94 00:05:22,900 --> 00:05:26,245 کل مردم دنیا باید بفهمن این افراد چیکار کردن 95 00:05:26,269 --> 00:05:27,847 ترتیب دادنش کابوسه 96 00:05:27,871 --> 00:05:29,548 می‌دونم 97 00:05:31,041 --> 00:05:33,352 ولی باید انجام بشه 98 00:05:41,682 --> 00:05:46,384 [ موندورف، لوکزامبورگ ] 99 00:05:46,865 --> 00:05:51,437 تلاش شوروی برای از بین بردن] [لکه‌ی ننگ نازی‌ها 100 00:05:57,797 --> 00:06:01,166 ... زنی معمایی 4 ساله را حل کرد] [ولی بیهوده بود 101 00:06:03,807 --> 00:06:05,718 یه ورق انتخاب کن 102 00:06:07,178 --> 00:06:08,889 نمی‌خوام 103 00:06:10,522 --> 00:06:12,339 [ هرمان دیگر بهش نیازی ندارد ] 104 00:06:13,151 --> 00:06:15,061 ازم بخواه خودم یکی انتخاب کنم 105 00:06:25,096 --> 00:06:26,773 یه ورق انتخاب کن 106 00:06:33,705 --> 00:06:37,250 حالا ازم بخواه لطفاً یادم بمونه چیه و بذارمش بین ورق‌ها 107 00:06:37,942 --> 00:06:41,454 لطفاً یادت باشه چیه و بذارش بین ورق‌ها 108 00:06:44,816 --> 00:06:46,759 حالا بُر بزن 109 00:06:56,660 --> 00:06:57,905 حالا چی؟ 110 00:06:57,929 --> 00:06:59,673 ورقم سه پیک بود 111 00:06:59,697 --> 00:07:00,975 این که نشد تردستی 112 00:07:00,999 --> 00:07:02,810 ورق بالایی رو برگردون 113 00:07:15,380 --> 00:07:17,091 تو کی هستی؟ 114 00:07:17,515 --> 00:07:19,293 روان‌پزشکم 115 00:07:20,985 --> 00:07:23,364 عه، خب چرا داری میری موندورف؟ 116 00:07:23,388 --> 00:07:25,131 ای‌کاش می‌دونستم 117 00:07:25,757 --> 00:07:28,168 حالا دیگه روان‌پزشک‌ها رو می‌فرستن ماموریت سری؟ 118 00:07:28,192 --> 00:07:30,638 کمابیش مطمئنم اولیش خودمم 119 00:07:34,399 --> 00:07:38,144 چطوری این‌کارو کردی؟ با ورق‌ها؟ 120 00:07:38,369 --> 00:07:40,347 من هیچ‌کاری نکردم 121 00:07:41,439 --> 00:07:44,284 تو شعبده‌باز خیلی خوبی هستی 122 00:07:57,622 --> 00:07:59,200 دکتر کلی؟ 123 00:07:59,224 --> 00:08:00,936 گروهبان "هاوی تریست" هستم، در خدمتم 124 00:08:00,960 --> 00:08:03,305 قراره ببرمتون دفتر فرمانده 125 00:08:03,329 --> 00:08:05,106 طرفدار تیم تایگرزی، ها؟ - بله قربان - 126 00:08:05,130 --> 00:08:07,307 شاید بعداً دیدمت 127 00:08:09,268 --> 00:08:10,979 یا خود خدا 128 00:08:11,270 --> 00:08:12,747 این کی بود؟ 129 00:08:12,771 --> 00:08:15,050 یه زن خیلی جذاب بود، هاوی 130 00:08:15,074 --> 00:08:17,852 گفتی فرمانده؟ 131 00:08:18,309 --> 00:08:20,855 بله قربان. سرهنگ اندروس 132 00:08:20,879 --> 00:08:23,325 خب، می‌تونی بهم بگی برای چی اومدم اینجا؟ 133 00:08:23,349 --> 00:08:25,694 مگه جنگ تموم نشده؟ 134 00:08:25,985 --> 00:08:27,895 نمی‌تونم بگم 135 00:08:28,220 --> 00:08:29,731 نمی‌تونی بگی چون نمی‌دونی 136 00:08:29,755 --> 00:08:32,500 یا نمی‌تونی بگی چون یه نفر بهت گفته حق نداری بگی؟ 137 00:08:33,425 --> 00:08:35,303 نمی‌تونم بگم 138 00:08:35,327 --> 00:08:37,038 همم 139 00:08:37,062 --> 00:08:39,908 ازم دلخور نشو، دکتر من فقط مترجم‌تونم 140 00:08:40,032 --> 00:08:42,010 مترجم برای چی؟ 141 00:08:42,968 --> 00:08:45,714 حالا می‌بینین 142 00:08:50,105 --> 00:08:52,142 [ گرند هتل موندورف ] [ اسم رمز: اشکن ] 143 00:08:52,166 --> 00:08:54,656 دکتر کلی، ظاهراً فرماندهی مرکزی عقیده داره 144 00:08:54,680 --> 00:08:56,992 روان‌شناس کله‌گنده‌ای هستی 145 00:08:57,016 --> 00:08:58,827 گمونم چند تایی سوال ازم داری 146 00:08:58,851 --> 00:09:00,929 بیشتر از چند تاست - خب بذار برات توضیح بدم - 147 00:09:00,953 --> 00:09:03,832 الان توی یه زندان نظامی سری ایستادی 148 00:09:03,856 --> 00:09:06,668 درحال حاضر محل نگهداری اعضای باقیمونده‌ی فرماندهی عالی آلمان نازیه 149 00:09:06,692 --> 00:09:08,503 دولت‌های روسیه، فرانسه 150 00:09:08,527 --> 00:09:10,538 بریتانیای کبیر و دولت خودمون، ایالات متحده 151 00:09:10,562 --> 00:09:12,041 دارن تصمیم می‌گیرن 152 00:09:12,065 --> 00:09:14,509 این افراد رو برای گرفتن حکم اعدام محاکمه کنن یا نه 153 00:09:14,533 --> 00:09:17,780 تو به اینجا آورده شدی که اگر محاکمه برگزار شد 154 00:09:17,804 --> 00:09:21,316 سلامت روانی زندانی‌ها رو بررسی و تضمین کنی 155 00:09:21,340 --> 00:09:22,818 خودکشی 156 00:09:22,842 --> 00:09:25,253 نگرانی‌مون برای اکثر زندانی‌ها اقدام به خودکشیه 157 00:09:25,277 --> 00:09:28,791 تا الان هیتلر، گوبلز و هیملر خودکشی کردن 158 00:09:28,815 --> 00:09:31,292 نمی‌تونیم اجازه بدیم کس دیگه‌ای خودکشی کنه 159 00:09:31,785 --> 00:09:34,329 گوبلز و هیملر با این خودکشی کردن 160 00:09:34,920 --> 00:09:37,501 قرص‌های سیانور مخفی 161 00:09:37,525 --> 00:09:39,968 کسی که باید بیشتر از همه مراقبش باشی، گورینگه 162 00:09:39,992 --> 00:09:41,703 گورینگ؟ 163 00:09:42,162 --> 00:09:43,239 یعنی هرمان گورینگ؟ 164 00:09:43,263 --> 00:09:45,074 آره همون 165 00:09:45,466 --> 00:09:47,276 هرمان گورینگ اینجاست؟ 166 00:09:47,300 --> 00:09:49,812 گروهبان، احتمالش هست که سرگرد در راه اینجا 167 00:09:49,836 --> 00:09:51,080 ضربه‌ی شدیدی به سرش وارد شده باشه؟ 168 00:09:51,104 --> 00:09:53,149 تا جایی که اطلاع دارم خیر، قربان - ببخشید - 169 00:09:53,173 --> 00:09:54,250 فقط هضمش سخته 170 00:09:54,274 --> 00:09:55,818 مطمئنم همینطوره سعی کن سریع‌تر هضمش کنی 171 00:09:55,842 --> 00:09:57,486 چشم قربان - وقتی گورینگ تسلیم شد - 172 00:09:57,510 --> 00:09:59,423 همراه خانواده‌ش بود 173 00:09:59,447 --> 00:10:02,291 اسکناس‌های آلمانی و جواهراتی به ارزش بیش از یک میلیون دلار همراه خودش داشت 174 00:10:02,315 --> 00:10:03,893 ...به همراه تعداد زیادی 175 00:10:03,917 --> 00:10:05,429 از این‌ها 176 00:10:05,453 --> 00:10:08,430 فرستادیمشون آمریکا که مشخص بشه چی هستن 177 00:10:09,355 --> 00:10:10,966 پاراکدئین 178 00:10:10,990 --> 00:10:13,935 مسکن خیلی قوی‌ایه، خودمم طرفدارشم 179 00:10:14,794 --> 00:10:15,971 میگه برای قلبشه 180 00:10:15,995 --> 00:10:20,242 خب پس، یه شیره‌ی خیلی باکیفیت دارم که بمالم سرتون 181 00:10:20,266 --> 00:10:21,410 اینا هیچ ارتباطی به قلبش ندارن 182 00:10:21,434 --> 00:10:23,145 داروی مخدرن 183 00:10:23,471 --> 00:10:25,515 روزی چند تا قرص می‌خوره؟ 184 00:10:25,539 --> 00:10:27,816 گروهبان؟ - چهل تا، قربان - 185 00:10:28,476 --> 00:10:32,222 خب گمونم میشه با قطعیت گفت که رایش‌مارشال مشکل اعتیاد داره 186 00:10:32,345 --> 00:10:33,723 خانواده‌ش الان کجان؟ 187 00:10:33,747 --> 00:10:35,560 آزاد شدن و نیازی نیست نگران اونا باشی 188 00:10:35,584 --> 00:10:38,294 تنها وظیفه‌ت ارزیابی گورینگ و بقیه‌ست 189 00:10:38,318 --> 00:10:40,029 همین 190 00:10:40,455 --> 00:10:41,931 قربان، من دکتر خوبیم 191 00:10:41,955 --> 00:10:44,267 ولی ارزیابی تمام فرماندهی عالی آلمان نازی 192 00:10:44,291 --> 00:10:46,969 ممکنه یه کم فراتر از حوزه‌ی تخصصم باشه 193 00:10:46,993 --> 00:10:50,207 باور کن، سرگرد این فکر من نبود 194 00:10:51,030 --> 00:10:52,707 مرخصی 195 00:10:55,903 --> 00:10:58,115 چندان بلد نیست انگیزه بده، مگه نه؟ 196 00:10:58,139 --> 00:11:00,150 فرمانده رو به محبتش نمی‌شناسن، قربان 197 00:11:00,174 --> 00:11:02,085 می‌خوام ببینمش - کیو؟ - 198 00:11:02,109 --> 00:11:03,887 گورینگ. همین الان - ببخشید، قربان - 199 00:11:03,911 --> 00:11:05,122 نمی‌خواین اول مستقر بشین؟ 200 00:11:05,146 --> 00:11:07,157 می‌خوام بدونم با چی طرفم 201 00:11:07,181 --> 00:11:08,625 خیلی‌خب، پس زیاد ازش نترسین 202 00:11:08,649 --> 00:11:10,927 ازش نمی‌ترسم بگو ببینم چجور آدمیه؟ 203 00:11:10,951 --> 00:11:14,196 رایش‌مارشال هرمان گورینگ، رئیس رایشستاگ (مجلس آلمان نازی) 204 00:11:14,220 --> 00:11:15,799 وزیر هوانوردی 205 00:11:15,823 --> 00:11:17,734 فرمانده‌ی لوفت‌وافه (نیروی هوایی آلمان نازی) 206 00:11:17,758 --> 00:11:19,302 وزیر اقتصاد 207 00:11:19,326 --> 00:11:21,972 یکی از بنیان‌گذاران "پلیس مخفی "گشتاپو 208 00:11:21,996 --> 00:11:24,475 سال 1939 به عنوان جانشین هیتلر انتخاب شد 209 00:11:24,499 --> 00:11:27,043 و عالی‌رتبه‌ترین افسر ارتش آلمان در تاریخه 210 00:11:27,067 --> 00:11:28,745 خیلی‌خب 211 00:11:28,769 --> 00:11:30,747 حالا یه کم ازش می‌ترسم 212 00:11:30,771 --> 00:11:32,782 نترس. از پسش برمیای 213 00:11:32,806 --> 00:11:35,719 رایش‌مارشال 214 00:11:35,743 --> 00:11:37,820 روز خوش، آقای تریست 215 00:11:40,181 --> 00:11:41,258 رایش‌مارشال گورینگ 216 00:11:41,282 --> 00:11:43,261 اسم من دکتر "داگلاس کلی"ـه 217 00:11:47,955 --> 00:11:49,600 "میگه "چه عالی، یه دکتر 218 00:11:49,624 --> 00:11:52,035 بله دکترم. میشه نبض‌تون رو بگیرم؟ 219 00:11:54,028 --> 00:11:56,373 آره، آره 220 00:11:59,201 --> 00:12:00,977 مدام داره سراغ قرص‌هاشو می‌گیره 221 00:12:01,001 --> 00:12:02,879 ازت می‌خواد براش بیاریشون - اوهوم - 222 00:12:02,903 --> 00:12:05,582 شنیدم مشکل قلبی دارین 223 00:12:10,579 --> 00:12:12,123 چندین سکته‌ی خفیف کردم 224 00:12:12,147 --> 00:12:13,758 و قرص‌ها حالمو بهتر می‌کنن 225 00:12:13,782 --> 00:12:15,959 میشه لطفاً پیرهنت رو باز کنی؟ 226 00:12:19,754 --> 00:12:21,865 اوهوم 227 00:12:23,023 --> 00:12:25,068 تنفس تند و کوتاهه 228 00:12:25,092 --> 00:12:26,803 اینو ترجمه نکن 229 00:12:27,928 --> 00:12:31,309 قرص‌ها دردت رو هم تسکین میدن؟ 230 00:12:32,668 --> 00:12:34,478 آره، آره 231 00:12:38,340 --> 00:12:40,452 میگه هواپیماش توی جنگ جهانی اول ساقط شد 232 00:12:40,476 --> 00:12:41,818 یه گلوله سمت راست لگنش داره 233 00:12:41,842 --> 00:12:45,289 و سال 1923، توی کودتای مونیخ 234 00:12:45,313 --> 00:12:46,458 یه تیر به کشاله‌ی رانش خورده 235 00:12:46,482 --> 00:12:48,326 خیلی تیر خوردین، جناب 236 00:12:52,320 --> 00:12:53,964 جزو مخاطرات شغلمه 237 00:12:54,756 --> 00:12:57,367 خب، اگر واقعاً می‌خوای مراقب قلبت باشی 238 00:12:57,391 --> 00:13:00,371 بهترین راه برای این‌کار وزن کم کردنه 239 00:13:09,838 --> 00:13:13,117 بهت اطمینان میدم این بهترین اندام در تمام آلمانه 240 00:13:13,141 --> 00:13:15,020 کافیه از زنم بپرسی تا بهت بگه 241 00:13:15,044 --> 00:13:16,254 مطمئنم حق با شماست، جناب 242 00:13:16,278 --> 00:13:18,822 "ولی نگهبان‌های اینجا بهت میگن "خیکی 243 00:13:22,753 --> 00:13:24,529 ...مطمئنم 244 00:13:24,553 --> 00:13:28,232 برای یه آدم کم اراده سخته که بخواد وزن کم کنه 245 00:13:28,256 --> 00:13:33,871 ولی شما عزم و انضباطی دارین که بقیه ندارن، درسته؟ 246 00:13:40,135 --> 00:13:42,180 می‌بینی؟ این آدم فرق می‌کنه 247 00:13:45,241 --> 00:13:46,585 قراره دوست‌های خوبی برای هم بشیم 248 00:13:46,609 --> 00:13:48,320 مطمئنم 249 00:13:48,910 --> 00:13:51,022 مشتاقانه منتظر اون لحظه‌م 250 00:13:51,947 --> 00:13:54,359 روز خوش - روز خوش - 251 00:14:00,489 --> 00:14:02,833 خودشیفتگی مفرط 252 00:14:03,325 --> 00:14:05,036 خوش‌صحبت 253 00:14:05,427 --> 00:14:07,205 انگلیسی بلده 254 00:14:07,830 --> 00:14:09,575 چی؟ چی؟ چی؟ 255 00:14:09,599 --> 00:14:12,076 آره، از طرز نگاهش وقتی بهش گفتم خیکی مشخص بود 256 00:14:12,100 --> 00:14:14,779 آره، متوجه حرفم شد داشت بازی‌ت می‌داد 257 00:14:16,606 --> 00:14:18,785 نه، نه، چرا... چرا باید تظاهر کنه؟ 258 00:14:18,809 --> 00:14:21,754 ترجمه بهش وقت بیشتری میده که فکر کنه باید چه جوابی بده 259 00:14:21,778 --> 00:14:24,289 فکر می‌کنه اینطوری دست‌بالا رو پیدا می‌کنه 260 00:14:25,549 --> 00:14:27,727 صبر کن ببینم، وایسا 261 00:14:27,751 --> 00:14:29,828 یعنی میگی این سه ماه اخیر 262 00:14:29,852 --> 00:14:31,863 برای خودم حرف می‌زدم و اون همه‌چیو می‌فهمیده؟ 263 00:14:31,887 --> 00:14:33,598 عملاً آره 264 00:14:33,923 --> 00:14:35,602 ای خدا 265 00:14:35,626 --> 00:14:37,571 می‌خوای... می‌خوای بهش بگی که می‌دونی؟ 266 00:14:37,595 --> 00:14:41,139 نه، نه. هرموقع خودش آماده بود بهم میگه 267 00:14:41,163 --> 00:14:42,908 کی؟ - هرموقع تشخیص بده - 268 00:14:42,932 --> 00:14:44,608 که براش تهدیدی نیستم 269 00:14:45,369 --> 00:14:47,380 می‌خوام بقیه‌شونو ببینم. نفر بعدی کیه؟ 270 00:14:47,404 --> 00:14:51,116 دکتر رابرت لی 271 00:14:51,440 --> 00:14:53,553 رئیس جبهه‌ی کارگری آلمان - اوهوم - 272 00:14:53,577 --> 00:14:55,987 یکی از اولین طرفدارهای هیتلر 273 00:14:56,011 --> 00:14:58,290 یه بار کتابی نوشت که اونقدر توش از پیشوا تعریف ‌کرد 274 00:14:58,314 --> 00:15:01,626 که هیتلر از شدت خجالت دستور داد تمام نسخه‌هاش رو نابود کنن 275 00:15:02,986 --> 00:15:06,264 لـی، که در راس برنامه‌ی بیگاری آلمان نازی بود 276 00:15:06,288 --> 00:15:08,034 با لباس راحتی اسیر شد 277 00:15:08,058 --> 00:15:11,170 درحالی‌که تظاهر می‌کرد دکتر دیستلمایر" است" 278 00:15:15,633 --> 00:15:19,845 من مثل بقیه‌ی این آدمای تشنه‌ی قدرت که اینجا حبس کردین، نیستم 279 00:15:23,708 --> 00:15:25,917 یه یهودی رو با بوش تشخیص میدم 280 00:15:27,943 --> 00:15:29,856 بزرگ‌ دریابد، کارل دونیتس 281 00:15:29,880 --> 00:15:32,158 فرمانده‌ی نیروی دریایی آلمان 282 00:15:32,182 --> 00:15:35,495 طراح حملات زیردریایی‌ها که نیروی دریایی بریتانیا رو زمین‌گیر کرد 283 00:15:36,554 --> 00:15:40,166 دونیتس به قتل اسیر‌ها در دریای آزاد مهر تایید زد [ فرمانده‌ی جدید به افرادش گفت که انسانیت ضعف است] 284 00:15:41,191 --> 00:15:43,704 با دستگیری دونیتس یک نازی تندرو 285 00:15:43,728 --> 00:15:46,772 دوران رایش سوم برای همیشه به پایان رسید 286 00:15:49,299 --> 00:15:51,812 الان 76 روزه که اینجا حبسم 287 00:15:51,836 --> 00:15:53,680 ولی هنوز رسماً بازداشت نشدم 288 00:15:53,704 --> 00:15:55,381 و هیچ اتهام خاصی بهم نزدین 289 00:15:55,405 --> 00:15:58,786 که نقض آشکار کنوانسیون ژنوه 290 00:15:58,810 --> 00:16:01,287 بهم اتهام بزنین یا آزادم کنین 291 00:16:01,779 --> 00:16:05,091 یولیوس استرایشر مدیر تبلیغات هیتلر 292 00:16:05,115 --> 00:16:07,027 ناشر روزنامه‌ی ملی ضدیهودی 293 00:16:07,051 --> 00:16:08,161 "در اشتورمر" 294 00:16:08,185 --> 00:16:09,395 !استرایشر 295 00:16:09,419 --> 00:16:11,632 ملقب به مروج ارشد یهودی‌ستیزی 296 00:16:11,656 --> 00:16:13,467 و هیولای فرانکونیا 297 00:16:13,491 --> 00:16:16,969 ...پیشگام جنبش تحریم کسب‌وکارهای یهودی بود 298 00:16:16,993 --> 00:16:20,840 و با استبداد و خشونت بر نورنبرگ حکومت کرد 299 00:16:22,734 --> 00:16:24,745 می‌پرسه یهودی هستی یا نه 300 00:16:24,769 --> 00:16:26,647 نه 301 00:16:29,475 --> 00:16:31,751 ولی توی یه حرفه‌ی یهودی کار می‌کنی 302 00:16:38,816 --> 00:16:41,360 برای چی می‌جنگی، دکتر؟ 303 00:16:43,488 --> 00:16:46,266 کلید ماجرا گورینگه 304 00:16:46,290 --> 00:16:48,401 رهبر یه ملت در تبعیده 305 00:16:48,425 --> 00:16:50,404 اون همه‌شون رو متحد نگه می‌داره 306 00:16:51,262 --> 00:16:52,973 یه رژیم سخت‌گیرانه و خودساخته و 307 00:16:52,997 --> 00:16:54,909 برنامه‌ی ورزشی منظمی رو آغاز کرده 308 00:16:54,933 --> 00:16:57,946 و مصرف قرص‌ها رو کاملاً کنار گذاشته 309 00:16:57,970 --> 00:17:01,449 انگار داره برای چیزی تمرین می‌کنه 310 00:17:01,473 --> 00:17:04,252 اگر قرار باشه کسی ...در موردش کتابی بنویسه 311 00:17:16,522 --> 00:17:18,198 کتابخونه‌ای توی شهر هست؟ 312 00:17:18,222 --> 00:17:21,001 می‌خوای بری کتابخونه؟ - آره - 313 00:17:21,025 --> 00:17:23,770 ساعت 2 و 33 صبح؟ - آره، کتت رو بردار - 314 00:17:25,797 --> 00:17:27,508 میرم کتم رو بیارم 315 00:17:28,967 --> 00:17:32,012 با اون همه خودشیفته‌ای که توی هتل حبس کردیم 316 00:17:32,036 --> 00:17:34,281 مطمئنم حداقل نصف‌شون کتاب‌هایی اینجا دارن 317 00:17:34,305 --> 00:17:37,017 که یا در موردشون نوشته شده یا خودشون نوشتن 318 00:17:37,041 --> 00:17:39,086 قراره شخصیت این آدما دستمون بیاد 319 00:17:39,110 --> 00:17:42,590 عه، واقعاً؟ آلمانیت خیلی خوبه دکتر؟ 320 00:17:42,614 --> 00:17:44,391 اصلاً بلد نیستم تو چطوری یاد گرفتی؟ 321 00:17:44,415 --> 00:17:49,096 مامانم آلمانی بلد بود و منم می‌خواستم مثل اون باشم 322 00:17:50,388 --> 00:17:51,900 واقعاً فکر می‌کنی از پسش برمیای؟ 323 00:17:51,924 --> 00:17:54,003 از پس چی؟ 324 00:17:54,027 --> 00:17:57,071 اینکه کاری کنی راحت باهات صحبت کنن 325 00:17:57,095 --> 00:17:58,772 آره 326 00:17:59,799 --> 00:18:01,476 چطوری؟ 327 00:18:02,702 --> 00:18:06,146 همه دلشون می‌خواد یکی به حرفاشون گوش بده یه غریزه‌ی ذاتیه 328 00:18:06,773 --> 00:18:10,452 بهتر می‌شناسمشون کاری می‌کنم بهم اعتماد کنن 329 00:18:10,877 --> 00:18:12,588 اونا هم راحت باهام صحبت می‌کنن 330 00:18:13,077 --> 00:18:15,156 جوری میگی انگار خیلی آسونه 331 00:18:15,515 --> 00:18:18,191 اگر بتونیم شرارت رو موشکافی کنیم چی؟ 332 00:18:18,215 --> 00:18:20,929 چی باعث میشه این افراد با بقیه متفاوت باشن؟ 333 00:18:20,953 --> 00:18:24,198 چی باعث شد بتونن دست به این جنایات بزنن؟ 334 00:18:24,222 --> 00:18:26,569 نزدیک بود دنیا رو تسخیر کنن 335 00:18:26,593 --> 00:18:29,271 در مورد اردوگاه‌های کار اجباری یهودی‌ها شنیدی؟ 336 00:18:32,431 --> 00:18:35,809 بر اساس شایعات فقط اردوگاه‌های کار اجباری نبودن 337 00:18:36,568 --> 00:18:38,279 آره شنیدم 338 00:18:38,303 --> 00:18:40,683 خب، آدما چطوری این شکلی میشن؟ 339 00:18:40,707 --> 00:18:43,918 یه فرصت پیدا کردیم که بفهمیم 340 00:18:44,510 --> 00:18:49,692 که بفهمیم چرا آلمانی‌ها متفاوتن 341 00:18:49,882 --> 00:18:51,559 متفاوتن؟ 342 00:18:52,652 --> 00:18:54,363 نسبت به ما 343 00:18:55,588 --> 00:18:58,832 کسی که در مورد این قضیه کتاب بنویسه، پول پارو می‌کنه 344 00:19:03,096 --> 00:19:06,140 می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم هدفت شرافتمندانه‌ست 345 00:19:07,967 --> 00:19:09,712 هدف شرافتمندانه می‌خوای؟ 