1 -00:00:11,500 --> -00:00:04,500 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 -00:00:03,000 --> 00:00:05,500 :سی‌نما تقدیم می‌کند WwW.30NaMa.CoM 3 00:00:07,000 --> 00:00:18,000 زیرنویس از امیررضا، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 4 00:00:31,857 --> 00:00:34,877 چیزهایی که در ادامه خواهید دید ...بر اساس خاطرات افرادی‌ست 5 00:00:34,887 --> 00:00:41,283 که از آن اتفاقات جان سالم .به‌در بردند... و آن‌هایی که نبردند 6 00:00:49,609 --> 00:00:54,728 .آدولف هیتلر مُرده 7 00:00:54,752 --> 00:00:58,819 فرماندهی عالی آلمان نازی در آشفتگی به‌سر می‌برد 8 00:00:58,830 --> 00:01:02,929 .هفتاد میلیون نفر در سراسر جهان کشته شده‌اند 9 00:01:02,953 --> 00:01:07,487 .بیشتر از هر جنگ دیگری در تاریخ بشر 10 00:01:12,060 --> 00:01:14,937 [هفتم ماه می 1945] 11 00:01:14,958 --> 00:01:19,582 [آخرین روز جنگ در اروپا] 12 00:01:39,646 --> 00:01:42,055 یکی از خودروهای ماست؟ 13 00:01:43,615 --> 00:01:45,125 !برید کنار! برید کنار 14 00:01:45,149 --> 00:01:47,461 !راهو باز کنین! راهو باز کنین 15 00:01:48,903 --> 00:01:50,941 هانس، نگه دار 16 00:01:52,050 --> 00:01:54,805 لطفاً ماشین رو خاموش کن 17 00:02:01,882 --> 00:02:05,128 دستمال داری؟ 18 00:02:11,317 --> 00:02:13,214 این نه 19 00:02:13,905 --> 00:02:18,435 اِدا، بخاطر من شجاع باش، باشه؟ 20 00:02:22,522 --> 00:02:25,799 !هی! دستاتو نشون بده ببینم 21 00:02:49,882 --> 00:02:51,559 یا خدا، این که "هرمان گورینگ"ـه 22 00:02:51,583 --> 00:02:52,728 کی؟ 23 00:02:52,752 --> 00:02:54,697 دست راست هیتلر 24 00:02:55,253 --> 00:02:57,031 جانشین پیشوا 25 00:02:57,723 --> 00:02:59,854 ...آقایون 26 00:03:00,949 --> 00:03:04,550 رسماً خودمو تسلیم شما می‌کنم 27 00:03:05,176 --> 00:03:08,255 وسایلم توی ماشینه 28 00:03:08,333 --> 00:03:10,044 چی گفت؟ 29 00:03:10,870 --> 00:03:13,649 ازمون خواست چمدون‌هاش رو بیاریم 30 00:03:19,294 --> 00:03:22,879 [ واشینگتن دی.سی ] 31 00:03:33,126 --> 00:03:35,269 جناب قاضی جکسون؟ 32 00:03:35,293 --> 00:03:37,006 بستگی داره دلیل خوبی داری 33 00:03:37,030 --> 00:03:39,173 که ساعت 3 صبح در خونه‌مو می‌کوبی یا نه 34 00:03:39,197 --> 00:03:41,609 هرمان گورینگ رو زنده دستگیر کردن 35 00:03:43,137 --> 00:03:45,181 کجا؟ - اتریش - 36 00:03:47,273 --> 00:03:48,550 می‌خوان باهاش چیکار کنن؟ 37 00:03:48,574 --> 00:03:49,785 سوال اصلی همینه، مگه نه؟ 38 00:03:49,809 --> 00:03:50,853 میشه بیام تو؟ 39 00:03:50,877 --> 00:03:52,856 نه - آخه داره بارون میاد - 40 00:03:52,880 --> 00:03:55,591 آره، خودم دارم می‌بینم می‌خوان تیربارونش کنن؟ 41 00:03:55,615 --> 00:03:57,994 تا جایی که می‌دونم، نه 42 00:03:58,018 --> 00:03:59,896 خب، خیلی وقته دنبال این بودن که تیربارونش کنن 43 00:03:59,920 --> 00:04:01,295 بله قربان 44 00:04:01,319 --> 00:04:02,932 "چرچیل" و "روزولت" شخصاً دستورش رو امضا کردن 45 00:04:02,956 --> 00:04:04,133 دستوری که شما باهاش مخالف بودین 46 00:04:04,157 --> 00:04:05,769 من قاضی دیوان عالیم 47 00:04:05,793 --> 00:04:08,336 با اعدام بدون محاکمه آدما مخالفم 48 00:04:08,360 --> 00:04:10,606 اومدم در مورد همین باهاتون صحبت کنم 49 00:04:12,165 --> 00:04:13,677 شدنی نیست 50 00:04:13,701 --> 00:04:15,812 مدام همینو میگی - آخه شدنی نیست - 51 00:04:15,836 --> 00:04:17,179 یه دلیل خوب بگو که چرا نمیشه 52 00:04:17,203 --> 00:04:20,684 هیچ رویه‌ی قضایی برای محاکمه کردنشون نیست 53 00:04:20,708 --> 00:04:23,185 هیچ قانون بین‌المللی نیست که بر اساس اون بهشون اتهام زده بشه 54 00:04:23,209 --> 00:04:25,522 تابحال هیچ متهمی خارج از حوزه‌ی قضایی کشورش 55 00:04:25,546 --> 00:04:27,289 به جرم جنایات جنگی محاکمه نشده 56 00:04:27,313 --> 00:04:30,126 چون کلاً هدف از قانون بین‌المللی اینه که 57 00:04:30,150 --> 00:04:31,861 یه کشور نمی‌تونه به شهروندهای یه کشور دیگه بگه 58 00:04:31,885 --> 00:04:33,295 چطوری رفتار کنن 59 00:04:33,319 --> 00:04:35,230 ...السی - محاکمه کردن این افراد - 60 00:04:35,254 --> 00:04:37,033 توی یه دادگاه آلمانی متفاوته 61 00:04:37,057 --> 00:04:39,002 ولی تو داری میگی اونا رو 62 00:04:39,026 --> 00:04:41,504 توی یجور برزخ حقوقی که وجود نداره محاکمه کنیم 63 00:04:41,528 --> 00:04:43,873 اونم با استفاده از قانون عرفی که هنوز نوشته نشده 64 00:04:43,897 --> 00:04:46,142 و اگر حسابش دستت نیست بگم که 65 00:04:46,166 --> 00:04:48,044 الان چهار تا دلیل خوب برات آوردم که چرا شدنی نیست 66 00:04:48,068 --> 00:04:49,145 یه لیوان مشروب برات می‌ریزم 67 00:04:49,169 --> 00:04:50,680 مشروب نمی‌خوام 68 00:04:50,704 --> 00:04:53,716 پس یکی دیگه برای خودم می‌ریزم و یکی برای تو می‌ریزم که الکی بگیری دستت 69 00:04:54,041 --> 00:04:55,983 می‌خوای کی رو محاکمه کنی؟ 70 00:04:57,243 --> 00:04:59,289 فرمانده‌های آلمانی؟ 71 00:04:59,345 --> 00:05:00,857 سربازهای وظیفه؟ 72 00:05:00,881 --> 00:05:03,258 قاضی‌هایی که قانون‌های نژادپرستانه رو اجرا کردن چی؟ 73 00:05:03,282 --> 00:05:05,195 طبیعتاً باید یه فکری براش بکنیم 74 00:05:05,219 --> 00:05:07,430 و وقتی تصمیم گرفتی کی رو محاکمه کنی 75 00:05:07,454 --> 00:05:09,867 چه اتهامی بهشون می‌زنی؟ 76 00:05:09,891 --> 00:05:12,737 توطئه‌ برای تحمیل کردن جنگ تجاوزگرانه علیه دنیا 77 00:05:12,761 --> 00:05:14,672 و می‌خوای ایالات متحده این رو به عنوان 78 00:05:14,696 --> 00:05:16,841 دادستان پیگیری کنه؟ 79 00:05:16,865 --> 00:05:18,240 آره 80 00:05:18,264 --> 00:05:20,009 علیه آلمان 81 00:05:20,033 --> 00:05:23,146 کشوری که هیچوقت به ما حمله نکرد 82 00:05:25,573 --> 00:05:26,617 حالا گیریم که 83 00:05:26,641 --> 00:05:28,017 شدنی باشه - ...رابرت - 84 00:05:28,041 --> 00:05:30,085 دلت نمی‌خواد بدونی قراره چطوری انجامش بدم؟ 85 00:05:30,778 --> 00:05:32,722 ...باید یه اقدام 86 00:05:32,746 --> 00:05:35,492 کاملاً بین‌المللی باشه 87 00:05:36,850 --> 00:05:39,662 باید تمام متفقین در اون شرکت داشته باشن 88 00:05:39,686 --> 00:05:40,831 ایالات متحده 89 00:05:40,855 --> 00:05:43,667 بریتانیا، فرانسه، روسیه 90 00:05:43,691 --> 00:05:46,036 بدون روس‌ها ممکن نیست 91 00:05:46,060 --> 00:05:48,403 چهار قاضی بین‌المللی 92 00:05:48,427 --> 00:05:50,305 یعنی یه دیوان تشکیل بدیم 93 00:05:50,329 --> 00:05:51,876 دقیقاً 94 00:05:51,900 --> 00:05:55,245 کل مردم دنیا باید بفهمن این افراد چیکار کردن 95 00:05:55,269 --> 00:05:56,847 ترتیب دادنش کابوسه 96 00:05:56,871 --> 00:05:58,548 می‌دونم 97 00:06:00,041 --> 00:06:02,352 ولی باید انجام بشه 98 00:06:10,682 --> 00:06:15,384 [ موندورف، لوکزامبورگ ] 99 00:06:15,865 --> 00:06:20,437 تلاش شوروی برای از بین بردن] [لکه‌ی ننگ نازی‌ها 100 00:06:26,797 --> 00:06:30,166 ... زنی معمایی 4 ساله را حل کرد] [ولی بیهوده بود 101 00:06:32,807 --> 00:06:34,718 یه ورق انتخاب کن 102 00:06:36,178 --> 00:06:37,889 نمی‌خوام 103 00:06:39,522 --> 00:06:41,339 [ هرمان دیگر بهش نیازی ندارد ] 104 00:06:42,151 --> 00:06:44,061 ازم بخواه خودم یکی انتخاب کنم 105 00:06:54,096 --> 00:06:55,773 یه ورق انتخاب کن 106 00:07:02,705 --> 00:07:06,250 حالا ازم بخواه لطفاً یادم بمونه چیه و بذارمش بین ورق‌ها 107 00:07:06,942 --> 00:07:10,454 لطفاً یادت باشه چیه و بذارش بین ورق‌ها 108 00:07:13,816 --> 00:07:15,759 حالا بُر بزن 109 00:07:25,660 --> 00:07:26,905 حالا چی؟ 110 00:07:26,929 --> 00:07:28,673 ورقم سه پیک بود 111 00:07:28,697 --> 00:07:29,975 این که نشد تردستی 112 00:07:29,999 --> 00:07:31,810 ورق بالایی رو برگردون 113 00:07:44,380 --> 00:07:46,091 تو کی هستی؟ 114 00:07:46,515 --> 00:07:48,293 روان‌پزشکم 115 00:07:49,985 --> 00:07:52,364 عه، خب چرا داری میری موندورف؟ 116 00:07:52,388 --> 00:07:54,131 ای‌کاش می‌دونستم 117 00:07:54,757 --> 00:07:57,168 حالا دیگه روان‌پزشک‌ها رو می‌فرستن ماموریت سری؟ 118 00:07:57,192 --> 00:07:59,638 کمابیش مطمئنم اولیش خودمم 119 00:08:03,399 --> 00:08:07,144 چطوری این‌کارو کردی؟ با ورق‌ها؟ 120 00:08:07,369 --> 00:08:09,347 من هیچ‌کاری نکردم 121 00:08:10,439 --> 00:08:13,284 تو شعبده‌باز خیلی خوبی هستی 122 00:08:26,622 --> 00:08:28,200 دکتر کلی؟ 123 00:08:28,224 --> 00:08:29,936 گروهبان "هاوی تریست" هستم، در خدمتم 124 00:08:29,960 --> 00:08:32,305 قراره ببرمتون دفتر فرمانده 125 00:08:32,329 --> 00:08:34,106 طرفدار تیم تایگرزی، ها؟ - بله قربان - 126 00:08:34,130 --> 00:08:36,307 شاید بعداً دیدمت 127 00:08:38,268 --> 00:08:39,979 یا خود خدا 128 00:08:40,270 --> 00:08:41,747 این کی بود؟ 129 00:08:41,771 --> 00:08:44,050 یه زن خیلی جذاب بود، هاوی 130 00:08:44,074 --> 00:08:46,852 گفتی فرمانده؟ 131 00:08:47,309 --> 00:08:49,855 بله قربان. سرهنگ اندروس 132 00:08:49,879 --> 00:08:52,325 خب، می‌تونی بهم بگی برای چی اومدم اینجا؟ 133 00:08:52,349 --> 00:08:54,694 مگه جنگ تموم نشده؟ 134 00:08:54,985 --> 00:08:56,895 نمی‌تونم بگم 135 00:08:57,220 --> 00:08:58,731 نمی‌تونی بگی چون نمی‌دونی 136 00:08:58,755 --> 00:09:01,500 یا نمی‌تونی بگی چون یه نفر بهت گفته حق نداری بگی؟ 137 00:09:02,425 --> 00:09:04,303 نمی‌تونم بگم 138 00:09:04,327 --> 00:09:06,038 همم 139 00:09:06,062 --> 00:09:08,908 ازم دلخور نشو، دکتر من فقط مترجم‌تونم 140 00:09:09,032 --> 00:09:11,010 مترجم برای چی؟ 141 00:09:11,968 --> 00:09:14,714 حالا می‌بینین 142 00:09:19,105 --> 00:09:21,142 [ گرند هتل موندورف ] [ اسم رمز: اشکن ] 143 00:09:21,166 --> 00:09:23,656 دکتر کلی، ظاهراً فرماندهی مرکزی عقیده داره 144 00:09:23,680 --> 00:09:25,992 روان‌شناس کله‌گنده‌ای هستی 145 00:09:26,016 --> 00:09:27,827 گمونم چند تایی سوال ازم داری 146 00:09:27,851 --> 00:09:29,929 بیشتر از چند تاست - خب بذار برات توضیح بدم - 147 00:09:29,953 --> 00:09:32,832 الان توی یه زندان نظامی سری ایستادی 148 00:09:32,856 --> 00:09:35,668 درحال حاضر محل نگهداری اعضای باقیمونده‌ی فرماندهی عالی آلمان نازیه 149 00:09:35,692 --> 00:09:37,503 دولت‌های روسیه، فرانسه 150 00:09:37,527 --> 00:09:39,538 بریتانیای کبیر و دولت خودمون، ایالات متحده 151 00:09:39,562 --> 00:09:41,041 دارن تصمیم می‌گیرن 152 00:09:41,065 --> 00:09:43,509 این افراد رو برای گرفتن حکم اعدام محاکمه کنن یا نه 153 00:09:43,533 --> 00:09:46,780 تو به اینجا آورده شدی که اگر محاکمه برگزار شد 154 00:09:46,804 --> 00:09:50,316 سلامت روانی زندانی‌ها رو بررسی و تضمین کنی 155 00:09:50,340 --> 00:09:51,818 خودکشی 156 00:09:51,842 --> 00:09:54,253 نگرانی‌مون برای اکثر زندانی‌ها اقدام به خودکشیه 157 00:09:54,277 --> 00:09:57,791 تا الان هیتلر، گوبلز و هیملر خودکشی کردن 158 00:09:57,815 --> 00:10:00,292 نمی‌تونیم اجازه بدیم کس دیگه‌ای خودکشی کنه 159 00:10:00,785 --> 00:10:03,329 گوبلز و هیملر با این خودکشی کردن 160 00:10:03,920 --> 00:10:06,501 قرص‌های سیانور مخفی 161 00:10:06,525 --> 00:10:08,968 کسی که باید بیشتر از همه مراقبش باشی، گورینگه 162 00:10:08,992 --> 00:10:10,703 گورینگ؟ 163 00:10:11,162 --> 00:10:12,239 یعنی هرمان گورینگ؟ 164 00:10:12,263 --> 00:10:14,074 آره همون 165 00:10:14,466 --> 00:10:16,276 هرمان گورینگ اینجاست؟ 166 00:10:16,300 --> 00:10:18,812 گروهبان، احتمالش هست که سرگرد در راه اینجا 167 00:10:18,836 --> 00:10:20,080 ضربه‌ی شدیدی به سرش وارد شده باشه؟ 168 00:10:20,104 --> 00:10:22,149 تا جایی که اطلاع دارم خیر، قربان - ببخشید - 169 00:10:22,173 --> 00:10:23,250 فقط هضمش سخته 170 00:10:23,274 --> 00:10:24,818 مطمئنم همینطوره سعی کن سریع‌تر هضمش کنی 171 00:10:24,842 --> 00:10:26,486 چشم قربان - وقتی گورینگ تسلیم شد - 172 00:10:26,510 --> 00:10:28,423 همراه خانواده‌ش بود 173 00:10:28,447 --> 00:10:31,291 اسکناس‌های آلمانی و جواهراتی به ارزش بیش از یک میلیون دلار همراه خودش داشت 174 00:10:31,315 --> 00:10:32,893 ...به همراه تعداد زیادی 175 00:10:32,917 --> 00:10:34,429 از این‌ها 176 00:10:34,453 --> 00:10:37,430 فرستادیمشون آمریکا که مشخص بشه چی هستن 177 00:10:38,355 --> 00:10:39,966 پاراکدئین 178 00:10:39,990 --> 00:10:42,935 مسکن خیلی قوی‌ایه، خودمم طرفدارشم 179 00:10:43,794 --> 00:10:44,971 میگه برای قلبشه 180 00:10:44,995 --> 00:10:49,242 خب پس، یه شیره‌ی خیلی باکیفیت دارم که بمالم سرتون 181 00:10:49,266 --> 00:10:50,410 اینا هیچ ارتباطی به قلبش ندارن 182 00:10:50,434 --> 00:10:52,145 داروی مخدرن 183 00:10:52,471 --> 00:10:54,515 روزی چند تا قرص می‌خوره؟ 184 00:10:54,539 --> 00:10:56,816 گروهبان؟ - چهل تا، قربان - 185 00:10:57,476 --> 00:11:01,222 خب گمونم میشه با قطعیت گفت که رایش‌مارشال مشکل اعتیاد داره 186 00:11:01,345 --> 00:11:02,723 خانواده‌ش الان کجان؟ 187 00:11:02,747 --> 00:11:04,560 آزاد شدن و نیازی نیست نگران اونا باشی 188 00:11:04,584 --> 00:11:07,294 تنها وظیفه‌ت ارزیابی گورینگ و بقیه‌ست 189 00:11:07,318 --> 00:11:09,029 همین 190 00:11:09,455 --> 00:11:10,931 قربان، من دکتر خوبیم 191 00:11:10,955 --> 00:11:13,267 ولی ارزیابی تمام فرماندهی عالی آلمان نازی 192 00:11:13,291 --> 00:11:15,969 ممکنه یه کم فراتر از حوزه‌ی تخصصم باشه 193 00:11:15,993 --> 00:11:19,207 باور کن، سرگرد این فکر من نبود 194 00:11:20,030 --> 00:11:21,707 مرخصی 195 00:11:24,903 --> 00:11:27,115 چندان بلد نیست انگیزه بده، مگه نه؟ 196 00:11:27,139 --> 00:11:29,150 فرمانده رو به محبتش نمی‌شناسن، قربان 197 00:11:29,174 --> 00:11:31,085 می‌خوام ببینمش - کیو؟ - 198 00:11:31,109 --> 00:11:32,887 گورینگ. همین الان - ببخشید، قربان - 199 00:11:32,911 --> 00:11:34,122 نمی‌خواین اول مستقر بشین؟ 200 00:11:34,146 --> 00:11:36,157 می‌خوام بدونم با چی طرفم 201 00:11:36,181 --> 00:11:37,625 خیلی‌خب، پس زیاد ازش نترسین 202 00:11:37,649 --> 00:11:39,927 ازش نمی‌ترسم بگو ببینم چجور آدمیه؟ 203 00:11:39,951 --> 00:11:43,196 رایش‌مارشال هرمان گورینگ، رئیس رایشستاگ (مجلس آلمان نازی) 204 00:11:43,220 --> 00:11:44,799 وزیر هوانوردی 205 00:11:44,823 --> 00:11:46,734 فرمانده‌ی لوفت‌وافه (نیروی هوایی آلمان نازی) 206 00:11:46,758 --> 00:11:48,302 وزیر اقتصاد 207 00:11:48,326 --> 00:11:50,972 یکی از بنیان‌گذاران "پلیس مخفی "گشتاپو 208 00:11:50,996 --> 00:11:53,475 سال 1939 به عنوان جانشین هیتلر انتخاب شد 209 00:11:53,499 --> 00:11:56,043 و عالی‌رتبه‌ترین افسر ارتش آلمان در تاریخه 210 00:11:56,067 --> 00:11:57,745 خیلی‌خب 211 00:11:57,769 --> 00:11:59,747 حالا یه کم ازش می‌ترسم 212 00:11:59,771 --> 00:12:01,782 نترس. از پسش برمیای 213 00:12:01,806 --> 00:12:04,719 رایش‌مارشال 214 00:12:04,743 --> 00:12:06,820 روز خوش، آقای تریست 215 00:12:09,181 --> 00:12:10,258 رایش‌مارشال گورینگ 216 00:12:10,282 --> 00:12:12,261 اسم من دکتر "داگلاس کلی"ـه 217 00:12:16,955 --> 00:12:18,600 "میگه "چه عالی، یه دکتر 218 00:12:18,624 --> 00:12:21,035 بله دکترم. میشه نبض‌تون رو بگیرم؟ 219 00:12:23,028 --> 00:12:25,373 آره، آره 220 00:12:28,201 --> 00:12:29,977 مدام داره سراغ قرص‌هاشو می‌گیره 221 00:12:30,001 --> 00:12:31,879 ازت می‌خواد براش بیاریشون - اوهوم - 222 00:12:31,903 --> 00:12:34,582 شنیدم مشکل قلبی دارین 223 00:12:39,579 --> 00:12:41,123 چندین سکته‌ی خفیف کردم 224 00:12:41,147 --> 00:12:42,758 و قرص‌ها حالمو بهتر می‌کنن 225 00:12:42,782 --> 00:12:44,959 میشه لطفاً پیرهنت رو باز کنی؟ 226 00:12:48,754 --> 00:12:50,865 اوهوم 227 00:12:52,023 --> 00:12:54,068 تنفس تند و کوتاهه 228 00:12:54,092 --> 00:12:55,803 اینو ترجمه نکن 229 00:12:56,928 --> 00:13:00,309 قرص‌ها دردت رو هم تسکین میدن؟ 230 00:13:01,668 --> 00:13:03,478 آره، آره 231 00:13:07,340 --> 00:13:09,452 میگه هواپیماش توی جنگ جهانی اول ساقط شد 232 00:13:09,476 --> 00:13:10,818 یه گلوله سمت راست لگنش داره 233 00:13:10,842 --> 00:13:14,289 و سال 1923، توی کودتای مونیخ 234 00:13:14,313 --> 00:13:15,458 یه تیر به کشاله‌ی رانش خورده 235 00:13:15,482 --> 00:13:17,326 خیلی تیر خوردین، جناب 236 00:13:21,320 --> 00:13:22,964 جزو مخاطرات شغلمه 237 00:13:23,756 --> 00:13:26,367 خب، اگر واقعاً می‌خوای مراقب قلبت باشی 238 00:13:26,391 --> 00:13:29,371 بهترین راه برای این‌کار وزن کم کردنه 239 00:13:38,838 --> 00:13:42,117 بهت اطمینان میدم این بهترین اندام در تمام آلمانه 240 00:13:42,141 --> 00:13:44,020 کافیه از زنم بپرسی تا بهت بگه 241 00:13:44,044 --> 00:13:45,254 مطمئنم حق با شماست، جناب 242 00:13:45,278 --> 00:13:47,822 "ولی نگهبان‌های اینجا بهت میگن "خیکی 243 00:13:51,753 --> 00:13:53,529 ...مطمئنم 244 00:13:53,553 --> 00:13:57,232 برای یه آدم کم اراده سخته که بخواد وزن کم کنه 245 00:13:57,256 --> 00:14:02,871 ولی شما عزم و انضباطی دارین که بقیه ندارن، درسته؟ 246 00:14:09,135 --> 00:14:11,180 می‌بینی؟ این آدم فرق می‌کنه 247 00:14:14,241 --> 00:14:15,585 قراره دوست‌های خوبی برای هم بشیم 248 00:14:15,609 --> 00:14:17,320 مطمئنم 249 00:14:17,910 --> 00:14:20,022 مشتاقانه منتظر اون لحظه‌م 250 00:14:20,947 --> 00:14:23,359 روز خوش - روز خوش - 251 00:14:29,489 --> 00:14:31,833 خودشیفتگی مفرط 252 00:14:32,325 --> 00:14:34,036 خوش‌صحبت 253 00:14:34,427 --> 00:14:36,205 انگلیسی بلده 254 00:14:36,830 --> 00:14:38,575 چی؟ چی؟ چی؟ 255 00:14:38,599 --> 00:14:41,076 آره، از طرز نگاهش وقتی بهش گفتم خیکی مشخص بود 256 00:14:41,100 --> 00:14:43,779 آره، متوجه حرفم شد داشت بازی‌ت می‌داد 257 00:14:45,606 --> 00:14:47,785 نه، نه، چرا... چرا باید تظاهر کنه؟ 258 00:14:47,809 --> 00:14:50,754 ترجمه بهش وقت بیشتری میده که فکر کنه باید چه جوابی بده 259 00:14:50,778 --> 00:14:53,289 فکر می‌کنه اینطوری دست‌بالا رو پیدا می‌کنه 260 00:14:54,549 --> 00:14:56,727 صبر کن ببینم، وایسا 261 00:14:56,751 --> 00:14:58,828 یعنی میگی این سه ماه اخیر 262 00:14:58,852 --> 00:15:00,863 برای خودم حرف می‌زدم و اون همه‌چیو می‌فهمیده؟ 263 00:15:00,887 --> 00:15:02,598 عملاً آره 264 00:15:02,923 --> 00:15:04,602 ای خدا 265 00:15:04,626 --> 00:15:06,571 می‌خوای... می‌خوای بهش بگی که می‌دونی؟ 266 00:15:06,595 --> 00:15:10,139 نه، نه. هرموقع خودش آماده بود بهم میگه 267 00:15:10,163 --> 00:15:11,908 کی؟ - هرموقع تشخیص بده - 268 00:15:11,932 --> 00:15:13,608 که براش تهدیدی نیستم 269 00:15:14,369 --> 00:15:16,380 می‌خوام بقیه‌شونو ببینم. نفر بعدی کیه؟ 