1
00:00:02,500 --> 00:00:10,000
ترجمة
بسام شقير
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,500
ترجمة
بسام شقير
3
00:00:44,178 --> 00:00:48,862
ما يلي مبنيٌّ على روايات الذين عاشوا
.تلك الأحداث
4
00:00:48,862 --> 00:00:54,261
.والذين لم يعيشوها
5
00:01:02,319 --> 00:01:07,968
.أدولف هتلر) مات)
6
00:01:07,968 --> 00:01:12,132
.القيادة العليا النازية في حالة اضطراب
7
00:01:12,132 --> 00:01:16,307
سبعون مليون قتيل سقطوا
،في أنحاء العالم
8
00:01:24,764 --> 00:01:27,666
مايو 7، 1945
9
00:01:27,666 --> 00:01:33,445
."آخر يوم للحرب في "أوروبا
10
00:01:52,714 --> 00:01:54,414
إحدى عرباتنا، صحيح؟
11
00:01:56,684 --> 00:01:58,086
!تحركوا! تحركوا
12
00:01:58,218 --> 00:01:59,821
!أفسحوا الطريق! أفسحوا الطريق
13
00:02:01,604 --> 00:02:03,008
.(بهدوء، (هنساي
14
00:02:05,100 --> 00:02:06,558
.أطفئ المحرّك، من فضلك
15
00:02:14,700 --> 00:02:16,100
هل معك منديل؟
16
00:02:24,130 --> 00:02:25,390
.لا، لا
17
00:02:26,800 --> 00:02:30,250
إيدا)، هل ستتَّسمين بالشجاعة لأجلي؟)
18
00:02:35,590 --> 00:02:38,158
!أنت! دعني أرى يديك
19
00:03:02,950 --> 00:03:04,519
.يا الهي
.(هذا (هيرمان غورينغ
20
00:03:04,652 --> 00:03:05,687
من؟
21
00:03:05,820 --> 00:03:07,055
.الرجل الثاني بعد هتلر
22
00:03:08,321 --> 00:03:09,532
.الفوهرر القادم
23
00:03:09,995 --> 00:03:11,206
...أيها السادة
24
00:03:13,045 --> 00:03:16,095
.أنا أُسَلِّم نفسي بالكامل
25
00:03:17,378 --> 00:03:19,717
.أمتعتي في السيارة
26
00:03:21,401 --> 00:03:22,402
ماذا قال؟
27
00:03:23,938 --> 00:03:26,007
.طلب منا أن ننزل أمتعته
28
00:03:31,653 --> 00:03:36,380
."العاصمة "واشنطن
29
00:03:46,194 --> 00:03:48,228
القاضي (جاكسون)؟
30
00:03:48,361 --> 00:03:49,964
هذا يعتمد على ما إذا كان لديك
سبب وجيه
31
00:03:50,098 --> 00:03:52,133
.لتقرع بابي في الثالثة صباحًا
32
00:03:52,265 --> 00:03:53,968
.ألقوا القبض على (هيرمان غورينغ) حيًا
33
00:03:56,204 --> 00:03:57,538
أين؟ -
."في "النمسا -
34
00:04:00,340 --> 00:04:01,509
ماذا سيفعلون به؟
35
00:04:01,542 --> 00:04:02,844
،هذا هو السؤال المهم
أليس كذلك؟
36
00:04:02,877 --> 00:04:03,877
هل يمكنني أن أدخل؟
37
00:04:03,945 --> 00:04:05,813
.لا -
.لكنها تمطر -
38
00:04:05,947 --> 00:04:08,549
.أرى ذلك
هل سيطلقون النار عليه؟
39
00:04:08,683 --> 00:04:10,952
.ليس حسب علمي
40
00:04:10,985 --> 00:04:12,954
حسنًا، لفترة طويلة، خططوا لإعدامه
.رميًا بالرصاص
41
00:04:12,987 --> 00:04:14,254
.نعم، سيدي
42
00:04:14,287 --> 00:04:15,990
تشرشل) و(روزفلت) وقعا على)
.الأمر بنفسيهما
43
00:04:16,023 --> 00:04:17,091
.أمر عارضته أنت
44
00:04:17,225 --> 00:04:18,726
.أنا قاضي المحكمة العليا
45
00:04:18,860 --> 00:04:21,294
.أعارض إعدام أي شخص دون محاكمة
46
00:04:21,428 --> 00:04:22,964
.هذا هو ما جئت لأتحدث عنه
47
00:04:25,233 --> 00:04:26,634
.لا يمكن القيام بذلك
48
00:04:26,768 --> 00:04:28,770
.أنتِ تستمرين بقول ذلك -
.لأنه لا يمكن فعل ذلك -
49
00:04:28,903 --> 00:04:30,138
.أعطني سبب واحد يمنع ذلك
50
00:04:30,270 --> 00:04:33,641
.لا يوجد سابقة قانونية لإجراء محاكمة
51
00:04:33,775 --> 00:04:36,144
.لا يوجد تشريع دولي يمكن بناء التهم عليه
52
00:04:36,276 --> 00:04:38,478
لم يسبق أن حوكم مجرمو حرب
53
00:04:38,613 --> 00:04:40,248
خارج نطاق سلطة دولة منفردة
54
00:04:40,380 --> 00:04:43,084
لأن فكرة القانون الدولي كلّها تقوم على
55
00:04:43,117 --> 00:04:44,939
إن دولة ما لا تستطيع أن تملي
على مواطني دولةٍ
56
00:04:44,952 --> 00:04:46,254
.كيف يتصرّفون
57
00:04:46,386 --> 00:04:48,189
...(إلسي) -
محاكمة هؤلاء الرجال -
58
00:04:48,321 --> 00:04:49,991
.في محكمةٍ ألمانية سيكون أمرًا مختلفًا
59
00:04:50,124 --> 00:04:51,959
لكن ما تتحدّث عنه هو محاكمتهم
60
00:04:52,093 --> 00:04:54,461
في نوعٍ من الفراغ القانوني
،الذي لا وجود له
61
00:04:54,595 --> 00:04:56,831
،باستخدام سوابق قضائية لم تُدوَّن بعد
62
00:04:56,964 --> 00:04:59,100
،وإذا لم تكن تحصي العدد
63
00:04:59,233 --> 00:05:01,002
.فهذه أربعة أسباب وجيهة تمنع ذلك
64
00:05:01,135 --> 00:05:03,638
.سأحضر لكِ شرابًا -
.لا أريد شرابًا -
65
00:05:03,771 --> 00:05:06,073
إذًا سأحضر لنفسي آخر، وسأطلب لكِ
.واحدًا للمجاملة
66
00:05:07,108 --> 00:05:08,341
مَن الذي ستحاكمه؟
67
00:05:10,310 --> 00:05:11,646
القادة الألمان؟
68
00:05:12,412 --> 00:05:13,815
الجنود؟
69
00:05:13,948 --> 00:05:16,217
ماذا عن القضاة الذين فرضوا
القوانين العنصرية؟
70
00:05:16,349 --> 00:05:18,152
.بالتأكيد، علينا أن نتوصل لحل لذلك
71
00:05:18,286 --> 00:05:20,387
،ما إن تقرر مَن ستقدم للمحاكمة
72
00:05:20,521 --> 00:05:22,824
فماذا ستكون تهمهم؟
73
00:05:22,957 --> 00:05:25,693
.التآمر لشن حرب عدوانية على العالم
74
00:05:25,827 --> 00:05:27,628
وتريد من "الولايات المتحدة" أن تمثل
75
00:05:27,762 --> 00:05:29,797
دور الادعاء العام؟
76
00:05:29,931 --> 00:05:31,199
.هذا صحيح
77
00:05:31,331 --> 00:05:32,967
!"ضد "ألمانيا
78
00:05:33,100 --> 00:05:35,503
.وهي دولة لم تهاجمنا قط
79
00:05:38,539 --> 00:05:39,604
،لنفترض، للحظة
80
00:05:39,607 --> 00:05:41,075
.إنّ الأمر يمكن تحقيقه -
...(روبرت) -
81
00:05:41,108 --> 00:05:42,742
ألا تريدين أن تعرفي كيف سأفعل ذلك؟
82
00:05:43,845 --> 00:05:45,680
سيكون الأمر بحاجة
83
00:05:45,813 --> 00:05:47,849
.إلى جهد دولي كامل
84
00:05:49,917 --> 00:05:52,620
.جميع الحلفاء عليهم المشاركة
85
00:05:52,753 --> 00:05:53,788
."الولايات المتحدة"
86
00:05:53,921 --> 00:05:56,624
."بريطانيا"، فرنسا"، "روسيا"
87
00:05:56,757 --> 00:05:58,993
.لا يمكنكِ القيام بهذا بدون الروس
88
00:05:59,126 --> 00:06:01,361
.أربعة قضاة دوليين
89
00:06:01,494 --> 00:06:03,264
.أنت تتحدث عن هيئة قضائية
90
00:06:03,396 --> 00:06:04,832
.بالضبط
91
00:06:04,966 --> 00:06:08,202
.على العالم أن يعرف ماذا فعل هؤلاء الرجال
92
00:06:08,336 --> 00:06:09,804
.إنها صعوبة تنظيمية كبيرة
93
00:06:09,937 --> 00:06:10,937
.أعلم
94
00:06:13,107 --> 00:06:14,709
.لكن لا بدّ من القيام بالأمر
95
00:06:23,245 --> 00:06:28,054
"موندورف، لوكسمبورغ"
96
00:06:28,664 --> 00:06:32,639
خطوة سوفيتية لمحو وصمة العار النازية
97
00:06:45,873 --> 00:06:47,074
.اختاري بطاقة
98
00:06:49,243 --> 00:06:50,244
.لا أعتقد ذلك
99
00:06:51,955 --> 00:06:54,063
"هيرمان) لم يعد بحاجتها الآن)"
100
00:06:55,216 --> 00:06:56,416
.أطلبي مني أن أختار واحدة
101
00:07:07,161 --> 00:07:08,169
.اختر بطاقة
102
00:07:15,770 --> 00:07:18,606
الآن اطلبي مني أن أتذكرها وأن
.أعيدها إلى المجموعة
103
00:07:20,007 --> 00:07:22,810
.من فضلك تذكرها وأعدها إلى المجموعة
104
00:07:26,881 --> 00:07:28,115
.الآن فنطيهم
105
00:07:38,726 --> 00:07:39,860
ماذا الآن؟
106
00:07:39,994 --> 00:07:41,629
.بطاقتي كانت الثلاثة البستوني
107
00:07:41,762 --> 00:07:42,930
.تلك ليست خُدعة على الإطلاق
108
00:07:43,064 --> 00:07:44,165
.اقلبي البطاقة العلوية
109
00:07:57,445 --> 00:07:58,446
مَن أنت؟
110
00:07:59,580 --> 00:08:00,648
.أنا طبيب نفسي
111
00:08:03,050 --> 00:08:05,319
ولماذا أنت ذاهب إلى "موندورف"؟
112
00:08:05,453 --> 00:08:06,486
.ليتني كنتُ أعلم
113
00:08:07,822 --> 00:08:10,124
هل باتوا يرسلون الأطباء النفسيين
في مهمات سرية الآن؟
114
00:08:10,257 --> 00:08:11,993
.أنا متأكد تمامًا من إنني الأول
115
00:08:16,464 --> 00:08:19,499
كيف فعلتَ ذلك بالبطاقات؟
116
00:08:20,434 --> 00:08:21,702
.أنا لم أفعل شيئًا
117
00:08:23,504 --> 00:08:25,639
.أنتِ ساحرة بارعة
118
00:08:39,687 --> 00:08:41,155
دكتور (كيلي)؟
119
00:08:41,288 --> 00:08:42,890
.الرقيب (هوي تريست) في خدمتك
120
00:08:43,024 --> 00:08:45,259
.سآخذك إلى مكتب القائد
121
00:08:45,393 --> 00:08:47,061
فريق "تايجرز" صح؟ -
.نعم، سيدي -
122
00:08:47,194 --> 00:08:48,662
.لربما نلتقي مجددًا
123
00:08:51,332 --> 00:08:52,333
.يا الهي
124
00:08:53,334 --> 00:08:54,702
من هذه؟
125
00:08:54,835 --> 00:08:57,004
.تلك يا (هوي) كانت امرأة جذابة جدًا
126
00:08:57,138 --> 00:08:59,206
هل قلتَ «الكومندان"؟
127
00:09:00,374 --> 00:09:02,810
.(نعم، سيدي. العقيد (أندرس
128
00:09:02,943 --> 00:09:05,279
هل يمكنك أن تخبرني ما الذي
يجب عليّ فعله هنا؟
129
00:09:05,413 --> 00:09:07,048
.اعتقدتُ إن الحرب انتهت
130
00:09:08,049 --> 00:09:09,250
.لا أستطيع القول
131
00:09:10,284 --> 00:09:11,685
،لا تستطيع القول لأنك تجهل الأمر
132
00:09:11,819 --> 00:09:13,954
أم لا تستطيع القول لأن أحدهم
منعك من ذلك؟
133
00:09:15,489 --> 00:09:16,757
.لا أستطيع القول
134
00:09:19,126 --> 00:09:21,262
،لا تغضب مني يا دكتور
.أنا مجرد مترجمك
135
00:09:22,096 --> 00:09:23,364
مترجم لماذا؟
136
00:09:25,032 --> 00:09:27,068
.سترى
137
00:09:31,338 --> 00:09:33,669
فندق موندورف الكبير
الاسم الرمزي: آشكان
138
00:09:33,674 --> 00:09:36,610
دكتور (كيلي)، من الواضح إن القيادة
المركزية تعتبرك
139
00:09:36,744 --> 00:09:38,946
.طبيبًا نفسيًا نابغًا
140
00:09:39,080 --> 00:09:40,781
.أتصوّر إن لديك بعض الأسئلة ليّ
141
00:09:40,915 --> 00:09:42,883
.بل أسئلة كثيرة -
.لندخل في الموضوع -
142
00:09:43,017 --> 00:09:45,786
.أنت تقف داخل سجن عسكري سري
143