346 00:19:10,970 --> 00:19:12,180 باشه 347 00:19:12,204 --> 00:19:17,352 اگر بتونیم از لحاظ روانی شرارت" رو تعریف کنیم" 348 00:19:17,376 --> 00:19:21,223 می‌تونیم کاری کنیم دیگه هیچوقت همچین اتفاقاتی نیفته 349 00:19:34,460 --> 00:19:35,571 چی شده؟ 350 00:19:35,595 --> 00:19:37,238 هرمان گورینگ نفسش بالا نمیاد 351 00:19:38,032 --> 00:19:40,442 !برید کنار - !هاوی - 352 00:19:46,304 --> 00:19:47,784 آقا 353 00:19:47,808 --> 00:19:49,183 خیلی‌خب، راه تنفسش بازه - خب، این که خوبه، مگه نه؟ - 354 00:19:49,207 --> 00:19:50,351 نه، داره سکته می‌کنه 355 00:19:50,375 --> 00:19:51,688 چی؟ - دکتر زندان - 356 00:19:51,712 --> 00:19:52,856 کدوم گوریه؟ - داره میاد - 357 00:19:52,880 --> 00:19:53,957 خیلی‌خب، بهش بگین عجله کنه 358 00:19:53,981 --> 00:19:55,124 هاوی، آسپرین بیار - باشه - 359 00:19:55,148 --> 00:19:56,426 آسپرین عادی 360 00:19:56,450 --> 00:19:57,994 !باشه! باشه - بجنب برو بیار! برو! هی، هی، هی - 361 00:19:58,018 --> 00:19:59,496 قلبت هنوزم داره می‌زنه 362 00:19:59,520 --> 00:20:00,797 که یعنی زنده‌ای 363 00:20:00,821 --> 00:20:02,499 منم زنده نگهت می‌دارم، باشه؟ 364 00:20:02,523 --> 00:20:04,333 ازت می‌خوام آروم بمونی، باشه؟ 365 00:20:04,357 --> 00:20:08,772 همراهم نفس بکش دم و بازدم، دم و بازدم 366 00:20:08,796 --> 00:20:10,272 من اینجام. من اینجام. منو نگاه کن 367 00:20:10,296 --> 00:20:13,076 من اینجام. اجازه نمیدم بمیری، باشه؟ 368 00:20:13,100 --> 00:20:15,077 ...دم و 369 00:20:16,503 --> 00:20:18,915 بیا. این زنته؟ 370 00:20:18,939 --> 00:20:21,650 کنارته. کنارته. کنارته 371 00:20:21,674 --> 00:20:22,919 نفس بکش. همراهم نفس بکش 372 00:20:22,943 --> 00:20:24,319 دکتر داره میاد دکتر داره میاد. بیا آسپرین 373 00:20:24,343 --> 00:20:25,689 باشه. چند تا بهم بده 374 00:20:25,713 --> 00:20:26,956 ممنون هاوی 375 00:20:26,980 --> 00:20:29,358 هی، هی، این بهترین چیز برای قلبه 376 00:20:29,382 --> 00:20:31,593 آسپرین عادی. آره 377 00:20:33,487 --> 00:20:34,998 ...همم... همم 378 00:20:35,022 --> 00:20:37,098 بهم اعتماد کن، باشه؟ 379 00:20:37,891 --> 00:20:39,401 نفس بکش. دم و بازدم. اوهوم 380 00:20:39,425 --> 00:20:42,072 بجو، بجو. آره. حالا بهتر شد 381 00:20:42,096 --> 00:20:45,042 آره، تپش قلبت آروم‌تر شد. خوبه 382 00:20:45,066 --> 00:20:49,546 هی، می‌دونی چیه؟ زنده‌ای. زنده‌ای 383 00:20:49,570 --> 00:20:51,281 خب، دیدی؟ 384 00:20:51,672 --> 00:20:52,983 ممنونم 385 00:20:53,007 --> 00:20:55,418 بیاین ببریمش بهداری. بجنبین 386 00:21:06,385 --> 00:21:07,931 چرا لبخند می‌زنی؟ 387 00:21:07,955 --> 00:21:09,666 همم؟ 388 00:21:11,091 --> 00:21:13,336 به انگلیسی گفت ممنون 389 00:21:18,065 --> 00:21:20,810 ترومن می‌خواد تو انتخابات سال 48 دوباره رای بیاره 390 00:21:20,834 --> 00:21:24,181 با ساده گرفتن به نازی‌ها نمی‌تونه رای بیاره 391 00:21:24,205 --> 00:21:25,381 آره درست میگی 392 00:21:25,405 --> 00:21:27,118 بعلاوه، با محاکمه فرصت پیدا می‌کنن 393 00:21:27,142 --> 00:21:29,887 داستان‌شون رو برای دنیا تعریف کنن 394 00:21:29,911 --> 00:21:32,189 مگه می‌ترسیم چی بگن؟ 395 00:21:32,213 --> 00:21:34,759 ما توی جنگ کوفتی برنده شدیم، باب 396 00:21:34,783 --> 00:21:36,193 اگر این‌کارو بکنی 397 00:21:36,217 --> 00:21:39,063 تبدیل به بزرگ‌ترین اتلاف وقت تاریخ میشه 398 00:21:39,087 --> 00:21:40,295 ...با دوربین توی دادگاه 399 00:21:40,319 --> 00:21:41,899 اگر دیگران باهاشون همدردی کنن چی؟ 400 00:21:41,923 --> 00:21:44,635 اگر با این‌کار فقط بهشون فرصتی بدیم 401 00:21:44,659 --> 00:21:47,238 که یهودی‌ستیزی رو در تمام دنیا گسترش بدن چی؟ 402 00:21:47,262 --> 00:21:49,707 می‌خوای مسئولیت همچین چیزی بیفته گردنت؟ 403 00:21:51,199 --> 00:21:53,511 می‌خوای بدونی مشکلی ندارم 404 00:21:53,535 --> 00:21:56,881 که چند تا نازی رو بدون محاکمه اعدام کنیم؟ 405 00:21:56,905 --> 00:21:58,882 معلومه که مشکلی ندارم 406 00:22:00,608 --> 00:22:02,853 درهرحال اهمیتی نداره 407 00:22:02,877 --> 00:22:04,855 امکان نداره بتونی روس‌ها رو راضی کنی 408 00:22:05,980 --> 00:22:07,858 روس‌ها رو راضی کردیم 409 00:22:07,882 --> 00:22:10,661 چی؟ - روس‌ها رو راضی کردیم - 410 00:22:10,752 --> 00:22:11,829 واقعاً؟ 411 00:22:11,853 --> 00:22:13,764 ترومن شخصاً زنگ زد به استالین 412 00:22:13,788 --> 00:22:16,000 می‌خوان نیکیتچنکو رو به عنوان دادستان ارشد انتخاب کنن 413 00:22:16,024 --> 00:22:17,435 چه خبر خوبی 414 00:22:17,459 --> 00:22:19,637 روحمم خبر نداره تو کی هستی 415 00:22:19,727 --> 00:22:22,873 سرهنگ جان امن هستم، قربان برای دفتر دادستان کل نظامی کار می‌کنم 416 00:22:23,499 --> 00:22:27,011 پس... ارتش یه وکیل برامون فرستاده؟ 417 00:22:27,035 --> 00:22:28,180 بله قربان 418 00:22:28,204 --> 00:22:29,914 ژنرال آیزنهاور سلام رسوندن 419 00:22:29,938 --> 00:22:33,317 و گفتن بهتون بگم که نمی‌خواد هیچکس بدون محاکمه اعدام بشه 420 00:22:33,341 --> 00:22:34,785 همینم جای شکر داره 421 00:22:34,809 --> 00:22:36,754 و گفت امیدواره محاکمه زیاد طول نکشه 422 00:22:36,778 --> 00:22:38,289 تا بتونیم سریع‌تر اعدامشون کنیم 423 00:22:38,313 --> 00:22:41,292 همم، بفرما بشین 424 00:22:42,483 --> 00:22:44,360 خیلی چیزا در موردتون شنیدم، قربان 425 00:22:44,384 --> 00:22:46,031 میگن شما قراره رئیس بعدی دیوان عالی کشور بشی 426 00:22:46,055 --> 00:22:48,265 رئیس‌جمهور شخصاً این مقام رو بهشون قول داده 427 00:22:48,289 --> 00:22:49,935 و ازم قول گرفت به کسی نگم 428 00:22:49,959 --> 00:22:53,805 پس بیا به تمام کسایی که وارد این دفتر میشن نگیم، باشه؟ 429 00:22:53,829 --> 00:22:57,542 توی دفتر ما که همه میگن امکان نداره بتونین محاکمه برگزار کنین 430 00:22:57,700 --> 00:22:59,411 نظر تو چیه؟ 431 00:22:59,802 --> 00:23:01,812 میگم از اونی که شانسش کمتره خوشم میاد 432 00:23:02,370 --> 00:23:04,516 صبح بخیر، یولیوس 433 00:23:04,540 --> 00:23:06,685 یه سری کارت بهت نشون میدم 434 00:23:06,709 --> 00:23:08,119 که هرکدوم لکه‌های جوهر روش داره 435 00:23:08,143 --> 00:23:11,689 و تو بهم بگو توی هر لکه‌ی جوهر چی می‌بینی 436 00:23:12,348 --> 00:23:13,825 ...شاید چیزی 437 00:23:13,849 --> 00:23:15,527 در مورد شخصیتت بهمون نشون بده 438 00:23:15,551 --> 00:23:18,395 یا هوشت، یا خلاقیتت 439 00:23:18,419 --> 00:23:21,365 و هرچی اینجا گفته میشه بین خودمون می‌مونه 440 00:23:25,527 --> 00:23:27,238 جناب دکتر 441 00:23:27,997 --> 00:23:30,175 بله؟ 442 00:23:30,199 --> 00:23:34,846 اگر کمکی می‌کنه می‌تونم انگلیسی باهات صحبت کنم 443 00:23:36,338 --> 00:23:38,717 به شرطی که شما راحت باشین 444 00:23:39,075 --> 00:23:40,752 شروع کنیم؟ 445 00:23:41,744 --> 00:23:43,055 پروانه 446 00:23:43,079 --> 00:23:45,457 ساحره 447 00:23:47,017 --> 00:23:48,260 برخورد اژدر 448 00:23:48,284 --> 00:23:50,761 یکی یه چیزی ریخته 449 00:23:51,721 --> 00:23:54,299 ده هزار تا اسب می‌بینم 450 00:23:54,323 --> 00:23:58,303 تاختن والکری‌ها رو می‌بینم 451 00:24:00,896 --> 00:24:02,539 واژن می‌بینم 452 00:24:03,098 --> 00:24:05,110 واژن می‌بینم 453 00:24:08,571 --> 00:24:10,081 یه واژن یهودی می‌بینم 454 00:24:10,105 --> 00:24:11,384 عجب 455 00:24:11,408 --> 00:24:12,684 این خونه 456 00:24:12,708 --> 00:24:14,619 خون کی؟ 457 00:24:16,779 --> 00:24:18,391 یا جوهره 458 00:24:18,415 --> 00:24:21,026 با جوهر میشه خیلی چیزها گفت 459 00:24:22,118 --> 00:24:23,195 متاسفم، باب 460 00:24:23,219 --> 00:24:24,529 امشب خبرش رسید 461 00:24:24,553 --> 00:24:25,831 مخالفت کردن 462 00:24:25,855 --> 00:24:27,800 همم 463 00:24:28,457 --> 00:24:31,103 کنگره می‌خواد با محاکمه مخالفت کنه 464 00:24:31,127 --> 00:24:33,638 فقط اعدام می‌خوان 465 00:24:34,197 --> 00:24:35,875 دیگه راهی به ذهنم نمی‌رسه - رئیس‌جمهور چی؟ - 466 00:24:35,899 --> 00:24:37,710 رئیس‌جمهور می‌خواد پشت یه نفر قایم بشه 467 00:24:37,734 --> 00:24:39,712 برای همین به کنگره نیاز داره 468 00:24:40,070 --> 00:24:42,014 هیچکدومشون بدون اون یکی حاضر به این‌کار نمیشن 469 00:24:42,038 --> 00:24:44,383 پس نیاز داری یه نفر کله‌گنده‌تر از محاکمه حمایت کنه 470 00:24:44,407 --> 00:24:47,253 بیخیال، کی از رئیس‌جمهور کله‌گنده‌تره؟ 471 00:25:01,257 --> 00:25:03,702 یا عیسی مسیح 472 00:25:04,027 --> 00:25:05,738 به معنای واقعی کلمه 473 00:25:06,196 --> 00:25:09,374 تو کاتولیکی؟ - الان آره - 474 00:25:11,301 --> 00:25:13,045 پدر مقدس شما رو به حضور می‌پذیره 475 00:25:13,069 --> 00:25:14,746 همم 476 00:25:15,572 --> 00:25:19,286 می‌خواین این افراد رو برای گرفتن حکم اعدام محاکمه کنین 477 00:25:19,310 --> 00:25:23,656 و اومدین از کلیسا اجازه بخواین 478 00:25:23,680 --> 00:25:27,827 حمایتتون روی ایجاد اجماع بین‌المللی خیلی تاثیر داره 479 00:25:27,851 --> 00:25:30,563 هیچکس انکار نمی‌کنه که این افراد پلیدن 480 00:25:31,155 --> 00:25:33,299 ...ولی انتقام گرفتن 481 00:25:34,158 --> 00:25:35,668 راهش نیست 482 00:25:35,692 --> 00:25:39,104 شاید نباشه، ولی فکر کنم بدونم اولین بار کجا در موردش خوندم 483 00:25:41,932 --> 00:25:43,677 شما کاتولیکی؟ 484 00:25:43,701 --> 00:25:45,412 نه جناب 485 00:25:46,102 --> 00:25:48,013 مذهبی هستی؟ 486 00:25:48,238 --> 00:25:49,383 نه چندان 487 00:25:49,407 --> 00:25:52,985 ولی توی کشورت، بهت میگن قاضی 488 00:25:53,009 --> 00:25:54,388 من این اسم رو انتخاب نکردم 489 00:25:54,412 --> 00:25:57,923 اگر بقدر کافی بقیه رو قضاوت کنی 490 00:25:57,947 --> 00:26:00,994 کم‌کم باورت میشه که قوانین انسان‌ها 491 00:26:01,018 --> 00:26:03,529 برتر از قوانین خدا هستن 492 00:26:05,056 --> 00:26:06,467 همچین باوری ندارم 493 00:26:06,491 --> 00:26:08,334 ...پس 494 00:26:09,726 --> 00:26:11,704 به چی باور داری؟ 495 00:26:13,864 --> 00:26:15,475 به نسل بشر باور دارم 496 00:26:15,499 --> 00:26:17,811 به توانایی‌مون در نجات دادن خودمون 497 00:26:17,835 --> 00:26:20,479 از دست افرادی مثل نازی‌ها 498 00:26:21,205 --> 00:26:23,150 باور دارم این‌کار، کار درستیه 499 00:26:23,174 --> 00:26:24,818 اونقدر درسته که باید 500 00:26:24,842 --> 00:26:27,286 برای انجام دادنش قوانین خودتون رو دور بزنین؟ 501 00:26:28,312 --> 00:26:29,689 متاسفم 502 00:26:29,713 --> 00:26:33,794 ولی کلیسای کاتولیک نمی‌تونه در این قضیه ازتون حمایت کنه 503 00:26:37,688 --> 00:26:40,833 ولی تو سال 1933 تونستین از اونا حمایت کنین 504 00:26:43,594 --> 00:26:45,706 ببخشید؟ 505 00:26:45,730 --> 00:26:49,443 خودتون پیمان "کنکوردا" رو با هیتلر امضا کردین 506 00:26:50,469 --> 00:26:52,379 اون مسئله فرق می‌کرد 507 00:26:52,403 --> 00:26:53,614 ساکن مونیخ بودین 508 00:26:53,638 --> 00:26:56,016 فرستاده‌ی پاپ به امپراتوری آلمان بودین 509 00:26:56,040 --> 00:26:59,853 کلیسای کاتولیک اولین قدرت جهانی بود 510 00:26:59,877 --> 00:27:02,356 که دولت پیشوا رو به رسمیت شناخت 511 00:27:02,380 --> 00:27:04,192 باعث اعتبار پیدا کردن نازی‌ها شدین 512 00:27:04,216 --> 00:27:06,693 تا از کاتولیک‌های آلمانی محافظت کنیم 513 00:27:06,717 --> 00:27:08,396 ...حیف نیست 514 00:27:08,420 --> 00:27:12,201 که یهودی‌ها کسی رو نداشتن همین‌کارو براشون بکنه؟ 515 00:27:12,958 --> 00:27:15,636 فکر می‌کنی کاری که کردن رو قبول دارم؟ 516 00:27:19,931 --> 00:27:22,475 ...مردم یادشون می‌مونه، جناب 517 00:27:24,136 --> 00:27:27,215 که تو سال 1933 چیکار کردین 518 00:27:27,839 --> 00:27:30,116 که الان چیکار می‌کنین 519 00:27:30,442 --> 00:27:32,653 به بچه‌هاشون میگن 520 00:27:34,547 --> 00:27:38,359 ...کلیسای کاتولیک کنار نازی‌ها ایستاد 521 00:27:39,585 --> 00:27:41,562 یا جلوشون؟ 522 00:27:46,992 --> 00:27:48,703 الان از پاپ باج‌گیری کردی؟ 523 00:27:48,727 --> 00:27:51,137 نمی‌خوام در موردش صحبت کنم 524 00:27:53,698 --> 00:27:56,177 دیشب خبرش رسید 525 00:27:56,201 --> 00:27:58,213 قراره دادگاه برگزار کنن 526 00:28:01,673 --> 00:28:03,417 دادگاه؟ 527 00:28:04,910 --> 00:28:07,722 خوبه. خوبه 528 00:28:08,046 --> 00:28:10,224 بایدم اینطور باشه 529 00:28:18,823 --> 00:28:21,903 ...اون کارت‌هایی که نشونم دادی 530 00:28:22,294 --> 00:28:24,939 باهاشون در موردم چی فهمیدی؟ 531 00:28:25,730 --> 00:28:28,143 راستشو بخواین که آدم خیلی باهوشی هستین 532 00:28:28,167 --> 00:28:29,377 ...آها 533 00:28:29,401 --> 00:28:31,279 خودمم می‌تونستم اینو بهت بگم 534 00:28:31,303 --> 00:28:33,650 و اینکه خودشیفته‌این 535 00:28:33,674 --> 00:28:37,654 که غرق در یک زندگی خیالی گسترده و خشن هستین 536 00:28:37,678 --> 00:28:41,390 با بلندپروازی و انگیزه‌ای قوی برای سلطه بر جهان 537 00:28:41,414 --> 00:28:44,625 و تطبیق دادنش با تفکرات خودتون 538 00:28:45,917 --> 00:28:48,297 و از فهمیدن این غافلگیر شدی؟ 539 00:28:49,054 --> 00:28:50,798 نه 540 00:28:50,822 --> 00:28:54,269 پس هیچی از کارت‌ها نفهمیدی 541 00:28:54,993 --> 00:28:58,639 آقای تریست بهم گفته شعبده‌بازی بلدی 542 00:29:01,766 --> 00:29:03,178 ببخشید 543 00:29:03,202 --> 00:29:04,447 آره 544 00:29:04,471 --> 00:29:07,316 خب، اگر زحمتی نیست برامون انجام بده 545 00:29:07,340 --> 00:29:09,750 چیزی برای سرگرم کردن خودمون نداریم 546 00:29:12,078 --> 00:29:13,789 چرا که نه؟ 547 00:29:14,581 --> 00:29:19,160 این یه سکه‌ی نقره معمولی و عادیه 548 00:29:25,224 --> 00:29:27,270 یوهو 549 00:29:29,195 --> 00:29:30,405 خیلی خوب بود 550 00:29:30,429 --> 00:29:32,175 خیلی خوب بود 551 00:29:32,765 --> 00:29:36,143 یه روزی منم یه شعبده‌بازی بهت نشون میدم 552 00:29:37,336 --> 00:29:39,147 چه شعبده‌بازی‌ای؟ 553 00:29:40,507 --> 00:29:43,684 از چنگ طناب دار فرار می‌کنم 554 00:29:45,713 --> 00:29:48,523 می‌خوای چطوری این‌کارو بکنی؟ 555 00:29:49,949 --> 00:29:54,197 اگر بهت بگم که دیگه نمیشه اسمشو گذاشت شعبده‌بازی 556 00:29:55,855 --> 00:29:57,531 نورنبرگ 557 00:30:03,163 --> 00:30:04,906 می‌بینی چه کارایی از متفقین برمیاد؟ 558 00:30:04,930 --> 00:30:07,109 هیچی باقی نمونده 559 00:30:12,072 --> 00:30:13,715 بجز اون 560 00:30:22,617 --> 00:30:24,694 کاخ دادگستری 561 00:30:25,787 --> 00:30:28,997 سقفش بخاطر حملات هوایی آسیب دیده 562 00:30:29,524 --> 00:30:31,267 آتش‌سوزی طبقات بالایی رو از بین برد 563 00:30:31,291 --> 00:30:34,103 ...و باعث ریزش برج ساعت شد، ولی 564 00:30:34,595 --> 00:30:39,409 وقتی بازسازی این دادگاه تمام بشه باید 600 نفری توش جا بشن 565 00:30:39,433 --> 00:30:40,909 این تدارکات برای چیه؟ 566 00:30:40,933 --> 00:30:44,648 وقتی شهر تسخیر شد اینجا آخرین سنگر نازی‌ها بود 567 00:30:44,672 --> 00:30:46,882 و قراره دوباره آخرین سنگرشون باشه 568 00:30:48,710 --> 00:30:51,254 از بین تمام شهر‌های زیبای این کشور تسخیر شده 569 00:30:51,278 --> 00:30:54,890 می‌خواین توی این خرابه‌ی ویران‌شده محاکمه‌شون کنین؟ 570 00:30:55,817 --> 00:30:57,728 ایشون "سر دیوید مکسول-فایف"ـه 571 00:30:57,752 --> 00:31:00,029 دستیار دادستان بریتانیا 572 00:31:00,722 --> 00:31:01,964 بله جناب، همینو می‌‌خوایم 573 00:31:01,988 --> 00:31:04,802 اول اینکه مکانش در اختیار خودمونه دوم اینکه کنارش زندانی هست 574 00:31:04,826 --> 00:31:07,070 که برای 1200 زندانی ظرفیت داره 575 00:31:07,094 --> 00:31:09,272 فقط برای 22 نفر جا می‌خوایم 576 00:31:09,364 --> 00:31:12,476 ببخشید. 22 نفر، قربان؟ 577 00:31:12,500 --> 00:31:14,478 تعداد افرادی که توی دادگاه اول 578 00:31:14,502 --> 00:31:16,046 براشون کیفرخواست صادر می‌کنیم 579 00:31:16,070 --> 00:31:18,716 آخه اگر در اون محاکمه برنده نشیم 580 00:31:18,740 --> 00:31:21,018 کس دیگه‌ای محاکمه نمیشه 581 00:31:21,042 --> 00:31:23,654 و تو، من، و جناب قاضی جکسون 582 00:31:23,678 --> 00:31:27,123 و دولت‌هامون مضحکه‌ی کل دنیا میشیم 583 00:31:27,147 --> 00:31:30,293 و از کسایی که زندانی کردیم شکست می‌خوریم 584 00:31:30,317 --> 00:31:32,727 پس حسابی کیف میده 585 00:31:33,987 --> 00:31:37,233 دوستانم در واشینگتن میگن نظرها بر علیهت تغییر کردن 586 00:31:37,257 --> 00:31:38,402 وای خدا 587 00:31:38,426 --> 00:31:42,206 صحبت‌هایی مطرح شده مبنی بر اینکه بعد از کناره‌گیری استون 588 00:31:42,230 --> 00:31:43,541 رئیس بعدی دیوان عالی نمیشی 589 00:31:43,565 --> 00:31:47,009 ترومن می‌خواد کی رو انتخاب کنه؟ وینسون؟ وینسون زیادی سیاسیه 590 00:31:47,033 --> 00:31:48,679 آره، ولی جلوی چشمه 591 00:31:48,703 --> 00:31:52,282 این قضیه تبدیل به حاشیه شده، رابرت حتی وقتی شروع هم نشده 592 00:31:52,740 --> 00:31:54,650 ...میگن 593 00:31:55,376 --> 00:31:57,721 داری خودت تمام لوایح رو می‌نویسی 594 00:31:57,745 --> 00:31:59,323 و اجازه نمیدی وکلای دیگه کمکت کنن 595 00:31:59,347 --> 00:32:00,825 چون باید درست انجام بشه 596 00:32:00,849 --> 00:32:02,926 و انجام میشه ولی نمی‌تونی تنهایی انجامش بدی 597 00:32:02,950 --> 00:32:06,263 وقتی بالاخره دادگاه برگزار بشه همه‌چی درست میشه 598 00:32:06,287 --> 00:32:07,431 ...جوری اینو میگی 599 00:32:07,455 --> 00:32:09,467 که انگار محاکمه‌ی فرماندهی عالی آلمان نازی 600 00:32:09,491 --> 00:32:12,035 با رویه‌ی قضایی اثبات نشده جلوی چشم تمام دنیا 601 00:32:12,059 --> 00:32:13,770 قراره بخش آسون ماجرا باشه 602 00:32:15,062 --> 00:32:16,907 ...