270 00:15:16,404 --> 00:15:20,116 دکتر رابرت لی 271 00:15:20,440 --> 00:15:22,553 رئیس جبهه‌ی کارگری آلمان - اوهوم - 272 00:15:22,577 --> 00:15:24,987 یکی از اولین طرفدارهای هیتلر 273 00:15:25,011 --> 00:15:27,290 یه بار کتابی نوشت که اونقدر توش از پیشوا تعریف ‌کرد 274 00:15:27,314 --> 00:15:30,626 که هیتلر از شدت خجالت دستور داد تمام نسخه‌هاش رو نابود کنن 275 00:15:31,986 --> 00:15:35,264 لـی، که در راس برنامه‌ی بیگاری آلمان نازی بود 276 00:15:35,288 --> 00:15:37,034 با لباس راحتی اسیر شد 277 00:15:37,058 --> 00:15:40,170 درحالی‌که تظاهر می‌کرد دکتر دیستلمایر" است" 278 00:15:44,633 --> 00:15:48,845 من مثل بقیه‌ی این آدمای تشنه‌ی قدرت که اینجا حبس کردین، نیستم 279 00:15:52,708 --> 00:15:54,917 یه یهودی رو با بوش تشخیص میدم 280 00:15:56,943 --> 00:15:58,856 بزرگ‌ دریابد، کارل دونیتس 281 00:15:58,880 --> 00:16:01,158 فرمانده‌ی نیروی دریایی آلمان 282 00:16:01,182 --> 00:16:04,495 طراح حملات زیردریایی‌ها که نیروی دریایی بریتانیا رو زمین‌گیر کرد 283 00:16:05,554 --> 00:16:09,166 دونیتس به قتل اسیر‌ها در دریای آزاد مهر تایید زد [ فرمانده‌ی جدید به افرادش گفت که انسانیت ضعف است] 284 00:16:10,191 --> 00:16:12,704 با دستگیری دونیتس یک نازی تندرو 285 00:16:12,728 --> 00:16:15,772 دوران رایش سوم برای همیشه به پایان رسید 286 00:16:18,299 --> 00:16:20,812 الان 76 روزه که اینجا حبسم 287 00:16:20,836 --> 00:16:22,680 ولی هنوز رسماً بازداشت نشدم 288 00:16:22,704 --> 00:16:24,381 و هیچ اتهام خاصی بهم نزدین 289 00:16:24,405 --> 00:16:27,786 که نقض آشکار کنوانسیون ژنوه 290 00:16:27,810 --> 00:16:30,287 بهم اتهام بزنین یا آزادم کنین 291 00:16:30,779 --> 00:16:34,091 یولیوس استرایشر مدیر تبلیغات هیتلر 292 00:16:34,115 --> 00:16:36,027 ناشر روزنامه‌ی ملی ضدیهودی 293 00:16:36,051 --> 00:16:37,161 "در اشتورمر" 294 00:16:37,185 --> 00:16:38,395 !استرایشر 295 00:16:38,419 --> 00:16:40,632 ملقب به مروج ارشد یهودی‌ستیزی 296 00:16:40,656 --> 00:16:42,467 و هیولای فرانکونیا 297 00:16:42,491 --> 00:16:45,969 ...پیشگام جنبش تحریم کسب‌وکارهای یهودی بود 298 00:16:45,993 --> 00:16:49,840 و با استبداد و خشونت بر نورنبرگ حکومت کرد 299 00:16:51,734 --> 00:16:53,745 می‌پرسه یهودی هستی یا نه 300 00:16:53,769 --> 00:16:55,647 نه 301 00:16:58,475 --> 00:17:00,751 ولی توی یه حرفه‌ی یهودی کار می‌کنی 302 00:17:07,816 --> 00:17:10,360 برای چی می‌جنگی، دکتر؟ 303 00:17:12,488 --> 00:17:15,266 کلید ماجرا گورینگه 304 00:17:15,290 --> 00:17:17,401 رهبر یه ملت در تبعیده 305 00:17:17,425 --> 00:17:19,404 اون همه‌شون رو متحد نگه می‌داره 306 00:17:20,262 --> 00:17:21,973 یه رژیم سخت‌گیرانه و خودساخته و 307 00:17:21,997 --> 00:17:23,909 برنامه‌ی ورزشی منظمی رو آغاز کرده 308 00:17:23,933 --> 00:17:26,946 و مصرف قرص‌ها رو کاملاً کنار گذاشته 309 00:17:26,970 --> 00:17:30,449 انگار داره برای چیزی تمرین می‌کنه 310 00:17:30,473 --> 00:17:33,252 اگر قرار باشه کسی ...در موردش کتابی بنویسه 311 00:17:45,522 --> 00:17:47,198 کتابخونه‌ای توی شهر هست؟ 312 00:17:47,222 --> 00:17:50,001 می‌خوای بری کتابخونه؟ - آره - 313 00:17:50,025 --> 00:17:52,770 ساعت 2 و 33 صبح؟ - آره، کتت رو بردار - 314 00:17:54,797 --> 00:17:56,508 میرم کتم رو بیارم 315 00:17:57,967 --> 00:18:01,012 با اون همه خودشیفته‌ای که توی هتل حبس کردیم 316 00:18:01,036 --> 00:18:03,281 مطمئنم حداقل نصف‌شون کتاب‌هایی اینجا دارن 317 00:18:03,305 --> 00:18:06,017 که یا در موردشون نوشته شده یا خودشون نوشتن 318 00:18:06,041 --> 00:18:08,086 قراره شخصیت این آدما دستمون بیاد 319 00:18:08,110 --> 00:18:11,590 عه، واقعاً؟ آلمانیت خیلی خوبه دکتر؟ 320 00:18:11,614 --> 00:18:13,391 اصلاً بلد نیستم تو چطوری یاد گرفتی؟ 321 00:18:13,415 --> 00:18:18,096 مامانم آلمانی بلد بود و منم می‌خواستم مثل اون باشم 322 00:18:19,388 --> 00:18:20,900 واقعاً فکر می‌کنی از پسش برمیای؟ 323 00:18:20,924 --> 00:18:23,003 از پس چی؟ 324 00:18:23,027 --> 00:18:26,071 اینکه کاری کنی راحت باهات صحبت کنن 325 00:18:26,095 --> 00:18:27,772 آره 326 00:18:28,799 --> 00:18:30,476 چطوری؟ 327 00:18:31,702 --> 00:18:35,146 همه دلشون می‌خواد یکی به حرفاشون گوش بده یه غریزه‌ی ذاتیه 328 00:18:35,773 --> 00:18:39,452 بهتر می‌شناسمشون کاری می‌کنم بهم اعتماد کنن 329 00:18:39,877 --> 00:18:41,588 اونا هم راحت باهام صحبت می‌کنن 330 00:18:42,077 --> 00:18:44,156 جوری میگی انگار خیلی آسونه 331 00:18:44,515 --> 00:18:47,191 اگر بتونیم شرارت رو موشکافی کنیم چی؟ 332 00:18:47,215 --> 00:18:49,929 چی باعث میشه این افراد با بقیه متفاوت باشن؟ 333 00:18:49,953 --> 00:18:53,198 چی باعث شد بتونن دست به این جنایات بزنن؟ 334 00:18:53,222 --> 00:18:55,569 نزدیک بود دنیا رو تسخیر کنن 335 00:18:55,593 --> 00:18:58,271 در مورد اردوگاه‌های کار اجباری یهودی‌ها شنیدی؟ 336 00:19:01,431 --> 00:19:04,809 بر اساس شایعات فقط اردوگاه‌های کار اجباری نبودن 337 00:19:05,568 --> 00:19:07,279 آره شنیدم 338 00:19:07,303 --> 00:19:09,683 خب، آدما چطوری این شکلی میشن؟ 339 00:19:09,707 --> 00:19:12,918 یه فرصت پیدا کردیم که بفهمیم 340 00:19:13,510 --> 00:19:18,692 که بفهمیم چرا آلمانی‌ها متفاوتن 341 00:19:18,882 --> 00:19:20,559 متفاوتن؟ 342 00:19:21,652 --> 00:19:23,363 نسبت به ما 343 00:19:24,588 --> 00:19:27,832 کسی که در مورد این قضیه کتاب بنویسه، پول پارو می‌کنه 344 00:19:32,096 --> 00:19:35,140 می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم هدفت شرافتمندانه‌ست 345 00:19:36,967 --> 00:19:38,712 هدف شرافتمندانه می‌خوای؟ 346 00:19:39,970 --> 00:19:41,180 باشه 347 00:19:41,204 --> 00:19:46,352 اگر بتونیم از لحاظ روانی شرارت" رو تعریف کنیم" 348 00:19:46,376 --> 00:19:50,223 می‌تونیم کاری کنیم دیگه هیچوقت همچین اتفاقاتی نیفته 349 00:20:03,460 --> 00:20:04,571 چی شده؟ 350 00:20:04,595 --> 00:20:06,238 هرمان گورینگ نفسش بالا نمیاد 351 00:20:07,032 --> 00:20:09,442 !برید کنار - !هاوی - 352 00:20:15,304 --> 00:20:16,784 آقا 353 00:20:16,808 --> 00:20:18,183 خیلی‌خب، راه تنفسش بازه - خب، این که خوبه، مگه نه؟ - 354 00:20:18,207 --> 00:20:19,351 نه، داره سکته می‌کنه 355 00:20:19,375 --> 00:20:20,688 چی؟ - دکتر زندان - 356 00:20:20,712 --> 00:20:21,856 کدوم گوریه؟ - داره میاد - 357 00:20:21,880 --> 00:20:22,957 خیلی‌خب، بهش بگین عجله کنه 358 00:20:22,981 --> 00:20:24,124 هاوی، آسپرین بیار - باشه - 359 00:20:24,148 --> 00:20:25,426 آسپرین عادی 360 00:20:25,450 --> 00:20:26,994 !باشه! باشه - بجنب برو بیار! برو! هی، هی، هی - 361 00:20:27,018 --> 00:20:28,496 قلبت هنوزم داره می‌زنه 362 00:20:28,520 --> 00:20:29,797 که یعنی زنده‌ای 363 00:20:29,821 --> 00:20:31,499 منم زنده نگهت می‌دارم، باشه؟ 364 00:20:31,523 --> 00:20:33,333 ازت می‌خوام آروم بمونی، باشه؟ 365 00:20:33,357 --> 00:20:37,772 همراهم نفس بکش دم و بازدم، دم و بازدم 366 00:20:37,796 --> 00:20:39,272 من اینجام. من اینجام. منو نگاه کن 367 00:20:39,296 --> 00:20:42,076 من اینجام. اجازه نمیدم بمیری، باشه؟ 368 00:20:42,100 --> 00:20:44,077 ...دم و 369 00:20:45,503 --> 00:20:47,915 بیا. این زنته؟ 370 00:20:47,939 --> 00:20:50,650 کنارته. کنارته. کنارته 371 00:20:50,674 --> 00:20:51,919 نفس بکش. همراهم نفس بکش 372 00:20:51,943 --> 00:20:53,319 دکتر داره میاد دکتر داره میاد. بیا آسپرین 373 00:20:53,343 --> 00:20:54,689 باشه. چند تا بهم بده 374 00:20:54,713 --> 00:20:55,956 ممنون هاوی 375 00:20:55,980 --> 00:20:58,358 هی، هی، این بهترین چیز برای قلبه 376 00:20:58,382 --> 00:21:00,593 آسپرین عادی. آره 377 00:21:02,487 --> 00:21:03,998 ...همم... همم 378 00:21:04,022 --> 00:21:06,098 بهم اعتماد کن، باشه؟ 379 00:21:06,891 --> 00:21:08,401 نفس بکش. دم و بازدم. اوهوم 380 00:21:08,425 --> 00:21:11,072 بجو، بجو. آره. حالا بهتر شد 381 00:21:11,096 --> 00:21:14,042 آره، تپش قلبت آروم‌تر شد. خوبه 382 00:21:14,066 --> 00:21:18,546 هی، می‌دونی چیه؟ زنده‌ای. زنده‌ای 383 00:21:18,570 --> 00:21:20,281 خب، دیدی؟ 384 00:21:20,672 --> 00:21:21,983 ممنونم 385 00:21:22,007 --> 00:21:24,418 بیاین ببریمش بهداری. بجنبین 386 00:21:35,385 --> 00:21:36,931 چرا لبخند می‌زنی؟ 387 00:21:36,955 --> 00:21:38,666 همم؟ 388 00:21:40,091 --> 00:21:42,336 به انگلیسی گفت ممنون 389 00:21:47,065 --> 00:21:49,810 ترومن می‌خواد تو انتخابات سال 48 دوباره رای بیاره 390 00:21:49,834 --> 00:21:53,181 با ساده گرفتن به نازی‌ها نمی‌تونه رای بیاره 391 00:21:53,205 --> 00:21:54,381 آره درست میگی 392 00:21:54,405 --> 00:21:56,118 بعلاوه، با محاکمه فرصت پیدا می‌کنن 393 00:21:56,142 --> 00:21:58,887 داستان‌شون رو برای دنیا تعریف کنن 394 00:21:58,911 --> 00:22:01,189 مگه می‌ترسیم چی بگن؟ 395 00:22:01,213 --> 00:22:03,759 ما توی جنگ کوفتی برنده شدیم، باب 396 00:22:03,783 --> 00:22:05,193 اگر این‌کارو بکنی 397 00:22:05,217 --> 00:22:08,063 تبدیل به بزرگ‌ترین اتلاف وقت تاریخ میشه 398 00:22:08,087 --> 00:22:09,295 ...با دوربین توی دادگاه 399 00:22:09,319 --> 00:22:10,899 اگر دیگران باهاشون همدردی کنن چی؟ 400 00:22:10,923 --> 00:22:13,635 اگر با این‌کار فقط بهشون فرصتی بدیم 401 00:22:13,659 --> 00:22:16,238 که یهودی‌ستیزی رو در تمام دنیا گسترش بدن چی؟ 402 00:22:16,262 --> 00:22:18,707 می‌خوای مسئولیت همچین چیزی بیفته گردنت؟ 403 00:22:20,199 --> 00:22:22,511 می‌خوای بدونی مشکلی ندارم 404 00:22:22,535 --> 00:22:25,881 که چند تا نازی رو بدون محاکمه اعدام کنیم؟ 405 00:22:25,905 --> 00:22:27,882 معلومه که مشکلی ندارم 406 00:22:29,608 --> 00:22:31,853 درهرحال اهمیتی نداره 407 00:22:31,877 --> 00:22:33,855 امکان نداره بتونی روس‌ها رو راضی کنی 408 00:22:34,980 --> 00:22:36,858 روس‌ها رو راضی کردیم 409 00:22:36,882 --> 00:22:39,661 چی؟ - روس‌ها رو راضی کردیم - 410 00:22:39,752 --> 00:22:40,829 واقعاً؟ 411 00:22:40,853 --> 00:22:42,764 ترومن شخصاً زنگ زد به استالین 412 00:22:42,788 --> 00:22:45,000 می‌خوان نیکیتچنکو رو به عنوان دادستان ارشد انتخاب کنن 413 00:22:45,024 --> 00:22:46,435 چه خبر خوبی 414 00:22:46,459 --> 00:22:48,637 روحمم خبر نداره تو کی هستی 415 00:22:48,727 --> 00:22:51,873 سرهنگ جان امن هستم، قربان برای دفتر دادستان کل نظامی کار می‌کنم 416 00:22:52,499 --> 00:22:56,011 پس... ارتش یه وکیل برامون فرستاده؟ 417 00:22:56,035 --> 00:22:57,180 بله قربان 418 00:22:57,204 --> 00:22:58,914 ژنرال آیزنهاور سلام رسوندن 419 00:22:58,938 --> 00:23:02,317 و گفتن بهتون بگم که نمی‌خواد هیچکس بدون محاکمه اعدام بشه 420 00:23:02,341 --> 00:23:03,785 همینم جای شکر داره 421 00:23:03,809 --> 00:23:05,754 و گفت امیدواره محاکمه زیاد طول نکشه 422 00:23:05,778 --> 00:23:07,289 تا بتونیم سریع‌تر اعدامشون کنیم 423 00:23:07,313 --> 00:23:10,292 همم، بفرما بشین 424 00:23:11,483 --> 00:23:13,360 خیلی چیزا در موردتون شنیدم، قربان 425 00:23:13,384 --> 00:23:15,031 میگن شما قراره رئیس بعدی دیوان عالی کشور بشی 426 00:23:15,055 --> 00:23:17,265 رئیس‌جمهور شخصاً این مقام رو بهشون قول داده 427 00:23:17,289 --> 00:23:18,935 و ازم قول گرفت به کسی نگم 428 00:23:18,959 --> 00:23:22,805 پس بیا به تمام کسایی که وارد این دفتر میشن نگیم، باشه؟ 429 00:23:22,829 --> 00:23:26,542 توی دفتر ما که همه میگن امکان نداره بتونین محاکمه برگزار کنین 430 00:23:26,700 --> 00:23:28,411 نظر تو چیه؟ 431 00:23:28,802 --> 00:23:30,812 میگم از اونی که شانسش کمتره خوشم میاد 432 00:23:31,370 --> 00:23:33,516 صبح بخیر، یولیوس 433 00:23:33,540 --> 00:23:35,685 یه سری کارت بهت نشون میدم 434 00:23:35,709 --> 00:23:37,119 که هرکدوم لکه‌های جوهر روش داره 435 00:23:37,143 --> 00:23:40,689 و تو بهم بگو توی هر لکه‌ی جوهر چی می‌بینی 436 00:23:41,348 --> 00:23:42,825 ...شاید چیزی 437 00:23:42,849 --> 00:23:44,527 در مورد شخصیتت بهمون نشون بده 438 00:23:44,551 --> 00:23:47,395 یا هوشت، یا خلاقیتت 439 00:23:47,419 --> 00:23:50,365 و هرچی اینجا گفته میشه بین خودمون می‌مونه 440 00:23:54,527 --> 00:23:56,238 جناب دکتر 441 00:23:56,997 --> 00:23:59,175 بله؟ 442 00:23:59,199 --> 00:24:03,846 اگر کمکی می‌کنه می‌تونم انگلیسی باهات صحبت کنم 443 00:24:05,338 --> 00:24:07,717 به شرطی که شما راحت باشین 444 00:24:08,075 --> 00:24:09,752 شروع کنیم؟ 445 00:24:10,744 --> 00:24:12,055 پروانه 446 00:24:12,079 --> 00:24:14,457 ساحره 447 00:24:16,017 --> 00:24:17,260 برخورد اژدر 448 00:24:17,284 --> 00:24:19,761 یکی یه چیزی ریخته 449 00:24:20,721 --> 00:24:23,299 ده هزار تا اسب می‌بینم 450 00:24:23,323 --> 00:24:27,303 تاختن والکری‌ها رو می‌بینم 451 00:24:29,896 --> 00:24:31,539 واژن می‌بینم 452 00:24:32,098 --> 00:24:34,110 واژن می‌بینم 453 00:24:37,571 --> 00:24:39,081 یه واژن یهودی می‌بینم 454 00:24:39,105 --> 00:24:40,384 عجب 455 00:24:40,408 --> 00:24:41,684 این خونه 456 00:24:41,708 --> 00:24:43,619 خون کی؟ 457 00:24:45,779 --> 00:24:47,391 یا جوهره 458 00:24:47,415 --> 00:24:50,026 با جوهر میشه خیلی چیزها گفت 459 00:24:51,118 --> 00:24:52,195 متاسفم، باب 460 00:24:52,219 --> 00:24:53,529 امشب خبرش رسید 461 00:24:53,553 --> 00:24:54,831 مخالفت کردن 462 00:24:54,855 --> 00:24:56,800 همم 463 00:24:57,457 --> 00:25:00,103 کنگره می‌خواد با محاکمه مخالفت کنه 464 00:25:00,127 --> 00:25:02,638 فقط اعدام می‌خوان 465 00:25:03,197 --> 00:25:04,875 دیگه راهی به ذهنم نمی‌رسه - رئیس‌جمهور چی؟ - 466 00:25:04,899 --> 00:25:06,710 رئیس‌جمهور می‌خواد پشت یه نفر قایم بشه 467 00:25:06,734 --> 00:25:08,712 برای همین به کنگره نیاز داره 468 00:25:09,070 --> 00:25:11,014 هیچکدومشون بدون اون یکی حاضر به این‌کار نمیشن 469 00:25:11,038 --> 00:25:13,383 پس نیاز داری یه نفر کله‌گنده‌تر از محاکمه حمایت کنه 470 00:25:13,407 --> 00:25:16,253 بیخیال، کی از رئیس‌جمهور کله‌گنده‌تره؟ 471 00:25:30,257 --> 00:25:32,702 یا عیسی مسیح 472 00:25:33,027 --> 00:25:34,738 به معنای واقعی کلمه 473 00:25:35,196 --> 00:25:38,374 تو کاتولیکی؟ - الان آره - 474 00:25:40,301 --> 00:25:42,045 پدر مقدس شما رو به حضور می‌پذیره 475 00:25:42,069 --> 00:25:43,746 همم 476 00:25:44,572 --> 00:25:48,286 می‌خواین این افراد رو برای گرفتن حکم اعدام محاکمه کنین 477 00:25:48,310 --> 00:25:52,656 و اومدین از کلیسا اجازه بخواین 478 00:25:52,680 --> 00:25:56,827 حمایتتون روی ایجاد اجماع بین‌المللی خیلی تاثیر داره 479 00:25:56,851 --> 00:25:59,563 هیچکس انکار نمی‌کنه که این افراد پلیدن 480 00:26:00,155 --> 00:26:02,299 ...ولی انتقام گرفتن 481 00:26:03,158 --> 00:26:04,668 راهش نیست 482 00:26:04,692 --> 00:26:08,104 شاید نباشه، ولی فکر کنم بدونم اولین بار کجا در موردش خوندم 483 00:26:10,932 --> 00:26:12,677 شما کاتولیکی؟ 484 00:26:12,701 --> 00:26:14,412 نه جناب 485 00:26:15,102 --> 00:26:17,013 مذهبی هستی؟ 486 00:26:17,238 --> 00:26:18,383 نه چندان 487 00:26:18,407 --> 00:26:21,985 ولی توی کشورت، بهت میگن قاضی 488 00:26:22,009 --> 00:26:23,388 من این اسم رو انتخاب نکردم 489 00:26:23,412 --> 00:26:26,923 اگر بقدر کافی بقیه رو قضاوت کنی 490 00:26:26,947 --> 00:26:29,994 کم‌کم باورت میشه که قوانین انسان‌ها 491 00:26:30,018 --> 00:26:32,529 برتر از قوانین خدا هستن 492 00:26:34,056 --> 00:26:35,467 همچین باوری ندارم 493 00:26:35,491 --> 00:26:37,334 ...پس 494 00:26:38,726 --> 00:26:40,704 به چی باور داری؟ 495 00:26:42,864 --> 00:26:44,475 به نسل بشر باور دارم 496 00:26:44,499 --> 00:26:46,811 به توانایی‌مون در نجات دادن خودمون 497 00:26:46,835 --> 00:26:49,479 از دست افرادی مثل نازی‌ها 498 00:26:50,205 --> 00:26:52,150 باور دارم این‌کار، کار درستیه 499 00:26:52,174 --> 00:26:53,818 اونقدر درسته که باید 500 00:26:53,842 --> 00:26:56,286 برای انجام دادنش قوانین خودتون رو دور بزنین؟ 501 00:26:57,312 --> 00:26:58,689 متاسفم 502 00:26:58,713 --> 00:27:02,794 ولی کلیسای کاتولیک نمی‌تونه در این قضیه ازتون حمایت کنه 503 00:27:06,688 --> 00:27:09,833 ولی تو سال 1933 تونستین از اونا حمایت کنین 504 00:27:12,594 --> 00:27:14,706 ببخشید؟ 505 00:27:14,730 --> 00:27:18,443 خودتون پیمان "کنکوردا" رو با هیتلر امضا کردین 506 00:27:19,469 --> 00:27:21,379 اون مسئله فرق می‌کرد 507 00:27:21,403 --> 00:27:22,614 ساکن مونیخ بودین 508 00:27:22,638 --> 00:27:25,016 فرستاده‌ی پاپ به امپراتوری آلمان بودین 509 00:27:25,040 --> 00:27:28,853 کلیسای کاتولیک اولین قدرت جهانی بود 510 00:27:28,877 --> 00:27:31,356 که دولت پیشوا رو به رسمیت شناخت 511 00:27:31,380 --> 00:27:33,192 باعث اعتبار پیدا کردن نازی‌ها شدین 512 00:27:33,216 --> 00:27:35,693 تا از کاتولیک‌های آلمانی محافظت کنیم 513 00:27:35,717 --> 00:27:37,396 ...حیف نیست 514 00:27:37,420 --> 00:27:41,201 که یهودی‌ها کسی رو نداشتن همین‌کارو براشون بکنه؟ 515 00:27:41,958 --> 00:27:44,636 فکر می‌کنی کاری که کردن رو قبول دارم؟ 516 00:27:48,931 --> 00:27:51,475 ...مردم یادشون می‌مونه، جناب 517 00:27:53,136 --> 00:27:56,215 که تو سال 1933 چیکار کردین 518 00:27:56,839 --> 00:27:59,116 که الان چیکار می‌کنین 519 00:27:59,442 --> 00:28:01,653 به بچه‌هاشون میگن 520 00:28:03,547 --> 00:28:07,359 ...کلیسای کاتولیک کنار نازی‌ها ایستاد 521 00:28:08,585 --> 00:28:10,562 یا جلوشون؟ 522 00:28:15,992 --> 00:28:17,703 الان از پاپ باج‌گیری کردی؟ 523 00:28:17,727 --> 00:28:20,137 نمی‌خوام در موردش صحبت کنم 524 00:28:22,698 --> 00:28:25,177 دیشب خبرش رسید 525 00:28:25,201 --> 00:28:27,213 قراره دادگاه برگزار کنن 526 00:28:30,673 --> 00:28:32,417 دادگاه؟ 527 00:28:33,910 --> 00:28:36,722 خوبه. خوبه 528 00:28:37,046 --> 00:28:39,224 بایدم اینطور باشه 529 00:28:47,823 --> 00:28:50,903 ...اون کارت‌هایی که نشونم دادی 530 00:28:51,294 --> 00:28:53,939 باهاشون در موردم چی فهمیدی؟ 531 00:28:54,730 --> 00:28:57,143 راستشو بخواین که آدم خیلی باهوشی هستین 532 00:28:57,167 --> 00:28:58,377 ...آها 533 00:28:58,401 --> 00:29:00,279 خودمم می‌تونستم اینو بهت بگم 534 00:29:00,303 --> 00:29:02,650 و اینکه خودشیفته‌این 535 00:29:02,674 --> 00:29:06,654 که غرق در یک زندگی خیالی گسترده و خشن هستین 536 00:29:06,678 --> 00:29:10,390 با بلندپروازی و انگیزه‌ای قوی برای سلطه بر جهان 537 00:29:10,414 --> 00:29:13,625 و تطبیق دادنش با تفکرات خودتون 538 00:29:14,917 --> 00:29:17,297 و از فهمیدن این غافلگیر شدی؟ 