00:09:45,920 --> 00:09:48,622
هذا السجن يحتجز حاليًا ما تبقى من
.القيادة العليا للنازيين
144
00:09:48,756 --> 00:09:50,458
،"حكومات "روسيا"، "فرنسا
145
00:09:50,591 --> 00:09:52,493
،"بريطانيا العظمى"
"وبلادنا "الولايات المتحدة
146
00:09:52,626 --> 00:09:53,994
تقرر بهذه الأثناء
147
00:09:54,128 --> 00:09:56,464
إن كانت ستُحاكم هؤلاء الرجال بتهم
.تصل عقوبتها إلى الإعدام
148
00:09:56,597 --> 00:09:59,733
تم استدعاؤك لتتفحّص وتتأكّد
149
00:09:59,867 --> 00:10:02,803
من السلامة النفسية للسجناء إذا ما مضت
.تلك المحاكمة قُدمًا
150
00:10:03,404 --> 00:10:04,772
...الانتحار
151
00:10:04,905 --> 00:10:07,208
سيكون ذلك الهاجس الرئيسي
.لدى معظم السجناء
152
00:10:07,341 --> 00:10:08,609
،)هتلر)، (غوبلز) و(هيملر)
153
00:10:08,742 --> 00:10:10,744
.أنهوا حياتهم بأنفسهم بالفعل
154
00:10:10,878 --> 00:10:12,646
.لا نستطيع تحمّل أي خسائر أخرى
155
00:10:13,848 --> 00:10:15,683
.غوبلز) و(هيملر) استخدما هذه)
156
00:10:16,984 --> 00:10:19,453
.كبسولة سيانيد مخبّأة
157
00:10:19,588 --> 00:10:21,455
.(أكثر من يجب أن تراقبه بدقة هو (غورينغ
158
00:10:22,056 --> 00:10:23,057
غورينغ)؟)
159
00:10:24,125 --> 00:10:25,292
تقصد (هيرمان غورينغ)؟
160
00:10:25,326 --> 00:10:26,427
.هو بعينه
161
00:10:27,529 --> 00:10:29,230
هيرمان غورينغ) هنا؟)
162
00:10:29,363 --> 00:10:31,765
يا رقيب، هل يُحتمل إن الرائد
تعرض لضربة
163
00:10:31,799 --> 00:10:33,133
في رأسه أثناء توجهه إلى مكتبي؟
164
00:10:33,167 --> 00:10:35,102
.ليس حسب علمي يا سيدي -
.آسف -
165
00:10:35,136 --> 00:10:36,303
.أعتذر، هذا كثير لاستيعابه
166
00:10:36,337 --> 00:10:37,771
.هذا صحيح
.حاول استيعاب الأمر بسرعة
167
00:10:37,905 --> 00:10:39,440
.حاضر، سيدي -
،)عندما استسلم (غورينغ -
168
00:10:39,574 --> 00:10:41,375
.كان يسافر مع عائلته
169
00:10:41,510 --> 00:10:44,245
كان بحوزته ما يزيد عن مليون دولار من
.العملة الألمانية والمجوهرات
170
00:10:44,378 --> 00:10:45,846
....بالإضافة إلى كمية كبيرة
171
00:10:45,980 --> 00:10:47,381
.من هذه
172
00:10:47,516 --> 00:10:48,582
أعدنا إرسالها
173
00:10:48,617 --> 00:10:49,983
"إلى "الولايات المتحدة
.لتصنيفها
174
00:10:51,418 --> 00:10:52,920
."باراكودايين"
175
00:10:53,053 --> 00:10:55,289
.مسكّن قوي إلى حدٍ ما
.أنا أفضله
176
00:10:56,857 --> 00:10:57,925
.يقول إنها من أجل قلبه
177
00:10:58,058 --> 00:11:02,196
.حسنًا، إذًا أنت تصدق أي شيء
178
00:11:02,229 --> 00:11:04,498
.هذه الحبوب لا علاقة لها بالقلب
.إنها مخدرات أفيونية
179
00:11:05,534 --> 00:11:07,468
كم حبة يتناول في اليوم؟
180
00:11:07,602 --> 00:11:09,170
حضرة الرقيب؟ -
.أربعون، سيدي -
181
00:11:10,539 --> 00:11:11,705
أعتقد يمكننا القول بثقة
182
00:11:11,839 --> 00:11:13,575
.إنّ مارشال الرايخ لديه مشكلة إدمان
183
00:11:14,408 --> 00:11:15,676
أين عائلته الآن؟
184
00:11:15,809 --> 00:11:17,512
.تم إطلاق سراحهم وهم ليسوا من شأنك
185
00:11:17,646 --> 00:11:20,247
.وظيفتك الوحيدة هي تقييم (غورينغ) والآخرين
186
00:11:20,381 --> 00:11:21,382
.هذا كل شيء
187
00:11:22,517 --> 00:11:23,884
سيدي، أنا طبيبٌ جيّد
188
00:11:24,018 --> 00:11:26,220
لكنّ القيادة العليا النازية بأسرها
189
00:11:26,353 --> 00:11:28,923
.قد تكون أبعد قليلًا عن نطاق خبرتي
190
00:11:29,056 --> 00:11:31,560
صدقني يا حضرة الرائد، هذه لم
.تكن فكرتي
191
00:11:33,093 --> 00:11:34,093
.انصراف
192
00:11:37,965 --> 00:11:40,067
لا يُجيد الخطب التي ترفع المعنويات
أليس كذلك؟
193
00:11:40,201 --> 00:11:42,102
.القائد العام ليس مشهورًا بلطفه
194
00:11:42,236 --> 00:11:44,038
ماذا سنفعل الآن؟ -
مع من؟ -
195
00:11:44,071 --> 00:11:45,939
.بخصوص (غورينغ) بهذه الأثناء -
.عذرًا، سيدي -
196
00:11:45,973 --> 00:11:47,174
ألا ترغب في الاستقرار أولاً؟
197
00:11:47,208 --> 00:11:49,109
.أريد أن أعرف ما الذي أتعامل معه
198
00:11:49,243 --> 00:11:50,579
.حسنًا
.لا تدع الخوف يتملكك كثيرًا
199
00:11:50,711 --> 00:11:52,880
.لستُ خائفًا. أخبرني عنه
200
00:11:53,013 --> 00:11:56,150
،)الرايخ مارشال (هيرمان غورينغ
رئيس البرلمان الألماني
201
00:11:56,283 --> 00:11:57,751
،وزير الطيران
202
00:11:57,885 --> 00:11:59,688
،القائد العام لسلاح الجو الألماني
203
00:11:59,820 --> 00:12:01,255
وزير الاقتصاد
204
00:12:01,388 --> 00:12:03,924
وعضو مؤسس في شرطة
.الغيستابو السرية
205
00:12:04,058 --> 00:12:06,427
.عُيّن خليفة لـ (هتلر) في عام 1939
206
00:12:06,561 --> 00:12:08,996
وهو أعلى ضابط عسكري ألماني
.رتبةً على الإطلاق
207
00:12:09,129 --> 00:12:12,701
.حسنًا، الآن أشعر ببعض الرهبة
208
00:12:12,833 --> 00:12:14,735
.لا تشعر بذلك. أنت بخير
209
00:12:14,868 --> 00:12:17,672
!مارشال الرايخ
210
00:12:17,805 --> 00:12:19,173
.(مساء الخير، سيد (تريست
211
00:12:22,243 --> 00:12:23,310
،)مارشال (غورينغ
212
00:12:23,344 --> 00:12:24,613
.اسمي الدكتور (دوغلاس كيلي)
213
00:12:30,017 --> 00:12:31,553
!"يقول، "رائع، دكتور
214
00:12:31,686 --> 00:12:33,387
أنا كذلك. هل يمكنني تفحص نبضك؟
215
00:12:36,090 --> 00:12:37,726
.أجل. أجل
216
00:12:41,262 --> 00:12:42,930
كان يسأل عن حبوبه، يريدك
217
00:12:43,063 --> 00:12:44,832
.أن تحضرها له
218
00:12:44,965 --> 00:12:46,934
.علمتُ إن لديك مشكلة قلبية
219
00:12:52,641 --> 00:12:54,074
.تعرضتُ لعدة نوبات قلبية طفيفة
220
00:12:54,208 --> 00:12:55,710
".والحبوب تساعد في ذلك"
221
00:12:55,843 --> 00:12:57,311
هل يمكن أن تفتح قميصك لو سمحت؟
222
00:13:05,085 --> 00:13:07,021
.التنفس سريع وسطحي
223
00:13:07,154 --> 00:13:08,155
.لا تترجم ذلك
224
00:13:09,990 --> 00:13:12,661
هل الحبوب تفيد في تسكين الألم؟
225
00:13:14,729 --> 00:13:15,829
.أجل. أجل
226
00:13:20,401 --> 00:13:22,403
.يقول إنه أُسقِطَ في الحرب العالمية الأولى
227
00:13:22,537 --> 00:13:23,772
.لديه رصاصة في وركه الأيمن
228
00:13:23,904 --> 00:13:27,241
في عام 1923، أُصيب برصاصة في الفخذ
229
00:13:27,274 --> 00:13:28,509
.خلال انقلاب "ميونيخ" الفاشل
230
00:13:28,543 --> 00:13:29,678
.تعرضتَ لإصابات كثيرة، سيدي
231
00:13:34,381 --> 00:13:35,381
.مخاطر المهنة
232
00:13:36,817 --> 00:13:39,320
،إن كنت تريد المحافظة على قلبك
233
00:13:39,453 --> 00:13:41,723
فالطريقة الأمثل لذلك هي إنقاص
.بعض وزنك
234
00:13:51,899 --> 00:13:53,200
أنا متأكد إنك تنظر
235
00:13:53,334 --> 00:13:55,069
."إلى أفضل بنية جسدية في كل "ألمانيا
236
00:13:55,202 --> 00:13:56,970
.فقط اسأل زوجتي
237
00:13:57,104 --> 00:13:58,205
.أنا متأكد إنك محق، سيدي
238
00:13:58,339 --> 00:14:00,174
."لكن الحراس هنا ينادونك بـ "أبو كرش
239
00:14:04,813 --> 00:14:06,480
...أنا متأكد
240
00:14:06,614 --> 00:14:08,982
إنه سيكون صعبًا على رجل
أقل عزيمة
241
00:14:09,116 --> 00:14:10,184
،أن يخسر هذا الوزن
242
00:14:10,317 --> 00:14:13,120
لكنّك تتحلّى بقوة احتمال وانضباط
243
00:14:13,253 --> 00:14:15,222
لا يملكها الآخرون، نعم؟
244
00:14:22,196 --> 00:14:23,531
.كما ترى، هذا الرجل مختلف
245
00:14:27,301 --> 00:14:28,536
.سنصبح أصدقاء جيدين
246
00:14:28,670 --> 00:14:29,671
.أنا متأكد من هذا
247
00:14:30,971 --> 00:14:32,373
.أتطلعُ إلى ذلك
248
00:14:34,007 --> 00:14:35,710
.طاب نهارك -
.إلى اللقاء -
249
00:14:42,550 --> 00:14:44,184
.اعتداد مُبالغ به بالنفس
250
00:14:45,386 --> 00:14:46,387
.لطيف
251
00:14:47,488 --> 00:14:48,556
.يتكلّم الإنجليزية
252
00:14:49,890 --> 00:14:51,526
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
253
00:14:51,659 --> 00:14:54,027
أجل، الطريقة التي نظر بها إليّ
.حينما وصفته بالسمين
254
00:14:54,161 --> 00:14:56,130
.أجل، إنه يفهمني كان يتلاعب بك
255
00:14:58,666 --> 00:15:00,735
...لا، لا، لماذا
لماذا يقوم بالتظاهر؟
256
00:15:00,869 --> 00:15:03,705
الترجمة تمنحه وقتًا إضافيًا للتفكير
.في إجاباته
257
00:15:03,838 --> 00:15:05,640
.يظن إن هذا يمنحه ميزة
258
00:15:07,609 --> 00:15:09,677
.انتظر، مهلاً
259
00:15:09,811 --> 00:15:11,780
هل تقول إنني قضيت الأشهر
الثلاثة الماضية
260
00:15:11,912 --> 00:15:13,815
وأنا أتمتم لنفسي
بينما كان يفهم كل كلمة؟
261
00:15:13,947 --> 00:15:14,948
.إلى حدٍ بعيد
262
00:15:15,983 --> 00:15:17,552
.يا الهي
263
00:15:17,685 --> 00:15:19,521
هل ستخبره بأنك تعلم؟
264
00:15:19,654 --> 00:15:23,090
.لا، لا. .هو سيخبرني عندما يصبح جاهزًا
265
00:15:23,223 --> 00:15:24,859
متى سيحدث ذلك؟ -
حينما يقرر -
266
00:15:24,992 --> 00:15:25,999
إنني لست تهديدًا
267
00:15:27,428 --> 00:15:29,329
.أريد أن أقابل بقيتهم
من التالي؟
268
00:15:29,463 --> 00:15:32,466
،)الدكتور (روبرت لاي
269
00:15:33,500 --> 00:15:34,735
.قائد جبهة العمل الألمانية
270
00:15:35,637 --> 00:15:37,938
.أحد أتباع (هتلر) الأوائل
271
00:15:37,971 --> 00:15:40,340
كتب ذات مرة كتابًا كان يثني فيه
على الفوهرر
272
00:15:40,374 --> 00:15:41,976
لدرجة إن (هتلر) أمر بتدمير الطبعة بأكملها
273
00:15:42,009 --> 00:15:43,176
.لأنه شعر بالحرج الشديد
274
00:15:45,045 --> 00:15:48,215
،لاي)، الذي قاد برنامج العمل القسري النازي)
275
00:15:48,348 --> 00:15:49,983
قُبِض عليه وهو بملابس النوم
276
00:15:50,117 --> 00:15:52,520
.(مدّعيًا إنّ اسمه الدكتور (ديستلماير
277
00:15:57,692 --> 00:15:58,959