خب، وقتی اینطوری بیانش می‌کنی 603 00:32:16,931 --> 00:32:21,211 هر نتیجه‌ای کمتر از یه پیروزی کامل شکست فضاحت‌باری به حساب میاد 604 00:32:21,235 --> 00:32:23,581 که یعنی نه تنها باید برنده بشی، رابرت 605 00:32:23,605 --> 00:32:25,915 باید بی‌نقص باشی 606 00:32:26,708 --> 00:32:28,419 پس هیچ فشاری روم نیست 607 00:32:30,445 --> 00:32:31,891 یکی دیگه می‌خورم 608 00:32:31,915 --> 00:32:34,057 سلول‌هاتون از جنس سنگه 609 00:32:34,650 --> 00:32:36,859 سه متر در چهار متر 610 00:32:37,452 --> 00:32:40,197 تخت‌هاتون به دیوار پیچ شدن 611 00:32:40,221 --> 00:32:44,202 تشک‌تون به جای فنر با کاه پر شدن 612 00:32:44,594 --> 00:32:46,003 میزهاتون از جنس مقوا هستن 613 00:32:46,027 --> 00:32:48,773 و وزن کامل یه انسان رو تحمل نمی‌کنن 614 00:32:48,797 --> 00:32:51,876 حق ندارین هیچوقت صندلی‌هاتون رو به هیچ دیواری بچسبونین 615 00:32:51,900 --> 00:32:56,214 و هر شب با غروب آفتاب از سلول‌هاتون جمع میشن 616 00:32:56,371 --> 00:32:58,015 وقتی می‌خوابین 617 00:32:58,039 --> 00:33:00,251 باید سر و دست‌هاتون رو بالای ملافه‌تون بذارین 618 00:33:00,275 --> 00:33:02,720 تا همیشه در معرض دید باشن 619 00:33:02,744 --> 00:33:06,257 نه کمربندی بهتون داده میشه نه بند کفشی 620 00:33:06,281 --> 00:33:10,294 نه صندلی توالت هیچی بهتون داده نمیشه 621 00:33:10,318 --> 00:33:14,666 که بتونین با استفاده از اون خودکشی کنین 622 00:33:16,992 --> 00:33:18,969 به نورنبرگ خوش اومدین 623 00:33:49,526 --> 00:33:51,237 ...خب 624 00:33:51,694 --> 00:33:53,338 به این میگن یه سلول 625 00:33:53,362 --> 00:33:54,441 پسندیدی؟ 626 00:33:54,465 --> 00:33:56,342 ساخت آلمانه 627 00:33:57,000 --> 00:33:58,910 مگه میشه نپسندمش؟ 628 00:34:03,105 --> 00:34:04,917 به‌زودی متهم‌مون می‌کنن، درسته؟ 629 00:34:04,941 --> 00:34:06,719 منتظرشی؟ 630 00:34:06,743 --> 00:34:09,855 به‌نظرم آره 631 00:34:09,879 --> 00:34:16,227 به قول شماها "فرصت می‌کنم از خودم دفاع کنم" 632 00:34:17,720 --> 00:34:19,665 اون یارو جکسون رو می‌شناسی؟ 633 00:34:19,689 --> 00:34:22,033 قاضی جکسون؟ 634 00:34:22,057 --> 00:34:23,868 نه، نمی‌شناسم 635 00:34:24,027 --> 00:34:26,538 ...سعی می‌کنه بهم رودست بزنه 636 00:34:27,531 --> 00:34:29,709 ولی موفق نمیشه 637 00:34:29,733 --> 00:34:31,645 خیلی به خودت مطمئنی 638 00:34:31,669 --> 00:34:33,312 ...دکتر 639 00:34:33,336 --> 00:34:37,317 هیچکس... تابحال شکستم نداده 640 00:34:38,106 --> 00:34:40,753 کتاب‌هایی هست که توش پر از اسامی کساییه 641 00:34:40,777 --> 00:34:42,954 که تلاش کردن شکستم بدن 642 00:34:43,780 --> 00:34:45,790 ولی حالا اینجا نشستی 643 00:34:47,918 --> 00:34:49,595 توی یه سلول ساخت آلمان 644 00:34:51,855 --> 00:34:55,367 فکر می‌کنی چون توی سلول نشستم 645 00:34:55,391 --> 00:34:57,503 توی موضع ضعف هستم؟ 646 00:34:58,662 --> 00:35:00,607 بهت یادآوری می‌کنم 647 00:35:01,031 --> 00:35:03,074 من خودم رو تسلیم کردم 648 00:35:03,500 --> 00:35:07,913 اینجا دقیقاً همون‌جاییه که می‌خوام باشم 649 00:35:09,940 --> 00:35:12,519 گورینگ برای من یه معما باقی مونده 650 00:35:12,543 --> 00:35:14,420 هر چی به صدور کیفرخواست نزدیک‌تر می‌شیم 651 00:35:14,444 --> 00:35:16,756 اون مطمئن‌تر می‌شه 652 00:35:16,780 --> 00:35:19,859 باید یه راهی پیدا کنم که بهش نزدیک‌تر بشم 653 00:35:19,883 --> 00:35:21,993 خب، چطور این کار رو بکنیم؟ 654 00:35:24,588 --> 00:35:26,831 ازش کمک می‌خوایم 655 00:35:27,190 --> 00:35:29,601 بابت چی؟ 656 00:35:30,461 --> 00:35:32,171 رودولف هس 657 00:35:32,195 --> 00:35:33,440 ...رودولف 658 00:35:33,464 --> 00:35:37,142 رودولف هس داره میاد اینجا؟ 659 00:35:40,572 --> 00:35:43,817 رودولف هس، معاون پیشوا 660 00:35:43,841 --> 00:35:47,286 سومین نفر توی صف جانشینی بعد از هیتلر و گورینگ 661 00:35:48,312 --> 00:35:50,590 هس متن کتاب "نبرد من" رو وقتی با هیتلر توی زندان بودن 662 00:35:50,614 --> 00:35:52,158 براش پیاده کرد 663 00:35:52,182 --> 00:35:55,462 و بعنوان یکی از متعصب‌ترین پیروانش شناخته می‌شد 664 00:35:55,486 --> 00:35:57,497 !هایل هیتلر (زنده‌باد هیتلر) 665 00:35:59,057 --> 00:36:01,568 دیگه هیچ‌وقت توی زندان من این کار رو نکن 666 00:36:08,231 --> 00:36:11,310 دهم مه 1941، در اوج جنگ هس سوار 667 00:36:11,334 --> 00:36:15,314 یه هواپیمای جنگنده‌ی "مسرشمیت" شد و تنهایی 668 00:36:15,338 --> 00:36:17,783 بر فراز دریای شمال پرواز کرد 669 00:36:22,647 --> 00:36:24,324 یه جایی توی اسکاتلند با چتر نجات پرید پایین 670 00:36:24,348 --> 00:36:26,760 و موقع برخورد، قوزک پاش شکست 671 00:36:26,850 --> 00:36:28,095 وقتی پیداش کردن 672 00:36:28,119 --> 00:36:30,263 اعلام کرد که رودولف هس هستش 673 00:36:30,287 --> 00:36:32,399 نفر سوم فرماندهی عالی آلمان 674 00:36:32,423 --> 00:36:34,435 و برای یه مأموریت صلح‌آمیز اومده 675 00:36:34,459 --> 00:36:37,104 و می‌خواست با داگلاس داگلاس-همیلتون 676 00:36:37,128 --> 00:36:39,140 سیزدهمین دوک همیلتون حرف بزنه 677 00:36:39,164 --> 00:36:44,011 که هس قبلاً اون رو در بازی‌های المپیک 1936 برلین ملاقات کرده بود 678 00:36:44,035 --> 00:36:47,715 بعد از کلی دردسر، به هس اجازه داده شد ملاقات کنه 679 00:36:48,006 --> 00:36:51,852 اونجا قصدش رو اعلام کرد که می‌خواد با شاه جورج ششم ملاقات کنه 680 00:36:51,876 --> 00:36:53,754 وینستون چرچیل رو برکنار کنه 681 00:36:53,778 --> 00:36:59,193 و با بریتانیا پیمان صلح ببنده تا دو کشور با هم متحد بشن 682 00:36:59,217 --> 00:37:02,530 و اتحاد جماهیر شوروی رو شکست بدن 683 00:37:02,554 --> 00:37:05,298 هس بلافاصله به "برج لندن" انداخته شد 684 00:37:05,322 --> 00:37:07,267 اونجا بود که هس شروع کرد این ادعا رو کردن 685 00:37:07,291 --> 00:37:09,136 که هیچ خاطره‌ای از اتفاقات گذشته نداره 686 00:37:09,160 --> 00:37:10,972 حتی دوران بچگی‌ش 687 00:37:10,996 --> 00:37:14,374 این وضعیت تا فوریه1945 ادامه داشت 688 00:37:14,398 --> 00:37:17,913 تا اینکه گفت فراموشی قبلی‌ش ساختگی بوده 689 00:37:17,937 --> 00:37:19,379 بعدش دوباره نظرش برگشت 690 00:37:19,403 --> 00:37:24,653 و گفت که فراموشی‌ش در ژوئیه 1945 ، وقتی آلمان سقوط کرد، دوباره برگشته 691 00:37:24,677 --> 00:37:27,855 خب، پس حالا اومدی سراغ هرمان گورینگ 692 00:37:28,079 --> 00:37:31,124 تا دوست قدیمی‌م رو بی‌آبرو کنی 693 00:37:32,817 --> 00:37:37,096 این کار چه سودی برای من داره؟ 694 00:37:39,891 --> 00:37:41,602 چی می‌خوای؟ 695 00:37:44,629 --> 00:37:46,340 ...همسرم 696 00:37:46,598 --> 00:37:48,309 و دخترم 697 00:37:49,467 --> 00:37:51,179 از وقتی که خودم رو تسلیم کردم 698 00:37:51,203 --> 00:37:52,880 هیچ‌کسی نتونسته پیداشون کنه 699 00:37:53,706 --> 00:37:56,184 دکتر، ازت می‌خوام اونا رو برام پیدا کنی 700 00:37:56,208 --> 00:37:59,487 و اینا رو بهشون بدی 701 00:38:00,277 --> 00:38:01,988 نامه هستن 702 00:38:06,919 --> 00:38:09,128 اول، با هس حرف می‌زنیم 703 00:38:10,355 --> 00:38:12,300 و بعدش سراغ خانواده‌ت می‌ریم 704 00:38:13,959 --> 00:38:15,336 نظرت چیه؟ 705 00:38:15,360 --> 00:38:17,572 خب که چی؟ این یارو نزدیک بود کل دنیا رو بگیره 706 00:38:17,596 --> 00:38:20,242 !حالا از ما می‌خوای براش نامه‌رسونی کنیم؟ دکتر 707 00:38:20,266 --> 00:38:22,811 من بیشتر از هر کسی به این آدم نزدیک شدم 708 00:38:22,835 --> 00:38:26,482 و دیدن خانواده‌ش فقط باعث می‌شه بیشتر بشناسمش 709 00:38:27,473 --> 00:38:29,750 ...خب، رودولف 710 00:38:31,076 --> 00:38:33,387 من رو یادت میاد؟ 711 00:38:36,749 --> 00:38:38,827 ما با هم بودیم، آره 712 00:38:39,585 --> 00:38:41,730 حتماً همین‌طور بوده 713 00:38:42,321 --> 00:38:44,733 ولی من هیچ‌کس رو یادم نمیاد 714 00:38:46,859 --> 00:38:49,370 ما سه نفر بودیم، رودولف 715 00:38:50,297 --> 00:38:51,974 ...تو 716 00:38:51,998 --> 00:38:53,709 ...و من 717 00:38:55,467 --> 00:38:57,212 و آدولف 718 00:38:58,304 --> 00:39:00,382 ما بر یه امپراتوری حکومت می‌کردیم 719 00:39:03,076 --> 00:39:05,020 متأسفم 720 00:39:09,181 --> 00:39:11,560 ...ممکنه دوست خوبی بوده باشی 721 00:39:13,320 --> 00:39:15,730 ولی دیگه تو رو نمی‌شناسم 722 00:39:21,060 --> 00:39:22,938 داره دروغ می‌گه 723 00:39:23,796 --> 00:39:27,909 یک ساعت تمام وقت گذاشت تا بگه من رو یادش نمیاد 724 00:39:29,169 --> 00:39:32,882 ولی وقتی وارد زندان شد و من رو دید 725 00:39:33,540 --> 00:39:35,350 چیکار کرد؟ 726 00:39:35,842 --> 00:39:37,553 سلام نظامی داد 727 00:39:38,278 --> 00:39:39,955 زنده‌باد هیتلر 728 00:39:42,649 --> 00:39:44,694 خیلی خوب بود 729 00:39:49,990 --> 00:39:51,667 این احمقانه‌ست 730 00:39:51,691 --> 00:39:52,735 من احمقم 731 00:39:52,759 --> 00:39:54,204 می‌دونستم که برام انجامش می‌دی 732 00:39:54,228 --> 00:39:57,138 آره چون من یه کله‌پوکم 733 00:40:01,768 --> 00:40:03,179 چطوری پیداشون کردی؟ 734 00:40:03,203 --> 00:40:05,748 شایعات محلی بهم گفت که توی "فلدن‌اشتاین" هستن 735 00:40:05,873 --> 00:40:07,584 سیگار می‌کشی؟ 736 00:40:11,846 --> 00:40:13,723 هیچ‌وقت ندیدم سیگار بکشی 737 00:40:14,080 --> 00:40:16,292 آره، نمی‌کشم. ترکش کردم 738 00:40:16,883 --> 00:40:18,794 پدر و مادرم ازش متنفر بودن 739 00:40:20,220 --> 00:40:21,698 ولی همیشه همراهت داری 740 00:40:21,722 --> 00:40:24,433 یه ترفنده که با افسرها جور بشم 741 00:40:25,359 --> 00:40:28,004 به خودم می‌گم وقتی جنگ تموم شد، یه سیگار می‌کشم 742 00:40:28,028 --> 00:40:30,338 جنگ تموم شده، هاوی 743 00:40:31,132 --> 00:40:33,176 راه زیادی نمونده 744 00:40:50,544 --> 00:40:53,814 نگران نباش، ما دوستیم دوستیم 745 00:40:53,838 --> 00:40:56,904 فرانتز؟ چی شده؟ 746 00:40:56,905 --> 00:40:57,905 چیزی نیست 747 00:40:57,425 --> 00:40:59,569 خانم گورینگ؟ 748 00:41:00,428 --> 00:41:02,805 خانم گورینگ 749 00:41:03,297 --> 00:41:05,975 اسم من داگلاس کلی هستش 750 00:41:05,999 --> 00:41:08,878 توی زندان کار می‌کنم. روان‌پزشکم 751 00:41:18,713 --> 00:41:22,392 شوهرتون ازم خواست که چند تا نامه براتون بیارم 752 00:41:25,953 --> 00:41:27,664 هرمان؟ 753 00:41:28,356 --> 00:41:30,067 بله 754 00:41:44,239 --> 00:41:46,349 حالش چطوره؟ - خوبه - 755 00:41:46,741 --> 00:41:48,417 داره دووم میاره 756 00:42:01,455 --> 00:42:03,132 اِدا 757 00:42:05,026 --> 00:42:06,803 تو داشتی ساز می‌زدی؟ 758 00:42:09,331 --> 00:42:11,042 زیبا بود 759 00:42:22,710 --> 00:42:25,655 آ...، اون گفت ایشون دوست پدرته 760 00:42:27,149 --> 00:42:28,825 ...ادا 761 00:42:32,320 --> 00:42:34,065 بابا چطوره؟ 762 00:42:34,723 --> 00:42:36,834 ...آه، اون 763 00:42:37,592 --> 00:42:39,737 حالش خیلی خوبه 764 00:42:40,395 --> 00:42:41,806 شجاع هست؟ 765 00:42:41,830 --> 00:42:43,541 خیلی شجاع 766 00:42:45,634 --> 00:42:48,044 اون از تو هم می‌خواد که شجاع باشی 767 00:42:55,011 --> 00:42:56,954 برات یه نامه نوشته 768 00:43:05,020 --> 00:43:06,696 ممنون 769 00:43:09,759 --> 00:43:11,969 صد بار می‌خونتش. متشکرم 770 00:43:11,993 --> 00:43:13,670 ممنون 771 00:43:20,936 --> 00:43:22,647 !دکتر 772 00:43:27,876 --> 00:43:29,553 برای هرمان 773 00:43:30,446 --> 00:43:31,689 نمی‌دونم بتونم یا نه 774 00:43:31,713 --> 00:43:33,390 خواهش می‌کنم 775 00:43:43,693 --> 00:43:45,470 باشه 776 00:43:46,361 --> 00:43:48,273 برگرد 777 00:43:57,406 --> 00:43:59,117 خوبی دکتر؟ 778 00:44:13,823 --> 00:44:15,634 چه خبر شده؟ 779 00:44:23,099 --> 00:44:24,376 چی شده؟ 780 00:44:24,400 --> 00:44:25,944 همین دو ساعت پیش خبر رسید 781 00:44:25,968 --> 00:44:27,846 داریم زندانی‌ها رو متهم می‌کنیم 782 00:44:28,070 --> 00:44:29,747 کجا بودی؟ 783 00:44:44,220 --> 00:44:45,931 هرمان گورینگ؟ 784 00:44:46,455 --> 00:44:50,102 من رایش‌مارشال هرمان گورینگ هستم 785 00:44:50,126 --> 00:44:51,403 هرمان ویلهلم گورینگ 786 00:44:51,427 --> 00:44:54,841 بدین‌وسیله شما توسط ایالات متحده آمریکا، جمهوری فرانسه 787 00:44:54,865 --> 00:44:56,975 پادشاهی بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی 788 00:44:56,999 --> 00:44:58,479 و اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی 789 00:44:58,503 --> 00:45:00,481 به این چهار مورد متهم می‌شوید 790 00:45:00,505 --> 00:45:02,281 جنایات علیه صلح جنایات جنگی 791 00:45:02,305 --> 00:45:03,716 جنایات علیه بشریت 792 00:45:03,740 --> 00:45:06,654 و طرح مشترک یا توطئه .برای ارتکاب این جنایات 793 00:45:06,678 --> 00:45:07,720 جنایات علیه بشریتی که بهشون 794 00:45:07,744 --> 00:45:11,157 متهم هستید شامل قتل نسل‌کشی، بردگی، اخراج اجباری 795 00:45:11,181 --> 00:45:12,493 و سایر اقدامات غیرانسانی هستند 796 00:45:12,517 --> 00:45:13,627 این یه نسخه از کیفرخواست شماست 797 00:45:13,651 --> 00:45:15,295 سوالی دارید؟ 798 00:45:16,719 --> 00:45:18,430 نه 799 00:45:18,956 --> 00:45:20,632 روز بخیر 800 00:45:21,892 --> 00:45:23,136 نفر بعدی کیه؟ 801 00:45:23,160 --> 00:45:24,871 اشترایشر 802 00:45:35,072 --> 00:45:37,449 سوالی داری؟ 803 00:45:41,245 --> 00:45:43,156 چی گفت؟ 804 00:45:43,914 --> 00:45:46,693 گفت یه وکیل یهودی می‌خواد 805 00:45:48,218 --> 00:45:50,163 من به دادگاه نمیام 806 00:45:50,488 --> 00:45:52,433 میای، دکتر لی 807 00:45:55,192 --> 00:45:57,470 من هیچ‌وقت کسی رو نکشتم 808 00:45:58,996 --> 00:46:00,373 !نگهبان‌ها 809 00:46:00,397 --> 00:46:01,710 اشکالی نداره، چیزی نیست 810 00:46:01,734 --> 00:46:02,909 بهم دست نزن - آروم باش - 811 00:46:02,933 --> 00:46:03,943 روبرت، روبرت - !بهم دست نزن- 812 00:46:03,967 --> 00:46:05,411 !اوه‌، اوه- !بگیریدش- 813 00:46:05,435 --> 00:46:07,515 !بجنبین- !نگهش دارید- 814 00:46:07,539 --> 00:46:10,750 !من رو مثل یه مجرم عادی محاکمه نکنین! بجنبین 815 00:46:10,774 --> 00:46:13,052 !بهم شلیک کنین! شلیک کنین 816 00:46:13,076 --> 00:46:15,289 !شلیک کنین 817 00:46:42,840 --> 00:46:44,551 روز سختی داشتی؟ 818 00:46:44,777 --> 00:46:46,920 خانم توی قطار 819 00:46:46,944 --> 00:46:48,722 مرد شعبده‌باز 820 00:46:49,179 --> 00:46:51,225 مأموریت مخفی در چه حاله؟ 821 00:46:52,751 --> 00:46:55,128 به چند تا مانع خورده 822 00:46:57,455 --> 00:46:59,300 دارم می‌بینم 823 00:46:59,792 --> 00:47:01,901 اینجا چیکار می‌کنی؟ 824 00:47:02,728 --> 00:47:04,872 با خبرنگارها اومدم 825 00:47:04,896 --> 00:47:07,174 امروز قراره برای هرمان گورینگ و نازی‌ها کیفرخواست صادر بشه 826 00:47:07,198 --> 00:47:09,043 نه بابا؟ 827 00:47:09,468 --> 00:47:12,647 خودت رو آماده کن 828 00:47:12,671 --> 00:47:16,016 این شهر داره تبدیل می‌شه به "بزرگترین نمایش روی زمین" 829 00:47:45,037 --> 00:47:46,747 از طرف همسرته 830 00:47:50,074 --> 00:47:51,785 دیدیش؟ 831 00:47:55,012 --> 00:47:56,790 خیلی ممنون، دکتر 832 00:48:07,659 --> 00:48:09,538 !خبر فوری از نورنبرگ 833 00:48:09,562 --> 00:48:11,507 در حالی که شایعات همچنان درباره هدف واقعی 834 00:48:11,531 --> 00:48:14,075 اردوگاه‌های کار نازی‌ها ادامه داره 835 00:48:14,099 --> 00:48:17,245 تیم‌های حقوقی دارن برای چیزی جمع می‌شن که قراره بشه 836 00:48:17,269 --> 00:48:19,080 دادگاه قرن 837 00:48:19,104 --> 00:48:22,651 نازی‌ها از طریق این تونل به صحن دادگاه برده می‌شن 838 00:48:22,675 --> 00:48:24,953 جایی که الان داره برای محاکمه، بازسازی می‌شه 839 00:48:24,977 --> 00:48:26,655 اونجا نور پروژکتورهای فیلم‌برداری اونقدر زیاده 840 00:48:26,679 --> 00:48:29,991 که قراره به تماشاچی‌های دادگاه عینک آفتابی می‌دن 841 00:48:30,015 --> 00:48:32,160 هرمان گورینگ و دارودسته‌ی هیتلر‌دوستش 842 00:48:32,184 --> 00:48:34,764 قراره تا یه هفته دیگه با بچه‌های ما روبرو بشن 843 00:48:34,788 --> 00:48:38,667 آیا عدالت پیروز می‌شه؟ یا فاشیست‌ها آزاد می‌شن؟ 844 00:48:38,691 --> 00:48:43,705 این خبرنگار صمیمانه امیدوار بود که متفقین به مشکلی برنخورن 845 00:48:44,296 --> 00:48:45,708 به مشکل خوردیم 846 00:48:45,732 --> 00:48:49,344 "عملیات "وزروبونگ تهاجم آلمان به دانمارک 847 00:48:49,368 --> 00:48:50,912 و نروژ در سال 1940 بود 848 00:48:50,936 --> 00:48:52,548 یه جنگ تهاجمی تمام‌عیار 849 00:48:52,572 --> 00:48:55,150 نازی‌ها تانک‌هاشون رو راه انداختن و یه کشور بی‌طرف رو اشغال کردن 850 00:48:55,174 --> 00:48:57,051 منتها اونا قراره ادعا کنن که 851 00:48:57,075 --> 00:48:59,722 که اون حمله یه ضربه پیش‌دستانه بوده 852 00:48:59,746 --> 00:49:01,724 پیش‌دستی برای چی؟ 853 00:49:01,748 --> 00:49:03,191 نقشه بریتانیا برای حمله به نروژ 854 00:49:03,215 --> 00:49:05,994 خب، این مسخره‌ست - کاملاً مسخره‌ست - 855 00:49:06,018 --> 00:49:08,764 منم کاملاً موافقم 856 00:49:08,788 --> 00:49:11,434 این نگرانم می‌کنه که تو الان توی این اتاقی 857 00:49:11,458 --> 00:49:15,970 ،خب، علاوه بر اینکه مسخره‌ست اتفاقاً واقعیت هم داره 858 00:49:15,994 --> 00:49:17,540 ایده‌شون این بود که از نروژ به عنوان 859 00:49:17,564 --> 00:49:19,642 یه منطقه عملیاتی برای عقب نگه داشتن نازی‌ها استفاده کنن 860 00:49:19,666 --> 00:49:23,446 ما نمی‌تونیم نازی‌ها رو بابت طراحی جنگ‌های تهاجمی محاکمه کنیم 861 00:49:23,470 --> 00:49:25,849 اگه خودتون داشتین جنگ‌های تهاجمی طراحی می‌کردین 862 00:49:25,873 --> 00:49:27,348 اعتراف می‌کنم منطق خاصی پشتشه 863 00:49:27,372 --> 00:49:28,919 نازی‌ها می‌تونن ثابتش کنن؟ 864 00:49:28,943 --> 00:49:30,921 وکیل آلمانی از همین الان درخواست مدارک رو داده 865 00:49:30,945 --> 00:49:32,187 ولی هنوز ندارنش. فعلاً نه 866 00:49:32,211 --> 00:49:34,722 پس خطری تهدیدمون نمی‌کنه - شاید - 867 00:49:35,280 --> 00:49:38,359 ولی یه مسئله‌ی بزرگتری رو پیش می‌کشه 868 00:49:38,383 --> 00:49:40,864 باید بدونیم نازی‌ها چی می‌دونن 869 00:49:40,888 --> 00:49:43,131 استراتژی دفاعی‌شون چیه 870 00:49:43,155 --> 00:49:45,900 دقیقاً پیشنهاد میدی چطور این کار رو کنیم؟ 