539 00:29:18,054 --> 00:29:19,798 نه 540 00:29:19,822 --> 00:29:23,269 پس هیچی از کارت‌ها نفهمیدی 541 00:29:23,993 --> 00:29:27,639 آقای تریست بهم گفته شعبده‌بازی بلدی 542 00:29:30,766 --> 00:29:32,178 ببخشید 543 00:29:32,202 --> 00:29:33,447 آره 544 00:29:33,471 --> 00:29:36,316 خب، اگر زحمتی نیست برامون انجام بده 545 00:29:36,340 --> 00:29:38,750 چیزی برای سرگرم کردن خودمون نداریم 546 00:29:41,078 --> 00:29:42,789 چرا که نه؟ 547 00:29:43,581 --> 00:29:48,160 این یه سکه‌ی نقره معمولی و عادیه 548 00:29:54,224 --> 00:29:56,270 یوهو 549 00:29:58,195 --> 00:29:59,405 خیلی خوب بود 550 00:29:59,429 --> 00:30:01,175 خیلی خوب بود 551 00:30:01,765 --> 00:30:05,143 یه روزی منم یه شعبده‌بازی بهت نشون میدم 552 00:30:06,336 --> 00:30:08,147 چه شعبده‌بازی‌ای؟ 553 00:30:09,507 --> 00:30:12,684 از چنگ طناب دار فرار می‌کنم 554 00:30:14,713 --> 00:30:17,523 می‌خوای چطوری این‌کارو بکنی؟ 555 00:30:18,949 --> 00:30:23,197 اگر بهت بگم که دیگه نمیشه اسمشو گذاشت شعبده‌بازی 556 00:30:24,855 --> 00:30:26,531 نورنبرگ 557 00:30:32,163 --> 00:30:33,906 می‌بینی چه کارایی از متفقین برمیاد؟ 558 00:30:33,930 --> 00:30:36,109 هیچی باقی نمونده 559 00:30:41,072 --> 00:30:42,715 بجز اون 560 00:30:51,617 --> 00:30:53,694 کاخ دادگستری 561 00:30:54,787 --> 00:30:57,997 سقفش بخاطر حملات هوایی آسیب دیده 562 00:30:58,524 --> 00:31:00,267 آتش‌سوزی طبقات بالایی رو از بین برد 563 00:31:00,291 --> 00:31:03,103 ...و باعث ریزش برج ساعت شد، ولی 564 00:31:03,595 --> 00:31:08,409 وقتی بازسازی این دادگاه تمام بشه باید 600 نفری توش جا بشن 565 00:31:08,433 --> 00:31:09,909 این تدارکات برای چیه؟ 566 00:31:09,933 --> 00:31:13,648 وقتی شهر تسخیر شد اینجا آخرین سنگر نازی‌ها بود 567 00:31:13,672 --> 00:31:15,882 و قراره دوباره آخرین سنگرشون باشه 568 00:31:17,710 --> 00:31:20,254 از بین تمام شهر‌های زیبای این کشور تسخیر شده 569 00:31:20,278 --> 00:31:23,890 می‌خواین توی این خرابه‌ی ویران‌شده محاکمه‌شون کنین؟ 570 00:31:24,817 --> 00:31:26,728 ایشون "سر دیوید مکسول-فایف"ـه 571 00:31:26,752 --> 00:31:29,029 دستیار دادستان بریتانیا 572 00:31:29,722 --> 00:31:30,964 بله جناب، همینو می‌‌خوایم 573 00:31:30,988 --> 00:31:33,802 اول اینکه مکانش در اختیار خودمونه دوم اینکه کنارش زندانی هست 574 00:31:33,826 --> 00:31:36,070 که برای 1200 زندانی ظرفیت داره 575 00:31:36,094 --> 00:31:38,272 فقط برای 22 نفر جا می‌خوایم 576 00:31:38,364 --> 00:31:41,476 ببخشید. 22 نفر، قربان؟ 577 00:31:41,500 --> 00:31:43,478 تعداد افرادی که توی دادگاه اول 578 00:31:43,502 --> 00:31:45,046 براشون کیفرخواست صادر می‌کنیم 579 00:31:45,070 --> 00:31:47,716 آخه اگر در اون محاکمه برنده نشیم 580 00:31:47,740 --> 00:31:50,018 کس دیگه‌ای محاکمه نمیشه 581 00:31:50,042 --> 00:31:52,654 و تو، من، و جناب قاضی جکسون 582 00:31:52,678 --> 00:31:56,123 و دولت‌هامون مضحکه‌ی کل دنیا میشیم 583 00:31:56,147 --> 00:31:59,293 و از کسایی که زندانی کردیم شکست می‌خوریم 584 00:31:59,317 --> 00:32:01,727 پس حسابی کیف میده 585 00:32:02,987 --> 00:32:06,233 دوستانم در واشینگتن میگن نظرها بر علیهت تغییر کردن 586 00:32:06,257 --> 00:32:07,402 وای خدا 587 00:32:07,426 --> 00:32:11,206 صحبت‌هایی مطرح شده مبنی بر اینکه بعد از کناره‌گیری استون 588 00:32:11,230 --> 00:32:12,541 رئیس بعدی دیوان عالی نمیشی 589 00:32:12,565 --> 00:32:16,009 ترومن می‌خواد کی رو انتخاب کنه؟ وینسون؟ وینسون زیادی سیاسیه 590 00:32:16,033 --> 00:32:17,679 آره، ولی جلوی چشمه 591 00:32:17,703 --> 00:32:21,282 این قضیه تبدیل به حاشیه شده، رابرت حتی وقتی شروع هم نشده 592 00:32:21,740 --> 00:32:23,650 ...میگن 593 00:32:24,376 --> 00:32:26,721 داری خودت تمام لوایح رو می‌نویسی 594 00:32:26,745 --> 00:32:28,323 و اجازه نمیدی وکلای دیگه کمکت کنن 595 00:32:28,347 --> 00:32:29,825 چون باید درست انجام بشه 596 00:32:29,849 --> 00:32:31,926 و انجام میشه ولی نمی‌تونی تنهایی انجامش بدی 597 00:32:31,950 --> 00:32:35,263 وقتی بالاخره دادگاه برگزار بشه همه‌چی درست میشه 598 00:32:35,287 --> 00:32:36,431 ...جوری اینو میگی 599 00:32:36,455 --> 00:32:38,467 که انگار محاکمه‌ی فرماندهی عالی آلمان نازی 600 00:32:38,491 --> 00:32:41,035 با رویه‌ی قضایی اثبات نشده جلوی چشم تمام دنیا 601 00:32:41,059 --> 00:32:42,770 قراره بخش آسون ماجرا باشه 602 00:32:44,062 --> 00:32:45,907 ...خب، وقتی اینطوری بیانش می‌کنی 603 00:32:45,931 --> 00:32:50,211 هر نتیجه‌ای کمتر از یه پیروزی کامل شکست فضاحت‌باری به حساب میاد 604 00:32:50,235 --> 00:32:52,581 که یعنی نه تنها باید برنده بشی، رابرت 605 00:32:52,605 --> 00:32:54,915 باید بی‌نقص باشی 606 00:32:55,708 --> 00:32:57,419 پس هیچ فشاری روم نیست 607 00:32:59,445 --> 00:33:00,891 یکی دیگه می‌خورم 608 00:33:00,915 --> 00:33:03,057 سلول‌هاتون از جنس سنگه 609 00:33:03,650 --> 00:33:05,859 سه متر در چهار متر 610 00:33:06,452 --> 00:33:09,197 تخت‌هاتون به دیوار پیچ شدن 611 00:33:09,221 --> 00:33:13,202 تشک‌تون به جای فنر با کاه پر شدن 612 00:33:13,594 --> 00:33:15,003 میزهاتون از جنس مقوا هستن 613 00:33:15,027 --> 00:33:17,773 و وزن کامل یه انسان رو تحمل نمی‌کنن 614 00:33:17,797 --> 00:33:20,876 حق ندارین هیچوقت صندلی‌هاتون رو به هیچ دیواری بچسبونین 615 00:33:20,900 --> 00:33:25,214 و هر شب با غروب آفتاب از سلول‌هاتون جمع میشن 616 00:33:25,371 --> 00:33:27,015 وقتی می‌خوابین 617 00:33:27,039 --> 00:33:29,251 باید سر و دست‌هاتون رو بالای ملافه‌تون بذارین 618 00:33:29,275 --> 00:33:31,720 تا همیشه در معرض دید باشن 619 00:33:31,744 --> 00:33:35,257 نه کمربندی بهتون داده میشه نه بند کفشی 620 00:33:35,281 --> 00:33:39,294 نه صندلی توالت هیچی بهتون داده نمیشه 621 00:33:39,318 --> 00:33:43,666 که بتونین با استفاده از اون خودکشی کنین 622 00:33:45,992 --> 00:33:47,969 به نورنبرگ خوش اومدین 623 00:34:18,526 --> 00:34:20,237 ...خب 624 00:34:20,694 --> 00:34:22,338 به این میگن یه سلول 625 00:34:22,362 --> 00:34:23,441 پسندیدی؟ 626 00:34:23,465 --> 00:34:25,342 ساخت آلمانه 627 00:34:26,000 --> 00:34:27,910 مگه میشه نپسندمش؟ 628 00:34:32,105 --> 00:34:33,917 به‌زودی متهم‌مون می‌کنن، درسته؟ 629 00:34:33,941 --> 00:34:35,719 منتظرشی؟ 630 00:34:35,743 --> 00:34:38,855 به‌نظرم آره 631 00:34:38,879 --> 00:34:45,227 به قول شماها "فرصت می‌کنم از خودم دفاع کنم" 632 00:34:46,720 --> 00:34:48,665 اون یارو جکسون رو می‌شناسی؟ 633 00:34:48,689 --> 00:34:51,033 قاضی جکسون؟ 634 00:34:51,057 --> 00:34:52,868 نه، نمی‌شناسم 635 00:34:53,027 --> 00:34:55,538 ...سعی می‌کنه بهم رودست بزنه 636 00:34:56,531 --> 00:34:58,709 ولی موفق نمیشه 637 00:34:58,733 --> 00:35:00,645 خیلی به خودت مطمئنی 638 00:35:00,669 --> 00:35:02,312 ...دکتر 639 00:35:02,336 --> 00:35:06,317 هیچکس... تابحال شکستم نداده 640 00:35:07,106 --> 00:35:09,753 کتاب‌هایی هست که توش پر از اسامی کساییه 641 00:35:09,777 --> 00:35:11,954 که تلاش کردن شکستم بدن 642 00:35:12,780 --> 00:35:14,790 ولی حالا اینجا نشستی 643 00:35:16,918 --> 00:35:18,595 توی یه سلول ساخت آلمان 644 00:35:20,855 --> 00:35:24,367 فکر می‌کنی چون توی سلول نشستم 645 00:35:24,391 --> 00:35:26,503 توی موضع ضعف هستم؟ 646 00:35:27,662 --> 00:35:29,607 بهت یادآوری می‌کنم 647 00:35:30,031 --> 00:35:32,074 من خودم رو تسلیم کردم 648 00:35:32,500 --> 00:35:36,913 اینجا دقیقاً همون‌جاییه که می‌خوام باشم 649 00:35:38,940 --> 00:35:41,519 گورینگ برای من یه معما باقی مونده 650 00:35:41,543 --> 00:35:43,420 هر چی به صدور کیفرخواست نزدیک‌تر می‌شیم 651 00:35:43,444 --> 00:35:45,756 اون مطمئن‌تر می‌شه 652 00:35:45,780 --> 00:35:48,859 باید یه راهی پیدا کنم که بهش نزدیک‌تر بشم 653 00:35:48,883 --> 00:35:50,993 خب، چطور این کار رو بکنیم؟ 654 00:35:53,588 --> 00:35:55,831 ازش کمک می‌خوایم 655 00:35:56,190 --> 00:35:58,601 بابت چی؟ 656 00:35:59,461 --> 00:36:01,171 رودولف هس 657 00:36:01,195 --> 00:36:02,440 ...رودولف 658 00:36:02,464 --> 00:36:06,142 رودولف هس داره میاد اینجا؟ 659 00:36:09,572 --> 00:36:12,817 رودولف هس، معاون پیشوا 660 00:36:12,841 --> 00:36:16,286 سومین نفر توی صف جانشینی بعد از هیتلر و گورینگ 661 00:36:17,312 --> 00:36:19,590 هس متن کتاب "نبرد من" رو وقتی با هیتلر توی زندان بودن 662 00:36:19,614 --> 00:36:21,158 براش پیاده کرد 663 00:36:21,182 --> 00:36:24,462 و بعنوان یکی از متعصب‌ترین پیروانش شناخته می‌شد 664 00:36:24,486 --> 00:36:26,497 !هایل هیتلر (زنده‌باد هیتلر) 665 00:36:28,057 --> 00:36:30,568 دیگه هیچ‌وقت توی زندان من این کار رو نکن 666 00:36:37,231 --> 00:36:40,310 دهم مه 1941، در اوج جنگ هس سوار 667 00:36:40,334 --> 00:36:44,314 یه هواپیمای جنگنده‌ی "مسرشمیت" شد و تنهایی 668 00:36:44,338 --> 00:36:46,783 بر فراز دریای شمال پرواز کرد 669 00:36:51,647 --> 00:36:53,324 یه جایی توی اسکاتلند با چتر نجات پرید پایین 670 00:36:53,348 --> 00:36:55,760 و موقع برخورد، قوزک پاش شکست 671 00:36:55,850 --> 00:36:57,095 وقتی پیداش کردن 672 00:36:57,119 --> 00:36:59,263 اعلام کرد که رودولف هس هستش 673 00:36:59,287 --> 00:37:01,399 نفر سوم فرماندهی عالی آلمان 674 00:37:01,423 --> 00:37:03,435 و برای یه مأموریت صلح‌آمیز اومده 675 00:37:03,459 --> 00:37:06,104 و می‌خواست با داگلاس داگلاس-همیلتون 676 00:37:06,128 --> 00:37:08,140 سیزدهمین دوک همیلتون حرف بزنه 677 00:37:08,164 --> 00:37:13,011 که هس قبلاً اون رو در بازی‌های المپیک 1936 برلین ملاقات کرده بود 678 00:37:13,035 --> 00:37:16,715 بعد از کلی دردسر، به هس اجازه داده شد ملاقات کنه 679 00:37:17,006 --> 00:37:20,852 اونجا قصدش رو اعلام کرد که می‌خواد با شاه جورج ششم ملاقات کنه 680 00:37:20,876 --> 00:37:22,754 وینستون چرچیل رو برکنار کنه 681 00:37:22,778 --> 00:37:28,193 و با بریتانیا پیمان صلح ببنده تا دو کشور با هم متحد بشن 682 00:37:28,217 --> 00:37:31,530 و اتحاد جماهیر شوروی رو شکست بدن 683 00:37:31,554 --> 00:37:34,298 هس بلافاصله به "برج لندن" انداخته شد 684 00:37:34,322 --> 00:37:36,267 اونجا بود که هس شروع کرد این ادعا رو کردن 685 00:37:36,291 --> 00:37:38,136 که هیچ خاطره‌ای از اتفاقات گذشته نداره 686 00:37:38,160 --> 00:37:39,972 حتی دوران بچگی‌ش 687 00:37:39,996 --> 00:37:43,374 این وضعیت تا فوریه1945 ادامه داشت 688 00:37:43,398 --> 00:37:46,913 تا اینکه گفت فراموشی قبلی‌ش ساختگی بوده 689 00:37:46,937 --> 00:37:48,379 بعدش دوباره نظرش برگشت 690 00:37:48,403 --> 00:37:53,653 و گفت که فراموشی‌ش در ژوئیه 1945 ، وقتی آلمان سقوط کرد، دوباره برگشته 691 00:37:53,677 --> 00:37:56,855 خب، پس حالا اومدی سراغ هرمان گورینگ 692 00:37:57,079 --> 00:38:00,124 تا دوست قدیمی‌م رو بی‌آبرو کنی 693 00:38:01,817 --> 00:38:06,096 این کار چه سودی برای من داره؟ 694 00:38:08,891 --> 00:38:10,602 چی می‌خوای؟ 695 00:38:13,629 --> 00:38:15,340 ...همسرم 696 00:38:15,598 --> 00:38:17,309 و دخترم 697 00:38:18,467 --> 00:38:20,179 از وقتی که خودم رو تسلیم کردم 698 00:38:20,203 --> 00:38:21,880 هیچ‌کسی نتونسته پیداشون کنه 699 00:38:22,706 --> 00:38:25,184 دکتر، ازت می‌خوام اونا رو برام پیدا کنی 700 00:38:25,208 --> 00:38:28,487 و اینا رو بهشون بدی 701 00:38:29,277 --> 00:38:30,988 نامه هستن 702 00:38:35,919 --> 00:38:38,128 اول، با هس حرف می‌زنیم 703 00:38:39,355 --> 00:38:41,300 و بعدش سراغ خانواده‌ت می‌ریم 704 00:38:42,959 --> 00:38:44,336 نظرت چیه؟ 705 00:38:44,360 --> 00:38:46,572 خب که چی؟ این یارو نزدیک بود کل دنیا رو بگیره 706 00:38:46,596 --> 00:38:49,242 !حالا از ما می‌خوای براش نامه‌رسونی کنیم؟ دکتر 707 00:38:49,266 --> 00:38:51,811 من بیشتر از هر کسی به این آدم نزدیک شدم 708 00:38:51,835 --> 00:38:55,482 و دیدن خانواده‌ش فقط باعث می‌شه بیشتر بشناسمش 709 00:38:56,473 --> 00:38:58,750 ...خب، رودولف 710 00:39:00,076 --> 00:39:02,387 من رو یادت میاد؟ 711 00:39:05,749 --> 00:39:07,827 ما با هم بودیم، آره 712 00:39:08,585 --> 00:39:10,730 حتماً همین‌طور بوده 713 00:39:11,321 --> 00:39:13,733 ولی من هیچ‌کس رو یادم نمیاد 714 00:39:15,859 --> 00:39:18,370 ما سه نفر بودیم، رودولف 715 00:39:19,297 --> 00:39:20,974 ...تو 716 00:39:20,998 --> 00:39:22,709 ...و من 717 00:39:24,467 --> 00:39:26,212 و آدولف 718 00:39:27,304 --> 00:39:29,382 ما بر یه امپراتوری حکومت می‌کردیم 719 00:39:32,076 --> 00:39:34,020 متأسفم 720 00:39:38,181 --> 00:39:40,560 ...ممکنه دوست خوبی بوده باشی 721 00:39:42,320 --> 00:39:44,730 ولی دیگه تو رو نمی‌شناسم 722 00:39:50,060 --> 00:39:51,938 داره دروغ می‌گه 723 00:39:52,796 --> 00:39:56,909 یک ساعت تمام وقت گذاشت تا بگه من رو یادش نمیاد 724 00:39:58,169 --> 00:40:01,882 ولی وقتی وارد زندان شد و من رو دید 725 00:40:02,540 --> 00:40:04,350 چیکار کرد؟ 726 00:40:04,842 --> 00:40:06,553 سلام نظامی داد 727 00:40:07,278 --> 00:40:08,955 زنده‌باد هیتلر 728 00:40:11,649 --> 00:40:13,694 خیلی خوب بود 729 00:40:18,990 --> 00:40:20,667 این احمقانه‌ست 730 00:40:20,691 --> 00:40:21,735 من احمقم 731 00:40:21,759 --> 00:40:23,204 می‌دونستم که برام انجامش می‌دی 732 00:40:23,228 --> 00:40:26,138 آره چون من یه کله‌پوکم 733 00:40:30,768 --> 00:40:32,179 چطوری پیداشون کردی؟ 734 00:40:32,203 --> 00:40:34,748 شایعات محلی بهم گفت که توی "فلدن‌اشتاین" هستن 735 00:40:34,873 --> 00:40:36,584 سیگار می‌کشی؟ 736 00:40:40,846 --> 00:40:42,723 هیچ‌وقت ندیدم سیگار بکشی 737 00:40:43,080 --> 00:40:45,292 آره، نمی‌کشم. ترکش کردم 738 00:40:45,883 --> 00:40:47,794 پدر و مادرم ازش متنفر بودن 739 00:40:49,220 --> 00:40:50,698 ولی همیشه همراهت داری 740 00:40:50,722 --> 00:40:53,433 یه ترفنده که با افسرها جور بشم 741 00:40:54,359 --> 00:40:57,004 به خودم می‌گم وقتی جنگ تموم شد، یه سیگار می‌کشم 742 00:40:57,028 --> 00:40:59,338 جنگ تموم شده، هاوی 743 00:41:00,132 --> 00:41:02,176 راه زیادی نمونده 744 00:41:19,544 --> 00:41:22,814 نگران نباش، ما دوستیم دوستیم 745 00:41:22,838 --> 00:41:25,904 فرانتز؟ چی شده؟ 746 00:41:25,905 --> 00:41:26,905 چیزی نیست 747 00:41:26,425 --> 00:41:28,569 خانم گورینگ؟ 748 00:41:29,428 --> 00:41:31,805 خانم گورینگ 749 00:41:32,297 --> 00:41:34,975 اسم من داگلاس کلی هستش 750 00:41:34,999 --> 00:41:37,878 توی زندان کار می‌کنم. روان‌پزشکم 751 00:41:47,713 --> 00:41:51,392 شوهرتون ازم خواست که چند تا نامه براتون بیارم 752 00:41:54,953 --> 00:41:56,664 هرمان؟ 753 00:41:57,356 --> 00:41:59,067 بله 754 00:42:13,239 --> 00:42:15,349 حالش چطوره؟ - خوبه - 755 00:42:15,741 --> 00:42:17,417 داره دووم میاره 756 00:42:30,455 --> 00:42:32,132 اِدا 757 00:42:34,026 --> 00:42:35,803 تو داشتی ساز می‌زدی؟ 758 00:42:38,331 --> 00:42:40,042 زیبا بود 759 00:42:51,710 --> 00:42:54,655 آ...، اون گفت ایشون دوست پدرته 760 00:42:56,149 --> 00:42:57,825 ...ادا 761 00:43:01,320 --> 00:43:03,065 بابا چطوره؟ 762 00:43:03,723 --> 00:43:05,834 ...آه، اون 763 00:43:06,592 --> 00:43:08,737 حالش خیلی خوبه 764 00:43:09,395 --> 00:43:10,806 شجاع هست؟ 765 00:43:10,830 --> 00:43:12,541 خیلی شجاع 766 00:43:14,634 --> 00:43:17,044 اون از تو هم می‌خواد که شجاع باشی 767 00:43:24,011 --> 00:43:25,954 برات یه نامه نوشته 768 00:43:34,020 --> 00:43:35,696 ممنون 769 00:43:38,759 --> 00:43:40,969 صد بار می‌خونتش. متشکرم 770 00:43:40,993 --> 00:43:42,670 ممنون 771 00:43:49,936 --> 00:43:51,647 !دکتر 772 00:43:56,876 --> 00:43:58,553 برای هرمان 773 00:43:59,446 --> 00:44:00,689 نمی‌دونم بتونم یا نه 774 00:44:00,713 --> 00:44:02,390 خواهش می‌کنم 775 00:44:12,693 --> 00:44:14,470 باشه 776 00:44:15,361 --> 00:44:17,273 برگرد 777 00:44:26,406 --> 00:44:28,117 خوبی دکتر؟ 778 00:44:42,823 --> 00:44:44,634 چه خبر شده؟ 779 00:44:52,099 --> 00:44:53,376 چی شده؟ 780 00:44:53,400 --> 00:44:54,944 همین دو ساعت پیش خبر رسید 781 00:44:54,968 --> 00:44:56,846 داریم زندانی‌ها رو متهم می‌کنیم 782 00:44:57,070 --> 00:44:58,747 کجا بودی؟ 783 00:45:13,220 --> 00:45:14,931 هرمان گورینگ؟ 784 00:45:15,455 --> 00:45:19,102 من رایش‌مارشال هرمان گورینگ هستم 785 00:45:19,126 --> 00:45:20,403 هرمان ویلهلم گورینگ 786 00:45:20,427 --> 00:45:23,841 بدین‌وسیله شما توسط ایالات متحده آمریکا، جمهوری فرانسه 787 00:45:23,865 --> 00:45:25,975 پادشاهی بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی 788 00:45:25,999 --> 00:45:27,479 و اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی 789 00:45:27,503 --> 00:45:29,481 به این چهار مورد متهم می‌شوید 790 00:45:29,505 --> 00:45:31,281 جنایات علیه صلح جنایات جنگی 791 00:45:31,305 --> 00:45:32,716 جنایات علیه بشریت 792 00:45:32,740 --> 00:45:35,654 و طرح مشترک یا توطئه .برای ارتکاب این جنایات 793 00:45:35,678 --> 00:45:36,720 جنایات علیه بشریتی که بهشون 794 00:45:36,744 --> 00:45:40,157 متهم هستید شامل قتل نسل‌کشی، بردگی، اخراج اجباری 795 00:45:40,181 --> 00:45:41,493 و سایر اقدامات غیرانسانی هستند 796 00:45:41,517 --> 00:45:42,627 این یه نسخه از کیفرخواست شماست 797 00:45:42,651 --> 00:45:44,295 سوالی دارید؟ 798 00:45:45,719 --> 00:45:47,430 نه 799 00:45:47,956 --> 00:45:49,632 روز بخیر 800 00:45:50,892 --> 00:45:52,136 نفر بعدی کیه؟ 801 00:45:52,160 --> 00:45:53,871 اشترایشر 802 00:46:04,072 --> 00:46:06,449 سوالی داری؟ 803 00:46:10,245 --> 00:46:12,156 چی گفت؟ 804 00:46:12,914 --> 00:46:15,693 گفت یه وکیل یهودی می‌خواد 805 00:46:17,218 --> 00:46:19,163 من به دادگاه نمیام 806 00:46:19,488 --> 00:46:21,433 میای، دکتر لی 807 00:46:24,192 --> 00:46:26,470 من هیچ‌وقت کسی رو نکشتم 808 00:46:27,996 --> 00:46:29,373 !نگهبان‌ها 809 00:46:29,397 --> 00:46:30,710 اشکالی نداره، چیزی نیست 810 00:46:30,734 --> 00:46:31,909 بهم دست نزن - آروم باش - 811 00:46:31,933 --> 00:46:32,943 روبرت، روبرت - !بهم دست نزن- 812 00:46:32,967 --> 00:46:34,411 !اوه‌، اوه- !بگیریدش- 813 00:46:34,435 --> 00:46:36,515 !بجنبین- !