أنا لست مثل هؤلاء الرجال الآخرين
278
00:15:59,092 --> 00:16:01,195
.المتعطشين للسلطة الذين حبستوهم هنا
279
00:16:05,767 --> 00:16:07,267
.أستطيع أن أشمَّ رائحة اليهودي
280
00:16:10,003 --> 00:16:11,806
،)الأدميرال الأعظم (كارل دونيتز
281
00:16:11,940 --> 00:16:14,107
.القائد العام للبحرية الألمانية
282
00:16:14,241 --> 00:16:16,845
كان العقل المدبر لهجوم الغواصات الذي
.شلّ البحرية البريطانية
283
00:16:18,613 --> 00:16:20,314
دونيتز) تغاضى عن عمليات إعدام الأسرى)
284
00:16:20,447 --> 00:16:21,516
.في مياه المحيط المفتوحة
285
00:16:23,250 --> 00:16:25,653
،.نازي متعصب
،)مع اعتقال (دونيتز
286
00:16:25,787 --> 00:16:28,121
.ينتهي الرايخ الثالث إلى الأبد
287
00:16:31,358 --> 00:16:33,761
.أنا محتجز منذ 76 يومًا
288
00:16:33,895 --> 00:16:35,630
لم يتم بعد اعتقالي رسميًا
289
00:16:35,763 --> 00:16:37,331
أو توجيه تهمة محددة ليّ
290
00:16:37,464 --> 00:16:40,735
."وهذا يعد انتهاكًا مباشرًا لاتفاقية "جنيف
291
00:16:40,869 --> 00:16:42,637
.إما أن توجهوا ليّ تهمة، أو تطلقوا سراحي
292
00:16:43,838 --> 00:16:44,873
.(جوليوس سترايكر)
293
00:16:45,005 --> 00:16:47,040
.(مسؤول الترويج الإعلامي لـ (هتلر
294
00:16:47,174 --> 00:16:48,977
ناشر الصحيفة الوطنية المعادية للسامية
295
00:16:49,109 --> 00:16:50,110
."ديشتورما
296
00:16:50,244 --> 00:16:51,345
!(سترايكر)
297
00:16:51,478 --> 00:16:53,581
الذي لُقِّبَ ،"بـ "كاهن معاداة
،"السامية الأكبر
298
00:16:53,715 --> 00:16:55,415
،"و"وحش فرانكونيا
299
00:16:55,550 --> 00:16:58,887
....هو من قاد الاضطهاد ضد اليهود
300
00:16:59,052 --> 00:17:02,189
.وحكم "نورمبرغ" بقبضة من حديد
301
00:17:04,792 --> 00:17:06,159
.يريد أن يعرف ما إذا كنتَ يهوديًا
302
00:17:06,828 --> 00:17:07,996
.لا
303
00:17:11,533 --> 00:17:13,100
.لكنك تعمل في مهنة تُنسب لليهود
304
00:17:20,875 --> 00:17:22,710
ما الذي تقاتل من أجله يا دكتور؟
305
00:17:25,547 --> 00:17:28,215
.غورينغ) هو المفتاح)
306
00:17:28,348 --> 00:17:30,350
.قائد لأمة في المنفى
307
00:17:30,484 --> 00:17:31,753
.إنه يَرْبِطُهم جميعًا معًا
308
00:17:33,320 --> 00:17:34,923
بدأ حمية غذائية صارمة
309
00:17:35,055 --> 00:17:36,858
ونظام تمارين رياضية فرضه على نفسه
310
00:17:36,991 --> 00:17:39,894
!وتوقف كليًا عن تناول الحبوب
311
00:17:40,028 --> 00:17:43,397
.يبدو الأمر وكأنه يتدرب لشيء ما
312
00:17:43,531 --> 00:17:45,600
...إذا كان أحد ما سيكتب كتابًا عنه، فسيكون
313
00:17:58,580 --> 00:18:00,147
هل توجد مكتبة في البلدة؟
314
00:18:00,280 --> 00:18:01,549
أتريد الذهاب إلى مكتبة؟
315
00:18:01,683 --> 00:18:02,951
.نعم
316
00:18:03,083 --> 00:18:05,118
في الساعة 2:33 صباحًا؟ -
.نعم، .أحضر معطفك -
317
00:18:07,855 --> 00:18:08,856
.سأحضر معطفي
318
00:18:11,025 --> 00:18:12,060
العدد الهائل من النرجسيين
319
00:18:12,092 --> 00:18:13,962
،المحتجزين لدينا في ذلك الفندق
320
00:18:14,094 --> 00:18:16,229
أراهن إن نصفهم على الأقل
321
00:18:16,363 --> 00:18:18,967
.كُتبت عنهم كتب أو كُتبت بواسطتهم
322
00:18:19,099 --> 00:18:21,035
.سوف نكتشف حقيقة هؤلاء الرجال
323
00:18:21,168 --> 00:18:24,539
حقًا؟ هل تتحدث الألمانية كثيرًا يا دكتور؟
324
00:18:24,672 --> 00:18:26,340
.ولا حتى قليلاً
كيف تعلمتها؟
325
00:18:26,473 --> 00:18:30,444
أمي تتحدث الألمانية وأردتُ
.أن أكون مثلها
326
00:18:32,446 --> 00:18:33,848
هل حقًا تظن إنك قادر على فعل ذلك؟
327
00:18:33,982 --> 00:18:35,950
فعل ماذا؟
328
00:18:36,084 --> 00:18:38,987
.جعل هؤلاء الرجال... ينفتحوا لك
329
00:18:39,120 --> 00:18:40,120
.أكيد
330
00:18:41,856 --> 00:18:42,856
كيف؟
331
00:18:44,659 --> 00:18:45,994
كل شخص يرغب بأن يجد من
.يصغي إليه
332
00:18:46,126 --> 00:18:47,494
.هذه غريزة طبيعية
333
00:18:48,830 --> 00:18:51,799
،أتعرّف عليهم، فأكسب ثقتهم
334
00:18:52,934 --> 00:18:53,935
.فينفتحون
335
00:18:55,135 --> 00:18:56,504
.تجعل الأمر يبدو سهلاً للغاية
336
00:18:57,572 --> 00:19:00,140
ماذا لو تمكّنا من تشريح الشر؟
337
00:19:00,273 --> 00:19:02,877
ما الذي يُميِّز هؤلاء الرجال عن غيرهم؟
338
00:19:03,011 --> 00:19:06,146
وما الذي مَكَّنهم من ارتكاب الجرائم
التي فعلوها؟
339
00:19:06,279 --> 00:19:08,516
.كادوا أن يسيطروا على العالم
340
00:19:08,650 --> 00:19:10,618
هل سمعت عن معسكرات العمل
الخاصة باليهود؟
341
00:19:14,488 --> 00:19:17,157
تقول الشائعات إنها لم تكن مجرد
.معسكرات عمل
342
00:19:18,626 --> 00:19:20,227
.لقد سمعت
343
00:19:20,360 --> 00:19:22,630
إذًا، كيف يصبح الناس هكذا؟
344
00:19:22,764 --> 00:19:25,265
.لدينا بالفعل فرصة لمعرفة ذلك
345
00:19:26,567 --> 00:19:31,039
.لمعرفة ما الذي يجعل الألمان مختلفين
346
00:19:31,939 --> 00:19:32,939
مختلفين؟
347
00:19:34,709 --> 00:19:35,710
.عنا
348
00:19:37,645 --> 00:19:40,180
يمكن للرجل الذي يكتب كتابًا عن ذلك
.أن يجني الكثير من المال
349
00:19:45,153 --> 00:19:47,487
.أتعلم، لبرهة، ظننتك نبيلاً
350
00:19:50,024 --> 00:19:51,059
أتريد النبل؟
351
00:19:53,027 --> 00:19:54,128
.حسنًا
352
00:19:54,261 --> 00:19:59,299
.إذا تمكنّا من تحديد الشر نفسيًا
353
00:19:59,433 --> 00:20:02,570
يمكننا أن نضمن عدم تكرار حدوث
.شيء كهذا أبدًا
354
00:20:16,517 --> 00:20:17,518
ما الذي يحدث؟
355
00:20:17,652 --> 00:20:18,986
.هيرمان غورينغ) لا يمكنه التنفس)
356
00:20:20,088 --> 00:20:21,789
.تحرك -
!(هوي) -
357
00:20:29,764 --> 00:20:31,232
.حسنًا، مجرى التنفس لديه سالك -
هذا جيد، صحيح؟ -
358
00:20:31,264 --> 00:20:32,299
،لا
.إنه يُصاب بنوبة قلبية
359
00:20:32,432 --> 00:20:33,634
ماذا؟ -
أين -
360
00:20:33,668 --> 00:20:34,802
طبيب السجن؟ -
.قادم في الطريق -
361
00:20:34,836 --> 00:20:35,903
.حسنًا
.أخبره أين يُسرع
362
00:20:35,937 --> 00:20:37,171
.هوي)، أريد بعض الأسبرين) -
.أجل -
363
00:20:37,205 --> 00:20:38,371
.الأسبرين العادي القديم
364
00:20:38,506 --> 00:20:39,941
!سأحضره -
.أحضره الآن! اذهب! اهدأ -
365
00:20:40,074 --> 00:20:41,441
،قلبك لا يزال يخفق
366
00:20:41,576 --> 00:20:42,744
.هذا يعني إنك حيّ
367
00:20:42,877 --> 00:20:44,444
سأُبقيك على هذه الحال، حسنًا؟
368
00:20:44,579 --> 00:20:46,279
أريدك أن تظل هادئًا، حسنًا؟
369
00:20:46,413 --> 00:20:50,718
.تنفس معي
.شهيق وزفير
370
00:20:50,852 --> 00:20:52,220
.شهيق وزفير. أنا هنا. أنظر اليّ
371
00:20:52,352 --> 00:20:55,022
.أنا هنا
لن أتركك تموت، حسنًا؟
372
00:20:55,156 --> 00:20:56,423
...شهيق و
373
00:20:58,559 --> 00:21:00,862
هل هذه زوجتك؟
374
00:21:00,995 --> 00:21:03,598
.إنها هنا. إنها هنا
375
00:21:03,731 --> 00:21:04,866
!تنفس. تنفس معي
376
00:21:04,899 --> 00:21:06,366
.الطبيب في طريقه
.أسبرين
377
00:21:06,399 --> 00:21:07,635
.نعم، أعطني بعضًا من هذه
378
00:21:07,769 --> 00:21:08,903
.(شكرًا لك، (هوي
379
00:21:09,036 --> 00:21:11,304
،أفضل شيء للقلب
380
00:21:11,438 --> 00:21:12,940
.الأسبرين العادي. أجل
381
00:21:17,078 --> 00:21:18,445
ثق بيّ، حسنًا؟
382
00:21:19,947 --> 00:21:21,348
.تنفس. شهيق وزفير
383
00:21:21,481 --> 00:21:24,018
.أمضغها، أمضغها. أجل. أحسن
384
00:21:24,152 --> 00:21:26,988
.أجل. نبضك بطيء. أجل
385
00:21:27,121 --> 00:21:30,925
.أجل. خمن ماذا؟ أنت حيّ
.أنت حيّ
386
00:21:31,626 --> 00:21:32,627
حسنًا، ما رأيك بذلك؟
387
00:21:33,728 --> 00:21:34,929
.شكرًا لك
388
00:21:35,062 --> 00:21:36,764
.لنوصله إلى وحدة العناية المركزة. هيا
389
00:21:48,441 --> 00:21:49,610
لماذا تبتسم؟
390
00:21:53,147 --> 00:21:54,682
.قال "شكرًا لك" بالإنجليزية
391
00:22:00,121 --> 00:22:02,757
.ترومان) يريد الفوز بإعادة انتخابه عام 48)
392
00:22:02,890 --> 00:22:06,127
ولن ينجح بذلك إذا ظلَّ يُدَلِّلُ
.هؤلاء النازيين
393
00:22:06,260 --> 00:22:07,327
.نعم هذا صحيح
394
00:22:07,460 --> 00:22:09,063
وفوق ذلك، فإن المحاكمة ستمنحهم فرصة
395
00:22:09,197 --> 00:22:11,833
.ليرووا قصصهم للعالَم
396
00:22:11,966 --> 00:22:14,135
ما الذي نخشى سماعه منهم؟
397
00:22:14,268 --> 00:22:16,704
.(لقد انتصرنا في الحرب اللعينة، (بوب
398
00:22:16,838 --> 00:22:18,139
،إن فعلتَ هذا
399
00:22:18,272 --> 00:22:21,008
فسيتحوّل الأمر إلى أكبر فضيحة
.في التاريخ
400
00:22:21,142 --> 00:22:22,243
...كاميراتٌ في قاعة المحكمة
401
00:22:22,375 --> 00:22:23,845
ماذا لو كانوا مُتَعاطِفين؟
402
00:22:23,978 --> 00:22:26,581
ماذا لو لم يكن كل هذا إلا منبرًا
403
00:22:26,714 --> 00:22:29,183
يتيح لهم نشر معاداة السامية
في أنحاء العالم؟
404
00:22:29,317 --> 00:22:31,052
ألن نكون مسؤولين عن ذلك؟
405
00:22:33,254 --> 00:22:35,455
أتريد أن تعرف إن كنتُ مرتاحًا
406
00:22:35,590 --> 00:22:38,826
لإعدام بضعة نازيين من دون محاكمة؟
407
00:22:38,960 --> 00:22:40,228
!بالتأكيد أنا مرتاح
408
00:22:42,663 --> 00:22:44,799
.لا يهم على أية حال
409
00:22:44,932 --> 00:22:46,200
.لن أفهم الروس أبدًا
410
00:22:48,035 --> 00:22:49,804
.وصلنا إلى اتفاق مع الروس
411
00:22:49,937 --> 00:22:52,006
ماذا؟ -
.وصلنا إلى اتفاق مع الروس -
412
00:22:52,807 --> 00:22:53,807
حقًا؟
413
00:22:53,908 --> 00:22:55,710
.ترومان) اتصل بـ (ستالين) شخصيًا)
414
00:22:55,843 --> 00:22:57,945
يُنظَر بإسم (نيكاشينكو) لمنصب المدعي
.العام الرئيسي