871 00:49:48,662 --> 00:49:50,272 دکتر کلی 872 00:49:50,296 --> 00:49:53,841 امروز عصر شما قراره با یه آدم خیلی مهم ملاقات کنین 873 00:49:54,300 --> 00:49:57,513 این شاید واقعاً فرصتی برات باشه تا بالاخره یه فایده‌ای داشته باشی 874 00:50:02,675 --> 00:50:04,553 شگفت انگیزه، نه؟ 875 00:50:07,146 --> 00:50:10,893 هیتلر داشت اینجا رو می‌ساخت تا بزرگترین استادیوم روی زمین باشه 876 00:50:12,520 --> 00:50:14,564 شما قاضی جکسون هستید 877 00:50:15,054 --> 00:50:16,865 و شما هم همون روان‌پزشکی 878 00:50:17,992 --> 00:50:19,970 اینجا همون‌جاییه که گردهمایی‌ها رو برگزار می‌کردن 879 00:50:19,994 --> 00:50:24,773 هر سال هیتلر اینجا رو پر می‌کرد و برای کل حزب نازی حرف میزد 880 00:50:25,232 --> 00:50:27,042 ازش فیلم هم گرفتن 881 00:50:28,702 --> 00:50:32,950 در سال 1935 و اینجا بود که اون قوانین نورنبرگ رو اعلام کرد 882 00:50:32,974 --> 00:50:34,751 اون قوانین رو بلدی؟ 883 00:50:36,175 --> 00:50:38,254 قوانین نورنبرگ به کسی یهودی می‌گفت 884 00:50:38,278 --> 00:50:42,192 که سه یا چهار تا پدربزرگ و مادربزرگ یهودی داشت 885 00:50:42,851 --> 00:50:45,127 و فرقی نمی‌کرد که به دین یهود پایبند باشی 886 00:50:45,151 --> 00:50:46,963 یا اینکه مسیحی شده باشی 887 00:50:46,987 --> 00:50:50,433 موضوع، موضوع خون بود 888 00:50:52,326 --> 00:50:56,973 این قوانین همه‌ی یهودی‌ها رو از شهروندی آلمان محروم کرد 889 00:50:56,997 --> 00:51:00,877 ازدواج یهودی‌ها و آلمانی‌ها رو با هم غیرقانونی کرد 890 00:51:00,901 --> 00:51:03,812 چون از آلودگی نژادی می‌ترسیدن 891 00:51:03,972 --> 00:51:06,416 لکه‌دار شدن خون 892 00:51:08,375 --> 00:51:09,820 طبق این قوانین 893 00:51:09,844 --> 00:51:13,557 استفاده یهودی‌ها از بیمارستان‌های دولتی ممنوع شد 894 00:51:13,581 --> 00:51:15,993 و اجازه نداشتن بعد از 14 سالگی به آموزش عمومی 895 00:51:16,017 --> 00:51:18,127 دسترسی داشته باشن 896 00:51:19,020 --> 00:51:22,966 کتابخونه‌ها، پارک‌ها و ساحل‌ها به روی یهودی‌ها بسته شد 897 00:51:23,725 --> 00:51:29,938 تمام اسم‌های یهودی رو از یادبودهای جنگ پاک کردن 898 00:51:30,565 --> 00:51:33,844 تمام این‌ها دقیقاً همین‌جا اعلام شد 899 00:51:33,868 --> 00:51:35,978 روی همین زمین 900 00:51:39,741 --> 00:51:41,685 از من چی می‌خواین؟ 901 00:51:42,777 --> 00:51:45,556 مریض‌هات 902 00:51:45,580 --> 00:51:49,192 ازت می‌خوام ازشون سوالات درست رو بپرسی 903 00:51:51,753 --> 00:51:54,198 سوالات درست چیه؟ 904 00:51:54,723 --> 00:51:56,568 چیزایی که به وکیل‌هاشون می‌گن 905 00:51:56,592 --> 00:51:59,403 اینکه چطور می‌خوان از خودشون دفاع کنن 906 00:52:03,298 --> 00:52:05,443 ازم می‌خواین جاسوسی کنم 907 00:52:06,568 --> 00:52:08,412 می‌خوام وظیفه‌ت رو در قبال کشورت انجام بدی 908 00:52:08,436 --> 00:52:11,882 نه، شما ازم می‌خواین که اصل رازداری پزشک و بیمار رو زیرپا بذارم 909 00:52:11,906 --> 00:52:13,618 فکر کنم الانم این کار رو کردی، دکتر 910 00:52:13,642 --> 00:52:15,885 ما همه‌ی گزارش‌ها رو خوندیم 911 00:52:16,078 --> 00:52:17,789 به اطلاعات بیشتری نیاز داریم 912 00:52:28,824 --> 00:52:30,835 چرا فقط تیربارانشون نمی‌کنین؟ 913 00:52:32,127 --> 00:52:34,304 این همون چیزیه که همه می‌خوان 914 00:52:34,328 --> 00:52:35,641 منظورم اینه که ...اگه قراره تقلب کنین 915 00:52:35,665 --> 00:52:37,273 این تقلب نیست - اگه ازم می‌خواین - 916 00:52:37,297 --> 00:52:39,477 ...به سوگندم خیانت کنم 917 00:52:41,570 --> 00:52:44,416 چرا فقط تیربارانشون نمی‌کنین و خلاص؟ 918 00:52:47,308 --> 00:52:50,855 بعد از آخرین جنگ بزرگ آلمان رو به خاک سیاه نشوندیم 919 00:52:51,881 --> 00:52:53,492 تحقیرشون کردیم 920 00:52:53,516 --> 00:52:56,460 وادارشون کردیم خسارت‌هایی رو بدن که از پسش برنمی‌اومدن 921 00:52:57,318 --> 00:53:02,067 کاری کردیم اونقدر از ما متنفر بشن که در کمتر از دو دهه 922 00:53:02,091 --> 00:53:06,237 از یه ملت داغون تبدیل شدن به فاتحان احتمالی جهان 923 00:53:07,295 --> 00:53:10,106 الان باید این کار رو درست انجام بدیم ...چون اگه ندیم 924 00:53:10,966 --> 00:53:14,846 اگه 15 سال دیگه، قوی‌تر برگردن 925 00:53:15,971 --> 00:53:18,750 دیگه نمی‌دونم بتونیم برای بار سوم شکستشون بدیم یا نه 926 00:53:21,309 --> 00:53:24,489 اگه فقط اونا رو بکشیم ازشون قهرمان می‌سازیم 927 00:53:24,880 --> 00:53:27,056 من چنین اجازه‌ای بهشون نمی‌دم 928 00:53:27,650 --> 00:53:30,126 قرار نیست هیچ مجسمه‌ای ازشون ساخته بشه 929 00:53:30,821 --> 00:53:33,063 نه هیچ مدح و ستایشی 930 00:53:34,691 --> 00:53:37,702 من هرمان گورینگ رو میارم توی جایگاه متهم 931 00:53:38,359 --> 00:53:41,406 و وادارش می‌کنم که به کل دنیا بگه چیکار کرده 932 00:53:42,733 --> 00:53:45,310 تا اینکه دیگه هیچ‌وقت همچین اتفاقی نیفته 933 00:53:52,675 --> 00:53:54,952 من رو بخاطر گورینگ آوردین اینجا؟ 934 00:53:55,377 --> 00:53:57,088 نه 935 00:53:59,749 --> 00:54:01,894 آوردمت اینجا تا 936 00:54:01,918 --> 00:54:05,096 بهت نشون بدم که قبل از شلیک گلوله‌ها 937 00:54:05,889 --> 00:54:09,099 قبل از اینکه ده‌ها میلیون آدم کشته بشن 938 00:54:11,194 --> 00:54:13,805 همه‌ی این‌ها با قانون شروع شد 939 00:54:14,831 --> 00:54:18,778 این جنگ... توی دادگاه تموم می‌شه 940 00:54:20,402 --> 00:54:22,380 با گورینگ 941 00:54:22,404 --> 00:54:24,883 اون الان نماد نازی‌هاست 942 00:54:25,475 --> 00:54:28,118 با سقوط اون، همه‌شون سقوط می‌کنن 943 00:54:29,713 --> 00:54:31,989 ...ولی اگه بخوام این کار رو بکنم، من 944 00:54:33,617 --> 00:54:35,794 باید برای روبرو شدن با اون آماده باشم 945 00:54:39,623 --> 00:54:41,467 کمکم می‌کنی؟ 946 00:54:58,408 --> 00:55:00,187 بیا درباره هیتلر حرف بزنیم 947 00:55:03,914 --> 00:55:08,393 جالبه که تا حالا مستقیماً این رو ازم نپرسیده بودی 948 00:55:08,417 --> 00:55:11,864 کنجکاو بودم بدونم جذابیتش در چی بود 949 00:55:12,789 --> 00:55:14,734 اون یه نقاش شکست‌خورده بود، مگه نه؟ 950 00:55:14,758 --> 00:55:19,639 سرباز خیلی خوبی هم نبود، با این حال پرستیده می‌شد و مورد احترام بود 951 00:55:21,632 --> 00:55:24,142 اون باعث شد دوباره احساس کنیم آلمانی هستیم 952 00:55:28,972 --> 00:55:30,683 چطوری؟ 953 00:55:32,008 --> 00:55:34,887 خب، توی جنگ آلمان داغون شده بود 954 00:55:35,313 --> 00:55:38,324 :و بعدش یه مردی پیدا می‌شه که میگه 955 00:55:38,348 --> 00:55:41,894 می‌تونیم دوباره شکوه گذشته‌مون رو به دست بیاریم 956 00:55:43,820 --> 00:55:46,198 تو بودی همچین آدمی رو دنبال نمی‌کردی؟ 957 00:55:46,924 --> 00:55:49,569 بستگی داره که دیگه می‌خواست چیکار کنه 958 00:55:52,263 --> 00:55:56,576 اولین باری که ...دیدم هیتلر حرف می‌زنه، سال 959 00:55:57,802 --> 00:55:59,780 1922بود 960 00:55:59,804 --> 00:56:03,784 طبقه بالای یه کافه برای شاید 30 نفر 961 00:56:04,809 --> 00:56:05,986 اون موقع زمان صلح بود 962 00:56:06,010 --> 00:56:10,389 اما صلحی بود که توش نه غذا بود نه کار و نه کفش 963 00:56:11,148 --> 00:56:13,193 :و اون بلند شد و گفت 964 00:56:13,217 --> 00:56:18,198 شکم فرانسوی‌ها داره با رنج آلمانی‌ها پر میشه 965 00:56:18,823 --> 00:56:20,534 بعدش 966 00:56:21,026 --> 00:56:24,705 اگه تهدید می‌کنی، به سرنیزه نیاز داری 967 00:56:24,729 --> 00:56:28,007 !"دوباره مسلح بشید! مرگ بر پیمان "ورسای 968 00:56:29,600 --> 00:56:34,179 برای همین، همون شب من یه ناسیونال‌سوسیالیست شدم 969 00:56:35,507 --> 00:56:38,653 فقط... با یه سخنرانی؟ 970 00:56:38,677 --> 00:56:42,122 خب، می‌تونستم بفهمم که اون برای سربازهای قدیمی جذابیت داره 971 00:56:42,146 --> 00:56:44,725 اگه سربازهای قدیمی رو داشته باشیم نیروی انسانی رو داریم 972 00:56:44,749 --> 00:56:49,497 حتی یهودستیزی‌ش هم یه هدف کاربردی داشت 973 00:56:49,521 --> 00:56:51,232 باعث شد مردایی که نیاز داشتن احساساتشون رو 974 00:56:51,256 --> 00:56:53,667 روی یه چیز دیگه متمرکز کنن جذب ما بشن 975 00:56:53,691 --> 00:56:55,669 یه چیز دیگه که تقصیرها رو بندازن گردنش 976 00:56:57,963 --> 00:56:59,674 و اردوگاه‌ها؟ 977 00:57:04,303 --> 00:57:07,081 قرار بود اردوگاه‌های کار باشن 978 00:57:07,105 --> 00:57:10,317 برای مخالف‌های سیاسی‌مون، نه بیشتر 979 00:57:10,542 --> 00:57:12,352 و تو با این موضوع موافقت کردی؟ 980 00:57:12,376 --> 00:57:13,588 برای اردوگاه‌های کار، آره 981 00:57:13,612 --> 00:57:19,092 فکر نمی‌کنی اون ژاپنی‌هایی که آمریکایی‌ها بعد از حمله به "پرل هاربر" بازداشت کردن 982 00:57:19,116 --> 00:57:21,761 وادار به کار نشدن؟ معلومه که شدن 983 00:57:23,422 --> 00:57:25,400 من اون اردوگاه‌ها رو برای خیر و صلاح آلمان ساختم 984 00:57:25,424 --> 00:57:27,268 برای کمک به جبهه‌ها 985 00:57:28,827 --> 00:57:30,637 نه برای مرگ 986 00:57:32,297 --> 00:57:35,009 "هیملر"، "هایدریش" 987 00:57:35,400 --> 00:57:37,311 اونا مسئول بودن؟ 988 00:57:39,071 --> 00:57:41,115 ...اگه واقعیت داشته باشه 989 00:57:41,139 --> 00:57:43,818 این چیزایی که میگن توی اردوگاه‌ها اتفاق افتاده 990 00:57:45,210 --> 00:57:48,956 این یه ننگ بزرگ برای رایش بزرگ آلمانه 991 00:57:51,950 --> 00:57:54,561 این رو به وکیلت گفتی؟ 992 00:57:56,455 --> 00:58:00,768 داگلاس، من مقابل پیشوا نمی‌ایستم 993 00:58:02,095 --> 00:58:04,139 حتی اگه بتونه بهت کمک کنه؟ 994 00:58:04,163 --> 00:58:07,876 اینا چیزایی نیستن که لازمه مردم بدونن، دکتر 995 00:58:09,534 --> 00:58:11,245 فقط تو 996 00:58:13,171 --> 00:58:15,416 اون می‌تونه دلسوزی بقیه رو جلب کنه 997 00:58:16,308 --> 00:58:17,987 این برات دردسر می‌شه 998 00:58:18,011 --> 00:58:19,788 جداً ادعا می‌کنه که فکر می‌کرده 999 00:58:19,812 --> 00:58:20,889 اونا فقط اردوگاه کار بودن؟ 1000 00:58:20,913 --> 00:58:22,990 درسته - حرفش رو باور می‌کنی؟ - 1001 00:58:24,349 --> 00:58:26,829 هیملر اردوگاه‌ها رو اداره می‌کرد، مگه نه؟ 1002 00:58:26,853 --> 00:58:28,096 اون رئیس "اِس‌اِس" بود 1003 00:58:28,120 --> 00:58:29,998 گورینگ رئیس نیروی هوایی بود 1004 00:58:30,022 --> 00:58:32,534 مگه توی آمریکا کی رئیس نیروی هوایی خبردار میشه 1005 00:58:32,558 --> 00:58:34,436 که رئیس سرویس مخفی داره چیکار می‌کنه؟ 1006 00:58:34,460 --> 00:58:35,770 متأسفم، ولی باورم نمی‌شه 1007 00:58:35,794 --> 00:58:37,439 که داریم این بحث رو می‌کنیم 1008 00:58:37,463 --> 00:58:39,208 دارم کاری که خواستی رو انجام میدم - !نه- 1009 00:58:39,232 --> 00:58:41,276 داری براش بهانه می‌تراشی - آقایان، خواهش می‌کنم - 1010 00:58:41,300 --> 00:58:43,812 ...من اونی نیستم که داره از نازی دفاع می‌کنه - فکر می‌کنی دارم ازش دفاع می‌کنم؟ - 1011 00:58:43,836 --> 00:58:46,782 دارم تحلیلش می‌کنم احمق کوته‌فکر 1012 00:58:47,774 --> 00:58:51,687 گورینگ، قبل از هر چیزی، یه خودشیفته‌ست 1013 00:58:51,711 --> 00:58:54,189 تنها چیزی که براش مهمه آباد کردن آلمانه 1014 00:58:54,213 --> 00:58:55,824 و بعدش هم رهبر شدنش 1015 00:58:55,848 --> 00:58:57,659 اون اهمیتی به یهودی‌ها نمی‌ده 1016 00:58:57,683 --> 00:58:58,827 پس با مُردنشون مشکلی نداره 1017 00:58:58,851 --> 00:59:00,429 و با زنده موندنشون هم همین‌طور 1018 00:59:00,453 --> 00:59:03,866 تنها چیزی که هرمان گورینگ براش مهمه، خود هرمان گورینگه 1019 00:59:03,890 --> 00:59:06,869 این به نظرت شبیه کسیه که خودش رو وقف می‌کنه 1020 00:59:06,893 --> 00:59:09,805 برای ریشه‌کن کردن کامل یه نژاد؟ 1021 00:59:12,765 --> 00:59:15,677 خب دکتر کلی، واقعاً بابت دقت نظرت توی این موضوع ممنونم 1022 00:59:15,701 --> 00:59:18,312 ولی باید اعتراف کنم که باورش 1023 00:59:18,806 --> 00:59:20,482 خیلی سخته 1024 00:59:21,641 --> 00:59:25,586 اگه می‌خوای با یه مشت فرض و گمان وارد دادگاه بشی 1025 00:59:25,813 --> 00:59:27,489 باشه، مشکلی نیست 1026 00:59:28,181 --> 00:59:30,591 ولی اون تو رو درسته قورت می‌ده 1027 00:59:43,096 --> 00:59:44,106 می‌خواستم عذرخواهی کنم 1028 00:59:44,130 --> 00:59:45,442 بابت تندی رفتار قبلی‌م 1029 00:59:45,466 --> 00:59:47,476 حالم خیلی بهتره 1030 00:59:48,468 --> 00:59:50,345 این خوبه، دکتر لی 1031 00:59:55,075 --> 00:59:56,219 و شما چی؟ 1032 00:59:56,243 --> 00:59:58,153 انگار یه چیزی داره اذیتتون می‌کنه 1033 01:00:00,547 --> 01:00:02,292 من خوبم 1034 01:00:07,821 --> 01:00:09,498 نگران نباشین 1035 01:00:12,893 --> 01:00:15,137 همه این‌ها به زودی تموم میشه 1036 01:00:20,967 --> 01:00:24,012 حال و هوای لی به وضوح بهتر شده 1037 01:00:24,036 --> 01:00:28,586 بهم گفت که شروع کرده به فراهم کردن مقدمات دفاعش 1038 01:00:28,610 --> 01:00:31,421 حس می‌کنم انگار، برای اولین بار 1039 01:00:31,445 --> 01:00:33,324 بهم اعتماد کرده 1040 01:00:35,282 --> 01:00:37,260 اوه، لعنتی 1041 01:00:37,284 --> 01:00:38,428 !عجله کنین! زود باشین 1042 01:00:38,452 --> 01:00:40,264 !دکتر! سریع بیاین 1043 01:00:44,858 --> 01:00:47,337 !یا خدا 1044 01:00:53,568 --> 01:00:56,646 لبه‌ی حوله‌ش رو پاره کرده تا باهاش طناب درست کنه 1045 01:00:57,639 --> 01:00:59,115 لباس زیرش رو چپونده توی دهنش 1046 01:00:59,139 --> 01:01:01,351 تا نتونه داد بزنه و بعدشم 1047 01:01:02,809 --> 01:01:04,654 فقط خودش رو به جلو خم کرده 1048 01:01:04,678 --> 01:01:07,590 .ظاهراً با یه دنیا عزم و اراده 1049 01:01:08,448 --> 01:01:10,160 متوجه هیچ‌کدوم از اینا نشده بودی؟ 1050 01:01:10,184 --> 01:01:12,263 بهم گفت که حالش بهتره 1051 01:01:13,687 --> 01:01:15,465 بهت گفت؟ 1052 01:01:17,057 --> 01:01:19,203 تو وظیفه داشتی اونا رو زنده نگه داری 1053 01:01:23,880 --> 01:01:25,941 [ ار. لی ] 1054 01:01:29,303 --> 01:01:31,181 دارم یه دکتر دیگه میارم 1055 01:01:31,205 --> 01:01:32,982 تصمیم بر این شده که برای بعضی از مریضات 1056 01:01:33,006 --> 01:01:35,286 نظر یه پزشک دیگه هم لازمه 1057 01:01:36,276 --> 01:01:38,988 دکتر گیلبرت امروز بعدازظهر می‌رسه 1058 01:01:39,012 --> 01:01:40,890 تو باید در جریان بذاریش 1059 01:01:46,387 --> 01:01:49,165 نظرت درباره خودکشی چیه؟ 1060 01:01:54,128 --> 01:01:57,207 آخرین پناهگاه آدم‌های بزدل، آره 1061 01:01:58,499 --> 01:02:01,711 یا آخرین اقدام یه آدم ناامید؟ 1062 01:02:02,904 --> 01:02:05,749 البته همیشه استثناهایی هم وجود داره 1063 01:02:09,076 --> 01:02:12,355 تو توی دردسر افتادی 1064 01:02:12,379 --> 01:02:16,661 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ - دکتر جدید. آزمایش‌های جدید - 1065 01:02:16,685 --> 01:02:20,464 از وقتی لی مُرد دیگه بهت اعتماد ندارن 1066 01:02:20,689 --> 01:02:22,466 اشتباه می‌کنی 1067 01:02:22,923 --> 01:02:25,902 ...داگلاس 1068 01:02:26,860 --> 01:02:30,139 وقتی که در قدرت باشی 1069 01:02:31,765 --> 01:02:34,310 اونا همیشه میان سراغت 1070 01:02:34,503 --> 01:02:36,513 باید از خودت محافظت کنی 1071 01:02:36,537 --> 01:02:38,349 چرا باید از خودم محافظت کنم 1072 01:02:38,373 --> 01:02:40,217 در برابر متحدینم؟ 1073 01:02:40,241 --> 01:02:42,920 فقط به خاطر اینکه یه نفر متحدته 1074 01:02:42,944 --> 01:02:46,756 به این معنی نیست که طرف توئه 1075 01:02:46,780 --> 01:02:49,093 پدرم یه دیپلمات بود این رو بهت گفته بودم؟ 1076 01:02:49,117 --> 01:02:50,828 نه- آها- 1077 01:02:53,821 --> 01:02:55,799 آره 1078 01:02:55,823 --> 01:03:00,437 اون... به آفریقا اعزام شد 1079 01:03:01,428 --> 01:03:05,342 و اونجا بود که قرار بود صمیمی‌ترین دوستش رو ببینه 1080 01:03:05,501 --> 01:03:10,614 "مردی به اسم "هرمان فون اپشتاین 1081 01:03:11,740 --> 01:03:14,218 اسم من رو از روی اون گذاشتن 1082 01:03:16,745 --> 01:03:20,392 آره، اسم من رو از روی یه یهودی گذاشتن 1083 01:03:21,517 --> 01:03:25,763 ما عمو هرمان رو خیلی دوست داشتیم 1084 01:03:25,787 --> 01:03:29,233 اون خیلی ثروتمند بود 1085 01:03:29,257 --> 01:03:32,870 اون توی قلعه فلدن‌اشتاین زندگی می‌کرد 1086 01:03:32,894 --> 01:03:35,706 و وقتی من 6 سالم بود 1087 01:03:36,831 --> 01:03:40,744 کل خانواده‌م رو برد پیش خودش 1088 01:03:41,401 --> 01:03:43,413 می‌تونی تصورش رو بکنی؟ 1089 01:03:43,437 --> 01:03:47,451 زندگی توی همچین قلعه‌ای رویای هر بچه‌ای بود 1090 01:03:47,475 --> 01:03:51,755 من توی راهروها می‌دویدم و تظاهر می‌کردم که یه شوالیه‌ام 1091 01:03:52,180 --> 01:03:54,793 از بالای دیوار قلعه زل می‌زدم به پایین 1092 01:03:54,817 --> 01:03:58,796 و ارتش‌هایی رو تصور می‌کردم که دارن برای حمله هجوم میارن 1093 01:03:59,655 --> 01:04:01,965 عمو هرمان، توی بزرگترین 1094 01:04:01,989 --> 01:04:05,637 و زیباترین اتاق طبقه آخر زندگی می‌کرد 1095 01:04:05,661 --> 01:04:08,172 اون‌ور راهرو مادرم یه اتاق خواب داشت 1096 01:04:08,196 --> 01:04:09,907 اونم زیبا بود 1097 01:04:11,265 --> 01:04:13,177 ...پدرم 1098 01:04:15,002 --> 01:04:18,216 توی یه اتاق خواب کوچیک توی طبقه همکف زندگی می‌کرد 1099 01:04:19,742 --> 01:04:25,756 و اونجا بود که فهمیدم عمو هرمان چقدر پولداره 1100 01:04:26,247 --> 01:04:30,094 اونقدر پولدار که تونسته بود خانواده‌م رو ببره پیش خودش 1101 01:04:30,652 --> 01:04:32,630 اونقدر پولدار که تونسته بود پدرم رو 1102 01:04:32,654 --> 01:04:34,466 بذاره توی طبقه همکف 1103 01:04:36,325 --> 01:04:39,104 اونقدر پولدار که هر وقت دلش می‌خواست 1104 01:04:39,994 --> 01:04:42,573 می‌تونست بره انتهای راهرو 1105 01:04:45,000 --> 01:04:47,312 و با مادرم حال کنه 1106 01:04:49,838 --> 01:04:52,316 فقط به خاطر اینکه یه نفر متحدته 1107 01:04:53,008 --> 01:04:56,488 معنیش این نیست که طرف توئه 1108 01:05:04,185 --> 01:05:07,800 فهمیدی که هرمان گورینگ قوه‌ی تخیل قوی‌ای داره؟ 