نگهش دارید- 814 00:46:36,539 --> 00:46:39,750 !من رو مثل یه مجرم عادی محاکمه نکنین! بجنبین 815 00:46:39,774 --> 00:46:42,052 !بهم شلیک کنین! شلیک کنین 816 00:46:42,076 --> 00:46:44,289 !شلیک کنین 817 00:47:11,840 --> 00:47:13,551 روز سختی داشتی؟ 818 00:47:13,777 --> 00:47:15,920 خانم توی قطار 819 00:47:15,944 --> 00:47:17,722 مرد شعبده‌باز 820 00:47:18,179 --> 00:47:20,225 مأموریت مخفی در چه حاله؟ 821 00:47:21,751 --> 00:47:24,128 به چند تا مانع خورده 822 00:47:26,455 --> 00:47:28,300 دارم می‌بینم 823 00:47:28,792 --> 00:47:30,901 اینجا چیکار می‌کنی؟ 824 00:47:31,728 --> 00:47:33,872 با خبرنگارها اومدم 825 00:47:33,896 --> 00:47:36,174 امروز قراره برای هرمان گورینگ و نازی‌ها کیفرخواست صادر بشه 826 00:47:36,198 --> 00:47:38,043 نه بابا؟ 827 00:47:38,468 --> 00:47:41,647 خودت رو آماده کن 828 00:47:41,671 --> 00:47:45,016 این شهر داره تبدیل می‌شه به "بزرگترین نمایش روی زمین" 829 00:48:14,037 --> 00:48:15,747 از طرف همسرته 830 00:48:19,074 --> 00:48:20,785 دیدیش؟ 831 00:48:24,012 --> 00:48:25,790 خیلی ممنون، دکتر 832 00:48:36,659 --> 00:48:38,538 !خبر فوری از نورنبرگ 833 00:48:38,562 --> 00:48:40,507 در حالی که شایعات همچنان درباره هدف واقعی 834 00:48:40,531 --> 00:48:43,075 اردوگاه‌های کار نازی‌ها ادامه داره 835 00:48:43,099 --> 00:48:46,245 تیم‌های حقوقی دارن برای چیزی جمع می‌شن که قراره بشه 836 00:48:46,269 --> 00:48:48,080 دادگاه قرن 837 00:48:48,104 --> 00:48:51,651 نازی‌ها از طریق این تونل به صحن دادگاه برده می‌شن 838 00:48:51,675 --> 00:48:53,953 جایی که الان داره برای محاکمه، بازسازی می‌شه 839 00:48:53,977 --> 00:48:55,655 اونجا نور پروژکتورهای فیلم‌برداری اونقدر زیاده 840 00:48:55,679 --> 00:48:58,991 که قراره به تماشاچی‌های دادگاه عینک آفتابی می‌دن 841 00:48:59,015 --> 00:49:01,160 هرمان گورینگ و دارودسته‌ی هیتلر‌دوستش 842 00:49:01,184 --> 00:49:03,764 قراره تا یه هفته دیگه با بچه‌های ما روبرو بشن 843 00:49:03,788 --> 00:49:07,667 آیا عدالت پیروز می‌شه؟ یا فاشیست‌ها آزاد می‌شن؟ 844 00:49:07,691 --> 00:49:12,705 این خبرنگار صمیمانه امیدوار بود که متفقین به مشکلی برنخورن 845 00:49:13,296 --> 00:49:14,708 به مشکل خوردیم 846 00:49:14,732 --> 00:49:18,344 "عملیات "وزروبونگ تهاجم آلمان به دانمارک 847 00:49:18,368 --> 00:49:19,912 و نروژ در سال 1940 بود 848 00:49:19,936 --> 00:49:21,548 یه جنگ تهاجمی تمام‌عیار 849 00:49:21,572 --> 00:49:24,150 نازی‌ها تانک‌هاشون رو راه انداختن و یه کشور بی‌طرف رو اشغال کردن 850 00:49:24,174 --> 00:49:26,051 منتها اونا قراره ادعا کنن که 851 00:49:26,075 --> 00:49:28,722 که اون حمله یه ضربه پیش‌دستانه بوده 852 00:49:28,746 --> 00:49:30,724 پیش‌دستی برای چی؟ 853 00:49:30,748 --> 00:49:32,191 نقشه بریتانیا برای حمله به نروژ 854 00:49:32,215 --> 00:49:34,994 خب، این مسخره‌ست - کاملاً مسخره‌ست - 855 00:49:35,018 --> 00:49:37,764 منم کاملاً موافقم 856 00:49:37,788 --> 00:49:40,434 این نگرانم می‌کنه که تو الان توی این اتاقی 857 00:49:40,458 --> 00:49:44,970 ،خب، علاوه بر اینکه مسخره‌ست اتفاقاً واقعیت هم داره 858 00:49:44,994 --> 00:49:46,540 ایده‌شون این بود که از نروژ به عنوان 859 00:49:46,564 --> 00:49:48,642 یه منطقه عملیاتی برای عقب نگه داشتن نازی‌ها استفاده کنن 860 00:49:48,666 --> 00:49:52,446 ما نمی‌تونیم نازی‌ها رو بابت طراحی جنگ‌های تهاجمی محاکمه کنیم 861 00:49:52,470 --> 00:49:54,849 اگه خودتون داشتین جنگ‌های تهاجمی طراحی می‌کردین 862 00:49:54,873 --> 00:49:56,348 اعتراف می‌کنم منطق خاصی پشتشه 863 00:49:56,372 --> 00:49:57,919 نازی‌ها می‌تونن ثابتش کنن؟ 864 00:49:57,943 --> 00:49:59,921 وکیل آلمانی از همین الان درخواست مدارک رو داده 865 00:49:59,945 --> 00:50:01,187 ولی هنوز ندارنش. فعلاً نه 866 00:50:01,211 --> 00:50:03,722 پس خطری تهدیدمون نمی‌کنه - شاید - 867 00:50:04,280 --> 00:50:07,359 ولی یه مسئله‌ی بزرگتری رو پیش می‌کشه 868 00:50:07,383 --> 00:50:09,864 باید بدونیم نازی‌ها چی می‌دونن 869 00:50:09,888 --> 00:50:12,131 استراتژی دفاعی‌شون چیه 870 00:50:12,155 --> 00:50:14,900 دقیقاً پیشنهاد میدی چطور این کار رو کنیم؟ 871 00:50:17,662 --> 00:50:19,272 دکتر کلی 872 00:50:19,296 --> 00:50:22,841 امروز عصر شما قراره با یه آدم خیلی مهم ملاقات کنین 873 00:50:23,300 --> 00:50:26,513 این شاید واقعاً فرصتی برات باشه تا بالاخره یه فایده‌ای داشته باشی 874 00:50:31,675 --> 00:50:33,553 شگفت انگیزه، نه؟ 875 00:50:36,146 --> 00:50:39,893 هیتلر داشت اینجا رو می‌ساخت تا بزرگترین استادیوم روی زمین باشه 876 00:50:41,520 --> 00:50:43,564 شما قاضی جکسون هستید 877 00:50:44,054 --> 00:50:45,865 و شما هم همون روان‌پزشکی 878 00:50:46,992 --> 00:50:48,970 اینجا همون‌جاییه که گردهمایی‌ها رو برگزار می‌کردن 879 00:50:48,994 --> 00:50:53,773 هر سال هیتلر اینجا رو پر می‌کرد و برای کل حزب نازی حرف میزد 880 00:50:54,232 --> 00:50:56,042 ازش فیلم هم گرفتن 881 00:50:57,702 --> 00:51:01,950 در سال 1935 و اینجا بود که اون قوانین نورنبرگ رو اعلام کرد 882 00:51:01,974 --> 00:51:03,751 اون قوانین رو بلدی؟ 883 00:51:05,175 --> 00:51:07,254 قوانین نورنبرگ به کسی یهودی می‌گفت 884 00:51:07,278 --> 00:51:11,192 که سه یا چهار تا پدربزرگ و مادربزرگ یهودی داشت 885 00:51:11,851 --> 00:51:14,127 و فرقی نمی‌کرد که به دین یهود پایبند باشی 886 00:51:14,151 --> 00:51:15,963 یا اینکه مسیحی شده باشی 887 00:51:15,987 --> 00:51:19,433 موضوع، موضوع خون بود 888 00:51:21,326 --> 00:51:25,973 این قوانین همه‌ی یهودی‌ها رو از شهروندی آلمان محروم کرد 889 00:51:25,997 --> 00:51:29,877 ازدواج یهودی‌ها و آلمانی‌ها رو با هم غیرقانونی کرد 890 00:51:29,901 --> 00:51:32,812 چون از آلودگی نژادی می‌ترسیدن 891 00:51:32,972 --> 00:51:35,416 لکه‌دار شدن خون 892 00:51:37,375 --> 00:51:38,820 طبق این قوانین 893 00:51:38,844 --> 00:51:42,557 استفاده یهودی‌ها از بیمارستان‌های دولتی ممنوع شد 894 00:51:42,581 --> 00:51:44,993 و اجازه نداشتن بعد از 14 سالگی به آموزش عمومی 895 00:51:45,017 --> 00:51:47,127 دسترسی داشته باشن 896 00:51:48,020 --> 00:51:51,966 کتابخونه‌ها، پارک‌ها و ساحل‌ها به روی یهودی‌ها بسته شد 897 00:51:52,725 --> 00:51:58,938 تمام اسم‌های یهودی رو از یادبودهای جنگ پاک کردن 898 00:51:59,565 --> 00:52:02,844 تمام این‌ها دقیقاً همین‌جا اعلام شد 899 00:52:02,868 --> 00:52:04,978 روی همین زمین 900 00:52:08,741 --> 00:52:10,685 از من چی می‌خواین؟ 901 00:52:11,777 --> 00:52:14,556 مریض‌هات 902 00:52:14,580 --> 00:52:18,192 ازت می‌خوام ازشون سوالات درست رو بپرسی 903 00:52:20,753 --> 00:52:23,198 سوالات درست چیه؟ 904 00:52:23,723 --> 00:52:25,568 چیزایی که به وکیل‌هاشون می‌گن 905 00:52:25,592 --> 00:52:28,403 اینکه چطور می‌خوان از خودشون دفاع کنن 906 00:52:32,298 --> 00:52:34,443 ازم می‌خواین جاسوسی کنم 907 00:52:35,568 --> 00:52:37,412 می‌خوام وظیفه‌ت رو در قبال کشورت انجام بدی 908 00:52:37,436 --> 00:52:40,882 نه، شما ازم می‌خواین که اصل رازداری پزشک و بیمار رو زیرپا بذارم 909 00:52:40,906 --> 00:52:42,618 فکر کنم الانم این کار رو کردی، دکتر 910 00:52:42,642 --> 00:52:44,885 ما همه‌ی گزارش‌ها رو خوندیم 911 00:52:45,078 --> 00:52:46,789 به اطلاعات بیشتری نیاز داریم 912 00:52:57,824 --> 00:52:59,835 چرا فقط تیربارانشون نمی‌کنین؟ 913 00:53:01,127 --> 00:53:03,304 این همون چیزیه که همه می‌خوان 914 00:53:03,328 --> 00:53:04,641 منظورم اینه که ...اگه قراره تقلب کنین 915 00:53:04,665 --> 00:53:06,273 این تقلب نیست - اگه ازم می‌خواین - 916 00:53:06,297 --> 00:53:08,477 ...به سوگندم خیانت کنم 917 00:53:10,570 --> 00:53:13,416 چرا فقط تیربارانشون نمی‌کنین و خلاص؟ 918 00:53:16,308 --> 00:53:19,855 بعد از آخرین جنگ بزرگ آلمان رو به خاک سیاه نشوندیم 919 00:53:20,881 --> 00:53:22,492 تحقیرشون کردیم 920 00:53:22,516 --> 00:53:25,460 وادارشون کردیم خسارت‌هایی رو بدن که از پسش برنمی‌اومدن 921 00:53:26,318 --> 00:53:31,067 کاری کردیم اونقدر از ما متنفر بشن که در کمتر از دو دهه 922 00:53:31,091 --> 00:53:35,237 از یه ملت داغون تبدیل شدن به فاتحان احتمالی جهان 923 00:53:36,295 --> 00:53:39,106 الان باید این کار رو درست انجام بدیم ...چون اگه ندیم 924 00:53:39,966 --> 00:53:43,846 اگه 15 سال دیگه، قوی‌تر برگردن 925 00:53:44,971 --> 00:53:47,750 دیگه نمی‌دونم بتونیم برای بار سوم شکستشون بدیم یا نه 926 00:53:50,309 --> 00:53:53,489 اگه فقط اونا رو بکشیم ازشون قهرمان می‌سازیم 927 00:53:53,880 --> 00:53:56,056 من چنین اجازه‌ای بهشون نمی‌دم 928 00:53:56,650 --> 00:53:59,126 قرار نیست هیچ مجسمه‌ای ازشون ساخته بشه 929 00:53:59,821 --> 00:54:02,063 نه هیچ مدح و ستایشی 930 00:54:03,691 --> 00:54:06,702 من هرمان گورینگ رو میارم توی جایگاه متهم 931 00:54:07,359 --> 00:54:10,406 و وادارش می‌کنم که به کل دنیا بگه چیکار کرده 932 00:54:11,733 --> 00:54:14,310 تا اینکه دیگه هیچ‌وقت همچین اتفاقی نیفته 933 00:54:21,675 --> 00:54:23,952 من رو بخاطر گورینگ آوردین اینجا؟ 934 00:54:24,377 --> 00:54:26,088 نه 935 00:54:28,749 --> 00:54:30,894 آوردمت اینجا تا 936 00:54:30,918 --> 00:54:34,096 بهت نشون بدم که قبل از شلیک گلوله‌ها 937 00:54:34,889 --> 00:54:38,099 قبل از اینکه ده‌ها میلیون آدم کشته بشن 938 00:54:40,194 --> 00:54:42,805 همه‌ی این‌ها با قانون شروع شد 939 00:54:43,831 --> 00:54:47,778 این جنگ... توی دادگاه تموم می‌شه 940 00:54:49,402 --> 00:54:51,380 با گورینگ 941 00:54:51,404 --> 00:54:53,883 اون الان نماد نازی‌هاست 942 00:54:54,475 --> 00:54:57,118 با سقوط اون، همه‌شون سقوط می‌کنن 943 00:54:58,713 --> 00:55:00,989 ...ولی اگه بخوام این کار رو بکنم، من 944 00:55:02,617 --> 00:55:04,794 باید برای روبرو شدن با اون آماده باشم 945 00:55:08,623 --> 00:55:10,467 کمکم می‌کنی؟ 946 00:55:27,408 --> 00:55:29,187 بیا درباره هیتلر حرف بزنیم 947 00:55:32,914 --> 00:55:37,393 جالبه که تا حالا مستقیماً این رو ازم نپرسیده بودی 948 00:55:37,417 --> 00:55:40,864 کنجکاو بودم بدونم جذابیتش در چی بود 949 00:55:41,789 --> 00:55:43,734 اون یه نقاش شکست‌خورده بود، مگه نه؟ 950 00:55:43,758 --> 00:55:48,639 سرباز خیلی خوبی هم نبود، با این حال پرستیده می‌شد و مورد احترام بود 951 00:55:50,632 --> 00:55:53,142 اون باعث شد دوباره احساس کنیم آلمانی هستیم 952 00:55:57,972 --> 00:55:59,683 چطوری؟ 953 00:56:01,008 --> 00:56:03,887 خب، توی جنگ آلمان داغون شده بود 954 00:56:04,313 --> 00:56:07,324 :و بعدش یه مردی پیدا می‌شه که میگه 955 00:56:07,348 --> 00:56:10,894 می‌تونیم دوباره شکوه گذشته‌مون رو به دست بیاریم 956 00:56:12,820 --> 00:56:15,198 تو بودی همچین آدمی رو دنبال نمی‌کردی؟ 957 00:56:15,924 --> 00:56:18,569 بستگی داره که دیگه می‌خواست چیکار کنه 958 00:56:21,263 --> 00:56:25,576 اولین باری که ...دیدم هیتلر حرف می‌زنه، سال 959 00:56:26,802 --> 00:56:28,780 1922بود 960 00:56:28,804 --> 00:56:32,784 طبقه بالای یه کافه برای شاید 30 نفر 961 00:56:33,809 --> 00:56:34,986 اون موقع زمان صلح بود 962 00:56:35,010 --> 00:56:39,389 اما صلحی بود که توش نه غذا بود نه کار و نه کفش 963 00:56:40,148 --> 00:56:42,193 :و اون بلند شد و گفت 964 00:56:42,217 --> 00:56:47,198 شکم فرانسوی‌ها داره با رنج آلمانی‌ها پر میشه 965 00:56:47,823 --> 00:56:49,534 بعدش 966 00:56:50,026 --> 00:56:53,705 اگه تهدید می‌کنی، به سرنیزه نیاز داری 967 00:56:53,729 --> 00:56:57,007 !"دوباره مسلح بشید! مرگ بر پیمان "ورسای 968 00:56:58,600 --> 00:57:03,179 برای همین، همون شب من یه ناسیونال‌سوسیالیست شدم 969 00:57:04,507 --> 00:57:07,653 فقط... با یه سخنرانی؟ 970 00:57:07,677 --> 00:57:11,122 خب، می‌تونستم بفهمم که اون برای سربازهای قدیمی جذابیت داره 971 00:57:11,146 --> 00:57:13,725 اگه سربازهای قدیمی رو داشته باشیم نیروی انسانی رو داریم 972 00:57:13,749 --> 00:57:18,497 حتی یهودستیزی‌ش هم یه هدف کاربردی داشت 973 00:57:18,521 --> 00:57:20,232 باعث شد مردایی که نیاز داشتن احساساتشون رو 974 00:57:20,256 --> 00:57:22,667 روی یه چیز دیگه متمرکز کنن جذب ما بشن 975 00:57:22,691 --> 00:57:24,669 یه چیز دیگه که تقصیرها رو بندازن گردنش 976 00:57:26,963 --> 00:57:28,674 و اردوگاه‌ها؟ 977 00:57:33,303 --> 00:57:36,081 قرار بود اردوگاه‌های کار باشن 978 00:57:36,105 --> 00:57:39,317 برای مخالف‌های سیاسی‌مون، نه بیشتر 979 00:57:39,542 --> 00:57:41,352 و تو با این موضوع موافقت کردی؟ 980 00:57:41,376 --> 00:57:42,588 برای اردوگاه‌های کار، آره 981 00:57:42,612 --> 00:57:48,092 فکر نمی‌کنی اون ژاپنی‌هایی که آمریکایی‌ها بعد از حمله به "پرل هاربر" بازداشت کردن 982 00:57:48,116 --> 00:57:50,761 وادار به کار نشدن؟ معلومه که شدن 983 00:57:52,422 --> 00:57:54,400 من اون اردوگاه‌ها رو برای خیر و صلاح آلمان ساختم 984 00:57:54,424 --> 00:57:56,268 برای کمک به جبهه‌ها 985 00:57:57,827 --> 00:57:59,637 نه برای مرگ 986 00:58:01,297 --> 00:58:04,009 "هیملر"، "هایدریش" 987 00:58:04,400 --> 00:58:06,311 اونا مسئول بودن؟ 988 00:58:08,071 --> 00:58:10,115 ...اگه واقعیت داشته باشه 989 00:58:10,139 --> 00:58:12,818 این چیزایی که میگن توی اردوگاه‌ها اتفاق افتاده 990 00:58:14,210 --> 00:58:17,956 این یه ننگ بزرگ برای رایش بزرگ آلمانه 991 00:58:20,950 --> 00:58:23,561 این رو به وکیلت گفتی؟ 992 00:58:25,455 --> 00:58:29,768 داگلاس، من مقابل پیشوا نمی‌ایستم 993 00:58:31,095 --> 00:58:33,139 حتی اگه بتونه بهت کمک کنه؟ 994 00:58:33,163 --> 00:58:36,876 اینا چیزایی نیستن که لازمه مردم بدونن، دکتر 995 00:58:38,534 --> 00:58:40,245 فقط تو 996 00:58:42,171 --> 00:58:44,416 اون می‌تونه دلسوزی بقیه رو جلب کنه 997 00:58:45,308 --> 00:58:46,987 این برات دردسر می‌شه 998 00:58:47,011 --> 00:58:48,788 جداً ادعا می‌کنه که فکر می‌کرده 999 00:58:48,812 --> 00:58:49,889 اونا فقط اردوگاه کار بودن؟ 1000 00:58:49,913 --> 00:58:51,990 درسته - حرفش رو باور می‌کنی؟ - 1001 00:58:53,349 --> 00:58:55,829 هیملر اردوگاه‌ها رو اداره می‌کرد، مگه نه؟ 1002 00:58:55,853 --> 00:58:57,096 اون رئیس "اِس‌اِس" بود 1003 00:58:57,120 --> 00:58:58,998 گورینگ رئیس نیروی هوایی بود 1004 00:58:59,022 --> 00:59:01,534 مگه توی آمریکا کی رئیس نیروی هوایی خبردار میشه 1005 00:59:01,558 --> 00:59:03,436 که رئیس سرویس مخفی داره چیکار می‌کنه؟ 1006 00:59:03,460 --> 00:59:04,770 متأسفم، ولی باورم نمی‌شه 1007 00:59:04,794 --> 00:59:06,439 که داریم این بحث رو می‌کنیم 1008 00:59:06,463 --> 00:59:08,208 دارم کاری که خواستی رو انجام میدم - !نه- 1009 00:59:08,232 --> 00:59:10,276 داری براش بهانه می‌تراشی - آقایان، خواهش می‌کنم - 1010 00:59:10,300 --> 00:59:12,812 ...من اونی نیستم که داره از نازی دفاع می‌کنه - فکر می‌کنی دارم ازش دفاع می‌کنم؟ - 1011 00:59:12,836 --> 00:59:15,782 دارم تحلیلش می‌کنم احمق کوته‌فکر 1012 00:59:16,774 --> 00:59:20,687 گورینگ، قبل از هر چیزی، یه خودشیفته‌ست 1013 00:59:20,711 --> 00:59:23,189 تنها چیزی که براش مهمه آباد کردن آلمانه 1014 00:59:23,213 --> 00:59:24,824 و بعدش هم رهبر شدنش 1015 00:59:24,848 --> 00:59:26,659 اون اهمیتی به یهودی‌ها نمی‌ده 1016 00:59:26,683 --> 00:59:27,827 پس با مُردنشون مشکلی نداره 1017 00:59:27,851 --> 00:59:29,429 و با زنده موندنشون هم همین‌طور 1018 00:59:29,453 --> 00:59:32,866 تنها چیزی که هرمان گورینگ براش مهمه، خود هرمان گورینگه 1019 00:59:32,890 --> 00:59:35,869 این به نظرت شبیه کسیه که خودش رو وقف می‌کنه 1020 00:59:35,893 --> 00:59:38,805 برای ریشه‌کن کردن کامل یه نژاد؟ 1021 00:59:41,765 --> 00:59:44,677 خب دکتر کلی، واقعاً بابت دقت نظرت توی این موضوع ممنونم 1022 00:59:44,701 --> 00:59:47,312 ولی باید اعتراف کنم که باورش 1023 00:59:47,806 --> 00:59:49,482 خیلی سخته 1024 00:59:50,641 --> 00:59:54,586 اگه می‌خوای با یه مشت فرض و گمان وارد دادگاه بشی 1025 00:59:54,813 --> 00:59:56,489 باشه، مشکلی نیست 1026 00:59:57,181 --> 00:59:59,591 ولی اون تو رو درسته قورت می‌ده 1027 01:00:12,096 --> 01:00:13,106 می‌خواستم عذرخواهی کنم 1028 01:00:13,130 --> 01:00:14,442 بابت تندی رفتار قبلی‌م 1029 01:00:14,466 --> 01:00:16,476 حالم خیلی بهتره 1030 01:00:17,468 --> 01:00:19,345 این خوبه، دکتر لی 1031 01:00:24,075 --> 01:00:25,219 و شما چی؟ 1032 01:00:25,243 --> 01:00:27,153 انگار یه چیزی داره اذیتتون می‌کنه 1033 01:00:29,547 --> 01:00:31,292 من خوبم 1034 01:00:36,821 --> 01:00:38,498 نگران نباشین 1035 01:00:41,893 --> 01:00:44,137 همه این‌ها به زودی تموم میشه 1036 01:00:49,967 --> 01:00:53,012 حال و هوای لی به وضوح بهتر شده 1037 01:00:53,036 --> 01:00:57,586 بهم گفت که شروع کرده به فراهم کردن مقدمات دفاعش 1038 01:00:57,610 --> 01:01:00,421 حس می‌کنم انگار، برای اولین بار 1039 01:01:00,445 --> 01:01:02,324 بهم اعتماد کرده 1040 01:01:04,282 --> 01:01:06,260 اوه، لعنتی 1041 01:01:06,284 --> 01:01:07,428 !عجله کنین! زود باشین 1042 01:01:07,452 --> 01:01:09,264 !دکتر! سریع بیاین 1043 01:01:13,858 --> 01:01:16,337 !یا خدا 1044 01:01:22,568 --> 01:01:25,646 لبه‌ی حوله‌ش رو پاره کرده تا باهاش طناب درست کنه 1045 01:01:26,639 --> 01:01:28,115 لباس زیرش رو چپونده توی دهنش 1046 01:01:28,139 --> 01:01:30,351 تا نتونه داد بزنه و بعدشم 1047 01:01:31,809 --> 01:01:33,654 فقط خودش رو به جلو خم کرده 1048 01:01:33,678 --> 01:01:36,590 .ظاهراً با یه دنیا عزم و اراده 1049 01:01:37,448 --> 01:01:39,160 متوجه هیچ‌کدوم از اینا نشده بودی؟ 1050 01:01:39,184 --> 01:01:41,263 بهم گفت که حالش بهتره 1051 01:01:42,687 --> 01:01:44,465 بهت گفت؟ 1052 01:01:46,057 --> 01:01:48,203 تو وظیفه داشتی اونا رو زنده نگه داری 1053 01:01:52,880 --> 01:01:54,941 [ ار. لی ] 1054 01:01:58,303 --> 01:02:00,181 دارم یه دکتر دیگه میارم 1055 01:02:00,205 --> 01:02:01,982 تصمیم بر این شده که برای بعضی از مریضات 1056 01:02:02,006 --> 01:02:04,286 نظر یه پزشک دیگه هم لازمه 1057 01:02:05,276 --> 01:02:07,988 دکتر گیلبرت امروز بعدازظهر می‌رسه 1058 01:02:08,012 --> 01:02:09,890 تو باید در جریان بذاریش 1059 01:02:15,387 --> 01:02:18,165 نظرت درباره خودکشی چیه؟ 1060 01:02:23,128 --> 01:02:26,207 آخرین پناهگاه آدم‌های بزدل، آره 1061 01:02:27,499 --> 01:02:30,711 یا آخرین اقدام یه آدم ناامید؟ 