415
00:22:58,079 --> 00:22:59,379
.هذه أخبار رائعة
416
00:22:59,513 --> 00:23:00,982
.لا أدري من أنت
417
00:23:01,782 --> 00:23:02,817
.العقيد (جون أمين)، سيدي
418
00:23:02,950 --> 00:23:04,518
.أعمل لصالح المدعي العام العسكري
419
00:23:05,553 --> 00:23:08,356
.إذًا الجيش أرسل لنا محاميًا
420
00:23:09,090 --> 00:23:10,124
.نعم، سيدي
421
00:23:10,258 --> 00:23:11,859
،)أحمل إليك تحيات الجنرال (آيزنهاور
422
00:23:11,993 --> 00:23:13,127
الذي يطلب منك أن تعلم
423
00:23:13,261 --> 00:23:15,263
.إنه لا يؤيد إعدام أي شخص دون محاكمة
424
00:23:15,395 --> 00:23:16,731
.حسنًا، هذا تقدم
425
00:23:16,764 --> 00:23:18,819
ويقول أيضًا إنه يأمل ألا تستغرق
،المحاكمة وقتًا طويلاً
426
00:23:18,833 --> 00:23:20,234
لكي نتمكن من المضي قدمًا
.في إعدامهم
427
00:23:20,368 --> 00:23:22,637
.تفضل بالجلوس
428
00:23:24,538 --> 00:23:26,307
.لقد سمعتُ الكثير عنك، سيدي
429
00:23:26,339 --> 00:23:28,075
.يقولون ستكون رئيس المحكمة العليا القادم
430
00:23:28,109 --> 00:23:30,211
.الرئيس شخصيًا وعده بالمنصب
431
00:23:30,344 --> 00:23:31,879
وأقسمَ عليَّ اليمين بالحفاظ
،على السرية
432
00:23:32,013 --> 00:23:33,381
فدعينا لا نخبر
433
00:23:33,514 --> 00:23:35,750
كل من يدخل المكتب بالأمر، حسنًا؟
434
00:23:35,883 --> 00:23:36,918
الكل في مكتبي
435
00:23:37,051 --> 00:23:38,886
.يقولون إنه لا سبيل لك لإقامة المحاكمة
436
00:23:39,754 --> 00:23:40,755
ما رأيك أنت؟
437
00:23:41,856 --> 00:23:43,457
.أنا أميل لمن يُعدّ خاسرًا مُسبقًا
438
00:23:44,424 --> 00:23:46,459
.(صباح الخير، (جوليوس
439
00:23:46,594 --> 00:23:48,629
،سأريك مجموعة من البطاقات
440
00:23:48,763 --> 00:23:50,064
.على كل واحدة منها بقع حبر
441
00:23:50,197 --> 00:23:53,034
وعليك أن تخبرني بما توحيه لك
.كل بقعة حبر
442
00:23:54,402 --> 00:23:57,470
،ربما هذا سيكشف شيئًا عن شخصيتك
443
00:23:57,605 --> 00:24:00,341
.ذكائك، وإبداعك
444
00:24:00,473 --> 00:24:02,710
.وكل ما يجري هنا يبقى سرًا بيننا
445
00:24:07,581 --> 00:24:08,582
يا دكتور؟
446
00:24:10,051 --> 00:24:12,119
.نعم
447
00:24:12,253 --> 00:24:16,190
،يمكنني التحدث معك بالإنجليزية
.إذا كان ذلك يساعد
448
00:24:18,392 --> 00:24:20,061
.فقط إن كان هذا يريحك
449
00:24:21,128 --> 00:24:22,128
هل نبدأ؟
450
00:24:23,798 --> 00:24:24,999
".فراشة"
451
00:24:25,132 --> 00:24:26,801
".ساحرة"
452
00:24:29,070 --> 00:24:30,204
".رأس طوربيد"
453
00:24:30,338 --> 00:24:32,106
.شخص ما سكب شيئًا
454
00:24:33,774 --> 00:24:36,243
.أرى 10,000 حصان
455
00:24:36,377 --> 00:24:39,647
.أرى مقاتلات الفالكري. صحيح
456
00:24:42,950 --> 00:24:43,950
".مهبل"
457
00:24:45,152 --> 00:24:46,454
".مهبل"
458
00:24:50,624 --> 00:24:52,026
".مهبل يهودي"
459
00:24:53,461 --> 00:24:54,628
.هذا دم
460
00:24:54,762 --> 00:24:55,963
دم من؟
461
00:24:58,833 --> 00:25:00,334
أو حبر؟
462
00:25:00,468 --> 00:25:02,370
.يمكنك أن تقول الكثير بالحبر
463
00:25:04,171 --> 00:25:05,187
.(أنا آسف، (بوب
464
00:25:05,272 --> 00:25:06,474
.الخبر وصلنا الليلة
465
00:25:06,607 --> 00:25:07,775
.سيكون الرد: لا
466
00:25:10,511 --> 00:25:13,047
.الكونغرس سيرفض إجراء المحاكمة
467
00:25:13,180 --> 00:25:14,982
.كل ما يريدونه هو الإعدامات
468
00:25:16,150 --> 00:25:17,918
.لم يبقَ لديَّ شيء أفعله -
ماذا عن الرئيس؟ -
469
00:25:17,952 --> 00:25:19,653
.الرئيس يريد شخصًا يختبئ خلفه
470
00:25:19,787 --> 00:25:21,055
.لهذا يحتاج إلى الكونغرس
471
00:25:22,123 --> 00:25:23,958
.لا أحد منهما سيتخذ قرارًا دون الآخر
472
00:25:24,091 --> 00:25:26,327
.إذًا تحتاج إلى طرفٍ أقوى ليدعم ذلك
473
00:25:26,460 --> 00:25:28,596
بحقكِ. ومن أكبر من الرئيس؟
474
00:25:43,310 --> 00:25:45,046
.يا يسوع المسيح
475
00:25:46,080 --> 00:25:47,081
.حرفيًا
476
00:25:48,249 --> 00:25:50,718
هل أنت كاثوليكي؟ -
.أنا الآن -
477
00:25:53,354 --> 00:25:54,989
.قداستُه سيستقبلك الآن
478
00:25:57,625 --> 00:26:01,228
تريدون محاكمة هؤلاء الرجال
،على حياتهم
479
00:26:01,362 --> 00:26:05,599
.وجئتم تطلبون مباركة الكنيسة لذلك
480
00:26:05,733 --> 00:26:07,068
دعمك سيقطع شوطًا كبيرًا
481
00:26:07,201 --> 00:26:09,770
.نحو بناء توافق دولي
482
00:26:09,904 --> 00:26:11,906
.لا أحد ينكر إن هؤلاء الرجال أشرار
483
00:26:13,207 --> 00:26:14,642
...لكن مبدأ العين بالعين
484
00:26:16,210 --> 00:26:17,611
.ليس هو الحل
485
00:26:17,745 --> 00:26:20,448
ربما لا، لكني متأكد جدًا أين قرأت هذا
.المبدأ أول مرة
486
00:26:23,984 --> 00:26:25,086
هل أنت كاثوليكي؟
487
00:26:25,753 --> 00:26:26,754
.لا، سيدي
488
00:26:28,155 --> 00:26:29,356
هل أنت رجل متدين؟
489
00:26:30,291 --> 00:26:31,325
.ليس كثيرًا
490
00:26:31,459 --> 00:26:34,929
ومع ذلك، في بلادك يَدعونك قاضيًا؟
"عدالة"
491
00:26:35,062 --> 00:26:36,330
.لستُ أنا من اختار هذا اللقب
492
00:26:36,464 --> 00:26:39,867
حين تجلس فترة طويلة لتحكم
،على الآخرين
493
00:26:40,000 --> 00:26:42,937
ستجد نفسك تؤمن إن قوانين البشر
494
00:26:43,070 --> 00:26:44,872
.تفوق قوانين الله
495
00:26:47,108 --> 00:26:48,409
.لا أؤمن بذلك
496
00:26:48,543 --> 00:26:49,677
...إذًا
497
00:26:51,779 --> 00:26:53,047
بماذا تؤمن؟
498
00:26:55,916 --> 00:26:57,418
.أؤمن بالإنسان
499
00:26:57,552 --> 00:26:59,753
بقدرتنا على حماية أنفسنا
500
00:26:59,887 --> 00:27:01,822
.من رجال مثل النازيين
501
00:27:03,257 --> 00:27:05,092
.أؤمن إن هذا الفعل الصالح
502
00:27:05,226 --> 00:27:06,760
صالح لدرجة إنك يجب أن تتجاوز
503
00:27:06,894 --> 00:27:08,629
.قوانينك الخاصة لتحقيقه
504
00:27:10,364 --> 00:27:11,632
،أنا آسف
505
00:27:11,765 --> 00:27:15,136
لكن الكنيسة الكاثوليكية لا يمكنها
.دعمك بهذا
506
00:27:19,740 --> 00:27:22,176
.لكن كان بإمكانك دعمهم في عام 1933
507
00:27:25,646 --> 00:27:27,648
عذرًا؟
508
00:27:27,781 --> 00:27:30,784
أنت وقّعتَ اتفاقية الكونكوردات مع
.هتلر) بنفسك)
509
00:27:32,521 --> 00:27:34,321
.ذلك كان أمرًا مختلفًا
510
00:27:34,455 --> 00:27:35,557
."أنت عشتَ في "ميونيخ
511
00:27:35,689 --> 00:27:37,958
.كنت المبعوث البابوي للإمبراطورية الألمانية
512
00:27:38,092 --> 00:27:41,795
الكنيسة الكاثوليكية كانت أول قوة عالمية
513
00:27:41,929 --> 00:27:44,298
.تعترف بدولة الفوهرر
514
00:27:44,431 --> 00:27:46,133
.منحتَ النازيين المصداقية
515
00:27:46,267 --> 00:27:48,637
."كي تحمي الكاثوليك في "ألمانيا
516
00:27:48,769 --> 00:27:50,337
،أليس من المؤسف
517
00:27:50,471 --> 00:27:53,542
إن اليهود لم يكن لديهم أحد يفعل
ذلك من أجلهم؟
518
00:27:55,009 --> 00:27:56,977
هل تظن إنني أتغاضى عما فعلوه؟
519
00:28:01,982 --> 00:28:03,817
...سيتذكر الناس يا سيدي
520
00:28:06,187 --> 00:28:08,557
.ما فعلتَه في عام 1933
521
00:28:09,890 --> 00:28:11,458
.وما الذي تفعله الآن
522
00:28:12,493 --> 00:28:13,994
.سيخبرون أبنائهم
523
00:28:16,598 --> 00:28:19,700
هل وقفت الكنيسة الكاثوليكية
...مع النازيين
524
00:28:21,636 --> 00:28:22,903
أم ضدهم؟
525
00:28:29,043 --> 00:28:30,645
هل قمت للتو بابتزاز البابا؟
526
00:28:30,778 --> 00:28:32,479
.لا أريد التحدث بالأمر
527
00:28:35,749 --> 00:28:38,118
.جاءنا النبأ ليلة أمس
528
00:28:38,252 --> 00:28:39,554
.ستقام محاكمة
529
00:28:43,724 --> 00:28:44,758
محاكمة؟
530
00:28:46,961 --> 00:28:49,063
.جيد. جيد
531
00:28:50,097 --> 00:28:51,566
.هذا ما ينبغي أن يحدث
532
00:29:00,874 --> 00:29:03,244
.تلك البطاقات التي أريتني إياها
533
00:29:04,345 --> 00:29:06,280
ماذا كشفت لك عن شخصيتي؟
534
00:29:07,781 --> 00:29:10,084
.بصراحة؟ إنك شديد الذكاء
535
00:29:11,452 --> 00:29:13,220
.كان يمكنني إخبارك هذا
536
00:29:13,354 --> 00:29:15,590
وإنك نرجسي
537
00:29:15,724 --> 00:29:19,594
وميال إلى حياة خيالية واسعة وعدوانية
538
00:29:19,728 --> 00:29:23,330
ولديك طموح قوي واندفاع لإخضاع العالم
539
00:29:23,464 --> 00:29:25,966
وفق رؤيتك له ليتواءم مع طريقة
.تفكيرك الخاصة
540
00:29:27,968 --> 00:29:29,638
وهل تفاجأت بهذا؟
541
00:29:31,105 --> 00:29:32,741
.لا
542
00:29:32,873 --> 00:29:35,610
.هذا يعني إن البطاقات لم تُفدك بشيء
543
00:29:37,044 --> 00:29:39,980
.تريست) أخبرني إنك تجيد السحر)
544
00:29:43,817 --> 00:29:45,119
.آسف
545
00:29:45,252 --> 00:29:46,387
.نعم
546
00:29:46,521 --> 00:29:49,256
،حسنًا، ربما إذا لم يكن فيه إزعاج كبير
547
00:29:49,390 --> 00:29:51,091
.فنحن لا نحظى بالترفيه هنا
548
00:29:54,128 --> 00:29:55,129
لما لا؟
549
00:29:56,631 --> 00:30:00,501
.هذا دولار فضي متوسط الحال
550
00:30:11,245 --> 00:30:12,346
.جيد جدًا
551
00:30:12,479 --> 00:30:13,515
.جيد جدًا
552
00:30:14,815 --> 00:30:17,484
.سأريك خدعة سحرية ذات يوم
553
00:30:19,386 --> 00:30:20,487
ما هي؟
554
00:30:22,557 --> 00:30:25,025
.سأهرب من حبل المشنقة
555
00:30:27,762 --> 00:30:29,863
كيف تخطط للقيام بذلك؟
556
00:30:31,999 --> 00:30:35,537
.إذا أخبرتك فلن تكون خدعة
557
00:30:37,905 --> 00:30:38,905
."نورمبرج"
558
00:30:45,212 --> 00:30:46,847
هل ترى ما يستطيع الحلفاء فعله؟
559
00:30:46,980 --> 00:30:48,449
.لم يتبقّ شيء
560
00:30:54,121 --> 00:30:55,121
.فقط ذلك
561