1109 01:05:07,824 --> 01:05:10,901 من نفهمیدم، نتیجه‌ی آزمایش این رو می‌گفت 1110 01:05:10,925 --> 01:05:13,904 خب، برای همینه که نظر یه پزشک دیگه لازمه 1111 01:05:13,928 --> 01:05:16,408 ...که 1112 01:05:16,432 --> 01:05:19,778 ما رو می‌رسونه به رودولف هس 1113 01:05:19,802 --> 01:05:24,249 من مایلم باور کنم که فراموشی‌ش واقعیه 1114 01:05:24,273 --> 01:05:27,352 منظورت همون بخشیه که یادش می‌ره یه نازی بوده؟ 1115 01:05:27,443 --> 01:05:30,121 خب، ببین دکتر کلی 1116 01:05:30,145 --> 01:05:33,525 من اینجا نیومدم که جای تو رو تنگ کنم، خب؟ 1117 01:05:34,049 --> 01:05:36,961 تحقیقاتم رو باهات شریک می‌شم با هم کتاب می‌نویسیم 1118 01:05:37,452 --> 01:05:38,831 با هم چی می‌نویسیم؟ 1119 01:05:38,855 --> 01:05:40,397 لازم نیست برای من فیلم بازی کنی 1120 01:05:40,421 --> 01:05:42,799 هر دوتامون برای یه هدف مشابه اینجاییم 1121 01:05:43,559 --> 01:05:45,937 خب، دو تا کتاب درباره فرماندهی عالی نازی 1122 01:05:45,961 --> 01:05:47,640 بازار همدیگه رو کساد می‌کنه 1123 01:05:47,664 --> 01:05:50,374 نظرم اینه... که با هم بنویسیمش 1124 01:05:50,398 --> 01:05:53,578 هوم؟- آره- 1125 01:05:56,305 --> 01:05:58,484 در آزمایش‌هات موفق باشی 1126 01:06:01,618 --> 01:06:06,623 زیرنویس از امیررضا، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 1127 01:06:12,287 --> 01:06:13,288 آقای دکتر 1128 01:06:18,060 --> 01:06:19,938 خیلی ممنون 1129 01:06:24,415 --> 01:06:26,603 بفرمایید تو 1130 01:07:26,396 --> 01:07:27,706 تعجب کرد؟ 1131 01:07:27,730 --> 01:07:31,176 اوه، اون... راستش، شوکه شده بود 1132 01:07:31,200 --> 01:07:33,178 این شعبده رو بهم یاد بده 1133 01:07:33,202 --> 01:07:34,713 همون سکه پشت گوش؟ - آره، آره - 1134 01:07:34,737 --> 01:07:38,950 این شعبده رو بهم یاد بده، تا منم بتونم غافلگیرش کنم 1135 01:07:41,011 --> 01:07:44,724 سکه نقره‌م رو دادم به دخترتون 1136 01:07:44,748 --> 01:07:46,157 این ساده‌ترین شعبده‌ی دنیاست 1137 01:07:46,181 --> 01:07:49,394 جواب میده چون، می‌دونی آدما دلشون می‌خواد باور کنن 1138 01:07:49,418 --> 01:07:52,532 خب، سکه رو می‌گیری بالا و می‌گی 1139 01:07:52,556 --> 01:07:53,833 !هی، رفقا 1140 01:07:53,857 --> 01:07:57,202 این یه سکه نقره‌ی معمولی و ساده‌ست 1141 01:07:58,428 --> 01:08:01,674 بعدش می‌ذاریش توی اون یکی دستت باشه؟ 1142 01:08:02,432 --> 01:08:04,210 روش تمرکز می‌کنی 1143 01:08:05,935 --> 01:08:08,880 ولی در واقع، همین‌جاست 1144 01:08:10,039 --> 01:08:12,117 توی دست راستت قایمش می‌کنی 1145 01:08:12,141 --> 01:08:13,852 کف دستت - آره - 1146 01:08:13,876 --> 01:08:16,755 بین این دو تا انگشتت نگهش می‌داری 1147 01:08:16,779 --> 01:08:18,557 و با کف دستت می‌پوشونیش 1148 01:08:18,581 --> 01:08:21,159 اما به دست چپت زل می‌زنی 1149 01:08:23,087 --> 01:08:26,231 و سکه رو همون‌جا حس می‌کنی سنگینی‌ش رو، خب؟ 1150 01:08:26,255 --> 01:08:30,936 و اگه تو باورش کنی، اونا هم باورش می‌کنن 1151 01:08:32,261 --> 01:08:36,342 و بعدش هم، خب، دستت رو می‌بری پشت گوش 1152 01:08:37,467 --> 01:08:42,215 !اجی مجی لاترجی 1153 01:08:43,907 --> 01:08:45,685 این اجی مجی لاترجی یعنی چی؟ 1154 01:08:45,709 --> 01:08:47,353 آه، اینا ورد جادوییه 1155 01:08:47,377 --> 01:08:50,090 این، خب ...به این توهم، یه جور 1156 01:08:50,114 --> 01:08:52,892 بار معنوی می‌ده 1157 01:08:52,916 --> 01:08:55,394 و همیشه باید اجی مجی لاترجی باشه؟ 1158 01:08:55,418 --> 01:08:57,396 نه، نه هر چیزی می‌تونه باشه 1159 01:08:57,420 --> 01:09:00,099 مثلاً می‌تونه "پرستو" باشه 1160 01:09:01,290 --> 01:09:03,235 فکر کنم من همون اجی مجی لاترجی رو ترجیح میدم 1161 01:09:03,259 --> 01:09:05,672 پس، پدرت بود که این شعبده رو بهت یاد داد؟ 1162 01:09:05,696 --> 01:09:09,241 آه، پدرم؟ نه 1163 01:09:10,233 --> 01:09:13,246 یه جوری میگی انگار غیرممکنه 1164 01:09:13,403 --> 01:09:14,781 آره، پدرم به همین راضی بود 1165 01:09:14,805 --> 01:09:20,252 که کار معمولیش رو انجام بده و خوش‌رو باشه 1166 01:09:21,945 --> 01:09:24,423 اون آدم بی‌عرضه‌ای بود 1167 01:09:24,447 --> 01:09:26,393 ...ولی تو فکر می‌کنی 1168 01:09:27,685 --> 01:09:29,995 سرنوشتت فراتر از این حرفاست 1169 01:09:31,255 --> 01:09:34,099 می‌خوای به عنوان یه آدم بزرگ شناخته بشی 1170 01:09:39,462 --> 01:09:40,507 بله 1171 01:09:40,531 --> 01:09:43,343 و من برگ برنده‌ی تو هستم 1172 01:09:46,037 --> 01:09:50,048 تو به عنوان یه پژوهشگر بزرگ نازی‌ها به آمریکا برمی‌گردی 1173 01:09:50,775 --> 01:09:55,722 و منم یه شعبده دارم که دخترم رو تحت‌تاثیر قرار بدم 1174 01:09:55,946 --> 01:09:58,123 وقتی که این دادگاه تموم بشه 1175 01:10:04,220 --> 01:10:06,498 دیگه من رو با خودت نمی‌بری پیشش 1176 01:10:10,060 --> 01:10:12,305 نمی‌خواستم این وقت شب مزاحمت بشم 1177 01:10:13,164 --> 01:10:15,675 بدون من خیلی میری دیدنش 1178 01:10:16,101 --> 01:10:18,011 داری چیکار می‌کنی دکتر؟ 1179 01:10:19,236 --> 01:10:21,281 دارم سعی می‌کنم یه چیزی یاد بگیرم 1180 01:10:21,905 --> 01:10:24,316 مطمئنی که هنوزم موضوع همینه؟ 1181 01:10:27,277 --> 01:10:29,054 شب بخیر هاوی 1182 01:10:38,890 --> 01:10:41,001 چطوری می‌خوای از خودت دفاع کنی، هرمان؟ 1183 01:10:41,025 --> 01:10:43,069 آه 1184 01:10:43,093 --> 01:10:46,104 خیلی دوست داری بدونی، نه؟ - جدی میگم - 1185 01:10:49,901 --> 01:10:51,811 ما با هم دوستیم دکتر؟ 1186 01:10:53,370 --> 01:10:58,117 فکر کنم این کلمه برای رابطه‌ی ما خیلی ساده باشه 1187 01:11:00,145 --> 01:11:02,356 ...اما داری این رو ازم می‌پرسی 1188 01:11:03,313 --> 01:11:05,124 به عنوان یه دوست؟ 1189 01:11:07,651 --> 01:11:09,362 بله 1190 01:11:13,491 --> 01:11:18,371 فردا وقتی که دفاعیه‌م رو ارائه بدم 1191 01:11:19,664 --> 01:11:21,909 یه بیانیه می‌خونم 1192 01:11:22,133 --> 01:11:24,578 قراره بگم 1193 01:11:24,602 --> 01:11:28,482 که تمام مسئولیت کارهام رو به عهده می‌گیرم 1194 01:11:28,506 --> 01:11:30,684 اما از قبول مسئولیت 1195 01:11:30,708 --> 01:11:34,522 کارهایی که بقیه انجام دادن 1196 01:11:34,546 --> 01:11:36,557 و من ازشون بی‌خبر بودم 1197 01:11:37,447 --> 01:11:40,126 و تاییدشون نمی‌کردم خودداری می‌کنم 1198 01:11:42,821 --> 01:11:44,632 ...هر کاری که کردم 1199 01:11:47,158 --> 01:11:49,236 برای کشورم کردم 1200 01:11:50,327 --> 01:11:53,139 بهم بگو که تو هم برای کشورت همین کار رو نمی‌کردی 1201 01:12:10,815 --> 01:12:13,426 بهم گفتن می‌تونم اینجا پیدات کنم 1202 01:12:17,522 --> 01:12:19,867 تا هفت ساعت دیگه 1203 01:12:21,526 --> 01:12:25,205 تمام دنیا روی این اتاق متمرکز می‌شه 1204 01:12:26,531 --> 01:12:28,375 وقتشه 1205 01:12:28,867 --> 01:12:30,611 همه‌چی به اینجا بستگی داره 1206 01:12:36,674 --> 01:12:40,753 این همون بیانیه‌ایه که گورینگ قصد داره فردا بخونه 1207 01:12:47,285 --> 01:12:49,029 ممنونم 1208 01:13:21,423 --> 01:13:23,443 پابرجا باشید 1209 01:13:24,800 --> 01:13:25,794 ...ما کسانی هستیم که 1210 01:13:28,282 --> 01:13:30,311 .به سرزمین پدری خدمت کردیم 1211 01:13:36,808 --> 01:13:39,698 نه بیشتر و نه کمتر 1212 01:13:42,040 --> 01:13:44,118 !خبردار 1213 01:13:50,416 --> 01:13:51,417 بریم 1214 01:13:53,107 --> 01:13:56,164 و تو درست کنار من میشینی 1215 01:14:07,433 --> 01:14:09,076 !دارن میان 1216 01:14:13,072 --> 01:14:14,005 !یا خدا 1217 01:14:20,310 --> 01:14:22,255 !برای آلمان قوی باشید 1218 01:15:19,873 --> 01:15:21,617 !قیام کنید 1219 01:16:05,651 --> 01:16:07,662 با اجازه قضات محترم 1220 01:16:10,523 --> 01:16:15,505 افتخار شروع اولین دادگاه تاریخ 1221 01:16:15,529 --> 01:16:18,074 برای جنایت علیه صلح جهانی 1222 01:16:18,098 --> 01:16:21,309 مسئولیت سنگینی رو به همراه داره 1223 01:16:22,702 --> 01:16:26,615 خطاهایی که ما به دنبال محکومیت و مجازاتشون هستیم 1224 01:16:26,940 --> 01:16:29,184 اونقدر حساب‌شده 1225 01:16:29,543 --> 01:16:33,022 اونقدر شرورانه و اونقدر ویرانگر بودن 1226 01:16:33,046 --> 01:16:37,526 که تمدن بشری نمی‌تونه نادیده گرفتنشون رو تحمل کنه 1227 01:16:38,151 --> 01:16:41,729 چون ما تاب تکرار اون‌ها رو نداریم 1228 01:16:44,257 --> 01:16:49,738 در جایگاه متهمین حدود 20 مرد درهم‌شکسته نشستن 1229 01:16:49,762 --> 01:16:55,177 ما نشون می‌دیم که اونا نمادهای زنده‌ی نفرت نژادی 1230 01:16:56,069 --> 01:16:59,447 تروریسم و خشونت 1231 01:17:00,306 --> 01:17:05,820 و تکبر و بی‌رحمی قدرت هستن 1232 01:17:07,147 --> 01:17:10,626 تمدن بشری نمی‌تونه هیچ سازشی رو در 1233 01:17:10,650 --> 01:17:13,963 برخورد مبهم یا با تردید 1234 01:17:13,987 --> 01:17:17,000 با مردانی که این نیروها 1235 01:17:17,024 --> 01:17:20,203 هنوز به طرز خطرناکی در وجودشون زنده‌ست، بپذیره 1236 01:17:24,532 --> 01:17:27,409 جنگ‌ها دیگه منطقه‌ای نیستن 1237 01:17:29,035 --> 01:17:34,750 تمام جنگ‌های مدرن در نهایت جهانی میشن 1238 01:17:36,611 --> 01:17:40,390 و هیچکدوم از کشورهای بزرگ نمیتونن ازش دور بمونن 1239 01:17:41,347 --> 01:17:46,663 اما قدم نهایی برای جلوگیری از جنگ‌های دوره‌ای 1240 01:17:46,687 --> 01:17:50,367 در یه سیستم بی‌قانونی بین‌المللی 1241 01:17:51,158 --> 01:17:55,839 اینه که دولتمردان رو مسئول !اجرای قانون قرار بدیم 1242 01:17:57,830 --> 01:17:59,442 و بذارین واضح بگم 1243 01:17:59,466 --> 01:18:01,578 که با اینکه این قانون برای اولین باره که 1244 01:18:01,602 --> 01:18:03,280 علیه متجاوزین آلمانی اجرا میشه 1245 01:18:03,304 --> 01:18:06,283 اما باید تجاوز هر کشور دیگه‌ای رو هم محکوم کنه 1246 01:18:06,307 --> 01:18:09,518 از جمله کسایی که الان برای قضاوت در اینجا نشستن 1247 01:18:10,310 --> 01:18:15,357 ما فقط وقتی می‌تونیم بساط استبداد داخلی 1248 01:18:15,381 --> 01:18:17,393 و خشونت و تجاوز 1249 01:18:17,417 --> 01:18:20,929 کسانی که در راس قدرتن، علیه حقوق مردم خودشون رو جمع کنیم 1250 01:18:21,889 --> 01:18:25,067 که همه‌ی انسان‌ها رو 1251 01:18:25,726 --> 01:18:28,605 در برابر قانون پاسخگو کنیم 1252 01:18:42,409 --> 01:18:44,288 هرمان گورینگ 1253 01:18:46,213 --> 01:18:48,291 متهمین باید در برابر اتهاماتشون 1254 01:18:48,315 --> 01:18:51,460 اعلام گناهکاری یا بی‌گناهی کنند 1255 01:18:51,720 --> 01:18:53,664 ...اونا به نوبت به جایگاهی در 1256 01:18:53,688 --> 01:18:57,335 مقابل میکروفون در بخش متهمین میان 1257 01:19:10,204 --> 01:19:12,681 من هرمان ویلهلم گورینگ هستم 1258 01:19:13,173 --> 01:19:14,451 امروز من در برابر دادگاه 1259 01:19:14,475 --> 01:19:16,319 و دنیا ایستادم 1260 01:19:16,343 --> 01:19:18,289 ...و قسم می‌خورم که فقط 1261 01:19:20,080 --> 01:19:22,392 دادگاه این تصمیم را گرفته 1262 01:19:22,416 --> 01:19:26,963 که متهمین حق ندارند که بیانیه صادر کنند 1263 01:19:26,987 --> 01:19:29,266 به آن‌ها اجازه داده می‌شود قبل از صدور حکم 1264 01:19:29,290 --> 01:19:31,402 در دادگاه صحبت کنند 1265 01:19:33,561 --> 01:19:35,105 بعنوان رایش‌مارشال آلمان 1266 01:19:35,129 --> 01:19:38,074 اینجا رایش‌مارشال نیستی 1267 01:19:38,098 --> 01:19:41,546 تو فقط هرمان گورینگ هستی یه زندانی 1268 01:19:41,570 --> 01:19:44,471 اعتراف به گناه می‌کنی یا بی‌گناهی؟ 1269 01:19:50,646 --> 01:19:53,050 بی‌گناه 1270 01:20:21,141 --> 01:20:22,852 !!امی 1271 01:20:23,477 --> 01:20:25,188 !ادا 1272 01:20:25,880 --> 01:20:27,591 !امی 1273 01:20:28,651 --> 01:20:31,218 چی شده؟ چی شده؟ اونا کجان؟ 1274 01:20:32,688 --> 01:20:34,298 چی؟ اونا کجان؟ 1275 01:20:34,322 --> 01:20:36,435 !اونا رو بردن - کی؟ - 1276 01:20:36,692 --> 01:20:38,635 !امریکایی‌ها 1277 01:20:52,941 --> 01:20:54,617 !امی 1278 01:20:54,943 --> 01:20:57,288 !امی! ادا 1279 01:20:58,848 --> 01:21:00,891 !امی! ادا 1280 01:21:01,348 --> 01:21:03,860 !امی! امی گورینگ 1281 01:21:08,355 --> 01:21:11,302 بله؟ 1282 01:21:13,562 --> 01:21:17,040 می‌خوام یه لطفی بهم بکنید 1283 01:21:17,064 --> 01:21:18,908 !حتماً شوخیت گرفته 1284 01:21:19,535 --> 01:21:21,580 ممنون. حتماً نیازم می‌شه 1285 01:21:22,671 --> 01:21:25,383 اِمی گورینگ رو دستگیر کردن 1286 01:21:25,407 --> 01:21:28,352 به جرم همدستی با شوهرش در سرقت آثار هنری 1287 01:21:28,376 --> 01:21:31,188 .بچه‌ش رو هم می‌فرستن پیش راهبه‌ها ملاقات هم ممنوعه 1288 01:21:31,212 --> 01:21:33,124 اونا فقط زن و بچه‌ان 1289 01:21:33,582 --> 01:21:35,360 آره 1290 01:21:35,851 --> 01:21:37,328 قربان، مثلاً ما باید بهتر از این حرف‌ها باشیم 1291 01:21:37,352 --> 01:21:39,497 !کاری از دست من برنمیاد 1292 01:21:40,388 --> 01:21:42,099 و خواهش می‌کنم 1293 01:21:45,260 --> 01:21:47,037 راستی 1294 01:21:47,061 --> 01:21:48,463 تو از کجا می‌دونستی زنش کجا قایم شده؟ 1295 01:22:00,609 --> 01:22:02,820 ادا باز هم برات پیانو زد؟ 1296 01:22:05,346 --> 01:22:07,858 آره 1297 01:22:08,183 --> 01:22:10,161 خیلی دختر بااستعدادیه 1298 01:22:10,185 --> 01:22:12,129 ازت خوشش میاد 1299 01:22:14,189 --> 01:22:16,468 از طرف‌شون نامه نیاوردی؟ 1300 01:22:17,593 --> 01:22:19,304 نه 1301 01:22:19,595 --> 01:22:22,173 متأسفانه نامه‌ای نیاوردم 1302 01:22:22,197 --> 01:22:23,873 نه؟ 1303 01:22:24,432 --> 01:22:26,743 دفعه‌ی بعدی میارم 1304 01:22:30,972 --> 01:22:33,284 دکتر جدیدم هم اومد 1305 01:22:33,308 --> 01:22:35,420 داشتیم در مورد خانواده‌م حرف می‌زدیم 1306 01:22:35,444 --> 01:22:38,822 آره. خب، وقتی شنیدم خیلی ناراحت شدم 1307 01:22:40,449 --> 01:22:41,726 چی شنیدی؟ 1308 01:22:41,750 --> 01:22:43,093 این‌که دستگیر شدن 1309 01:22:43,117 --> 01:22:46,729 همسر و دخترت 5 روز پیش دستگیر شدن 1310 01:22:47,756 --> 01:22:49,568 بهت نگفته؟ 1311 01:22:54,630 --> 01:22:55,674 هی 1312 01:22:55,698 --> 01:22:58,043 هی! اون دیگه چه کاری بود؟ 1313 01:22:58,067 --> 01:23:00,645 داشتم با بیمارم صادقانه حرف میزدم 1314 01:23:00,669 --> 01:23:02,213 چیزی که بهتره بعضی‌وقت‌ها امتحانش کنی 1315 01:23:02,237 --> 01:23:03,783 نابودش کردی 1316 01:23:03,807 --> 01:23:05,483 که چی؟ 1317 01:23:07,009 --> 01:23:08,319 چه مرگته؟ 1318 01:23:08,343 --> 01:23:10,255 چه مرگته، ها؟ 1319 01:23:11,515 --> 01:23:14,058 !هی، بسه - !هی، تمومش کنید - 1320 01:23:14,818 --> 01:23:16,060 خدایا 1321 01:23:16,084 --> 01:23:18,498 !خیر سرتون متخصص سلامت روان هستید 1322 01:23:18,522 --> 01:23:20,499 !محض رضای خدا 1323 01:23:23,660 --> 01:23:27,938 دکتر گیلبرت، دوست داری دکتر کِلی رو دستگیر کنم؟ 1324 01:23:31,834 --> 01:23:34,979 نه، قربان - پس از دفترم گم شید بیرون - 1325 01:23:39,174 --> 01:23:42,120 سینماست 1326 01:23:45,381 --> 01:23:47,125 !همه برخیزید 1327 01:24:00,897 --> 01:24:02,307 با اجازه‌ی دادگاه 1328 01:24:02,331 --> 01:24:04,977 دادستانی می‌خواد این فیلم رو 1329 01:24:05,001 --> 01:24:06,979 به عنوان مدرک ارائه بده 1330 01:24:07,003 --> 01:24:09,114 تصاویری که قراره مشاهده کنید 1331 01:24:09,138 --> 01:24:12,183 تا حالا به صورت عمومی نمایش داده نشدن 1332 01:24:12,207 --> 01:24:15,721 این فیلم به صورت کوتاه توضیح می‌ده 1333 01:24:15,745 --> 01:24:19,724 که "اردوگاه کار اجباری" چه معنایی داشته 1334 01:24:32,598 --> 01:24:35,177 [ اردوگاه‌های کار اجباری نازی‌ها ] 1335 01:24:35,201 --> 01:24:36,308 این مکان‌ها 1336 01:24:36,332 --> 01:24:38,945 بزرگ‌ترین اردوگاه‌های کار اجباری و اردوگاه‌های بازداشت 1337 01:24:38,969 --> 01:24:41,446 در سراسر آلمان و اروپا‌ی اشغال‌شده هستن 1338 01:24:41,470 --> 01:24:43,616 که نازی‌ها اداره‌شون می‌کردن 1339 01:24:44,989 --> 01:24:45,885 [ اردوگاه کار اجباری اوردروف] 1340 01:24:45,909 --> 01:24:48,086 لشکر زرهی ارتش سوم ژنرال پتن 1341 01:24:48,110 --> 01:24:50,689 اوایل ماه آوریل این اردوگاه رو آزاد کرد 1342 01:24:53,050 --> 01:24:54,493 اون‌جا یه انبار چوبی پیدا می‌کنن 1343 01:24:54,517 --> 01:24:56,462 که اجساد پوشیده از آهک به ترتیب روی هم افتادن 1344 01:24:56,486 --> 01:24:58,962 و بوی تعفن غیرقابل تحمله 1345 01:25:08,064 --> 01:25:10,175 اردوگاه کار اجباری نوردهاوزن 1346 01:25:10,199 --> 01:25:13,045 توسط لشکر زرهی ارتش اول آزاد شد 1347 01:25:13,069 --> 01:25:15,682 حداقل هزار زندانی سیاسی 1348 01:25:15,706 --> 01:25:17,182 به دست نیروهای بی‌رحم اِس‌اِس 1349 01:25:17,206 --> 01:25:18,752 و مجرمان عفو شده‌ی آلمانی 1350 01:25:18,776 --> 01:25:20,353 که نگهبانان اردوگاه بودن، این‌جا کشته شدن 1351 01:25:20,377 --> 01:25:22,253 نوردهاوزن انباری بود 1352 01:25:22,277 --> 01:25:24,122 برای نگهداری برده‌هایی که توانایی 1353 01:25:24,146 --> 01:25:26,191 کار کردن در کارخانه‌های زیرزمینی ساخت موشک‌های فاو 1354 01:25:26,215 --> 01:25:29,060 و دیگر اردوگاه‌ها و کارخانه‌های آلمان رو نداشتن 1355 01:25:33,323 --> 01:25:35,167 ،در میان اجساد ...