1062 01:02:31,904 --> 01:02:34,749 البته همیشه استثناهایی هم وجود داره 1063 01:02:38,076 --> 01:02:41,355 تو توی دردسر افتادی 1064 01:02:41,379 --> 01:02:45,661 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ - دکتر جدید. آزمایش‌های جدید - 1065 01:02:45,685 --> 01:02:49,464 از وقتی لی مُرد دیگه بهت اعتماد ندارن 1066 01:02:49,689 --> 01:02:51,466 اشتباه می‌کنی 1067 01:02:51,923 --> 01:02:54,902 ...داگلاس 1068 01:02:55,860 --> 01:02:59,139 وقتی که در قدرت باشی 1069 01:03:00,765 --> 01:03:03,310 اونا همیشه میان سراغت 1070 01:03:03,503 --> 01:03:05,513 باید از خودت محافظت کنی 1071 01:03:05,537 --> 01:03:07,349 چرا باید از خودم محافظت کنم 1072 01:03:07,373 --> 01:03:09,217 در برابر متحدینم؟ 1073 01:03:09,241 --> 01:03:11,920 فقط به خاطر اینکه یه نفر متحدته 1074 01:03:11,944 --> 01:03:15,756 به این معنی نیست که طرف توئه 1075 01:03:15,780 --> 01:03:18,093 پدرم یه دیپلمات بود این رو بهت گفته بودم؟ 1076 01:03:18,117 --> 01:03:19,828 نه- آها- 1077 01:03:22,821 --> 01:03:24,799 آره 1078 01:03:24,823 --> 01:03:29,437 اون... به آفریقا اعزام شد 1079 01:03:30,428 --> 01:03:34,342 و اونجا بود که قرار بود صمیمی‌ترین دوستش رو ببینه 1080 01:03:34,501 --> 01:03:39,614 "مردی به اسم "هرمان فون اپشتاین 1081 01:03:40,740 --> 01:03:43,218 اسم من رو از روی اون گذاشتن 1082 01:03:45,745 --> 01:03:49,392 آره، اسم من رو از روی یه یهودی گذاشتن 1083 01:03:50,517 --> 01:03:54,763 ما عمو هرمان رو خیلی دوست داشتیم 1084 01:03:54,787 --> 01:03:58,233 اون خیلی ثروتمند بود 1085 01:03:58,257 --> 01:04:01,870 اون توی قلعه فلدن‌اشتاین زندگی می‌کرد 1086 01:04:01,894 --> 01:04:04,706 و وقتی من 6 سالم بود 1087 01:04:05,831 --> 01:04:09,744 کل خانواده‌م رو برد پیش خودش 1088 01:04:10,401 --> 01:04:12,413 می‌تونی تصورش رو بکنی؟ 1089 01:04:12,437 --> 01:04:16,451 زندگی توی همچین قلعه‌ای رویای هر بچه‌ای بود 1090 01:04:16,475 --> 01:04:20,755 من توی راهروها می‌دویدم و تظاهر می‌کردم که یه شوالیه‌ام 1091 01:04:21,180 --> 01:04:23,793 از بالای دیوار قلعه زل می‌زدم به پایین 1092 01:04:23,817 --> 01:04:27,796 و ارتش‌هایی رو تصور می‌کردم که دارن برای حمله هجوم میارن 1093 01:04:28,655 --> 01:04:30,965 عمو هرمان، توی بزرگترین 1094 01:04:30,989 --> 01:04:34,637 و زیباترین اتاق طبقه آخر زندگی می‌کرد 1095 01:04:34,661 --> 01:04:37,172 اون‌ور راهرو مادرم یه اتاق خواب داشت 1096 01:04:37,196 --> 01:04:38,907 اونم زیبا بود 1097 01:04:40,265 --> 01:04:42,177 ...پدرم 1098 01:04:44,002 --> 01:04:47,216 توی یه اتاق خواب کوچیک توی طبقه همکف زندگی می‌کرد 1099 01:04:48,742 --> 01:04:54,756 و اونجا بود که فهمیدم عمو هرمان چقدر پولداره 1100 01:04:55,247 --> 01:04:59,094 اونقدر پولدار که تونسته بود خانواده‌م رو ببره پیش خودش 1101 01:04:59,652 --> 01:05:01,630 اونقدر پولدار که تونسته بود پدرم رو 1102 01:05:01,654 --> 01:05:03,466 بذاره توی طبقه همکف 1103 01:05:05,325 --> 01:05:08,104 اونقدر پولدار که هر وقت دلش می‌خواست 1104 01:05:08,994 --> 01:05:11,573 می‌تونست بره انتهای راهرو 1105 01:05:14,000 --> 01:05:16,312 و با مادرم حال کنه 1106 01:05:18,838 --> 01:05:21,316 فقط به خاطر اینکه یه نفر متحدته 1107 01:05:22,008 --> 01:05:25,488 معنیش این نیست که طرف توئه 1108 01:05:33,185 --> 01:05:36,800 فهمیدی که هرمان گورینگ قوه‌ی تخیل قوی‌ای داره؟ 1109 01:05:36,824 --> 01:05:39,901 من نفهمیدم، نتیجه‌ی آزمایش این رو می‌گفت 1110 01:05:39,925 --> 01:05:42,904 خب، برای همینه که نظر یه پزشک دیگه لازمه 1111 01:05:42,928 --> 01:05:45,408 ...که 1112 01:05:45,432 --> 01:05:48,778 ما رو می‌رسونه به رودولف هس 1113 01:05:48,802 --> 01:05:53,249 من مایلم باور کنم که فراموشی‌ش واقعیه 1114 01:05:53,273 --> 01:05:56,352 منظورت همون بخشیه که یادش می‌ره یه نازی بوده؟ 1115 01:05:56,443 --> 01:05:59,121 خب، ببین دکتر کلی 1116 01:05:59,145 --> 01:06:02,525 من اینجا نیومدم که جای تو رو تنگ کنم، خب؟ 1117 01:06:03,049 --> 01:06:05,961 تحقیقاتم رو باهات شریک می‌شم با هم کتاب می‌نویسیم 1118 01:06:06,452 --> 01:06:07,831 با هم چی می‌نویسیم؟ 1119 01:06:07,855 --> 01:06:09,397 لازم نیست برای من فیلم بازی کنی 1120 01:06:09,421 --> 01:06:11,799 هر دوتامون برای یه هدف مشابه اینجاییم 1121 01:06:12,559 --> 01:06:14,937 خب، دو تا کتاب درباره فرماندهی عالی نازی 1122 01:06:14,961 --> 01:06:16,640 بازار همدیگه رو کساد می‌کنه 1123 01:06:16,664 --> 01:06:19,374 نظرم اینه... که با هم بنویسیمش 1124 01:06:19,398 --> 01:06:22,578 هوم؟- آره- 1125 01:06:25,305 --> 01:06:27,484 در آزمایش‌هات موفق باشی 1126 01:06:30,618 --> 01:06:35,623 زیرنویس از امیررضا، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 1127 01:06:41,287 --> 01:06:42,288 آقای دکتر 1128 01:06:47,060 --> 01:06:48,938 خیلی ممنون 1129 01:06:53,415 --> 01:06:55,603 بفرمایید تو 1130 01:07:55,396 --> 01:07:56,706 تعجب کرد؟ 1131 01:07:56,730 --> 01:08:00,176 اوه، اون... راستش، شوکه شده بود 1132 01:08:00,200 --> 01:08:02,178 این شعبده رو بهم یاد بده 1133 01:08:02,202 --> 01:08:03,713 همون سکه پشت گوش؟ - آره، آره - 1134 01:08:03,737 --> 01:08:07,950 این شعبده رو بهم یاد بده، تا منم بتونم غافلگیرش کنم 1135 01:08:10,011 --> 01:08:13,724 سکه نقره‌م رو دادم به دخترتون 1136 01:08:13,748 --> 01:08:15,157 این ساده‌ترین شعبده‌ی دنیاست 1137 01:08:15,181 --> 01:08:18,394 جواب میده چون، می‌دونی آدما دلشون می‌خواد باور کنن 1138 01:08:18,418 --> 01:08:21,532 خب، سکه رو می‌گیری بالا و می‌گی 1139 01:08:21,556 --> 01:08:22,833 !هی، رفقا 1140 01:08:22,857 --> 01:08:26,202 این یه سکه نقره‌ی معمولی و ساده‌ست 1141 01:08:27,428 --> 01:08:30,674 بعدش می‌ذاریش توی اون یکی دستت باشه؟ 1142 01:08:31,432 --> 01:08:33,210 روش تمرکز می‌کنی 1143 01:08:34,935 --> 01:08:37,880 ولی در واقع، همین‌جاست 1144 01:08:39,039 --> 01:08:41,117 توی دست راستت قایمش می‌کنی 1145 01:08:41,141 --> 01:08:42,852 کف دستت - آره - 1146 01:08:42,876 --> 01:08:45,755 بین این دو تا انگشتت نگهش می‌داری 1147 01:08:45,779 --> 01:08:47,557 و با کف دستت می‌پوشونیش 1148 01:08:47,581 --> 01:08:50,159 اما به دست چپت زل می‌زنی 1149 01:08:52,087 --> 01:08:55,231 و سکه رو همون‌جا حس می‌کنی سنگینی‌ش رو، خب؟ 1150 01:08:55,255 --> 01:08:59,936 و اگه تو باورش کنی، اونا هم باورش می‌کنن 1151 01:09:01,261 --> 01:09:05,342 و بعدش هم، خب، دستت رو می‌بری پشت گوش 1152 01:09:06,467 --> 01:09:11,215 !اجی مجی لاترجی 1153 01:09:12,907 --> 01:09:14,685 این اجی مجی لاترجی یعنی چی؟ 1154 01:09:14,709 --> 01:09:16,353 آه، اینا ورد جادوییه 1155 01:09:16,377 --> 01:09:19,090 این، خب ...به این توهم، یه جور 1156 01:09:19,114 --> 01:09:21,892 بار معنوی می‌ده 1157 01:09:21,916 --> 01:09:24,394 و همیشه باید اجی مجی لاترجی باشه؟ 1158 01:09:24,418 --> 01:09:26,396 نه، نه هر چیزی می‌تونه باشه 1159 01:09:26,420 --> 01:09:29,099 مثلاً می‌تونه "پرستو" باشه 1160 01:09:30,290 --> 01:09:32,235 فکر کنم من همون اجی مجی لاترجی رو ترجیح میدم 1161 01:09:32,259 --> 01:09:34,672 پس، پدرت بود که این شعبده رو بهت یاد داد؟ 1162 01:09:34,696 --> 01:09:38,241 آه، پدرم؟ نه 1163 01:09:39,233 --> 01:09:42,246 یه جوری میگی انگار غیرممکنه 1164 01:09:42,403 --> 01:09:43,781 آره، پدرم به همین راضی بود 1165 01:09:43,805 --> 01:09:49,252 که کار معمولیش رو انجام بده و خوش‌رو باشه 1166 01:09:50,945 --> 01:09:53,423 اون آدم بی‌عرضه‌ای بود 1167 01:09:53,447 --> 01:09:55,393 ...ولی تو فکر می‌کنی 1168 01:09:56,685 --> 01:09:58,995 سرنوشتت فراتر از این حرفاست 1169 01:10:00,255 --> 01:10:03,099 می‌خوای به عنوان یه آدم بزرگ شناخته بشی 1170 01:10:08,462 --> 01:10:09,507 بله 1171 01:10:09,531 --> 01:10:12,343 و من برگ برنده‌ی تو هستم 1172 01:10:15,037 --> 01:10:19,048 تو به عنوان یه پژوهشگر بزرگ نازی‌ها به آمریکا برمی‌گردی 1173 01:10:19,775 --> 01:10:24,722 و منم یه شعبده دارم که دخترم رو تحت‌تاثیر قرار بدم 1174 01:10:24,946 --> 01:10:27,123 وقتی که این دادگاه تموم بشه 1175 01:10:33,220 --> 01:10:35,498 دیگه من رو با خودت نمی‌بری پیشش 1176 01:10:39,060 --> 01:10:41,305 نمی‌خواستم این وقت شب مزاحمت بشم 1177 01:10:42,164 --> 01:10:44,675 بدون من خیلی میری دیدنش 1178 01:10:45,101 --> 01:10:47,011 داری چیکار می‌کنی دکتر؟ 1179 01:10:48,236 --> 01:10:50,281 دارم سعی می‌کنم یه چیزی یاد بگیرم 1180 01:10:50,905 --> 01:10:53,316 مطمئنی که هنوزم موضوع همینه؟ 1181 01:10:56,277 --> 01:10:58,054 شب بخیر هاوی 1182 01:11:07,890 --> 01:11:10,001 چطوری می‌خوای از خودت دفاع کنی، هرمان؟ 1183 01:11:10,025 --> 01:11:12,069 آه 1184 01:11:12,093 --> 01:11:15,104 خیلی دوست داری بدونی، نه؟ - جدی میگم - 1185 01:11:18,901 --> 01:11:20,811 ما با هم دوستیم دکتر؟ 1186 01:11:22,370 --> 01:11:27,117 فکر کنم این کلمه برای رابطه‌ی ما خیلی ساده باشه 1187 01:11:29,145 --> 01:11:31,356 ...اما داری این رو ازم می‌پرسی 1188 01:11:32,313 --> 01:11:34,124 به عنوان یه دوست؟ 1189 01:11:36,651 --> 01:11:38,362 بله 1190 01:11:42,491 --> 01:11:47,371 فردا وقتی که دفاعیه‌م رو ارائه بدم 1191 01:11:48,664 --> 01:11:50,909 یه بیانیه می‌خونم 1192 01:11:51,133 --> 01:11:53,578 قراره بگم 1193 01:11:53,602 --> 01:11:57,482 که تمام مسئولیت کارهام رو به عهده می‌گیرم 1194 01:11:57,506 --> 01:11:59,684 اما از قبول مسئولیت 1195 01:11:59,708 --> 01:12:03,522 کارهایی که بقیه انجام دادن 1196 01:12:03,546 --> 01:12:05,557 و من ازشون بی‌خبر بودم 1197 01:12:06,447 --> 01:12:09,126 و تاییدشون نمی‌کردم خودداری می‌کنم 1198 01:12:11,821 --> 01:12:13,632 ...هر کاری که کردم 1199 01:12:16,158 --> 01:12:18,236 برای کشورم کردم 1200 01:12:19,327 --> 01:12:22,139 بهم بگو که تو هم برای کشورت همین کار رو نمی‌کردی 1201 01:12:39,815 --> 01:12:42,426 بهم گفتن می‌تونم اینجا پیدات کنم 1202 01:12:46,522 --> 01:12:48,867 تا هفت ساعت دیگه 1203 01:12:50,526 --> 01:12:54,205 تمام دنیا روی این اتاق متمرکز می‌شه 1204 01:12:55,531 --> 01:12:57,375 وقتشه 1205 01:12:57,867 --> 01:12:59,611 همه‌چی به اینجا بستگی داره 1206 01:13:05,674 --> 01:13:09,753 این همون بیانیه‌ایه که گورینگ قصد داره فردا بخونه 1207 01:13:16,285 --> 01:13:18,029 ممنونم 1208 01:13:50,423 --> 01:13:52,443 پابرجا باشید 1209 01:13:53,800 --> 01:13:54,794 ...ما کسانی هستیم که 1210 01:13:57,282 --> 01:13:59,311 .به سرزمین پدری خدمت کردیم 1211 01:14:05,808 --> 01:14:08,698 نه بیشتر و نه کمتر 1212 01:14:11,040 --> 01:14:13,118 !خبردار 1213 01:14:19,416 --> 01:14:20,417 بریم 1214 01:14:22,107 --> 01:14:25,164 و تو درست کنار من میشینی 1215 01:14:36,433 --> 01:14:38,076 !دارن میان 1216 01:14:42,072 --> 01:14:43,005 !یا خدا 1217 01:14:49,310 --> 01:14:51,255 !برای آلمان قوی باشید 1218 01:15:48,873 --> 01:15:50,617 !قیام کنید 1219 01:16:34,651 --> 01:16:36,662 با اجازه قضات محترم 1220 01:16:39,523 --> 01:16:44,505 افتخار شروع اولین دادگاه تاریخ 1221 01:16:44,529 --> 01:16:47,074 برای جنایت علیه صلح جهانی 1222 01:16:47,098 --> 01:16:50,309 مسئولیت سنگینی رو به همراه داره 1223 01:16:51,702 --> 01:16:55,615 خطاهایی که ما به دنبال محکومیت و مجازاتشون هستیم 1224 01:16:55,940 --> 01:16:58,184 اونقدر حساب‌شده 1225 01:16:58,543 --> 01:17:02,022 اونقدر شرورانه و اونقدر ویرانگر بودن 1226 01:17:02,046 --> 01:17:06,526 که تمدن بشری نمی‌تونه نادیده گرفتنشون رو تحمل کنه 1227 01:17:07,151 --> 01:17:10,729 چون ما تاب تکرار اون‌ها رو نداریم 1228 01:17:13,257 --> 01:17:18,738 در جایگاه متهمین حدود 20 مرد درهم‌شکسته نشستن 1229 01:17:18,762 --> 01:17:24,177 ما نشون می‌دیم که اونا نمادهای زنده‌ی نفرت نژادی 1230 01:17:25,069 --> 01:17:28,447 تروریسم و خشونت 1231 01:17:29,306 --> 01:17:34,820 و تکبر و بی‌رحمی قدرت هستن 1232 01:17:36,147 --> 01:17:39,626 تمدن بشری نمی‌تونه هیچ سازشی رو در 1233 01:17:39,650 --> 01:17:42,963 برخورد مبهم یا با تردید 1234 01:17:42,987 --> 01:17:46,000 با مردانی که این نیروها 1235 01:17:46,024 --> 01:17:49,203 هنوز به طرز خطرناکی در وجودشون زنده‌ست، بپذیره 1236 01:17:53,532 --> 01:17:56,409 جنگ‌ها دیگه منطقه‌ای نیستن 1237 01:17:58,035 --> 01:18:03,750 تمام جنگ‌های مدرن در نهایت جهانی میشن 1238 01:18:05,611 --> 01:18:09,390 و هیچکدوم از کشورهای بزرگ نمیتونن ازش دور بمونن 1239 01:18:10,347 --> 01:18:15,663 اما قدم نهایی برای جلوگیری از جنگ‌های دوره‌ای 1240 01:18:15,687 --> 01:18:19,367 در یه سیستم بی‌قانونی بین‌المللی 1241 01:18:20,158 --> 01:18:24,839 اینه که دولتمردان رو مسئول !اجرای قانون قرار بدیم 1242 01:18:26,830 --> 01:18:28,442 و بذارین واضح بگم 1243 01:18:28,466 --> 01:18:30,578 که با اینکه این قانون برای اولین باره که 1244 01:18:30,602 --> 01:18:32,280 علیه متجاوزین آلمانی اجرا میشه 1245 01:18:32,304 --> 01:18:35,283 اما باید تجاوز هر کشور دیگه‌ای رو هم محکوم کنه 1246 01:18:35,307 --> 01:18:38,518 از جمله کسایی که الان برای قضاوت در اینجا نشستن 1247 01:18:39,310 --> 01:18:44,357 ما فقط وقتی می‌تونیم بساط استبداد داخلی 1248 01:18:44,381 --> 01:18:46,393 و خشونت و تجاوز 1249 01:18:46,417 --> 01:18:49,929 کسانی که در راس قدرتن، علیه حقوق مردم خودشون رو جمع کنیم 1250 01:18:50,889 --> 01:18:54,067 که همه‌ی انسان‌ها رو 1251 01:18:54,726 --> 01:18:57,605 در برابر قانون پاسخگو کنیم 1252 01:19:11,409 --> 01:19:13,288 هرمان گورینگ 1253 01:19:15,213 --> 01:19:17,291 متهمین باید در برابر اتهاماتشون 1254 01:19:17,315 --> 01:19:20,460 اعلام گناهکاری یا بی‌گناهی کنند 1255 01:19:20,720 --> 01:19:22,664 ...اونا به نوبت به جایگاهی در 1256 01:19:22,688 --> 01:19:26,335 مقابل میکروفون در بخش متهمین میان 1257 01:19:39,204 --> 01:19:41,681 من هرمان ویلهلم گورینگ هستم 1258 01:19:42,173 --> 01:19:43,451 امروز من در برابر دادگاه 1259 01:19:43,475 --> 01:19:45,319 و دنیا ایستادم 1260 01:19:45,343 --> 01:19:47,289 ...و قسم می‌خورم که فقط 1261 01:19:49,080 --> 01:19:51,392 دادگاه این تصمیم را گرفته 1262 01:19:51,416 --> 01:19:55,963 که متهمین حق ندارند که بیانیه صادر کنند 1263 01:19:55,987 --> 01:19:58,266 به آن‌ها اجازه داده می‌شود قبل از صدور حکم 1264 01:19:58,290 --> 01:20:00,402 در دادگاه صحبت کنند 1265 01:20:02,561 --> 01:20:04,105 بعنوان رایش‌مارشال آلمان 1266 01:20:04,129 --> 01:20:07,074 اینجا رایش‌مارشال نیستی 1267 01:20:07,098 --> 01:20:10,546 تو فقط هرمان گورینگ هستی یه زندانی 1268 01:20:10,570 --> 01:20:13,471 اعتراف به گناه می‌کنی یا بی‌گناهی؟ 1269 01:20:19,646 --> 01:20:22,050 بی‌گناه 1270 01:20:50,141 --> 01:20:51,852 !!امی 1271 01:20:52,477 --> 01:20:54,188 !ادا 1272 01:20:54,880 --> 01:20:56,591 !امی 1273 01:20:57,651 --> 01:21:00,218 چی شده؟ چی شده؟ اونا کجان؟ 1274 01:21:01,688 --> 01:21:03,298 چی؟ اونا کجان؟ 1275 01:21:03,322 --> 01:21:05,435 !اونا رو بردن - کی؟ - 1276 01:21:05,692 --> 01:21:07,635 !امریکایی‌ها 1277 01:21:21,941 --> 01:21:23,617 !امی 1278 01:21:23,943 --> 01:21:26,288 !امی! ادا 1279 01:21:27,848 --> 01:21:29,891 !امی! ادا 1280 01:21:30,348 --> 01:21:32,860 !امی! امی گورینگ 1281 01:21:37,355 --> 01:21:40,302 بله؟ 1282 01:21:42,562 --> 01:21:46,040 می‌خوام یه لطفی بهم بکنید 1283 01:21:46,064 --> 01:21:47,908 !حتماً شوخیت گرفته 1284 01:21:48,535 --> 01:21:50,580 ممنون. حتماً نیازم می‌شه 1285 01:21:51,671 --> 01:21:54,383 اِمی گورینگ رو دستگیر کردن 1286 01:21:54,407 --> 01:21:57,352 به جرم همدستی با شوهرش در سرقت آثار هنری 1287 01:21:57,376 --> 01:22:00,188 .بچه‌ش رو هم می‌فرستن پیش راهبه‌ها ملاقات هم ممنوعه 1288 01:22:00,212 --> 01:22:02,124 اونا فقط زن و بچه‌ان 1289 01:22:02,582 --> 01:22:04,360 آره 1290 01:22:04,851 --> 01:22:06,328 قربان، مثلاً ما باید بهتر از این حرف‌ها باشیم 1291 01:22:06,352 --> 01:22:08,497 !کاری از دست من برنمیاد 1292 01:22:09,388 --> 01:22:11,099 و خواهش می‌کنم 1293 01:22:14,260 --> 01:22:16,037 راستی 1294 01:22:16,061 --> 01:22:17,463 تو از کجا می‌دونستی زنش کجا قایم شده؟ 1295 01:22:29,609 --> 01:22:31,820 ادا باز هم برات پیانو زد؟ 1296 01:22:34,346 --> 01:22:36,858 آره 1297 01:22:37,183 --> 01:22:39,161 خیلی دختر بااستعدادیه 1298 01:22:39,185 --> 01:22:41,129 ازت خوشش میاد 1299 01:22:43,189 --> 01:22:45,468 از طرف‌شون نامه نیاوردی؟ 1300 01:22:46,593 --> 01:22:48,304 نه 1301 01:22:48,595 --> 01:22:51,173 متأسفانه نامه‌ای نیاوردم 1302 01:22:51,197 --> 01:22:52,873 نه؟ 1303 01:22:53,432 --> 01:22:55,743 دفعه‌ی بعدی میارم 1304 01:22:59,972 --> 01:23:02,284 دکتر جدیدم هم اومد 1305 01:23:02,308 --> 01:23:04,420 داشتیم در مورد خانواده‌م حرف می‌زدیم 1306 01:23:04,444 --> 01:23:07,822 آره. خب، وقتی شنیدم خیلی ناراحت شدم 1307 01:23:09,449 --> 01:23:10,726 چی شنیدی؟ 1308 01:23:10,750 --> 01:23:12,093 این‌که دستگیر شدن 1309 01:23:12,117 --> 01:23:15,729 همسر و دخترت 5 روز پیش دستگیر شدن 1310 01:23:16,756 --> 01:23:18,568 بهت نگفته؟ 1311 01:23:23,630 --> 01:23:24,674 هی 1312 01:23:24,698 --> 01:23:27,043 هی! اون دیگه چه کاری بود؟ 1313 01:23:27,067 --> 01:23:29,645 داشتم با بیمارم صادقانه حرف میزدم 1314 01:23:29,669 --> 01:23:31,213 چیزی که بهتره بعضی‌وقت‌ها امتحانش کنی 1315 01:23:31,237 --> 01:23:32,783 نابودش کردی 1316 01:23:32,807 --> 01:23:34,483 که چی؟ 1317 01:23:36,009 --> 01:23:37,319 چه مرگته؟ 1318 01:23:37,343 --> 01:23:39,255 چه مرگته، ها؟ 1319 01:23:40,515 --> 01:23:43,058 !هی، بسه - !هی، تمومش کنید - 1320 01:23:43,818 --> 01:23:45,060 خدایا 1321 01:23:45,084 --> 01:23:47,498 !خیر سرتون متخصص سلامت روان هستید 1322 01:23:47,522 --> 01:23:49,499 !محض رضای خدا 1323 01:23:52,660 --> 01:23:56,938 دکتر گیلبرت، دوست داری دکتر کِلی رو دستگیر کنم؟ 1324 01:24:00,834 --> 01:24:03,979 نه، قربان - پس از دفترم گم شید بیرون - 1325 01:24:08,174 --> 01:24:11,120 سینماست 1326 01:24:14,381 --> 01:24:16,125 !