00:31:04,666 --> 00:31:06,033
.قصر العدل
562
00:31:07,836 --> 00:31:10,337
.السقف تضرر بسبب الغارات الجوية
563
00:31:11,573 --> 00:31:13,207
الحريق أتى على الطوابق العليا
564
00:31:13,340 --> 00:31:15,442
...وأدى إلى انهيار برج الساعة، لكن
565
00:31:16,644 --> 00:31:17,746
قاعة المحكمة هذه يفترض أن
566
00:31:17,878 --> 00:31:21,348
.تتسع لـ 600 شخص عند الانتهاء منها
567
00:31:21,482 --> 00:31:22,851
ما قصة كل هذه الإمدادات؟
568
00:31:22,983 --> 00:31:25,386
النازيون خاضوا معركتهم الأخيرة هنا
569
00:31:25,520 --> 00:31:26,588
.عندما سقطت المدينة
570
00:31:26,721 --> 00:31:28,222
.وهذا سيحدث مرة أخرى
571
00:31:30,759 --> 00:31:33,193
لدينا كل تلك المدن الجميلة في هذه البلاد
التي استولينا عليها
572
00:31:33,327 --> 00:31:36,230
وتريد محاكمتهم في هذا المكان المتهالك؟
573
00:31:37,866 --> 00:31:39,667
،)هذا هو السير (ديفيد ماكسويل فايف
574
00:31:39,801 --> 00:31:41,368
.مساعد المدعي العام البريطاني
575
00:31:42,771 --> 00:31:43,904
.نعم، سيدي، سنحاكمهم هنا
576
00:31:44,037 --> 00:31:45,540
،أولاً، يمكننا السيطرة على المكان
577
00:31:45,673 --> 00:31:46,741
وثانيًا، يوجد سجن مجاور
578
00:31:46,875 --> 00:31:49,009
.يتسع لما يصل إلى 1200 سجين
579
00:31:49,043 --> 00:31:50,712
بينما نحتاج لمساحة تتسع
!لـ 22 شخصًا فقط
580
00:31:51,412 --> 00:31:54,415
عذرًا، 22، سيدي؟
581
00:31:54,549 --> 00:31:56,417
هذا هو عدد الرجال الذين سنتهمهم
582
00:31:56,551 --> 00:31:57,985
.في المحاكمة الأولى
583
00:31:58,118 --> 00:32:00,655
أنظر، إن لم نكسب تلك المحاكمة
584
00:32:00,789 --> 00:32:02,956
.فلن تكون هناك أي محاكمات أخرى تالية
585
00:32:03,090 --> 00:32:05,593
(وسنصبح أنا وأنت والقاضي (جاكسون
586
00:32:05,727 --> 00:32:07,094
وحكوماتنا المحترمة
587
00:32:07,227 --> 00:32:09,062
محط سخرية العالم
588
00:32:09,196 --> 00:32:12,232
بعد أن يهزمنا الرجال أنفسهم
.الذين سجنّاهم
589
00:32:12,366 --> 00:32:14,067
.لذا هذا سيكون مضحكًا
590
00:32:16,036 --> 00:32:19,173
أصدقائي في "واشنطن" يقولون إن
.الآراء انقلبت ضدك
591
00:32:19,306 --> 00:32:20,340
.يا الهي
592
00:32:20,474 --> 00:32:22,075
تتردد أقاويل بأنك لن تنال
593
00:32:22,209 --> 00:32:24,144
مقعد رئيس المحكمة العليا
594
00:32:24,278 --> 00:32:25,479
.(حين يتنحى (ستون
595
00:32:25,613 --> 00:32:26,815
،)حسنًا، مَن سيختارو (ترومان
596
00:32:26,947 --> 00:32:28,949
.فنسون)؟ (فنسون) غارق في السياسة)
597
00:32:29,082 --> 00:32:30,618
.نعم، لكنه موجود هناك
598
00:32:30,652 --> 00:32:32,519
الأمر برمّته صار استعراضًا
.(ثانويًا، (روبرت
599
00:32:32,554 --> 00:32:33,621
.الأمر حتى لم يبدأ بعد
600
00:32:34,789 --> 00:32:35,989
...يقولون
601
00:32:37,424 --> 00:32:39,661
إنك تكتب جميع المذكرات
،القانونية بنفسك
602
00:32:39,694 --> 00:32:41,261
...وترفض المساعدة من المحامين الآخرين
603
00:32:41,295 --> 00:32:42,864
.لأن الأمر يجب أن يُنجَز على نحوٍ صحيح
604
00:32:42,897 --> 00:32:44,866
.وهذا سيتم
.لكن لا يمكنك القيام بهذا وحدك
605
00:32:44,998 --> 00:32:48,202
كل شيء سيكون على ما يرام بمجرد أن
.نصل فعليًا إلى المحاكمة
606
00:32:48,335 --> 00:32:49,369
أتَقول إنَّ
607
00:32:49,504 --> 00:32:51,405
محكمة القيادة النازية العليا
608
00:32:51,439 --> 00:32:54,074
المستندة إلى سوابق قضائية غير مجرَّبة
والتي يراقبها العالم بأسره
609
00:32:54,107 --> 00:32:55,108
.ستكون الجزء الأسهل
610
00:32:57,110 --> 00:32:58,847
...حسنًا، عندما تصوغه على هذا النحو
611
00:32:58,979 --> 00:33:03,150
أي شيء أقل من النصر الكامل سيُعتبر
.هزيمة مطلقة
612
00:33:03,283 --> 00:33:05,520
وهذا يعني إن الانتصار وحده
،)لا يكفي، (روبرت
613
00:33:05,653 --> 00:33:07,254
.عليك أن تكون بلا شائبة
614
00:33:08,756 --> 00:33:09,757
.لا تحمل همّ الضغط
615
00:33:12,493 --> 00:33:13,828
.أود فنجانًا آخر
616
00:33:13,962 --> 00:33:15,395
،زنزاناتكم مبنية من الحجر
617
00:33:16,698 --> 00:33:18,198
.أبعادها (3.96 * 2.74) مترًا
618
00:33:19,500 --> 00:33:22,135
.أسِرَّتكم مُثبتة بمسامير في الحائط
619
00:33:22,269 --> 00:33:25,540
.فرشاتكم محشوة بالقش بدلاً من النوابض
620
00:33:26,641 --> 00:33:27,942
،مكاتبكم مصنوعة من الورق المقوى
621
00:33:28,075 --> 00:33:30,712
.ولا تتحمل الوزن الكامل لرجل
622
00:33:30,845 --> 00:33:33,815
كراسيكم لا يُسمح أبدًا بأن تكون
،ملاصقة لأي جدار
623
00:33:33,948 --> 00:33:37,552
.وستُزال كل ليلة عند غروب الشمس
624
00:33:38,418 --> 00:33:39,954
،عند النوم
625
00:33:40,087 --> 00:33:42,189
يجب أن تبقى رؤوسكم وأيديكم
،فوق بطانياتكم
626
00:33:42,322 --> 00:33:44,659
.ومرئية في جميع الأوقات
627
00:33:44,792 --> 00:33:48,195
،.لن تُعطَوا أي أحزمة
،لن تُعطَوا أي أربطة أحذية
628
00:33:48,328 --> 00:33:52,232
.لن تُعطَوا أي مقاعد مراحيض
لن تُعطَوا أي شيء
629
00:33:52,366 --> 00:33:56,004
.يمكن استخدامه كسلاح لإنهاء حياتكم
630
00:33:59,039 --> 00:34:00,307
."أهلاً بكم في "نورمبرغ
631
00:34:31,573 --> 00:34:32,574
...الآن هذه
632
00:34:33,741 --> 00:34:34,876
.تسمى زنزانة
633
00:34:35,409 --> 00:34:36,409
هل تعجبك؟
634
00:34:36,511 --> 00:34:37,679
.ألمانية البناء
635
00:34:39,047 --> 00:34:40,247
فكيف لا تعجبني؟
636
00:34:45,152 --> 00:34:46,854
سيتهموننا عما قريب، أليس كذلك؟
637
00:34:46,988 --> 00:34:48,656
هل تتطلع إلى ذلك؟
638
00:34:48,790 --> 00:34:51,793
.أعتقد إنني كذلك
639
00:34:51,926 --> 00:34:57,565
سأحظى، كما تقول، بفرصتي بالمثول
.أمام المحكمة
640
00:34:59,767 --> 00:35:01,603
هل تعرف المدعو (جاكسون)؟
641
00:35:01,736 --> 00:35:03,972
القاضي (جاكسون)؟
642
00:35:04,104 --> 00:35:05,205
.لا، لا أعرفه
643
00:35:06,074 --> 00:35:07,875
...،سيحاول أن يخدعني
644
00:35:09,577 --> 00:35:11,646
.لكنه لن ينجح
645
00:35:11,779 --> 00:35:13,581
.أنت واثق جدًا من نفسك
646
00:35:13,715 --> 00:35:15,248
...يا دكتور
647
00:35:15,382 --> 00:35:18,653
.لم يسبق لرجل أن هزمني
648
00:35:20,153 --> 00:35:22,690
هناك كتب مملوءة بأسماء
649
00:35:22,824 --> 00:35:24,291
.أولئك الذين حاولوا
650
00:35:25,827 --> 00:35:27,127
مع ذلك أنت تجلس هنا
651
00:35:29,964 --> 00:35:30,964
.ألمانية البناء
652
00:35:33,901 --> 00:35:37,304
هل تعتقد إنني في موقف ضعيف
653
00:35:37,437 --> 00:35:38,840
لأنني أجلس في زنزانة؟
654
00:35:40,708 --> 00:35:41,943
،سأذكرك
655
00:35:43,077 --> 00:35:44,411
.بأنني أنا من سلمت نفسي
656
00:35:45,546 --> 00:35:49,249
.هنا بالضبط حيث أريد أن أكون
657
00:35:51,986 --> 00:35:54,454
.ما زال (غورينغ) يمثّل لغزًا محيّرًا ليّ
658
00:35:54,589 --> 00:35:56,356
،كلما اقتربنا من توجيه الاتهامات
659
00:35:56,490 --> 00:35:58,693
.ازداد هو ثقةً
660
00:35:58,826 --> 00:36:01,228
.أحتاج إلى إيجاد طريقة للتقرّب منه
661
00:36:01,929 --> 00:36:03,330
وكيف نفعل ذلك؟
662
00:36:06,634 --> 00:36:08,168
.سنطلب مساعدته
663
00:36:09,236 --> 00:36:10,938
بماذا؟
664
00:36:12,507 --> 00:36:13,541
.(رودولف هيس)
665
00:36:14,241 --> 00:36:15,375
...(رودولف)
666
00:36:15,510 --> 00:36:18,478
رودولف هيس) سيأتي إلى هنا؟)
667
00:36:22,617 --> 00:36:25,753
.رودولف هيس)، نائب الفوهرر)
668
00:36:25,887 --> 00:36:28,623
.(الثالث في خط الخلافة بعد (هتلر) و(غورينغ
669
00:36:30,357 --> 00:36:32,527
(هو من نسخ كتاب "كفاحي" لـ (هتلر
670
00:36:32,660 --> 00:36:34,095
،أثناء وجودهما في السجن
671
00:36:34,227 --> 00:36:37,397
.وكان معروفًا بأنه من أكثر أتباعه تعصّبًا
672
00:36:37,532 --> 00:36:38,833
!تحية للنصر
673
00:36:41,102 --> 00:36:42,904
.اياك أن تفعل ذلك في سجني مرة أخرى
674
00:36:50,277 --> 00:36:53,246
،في العاشر من مايو عام 1941
،وفي أوج الحرب
675
00:36:53,380 --> 00:36:54,448
صعد إلى
676
00:36:54,582 --> 00:36:57,250
طائرة مقاتلة من طراز
"مسرشميت"
677
00:36:57,384 --> 00:36:59,120
.وحلَّق وحيدًا فوق بحر الشمال
678
00:37:04,692 --> 00:37:06,259
،"قفز بالمظلة في مكان ما فوق "اسكتلندا
679
00:37:06,393 --> 00:37:08,096
.وكسر كاحله عند ارتطامه بالأرض
680
00:37:08,896 --> 00:37:10,031
عندما تم اكتشافه
681
00:37:10,164 --> 00:37:12,200
،)أعلن إنه (رودولف هيس
682
00:37:12,332 --> 00:37:14,334
.الثالث في قيادة القيادة الألمانية العليا
683
00:37:14,468 --> 00:37:16,369
،وأفاد بأنه هنا في مهمة سلام
684
00:37:16,504 --> 00:37:19,040
،)ويريد التحدث إلى (دوغلاس دوغلاس هاميلتون
685
00:37:19,173 --> 00:37:21,075
،دوق "هاميلتون" الثالث عشر
686
00:37:21,209 --> 00:37:22,577
(الذي التقى به (هيس
687
00:37:22,710 --> 00:37:25,947
.في الألعاب الأولمبية في "برلين" عام 1936
688
00:37:26,080 --> 00:37:29,050
(بعد بعض العقبات، سُمِح لـ (هيس
.بعقد اجتماعه
689
00:37:30,051 --> 00:37:31,586
هناك، أعلن نيته
690
00:37:31,719 --> 00:37:33,788
مقابلة الملك (جورج السادس)
691
00:37:33,921 --> 00:37:35,690
،)وإقالة (ونستون تشرشل
692
00:37:35,823 --> 00:37:38,492
"والتفاوض على هدنة مع "بريطانيا
693
00:37:38,626 --> 00:37:41,129
مما يسمح للدولتين بضم قواهما
694
00:37:41,261 --> 00:37:44,464
."لهزيمة "الاتحاد السوفيتي
695
00:37:44,599 --> 00:37:47,235
."على الفور، أُلقي (هيس) في برج "لندن
696
00:37:47,367 --> 00:37:49,203
وهناك، بدأ (هيس) يدّعي
697