اسکلت‌های انسانی‌ای وجود داشت 1356 01:25:35,191 --> 01:25:37,204 که توان تکون خوردن نداشتن 1357 01:25:41,197 --> 01:25:43,977 گردان‌های پزشکی‌مون دو شب و دو روز 1358 01:25:44,001 --> 01:25:46,245 مشغول درمان زخم‌ها و تجویز دارو بودن 1359 01:25:46,269 --> 01:25:49,116 اما در موارد پیشرفته‌ی گرسنگی و سل 1360 01:25:49,140 --> 01:25:51,818 اغلب هیچ درمانی وجود نداشت 1361 01:25:51,842 --> 01:25:53,620 الان تخلیه کردن بازماندگان رو مشاهده می‌کنید 1362 01:25:53,644 --> 01:25:56,288 که برای درمان به بیمارستان‌های متفقین برده می‌شن 1363 01:26:08,458 --> 01:26:11,738 "من ستوان ارشد "جک اِچ تیلور از نیروی دریایی ایالات متحده هستم 1364 01:26:11,762 --> 01:26:13,140 از هالیوود، کالیفرنیا 1365 01:26:13,164 --> 01:26:16,175 باور کنید یا نه، این اولین باریه که من توی یه فیلم هستم 1366 01:26:16,199 --> 01:26:19,311 اول دسامبر اسیر شدم 1367 01:26:19,335 --> 01:26:23,150 من رو به اردوگاه کار اجباری ماوتهاوزن بردن 1368 01:26:23,174 --> 01:26:25,986 اردوگاه مرگ بود 1369 01:26:26,010 --> 01:26:33,292 اون‌جا... گرسنگی می‌کشیدیم و کتک می‌خوردیم و کشته می‌شدیم 1370 01:26:33,316 --> 01:26:36,762 خوشبختانه... نوبت مرگ من نرسید 1371 01:26:37,021 --> 01:26:41,001 ...آه... اون‌جا 1372 01:26:41,025 --> 01:26:43,068 به چند روش آدم می‌کشتن؟ 1373 01:26:43,194 --> 01:26:44,370 ‏ 5-6 راه داشتن 1374 01:26:44,394 --> 01:26:47,474 با گاز، تیراندازی، کتک زدن 1375 01:26:47,498 --> 01:26:49,676 البته با باتوم کتک می‌زدن 1376 01:26:49,734 --> 01:26:51,611 ...آه 1377 01:26:52,036 --> 01:26:55,083 برهنه کردن 1378 01:26:55,107 --> 01:26:56,516 یعنی بعد از این‌که برهنه‌ت می‌کردن 1379 01:26:56,540 --> 01:26:57,884 48‏ ساعت توی برف نگهت می‌داشتن 1380 01:26:57,908 --> 01:27:01,655 و وسط فصل زمستون آب سرد روت می‌ریختن 1381 01:27:01,679 --> 01:27:03,490 روش دیگه گرسنگی دادن بودن 1382 01:27:04,215 --> 01:27:05,424 استفاده از سگ‌ها 1383 01:27:05,448 --> 01:27:08,661 و پرت کردن انسان‌ها از یه صخره‌ی 30 متری 1384 01:27:09,755 --> 01:27:11,531 اینا همه حقیقت دارن، مشاهده شدن 1385 01:27:11,555 --> 01:27:13,933 و حالا ضبط می‌شن 1386 01:27:16,524 --> 01:27:18,337 [ اردوگاه کار اجباری بوخن‌والت ] 1387 01:27:18,361 --> 01:27:20,841 ملیت و شماره‌های زندان بر روی 1388 01:27:20,865 --> 01:27:23,310 شکم زندانی‌ها خال‌کوبی شده 1389 01:27:31,275 --> 01:27:32,886 در گزارشات رسمی 1390 01:27:32,910 --> 01:27:36,489 اردوگاه بوخن‌والت به عنوان یه کارخانه‌ی کشتار جمعی توصیف شده 1391 01:27:37,081 --> 01:27:41,560 در نزدیکی کوره‌ها‌ی آدم‌سوزی اجساد روی هم انباشته‌شده پیدا شد 1392 01:27:44,055 --> 01:27:45,933 کارخانه‌ی دفع اجساد 1393 01:27:45,957 --> 01:27:48,535 داخلش کوره‌های آدم‌سوزی هستن 1394 01:27:48,559 --> 01:27:50,104 که حداکثر ظرفیت دفع اجساد رو داشتن 1395 01:27:50,128 --> 01:27:53,673 چیزی حدود 400 جسد در هر 10 ساعت 1396 01:27:56,802 --> 01:27:58,646 اردوگاه کار اجباری داخائو، نزدیک مونیخ 1397 01:27:58,670 --> 01:28:01,516 یکی از قدیمی‌ترین اردوگاه‌های بازداشت نازی‌هاست 1398 01:28:16,954 --> 01:28:21,033 این چیزیه که نیروهای رهایی‌بخش بعد از ورود به ساختمون پیدا کردن 1399 01:28:46,483 --> 01:28:49,130 اینا لباس‌های زندانی‌ها هستن که آویزون شدن 1400 01:28:49,154 --> 01:28:52,667 زندانی‌هایی که در اتاق‌های گاز مرگبار بر اثر خفگی جان باختن 1401 01:28:52,691 --> 01:28:57,003 بهشون گفته بودن که لباس‌هاشون رو دربیارن چون قراره دوش بگیرن 1402 01:28:57,027 --> 01:29:00,640 و حوله و صابون بهشون داده خواهد شد 1403 01:29:01,364 --> 01:29:03,675 [ اردوگاه کار اجباری بلزن ] 1404 01:29:05,670 --> 01:29:08,015 شرایط بهداشتی در حدی فاجعه‌بار بود 1405 01:29:08,039 --> 01:29:12,519 که باید از تجهیزات سنگین استفاده می‌شد تا روند پاک‌سازی سریع‌تر انجام بشه 1406 01:29:33,231 --> 01:29:36,141 این اردوگاه برگن-بلزن بود 1407 01:30:03,460 --> 01:30:05,473 چطور ممکنه؟ 1408 01:30:15,374 --> 01:30:17,319 چیزی که الان دیدم 1409 01:30:22,447 --> 01:30:24,425 چطور ممکنه؟ 1410 01:30:27,286 --> 01:30:29,097 هیملر 1411 01:30:29,121 --> 01:30:31,532 هیملر نفر دوم فرماندهی نبود 1412 01:30:31,856 --> 01:30:33,433 تو بودی 1413 01:30:33,457 --> 01:30:35,670 ‏ 1200اردوگاه؟ 1414 01:30:35,694 --> 01:30:38,106 نه. چی رو باید باور کنم؟ این‌که اصلاً خبر نداشتی؟ 1415 01:30:38,130 --> 01:30:39,841 هرکسی می‌تونه یه جنایت رو صحنه‌سازی کنه 1416 01:30:39,865 --> 01:30:41,409 پس میگی اون فیلم ساختگی بوده 1417 01:30:41,433 --> 01:30:42,510 این دفاعته؟ 1418 01:30:42,534 --> 01:30:43,612 دوست داری چی بگم؟ 1419 01:30:43,636 --> 01:30:45,546 چطوره برای اولین بار حقیقت رو بگی؟ 1420 01:30:45,570 --> 01:30:47,381 چرا؟ 1421 01:30:47,405 --> 01:30:49,717 تا بتونی بری به جکسون بگی؟ 1422 01:30:50,743 --> 01:30:52,820 دوست من 1423 01:30:53,679 --> 01:30:55,890 ریاکاریت واقعاً حیرت‌انگیزه 1424 01:30:56,181 --> 01:30:57,626 ریاکاری من؟ 1425 01:30:57,650 --> 01:31:00,228 فکر می‌کنی گلوله‌ها و بمب‌های آمریکایی‌ها کسی رو نمی‌کُشن؟ 1426 01:31:00,252 --> 01:31:04,799 شما با فشار یه دکمه‌ی کوچیک ‏ 150هزار ژاپنی رو جزغاله کردین 1427 01:31:04,823 --> 01:31:06,934 اون‌وقت توی جایگاه قضاوت می‌نشینید 1428 01:31:06,958 --> 01:31:08,570 تا من رو به‌خاطر جنایات جنگی محاکمه کنید؟ 1429 01:31:08,594 --> 01:31:10,138 حق داشتیم از خودمون دفاع کنیم 1430 01:31:10,162 --> 01:31:12,807 چطور توی خاک و سرزمین طرف مقابل از خودت دفاع می‌کنی؟ 1431 01:31:12,831 --> 01:31:15,377 این‌که ما کارخونه‌های سلاح‌سازی رو بمب‌بارون کردیم 1432 01:31:15,401 --> 01:31:17,980 و غیرنظامی‌ها به عنوان خسارت جانبی جون باختن، خیلی فرق داره 1433 01:31:18,004 --> 01:31:21,549 با این‌که شما 1200 تا کشتارگاه انسانی ساختید 1434 01:31:21,573 --> 01:31:24,786 اونم با هدف نابودی کامل یه نژاد 1435 01:31:24,810 --> 01:31:26,922 !و خودت هم این رو می‌دونی 1436 01:31:26,946 --> 01:31:29,356 فکر می‌کنی جنگ چیه؟ 1437 01:31:32,350 --> 01:31:33,929 چیزی که امروز دیدم، جنگ نبود 1438 01:31:33,953 --> 01:31:36,965 فکر می‌کنی روس‌ها با اسیرهای آلمانی از دوران جنگ چیکار می‌کنن؟ 1439 01:31:36,989 --> 01:31:39,768 شما از آزادی‌تون لذت می‌برید، و من یه زندانی‌ام 1440 01:31:39,792 --> 01:31:42,270 چون شما پیروز شدید، و ما شکست خوردیم 1441 01:31:42,294 --> 01:31:45,507 !نه بخاطر اینکه شما از نظر اخلاقی برترین 1442 01:31:45,531 --> 01:31:48,877 این دادگاه 15 سال دیگه مضحکه خواهد بود 1443 01:31:48,901 --> 01:31:52,482 فاتحان بزرگ هرگز بعنوان قاتل شناخته نمی‌شن 1444 01:31:52,506 --> 01:31:54,649 ...چنگیز خان، اسکندر بزرگ 1445 01:31:54,673 --> 01:31:57,419 !تو اسکندر بزرگ نیستی 1446 01:31:58,677 --> 01:32:01,889 تو یه مرد چاقالویی که زندانی شده 1447 01:32:03,349 --> 01:32:05,460 و از اردوگاه‌ها خبر داشتی 1448 01:32:09,388 --> 01:32:12,267 اشتباه کردم 1449 01:32:15,928 --> 01:32:18,372 سرنوشت بزرگ‌تری در انتظارت نیست 1450 01:32:19,198 --> 01:32:23,644 به نظرم... زندگی ناخوشایندی خواهی داشت 1451 01:32:25,505 --> 01:32:28,617 و این لحظات روی زندگیت سایه می‌اندازن 1452 01:32:29,209 --> 01:32:31,486 لحظاتی که با من هم‌صحبت بودی 1453 01:32:32,179 --> 01:32:35,657 کتاب‌هات رو می‌نویسی، سعی می‌کنی دوباره این لحظات رو زندگی کنی 1454 01:32:35,982 --> 01:32:38,560 تنها لحظاتی توی تمام عمرت 1455 01:32:39,351 --> 01:32:41,998 که واقعاً در کنار یه انسان بزرگ ایستادی 1456 01:32:42,022 --> 01:32:44,332 فکر می‌کنی آدم بزرگی هستی؟ 1457 01:32:46,893 --> 01:32:48,938 فکر می‌کنی این میراثته؟ 1458 01:32:48,962 --> 01:32:51,273 حداقل من میراث دارم 1459 01:32:51,297 --> 01:32:54,809 ولی اثری از تو توی این دنیا باقی نمی‌مونه 1460 01:32:55,201 --> 01:32:56,878 !من کل کتاب هستم 1461 01:32:56,902 --> 01:33:00,549 !تو فقط یه پاورقی کوچیکی 1462 01:33:04,711 --> 01:33:07,022 اونا می‌کُشنت 1463 01:33:08,281 --> 01:33:10,625 از گردن دارت می‌زنن 1464 01:33:10,649 --> 01:33:14,196 تا این‌که خودت رو خیس می‌کنی 1465 01:33:14,653 --> 01:33:16,364 و می‌میری 1466 01:33:18,558 --> 01:33:20,502 زنت بیوه می‌شه 1467 01:33:21,528 --> 01:33:24,207 دخترت یتیم می‌شه 1468 01:33:26,933 --> 01:33:29,679 !و تو بانی همه‌ی این اتفاقاتی 1469 01:34:01,668 --> 01:34:03,745 می‌دونم کی هستی 1470 01:34:04,670 --> 01:34:06,648 چه‌جور آدمیه؟ 1471 01:34:06,672 --> 01:34:08,650 دلت نمی‌خواد بدونی 1472 01:34:08,674 --> 01:34:11,553 جکسون قراره پس‌فردا اون رو به جایگاه احضار کنه 1473 01:34:13,280 --> 01:34:16,425 جکسون کارش تمومه 1474 01:34:16,449 --> 01:34:18,560 چرا این‌طور می‌گی؟ 1475 01:34:19,186 --> 01:34:22,731 چون گورینگ براش نقشه داره 1476 01:34:24,991 --> 01:34:27,336 برای همه‌مون از قبل نقشه داشت 1477 01:34:30,864 --> 01:34:35,778 چطوره همه‌چی رو برام تعریف کنی؟ 1478 01:34:37,694 --> 01:34:39,016 [ دکتر زندان همه‌چیز را فاش کرد ] این‌جا رو ببین 1479 01:34:39,040 --> 01:34:41,784 صحبت‌های خصوصیت با هرمان گورینگ 1480 01:34:41,808 --> 01:34:42,985 صفحه‌ی اول روزنامه نوشته شدن 1481 01:34:43,009 --> 01:34:45,121 ...قربان، من - کارت تمومه - 1482 01:34:45,646 --> 01:34:47,858 امروز صبح برگه‌ی انتقالت رو امضا کردم 1483 01:34:47,882 --> 01:34:49,458 به ایالات متحده برگردونده می‌شی 1484 01:34:49,482 --> 01:34:51,193 و اون‌جا اخراج می‌شی 1485 01:34:51,218 --> 01:34:52,828 برای آخرین بار آبروی من 1486 01:34:52,852 --> 01:34:55,097 و این دفتر رو بردی 1487 01:34:57,023 --> 01:34:59,001 متأسفم، سرهنگ 1488 01:35:00,160 --> 01:35:01,204 شما لیاقت‌تون بیشتر از این بود 1489 01:35:01,228 --> 01:35:03,005 دقیقاً همین‌طوره 1490 01:35:04,699 --> 01:35:06,677 و محض اطلاعت 1491 01:35:06,701 --> 01:35:09,845 همسر و دختر گورینگ رو به زودی آزاد می‌کنیم 1492 01:35:09,869 --> 01:35:12,315 .حق با تو بود ما بهتر از این حرف‌هاییم 1493 01:35:16,843 --> 01:35:19,789 ممنون، قربان - قطارت ساعت 5 حرکت می‌کنه - 1494 01:35:20,814 --> 01:35:23,926 از حرفم ناراحت نشو اما دیگه نمی‌خوام ریختت رو ببینم 1495 01:35:38,331 --> 01:35:40,678 برای خداحافظی اومدی؟ 1496 01:35:40,702 --> 01:35:43,715 واقعاً جدی گفتی جکسون هیچ شانسی نداره؟ 1497 01:35:43,739 --> 01:35:45,014 آره 1498 01:35:45,038 --> 01:35:47,685 فقط یه نمایش بزرگ و مسخره‌ی رسانه‌ایه 1499 01:35:47,709 --> 01:35:49,218 پس اتفاقی که فردا می‌افته اصلاً مهم نیست 1500 01:35:49,242 --> 01:35:51,689 اگه گورینگ، جکسون رو شکست بده اصلاً مهم نیست 1501 01:35:51,713 --> 01:35:53,689 آره، باور نمی‌کنم 1502 01:35:55,717 --> 01:35:57,394 خودت هم باور نداری 1503 01:35:58,587 --> 01:36:01,530 تو بیشتر از هر انسان دیگه‌ای اون رو می‌شناسی 1504 01:36:02,123 --> 01:36:04,167 آره، درسته. می‌شناسمش 1505 01:36:04,891 --> 01:36:06,603 هزاران ساعت باهاش صحبت کردم 1506 01:36:06,627 --> 01:36:08,705 صدها آزمایش انجام دادم 1507 01:36:08,729 --> 01:36:11,140 می‌دونی چه فرقی با خودمون داره؟ 1508 01:36:11,999 --> 01:36:13,810 هیچی 1509 01:36:14,736 --> 01:36:16,413 می‌دونم 1510 01:36:17,805 --> 01:36:19,516 می‌دونی؟ 1511 01:36:19,974 --> 01:36:22,084 چون منم یکی از اونام 1512 01:36:23,343 --> 01:36:25,154 منظورت چیه؟ 1513 01:36:25,946 --> 01:36:28,157 من آلمانی‌ام، دکتر 1514 01:36:29,417 --> 01:36:31,729 توی مونیخ بزرگ شدم 1515 01:36:31,753 --> 01:36:34,464 .نه. توی دیترویت بزرگ شدی گفتی مامانت آلمانی حرف می‌زده 1516 01:36:34,488 --> 01:36:37,402 درسته. پدرم هم آلمانی حرف می‌زد 1517 01:36:38,760 --> 01:36:40,571 چون من همین‌جا بزرگ شدم 1518 01:36:40,595 --> 01:36:42,705 ولی یه سرباز آمریکایی هستی 1519 01:36:45,066 --> 01:36:46,742 چرا آلمان رو ترک کردی؟ 1520 01:36:49,170 --> 01:36:50,981 خودت چی فکر می‌کنی؟ 1521 01:36:56,177 --> 01:36:57,888 یهودی هستی 1522 01:37:05,953 --> 01:37:08,098 می‌دونی، به‌خاطر موهای بلوند و چشم‌های آبی 1523 01:37:08,122 --> 01:37:10,434 خیلی بهم گیر ندادن 1524 01:37:12,860 --> 01:37:14,605 پدرم مرد وطن‌پرستی بود 1525 01:37:14,629 --> 01:37:17,308 که توی جنگ جهانی اول برای آلمان جنگید 1526 01:37:19,467 --> 01:37:21,611 عاشق این کشور بودیم 1527 01:37:23,003 --> 01:37:25,449 در نهایت پدرم به این نتیجه رسید که باید ترکش کنیم 1528 01:37:28,409 --> 01:37:30,120 چطور ترکش کردید؟ 1529 01:37:31,312 --> 01:37:33,923 مشکل‌مون گرفتن ویزا برای سفر بود 1530 01:37:35,049 --> 01:37:37,395 کشورهای دیگه ما رو قبول نمی‌کردن 1531 01:37:38,018 --> 01:37:41,731 پدرم یه پسرعمو توی نیویورک داشت که به دادمون رسید 1532 01:37:42,692 --> 01:37:45,570 بالاخره سال1940 ویزاهای خروج‌مون رو گرفتیم 1533 01:37:47,061 --> 01:37:49,973 اما فقط برای گرفتن یه بلیت پول داشتیم 1534 01:37:52,701 --> 01:37:54,911 خواهر کوچیکم مارگو 1535 01:37:56,506 --> 01:37:58,982 ...فقط 11 سالش بود، پس 1536 01:37:59,006 --> 01:38:01,585 پدر و مادرم دوست نداشتن تنهایی سفر بره 1537 01:38:02,778 --> 01:38:04,489 پس من رو فرستادن 1538 01:38:07,549 --> 01:38:10,192 پسر، از اول تا آخرش دریا زده بودم 1539 01:38:13,722 --> 01:38:16,666 وقتی به مقصد رسیدیم، رفتم خونه‌ی پسرعموم 1540 01:38:18,761 --> 01:38:21,004 و بعدش نازی‌ها به هلند حمله کردن 1541 01:38:24,966 --> 01:38:26,943 خانواده‌م دیگه پیداشون نشد 1542 01:38:30,439 --> 01:38:32,484 اون موقع رفتم به دیترویت 1543 01:38:34,241 --> 01:38:37,756 توی یه کارخونه‌ی ابزارسازی به عنوان شاگرد مشغول شدم 1544 01:38:37,780 --> 01:38:40,957 با گوش دادن به صدای گزارشگر رادیویی بازی‌های بیسبال، زبان انگلیسی رو یاد گرفتم 1545 01:38:42,350 --> 01:38:44,329 ...وقتی به پرل هاربر حمله شد 1546 01:38:45,555 --> 01:38:46,997 من اولین نفری بودم 1547 01:38:47,021 --> 01:38:49,300 که به دفتر استخدام رفتم و ثبت‌نام کردم 1548 01:38:51,359 --> 01:38:53,036 می‌دونی چی گفتن؟ 1549 01:38:54,062 --> 01:38:55,908 نمی‌تونستن من رو قبول کنن 1550 01:38:55,932 --> 01:38:57,975 چون شهروند آمریکا نبودم 1551 01:38:59,769 --> 01:39:02,481 باید منتظر می‌موندم تا به خدمت گرفته بشم 1552 01:39:04,807 --> 01:39:06,518 منم منتظر موندم 1553 01:39:07,108 --> 01:39:08,821 منتظر موندم، و منتظر موندم 1554 01:39:08,845 --> 01:39:12,990 و به مدت 2 سال هر روز صندوق پست رو نگاه می‌کردم 1555 01:39:15,450 --> 01:39:17,895 ششم ژوئن1944 1556 01:39:18,921 --> 01:39:22,433 روز حمله "دی" پام رو توی ساحل اوماها گذاشتم 1557 01:39:26,995 --> 01:39:28,939 چهار سال قبلش 1558 01:39:30,967 --> 01:39:33,077 این کشور رو ترک کرده بودم 1559 01:39:33,101 --> 01:39:36,515 نصف‌شب، تنها و وحشت‌زده 1560 01:39:40,008 --> 01:39:43,187 اما با یه ارتش لعنتی برگشتم 1561 01:39:46,516 --> 01:39:48,327 مارگو رو پیدا کردم 1562 01:39:49,752 --> 01:39:52,163 توی سوئیسه 1563 01:39:52,187 --> 01:39:55,433 .الان 16 سالشه خونه فک و فامیل زندگی می‌کنه 1564 01:39:56,859 --> 01:39:58,570 خوبه 1565 01:39:59,294 --> 01:40:01,005 جون سالم به در برد 1566 01:40:02,197 --> 01:40:03,908 پدر و مادرت چی؟ 1567 01:40:06,034 --> 01:40:10,682 طبق شواهد و مدارک، پدر و مادرم رو بردن به اردوگاه آشویتس 1568 01:40:10,706 --> 01:40:13,317 دوازدهم اوت1942 1569 01:40:15,878 --> 01:40:20,258 27ژانویه‌ی 1945 اون اردوگاه رو آزاد کردن 1570 01:40:23,854 --> 01:40:25,565 ولی نشونه‌ای ازشون نبود 1571 01:40:27,658 --> 01:40:30,968 نازی‌ها روی بلایی که سرمون آوردن یه اسم گذاشته بودن 1572 01:40:34,329 --> 01:40:36,341 "راه‌حل نهایی" 1573 01:40:40,201 --> 01:40:42,381 انگار ما 1574 01:40:44,072 --> 01:40:47,019 یه‌جور معمای آزاردهنده بودیم 1575 01:40:47,043 --> 01:40:50,255 که بالاخره یه راه‌حل براش پیدا کرده بودن 1576 01:40:53,349 --> 01:40:55,460 خیلی متأسفم، هاوی 1577 01:40:56,819 --> 01:40:59,430 می‌خوام به استرایشر بگم 1578 01:41:02,059 --> 01:41:03,903 بهش می‌گم 1579 01:41:03,927 --> 01:41:06,739 درست قبل از این‌که اون طناب رو بندازن دور گردنش 1580 01:41:06,763 --> 01:41:10,543 به اون آشغال عوضی می‌گم که به یه یهودی اعتماد کرده بود 1581 01:41:14,771 --> 01:41:19,116 می‌گی اتفاقی که فردا می‌افته اصلاً مهم نیست 1582 01:41:23,947 --> 01:41:25,658 ولی مهمه 1583 01:41:27,751 --> 01:41:29,529 بیشتر از چیزی که فکرش رو کنی 1584 01:41:31,053 --> 01:41:32,730 برای من مهمه 1585 01:41:34,490 --> 01:41:36,201 برای خانواده‌م مهمه 1586 01:41:36,660 --> 01:41:38,538 برای همه‌ی آلمانی‌ها 1587 01:41:38,562 --> 01:41:40,505 گورینگ باید سقوط بکنه 1588 01:41:47,804 --> 01:41:50,683 اگه فکر می‌کنی قراره ...جکسون رو شکست بده 1589 01:41:52,208 --> 01:41:56,355 دکتر، لطفاً جلوش رو بگیر 1590 01:41:59,883 --> 01:42:01,560 نمی‌تونم 1591 01:42:04,253 --> 01:42:05,964 نمی‌تونی؟ 1592 01:42:08,290 --> 01:42:10,068 من یه روانپزشک ساده‌ام 1593 01:42:26,878 --> 01:42:29,756 می‌خوای بدونی چرا این‌جا اتفاق افتاد؟ 1594 01:42:32,015 --> 01:42:34,059 چون مردم اجازه دادن اتفاق بيُفته 1595 01:42:35,251 --> 01:42:38,264 چون وقتی تصمیم گرفتن مقابله کنن که خیلی دیر شده بود 1596 01:42:40,457 --> 01:42:42,769 سفر بی‌خطری داشته باشی، دکتر 1597 01:42:55,205 --> 01:42:57,550 بله، قربان. البته 1598 01:42:59,110 --> 01:43:02,922 ...نه. من کاملاً متوجهم 1599 01:43:04,715 --> 01:43:06,426 ممنون 1600 01:43:08,953 --> 01:43:10,630 بی‌پدر عوضی 1601 01:43:12,189 --> 01:43:14,167 ترومن الان فردیک وینسون رو 1602 01:43:14,191 --> 01:43:16,135 به عنوان رئیس دیوان عالی منصوب کرده 1603 01:43:16,159 --> 01:43:17,836 اوه 1604 01:43:18,930 --> 01:43:20,808 خودمم اون جایگاه رو نمی‌خواستم 1605 01:43:20,832 --> 01:43:22,508 کی می‌خواد اصلاً؟ 