همه برخیزید 1327 01:24:29,897 --> 01:24:31,307 با اجازه‌ی دادگاه 1328 01:24:31,331 --> 01:24:33,977 دادستانی می‌خواد این فیلم رو 1329 01:24:34,001 --> 01:24:35,979 به عنوان مدرک ارائه بده 1330 01:24:36,003 --> 01:24:38,114 تصاویری که قراره مشاهده کنید 1331 01:24:38,138 --> 01:24:41,183 تا حالا به صورت عمومی نمایش داده نشدن 1332 01:24:41,207 --> 01:24:44,721 این فیلم به صورت کوتاه توضیح می‌ده 1333 01:24:44,745 --> 01:24:48,724 که "اردوگاه کار اجباری" چه معنایی داشته 1334 01:25:01,598 --> 01:25:04,177 [ اردوگاه‌های کار اجباری نازی‌ها ] 1335 01:25:04,201 --> 01:25:05,308 این مکان‌ها 1336 01:25:05,332 --> 01:25:07,945 بزرگ‌ترین اردوگاه‌های کار اجباری و اردوگاه‌های بازداشت 1337 01:25:07,969 --> 01:25:10,446 در سراسر آلمان و اروپا‌ی اشغال‌شده هستن 1338 01:25:10,470 --> 01:25:12,616 که نازی‌ها اداره‌شون می‌کردن 1339 01:25:13,989 --> 01:25:14,885 [ اردوگاه کار اجباری اوردروف] 1340 01:25:14,909 --> 01:25:17,086 لشکر زرهی ارتش سوم ژنرال پتن 1341 01:25:17,110 --> 01:25:19,689 اوایل ماه آوریل این اردوگاه رو آزاد کرد 1342 01:25:22,050 --> 01:25:23,493 اون‌جا یه انبار چوبی پیدا می‌کنن 1343 01:25:23,517 --> 01:25:25,462 که اجساد پوشیده از آهک به ترتیب روی هم افتادن 1344 01:25:25,486 --> 01:25:27,962 و بوی تعفن غیرقابل تحمله 1345 01:25:37,064 --> 01:25:39,175 اردوگاه کار اجباری نوردهاوزن 1346 01:25:39,199 --> 01:25:42,045 توسط لشکر زرهی ارتش اول آزاد شد 1347 01:25:42,069 --> 01:25:44,682 حداقل هزار زندانی سیاسی 1348 01:25:44,706 --> 01:25:46,182 به دست نیروهای بی‌رحم اِس‌اِس 1349 01:25:46,206 --> 01:25:47,752 و مجرمان عفو شده‌ی آلمانی 1350 01:25:47,776 --> 01:25:49,353 که نگهبانان اردوگاه بودن، این‌جا کشته شدن 1351 01:25:49,377 --> 01:25:51,253 نوردهاوزن انباری بود 1352 01:25:51,277 --> 01:25:53,122 برای نگهداری برده‌هایی که توانایی 1353 01:25:53,146 --> 01:25:55,191 کار کردن در کارخانه‌های زیرزمینی ساخت موشک‌های فاو 1354 01:25:55,215 --> 01:25:58,060 و دیگر اردوگاه‌ها و کارخانه‌های آلمان رو نداشتن 1355 01:26:02,323 --> 01:26:04,167 ،در میان اجساد ...اسکلت‌های انسانی‌ای وجود داشت 1356 01:26:04,191 --> 01:26:06,204 که توان تکون خوردن نداشتن 1357 01:26:10,197 --> 01:26:12,977 گردان‌های پزشکی‌مون دو شب و دو روز 1358 01:26:13,001 --> 01:26:15,245 مشغول درمان زخم‌ها و تجویز دارو بودن 1359 01:26:15,269 --> 01:26:18,116 اما در موارد پیشرفته‌ی گرسنگی و سل 1360 01:26:18,140 --> 01:26:20,818 اغلب هیچ درمانی وجود نداشت 1361 01:26:20,842 --> 01:26:22,620 الان تخلیه کردن بازماندگان رو مشاهده می‌کنید 1362 01:26:22,644 --> 01:26:25,288 که برای درمان به بیمارستان‌های متفقین برده می‌شن 1363 01:26:37,458 --> 01:26:40,738 "من ستوان ارشد "جک اِچ تیلور از نیروی دریایی ایالات متحده هستم 1364 01:26:40,762 --> 01:26:42,140 از هالیوود، کالیفرنیا 1365 01:26:42,164 --> 01:26:45,175 باور کنید یا نه، این اولین باریه که من توی یه فیلم هستم 1366 01:26:45,199 --> 01:26:48,311 اول دسامبر اسیر شدم 1367 01:26:48,335 --> 01:26:52,150 من رو به اردوگاه کار اجباری ماوتهاوزن بردن 1368 01:26:52,174 --> 01:26:54,986 اردوگاه مرگ بود 1369 01:26:55,010 --> 01:27:02,292 اون‌جا... گرسنگی می‌کشیدیم و کتک می‌خوردیم و کشته می‌شدیم 1370 01:27:02,316 --> 01:27:05,762 خوشبختانه... نوبت مرگ من نرسید 1371 01:27:06,021 --> 01:27:10,001 ...آه... اون‌جا 1372 01:27:10,025 --> 01:27:12,068 به چند روش آدم می‌کشتن؟ 1373 01:27:12,194 --> 01:27:13,370 ‏ 5-6 راه داشتن 1374 01:27:13,394 --> 01:27:16,474 با گاز، تیراندازی، کتک زدن 1375 01:27:16,498 --> 01:27:18,676 البته با باتوم کتک می‌زدن 1376 01:27:18,734 --> 01:27:20,611 ...آه 1377 01:27:21,036 --> 01:27:24,083 برهنه کردن 1378 01:27:24,107 --> 01:27:25,516 یعنی بعد از این‌که برهنه‌ت می‌کردن 1379 01:27:25,540 --> 01:27:26,884 48‏ ساعت توی برف نگهت می‌داشتن 1380 01:27:26,908 --> 01:27:30,655 و وسط فصل زمستون آب سرد روت می‌ریختن 1381 01:27:30,679 --> 01:27:32,490 روش دیگه گرسنگی دادن بودن 1382 01:27:33,215 --> 01:27:34,424 استفاده از سگ‌ها 1383 01:27:34,448 --> 01:27:37,661 و پرت کردن انسان‌ها از یه صخره‌ی 30 متری 1384 01:27:38,755 --> 01:27:40,531 اینا همه حقیقت دارن، مشاهده شدن 1385 01:27:40,555 --> 01:27:42,933 و حالا ضبط می‌شن 1386 01:27:45,524 --> 01:27:47,337 [ اردوگاه کار اجباری بوخن‌والت ] 1387 01:27:47,361 --> 01:27:49,841 ملیت و شماره‌های زندان بر روی 1388 01:27:49,865 --> 01:27:52,310 شکم زندانی‌ها خال‌کوبی شده 1389 01:28:00,275 --> 01:28:01,886 در گزارشات رسمی 1390 01:28:01,910 --> 01:28:05,489 اردوگاه بوخن‌والت به عنوان یه کارخانه‌ی کشتار جمعی توصیف شده 1391 01:28:06,081 --> 01:28:10,560 در نزدیکی کوره‌ها‌ی آدم‌سوزی اجساد روی هم انباشته‌شده پیدا شد 1392 01:28:13,055 --> 01:28:14,933 کارخانه‌ی دفع اجساد 1393 01:28:14,957 --> 01:28:17,535 داخلش کوره‌های آدم‌سوزی هستن 1394 01:28:17,559 --> 01:28:19,104 که حداکثر ظرفیت دفع اجساد رو داشتن 1395 01:28:19,128 --> 01:28:22,673 چیزی حدود 400 جسد در هر 10 ساعت 1396 01:28:25,802 --> 01:28:27,646 اردوگاه کار اجباری داخائو، نزدیک مونیخ 1397 01:28:27,670 --> 01:28:30,516 یکی از قدیمی‌ترین اردوگاه‌های بازداشت نازی‌هاست 1398 01:28:45,954 --> 01:28:50,033 این چیزیه که نیروهای رهایی‌بخش بعد از ورود به ساختمون پیدا کردن 1399 01:29:15,483 --> 01:29:18,130 اینا لباس‌های زندانی‌ها هستن که آویزون شدن 1400 01:29:18,154 --> 01:29:21,667 زندانی‌هایی که در اتاق‌های گاز مرگبار بر اثر خفگی جان باختن 1401 01:29:21,691 --> 01:29:26,003 بهشون گفته بودن که لباس‌هاشون رو دربیارن چون قراره دوش بگیرن 1402 01:29:26,027 --> 01:29:29,640 و حوله و صابون بهشون داده خواهد شد 1403 01:29:30,364 --> 01:29:32,675 [ اردوگاه کار اجباری بلزن ] 1404 01:29:34,670 --> 01:29:37,015 شرایط بهداشتی در حدی فاجعه‌بار بود 1405 01:29:37,039 --> 01:29:41,519 که باید از تجهیزات سنگین استفاده می‌شد تا روند پاک‌سازی سریع‌تر انجام بشه 1406 01:30:02,231 --> 01:30:05,141 این اردوگاه برگن-بلزن بود 1407 01:30:32,460 --> 01:30:34,473 چطور ممکنه؟ 1408 01:30:44,374 --> 01:30:46,319 چیزی که الان دیدم 1409 01:30:51,447 --> 01:30:53,425 چطور ممکنه؟ 1410 01:30:56,286 --> 01:30:58,097 هیملر 1411 01:30:58,121 --> 01:31:00,532 هیملر نفر دوم فرماندهی نبود 1412 01:31:00,856 --> 01:31:02,433 تو بودی 1413 01:31:02,457 --> 01:31:04,670 ‏ 1200اردوگاه؟ 1414 01:31:04,694 --> 01:31:07,106 نه. چی رو باید باور کنم؟ این‌که اصلاً خبر نداشتی؟ 1415 01:31:07,130 --> 01:31:08,841 هرکسی می‌تونه یه جنایت رو صحنه‌سازی کنه 1416 01:31:08,865 --> 01:31:10,409 پس میگی اون فیلم ساختگی بوده 1417 01:31:10,433 --> 01:31:11,510 این دفاعته؟ 1418 01:31:11,534 --> 01:31:12,612 دوست داری چی بگم؟ 1419 01:31:12,636 --> 01:31:14,546 چطوره برای اولین بار حقیقت رو بگی؟ 1420 01:31:14,570 --> 01:31:16,381 چرا؟ 1421 01:31:16,405 --> 01:31:18,717 تا بتونی بری به جکسون بگی؟ 1422 01:31:19,743 --> 01:31:21,820 دوست من 1423 01:31:22,679 --> 01:31:24,890 ریاکاریت واقعاً حیرت‌انگیزه 1424 01:31:25,181 --> 01:31:26,626 ریاکاری من؟ 1425 01:31:26,650 --> 01:31:29,228 فکر می‌کنی گلوله‌ها و بمب‌های آمریکایی‌ها کسی رو نمی‌کُشن؟ 1426 01:31:29,252 --> 01:31:33,799 شما با فشار یه دکمه‌ی کوچیک ‏ 150هزار ژاپنی رو جزغاله کردین 1427 01:31:33,823 --> 01:31:35,934 اون‌وقت توی جایگاه قضاوت می‌نشینید 1428 01:31:35,958 --> 01:31:37,570 تا من رو به‌خاطر جنایات جنگی محاکمه کنید؟ 1429 01:31:37,594 --> 01:31:39,138 حق داشتیم از خودمون دفاع کنیم 1430 01:31:39,162 --> 01:31:41,807 چطور توی خاک و سرزمین طرف مقابل از خودت دفاع می‌کنی؟ 1431 01:31:41,831 --> 01:31:44,377 این‌که ما کارخونه‌های سلاح‌سازی رو بمب‌بارون کردیم 1432 01:31:44,401 --> 01:31:46,980 و غیرنظامی‌ها به عنوان خسارت جانبی جون باختن، خیلی فرق داره 1433 01:31:47,004 --> 01:31:50,549 با این‌که شما 1200 تا کشتارگاه انسانی ساختید 1434 01:31:50,573 --> 01:31:53,786 اونم با هدف نابودی کامل یه نژاد 1435 01:31:53,810 --> 01:31:55,922 !و خودت هم این رو می‌دونی 1436 01:31:55,946 --> 01:31:58,356 فکر می‌کنی جنگ چیه؟ 1437 01:32:01,350 --> 01:32:02,929 چیزی که امروز دیدم، جنگ نبود 1438 01:32:02,953 --> 01:32:05,965 فکر می‌کنی روس‌ها با اسیرهای آلمانی از دوران جنگ چیکار می‌کنن؟ 1439 01:32:05,989 --> 01:32:08,768 شما از آزادی‌تون لذت می‌برید، و من یه زندانی‌ام 1440 01:32:08,792 --> 01:32:11,270 چون شما پیروز شدید، و ما شکست خوردیم 1441 01:32:11,294 --> 01:32:14,507 !نه بخاطر اینکه شما از نظر اخلاقی برترین 1442 01:32:14,531 --> 01:32:17,877 این دادگاه 15 سال دیگه مضحکه خواهد بود 1443 01:32:17,901 --> 01:32:21,482 فاتحان بزرگ هرگز بعنوان قاتل شناخته نمی‌شن 1444 01:32:21,506 --> 01:32:23,649 ...چنگیز خان، اسکندر بزرگ 1445 01:32:23,673 --> 01:32:26,419 !تو اسکندر بزرگ نیستی 1446 01:32:27,677 --> 01:32:30,889 تو یه مرد چاقالویی که زندانی شده 1447 01:32:32,349 --> 01:32:34,460 و از اردوگاه‌ها خبر داشتی 1448 01:32:38,388 --> 01:32:41,267 اشتباه کردم 1449 01:32:44,928 --> 01:32:47,372 سرنوشت بزرگ‌تری در انتظارت نیست 1450 01:32:48,198 --> 01:32:52,644 به نظرم... زندگی ناخوشایندی خواهی داشت 1451 01:32:54,505 --> 01:32:57,617 و این لحظات روی زندگیت سایه می‌اندازن 1452 01:32:58,209 --> 01:33:00,486 لحظاتی که با من هم‌صحبت بودی 1453 01:33:01,179 --> 01:33:04,657 کتاب‌هات رو می‌نویسی، سعی می‌کنی دوباره این لحظات رو زندگی کنی 1454 01:33:04,982 --> 01:33:07,560 تنها لحظاتی توی تمام عمرت 1455 01:33:08,351 --> 01:33:10,998 که واقعاً در کنار یه انسان بزرگ ایستادی 1456 01:33:11,022 --> 01:33:13,332 فکر می‌کنی آدم بزرگی هستی؟ 1457 01:33:15,893 --> 01:33:17,938 فکر می‌کنی این میراثته؟ 1458 01:33:17,962 --> 01:33:20,273 حداقل من میراث دارم 1459 01:33:20,297 --> 01:33:23,809 ولی اثری از تو توی این دنیا باقی نمی‌مونه 1460 01:33:24,201 --> 01:33:25,878 !من کل کتاب هستم 1461 01:33:25,902 --> 01:33:29,549 !تو فقط یه پاورقی کوچیکی 1462 01:33:33,711 --> 01:33:36,022 اونا می‌کُشنت 1463 01:33:37,281 --> 01:33:39,625 از گردن دارت می‌زنن 1464 01:33:39,649 --> 01:33:43,196 تا این‌که خودت رو خیس می‌کنی 1465 01:33:43,653 --> 01:33:45,364 و می‌میری 1466 01:33:47,558 --> 01:33:49,502 زنت بیوه می‌شه 1467 01:33:50,528 --> 01:33:53,207 دخترت یتیم می‌شه 1468 01:33:55,933 --> 01:33:58,679 !و تو بانی همه‌ی این اتفاقاتی 1469 01:34:30,668 --> 01:34:32,745 می‌دونم کی هستی 1470 01:34:33,670 --> 01:34:35,648 چه‌جور آدمیه؟ 1471 01:34:35,672 --> 01:34:37,650 دلت نمی‌خواد بدونی 1472 01:34:37,674 --> 01:34:40,553 جکسون قراره پس‌فردا اون رو به جایگاه احضار کنه 1473 01:34:42,280 --> 01:34:45,425 جکسون کارش تمومه 1474 01:34:45,449 --> 01:34:47,560 چرا این‌طور می‌گی؟ 1475 01:34:48,186 --> 01:34:51,731 چون گورینگ براش نقشه داره 1476 01:34:53,991 --> 01:34:56,336 برای همه‌مون از قبل نقشه داشت 1477 01:34:59,864 --> 01:35:04,778 چطوره همه‌چی رو برام تعریف کنی؟ 1478 01:35:06,694 --> 01:35:08,016 [ دکتر زندان همه‌چیز را فاش کرد ] این‌جا رو ببین 1479 01:35:08,040 --> 01:35:10,784 صحبت‌های خصوصیت با هرمان گورینگ 1480 01:35:10,808 --> 01:35:11,985 صفحه‌ی اول روزنامه نوشته شدن 1481 01:35:12,009 --> 01:35:14,121 ...قربان، من - کارت تمومه - 1482 01:35:14,646 --> 01:35:16,858 امروز صبح برگه‌ی انتقالت رو امضا کردم 1483 01:35:16,882 --> 01:35:18,458 به ایالات متحده برگردونده می‌شی 1484 01:35:18,482 --> 01:35:20,193 و اون‌جا اخراج می‌شی 1485 01:35:20,218 --> 01:35:21,828 برای آخرین بار آبروی من 1486 01:35:21,852 --> 01:35:24,097 و این دفتر رو بردی 1487 01:35:26,023 --> 01:35:28,001 متأسفم، سرهنگ 1488 01:35:29,160 --> 01:35:30,204 شما لیاقت‌تون بیشتر از این بود 1489 01:35:30,228 --> 01:35:32,005 دقیقاً همین‌طوره 1490 01:35:33,699 --> 01:35:35,677 و محض اطلاعت 1491 01:35:35,701 --> 01:35:38,845 همسر و دختر گورینگ رو به زودی آزاد می‌کنیم 1492 01:35:38,869 --> 01:35:41,315 .حق با تو بود ما بهتر از این حرف‌هاییم 1493 01:35:45,843 --> 01:35:48,789 ممنون، قربان - قطارت ساعت 5 حرکت می‌کنه - 1494 01:35:49,814 --> 01:35:52,926 از حرفم ناراحت نشو اما دیگه نمی‌خوام ریختت رو ببینم 1495 01:36:07,331 --> 01:36:09,678 برای خداحافظی اومدی؟ 1496 01:36:09,702 --> 01:36:12,715 واقعاً جدی گفتی جکسون هیچ شانسی نداره؟ 1497 01:36:12,739 --> 01:36:14,014 آره 1498 01:36:14,038 --> 01:36:16,685 فقط یه نمایش بزرگ و مسخره‌ی رسانه‌ایه 1499 01:36:16,709 --> 01:36:18,218 پس اتفاقی که فردا می‌افته اصلاً مهم نیست 1500 01:36:18,242 --> 01:36:20,689 اگه گورینگ، جکسون رو شکست بده اصلاً مهم نیست 1501 01:36:20,713 --> 01:36:22,689 آره، باور نمی‌کنم 1502 01:36:24,717 --> 01:36:26,394 خودت هم باور نداری 1503 01:36:27,587 --> 01:36:30,530 تو بیشتر از هر انسان دیگه‌ای اون رو می‌شناسی 1504 01:36:31,123 --> 01:36:33,167 آره، درسته. می‌شناسمش 1505 01:36:33,891 --> 01:36:35,603 هزاران ساعت باهاش صحبت کردم 1506 01:36:35,627 --> 01:36:37,705 صدها آزمایش انجام دادم 1507 01:36:37,729 --> 01:36:40,140 می‌دونی چه فرقی با خودمون داره؟ 1508 01:36:40,999 --> 01:36:42,810 هیچی 1509 01:36:43,736 --> 01:36:45,413 می‌دونم 1510 01:36:46,805 --> 01:36:48,516 می‌دونی؟ 1511 01:36:48,974 --> 01:36:51,084 چون منم یکی از اونام 1512 01:36:52,343 --> 01:36:54,154 منظورت چیه؟ 1513 01:36:54,946 --> 01:36:57,157 من آلمانی‌ام، دکتر 1514 01:36:58,417 --> 01:37:00,729 توی مونیخ بزرگ شدم 1515 01:37:00,753 --> 01:37:03,464 .نه. توی دیترویت بزرگ شدی گفتی مامانت آلمانی حرف می‌زده 1516 01:37:03,488 --> 01:37:06,402 درسته. پدرم هم آلمانی حرف می‌زد 1517 01:37:07,760 --> 01:37:09,571 چون من همین‌جا بزرگ شدم 1518 01:37:09,595 --> 01:37:11,705 ولی یه سرباز آمریکایی هستی 1519 01:37:14,066 --> 01:37:15,742 چرا آلمان رو ترک کردی؟ 1520 01:37:18,170 --> 01:37:19,981 خودت چی فکر می‌کنی؟ 1521 01:37:25,177 --> 01:37:26,888 یهودی هستی 1522 01:37:34,953 --> 01:37:37,098 می‌دونی، به‌خاطر موهای بلوند و چشم‌های آبی 1523 01:37:37,122 --> 01:37:39,434 خیلی بهم گیر ندادن 1524 01:37:41,860 --> 01:37:43,605 پدرم مرد وطن‌پرستی بود 1525 01:37:43,629 --> 01:37:46,308 که توی جنگ جهانی اول برای آلمان جنگید 1526 01:37:48,467 --> 01:37:50,611 عاشق این کشور بودیم 1527 01:37:52,003 --> 01:37:54,449 در نهایت پدرم به این نتیجه رسید که باید ترکش کنیم 1528 01:37:57,409 --> 01:37:59,120 چطور ترکش کردید؟ 1529 01:38:00,312 --> 01:38:02,923 مشکل‌مون گرفتن ویزا برای سفر بود 1530 01:38:04,049 --> 01:38:06,395 کشورهای دیگه ما رو قبول نمی‌کردن 1531 01:38:07,018 --> 01:38:10,731 پدرم یه پسرعمو توی نیویورک داشت که به دادمون رسید 1532 01:38:11,692 --> 01:38:14,570 بالاخره سال1940 ویزاهای خروج‌مون رو گرفتیم 1533 01:38:16,061 --> 01:38:18,973 اما فقط برای گرفتن یه بلیت پول داشتیم 1534 01:38:21,701 --> 01:38:23,911 خواهر کوچیکم مارگو 1535 01:38:25,506 --> 01:38:27,982 ...فقط 11 سالش بود، پس 1536 01:38:28,006 --> 01:38:30,585 پدر و مادرم دوست نداشتن تنهایی سفر بره 1537 01:38:31,778 --> 01:38:33,489 پس من رو فرستادن 1538 01:38:36,549 --> 01:38:39,192 پسر، از اول تا آخرش دریا زده بودم 1539 01:38:42,722 --> 01:38:45,666 وقتی به مقصد رسیدیم، رفتم خونه‌ی پسرعموم 1540 01:38:47,761 --> 01:38:50,004 و بعدش نازی‌ها به هلند حمله کردن 1541 01:38:53,966 --> 01:38:55,943 خانواده‌م دیگه پیداشون نشد 1542 01:38:59,439 --> 01:39:01,484 اون موقع رفتم به دیترویت 1543 01:39:03,241 --> 01:39:06,756 توی یه کارخونه‌ی ابزارسازی به عنوان شاگرد مشغول شدم 1544 01:39:06,780 --> 01:39:09,957 با گوش دادن به صدای گزارشگر رادیویی بازی‌های بیسبال، زبان انگلیسی رو یاد گرفتم 1545 01:39:11,350 --> 01:39:13,329 ...وقتی به پرل هاربر حمله شد 1546 01:39:14,555 --> 01:39:15,997 من اولین نفری بودم 1547 01:39:16,021 --> 01:39:18,300 که به دفتر استخدام رفتم و ثبت‌نام کردم 1548 01:39:20,359 --> 01:39:22,036 می‌دونی چی گفتن؟ 1549 01:39:23,062 --> 01:39:24,908 نمی‌تونستن من رو قبول کنن 1550 01:39:24,932 --> 01:39:26,975 چون شهروند آمریکا نبودم 1551 01:39:28,769 --> 01:39:31,481 باید منتظر می‌موندم تا به خدمت گرفته بشم 1552 01:39:33,807 --> 01:39:35,518 منم منتظر موندم 1553 01:39:36,108 --> 01:39:37,821 منتظر موندم، و منتظر موندم 1554 01:39:37,845 --> 01:39:41,990 و به مدت 2 سال هر روز صندوق پست رو نگاه می‌کردم 1555 01:39:44,450 --> 01:39:46,895 ششم ژوئن1944 1556 01:39:47,921 --> 01:39:51,433 روز حمله "دی" پام رو توی ساحل اوماها گذاشتم 1557 01:39:55,995 --> 01:39:57,939 چهار سال قبلش 1558 01:39:59,967 --> 01:40:02,077 این کشور رو ترک کرده بودم 1559 01:40:02,101 --> 01:40:05,515 نصف‌شب، تنها و وحشت‌زده 1560 01:40:09,008 --> 01:40:12,187 اما با یه ارتش لعنتی برگشتم 1561 01:40:15,516 --> 01:40:17,327 مارگو رو پیدا کردم 1562 01:40:18,752 --> 01:40:21,163 توی سوئیسه 1563 01:40:21,187 --> 01:40:24,433 .الان 16 سالشه خونه فک و فامیل زندگی می‌کنه 1564 01:40:25,859 --> 01:40:27,570 خوبه 1565 01:40:28,294 --> 01:40:30,005 جون سالم به در برد 1566 01:40:31,197 --> 01:40:32,908 پدر و مادرت چی؟ 1567 01:40:35,034 --> 01:40:39,682 طبق شواهد و مدارک، پدر و مادرم رو بردن به اردوگاه آشویتس 1568 01:40:39,706 --> 01:40:42,317 دوازدهم اوت1942 1569 01:40:44,878 --> 01:40:49,258 27ژانویه‌ی 1945 اون اردوگاه رو آزاد کردن 1570 01:40:52,854 --> 01:40:54,565 ولی نشونه‌ای ازشون نبود 1571 01:40:56,658 --> 01:40:59,968 نازی‌ها روی بلایی که سرمون آوردن یه اسم گذاشته بودن 1572 01:41:03,329 --> 01:41:05,341 "راه‌حل نهایی" 1573 01:41:09,201 --> 01:41:11,381 انگار ما 1574 01:41:13,072 --> 01:41:16,019 یه‌جور معمای آزاردهنده بودیم 1575 01:41:16,043 --> 01:41:19,255 که بالاخره یه راه‌حل براش پیدا کرده بودن 1576 01:41:22,349 --> 01:41:24,460 خیلی متأسفم، هاوی 1577 01:41:25,819 --> 01:41:28,430 می‌خوام به استرایشر بگم 1578 01:41:31,059 --> 01:41:32,903 بهش می‌گم 1579 01:41:32,927 --> 01:41:35,739 درست قبل از این‌که اون طناب رو بندازن دور گردنش 1580 01:41:35,763 --> 01:41:39,543 به اون آشغال عوضی می‌گم که به یه یهودی اعتماد کرده بود 1581 01:41:43,771 --> 01:41:48,116 می‌گی اتفاقی که فردا می‌افته اصلاً مهم نیست 1582 01:41:52,947 --> 01:41:54,658 ولی مهمه 1583 01:41:56,751 --> 01:41:58,529 بیشتر از چیزی که فکرش رو کنی 1584 01:42:00,053 --> 01:42:01,730 برای من مهمه 1585 01:42:03,490 --> 01:42:05,201 برای خانواده‌م مهمه 1586 01:42:05,660 --> 01:42:07,538 برای همه‌ی آلمانی‌ها 1587 01:42:07,562 --> 01:42:09,505 گورینگ باید سقوط بکنه 1588 01:42:16,804 --> 01:42:19,683 اگه فکر می‌کنی قراره ...