00:37:49,336 --> 00:37:51,072
،إنه لا يتذكر أي شيء من الأحداث الماضية
698
00:37:51,205 --> 00:37:52,907
.حتى طفولته
699
00:37:53,040 --> 00:37:56,309
،استمر هذا حتى فبراير 1945
700
00:37:56,443 --> 00:37:58,278
عندما قال إن فقدان الذاكرة السابق
701
00:37:58,411 --> 00:37:59,847
.كان مُزيفًا
702
00:37:59,981 --> 00:38:01,314
ثم غيّر رأيه مجددًا
703
00:38:01,448 --> 00:38:04,952
وقال إن فقدان الذاكرة عاد إليه
،في يوليو 1945
704
00:38:05,086 --> 00:38:06,587
."عندما انهارت "ألمانيا
705
00:38:06,721 --> 00:38:09,190
(إذًا، أنتم الآن تلجؤون إلى (هيرمان غورينغ
706
00:38:10,124 --> 00:38:12,459
.لتشويه سمعة صديقي القديم
707
00:38:14,862 --> 00:38:18,431
ماذا سأجني أنا من هذا؟
708
00:38:21,936 --> 00:38:22,937
ماذا تريد؟
709
00:38:26,674 --> 00:38:27,675
...زوجتي
710
00:38:28,643 --> 00:38:29,644
.وابنتي
711
00:38:31,512 --> 00:38:34,215
لم يتمكن أحد من تحديد موقعهم
.منذ استسلامي
712
00:38:35,750 --> 00:38:37,552
.أريدك أن تجدهم من أجلي يا دكتور
713
00:38:38,252 --> 00:38:40,822
.لتعطهم هذه
714
00:38:42,322 --> 00:38:43,323
.الرسائل
715
00:38:48,963 --> 00:38:50,463
...(أولاً، نتحدث مع (هيس
716
00:38:52,399 --> 00:38:53,634
.ثم عائلتك
717
00:38:56,003 --> 00:38:57,271
ما رأيك بذلك؟
718
00:38:57,404 --> 00:38:59,507
،هذا الرجل كاد أن يسيطر على العالم بأكمله
719
00:38:59,640 --> 00:39:02,176
والآن تريدنا أن نقوم بتسليم الرسائل. دكتور؟
720
00:39:02,310 --> 00:39:04,745
أنا أعرف هذا الرجل أكثر من
.أي أحد آخر
721
00:39:04,879 --> 00:39:07,815
.ومقابلة عائلته ستزيد من معلوماتي
722
00:39:09,517 --> 00:39:11,085
...(إذًا، (رودولف
723
00:39:13,120 --> 00:39:14,722
هل تتذكرني؟
724
00:39:18,793 --> 00:39:20,161
.كنا معًا، نعم
725
00:39:21,629 --> 00:39:23,064
.لا بدّ إنّ الأمر كان كذلك
726
00:39:24,364 --> 00:39:26,067
.لكني لا أتذكر أحدًا
727
00:39:28,903 --> 00:39:30,705
.(كنا نحن الثلاثة، (رودولف
728
00:39:32,340 --> 00:39:33,341
...أنت
729
00:39:34,041 --> 00:39:35,042
...وأنا
730
00:39:37,511 --> 00:39:38,546
.(و(أدولف
731
00:39:40,348 --> 00:39:41,716
.كنا نحكم إمبراطورية
732
00:39:45,119 --> 00:39:46,354
I'.أنا آسف
733
00:39:51,225 --> 00:39:52,894
...ربما كنت صديقًا ليّ
734
00:39:55,363 --> 00:39:57,064
.لكنني لم أعد أعرفك
735
00:40:03,104 --> 00:40:04,272
.إنه يكذب
736
00:40:05,840 --> 00:40:09,243
.قضى ساعة كاملة ليقول إنه لا يتذكرني
737
00:40:11,212 --> 00:40:13,080
لكن عندما وصل إلى السجن
738
00:40:13,214 --> 00:40:14,215
...ورآني
739
00:40:15,583 --> 00:40:16,684
ماذا فعل؟
740
00:40:17,885 --> 00:40:18,886
.ألقى التحية
741
00:40:20,321 --> 00:40:21,321
!"تحية للنصر"
742
00:40:24,692 --> 00:40:26,027
.هذا كان جيدًا جدًا
743
00:40:32,033 --> 00:40:33,100
.هذا غباء
744
00:40:33,734 --> 00:40:34,734
.أنا غبي
745
00:40:34,802 --> 00:40:36,137
.كنت أعرف إنك ستنجز الأمر من أجلي
746
00:40:36,270 --> 00:40:38,471
.أجل، لأنني غبي
747
00:40:43,811 --> 00:40:45,112
كيف عثرت عليهم؟
748
00:40:45,246 --> 00:40:47,081
Lإشاعات محلية أخبرتني إنهم
."في "فيلدنشتاين
749
00:40:47,915 --> 00:40:48,916
أتريد سيجارة؟
750
00:40:53,888 --> 00:40:55,056
.لم أرك تدخن أبدًا
751
00:40:56,123 --> 00:40:57,625
.أجل. لا أدخن. تركته
752
00:40:58,926 --> 00:41:00,127
.والداي كرها ذلك
753
00:41:02,263 --> 00:41:03,631
أنت دائمًا تستخدمها، صحيح؟
754
00:41:03,764 --> 00:41:05,766
.إنها حيلة لكسب ود الضباط
755
00:41:07,401 --> 00:41:09,937
أقول لنفسي سأدخن سيجارة عندما
.تنتهي الحرب
756
00:41:10,071 --> 00:41:11,672
.(الحرب انتهت، (هوي
757
00:41:13,174 --> 00:41:14,508
.اقتربنا من الوصول
758
00:41:35,129 --> 00:41:36,163
فرانز)؟)
759
00:41:39,467 --> 00:41:40,901
سيدة (غورينغ)؟
760
00:41:42,470 --> 00:41:44,138
...(سيدة (غورينغ
761
00:41:45,339 --> 00:41:47,908
.(إسمي (دوغلاس كيلي
762
00:41:48,042 --> 00:41:50,211
.أنا أعمل مع السجن
.أنا طبيب نفسي
763
00:42:00,755 --> 00:42:02,123
زوجكِ طلب مني
764
00:42:02,256 --> 00:42:03,724
.أن أحضر لكِ بعض الرسائل
765
00:42:07,995 --> 00:42:08,996
هيرمان)؟)
766
00:42:10,398 --> 00:42:11,399
.نعم
767
00:42:26,280 --> 00:42:27,681
كيف حاله؟ -
.إنه بخير -
768
00:42:28,783 --> 00:42:29,850
.إنه صامد بشكل جيد
769
00:42:43,497 --> 00:42:44,497
.(إدا)
770
00:42:47,068 --> 00:42:48,135
هل أنتِ من كان يعزف؟
771
00:42:51,372 --> 00:42:52,373
.هذا جميل
772
00:43:04,752 --> 00:43:06,987
.قالت إنه صديق لوالدكِ
773
00:43:09,190 --> 00:43:10,190
...(إدا)
774
00:43:14,361 --> 00:43:15,396
كيف حال أبي؟
775
00:43:16,764 --> 00:43:18,165
...إنه
776
00:43:19,633 --> 00:43:21,068
.إنه بخير تمامًا
777
00:43:22,436 --> 00:43:23,737
هل هو شجاع؟
778
00:43:23,871 --> 00:43:24,872
.شجاع جدًا
779
00:43:27,675 --> 00:43:29,376
.يريدكِ أنتِ أيضًا أن تكوني شجاعة
780
00:43:37,051 --> 00:43:38,285
.كتب لكِ رسالة
781
00:43:47,061 --> 00:43:48,061
.شكرًا
782
00:43:51,799 --> 00:43:53,901
.ستقرأها مرات عديدة. شكرًا لك
783
00:43:54,034 --> 00:43:55,034
.شكرًا
784
00:44:02,977 --> 00:44:03,978
.دكتور
785
00:44:09,917 --> 00:44:10,917
.(هذه لـ (هيرمان
786
00:44:12,486 --> 00:44:13,622
.لا أعلم إن كنتُ أستطيع
787
00:44:13,754 --> 00:44:14,754
.أرجوك
788
00:44:25,733 --> 00:44:26,800
.حسنًا
789
00:44:28,402 --> 00:44:29,604
.عد لزيارتنا
790
00:44:39,446 --> 00:44:40,447
أنت بخير يا دكتور؟
791
00:44:55,863 --> 00:44:56,964
ما هذا بحق الجحيم؟
792
00:45:05,139 --> 00:45:06,307
ما الأمر؟
793
00:45:06,440 --> 00:45:07,875
.وصل الخبر قبل بضع ساعات
794
00:45:08,008 --> 00:45:09,176
.سنوجه الاتهامات للسجناء
795
00:45:10,110 --> 00:45:11,110
أين كنت؟
796
00:45:26,260 --> 00:45:27,261
هيرمان غورينغ)؟)
797
00:45:28,495 --> 00:45:32,032
(أنا الرايخ مارشال (هيرمان غورينغ
798
00:45:32,166 --> 00:45:33,334
،)هيرمان ويلهلم غورينغ)
799
00:45:33,467 --> 00:45:34,703
أنت متهم بموجب هذا
800
00:45:34,735 --> 00:45:36,870
،"من قبل "الولايات المتحدة الأمريكية
،"الجمهورية الفرنسية"
801
00:45:36,904 --> 00:45:39,006
،"المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى"
"أيرلندا الشمالية"
802
00:45:39,039 --> 00:45:40,507
،"و"اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفيتية
803
00:45:40,542 --> 00:45:42,409
:بالتهم الأربع التالية
804
00:45:42,544 --> 00:45:44,211
،جرائم ضد السلام، جرائم حرب
805
00:45:44,345 --> 00:45:45,647
جرائم ضد الإنسانية
806
00:45:45,679 --> 00:45:47,147
والاشتراك في خطة مشتركة أو مؤامرة
807
00:45:47,181 --> 00:45:48,583
.لارتكاب تلك الجرائم
808
00:45:48,617 --> 00:45:49,751
الجرائم ضد الإنسانية
809
00:45:49,783 --> 00:45:51,252
التي أنت متهم بها تشمل
810
00:45:51,385 --> 00:45:53,087
القتل، الإبادة، الاستعباد، الترحيل
811
00:45:53,220 --> 00:45:54,421
.وغيرها من الأفعال اللاإنسانية
812
00:45:54,556 --> 00:45:55,557
.هذه نسخة من لائحة اتهامك
813
00:45:55,690 --> 00:45:56,690
هل لديك أية أسئلة؟
814
00:45:58,759 --> 00:45:59,760
.لا
815
00:46:00,995 --> 00:46:01,995
.طاب نهارك
816
00:46:03,931 --> 00:46:05,065
من التالي؟
817
00:46:05,199 --> 00:46:06,200
.(سترايكر)
818
00:46:17,111 --> 00:46:18,779
هل لديك أية أسئلة؟
819
00:46:23,284 --> 00:46:24,485
ماذا قال؟
820
00:46:25,953 --> 00:46:28,022
.قال إنه يريد محاميًا يهوديًا
821
00:46:30,257 --> 00:46:31,492
.لن أخضع للمحاكمة
822
00:46:32,527 --> 00:46:33,762
.(بلى ستخضع، دكتور (لاي
823
00:46:37,231 --> 00:46:38,799
.أنا لم أقتل أي أحد أبدًا
824
00:46:41,035 --> 00:46:42,303
!أيها الحراس
825
00:46:42,436 --> 00:46:43,638
.لا بأس. لا بأس
826
00:46:43,772 --> 00:46:44,838
.لا تلمسني -
.لا بأس -
827
00:46:44,872 --> 00:46:45,993
...(روبرت). (روبرت) -
!لا تلمسني -
828
00:46:46,006 --> 00:46:47,341
.أمسكوه
829
00:46:47,474 --> 00:46:49,443
!هيا -
!أمسكوه -
830
00:46:49,577 --> 00:46:52,681
.لا تحاكموني كمجرم عادي! هيا
831
00:46:52,813 --> 00:46:54,982
!أطلقوا النار عليّ
!أطلقوا النار عليّ
832
00:46:55,115 --> 00:46:56,618
!أطلقوا النار عليّ
833
00:47:24,878 --> 00:47:25,879
يوم صعب؟
834
00:47:26,815 --> 00:47:28,382
.السيدة التي كانت في القطار
835
00:47:28,982 --> 00:47:30,050
.الساحر
836
00:47:31,218 --> 00:47:32,554
كيف تسير المهمة السرية؟
837
00:47:34,789 --> 00:47:36,457
.واجهت بعض العقبات
838
00:47:39,493 --> 00:47:40,628
.أرى ذلك جيدًا
839
00:47:41,830 --> 00:47:43,230
ماذا تفعلين هنا؟
840
00:47:44,766 --> 00:47:46,801
.جئتُ مع الصحافة
841
00:47:46,934 --> 00:47:49,103
هيرمان غورينغ) والنازيين سيتم توجيه)
.الاتهام لهم اليوم
842
00:47:49,236 --> 00:47:50,371
حقًا؟
843
00:47:51,506 --> 00:47:54,576
.استعد جيدًا
844
00:47:54,709 --> 00:47:57,344
هذه المدينة على وشك أن تصبح أضخم
.عرض على وجه الأرض
845
00:48:27,074 --> 00:48:28,075
.هذه من زوجتك
846
00:48:32,112 --> 00:48:33,113
هل رأيتها؟
847
00:48:37,050 --> 00:48:38,118
.شكرًا جزيلاً يا دكتور
848
00:48:49,697 --> 00:48:51,465
،"من "نورمبرغ
849
00:48:51,599 --> 00:48:53,434
بينما تتزايد الشائعات المقلقة
850
00:48:53,568 --> 00:48:56,003