1606 01:43:23,934 --> 01:43:26,412 بزن به بدن 1607 01:43:28,371 --> 01:43:29,750 داری با پای خودت وارد تله می‌شی 1608 01:43:29,774 --> 01:43:33,086 دکتر کلی، فکر می‌کردم مرخصت کردن 1609 01:43:33,110 --> 01:43:35,354 اگه گورینگ رو به جایگاه احضار کنی به خواسته‌ی اصلیش می‌رسه 1610 01:43:35,378 --> 01:43:37,423 اصلاً برای رسیدن به اون جایگاه خودش رو تسلیم کرد 1611 01:43:37,447 --> 01:43:40,393 این آخرین فرصتش برای دوباره احیا کردن رایش در سطح جهانیه 1612 01:43:40,417 --> 01:43:42,062 بعد از این‌که مصاحبه‌ت رو امروز صبح توی روزنامه خوندم 1613 01:43:42,086 --> 01:43:44,064 فکر نکنم دیگه به نظراتت اهمیتی بدم 1614 01:43:44,088 --> 01:43:45,698 !نمی‌تونی شکستش بدی - !نگهبان‌ها - 1615 01:43:45,722 --> 01:43:47,999 بدون کمک نمی‌تونی 1616 01:43:48,592 --> 01:43:50,369 این تمام اطلاعاتیه که درباره‌ش دارم 1617 01:43:50,393 --> 01:43:53,140 پرونده‌های محرمانه صحبت‌های غیررسمی 1618 01:43:53,164 --> 01:43:55,508 من اون مرد رو بیشتر از هر کَس دیگه‌ای می‌شناسم 1619 01:43:55,532 --> 01:43:57,510 و همه‌چی این‌جا نوشته شده 1620 01:44:00,905 --> 01:44:02,582 چرا همه رو این‌جا نوشتی؟ 1621 01:44:04,075 --> 01:44:05,984 می‌خواستم یه کتاب بنویسم 1622 01:44:07,745 --> 01:44:10,088 می‌خواستم برای خودم کسی بشم، آره 1623 01:44:13,450 --> 01:44:15,161 چیزی نیست 1624 01:44:16,154 --> 01:44:18,599 پس واقعاً فکر می‌کنی نمی‌تونم شکستش بدم؟ 1625 01:44:18,623 --> 01:44:20,367 راستش رو بگم؟ 1626 01:44:22,260 --> 01:44:24,203 نمی‌دونم 1627 01:44:24,695 --> 01:44:27,240 می‌دونی، قرار بود رئیس دیوان عالی بشم 1628 01:44:28,431 --> 01:44:29,710 حالا اگه خیلی شانس داشته باشم 1629 01:44:29,734 --> 01:44:31,744 وقتی برگردم، توی دادگاه بهم یه جای میدن 1630 01:44:31,768 --> 01:44:35,716 منم 6 ساعت پیش از ارتش اخراج شدم 1631 01:44:35,740 --> 01:44:38,485 خودمون به ته خط رسیدیم، قربان 1632 01:44:40,579 --> 01:44:43,189 پس بهتره پایان جنگ رو هم رقم بزنیم 1633 01:44:48,419 --> 01:44:50,130 اوهوم 1634 01:44:52,489 --> 01:44:56,035 ترفندش اینه که از غرورش بر علیه خودش استفاده کنی 1635 01:44:57,061 --> 01:44:59,273 اون رایش‌مارشال‌ـه 1636 01:44:59,297 --> 01:45:02,441 و رایش‌مارشال هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه 1637 01:45:02,465 --> 01:45:04,145 اصلاً ممکن نیست 1638 01:45:04,169 --> 01:45:07,081 هر تصمیمی که تا رسیدن به این مکان گرفته 1639 01:45:07,105 --> 01:45:08,950 باید تصمیم درست بوده باشه 1640 01:45:08,974 --> 01:45:11,986 پس با اینکه دلش نمی‌خواد درباره‌ی اردوگاه‌ها 1641 01:45:12,010 --> 01:45:15,154 و اِس‌اِس و راه‌حل نهایی صحبت کنه 1642 01:45:15,445 --> 01:45:17,690 می‌تونی وادارش کنی مسئولیت‌شون رو بپذیره 1643 01:45:18,149 --> 01:45:19,458 کلی درست می‌گه 1644 01:45:19,482 --> 01:45:22,962 کاری کن اعتراف کنه اون دستورات رو صادر کرده 1645 01:45:22,987 --> 01:45:24,865 و اون‌وقت کارش تمومه 1646 01:45:25,990 --> 01:45:27,633 کارش تمومه 1647 01:45:30,662 --> 01:45:32,373 این روز مهم توئه 1648 01:45:32,997 --> 01:45:34,708 آماده‌ای 1649 01:46:45,570 --> 01:46:48,616 گروهبان، داگ کلی چرا هنوز این‌جاست؟ 1650 01:46:50,242 --> 01:46:51,953 خبر ندارم، قربان 1651 01:46:54,546 --> 01:46:56,324 !همه برخیزید 1652 01:47:10,062 --> 01:47:13,474 قاضی جکسون، آماده‌ای؟ 1653 01:47:30,983 --> 01:47:34,829 دادستانی الان هرمان گورینگ رو به جایگاه احضار می‌کنه 1654 01:48:23,369 --> 01:48:26,281 برای ثبت در پرونده، آیا فکر می‌کنی 1655 01:48:26,305 --> 01:48:28,382 ممکنه آدولف هیتلر هنوز زنده باشه؟ 1656 01:48:31,676 --> 01:48:33,788 نه، چنین فکری نمی‌کنم 1657 01:48:34,579 --> 01:48:38,394 پس می‌دونی این باعث می‌شه تو تنها آدم زنده‌ای باشی 1658 01:48:38,418 --> 01:48:39,828 که می‌تونه برای ما 1659 01:48:39,852 --> 01:48:42,563 اهداف واقعی حزب نازی 1660 01:48:42,587 --> 01:48:45,165 و سازوکار داخلی رهبریش رو تفسیر کنه؟ 1661 01:48:45,858 --> 01:48:47,836 کاملاً از این موضوع خبر دارم، آره 1662 01:48:47,860 --> 01:48:49,738 اوهوم 1663 01:48:49,762 --> 01:48:51,974 حزب شما از همون ابتدا 1664 01:48:51,998 --> 01:48:55,443 می‌خواست جمهوری "وایمار" رو ساقط کنه؟ 1665 01:48:57,169 --> 01:48:59,580 هدف اصلی‌مون بود 1666 01:49:00,172 --> 01:49:01,383 یعنی چی؟ 1667 01:49:01,407 --> 01:49:02,818 و به محض این‌که به قدرت رسیدید 1668 01:49:02,842 --> 01:49:06,020 بلافاصله دولت پارلمانی توی آلمان رو منحل کردید؟ 1669 01:49:06,044 --> 01:49:09,056 بنظرمون رسید دیگه نیازی بهش نیست 1670 01:49:09,348 --> 01:49:10,559 به‌خاطر این‌که معتقد بودید 1671 01:49:10,583 --> 01:49:13,428 مردم نمی‌تونن خودشون رو مدیریت کنن؟ 1672 01:49:15,522 --> 01:49:21,136 مردم ما رو انتخاب کردن و بهمون اختیار ایجاد تغییرات دادن 1673 01:49:21,160 --> 01:49:23,305 سیستمی که قبل از ما حاکم بود 1674 01:49:23,329 --> 01:49:26,075 آلمان رو به لبه‌ی پرتگاه نابودی کشونده بود 1675 01:49:26,099 --> 01:49:28,545 :روزولت رئیس‌جمهور خودتون گفت 1676 01:49:28,569 --> 01:49:30,746 آدم‌هایی توی اروپا هستن 1677 01:49:30,770 --> 01:49:33,115 که دموکراسی رو رها کردن 1678 01:49:33,139 --> 01:49:36,251 نه به این دلیل که اون رو نمی‌خواستن 1679 01:49:36,275 --> 01:49:38,555 به این دلیل که دموکراسی باعث شده بود 1680 01:49:38,579 --> 01:49:40,722 افراد خیلی ضعیفی روی کار بیان 1681 01:49:41,781 --> 01:49:43,892 برو سراغ جنایات جنگی 1682 01:49:43,916 --> 01:49:45,394 بعد از به قدرت رسیدن 1683 01:49:45,418 --> 01:49:48,097 لازم دونستید که همه‌ی احزاب مخالف رو 1684 01:49:48,121 --> 01:49:50,265 بطور کامل سرکوب کنید، درسته؟ 1685 01:49:50,289 --> 01:49:54,903 متوجه شدیم ضروریه که کسی باهامون مخالفت نکنه، آره 1686 01:49:54,927 --> 01:49:57,406 و همچنین متوجه شدید که باید فوراً 1687 01:49:57,430 --> 01:49:59,974 اردوگاه‌های کار اجباری رو ایجاد کنید؟ 1688 01:50:00,299 --> 01:50:05,047 ایجاد اون اردوگاه‌ها تدبیری علیه کمونیست‌ها 1689 01:50:05,071 --> 01:50:06,415 و خشونت‌شون بود 1690 01:50:06,439 --> 01:50:09,451 پس ضروری بود براشون اردوگاه بسازیم 1691 01:50:09,475 --> 01:50:12,454 .یک، دو، یا سه تا اردوگاه یه همچین چیزی 1692 01:50:12,478 --> 01:50:15,457 همچنین مجبور بودید گروه‌های خاصی تشکیل بدید 1693 01:50:15,481 --> 01:50:19,361 تا دستورات‌تون رو اجرا کنن و در صورت لزوم براتون بجنگن، درسته؟ 1694 01:50:19,587 --> 01:50:20,963 گروه‌های خاص؟ 1695 01:50:20,987 --> 01:50:23,932 خب، مثلاً اگه می‌خواستید آدم‌های خاصی کشته بشن 1696 01:50:23,956 --> 01:50:27,135 باید تشکیلات ویژه‌ای می‌داشتید که بره اونا رو بکشه 1697 01:50:27,760 --> 01:50:30,072 آره، آلمان چنین پلیس سیاسی‌ای داشت 1698 01:50:30,096 --> 01:50:31,608 همون‌طور که همه‌ی کشورها دارن 1699 01:50:31,632 --> 01:50:33,176 "و "اِس‌آ" و "اِس‌اِس 1700 01:50:33,200 --> 01:50:36,146 تشکیلاتی بودن که این دستورات رو اجرا می‌کردن 1701 01:50:36,170 --> 01:50:37,247 و به صورت فیزیکی 1702 01:50:37,271 --> 01:50:39,182 با آدم‌ها برخورد می‌کردن، درست نمی‌گم؟ 1703 01:50:39,206 --> 01:50:42,519 "هیچ‌وقت به نیروهای "اِس‌آ دستور قتل کسی داده نشد 1704 01:50:42,543 --> 01:50:44,521 .به "اِس‌اِس" هم دستور داده نشد حداقل توی دوران من 1705 01:50:44,545 --> 01:50:47,823 بعد از یه مدت مشخصی من دیگه هیچ نفوذی روشون نداشتم 1706 01:50:48,115 --> 01:50:51,227 خب، اِس‌اِس مردم رو دستگیر می‌کرد 1707 01:50:51,785 --> 01:50:54,764 اونا مسئول انتقال دستگیرشده‌ها به اردوگاه‌های کار اجباری بودن 1708 01:50:54,788 --> 01:50:56,866 زمانی رو یادتون نمیاد 1709 01:50:56,890 --> 01:50:58,701 که اِس‌اِس جوری عمل می‌کرد 1710 01:50:58,725 --> 01:51:01,336 انگار جلاد حزب نازی بود؟ 1711 01:51:01,360 --> 01:51:04,475 توضیح این قضیه به یه خارجی برای من خیلی سخته 1712 01:51:04,499 --> 01:51:06,610 که بخوام بهش بفهمونم اِس‌اِس "یا "گشتاپو 1713 01:51:06,634 --> 01:51:08,577 کجاها فعال بودن یا نبودن 1714 01:51:09,269 --> 01:51:11,013 سعیت رو بکن 1715 01:51:11,037 --> 01:51:16,352 خب، شاید وقتی روز به روز کنترل پلیس بیشتر دست هیملر می‌افتاد 1716 01:51:16,376 --> 01:51:17,953 انتظارات هم تغییر کردن 1717 01:51:17,977 --> 01:51:21,124 و البته مشخصه که بعضی از واحدهای اِس‌اِس 1718 01:51:21,148 --> 01:51:22,824 از اردوگاه‌ها محافظت می‌کردن و بعدتر 1719 01:51:22,848 --> 01:51:26,863 بعضی از وظایف پلیسی رو هم انجام می‌دادن 1720 01:51:26,887 --> 01:51:31,868 و ... وظایف دیگه‌ای رو هم توی اردوگاه‌ها انجام می‌دادن؟ 1721 01:51:31,892 --> 01:51:34,436 دقیقاً منظورت چه وظایفیه؟ 1722 01:51:35,394 --> 01:51:37,840 همه‌ی وظایف توی اردوگاه‌ها رو 1723 01:51:37,864 --> 01:51:40,677 اونا انجام می‌دادن، مگه نه؟ 1724 01:51:45,739 --> 01:51:49,485 اگه یه واحد اِس‌اِس از یه اردوگاه محافظت می‌کرد 1725 01:51:50,077 --> 01:51:54,122 و اون اردوگاه زیر نظر فرمانده‌ی واحد اِس‌اِس مدیریت می‌شد 1726 01:51:54,748 --> 01:51:57,826 پس می‌شه تصور کرد 1727 01:51:58,118 --> 01:52:00,997 که همه‌ی وظایف توی اردوگاه رو 1728 01:52:01,021 --> 01:52:03,466 اون واحد انجام می‌داده 1729 01:52:03,991 --> 01:52:05,368 کارش رو تموم کن 1730 01:52:05,392 --> 01:52:08,404 گفتی یه دولت مقتدر آلمانی می‌خواستی 1731 01:52:08,428 --> 01:52:11,341 تا به شرایط تحمیلی پیمان ورسای غلبه کنید، درسته؟ 1732 01:52:11,365 --> 01:52:15,078 ما یه دولت مقتدر آلمانی می‌خواستیم فارغ از ورسای 1733 01:52:15,102 --> 01:52:17,914 اولین کشوری که به آلمان ضمیمه شد، اتریش بود 1734 01:52:17,938 --> 01:52:21,553 ولی اتریش که اصلاً قبل از جنگ جهانی اول بخشی از آلمان نبود 1735 01:52:21,577 --> 01:52:25,054 و از طریق پیمان ورسای از آلمان گرفته نشده بود، درسته؟ 1736 01:52:25,078 --> 01:52:27,156 کاملاً درست نیست، نه 1737 01:52:27,180 --> 01:52:30,260 دومین کشوری که به آلمان ضمیمه شد، بوهم بود 1738 01:52:30,284 --> 01:52:32,928 بعدش مراویا، بعدش هم اسلواکی 1739 01:52:33,588 --> 01:52:35,932 این کشورها از طریق پیمان ورسای 1740 01:52:35,956 --> 01:52:37,400 از آلمان گرفته نشده بودن 1741 01:52:37,424 --> 01:52:39,703 و قبل از جنگ جهانی اول 1742 01:52:39,727 --> 01:52:41,437 بخشی از آلمان نبودن، درسته؟ 1743 01:52:41,461 --> 01:52:43,773 این بخش‌های سرزمین چک 1744 01:52:43,797 --> 01:52:46,610 در زمان پیمان ورسای 1745 01:52:46,634 --> 01:52:49,279 بخشی از رایش آلمان شکست‌خورده نبودن 1746 01:52:49,303 --> 01:52:51,247 ولی قبلاً 1747 01:52:51,271 --> 01:52:54,684 به مدت صدها سال 1748 01:52:55,610 --> 01:52:57,220 به رایش آلمان وصل بودن 1749 01:52:57,244 --> 01:52:59,255 ...هنوز جواب سوالم رو ندادی 1750 01:52:59,279 --> 01:53:00,824 جواب سوالت رو دادم 1751 01:53:00,848 --> 01:53:04,394 اگه نمی‌تونی با حقیقت‌ها کنار بیایی، دیگه کاری از من برنمیاد 1752 01:53:04,418 --> 01:53:06,095 نمی‌تونی با "بله" یا "خیر" جواب بدی؟ 1753 01:53:06,119 --> 01:53:08,766 شاید اون‌قدر که زمان برای ما اهمیت داره 1754 01:53:08,790 --> 01:53:10,434 برای تو اهمیت نداشته باشه 1755 01:53:10,458 --> 01:53:13,737 آقای قاضی، نظر دادگاه اینه که شاهد باید اجازه داشته باشه 1756 01:53:13,761 --> 01:53:17,940 توضیحی که به نظرش نیازه رو ارائه بده 1757 01:53:17,964 --> 01:53:19,443 مطمئنم دادگاه اطلاع داره 1758 01:53:19,467 --> 01:53:21,545 که خارج از این سالن 1759 01:53:21,569 --> 01:53:24,814 یه مسئله‌ی اجتماعی بزرگ درمورد احیای نازیسم وجود داره 1760 01:53:24,838 --> 01:53:27,751 و یکی از اهدافِ متهم گورینگ 1761 01:53:27,775 --> 01:53:30,120 اینه که از طریق تبلیغات توی این دادگاه 1762 01:53:30,144 --> 01:53:33,223 اون رو ترویج بده 1763 01:53:33,247 --> 01:53:35,492 ...آقای قاضی - این شاهد - 1764 01:53:35,516 --> 01:53:38,128 هم در جایگاه شهود و هم در جایگاه متهم 1765 01:53:38,152 --> 01:53:40,363 رفتاری متکبرانه و تحقیرآمیز 1766 01:53:40,387 --> 01:53:41,899 نسبت به این دادگاهی رو داشته 1767 01:53:41,923 --> 01:53:45,637 که بهش فرصت یه محاکمه رو داده 1768 01:53:45,661 --> 01:53:47,103 محاکمه‌ای که خودش برای هیچ‌کس برگزار نکرد 1769 01:53:47,127 --> 01:53:50,640 تصمیم دادگاه پابرجا می‌مونه، جناب قاضی 1770 01:53:55,804 --> 01:53:56,880 صد البته من باید 1771 01:53:56,904 --> 01:53:59,782 به تصمیم دادگاه احترام بذارم 1772 01:54:00,475 --> 01:54:02,620 و صرفاً تقاضا دارم که شاهد 1773 01:54:02,644 --> 01:54:05,955 سعی کنه کوتاه‌تر پاسخ بده 1774 01:54:09,317 --> 01:54:12,529 میشه لطفاً سوال رو تکرار کنی؟ 1775 01:54:13,522 --> 01:54:17,535 اون بخش‌ها از طریق پیمان ورسای 1776 01:54:17,559 --> 01:54:19,169 ازتون گرفته نشده بودن 1777 01:54:19,193 --> 01:54:20,672 اشتباه می‌گم؟ - البته - 1778 01:54:20,696 --> 01:54:23,507 اتریش از طریق پیمان ورسای از ما گرفته شد 1779 01:54:23,531 --> 01:54:25,576 و همچنین سودتنلند 1780 01:54:27,001 --> 01:54:30,881 چون این دو سرزمین بخشی از آلمان می‌شدن 1781 01:54:30,905 --> 01:54:32,883 چون مردم اون سرزمین‌ها 1782 01:54:32,907 --> 01:54:35,587 حق تعیین سرنوشت داشتن 1783 01:54:36,177 --> 01:54:38,490 الان قضیه جالب شد 1784 01:54:38,514 --> 01:54:41,559 چون خودت الان گفتی اولین چیزی که از مردم گرفتید 1785 01:54:41,583 --> 01:54:44,295 .حق تعیین سرنوشت بوده 1786 01:54:46,020 --> 01:54:47,766 از همون زمان به قدرت رسیدن 1787 01:54:47,790 --> 01:54:50,267 حذف یهودیان 1788 01:54:50,291 --> 01:54:52,837 از چرخه‌ی اقتصادی آلمان رو 1789 01:54:52,861 --> 01:54:55,406 یکی از مراحل برنامه‌ی چهار‌ساله‌ی 1790 01:54:55,430 --> 01:54:57,842 تحت صلاحیت خودتون می‌دونستین، درسته؟ 1791 01:54:57,866 --> 01:55:00,644 تا حدی درسته - تا حدی- 1792 01:55:00,737 --> 01:55:02,446 که این‌طور 1793 01:55:02,470 --> 01:55:06,883 می‌خوام به‌طور خلاصه اقدامات علنی‌ای 1794 01:55:07,074 --> 01:55:08,853 که راجع به مسئله‌ی یهودیان 1795 01:55:08,877 --> 01:55:11,388 اتخاذ کردی رو مرور کنم 1796 01:55:11,412 --> 01:55:15,092 اول، تو قوانین نورنبرگ رو اعلام کردی؟ 1797 01:55:17,051 --> 01:55:18,663 آره، من بودم 1798 01:55:18,687 --> 01:55:22,132 به عنوان رئیس رایشس‌تاگ اون کار وظیفه‌م بود 1799 01:55:22,257 --> 01:55:24,035 چه تاریخی بود؟ 1800 01:55:24,693 --> 01:55:26,937 پونزدهم سپتامبر 1935 1801 01:55:26,961 --> 01:55:30,508 و اول دسامبر 1936 1802 01:55:30,532 --> 01:55:33,511 این قانون رو تصویب کردی که هر فرد آلمانی‌ای که اموالش رو 1803 01:55:33,535 --> 01:55:35,945 به خارج از کشور انتقال بده باید اعدام بشه؟ 1804 01:55:36,071 --> 01:55:37,281 درسته 1805 01:55:37,305 --> 01:55:40,585 اون "فرمان تنظیم و محدودسازی "ارز خارجی بود 1806 01:55:40,609 --> 01:55:43,320 بعدش در 22 آوریل 1938 قانونی تصویب کردی که کسی حق نداره 1807 01:55:43,344 --> 01:55:44,956 ماهیت یهودی کسب‌وکارش رو 1808 01:55:44,980 --> 01:55:47,157 از دولت رایش پنهان کنه 1809 01:55:47,181 --> 01:55:48,794 پنهان کنه"، آره" 1810 01:55:48,818 --> 01:55:51,597 بعدش 26آوریل 1938 فرمانی رو امضا کردی 1811 01:55:51,621 --> 01:55:56,502 که دستور می‌داد تمام اموال یهودیان داخل و خارج از آلمان، ثبت بشن 1812 01:55:57,124 --> 01:55:58,235 ...اگه من امضاش کردم 1813 01:55:58,259 --> 01:56:00,739 بعدش 12 نوامبر 1938 این فرمان رو امضا کردی 1814 01:56:00,763 --> 01:56:03,408 که همه‌ی یهودی‌ها به عنوان غرامت 1815 01:56:03,432 --> 01:56:05,578 باید یک میلیارد رایشس‌مارک پرداخت کنن 1816 01:56:05,602 --> 01:56:07,513 ...آره، اما اون - و این‌که تمام خساراتی - 1817 01:56:07,537 --> 01:56:10,782 که در شورش‌های1938 به اموال یهودیان وارد شده 1818 01:56:10,806 --> 01:56:13,218 باید فوراً توسط خود یهودیان جبران بشه 1819 01:56:13,242 --> 01:56:14,619 البته با هزینه‌ی خودشون 1820 01:56:14,643 --> 01:56:16,889 و مطالبات بیمه‌ایشون به نفع دولت رایش ضبط می‌شه 1821 01:56:16,913 --> 01:56:18,590 جزئیات زیادی وجود داره 1822 01:56:18,614 --> 01:56:20,658 ...بیمه - و فرمانی - 1823 01:56:20,682 --> 01:56:22,594 که 17سپتامبر 1940 امضا کردی 1824 01:56:22,618 --> 01:56:23,661 دستور ضبط 1825 01:56:23,685 --> 01:56:25,395 تمام اموال یهودیان در لهستان 1826 01:56:25,419 --> 01:56:29,602 آره، توی اون بخش از لهستان یه منطقه‌ای بود که قبلاً استانی از آلمان بود 1827 01:56:29,626 --> 01:56:32,905 ...و در 31جولای1941 - ...و به آلمان باز خواهد گشت - 1828 01:56:32,929 --> 01:56:36,340 ...فرمانی صادر کردی و از هیملر و هایدریش درخواست کردی 1829 01:56:36,364 --> 01:56:38,677 تا برای راه‌حل نهایی مسئله‌ی یهودیان 1830 01:56:38,701 --> 01:56:40,713 برنامه‌ریزی کنن 1831 01:56:47,342 --> 01:56:49,052 این درست نیست 1832 01:56:49,076 --> 01:56:51,256 من اون فرمان رو کامل حفظم 1833 01:56:51,880 --> 01:56:58,128 می‌خوام سند 710 شماره‌ی مدرک یواِس‌اِی-509 نشون داده بشه 1834 01:57:00,255 --> 01:57:02,001 به نظرم بهتره الان خونده بشه 1835 01:57:02,025 --> 01:57:04,702 تا راجع به ترجمه‌ش بحثی نباشه 1836 01:57:04,726 --> 01:57:06,471 خیلی ممنون 1837 01:57:11,066 --> 01:57:14,612 تو اون سند رو امضا کردی، نه؟ 1838 01:57:15,905 --> 01:57:17,683 درسته 1839 01:57:17,707 --> 01:57:20,419 لطفاً هر جا که دیدی اشتباه می‌کنم، جمله رو اصلاح کن 1840 01:57:22,411 --> 01:57:26,958 برای تکمیل ماموریتی که در 24ژانویه‌1939 به شما محول شده بود 1841 01:57:27,182 --> 01:57:29,662 که مربوط به رسیدن به 1842 01:57:29,686 --> 01:57:33,131 از طریق تشدید مهاجرت و تخلیه 1843 01:57:33,155 --> 01:57:35,133 یک راه‌حل برای مشکل یهودیان بود 1844 01:57:35,157 --> 01:57:37,101 به سودمندترین شکل ممکن 1845 01:57:37,125 --> 01:57:41,040 بدین وسیله شما رو موظف می‌کنم که تمام مقدمات لازم را فراهم کنید 1846 01:57:41,064 --> 01:57:42,541 از نظر مسائل سازمانی 1847 01:57:42,565 --> 01:57:45,942 ...