جکسون رو شکست بده 1589 01:42:21,208 --> 01:42:25,355 دکتر، لطفاً جلوش رو بگیر 1590 01:42:28,883 --> 01:42:30,560 نمی‌تونم 1591 01:42:33,253 --> 01:42:34,964 نمی‌تونی؟ 1592 01:42:37,290 --> 01:42:39,068 من یه روانپزشک ساده‌ام 1593 01:42:55,878 --> 01:42:58,756 می‌خوای بدونی چرا این‌جا اتفاق افتاد؟ 1594 01:43:01,015 --> 01:43:03,059 چون مردم اجازه دادن اتفاق بيُفته 1595 01:43:04,251 --> 01:43:07,264 چون وقتی تصمیم گرفتن مقابله کنن که خیلی دیر شده بود 1596 01:43:09,457 --> 01:43:11,769 سفر بی‌خطری داشته باشی، دکتر 1597 01:43:24,205 --> 01:43:26,550 بله، قربان. البته 1598 01:43:28,110 --> 01:43:31,922 ...نه. من کاملاً متوجهم 1599 01:43:33,715 --> 01:43:35,426 ممنون 1600 01:43:37,953 --> 01:43:39,630 بی‌پدر عوضی 1601 01:43:41,189 --> 01:43:43,167 ترومن الان فردیک وینسون رو 1602 01:43:43,191 --> 01:43:45,135 به عنوان رئیس دیوان عالی منصوب کرده 1603 01:43:45,159 --> 01:43:46,836 اوه 1604 01:43:47,930 --> 01:43:49,808 خودمم اون جایگاه رو نمی‌خواستم 1605 01:43:49,832 --> 01:43:51,508 کی می‌خواد اصلاً؟ 1606 01:43:52,934 --> 01:43:55,412 بزن به بدن 1607 01:43:57,371 --> 01:43:58,750 داری با پای خودت وارد تله می‌شی 1608 01:43:58,774 --> 01:44:02,086 دکتر کلی، فکر می‌کردم مرخصت کردن 1609 01:44:02,110 --> 01:44:04,354 اگه گورینگ رو به جایگاه احضار کنی به خواسته‌ی اصلیش می‌رسه 1610 01:44:04,378 --> 01:44:06,423 اصلاً برای رسیدن به اون جایگاه خودش رو تسلیم کرد 1611 01:44:06,447 --> 01:44:09,393 این آخرین فرصتش برای دوباره احیا کردن رایش در سطح جهانیه 1612 01:44:09,417 --> 01:44:11,062 بعد از این‌که مصاحبه‌ت رو امروز صبح توی روزنامه خوندم 1613 01:44:11,086 --> 01:44:13,064 فکر نکنم دیگه به نظراتت اهمیتی بدم 1614 01:44:13,088 --> 01:44:14,698 !نمی‌تونی شکستش بدی - !نگهبان‌ها - 1615 01:44:14,722 --> 01:44:16,999 بدون کمک نمی‌تونی 1616 01:44:17,592 --> 01:44:19,369 این تمام اطلاعاتیه که درباره‌ش دارم 1617 01:44:19,393 --> 01:44:22,140 پرونده‌های محرمانه صحبت‌های غیررسمی 1618 01:44:22,164 --> 01:44:24,508 من اون مرد رو بیشتر از هر کَس دیگه‌ای می‌شناسم 1619 01:44:24,532 --> 01:44:26,510 و همه‌چی این‌جا نوشته شده 1620 01:44:29,905 --> 01:44:31,582 چرا همه رو این‌جا نوشتی؟ 1621 01:44:33,075 --> 01:44:34,984 می‌خواستم یه کتاب بنویسم 1622 01:44:36,745 --> 01:44:39,088 می‌خواستم برای خودم کسی بشم، آره 1623 01:44:42,450 --> 01:44:44,161 چیزی نیست 1624 01:44:45,154 --> 01:44:47,599 پس واقعاً فکر می‌کنی نمی‌تونم شکستش بدم؟ 1625 01:44:47,623 --> 01:44:49,367 راستش رو بگم؟ 1626 01:44:51,260 --> 01:44:53,203 نمی‌دونم 1627 01:44:53,695 --> 01:44:56,240 می‌دونی، قرار بود رئیس دیوان عالی بشم 1628 01:44:57,431 --> 01:44:58,710 حالا اگه خیلی شانس داشته باشم 1629 01:44:58,734 --> 01:45:00,744 وقتی برگردم، توی دادگاه بهم یه جای میدن 1630 01:45:00,768 --> 01:45:04,716 منم 6 ساعت پیش از ارتش اخراج شدم 1631 01:45:04,740 --> 01:45:07,485 خودمون به ته خط رسیدیم، قربان 1632 01:45:09,579 --> 01:45:12,189 پس بهتره پایان جنگ رو هم رقم بزنیم 1633 01:45:17,419 --> 01:45:19,130 اوهوم 1634 01:45:21,489 --> 01:45:25,035 ترفندش اینه که از غرورش بر علیه خودش استفاده کنی 1635 01:45:26,061 --> 01:45:28,273 اون رایش‌مارشال‌ـه 1636 01:45:28,297 --> 01:45:31,441 و رایش‌مارشال هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه 1637 01:45:31,465 --> 01:45:33,145 اصلاً ممکن نیست 1638 01:45:33,169 --> 01:45:36,081 هر تصمیمی که تا رسیدن به این مکان گرفته 1639 01:45:36,105 --> 01:45:37,950 باید تصمیم درست بوده باشه 1640 01:45:37,974 --> 01:45:40,986 پس با اینکه دلش نمی‌خواد درباره‌ی اردوگاه‌ها 1641 01:45:41,010 --> 01:45:44,154 و اِس‌اِس و راه‌حل نهایی صحبت کنه 1642 01:45:44,445 --> 01:45:46,690 می‌تونی وادارش کنی مسئولیت‌شون رو بپذیره 1643 01:45:47,149 --> 01:45:48,458 کلی درست می‌گه 1644 01:45:48,482 --> 01:45:51,962 کاری کن اعتراف کنه اون دستورات رو صادر کرده 1645 01:45:51,987 --> 01:45:53,865 و اون‌وقت کارش تمومه 1646 01:45:54,990 --> 01:45:56,633 کارش تمومه 1647 01:45:59,662 --> 01:46:01,373 این روز مهم توئه 1648 01:46:01,997 --> 01:46:03,708 آماده‌ای 1649 01:47:14,570 --> 01:47:17,616 گروهبان، داگ کلی چرا هنوز این‌جاست؟ 1650 01:47:19,242 --> 01:47:20,953 خبر ندارم، قربان 1651 01:47:23,546 --> 01:47:25,324 !همه برخیزید 1652 01:47:39,062 --> 01:47:42,474 قاضی جکسون، آماده‌ای؟ 1653 01:47:59,983 --> 01:48:03,829 دادستانی الان هرمان گورینگ رو به جایگاه احضار می‌کنه 1654 01:48:52,369 --> 01:48:55,281 برای ثبت در پرونده، آیا فکر می‌کنی 1655 01:48:55,305 --> 01:48:57,382 ممکنه آدولف هیتلر هنوز زنده باشه؟ 1656 01:49:00,676 --> 01:49:02,788 نه، چنین فکری نمی‌کنم 1657 01:49:03,579 --> 01:49:07,394 پس می‌دونی این باعث می‌شه تو تنها آدم زنده‌ای باشی 1658 01:49:07,418 --> 01:49:08,828 که می‌تونه برای ما 1659 01:49:08,852 --> 01:49:11,563 اهداف واقعی حزب نازی 1660 01:49:11,587 --> 01:49:14,165 و سازوکار داخلی رهبریش رو تفسیر کنه؟ 1661 01:49:14,858 --> 01:49:16,836 کاملاً از این موضوع خبر دارم، آره 1662 01:49:16,860 --> 01:49:18,738 اوهوم 1663 01:49:18,762 --> 01:49:20,974 حزب شما از همون ابتدا 1664 01:49:20,998 --> 01:49:24,443 می‌خواست جمهوری "وایمار" رو ساقط کنه؟ 1665 01:49:26,169 --> 01:49:28,580 هدف اصلی‌مون بود 1666 01:49:29,172 --> 01:49:30,383 یعنی چی؟ 1667 01:49:30,407 --> 01:49:31,818 و به محض این‌که به قدرت رسیدید 1668 01:49:31,842 --> 01:49:35,020 بلافاصله دولت پارلمانی توی آلمان رو منحل کردید؟ 1669 01:49:35,044 --> 01:49:38,056 بنظرمون رسید دیگه نیازی بهش نیست 1670 01:49:38,348 --> 01:49:39,559 به‌خاطر این‌که معتقد بودید 1671 01:49:39,583 --> 01:49:42,428 مردم نمی‌تونن خودشون رو مدیریت کنن؟ 1672 01:49:44,522 --> 01:49:50,136 مردم ما رو انتخاب کردن و بهمون اختیار ایجاد تغییرات دادن 1673 01:49:50,160 --> 01:49:52,305 سیستمی که قبل از ما حاکم بود 1674 01:49:52,329 --> 01:49:55,075 آلمان رو به لبه‌ی پرتگاه نابودی کشونده بود 1675 01:49:55,099 --> 01:49:57,545 :روزولت رئیس‌جمهور خودتون گفت 1676 01:49:57,569 --> 01:49:59,746 آدم‌هایی توی اروپا هستن 1677 01:49:59,770 --> 01:50:02,115 که دموکراسی رو رها کردن 1678 01:50:02,139 --> 01:50:05,251 نه به این دلیل که اون رو نمی‌خواستن 1679 01:50:05,275 --> 01:50:07,555 به این دلیل که دموکراسی باعث شده بود 1680 01:50:07,579 --> 01:50:09,722 افراد خیلی ضعیفی روی کار بیان 1681 01:50:10,781 --> 01:50:12,892 برو سراغ جنایات جنگی 1682 01:50:12,916 --> 01:50:14,394 بعد از به قدرت رسیدن 1683 01:50:14,418 --> 01:50:17,097 لازم دونستید که همه‌ی احزاب مخالف رو 1684 01:50:17,121 --> 01:50:19,265 بطور کامل سرکوب کنید، درسته؟ 1685 01:50:19,289 --> 01:50:23,903 متوجه شدیم ضروریه که کسی باهامون مخالفت نکنه، آره 1686 01:50:23,927 --> 01:50:26,406 و همچنین متوجه شدید که باید فوراً 1687 01:50:26,430 --> 01:50:28,974 اردوگاه‌های کار اجباری رو ایجاد کنید؟ 1688 01:50:29,299 --> 01:50:34,047 ایجاد اون اردوگاه‌ها تدبیری علیه کمونیست‌ها 1689 01:50:34,071 --> 01:50:35,415 و خشونت‌شون بود 1690 01:50:35,439 --> 01:50:38,451 پس ضروری بود براشون اردوگاه بسازیم 1691 01:50:38,475 --> 01:50:41,454 .یک، دو، یا سه تا اردوگاه یه همچین چیزی 1692 01:50:41,478 --> 01:50:44,457 همچنین مجبور بودید گروه‌های خاصی تشکیل بدید 1693 01:50:44,481 --> 01:50:48,361 تا دستورات‌تون رو اجرا کنن و در صورت لزوم براتون بجنگن، درسته؟ 1694 01:50:48,587 --> 01:50:49,963 گروه‌های خاص؟ 1695 01:50:49,987 --> 01:50:52,932 خب، مثلاً اگه می‌خواستید آدم‌های خاصی کشته بشن 1696 01:50:52,956 --> 01:50:56,135 باید تشکیلات ویژه‌ای می‌داشتید که بره اونا رو بکشه 1697 01:50:56,760 --> 01:50:59,072 آره، آلمان چنین پلیس سیاسی‌ای داشت 1698 01:50:59,096 --> 01:51:00,608 همون‌طور که همه‌ی کشورها دارن 1699 01:51:00,632 --> 01:51:02,176 "و "اِس‌آ" و "اِس‌اِس 1700 01:51:02,200 --> 01:51:05,146 تشکیلاتی بودن که این دستورات رو اجرا می‌کردن 1701 01:51:05,170 --> 01:51:06,247 و به صورت فیزیکی 1702 01:51:06,271 --> 01:51:08,182 با آدم‌ها برخورد می‌کردن، درست نمی‌گم؟ 1703 01:51:08,206 --> 01:51:11,519 "هیچ‌وقت به نیروهای "اِس‌آ دستور قتل کسی داده نشد 1704 01:51:11,543 --> 01:51:13,521 .به "اِس‌اِس" هم دستور داده نشد حداقل توی دوران من 1705 01:51:13,545 --> 01:51:16,823 بعد از یه مدت مشخصی من دیگه هیچ نفوذی روشون نداشتم 1706 01:51:17,115 --> 01:51:20,227 خب، اِس‌اِس مردم رو دستگیر می‌کرد 1707 01:51:20,785 --> 01:51:23,764 اونا مسئول انتقال دستگیرشده‌ها به اردوگاه‌های کار اجباری بودن 1708 01:51:23,788 --> 01:51:25,866 زمانی رو یادتون نمیاد 1709 01:51:25,890 --> 01:51:27,701 که اِس‌اِس جوری عمل می‌کرد 1710 01:51:27,725 --> 01:51:30,336 انگار جلاد حزب نازی بود؟ 1711 01:51:30,360 --> 01:51:33,475 توضیح این قضیه به یه خارجی برای من خیلی سخته 1712 01:51:33,499 --> 01:51:35,610 که بخوام بهش بفهمونم اِس‌اِس "یا "گشتاپو 1713 01:51:35,634 --> 01:51:37,577 کجاها فعال بودن یا نبودن 1714 01:51:38,269 --> 01:51:40,013 سعیت رو بکن 1715 01:51:40,037 --> 01:51:45,352 خب، شاید وقتی روز به روز کنترل پلیس بیشتر دست هیملر می‌افتاد 1716 01:51:45,376 --> 01:51:46,953 انتظارات هم تغییر کردن 1717 01:51:46,977 --> 01:51:50,124 و البته مشخصه که بعضی از واحدهای اِس‌اِس 1718 01:51:50,148 --> 01:51:51,824 از اردوگاه‌ها محافظت می‌کردن و بعدتر 1719 01:51:51,848 --> 01:51:55,863 بعضی از وظایف پلیسی رو هم انجام می‌دادن 1720 01:51:55,887 --> 01:52:00,868 و ... وظایف دیگه‌ای رو هم توی اردوگاه‌ها انجام می‌دادن؟ 1721 01:52:00,892 --> 01:52:03,436 دقیقاً منظورت چه وظایفیه؟ 1722 01:52:04,394 --> 01:52:06,840 همه‌ی وظایف توی اردوگاه‌ها رو 1723 01:52:06,864 --> 01:52:09,677 اونا انجام می‌دادن، مگه نه؟ 1724 01:52:14,739 --> 01:52:18,485 اگه یه واحد اِس‌اِس از یه اردوگاه محافظت می‌کرد 1725 01:52:19,077 --> 01:52:23,122 و اون اردوگاه زیر نظر فرمانده‌ی واحد اِس‌اِس مدیریت می‌شد 1726 01:52:23,748 --> 01:52:26,826 پس می‌شه تصور کرد 1727 01:52:27,118 --> 01:52:29,997 که همه‌ی وظایف توی اردوگاه رو 1728 01:52:30,021 --> 01:52:32,466 اون واحد انجام می‌داده 1729 01:52:32,991 --> 01:52:34,368 کارش رو تموم کن 1730 01:52:34,392 --> 01:52:37,404 گفتی یه دولت مقتدر آلمانی می‌خواستی 1731 01:52:37,428 --> 01:52:40,341 تا به شرایط تحمیلی پیمان ورسای غلبه کنید، درسته؟ 1732 01:52:40,365 --> 01:52:44,078 ما یه دولت مقتدر آلمانی می‌خواستیم فارغ از ورسای 1733 01:52:44,102 --> 01:52:46,914 اولین کشوری که به آلمان ضمیمه شد، اتریش بود 1734 01:52:46,938 --> 01:52:50,553 ولی اتریش که اصلاً قبل از جنگ جهانی اول بخشی از آلمان نبود 1735 01:52:50,577 --> 01:52:54,054 و از طریق پیمان ورسای از آلمان گرفته نشده بود، درسته؟ 1736 01:52:54,078 --> 01:52:56,156 کاملاً درست نیست، نه 1737 01:52:56,180 --> 01:52:59,260 دومین کشوری که به آلمان ضمیمه شد، بوهم بود 1738 01:52:59,284 --> 01:53:01,928 بعدش مراویا، بعدش هم اسلواکی 1739 01:53:02,588 --> 01:53:04,932 این کشورها از طریق پیمان ورسای 1740 01:53:04,956 --> 01:53:06,400 از آلمان گرفته نشده بودن 1741 01:53:06,424 --> 01:53:08,703 و قبل از جنگ جهانی اول 1742 01:53:08,727 --> 01:53:10,437 بخشی از آلمان نبودن، درسته؟ 1743 01:53:10,461 --> 01:53:12,773 این بخش‌های سرزمین چک 1744 01:53:12,797 --> 01:53:15,610 در زمان پیمان ورسای 1745 01:53:15,634 --> 01:53:18,279 بخشی از رایش آلمان شکست‌خورده نبودن 1746 01:53:18,303 --> 01:53:20,247 ولی قبلاً 1747 01:53:20,271 --> 01:53:23,684 به مدت صدها سال 1748 01:53:24,610 --> 01:53:26,220 به رایش آلمان وصل بودن 1749 01:53:26,244 --> 01:53:28,255 ...هنوز جواب سوالم رو ندادی 1750 01:53:28,279 --> 01:53:29,824 جواب سوالت رو دادم 1751 01:53:29,848 --> 01:53:33,394 اگه نمی‌تونی با حقیقت‌ها کنار بیایی، دیگه کاری از من برنمیاد 1752 01:53:33,418 --> 01:53:35,095 نمی‌تونی با "بله" یا "خیر" جواب بدی؟ 1753 01:53:35,119 --> 01:53:37,766 شاید اون‌قدر که زمان برای ما اهمیت داره 1754 01:53:37,790 --> 01:53:39,434 برای تو اهمیت نداشته باشه 1755 01:53:39,458 --> 01:53:42,737 آقای قاضی، نظر دادگاه اینه که شاهد باید اجازه داشته باشه 1756 01:53:42,761 --> 01:53:46,940 توضیحی که به نظرش نیازه رو ارائه بده 1757 01:53:46,964 --> 01:53:48,443 مطمئنم دادگاه اطلاع داره 1758 01:53:48,467 --> 01:53:50,545 که خارج از این سالن 1759 01:53:50,569 --> 01:53:53,814 یه مسئله‌ی اجتماعی بزرگ درمورد احیای نازیسم وجود داره 1760 01:53:53,838 --> 01:53:56,751 و یکی از اهدافِ متهم گورینگ 1761 01:53:56,775 --> 01:53:59,120 اینه که از طریق تبلیغات توی این دادگاه 1762 01:53:59,144 --> 01:54:02,223 اون رو ترویج بده 1763 01:54:02,247 --> 01:54:04,492 ...آقای قاضی - این شاهد - 1764 01:54:04,516 --> 01:54:07,128 هم در جایگاه شهود و هم در جایگاه متهم 1765 01:54:07,152 --> 01:54:09,363 رفتاری متکبرانه و تحقیرآمیز 1766 01:54:09,387 --> 01:54:10,899 نسبت به این دادگاهی رو داشته 1767 01:54:10,923 --> 01:54:14,637 که بهش فرصت یه محاکمه رو داده 1768 01:54:14,661 --> 01:54:16,103 محاکمه‌ای که خودش برای هیچ‌کس برگزار نکرد 1769 01:54:16,127 --> 01:54:19,640 تصمیم دادگاه پابرجا می‌مونه، جناب قاضی 1770 01:54:24,804 --> 01:54:25,880 صد البته من باید 1771 01:54:25,904 --> 01:54:28,782 به تصمیم دادگاه احترام بذارم 1772 01:54:29,475 --> 01:54:31,620 و صرفاً تقاضا دارم که شاهد 1773 01:54:31,644 --> 01:54:34,955 سعی کنه کوتاه‌تر پاسخ بده 1774 01:54:38,317 --> 01:54:41,529 میشه لطفاً سوال رو تکرار کنی؟ 1775 01:54:42,522 --> 01:54:46,535 اون بخش‌ها از طریق پیمان ورسای 1776 01:54:46,559 --> 01:54:48,169 ازتون گرفته نشده بودن 1777 01:54:48,193 --> 01:54:49,672 اشتباه می‌گم؟ - البته - 1778 01:54:49,696 --> 01:54:52,507 اتریش از طریق پیمان ورسای از ما گرفته شد 1779 01:54:52,531 --> 01:54:54,576 و همچنین سودتنلند 1780 01:54:56,001 --> 01:54:59,881 چون این دو سرزمین بخشی از آلمان می‌شدن 1781 01:54:59,905 --> 01:55:01,883 چون مردم اون سرزمین‌ها 1782 01:55:01,907 --> 01:55:04,587 حق تعیین سرنوشت داشتن 1783 01:55:05,177 --> 01:55:07,490 الان قضیه جالب شد 1784 01:55:07,514 --> 01:55:10,559 چون خودت الان گفتی اولین چیزی که از مردم گرفتید 1785 01:55:10,583 --> 01:55:13,295 .حق تعیین سرنوشت بوده 1786 01:55:15,020 --> 01:55:16,766 از همون زمان به قدرت رسیدن 1787 01:55:16,790 --> 01:55:19,267 حذف یهودیان 1788 01:55:19,291 --> 01:55:21,837 از چرخه‌ی اقتصادی آلمان رو 1789 01:55:21,861 --> 01:55:24,406 یکی از مراحل برنامه‌ی چهار‌ساله‌ی 1790 01:55:24,430 --> 01:55:26,842 تحت صلاحیت خودتون می‌دونستین، درسته؟ 1791 01:55:26,866 --> 01:55:29,644 تا حدی درسته - تا حدی- 1792 01:55:29,737 --> 01:55:31,446 که این‌طور 1793 01:55:31,470 --> 01:55:35,883 می‌خوام به‌طور خلاصه اقدامات علنی‌ای 1794 01:55:36,074 --> 01:55:37,853 که راجع به مسئله‌ی یهودیان 1795 01:55:37,877 --> 01:55:40,388 اتخاذ کردی رو مرور کنم 1796 01:55:40,412 --> 01:55:44,092 اول، تو قوانین نورنبرگ رو اعلام کردی؟ 1797 01:55:46,051 --> 01:55:47,663 آره، من بودم 1798 01:55:47,687 --> 01:55:51,132 به عنوان رئیس رایشس‌تاگ اون کار وظیفه‌م بود 1799 01:55:51,257 --> 01:55:53,035 چه تاریخی بود؟ 1800 01:55:53,693 --> 01:55:55,937 پونزدهم سپتامبر 1935 1801 01:55:55,961 --> 01:55:59,508 و اول دسامبر 1936 1802 01:55:59,532 --> 01:56:02,511 این قانون رو تصویب کردی که هر فرد آلمانی‌ای که اموالش رو 1803 01:56:02,535 --> 01:56:04,945 به خارج از کشور انتقال بده باید اعدام بشه؟ 1804 01:56:05,071 --> 01:56:06,281 درسته 1805 01:56:06,305 --> 01:56:09,585 اون "فرمان تنظیم و محدودسازی "ارز خارجی بود 1806 01:56:09,609 --> 01:56:12,320 بعدش در 22 آوریل 1938 قانونی تصویب کردی که کسی حق نداره 1807 01:56:12,344 --> 01:56:13,956 ماهیت یهودی کسب‌وکارش رو 1808 01:56:13,980 --> 01:56:16,157 از دولت رایش پنهان کنه 1809 01:56:16,181 --> 01:56:17,794 پنهان کنه"، آره" 1810 01:56:17,818 --> 01:56:20,597 بعدش 26آوریل 1938 فرمانی رو امضا کردی 1811 01:56:20,621 --> 01:56:25,502 که دستور می‌داد تمام اموال یهودیان داخل و خارج از آلمان، ثبت بشن 1812 01:56:26,124 --> 01:56:27,235 ...اگه من امضاش کردم 1813 01:56:27,259 --> 01:56:29,739 بعدش 12 نوامبر 1938 این فرمان رو امضا کردی 1814 01:56:29,763 --> 01:56:32,408 که همه‌ی یهودی‌ها به عنوان غرامت 1815 01:56:32,432 --> 01:56:34,578 باید یک میلیارد رایشس‌مارک پرداخت کنن 1816 01:56:34,602 --> 01:56:36,513 ...آره، اما اون - و این‌که تمام خساراتی - 1817 01:56:36,537 --> 01:56:39,782 که در شورش‌های1938 به اموال یهودیان وارد شده 1818 01:56:39,806 --> 01:56:42,218 باید فوراً توسط خود یهودیان جبران بشه 1819 01:56:42,242 --> 01:56:43,619 البته با هزینه‌ی خودشون 1820 01:56:43,643 --> 01:56:45,889 و مطالبات بیمه‌ایشون به نفع دولت رایش ضبط می‌شه 1821 01:56:45,913 --> 01:56:47,590 جزئیات زیادی وجود داره 1822 01:56:47,614 --> 01:56:49,658 ...بیمه - و فرمانی - 1823 01:56:49,682 --> 01:56:51,594 که 17سپتامبر 1940 امضا کردی 1824 01:56:51,618 --> 01:56:52,661 دستور ضبط 1825 01:56:52,685 --> 01:56:54,395 تمام اموال یهودیان در لهستان 1826 01:56:54,419 --> 01:56:58,602 آره، توی اون بخش از لهستان یه منطقه‌ای بود که قبلاً استانی از آلمان بود 1827 01:56:58,626 --> 01:57:01,905 ...و در 31جولای1941 - ...و به آلمان باز خواهد گشت - 1828 01:57:01,929 --> 01:57:05,340 ...فرمانی صادر کردی و از هیملر و هایدریش درخواست کردی 1829 01:57:05,364 --> 01:57:07,677 تا برای راه‌حل نهایی مسئله‌ی یهودیان 1830 01:57:07,701 --> 01:57:09,713 برنامه‌ریزی کنن 1831 01:57:16,342 --> 01:57:18,052 این درست نیست 1832 01:57:18,076 --> 01:57:20,256 من اون فرمان رو کامل حفظم 1833 01:57:20,880 --> 01:57:27,128 می‌خوام سند 710 شماره‌ی مدرک یواِس‌اِی-509 نشون داده بشه 1834 01:57:29,255 --> 01:57:31,001 به نظرم بهتره الان خونده بشه 1835 01:57:31,025 --> 01:57:33,702 تا راجع به ترجمه‌ش بحثی نباشه 1836 01:57:33,726 --> 01:57:35,471 خیلی ممنون 1837 01:57:40,066 --> 01:57:43,612 تو اون سند رو امضا کردی، نه؟ 