بشأن الغاية الحقيقية من معسكرات
،العمل النازية
851
00:48:56,136 --> 00:48:59,173
تستعد الفرق القانونية لما يُبشر بأن يكون
852
00:48:59,306 --> 00:49:01,008
.محاكمة القرن
853
00:49:01,141 --> 00:49:04,579
عبر هذا النفق، سيتم اقتياد النازيين
،إلى قاعة المحكمة
854
00:49:04,712 --> 00:49:06,881
التي يجري إعادة بنائها حاليًا
.من أجل المحاكمة
855
00:49:06,914 --> 00:49:08,683
هناك، ستكون أضواء التصوير السينمائي
،ساطعة جدًا
856
00:49:08,716 --> 00:49:11,920
لدرجة إنه سيتم تزويد رواد المحكمة
.بنظارات شمسية
857
00:49:12,052 --> 00:49:14,087
(هيرمان غورينغ) وعصابته المحبة لـ (هتلر)
858
00:49:14,221 --> 00:49:16,691
من المقرر أن يواجهوا رجالنا في
.غضون أسبوع واحد
859
00:49:16,825 --> 00:49:20,595
فهل ستسود العدالة، أم سيفلت
الفاشيون من العقاب؟
860
00:49:20,728 --> 00:49:21,995
هذا المراسل يأمل بشدة
861
00:49:22,129 --> 00:49:25,032
.ألا يواجه الحلفاء أي مشكلات
862
00:49:26,333 --> 00:49:27,635
.لدينا مشكلة
863
00:49:27,769 --> 00:49:31,271
عملية "فيزرأوبونج" كانت هي الغزو
،"الألماني لـ "الدنمارك
864
00:49:31,405 --> 00:49:32,841
.و"النرويج" في عام 1940
865
00:49:32,973 --> 00:49:34,475
.حرب عدوانية نموذجية
866
00:49:34,609 --> 00:49:37,077
،النازيون، يدخلون بالدبابات
.ويحتلون بلدًا محايدًا
867
00:49:37,211 --> 00:49:38,979
باستثناء إنهم سيدّعون
868
00:49:39,112 --> 00:49:41,649
.إن الغزو كان ضربة استباقية
869
00:49:41,783 --> 00:49:43,651
لاستباق ماذا؟
870
00:49:43,785 --> 00:49:45,118
."الخطة البريطانية لغزو "النرويج
871
00:49:45,252 --> 00:49:47,922
.حسنًا، هذا سخيف -
.سخيف قطعًا -
872
00:49:48,055 --> 00:49:50,692
.أنا أتفق تمامًا
873
00:49:50,825 --> 00:49:53,360
.يقلقني وجودك في هذه الغرفة الآن
874
00:49:53,494 --> 00:49:56,664
،حسنًا، بالإضافة إلى كونه سخيفًا
875
00:49:56,798 --> 00:49:57,899
.فهو أيضًا حقيقي
876
00:49:58,031 --> 00:49:59,466
كانت الفكرة هي استخدام البلاد
877
00:49:59,601 --> 00:50:01,569
.كمنطقة انطلاق لصد النازيين
878
00:50:01,703 --> 00:50:05,372
لا يمكننا ملاحقة النازيين قضائيًا بتهمة
التخطيط لحروب عدوانية
879
00:50:05,507 --> 00:50:07,775
إذا كنتم أنتم تخططون لحروب
.عدوانية أيضًا
880
00:50:07,809 --> 00:50:09,376
.أعترف بأن هناك منطقًا معينًا بكلامك
881
00:50:09,409 --> 00:50:10,845
هل يستطيع النازيون إثبات ذلك؟
882
00:50:10,879 --> 00:50:12,947
المحامي الألماني قدم طلبًا
.للحصول على الوثائق
883
00:50:12,981 --> 00:50:14,114
.لكنهم لا يملكونها
.ليس بعد
884
00:50:14,248 --> 00:50:16,049
.لكننا في مأمن -
...ربما -
885
00:50:17,317 --> 00:50:20,287
.لكن الأمر يثير قضية أكبر
886
00:50:20,420 --> 00:50:22,790
يجب أن نعرف ما يعلمه النازيون
887
00:50:22,924 --> 00:50:25,058
.وما هي استراتيجيتهم الدفاعية
888
00:50:25,192 --> 00:50:27,227
كيف تقترح بالتحديد أن نفعل ذلك؟
889
00:50:30,698 --> 00:50:32,199
...(دكتور (كيلي
890
00:50:32,332 --> 00:50:35,168
ستلتقي بشخصية في غاية الأهمية
.هذا المساء
891
00:50:36,336 --> 00:50:38,840
قد تكون هذه فرصتك لتكون ذا
.فائدة حقيقية
892
00:50:44,712 --> 00:50:45,880
مثير للإعجاب، أليس كذلك؟
893
00:50:49,182 --> 00:50:50,350
كان (هتلر) يبنيه ليكون
894
00:50:50,484 --> 00:50:52,219
.أكبر ملعب على الكوكب
895
00:50:54,556 --> 00:50:55,890
.(أنت القاضي (جاكسون
896
00:50:57,090 --> 00:50:58,191
.وأنت الطبيب النفسي
897
00:51:00,028 --> 00:51:01,896
.هنا كانوا يعقدون التجمعات
898
00:51:02,030 --> 00:51:04,032
في كل عام كان (هتلر) يحشد هذا المكان
899
00:51:04,164 --> 00:51:06,099
.ويخاطب الحزب النازي بأكمله
900
00:51:07,267 --> 00:51:08,368
.لقد صوروه
901
00:51:10,738 --> 00:51:12,707
في عام 1935، أعلن هنا
902
00:51:12,840 --> 00:51:14,374
."عن قوانين "نورمبرغ
903
00:51:15,009 --> 00:51:16,076
هل تعرف القوانين؟
904
00:51:18,211 --> 00:51:20,180
قوانين "نورمبرغ" عرَّفت اليهودي بأنه
905
00:51:20,314 --> 00:51:23,518
.أيّ شخص له ثلاثة أو أربعة أجداد يهود
906
00:51:24,886 --> 00:51:27,055
لم يكن مهمًا إن كنت تمارس اليهودية
907
00:51:27,187 --> 00:51:28,890
.أو إن كنت قد اعتنقت المسيحية
908
00:51:29,023 --> 00:51:31,759
.الأمر كان يتعلق بالأصل العرقي
909
00:51:34,361 --> 00:51:38,900
القانون جرّد جميع اليهود من
.الجنسية الألمانية
910
00:51:39,033 --> 00:51:42,804
جعلوا زواج اليهود والألمان من بعضهم
البعض غير قانوني
911
00:51:42,937 --> 00:51:45,138
."خوفًا من "الخزي العرقي
912
00:51:46,007 --> 00:51:47,742
.تدنيس السلالة
913
00:51:50,410 --> 00:51:51,746
بموجب هذه القوانين
914
00:51:51,879 --> 00:51:55,482
مُنع اليهود من استخدام مستشفيات الدولة
915
00:51:55,617 --> 00:51:57,919
ولم يُسمح لهم بالالتحاق بالتعليم العام
916
00:51:58,052 --> 00:51:59,453
.بعد سن الرابعة عشرة
917
00:52:01,055 --> 00:52:04,291
المكتبات، الحدائق والشواطئ أُغلقت
.في وجه اليهود
918
00:52:05,760 --> 00:52:08,930
جميع الأسماء اليهودية على النُصب
...التذكارية للحرب
919
00:52:10,263 --> 00:52:11,264
.تم إزالتها
920
00:52:12,600 --> 00:52:15,770
كل هذا أُعلن هنا بالذات
921
00:52:15,903 --> 00:52:17,304
.في هذا الموقع تحديدًا
922
00:52:21,776 --> 00:52:23,011
ماذا تريد مني؟
923
00:52:24,812 --> 00:52:27,481
...مرضاك
924
00:52:27,615 --> 00:52:30,518
أحتاج منك أن تبدأ بطرح الأسئلة
.الصحيحة عليهم
925
00:52:33,788 --> 00:52:35,523
ما هي الأسئلة الصحيحة؟
926
00:52:36,758 --> 00:52:38,492
،ما يخبرون به محاميهم
927
00:52:38,626 --> 00:52:40,728
.وكيف يخططون للدفاع عن أنفسهم
928
00:52:45,332 --> 00:52:46,768
تريد مني أن أكون جاسوسًا؟
929
00:52:48,603 --> 00:52:50,337
.أريدك أن تؤدي واجبك تجاه بلدك
930
00:52:50,470 --> 00:52:53,808
لا، أنت تريدني أن أخترق سرية العلاقة
.بين الطبيب والمريض
931
00:52:53,941 --> 00:52:55,543
.أعتقد إنك فعلت ذلك بالفعل يا دكتور
932
00:52:55,677 --> 00:52:57,210
.لقد قرأنا كل تقرير
933
00:52:58,112 --> 00:52:59,113
.نحتاج المزيد
934
00:53:10,858 --> 00:53:12,460
لماذا لا تطلقوا النار عليهم فحسب؟
935
00:53:14,162 --> 00:53:16,229
.هذا ما يريده الجميع
936
00:53:16,363 --> 00:53:17,565
...أعني، إذا كنت ستقوم بالغش
937
00:53:17,699 --> 00:53:19,199
.هذا ليس غشًا -
إذا كنت تطلب مني -
938
00:53:19,332 --> 00:53:20,802
...خيانة قَسَمي
939
00:53:23,604 --> 00:53:25,740
فلماذا لا تطلقوا عليهم النار
وتنهون الأمر؟
940
00:53:29,342 --> 00:53:32,180
بعد الحرب العظيمة الأخيرة جعلنا
،ألمانيا" تزحف"
941
00:53:33,915 --> 00:53:35,415
،أهنّاهم
942
00:53:35,550 --> 00:53:37,785
وأجبرناهم على دفع تعويضات لم
.يكن بإمكانهم تحملها
943
00:53:39,352 --> 00:53:43,991
جعلناهم يكرهوننا بشدة لدرجة إنهم
في أقل من عقدين
944
00:53:44,125 --> 00:53:47,562
تحولوا من أمة منكسرة إلى دولة
.كادت تحتل العالم
945
00:53:49,329 --> 00:53:51,431
،علينا أن نفعل هذا بشكلٍ صحيح
...لأنه إذا لم نفعل
946
00:53:53,000 --> 00:53:56,170
إذا عادوا أقوى بعد 15 عامًا من الآن
947
00:53:58,005 --> 00:54:00,074
لا أعلم إن كنا سنستطيع هزيمتهم
.للمرة الثالثة
948
00:54:03,343 --> 00:54:05,813
،إذا أطلقنا النار على هؤلاء الرجال
.فسنحولهم إلى شهداء
949
00:54:06,914 --> 00:54:08,381
.لن أسمح لهم بذلك
950
00:54:09,684 --> 00:54:11,451
.لن تكون لهم تماثيل
951
00:54:12,854 --> 00:54:14,387
.لن تُنشد فيهم قصائد المديح
952
00:54:16,724 --> 00:54:19,026
سأضع (هيرمان غورينغ) في
،قفص الاتهام
953
00:54:20,393 --> 00:54:22,730
.وسأجعله يخبر العالم بما فعله
954
00:54:24,766 --> 00:54:26,634
.لكي لا يتكرر ذلك أبدًا
955
00:54:34,709 --> 00:54:36,276
جئت بيّ إلى هنا بسبب (غورينغ)؟
956
00:54:37,410 --> 00:54:38,411
.لا
957
00:54:41,783 --> 00:54:43,818
أحضرتك إلى هنا
958
00:54:43,951 --> 00:54:46,419
،لأريك إنه قبل إطلاق الرصاص
959
00:54:47,922 --> 00:54:50,423
وقبل مقتل عشرات الملايين
...من الرجال
960
00:54:53,227 --> 00:54:55,129
.كل هذا بدأ بالقوانين
961
00:54:56,864 --> 00:55:00,101
.هذه الحرب تنتهي في قاعة محكمة
962
00:55:02,435 --> 00:55:04,304
.(بانتهاء (غورينغ
963
00:55:04,437 --> 00:55:06,207
.إنه يمثل واجهة النازيين الآن
964
00:55:07,508 --> 00:55:09,442
.عندما يسقط، يسقطون جميعًا معه
965
00:55:11,746 --> 00:55:13,313
...لكن إذا كنتُ سأفعل ذلك
966
00:55:15,650 --> 00:55:17,118
.فيجب أن أكون مستعدًا له
967
00:55:21,656 --> 00:55:22,790
هل ستساعدني؟
968
00:55:40,440 --> 00:55:41,509
.(دعنا نتحدث عن (هتلر
969
00:55:45,947 --> 00:55:50,318
من الغريب إنك لم تطرح عليَّ هذا الأمر
.بشكل مباشر سابقًا
970
00:55:50,450 --> 00:55:53,187
.أنا فضولي لمعرفة ما كان سبب الجاذبية
971
00:55:54,822 --> 00:55:56,657
إنه رسام فاشل، صحيح؟
972
00:55:56,791 --> 00:56:00,962
،ليس جنديًا جيدًا جدًا
.ومع ذلك فهو يُعبَد ويُبجَّل
973
00:56:03,664 --> 00:56:05,465
.جعلنا نشعر بأننا ألمان من جديد
974
00:56:11,005 --> 00:56:12,006
كيف؟
975
00:56:14,041 --> 00:56:16,210
.حسنًا، خرجت "ألمانيا" مهزومة في الحرب
976
00:56:17,345 --> 00:56:20,248
،ثم يظهر رجل يقول
977
00:56:20,380 --> 00:56:23,217
.إنه يمكننا استعادة مجدنا السابق
978
00:56:25,853 --> 00:56:27,521
أما كنت لتتبع رجل كهذا؟
979
00:56:28,956 --> 00:56:30,892
.الأمر يعتمد على ما أراد أن يفعله غير ذلك
980