و مالی برای به سرانجام رساندن 1848 01:57:46,770 --> 01:57:50,815 "یک راه‌حل نهایی برای مسئله‌ی یهودیان 1849 01:57:51,239 --> 01:57:52,950 کارش رو تموم کرد 1850 01:57:55,713 --> 01:57:57,723 تا این‌جاش درست بود؟ 1851 01:57:59,214 --> 01:58:02,560 نه. ترجمه‌ی شما اشتباهه 1852 01:58:04,821 --> 01:58:07,865 پس لطفاً خودت ترجمه کن 1853 01:58:12,161 --> 01:58:17,576 تکمیل وظیفه‌ای که در 24ژانویه‌1939" 1854 01:58:17,600 --> 01:58:20,880 به شما سپرده شده بود 1855 01:58:20,904 --> 01:58:24,449 تا مسئله‌ی یهودیان رو از طریق مهاجرت و تخلیه 1856 01:58:24,473 --> 01:58:27,885 به بهترین شکل ممکن حل کنید 1857 01:58:29,411 --> 01:58:32,524 با توجه به شرایط فعلی بدین وسیله شما رو موظف می‌کنم 1858 01:58:32,548 --> 01:58:35,393 که تمام مقدمات لازم را فراهم کنید 1859 01:58:35,417 --> 01:58:37,029 با توجه به جنبه‌های سازمانی 1860 01:58:37,053 --> 01:58:40,532 "محتوایی و مالی 1861 01:58:41,090 --> 01:58:43,034 ...حالا این 1862 01:58:43,627 --> 01:58:45,037 اون جمله‌ست 1863 01:58:45,061 --> 01:58:48,575 "برای یک راه‌حل کامل" 1864 01:58:48,599 --> 01:58:50,610 "نه "یک راه‌حل نهایی 1865 01:58:50,634 --> 01:58:54,546 برای یک راه‌حل کلی" "برای مسئله‌ی یهودیان 1866 01:58:56,640 --> 01:58:59,785 یک راه‌حل کامل و کلی"؟" 1867 01:58:59,809 --> 01:59:02,088 کامل و کلی"، آره" 1868 01:59:02,112 --> 01:59:04,456 یک راه‌حل کامل و کلی 1869 01:59:04,480 --> 01:59:08,160 که می‌خواستی رئیس اِس‌اِس اجراش کنه؟ 1870 01:59:08,184 --> 01:59:11,865 آره، اما دوست دارم توضیحی بدم 1871 01:59:11,889 --> 01:59:13,700 اوه، لطفاً توضیح بده 1872 01:59:15,859 --> 01:59:20,573 این نامه رو به هیملر و هایدریش فرستادم 1873 01:59:20,998 --> 01:59:23,977 چون حدوداً 18 ماهی 1874 01:59:24,001 --> 01:59:27,480 از زمان اعلامیه‌ی 24ژانویه‌1939 سال گذشته بود 1875 01:59:27,504 --> 01:59:30,583 و هایدریش پیشرفت زیادی نکرده بود 1876 01:59:30,607 --> 01:59:33,118 پس بهش گفتم سرعت رو بیشتر کنه 1877 01:59:33,142 --> 01:59:36,053 و سریع‌تر به مهاجرت یهودیان رسیدگی کنه 1878 01:59:38,381 --> 01:59:42,761 مهاجرت"؟ ادعا می‌کنی این نامه" در مورد مهاجرت بوده؟ 1879 01:59:43,520 --> 01:59:46,466 توی خط اول نوشته شده 1880 01:59:48,889 --> 01:59:51,587 [ مهاجرت ] 1881 01:59:55,264 --> 01:59:57,209 اون... فقط جمله‌ی اولشه 1882 01:59:57,233 --> 01:59:58,745 نامه در ادامه بیان می‌کنه 1883 01:59:58,769 --> 02:00:01,014 ...خواسته‌ی من 1884 02:00:01,038 --> 02:00:04,216 برای یک راه‌حل کامل برای مشکل یهودیان 1885 02:00:04,240 --> 02:00:07,219 و پایان دادن به نفوذ مالی‌شون 1886 02:00:07,243 --> 02:00:10,924 از طریق مهاجرت و تخلیه‌شون از آلمان 1887 02:00:12,716 --> 02:00:16,796 توی همین سندی که بهم دادی نوشته شده 1888 02:00:27,098 --> 02:00:29,743 سوال دیگه‌ای از شاهد نداری 1889 02:00:29,767 --> 02:00:31,511 آقای قاضی جکسون؟ 1890 02:00:39,109 --> 02:00:42,956 آقای قاضی، شاهد می‌تونه بره؟ 1891 02:00:49,554 --> 02:00:51,698 من یه سوال دارم 1892 02:00:56,927 --> 02:00:59,372 ...به دادگاه این‌طور اطلاع داده شده 1893 02:00:59,396 --> 02:01:04,544 که دادستان آمریکایی امروز از این شاهد بازجویی می‌کنه 1894 02:01:04,568 --> 02:01:07,148 ایالات متحده همیشه از شنیدن نظرات 1895 02:01:07,172 --> 02:01:10,650 همکار محترم‌مون از بریتانیای کبیر خوشحال می‌شه 1896 02:01:18,314 --> 02:01:20,260 فقط چند تا سوال کوتاه می‌پرسم، بزرگواران 1897 02:01:20,284 --> 02:01:22,930 خیلی طول نمی‌کشه 1898 02:01:22,954 --> 02:01:26,734 شما به دادگاه اینگونه القا کردید که در سال 1942 بخشی 1899 02:01:26,758 --> 02:01:30,170 از نفوذتون رو پیش آدولف هیتلر از دست دادید، درسته؟ 1900 02:01:30,194 --> 02:01:32,940 معتقدم همین‌طوره، آره 1901 02:01:32,964 --> 02:01:34,174 ...اما هنوزم 1902 02:01:34,198 --> 02:01:37,410 در سال 1942 رایش‌مارشال آلمان 1903 02:01:37,434 --> 02:01:40,179 و جانشین هیتلر بودی، درسته؟ 1904 02:01:41,773 --> 02:01:45,119 آره، رایش‌مارشال بودم 1905 02:01:45,143 --> 02:01:47,922 و میگی اصلاً خبر نداشتی 1906 02:01:47,946 --> 02:01:52,259 که در سال1942، سه میلیون یهودی کشته شدن؟ 1907 02:01:56,653 --> 02:01:58,199 اصلاً خبر نداشتم 1908 02:01:58,223 --> 02:02:02,670 در سال 1943، حداقل 800هزار یهودی 1909 02:02:02,694 --> 02:02:04,238 توی اردوگاه‌ها کشته شدن 1910 02:02:04,262 --> 02:02:08,608 سال1943تو هنوز رایش‌مارشال بودی، درسته؟ 1911 02:02:09,567 --> 02:02:10,978 درسته 1912 02:02:11,002 --> 02:02:15,182 سال 1944، 800هزار یهودی دیگه 1913 02:02:15,206 --> 02:02:16,717 توی اردوگاه‌ها کشته شدن 1914 02:02:16,741 --> 02:02:20,721 سال1944تو هنوز رایش‌مارشال بودی، درسته؟ 1915 02:02:21,411 --> 02:02:22,523 درسته 1916 02:02:22,547 --> 02:02:27,294 سال1945 ، 250هزار یهودی 1917 02:02:27,318 --> 02:02:30,664 و تخمین زده می‌شه در کل حدود 6 میلیون یهودی 1918 02:02:30,688 --> 02:02:33,601 در کنار شهروندان شوروی، لهستان 1919 02:02:33,625 --> 02:02:37,004 مردم کولی، هنرمندان، دانشمندان 1920 02:02:37,028 --> 02:02:39,974 نویسندگان، روزنامه‌نگاران عکاسان، فیلم‌سازان 1921 02:02:39,998 --> 02:02:42,711 مردم کشته شدن، نه توی مبارزه 1922 02:02:42,735 --> 02:02:44,712 نه به‌خاطر تیراندازی دشمن 1923 02:02:44,736 --> 02:02:47,549 بلکه توسط دولت آلمان سلاخی شدن 1924 02:02:47,573 --> 02:02:51,719 دولتی که تو رایش‌مارشالش بودی 1925 02:02:51,743 --> 02:02:55,289 و بلندمرتبه‌ترین مقام سیاسی کشورته 1926 02:02:55,313 --> 02:03:00,259 و ادعا کردی که اصلاً خبر نداشتی 1927 02:03:05,089 --> 02:03:07,132 حداقل این رو بگو 1928 02:03:07,859 --> 02:03:10,202 با توجه به چیزهایی که الان می‌دونیم 1929 02:03:10,628 --> 02:03:12,339 با خبردار شدن از اتفاقاتی 1930 02:03:12,363 --> 02:03:15,843 که برای 6 میلیون یهودی افتاده ...باید ازت بپرسم 1931 02:03:19,370 --> 02:03:24,218 حاضری هنوزم از پیشوا آدولف هیتلر پیروی کنی؟ 1932 02:03:33,051 --> 02:03:34,762 ...آره 1933 02:03:35,954 --> 02:03:37,630 پیروی می‌کنم 1934 02:03:40,626 --> 02:03:43,304 !نظم رو رعایت کنید !نظم رو رعایت کنید 1935 02:03:46,398 --> 02:03:48,042 !زنده‌باد هیتلر 1936 02:03:50,269 --> 02:03:52,147 سوال دیگه‌ای ندارم 1937 02:03:59,178 --> 02:04:01,488 به نظرم الان زمان مناسبیه 1938 02:04:01,512 --> 02:04:04,725 که بقیه‌ی جلسه‌ی دادگاه رو به وقت دیگه‌ای موکول کنیم 1939 02:04:10,455 --> 02:04:11,800 عالی جنگیدی 1940 02:04:11,824 --> 02:04:13,535 واقعاً بی‌نظیر بود 1941 02:04:15,027 --> 02:04:17,237 زنده موندم - موفق شدی - 1942 02:04:42,354 --> 02:04:44,232 حق با تو بود 1943 02:04:45,691 --> 02:04:47,602 نمی‌تونستم شکستش بدم 1944 02:04:47,760 --> 02:04:49,938 بدون کمک نمی‌تونستم 1945 02:04:49,962 --> 02:04:51,973 "گورینگ نمی‌تواند مقابل پیشوا بایستد" 1946 02:04:51,997 --> 02:04:54,608 اطلاعات خیلی ارزشمندی بود، دکتر 1947 02:04:57,302 --> 02:04:59,013 الان چی می‌شه؟ 1948 02:05:00,205 --> 02:05:03,083 گورینگ که سقوط کنه بقیه هم به نوبت سقوط می‌کنن 1949 02:05:03,709 --> 02:05:05,420 مشکلی پیش نمیاد 1950 02:05:05,644 --> 02:05:07,321 بگیر 1951 02:05:10,883 --> 02:05:12,727 می‌ری به سمت خونه؟ 1952 02:05:13,485 --> 02:05:15,996 یه کار دیگه باید انجام بدم 1953 02:05:35,543 --> 02:05:37,452 دکتر 1954 02:05:39,878 --> 02:05:42,258 کمک‌شون کردی، نه؟ 1955 02:05:42,815 --> 02:05:44,491 آره 1956 02:05:46,151 --> 02:05:47,828 دارم می‌رم 1957 02:05:48,921 --> 02:05:50,632 می‌ری؟ 1958 02:05:52,158 --> 02:05:53,835 می‌رم خونه 1959 02:05:55,228 --> 02:05:57,438 اومدم خداحافظی کنم 1960 02:06:01,000 --> 02:06:03,245 باید چیکار کنیم، دکتر؟ 1961 02:06:04,603 --> 02:06:06,481 باید دست بدیم؟ 1962 02:06:10,710 --> 02:06:13,556 می‌دونم دوست بودیم، داگلاس 1963 02:06:15,447 --> 02:06:17,158 .یه مدتی 1964 02:06:26,058 --> 02:06:27,836 خداحافظ، هرمان 1965 02:06:33,966 --> 02:06:35,944 ...سال‌ها بعد 1966 02:06:37,270 --> 02:06:40,115 نمی‌دونم راجع به ما چی میگن 1967 02:06:40,706 --> 02:06:43,551 اصلاً اعتراف می‌کنی که ما انسان بودیم؟ 1968 02:07:02,495 --> 02:07:07,800 حکم دادگاه نظامی بین‌المللی الان خوانده می‌شود 1969 02:07:07,801 --> 02:07:09,078 [30سپتامبر 1946] 1970 02:07:09,102 --> 02:07:13,014 به نوبت حکم هر متهم خوانده می‌شود 1971 02:07:15,475 --> 02:07:17,719 هرمان گورینگ 1972 02:07:18,344 --> 02:07:21,591 مدارک نشان می‌دهند که بعد از هیتلر 1973 02:07:21,615 --> 02:07:26,263 شما برجسته‌ترین فرد در رژیم نازی بودید 1974 02:07:28,021 --> 02:07:31,901 گناه شما در ابعاد خودش، بی‌سابقه‌ست 1975 02:07:32,693 --> 02:07:36,374 در پرونده‌ت هیچ عذر و بهانه‌ای پذیرفته نیست 1976 02:07:37,830 --> 02:07:40,276 دادگاه نظامی بین‌المللی 1977 02:07:40,300 --> 02:07:42,177 شما را محکوم می‌کند 1978 02:07:42,503 --> 02:07:45,282 به اعدام با طناب دار 1979 02:07:55,949 --> 02:07:58,192 رودلف هس 1980 02:07:58,552 --> 02:08:02,063 شما در هر چهار مورد اتهامی گناهکار شناخته شدید 1981 02:08:03,323 --> 02:08:07,569 نیمه‌شب امشب اعدام‌ها انجام می‌شن 1982 02:08:07,995 --> 02:08:10,540 برای حفظ نظم 1983 02:08:10,564 --> 02:08:12,676 زندانیان تا ساعت 11:45 شب 1984 02:08:12,700 --> 02:08:15,545 از این موضوع مطلع نخواهند شد 1985 02:08:15,569 --> 02:08:17,747 زمانی که در سلول‌شون از خواب بیدار می‌شن 1986 02:08:17,771 --> 02:08:20,416 تا مراسم مذهبی آخرشون رو برگزار کنن 1987 02:08:20,440 --> 02:08:23,219 ساعت 8 شب، هشت خبرنگار منتخب 1988 02:08:23,243 --> 02:08:25,254 وارد زندان می‌شن 1989 02:08:25,278 --> 02:08:29,791 دو فرانسوی، دو بریتانیایی دو امریکایی و دو روس 1990 02:08:30,518 --> 02:08:32,597 ساعت 9:30خاموشی زده می‌شه 1991 02:08:32,621 --> 02:08:33,929 و همون موقع پزشک 1992 02:08:33,953 --> 02:08:35,731 گشت نهایی همیشگیش رو می‌زنه 1993 02:08:35,755 --> 02:08:37,601 و هر زندانی‌ای که داروی خواب بخواد 1994 02:08:37,625 --> 02:08:40,970 بهش یه داروی الکی با جوش شیرین داده می‌شه 1995 02:08:43,330 --> 02:08:44,941 ساعت 10 شب 1996 02:08:44,965 --> 02:08:47,644 خبرنگاران رو به سالن اعدام می‌بریم 1997 02:08:47,668 --> 02:08:49,079 و من اون‌جا خیلی مختصر 1998 02:08:49,103 --> 02:08:51,848 اونا رو از آماده‌سازی‌های نهایی برای امشب مطلع می‌کنم 1999 02:09:03,453 --> 02:09:05,862 قرص خواب؟ 2000 02:09:05,886 --> 02:09:07,597 نه 2001 02:09:07,945 --> 02:09:09,083 شب بخیر 2002 02:09:39,486 --> 02:09:41,597 اجی مجی لاترجی 2003 02:09:45,694 --> 02:09:48,805 زندانی‌ها رو یکی یکی میاریم 2004 02:09:48,829 --> 02:09:52,108 و این فرصت بهشون داده می‌شه که کلام آخرشون رو بگن 2005 02:09:52,132 --> 02:09:53,977 ...بعدش 2006 02:09:57,605 --> 02:09:59,316 ببخشید 2007 02:10:03,477 --> 02:10:04,789 کی؟ - گورینگ، قربان - 2008 02:10:04,813 --> 02:10:06,489 گندش بزنن 2009 02:10:12,721 --> 02:10:15,432 !نه، نه. نه. نه 2010 02:10:15,456 --> 02:10:17,501 !نه، حروم‌زاده‌ی عوضی نمی‌تونی این کار رو بکنی 2011 02:10:17,525 --> 02:10:19,603 .اون مُرده، قربان سیانور خورده 2012 02:10:19,627 --> 02:10:21,405 !لعنتی 2013 02:10:24,231 --> 02:10:26,708 !اوه، ای حروم‌زاده 2014 02:10:30,739 --> 02:10:34,452 .متأسفم، قربان اما باید یه تصمیمی بگیریم 2015 02:10:34,476 --> 02:10:36,520 می‌تونیم اعدام‌های امشب رو لغو کنیم 2016 02:10:36,544 --> 02:10:38,121 یا ادامه بدیم 2017 02:10:38,145 --> 02:10:39,790 بیا قال قضیه رو بکنیم 2018 02:10:39,814 --> 02:10:43,827 قربان. اِسترایشر قبول نمی‌کنه لباس بپوشه 2019 02:10:47,189 --> 02:10:50,768 !نه! نه! عوضی‌های یهودی! نه 2020 02:10:50,792 --> 02:10:51,836 ولش کنید - ...اما، قربان- 2021 02:10:51,860 --> 02:10:54,437 !ولش کنید 2022 02:11:07,676 --> 02:11:09,387 ...یولیوس 2023 02:11:11,044 --> 02:11:12,755 یولیوس 2024 02:11:19,354 --> 02:11:21,189 یه آلمانی باش 2025 02:11:24,225 --> 02:11:25,936 ...تو 2026 02:11:27,762 --> 02:11:30,039 تو دوست من بودی 2027 02:11:41,042 --> 02:11:43,119 بجنب 2028 02:11:44,411 --> 02:11:46,357 بیا با هم انجامش بدیم 2029 02:11:46,916 --> 02:11:49,192 بجنب 2030 02:11:50,786 --> 02:11:52,531 لباسش رو بده 2031 02:12:49,612 --> 02:12:51,556 اسمش رو ازش بپرس 2032 02:12:51,580 --> 02:12:54,124 اسمم رو می‌دونید 2033 02:12:54,148 --> 02:12:56,460 کلام آخری نداری؟ 2034 02:12:56,484 --> 02:13:00,955 !جشن پوریم، سال1946 (جشن نجات یهودیان) 2035 02:13:00,979 --> 02:13:06,495 !یه روزی بولشویک‌ها دارتون می‌زنن 2036 02:13:16,105 --> 02:13:19,881 !ادل، زن عزیزم 2037 02:13:41,831 --> 02:13:43,676 گندش بزنن 2038 02:14:59,475 --> 02:15:01,454 حروم‌زاده 2039 02:15:01,646 --> 02:15:04,643 [ گورینگ خودکشی کرد ] 2040 02:15:05,782 --> 02:15:07,559 واقعاً فرار کرد 2041 02:15:22,065 --> 02:15:23,643 باید صادق باشم، دکتر کلی 2042 02:15:23,667 --> 02:15:27,647 بعضی از نتیجه‌گیری‌های توی کتاب‌تون برام غیرقابل باور هستن 2043 02:15:27,671 --> 02:15:29,414 شما با نازی‌ها سروکار داشتید 2044 02:15:29,438 --> 02:15:32,852 و باید قبول کنید که آدم‌های بی‌نظیری هستن 2045 02:15:32,876 --> 02:15:34,452 بی‌نظیر نیستن 2046 02:15:34,476 --> 02:15:36,589 امروزه توی همه‌ی کشورهای جهان 2047 02:15:36,613 --> 02:15:39,257 اون‌طور آدم‌هایی وجود داره 2048 02:15:39,281 --> 02:15:42,662 توی آمریکا که نیست - چرا، توی آمریکا هم هست - 2049 02:15:42,686 --> 02:15:45,531 الگوهای شخصیتی‌شون مبهم نیست [‏22سلول در نورنبرگ ] 2050 02:15:45,555 --> 02:15:48,166 آدم‌هایی‌ان که می‌خوان در رأس قدرت باشن 2051 02:15:48,190 --> 02:15:50,235 و با این‌که این‌جا میگین چنین آدم‌های وجود ندارن 2052 02:15:50,259 --> 02:15:54,106 اما من با قطعیت می‌گم که توی آمریکا آدم‌هایی هست 2053 02:15:54,130 --> 02:15:56,408 که با کمال میل حاضرن از روی اجساد 2054 02:15:56,432 --> 02:15:58,209 نصفی از مردم آمریکا بالا برن 2055 02:15:58,233 --> 02:16:00,781 اگه بدونن اون‌طوری می‌تونن اون نصف دیگه رو کنترل کنن 2056 02:16:00,805 --> 02:16:01,947 دکتر، لطفاً 2057 02:16:01,971 --> 02:16:04,750 اونا... به نفرت دامن می‌زنن 2058 02:16:05,442 --> 02:16:07,654 هیتلر و گورینگ چنین کاری کردن 2059 02:16:07,678 --> 02:16:10,356 و کاملاً طبق الگوئه 2060 02:16:10,380 --> 02:16:12,992 و اگه فکر می‌کنین بار بعدی که چنین اتفاقی می‌افته 2061 02:16:13,016 --> 02:16:16,695 قراره خودمون متوجهش بشیم چون لباس‌های ترسناک پوشیدن 2062 02:16:18,321 --> 02:16:20,800 یعنی عقل‌تون رو از دست دادین 2063 02:16:26,030 --> 02:16:28,974 بعد از یه وقفه‌ی کوتاه گفتگو رو ادامه می‌دیم 2064 02:16:32,002 --> 02:16:33,814 آره، آها. آه 2065 02:16:33,838 --> 02:16:36,981 برای بخشی بعدی ازت دعوت نمی‌کنن 2066 02:16:37,842 --> 02:16:39,518 بریم 2067 02:16:48,384 --> 02:16:50,297 و محض اطلاعت 2068 02:16:51,286 --> 02:16:52,998 این‌که از کشورمون بد بگی 2069 02:16:53,022 --> 02:16:55,667 احتمالاً بهترین روش برای فروش کتابت نیست 2070 02:17:03,961 --> 02:17:06,971 .هرمان گورینگ و باقی نازی‌ها مخفیانه دفن شدند همسر گورینگ، امی، در سال 1973 در مونیخ درگذشت 2071 02:17:06,973 --> 02:17:09,056 دخترش اِدا در سال 2018درگذشت او تمام عمرش در آلمان بود 2072 02:17:09,080 --> 02:17:12,253 رابرت جکسون به دیوان عالی کشور بازگشت 2073 02:17:12,277 --> 02:17:15,759 اصول حقوقی‌ای که او در دادگاه نورنبرگ پایه‌گذاری کرد 2074 02:17:15,761 --> 02:17:20,882 به سنگ‌بنای تمام پیگردهای قضایی مدرن در زمینه‌ی جنایات جنگی تبدیل شده‌اند 2075 02:17:20,906 --> 02:17:23,701 هاوی تریست بعد از محاکمه‌ها ارتش را ترک کرد 2076 02:17:23,725 --> 02:17:27,865 و با خواهرش مارگو به آمریکا بازگشت 2077 02:17:27,914 --> 02:17:30,890 او93 سال عمر کرد 2078 02:17:30,900 --> 02:17:35,986 دکتر داگلاس کلی، در سال 1946 به خانه بازگشت همانطور که گورینگ پیشبینی کرده بود، زندگی شادی نداشت 2079 02:17:35,986 --> 02:17:38,808 .کتاب داگلاس کلی موفق نبود او دیگر هیچ کتابی ننوشت 2080 02:17:38,832 --> 02:17:42,918 با گذشت زمان او بیشتر آشفته می‌شد چون هیچ‌کس به هشدارهایش توجه نمی‌کرد 2081 02:17:42,942 --> 02:17:51,617 در سال 1958 بعد از سال‌ها کشمکش با افسردگی، کلی خودکشی کرد 2082 02:17:54,366 --> 02:18:02,366 او نیز همانند هرمان گورینگ با خوردن سیانور جان خود را گرفت 2083 02:18:07,188 --> 02:18:11,084 :رابین جورج کالینگوود برای فهمیدن توانایی‌های واقعی انسان 2084 02:18:11,108 --> 02:18:19,255 کافی است به کارهایی که در گذشته انجام داده نگاه کنیم 2085 02:18:22,407 --> 02:18:32,188 زیرنویس از امیررضا، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 2086 02:18:33,415 --> 02:18:38,486 "براساس کتاب "نازی‌ها و روانپزشک اثر جک اِل-های 2087 02:18:38,703 --> 02:18:43,841 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال WwW.30NaMa.CoM 2088 02:18:44,172 --> 02:18:49,315 :کانال تلگرام امیررضا @ARZ_110_SUB 2089 02:18:49,523 --> 02:18:55,175 :کانال تلگرام حسین اسماعیلی @BDSubs 2090 02:18:55,199 --> 02:19:00,420 :کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 2091 02:19:00,444 --> 02:19:05,635 ...به یاد پدرم 2092 02:19:11,566 --> 02:19:17,049 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی نما CinamaSub@ 2093 02:21:24,173 --> 02:21:29,037 [ نورنبرگ ] 2094 02:27:36,374 --> 02:27:40,888 Nuremberg (2025) Farsi_Persian 02.10.1404 ver 4.0