1838 01:57:44,905 --> 01:57:46,683 درسته 1839 01:57:46,707 --> 01:57:49,419 لطفاً هر جا که دیدی اشتباه می‌کنم، جمله رو اصلاح کن 1840 01:57:51,411 --> 01:57:55,958 برای تکمیل ماموریتی که در 24ژانویه‌1939 به شما محول شده بود 1841 01:57:56,182 --> 01:57:58,662 که مربوط به رسیدن به 1842 01:57:58,686 --> 01:58:02,131 از طریق تشدید مهاجرت و تخلیه 1843 01:58:02,155 --> 01:58:04,133 یک راه‌حل برای مشکل یهودیان بود 1844 01:58:04,157 --> 01:58:06,101 به سودمندترین شکل ممکن 1845 01:58:06,125 --> 01:58:10,040 بدین وسیله شما رو موظف می‌کنم که تمام مقدمات لازم را فراهم کنید 1846 01:58:10,064 --> 01:58:11,541 از نظر مسائل سازمانی 1847 01:58:11,565 --> 01:58:14,942 ...و مالی برای به سرانجام رساندن 1848 01:58:15,770 --> 01:58:19,815 "یک راه‌حل نهایی برای مسئله‌ی یهودیان 1849 01:58:20,239 --> 01:58:21,950 کارش رو تموم کرد 1850 01:58:24,713 --> 01:58:26,723 تا این‌جاش درست بود؟ 1851 01:58:28,214 --> 01:58:31,560 نه. ترجمه‌ی شما اشتباهه 1852 01:58:33,821 --> 01:58:36,865 پس لطفاً خودت ترجمه کن 1853 01:58:41,161 --> 01:58:46,576 تکمیل وظیفه‌ای که در 24ژانویه‌1939" 1854 01:58:46,600 --> 01:58:49,880 به شما سپرده شده بود 1855 01:58:49,904 --> 01:58:53,449 تا مسئله‌ی یهودیان رو از طریق مهاجرت و تخلیه 1856 01:58:53,473 --> 01:58:56,885 به بهترین شکل ممکن حل کنید 1857 01:58:58,411 --> 01:59:01,524 با توجه به شرایط فعلی بدین وسیله شما رو موظف می‌کنم 1858 01:59:01,548 --> 01:59:04,393 که تمام مقدمات لازم را فراهم کنید 1859 01:59:04,417 --> 01:59:06,029 با توجه به جنبه‌های سازمانی 1860 01:59:06,053 --> 01:59:09,532 "محتوایی و مالی 1861 01:59:10,090 --> 01:59:12,034 ...حالا این 1862 01:59:12,627 --> 01:59:14,037 اون جمله‌ست 1863 01:59:14,061 --> 01:59:17,575 "برای یک راه‌حل کامل" 1864 01:59:17,599 --> 01:59:19,610 "نه "یک راه‌حل نهایی 1865 01:59:19,634 --> 01:59:23,546 برای یک راه‌حل کلی" "برای مسئله‌ی یهودیان 1866 01:59:25,640 --> 01:59:28,785 یک راه‌حل کامل و کلی"؟" 1867 01:59:28,809 --> 01:59:31,088 کامل و کلی"، آره" 1868 01:59:31,112 --> 01:59:33,456 یک راه‌حل کامل و کلی 1869 01:59:33,480 --> 01:59:37,160 که می‌خواستی رئیس اِس‌اِس اجراش کنه؟ 1870 01:59:37,184 --> 01:59:40,865 آره، اما دوست دارم توضیحی بدم 1871 01:59:40,889 --> 01:59:42,700 اوه، لطفاً توضیح بده 1872 01:59:44,859 --> 01:59:49,573 این نامه رو به هیملر و هایدریش فرستادم 1873 01:59:49,998 --> 01:59:52,977 چون حدوداً 18 ماهی 1874 01:59:53,001 --> 01:59:56,480 از زمان اعلامیه‌ی 24ژانویه‌1939 سال گذشته بود 1875 01:59:56,504 --> 01:59:59,583 و هایدریش پیشرفت زیادی نکرده بود 1876 01:59:59,607 --> 02:00:02,118 پس بهش گفتم سرعت رو بیشتر کنه 1877 02:00:02,142 --> 02:00:05,053 و سریع‌تر به مهاجرت یهودیان رسیدگی کنه 1878 02:00:07,381 --> 02:00:11,761 مهاجرت"؟ ادعا می‌کنی این نامه" در مورد مهاجرت بوده؟ 1879 02:00:12,520 --> 02:00:15,466 توی خط اول نوشته شده 1880 02:00:17,889 --> 02:00:20,587 [ مهاجرت ] 1881 02:00:24,264 --> 02:00:26,209 اون... فقط جمله‌ی اولشه 1882 02:00:26,233 --> 02:00:27,745 نامه در ادامه بیان می‌کنه 1883 02:00:27,769 --> 02:00:30,014 ...خواسته‌ی من 1884 02:00:30,038 --> 02:00:33,216 برای یک راه‌حل کامل برای مشکل یهودیان 1885 02:00:33,240 --> 02:00:36,219 و پایان دادن به نفوذ مالی‌شون 1886 02:00:36,243 --> 02:00:39,924 از طریق مهاجرت و تخلیه‌شون از آلمان 1887 02:00:41,716 --> 02:00:45,796 توی همین سندی که بهم دادی نوشته شده 1888 02:00:56,098 --> 02:00:58,743 سوال دیگه‌ای از شاهد نداری 1889 02:00:58,767 --> 02:01:00,511 آقای قاضی جکسون؟ 1890 02:01:08,109 --> 02:01:11,956 آقای قاضی، شاهد می‌تونه بره؟ 1891 02:01:18,554 --> 02:01:20,698 من یه سوال دارم 1892 02:01:25,927 --> 02:01:28,372 ...به دادگاه این‌طور اطلاع داده شده 1893 02:01:28,396 --> 02:01:33,544 که دادستان آمریکایی امروز از این شاهد بازجویی می‌کنه 1894 02:01:33,568 --> 02:01:36,148 ایالات متحده همیشه از شنیدن نظرات 1895 02:01:36,172 --> 02:01:39,650 همکار محترم‌مون از بریتانیای کبیر خوشحال می‌شه 1896 02:01:47,314 --> 02:01:49,260 فقط چند تا سوال کوتاه می‌پرسم، بزرگواران 1897 02:01:49,284 --> 02:01:51,930 خیلی طول نمی‌کشه 1898 02:01:51,954 --> 02:01:55,734 شما به دادگاه اینگونه القا کردید که در سال 1942 بخشی 1899 02:01:55,758 --> 02:01:59,170 از نفوذتون رو پیش آدولف هیتلر از دست دادید، درسته؟ 1900 02:01:59,194 --> 02:02:01,940 معتقدم همین‌طوره، آره 1901 02:02:01,964 --> 02:02:03,174 ...اما هنوزم 1902 02:02:03,198 --> 02:02:06,410 در سال 1942 رایش‌مارشال آلمان 1903 02:02:06,434 --> 02:02:09,179 و جانشین هیتلر بودی، درسته؟ 1904 02:02:10,773 --> 02:02:14,119 آره، رایش‌مارشال بودم 1905 02:02:14,143 --> 02:02:16,922 و میگی اصلاً خبر نداشتی 1906 02:02:16,946 --> 02:02:21,259 که در سال1942، سه میلیون یهودی کشته شدن؟ 1907 02:02:25,653 --> 02:02:27,199 اصلاً خبر نداشتم 1908 02:02:27,223 --> 02:02:31,670 در سال 1943، حداقل 800هزار یهودی 1909 02:02:31,694 --> 02:02:33,238 توی اردوگاه‌ها کشته شدن 1910 02:02:33,262 --> 02:02:37,608 سال1943تو هنوز رایش‌مارشال بودی، درسته؟ 1911 02:02:38,567 --> 02:02:39,978 درسته 1912 02:02:40,002 --> 02:02:44,182 سال 1944، 800هزار یهودی دیگه 1913 02:02:44,206 --> 02:02:45,717 توی اردوگاه‌ها کشته شدن 1914 02:02:45,741 --> 02:02:49,721 سال1944تو هنوز رایش‌مارشال بودی، درسته؟ 1915 02:02:50,411 --> 02:02:51,523 درسته 1916 02:02:51,547 --> 02:02:56,294 سال1945 ، 250هزار یهودی 1917 02:02:56,318 --> 02:02:59,664 و تخمین زده می‌شه در کل حدود 6 میلیون یهودی 1918 02:02:59,688 --> 02:03:02,601 در کنار شهروندان شوروی، لهستان 1919 02:03:02,625 --> 02:03:06,004 مردم کولی، هنرمندان، دانشمندان 1920 02:03:06,028 --> 02:03:08,974 نویسندگان، روزنامه‌نگاران عکاسان، فیلم‌سازان 1921 02:03:08,998 --> 02:03:11,711 مردم کشته شدن، نه توی مبارزه 1922 02:03:11,735 --> 02:03:13,712 نه به‌خاطر تیراندازی دشمن 1923 02:03:13,736 --> 02:03:16,549 بلکه توسط دولت آلمان سلاخی شدن 1924 02:03:16,573 --> 02:03:20,719 دولتی که تو رایش‌مارشالش بودی 1925 02:03:20,743 --> 02:03:24,289 و بلندمرتبه‌ترین مقام سیاسی کشورته 1926 02:03:24,313 --> 02:03:29,259 و ادعا کردی که اصلاً خبر نداشتی 1927 02:03:34,089 --> 02:03:36,132 حداقل این رو بگو 1928 02:03:36,859 --> 02:03:39,202 با توجه به چیزهایی که الان می‌دونیم 1929 02:03:39,628 --> 02:03:41,339 با خبردار شدن از اتفاقاتی 1930 02:03:41,363 --> 02:03:44,843 که برای 6 میلیون یهودی افتاده ...باید ازت بپرسم 1931 02:03:48,370 --> 02:03:53,218 حاضری هنوزم از پیشوا آدولف هیتلر پیروی کنی؟ 1932 02:04:02,051 --> 02:04:03,762 ...آره 1933 02:04:04,954 --> 02:04:06,630 پیروی می‌کنم 1934 02:04:09,626 --> 02:04:12,304 !نظم رو رعایت کنید !نظم رو رعایت کنید 1935 02:04:15,398 --> 02:04:17,042 !زنده‌باد هیتلر 1936 02:04:19,269 --> 02:04:21,147 سوال دیگه‌ای ندارم 1937 02:04:28,178 --> 02:04:30,488 به نظرم الان زمان مناسبیه 1938 02:04:30,512 --> 02:04:33,725 که بقیه‌ی جلسه‌ی دادگاه رو به وقت دیگه‌ای موکول کنیم 1939 02:04:39,455 --> 02:04:40,800 عالی جنگیدی 1940 02:04:40,824 --> 02:04:42,535 واقعاً بی‌نظیر بود 1941 02:04:44,027 --> 02:04:46,237 زنده موندم - موفق شدی - 1942 02:05:11,354 --> 02:05:13,232 حق با تو بود 1943 02:05:14,691 --> 02:05:16,602 نمی‌تونستم شکستش بدم 1944 02:05:16,760 --> 02:05:18,938 بدون کمک نمی‌تونستم 1945 02:05:18,962 --> 02:05:20,973 "گورینگ نمی‌تواند مقابل پیشوا بایستد" 1946 02:05:20,997 --> 02:05:23,608 اطلاعات خیلی ارزشمندی بود، دکتر 1947 02:05:26,302 --> 02:05:28,013 الان چی می‌شه؟ 1948 02:05:29,205 --> 02:05:32,083 گورینگ که سقوط کنه بقیه هم به نوبت سقوط می‌کنن 1949 02:05:32,709 --> 02:05:34,420 مشکلی پیش نمیاد 1950 02:05:34,644 --> 02:05:36,321 بگیر 1951 02:05:39,883 --> 02:05:41,727 می‌ری به سمت خونه؟ 1952 02:05:42,485 --> 02:05:44,996 یه کار دیگه باید انجام بدم 1953 02:06:04,543 --> 02:06:06,452 دکتر 1954 02:06:08,878 --> 02:06:11,258 کمک‌شون کردی، نه؟ 1955 02:06:11,815 --> 02:06:13,491 آره 1956 02:06:15,151 --> 02:06:16,828 دارم می‌رم 1957 02:06:17,921 --> 02:06:19,632 می‌ری؟ 1958 02:06:21,158 --> 02:06:22,835 می‌رم خونه 1959 02:06:24,228 --> 02:06:26,438 اومدم خداحافظی کنم 1960 02:06:30,000 --> 02:06:32,245 باید چیکار کنیم، دکتر؟ 1961 02:06:33,603 --> 02:06:35,481 باید دست بدیم؟ 1962 02:06:39,710 --> 02:06:42,556 می‌دونم دوست بودیم، داگلاس 1963 02:06:44,447 --> 02:06:46,158 .یه مدتی 1964 02:06:55,058 --> 02:06:56,836 خداحافظ، هرمان 1965 02:07:02,966 --> 02:07:04,944 ...سال‌ها بعد 1966 02:07:06,270 --> 02:07:09,115 نمی‌دونم راجع به ما چی میگن 1967 02:07:09,706 --> 02:07:12,551 اصلاً اعتراف می‌کنی که ما انسان بودیم؟ 1968 02:07:31,495 --> 02:07:36,800 حکم دادگاه نظامی بین‌المللی الان خوانده می‌شود 1969 02:07:36,801 --> 02:07:38,078 [30سپتامبر 1946] 1970 02:07:38,102 --> 02:07:42,014 به نوبت حکم هر متهم خوانده می‌شود 1971 02:07:44,475 --> 02:07:46,719 هرمان گورینگ 1972 02:07:47,344 --> 02:07:50,591 مدارک نشان می‌دهند که بعد از هیتلر 1973 02:07:50,615 --> 02:07:55,263 شما برجسته‌ترین فرد در رژیم نازی بودید 1974 02:07:57,021 --> 02:08:00,901 گناه شما در ابعاد خودش، بی‌سابقه‌ست 1975 02:08:01,693 --> 02:08:05,374 در پرونده‌ت هیچ عذر و بهانه‌ای پذیرفته نیست 1976 02:08:06,830 --> 02:08:09,276 دادگاه نظامی بین‌المللی 1977 02:08:09,300 --> 02:08:11,177 شما را محکوم می‌کند 1978 02:08:11,503 --> 02:08:14,282 به اعدام با طناب دار 1979 02:08:24,949 --> 02:08:27,192 رودلف هس 1980 02:08:27,552 --> 02:08:31,063 شما در هر چهار مورد اتهامی گناهکار شناخته شدید 1981 02:08:32,323 --> 02:08:36,569 نیمه‌شب امشب اعدام‌ها انجام می‌شن 1982 02:08:36,995 --> 02:08:39,540 برای حفظ نظم 1983 02:08:39,564 --> 02:08:41,676 زندانیان تا ساعت 11:45 شب 1984 02:08:41,700 --> 02:08:44,545 از این موضوع مطلع نخواهند شد 1985 02:08:44,569 --> 02:08:46,747 زمانی که در سلول‌شون از خواب بیدار می‌شن 1986 02:08:46,771 --> 02:08:49,416 تا مراسم مذهبی آخرشون رو برگزار کنن 1987 02:08:49,440 --> 02:08:52,219 ساعت 8 شب، هشت خبرنگار منتخب 1988 02:08:52,243 --> 02:08:54,254 وارد زندان می‌شن 1989 02:08:54,278 --> 02:08:58,791 دو فرانسوی، دو بریتانیایی دو امریکایی و دو روس 1990 02:08:59,518 --> 02:09:01,597 ساعت 9:30خاموشی زده می‌شه 1991 02:09:01,621 --> 02:09:02,929 و همون موقع پزشک 1992 02:09:02,953 --> 02:09:04,731 گشت نهایی همیشگیش رو می‌زنه 1993 02:09:04,755 --> 02:09:06,601 و هر زندانی‌ای که داروی خواب بخواد 1994 02:09:06,625 --> 02:09:09,970 بهش یه داروی الکی با جوش شیرین داده می‌شه 1995 02:09:12,330 --> 02:09:13,941 ساعت 10 شب 1996 02:09:13,965 --> 02:09:16,644 خبرنگاران رو به سالن اعدام می‌بریم 1997 02:09:16,668 --> 02:09:18,079 و من اون‌جا خیلی مختصر 1998 02:09:18,103 --> 02:09:20,848 اونا رو از آماده‌سازی‌های نهایی برای امشب مطلع می‌کنم 1999 02:09:32,453 --> 02:09:34,862 قرص خواب؟ 2000 02:09:34,886 --> 02:09:36,597 نه 2001 02:09:36,945 --> 02:09:38,083 شب بخیر 2002 02:10:08,486 --> 02:10:10,597 اجی مجی لاترجی 2003 02:10:14,694 --> 02:10:17,805 زندانی‌ها رو یکی یکی میاریم 2004 02:10:17,829 --> 02:10:21,108 و این فرصت بهشون داده می‌شه که کلام آخرشون رو بگن 2005 02:10:21,132 --> 02:10:22,977 ...بعدش 2006 02:10:26,605 --> 02:10:28,316 ببخشید 2007 02:10:32,477 --> 02:10:33,789 کی؟ - گورینگ، قربان - 2008 02:10:33,813 --> 02:10:35,489 گندش بزنن 2009 02:10:41,721 --> 02:10:44,432 !نه، نه. نه. نه 2010 02:10:44,456 --> 02:10:46,501 !نه، حروم‌زاده‌ی عوضی نمی‌تونی این کار رو بکنی 2011 02:10:46,525 --> 02:10:48,603 .اون مُرده، قربان سیانور خورده 2012 02:10:48,627 --> 02:10:50,405 !لعنتی 2013 02:10:53,231 --> 02:10:55,708 !اوه، ای حروم‌زاده 2014 02:10:59,739 --> 02:11:03,452 .متأسفم، قربان اما باید یه تصمیمی بگیریم 2015 02:11:03,476 --> 02:11:05,520 می‌تونیم اعدام‌های امشب رو لغو کنیم 2016 02:11:05,544 --> 02:11:07,121 یا ادامه بدیم 2017 02:11:07,145 --> 02:11:08,790 بیا قال قضیه رو بکنیم 2018 02:11:08,814 --> 02:11:12,827 قربان. اِسترایشر قبول نمی‌کنه لباس بپوشه 2019 02:11:16,189 --> 02:11:19,768 !نه! نه! عوضی‌های یهودی! نه 2020 02:11:19,792 --> 02:11:20,836 ولش کنید - ...اما، قربان- 2021 02:11:20,860 --> 02:11:23,437 !ولش کنید 2022 02:11:36,676 --> 02:11:38,387 ...یولیوس 2023 02:11:40,044 --> 02:11:41,755 یولیوس 2024 02:11:48,354 --> 02:11:50,189 یه آلمانی باش 2025 02:11:53,225 --> 02:11:54,936 ...تو 2026 02:11:56,762 --> 02:11:59,039 تو دوست من بودی 2027 02:12:10,042 --> 02:12:12,119 بجنب 2028 02:12:13,411 --> 02:12:15,357 بیا با هم انجامش بدیم 2029 02:12:15,916 --> 02:12:18,192 بجنب 2030 02:12:19,786 --> 02:12:21,531 لباسش رو بده 2031 02:13:18,612 --> 02:13:20,556 اسمش رو ازش بپرس 2032 02:13:20,580 --> 02:13:23,124 اسمم رو می‌دونید 2033 02:13:23,148 --> 02:13:25,460 کلام آخری نداری؟ 2034 02:13:25,484 --> 02:13:29,955 !جشن پوریم، سال1946 (جشن نجات یهودیان) 2035 02:13:29,979 --> 02:13:35,495 !یه روزی بولشویک‌ها دارتون می‌زنن 2036 02:13:45,105 --> 02:13:48,881 !ادل، زن عزیزم 2037 02:14:10,831 --> 02:14:12,676 گندش بزنن 2038 02:15:28,475 --> 02:15:30,454 حروم‌زاده 2039 02:15:30,646 --> 02:15:33,643 [ گورینگ خودکشی کرد ] 2040 02:15:34,782 --> 02:15:36,559 واقعاً فرار کرد 2041 02:15:51,065 --> 02:15:52,643 باید صادق باشم، دکتر کلی 2042 02:15:52,667 --> 02:15:56,647 بعضی از نتیجه‌گیری‌های توی کتاب‌تون برام غیرقابل باور هستن 2043 02:15:56,671 --> 02:15:58,414 شما با نازی‌ها سروکار داشتید 2044 02:15:58,438 --> 02:16:01,852 و باید قبول کنید که آدم‌های بی‌نظیری هستن 2045 02:16:01,876 --> 02:16:03,452 بی‌نظیر نیستن 2046 02:16:03,476 --> 02:16:05,589 امروزه توی همه‌ی کشورهای جهان 2047 02:16:05,613 --> 02:16:08,257 اون‌طور آدم‌هایی وجود داره 2048 02:16:08,281 --> 02:16:11,662 توی آمریکا که نیست - چرا، توی آمریکا هم هست - 2049 02:16:11,686 --> 02:16:14,531 الگوهای شخصیتی‌شون مبهم نیست [‏22سلول در نورنبرگ ] 2050 02:16:14,555 --> 02:16:17,166 آدم‌هایی‌ان که می‌خوان در رأس قدرت باشن 2051 02:16:17,190 --> 02:16:19,235 و با این‌که این‌جا میگین چنین آدم‌های وجود ندارن 2052 02:16:19,259 --> 02:16:23,106 اما من با قطعیت می‌گم که توی آمریکا آدم‌هایی هست 2053 02:16:23,130 --> 02:16:25,408 که با کمال میل حاضرن از روی اجساد 2054 02:16:25,432 --> 02:16:27,209 نصفی از مردم آمریکا بالا برن 2055 02:16:27,233 --> 02:16:29,781 اگه بدونن اون‌طوری می‌تونن اون نصف دیگه رو کنترل کنن 2056 02:16:29,805 --> 02:16:30,947 دکتر، لطفاً 2057 02:16:30,971 --> 02:16:33,750 اونا... به نفرت دامن می‌زنن 2058 02:16:34,442 --> 02:16:36,654 هیتلر و گورینگ چنین کاری کردن 2059 02:16:36,678 --> 02:16:39,356 و کاملاً طبق الگوئه 2060 02:16:39,380 --> 02:16:41,992 و اگه فکر می‌کنین بار بعدی که چنین اتفاقی می‌افته 2061 02:16:42,016 --> 02:16:45,695 قراره خودمون متوجهش بشیم چون لباس‌های ترسناک پوشیدن 2062 02:16:47,321 --> 02:16:49,800 یعنی عقل‌تون رو از دست دادین 2063 02:16:55,030 --> 02:16:57,974 بعد از یه وقفه‌ی کوتاه گفتگو رو ادامه می‌دیم 2064 02:17:01,002 --> 02:17:02,814 آره، آها. آه 2065 02:17:02,838 --> 02:17:05,981 برای بخشی بعدی ازت دعوت نمی‌کنن 2066 02:17:06,842 --> 02:17:08,518 بریم 2067 02:17:17,384 --> 02:17:19,297 و محض اطلاعت 2068 02:17:20,286 --> 02:17:21,998 این‌که از کشورمون بد بگی 2069 02:17:22,022 --> 02:17:24,667 احتمالاً بهترین روش برای فروش کتابت نیست 2070 02:17:32,961 --> 02:17:35,971 .هرمان گورینگ و باقی نازی‌ها مخفیانه دفن شدند همسر گورینگ، امی، در سال 1973 در مونیخ درگذشت 2071 02:17:35,973 --> 02:17:38,056 دخترش اِدا در سال 2018درگذشت او تمام عمرش در آلمان بود 2072 02:17:38,080 --> 02:17:41,253 رابرت جکسون به دیوان عالی کشور بازگشت 2073 02:17:41,277 --> 02:17:44,759 اصول حقوقی‌ای که او در دادگاه نورنبرگ پایه‌گذاری کرد 2074 02:17:44,761 --> 02:17:49,882 به سنگ‌بنای تمام پیگردهای قضایی مدرن در زمینه‌ی جنایات جنگی تبدیل شده‌اند 2075 02:17:49,906 --> 02:17:52,701 هاوی تریست بعد از محاکمه‌ها ارتش را ترک کرد 2076 02:17:52,725 --> 02:17:56,865 و با خواهرش مارگو به آمریکا بازگشت 2077 02:17:56,914 --> 02:17:59,890 او93 سال عمر کرد 2078 02:17:59,900 --> 02:18:04,986 دکتر داگلاس کلی، در سال 1946 به خانه بازگشت همانطور که گورینگ پیشبینی کرده بود، زندگی شادی نداشت 2079 02:18:04,986 --> 02:18:07,808 .کتاب داگلاس کلی موفق نبود او دیگر هیچ کتابی ننوشت 2080 02:18:07,832 --> 02:18:11,918 با گذشت زمان او بیشتر آشفته می‌شد چون هیچ‌کس به هشدارهایش توجه نمی‌کرد 2081 02:18:11,942 --> 02:18:20,617 در سال 1958 بعد از سال‌ها کشمکش با افسردگی، کلی خودکشی کرد 2082 02:18:23,366 --> 02:18:31,366 او نیز همانند هرمان گورینگ با خوردن سیانور جان خود را گرفت 2083 02:18:36,188 --> 02:18:40,084 :رابین جورج کالینگوود برای فهمیدن توانایی‌های واقعی انسان 2084 02:18:40,108 --> 02:18:48,255 کافی است به کارهایی که در گذشته انجام داده نگاه کنیم 2085 02:18:51,407 --> 02:19:01,188 زیرنویس از امیررضا، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 2086 02:19:02,415 --> 02:19:07,486 "براساس کتاب "نازی‌ها و روانپزشک اثر جک اِل-های 2087 02:19:07,703 --> 02:19:12,841 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال WwW.30NaMa.CoM 2088 02:19:13,172 --> 02:19:18,315 :کانال تلگرام امیررضا @ARZ_110_SUB 2089 02:19:18,523 --> 02:19:24,175 :کانال تلگرام حسین اسماعیلی @BDSubs 2090 02:19:24,199 --> 02:19:29,420 :کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 2091 02:19:29,444 --> 02:19:34,635 ...به یاد پدرم 2092 02:19:40,566 --> 02:19:46,049 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی نما CinamaSub@ 2093 02:21:53,173 --> 02:21:58,037 [ نورنبرگ ] 2094 02:28:05,374 --> 02:28:09,888 Nuremberg (2025) Farsi_Persian 02.10.1404 ver 4.0