00:56:34,295 --> 00:56:37,899
...أول مرة رأيت (هتلر) يتحدث كان ذلك
981
00:56:39,834 --> 00:56:41,702
.عام 1922
982
00:56:41,836 --> 00:56:45,106
،في طابق علوي من مقهى
.لحوالي 30 رجلاً
983
00:56:46,841 --> 00:56:47,909
.كانت تلك حقبة سلام
984
00:56:48,042 --> 00:56:51,712
لكنه كان سلامًا بلا طعام ولا وظائف
.ولا أحذية
985
00:56:53,180 --> 00:56:55,116
،ووقف وقال
986
00:56:55,249 --> 00:56:59,520
.بطون الفرنسيين تُشبَع بوجع الألمان
987
00:57:00,855 --> 00:57:01,856
...لذا
988
00:57:03,057 --> 00:57:06,627
.إذا كنتَ تهدد، فأنت بحاجة إلى حراب
989
00:57:06,761 --> 00:57:09,330
!"لنتسلَّح! فلتسقط معاهدة "فرساي
990
00:57:11,632 --> 00:57:15,502
.لذا تلك الليلة، أصبحتُ قوميًا
991
00:57:17,538 --> 00:57:20,574
بعد... خطاب واحد؟
992
00:57:20,708 --> 00:57:24,045
حسنًا، أدركتُ إنه سيحظى بتأييد
،الجنود القدامى
993
00:57:24,078 --> 00:57:26,747
وإذا امتلكنا قدامى المحاربين، ستكون
.لدينا القوة البشرية اللازمة
994
00:57:26,781 --> 00:57:31,419
،حتى مع معاداته للسامية
.إلا إن هذا خدم غرضًا عمليًا
995
00:57:31,552 --> 00:57:33,154
جلب إلينا رجالاً كانوا بحاجة
996
00:57:33,287 --> 00:57:35,589
.لشيء آخر يركزون عليه مشاعرهم
997
00:57:35,723 --> 00:57:36,991
.شيء آخر لإلقاء اللوم عليه
998
00:57:39,994 --> 00:57:40,995
والمعسكرات؟
999
00:57:46,334 --> 00:57:49,003
تلك المعسكرات كانت مخصصة
1000
00:57:49,136 --> 00:57:51,639
،لخصومنا السياسيين للعمل فيها
.ليس أكثر
1001
00:57:52,573 --> 00:57:54,275
وهل وافقت على ذلك؟
1002
00:57:54,408 --> 00:57:55,509
.من أجل معسكرات العمل، نعم
1003
00:57:55,643 --> 00:57:57,445
هل تعتقد
1004
00:57:57,578 --> 00:58:01,015
إن اليابانيين الذين اعتقلهم الأمريكيون
،"بعد "بيرل هاربور
1005
00:58:01,148 --> 00:58:03,084
لم يُستخدموا في العمل؟
.بالطبع أستخدموا
1006
00:58:05,453 --> 00:58:07,321
أنشأتُ المعسكرات لما فيه
."خير "ألمانيا
1007
00:58:07,455 --> 00:58:08,589
،من أجل المجهود الحربي
1008
00:58:10,858 --> 00:58:11,959
.ليس من أجل الموت
1009
00:58:14,328 --> 00:58:16,330
،(هيملر)، (هيدريش)
1010
00:58:17,431 --> 00:58:18,632
هل كانوا مسؤولين؟
1011
00:58:21,102 --> 00:58:25,139
...إذا كان ما يقال عن المعسكرات صحيحًا
1012
00:58:27,241 --> 00:58:30,277
فهذه وصمة عار خطيرة على الرايخ
.الألماني العظيم
1013
00:58:33,981 --> 00:58:35,883
هل أخبرت محاميك عن هذا؟
1014
00:58:38,486 --> 00:58:42,089
.دوغلاس)، لن أقف أبدًا ضد الفوهرر)
1015
00:58:44,125 --> 00:58:46,060
حتى لو كان بإمكاني مساعدتك؟
1016
00:58:46,193 --> 00:58:49,196
هذه أمور لا يحتاج الناس إلى
.معرفتها يا دكتور
1017
00:58:51,565 --> 00:58:52,566
.فقط أنت
1018
00:58:55,202 --> 00:58:56,737
.يستطيع أن يكون متعاطفًا
1019
00:58:58,339 --> 00:58:59,907
.هذه ستكون مشكلة لك
1020
00:59:00,041 --> 00:59:01,709
يزعم بكل جدّية إنه ظنّ
1021
00:59:01,742 --> 00:59:02,910
.بأنها مجرد معسكرات عمل
1022
00:59:02,943 --> 00:59:04,311
.هذا صحيح -
هل تصدقه؟ -
1023
00:59:06,380 --> 00:59:08,749
،هيملر) هو من كان يدير المعسكرات)
أليس كذلك؟
1024
00:59:08,883 --> 00:59:10,017
.كان رئيس قوات الأمن الخاصة
1025
00:59:10,151 --> 00:59:11,919
.غورينغ) كان قائد سلاح الجو)
1026
00:59:12,053 --> 00:59:14,455
كم مرة يحدث في "أمريكا" أن يعرف
قائد سلاح الجو
1027
00:59:14,588 --> 00:59:16,357
ما يفعله رئيس قوات الأمن الخاصة؟
1028
00:59:16,490 --> 00:59:17,691
أنا آسف، لكن لا يمكنني تصديق
1029
00:59:17,825 --> 00:59:19,360
.إننا نجري هذا الحوار الآن
1030
00:59:19,493 --> 00:59:21,128
.أنا أفعل ما طلبته -
!لا -
1031
00:59:21,262 --> 00:59:23,197
.أنت تدافع عنه -
.يا سادة، أرجوكم -
1032
00:59:23,230 --> 00:59:24,365
.لست أنا من يدافع عن نازي
1033
00:59:24,398 --> 00:59:25,733
هل تظن إنني أدافع عنه؟
1034
00:59:25,866 --> 00:59:28,102
.أنا أحلله يا ضيق التفكير
1035
00:59:29,804 --> 00:59:33,607
.غورينغ)، قبل كل شيء، شخص نرجسي)
1036
00:59:33,741 --> 00:59:36,110
الشيء الوحيد الذي يكترث له
"هو بناء "ألمانيا
1037
00:59:36,243 --> 00:59:37,745
.ومن ثم أن يصبح قائدها
1038
00:59:37,878 --> 00:59:39,580
.هو لا يكترث بأمر اليهود
1039
00:59:39,713 --> 00:59:40,748
.إذًا، هو لا يمانع موتهم
1040
00:59:40,881 --> 00:59:42,349
.ولا يمانع أن لا يموتوا
1041
00:59:42,483 --> 00:59:45,786
(الشيء الوحيد الذي يكترث له (هيرمان غورينغ
.(هو (هيرمان غورينغ
1042
00:59:45,920 --> 00:59:48,789
هل يبدو هذا تصرف رجل يكرّس نفسه
1043
00:59:48,923 --> 00:59:51,125
لإبادة عرق كامل؟
1044
00:59:54,795 --> 00:59:56,330
،)حسنًا يا دكتور (كيلي
أنا حقًا أقدّر
1045
00:59:56,364 --> 00:59:57,698
تفكيرك العميق بهذا الأمر حقًا
1046
00:59:57,731 --> 00:59:59,633
...لكن يجب أن أعترف بأن ذلك صعب
1047
01:00:00,835 --> 01:00:01,835
.التصديق
1048
01:00:03,471 --> 01:00:05,039
إذا أردت أن تدخل إلى قاعة المحكمة تلك
1049
01:00:05,072 --> 01:00:06,907
،ومعك حفنة من الافتراضات
1050
01:00:07,842 --> 01:00:08,842
.لا بأس
1051
01:00:10,211 --> 01:00:11,912
.لكنه سيتغلب عليك بسهولة
1052
01:00:25,126 --> 01:00:27,361
أود أن أعتذر عن انفعالي
.في وقت سابق
1053
01:00:27,495 --> 01:00:28,796
.أشعرُ بتحسن كبير
1054
01:00:30,498 --> 01:00:31,665
.(هذا جيد، دكتور (لاي
1055
01:00:37,104 --> 01:00:38,139
وأنت؟
1056
01:00:38,272 --> 01:00:39,473
.يبدو إن شيئًا ما يزعجك
1057
01:00:42,577 --> 01:00:43,612
.أنا بخير
1058
01:00:49,850 --> 01:00:50,850
.لا تقلق
1059
01:00:54,922 --> 01:00:56,457
.كل هذا سينتهي قريبًا
1060
01:01:02,997 --> 01:01:05,933
.مزاج (لاي) تحسن بشكل ملحوظ
1061
01:01:06,066 --> 01:01:10,505
أخبرنا إنه بدأ باتخاذ الترتيبات
.اللازمة لدفاعه
1062
01:01:10,639 --> 01:01:13,340
.أشعر وكأنّه للمرة الأولى
1063
01:01:13,474 --> 01:01:14,643
.يمدّ يده نحوي
1064
01:01:17,311 --> 01:01:18,613
.سحقًا
1065
01:01:19,313 --> 01:01:20,347
!أسرعوا! تحركوا
1066
01:01:20,481 --> 01:01:21,583
!دكتور! تعال بسرعة
1067
01:01:26,887 --> 01:01:28,657
!يا الهي
1068
01:01:35,597 --> 01:01:37,965
.مزق حاشية المنشفة ليصنع حبلاً
1069
01:01:39,668 --> 01:01:41,035
حشر ملابسه الداخلية في فمه
1070
01:01:41,168 --> 01:01:42,671
....لكي لا يصرخ، بعدها
1071
01:01:44,838 --> 01:01:46,575
.انحنى إلى الأمام فحسب
1072
01:01:46,707 --> 01:01:48,909
.على ما يبدو، بقدر كبير من العزيمة
1073
01:01:50,477 --> 01:01:52,079
ألم تتوقع حدوث أي من هذا؟
1074
01:01:52,213 --> 01:01:53,582
.أخبرني بأنه أصبح أفضل
1075
01:01:55,716 --> 01:01:56,784
أخبرك؟
1076
01:01:59,086 --> 01:02:00,522
.كان من المفترض أن تبقيهم أحياء
1077
01:02:11,332 --> 01:02:13,100
.سأُحضر طبيبًا آخر
1078
01:02:13,234 --> 01:02:16,605
تقرر إنه يلزم رأي طبي ثانٍ
.لبعض مرضاك
1079
01:02:18,305 --> 01:02:20,374
.الدكتور (غيلبرت) سيصل ظهر هذا اليوم
1080
01:02:21,041 --> 01:02:22,209
.ستقدم له إيجازًا
1081
01:02:28,415 --> 01:02:30,484
ما هو شعورك تجاه الانتحار؟
1082
01:02:36,156 --> 01:02:38,526
.الملاذ الأخير للجبناء، أجل
1083
01:02:40,528 --> 01:02:43,030
.أو الفعل الأخير لرجل يائس
1084
01:02:44,932 --> 01:02:47,067
.وبالطبع، توجد دائمًا استثناءات
1085
01:02:51,105 --> 01:02:54,275
.أنت في مأزق
1086
01:02:54,408 --> 01:02:55,476
لماذا تقول ذلك؟
1087
01:02:55,610 --> 01:02:58,580
.طبيب جديد، فحوصات جديدة
1088
01:02:58,713 --> 01:03:01,782
.منذ وفاة (لاي) لم يعودوا يثقون بك
1089
01:03:02,717 --> 01:03:03,784
.أنت مخطئ
1090
01:03:04,952 --> 01:03:07,221
...(دوغلاس)
1091
01:03:08,889 --> 01:03:11,458
...عندما تكون في موقع سلطة
1092
01:03:13,794 --> 01:03:15,630
.سيلاحقونك دائمًا
1093
01:03:16,531 --> 01:03:18,432
.يجب أن تحمي نفسك
1094
01:03:18,566 --> 01:03:20,267
لماذا يجب عليّ أن أحمي نفسي
1095
01:03:20,401 --> 01:03:22,136
من حلفائي؟
1096
01:03:22,269 --> 01:03:24,838
مجرّد كون الرجل حليفًا لك
1097
01:03:24,972 --> 01:03:28,677
.لا يعني إنه في صفك
1098
01:03:28,809 --> 01:03:31,011
.والدي كان دبلوماسيًا
هل سبق وأخبرتك ذلك؟
1099
01:03:31,145 --> 01:03:32,146
.لا
1100
01:03:35,849 --> 01:03:37,719
.أجل
1101
01:03:37,851 --> 01:03:41,756
."عُيّن في "أفريقيا
1102
01:03:43,457 --> 01:03:46,661
هناك كان من المقرر أن يلتقي
.بأفضل صديق له
1103
01:03:47,529 --> 01:03:51,932
.(رجل اسمه (هيرمان فون إبشتاين
1104
01:03:53,768 --> 01:03:55,537
.لقد سُمّيت على اسمه
1105
01:03:58,773 --> 01:04:01,710
.أجل. سُمّيت على اسم يهودي
1106
01:04:03,545 --> 01:04:07,682
.كنا نحب العم (هيرمان) كثيرًا
1107
01:04:07,816 --> 01:04:11,151
.كان ثريًا جدًا
1108
01:04:11,285 --> 01:04:14,789
."كان يعيش في قلعة "فيلدنشتاين
1109
01:04:14,922 --> 01:04:17,024
،وعندما كان عمري ست سنوات
1110
01:04:18,859 --> 01:04:22,062
.نقل عائلتي بأكملها للعيش معه
1111
01:04:23,430 --> 01:04:25,332
هل يمكنك أن تتخيل؟
1112
01:04:25,466 --> 01:04:29,370
كان حلم طفل أن يعيش
.في قلعة كهذه
1113
01:04:29,503 --> 01:04:33,073
كنت أركض في الأروقة متظاهرًا
.بأنني فارس
1114
01:04:34,208 --> 01:04:36,711
،كنت أنظر من أعلى الأسوار
1115
01:04:36,845 --> 01:04:40,114
.أتخيل جيوشًا تتشكل للهجوم
1116
01:04:41,683 --> 01:04:43,884
العم (هيرمان) كان يعيش في أكبر
1117
01:04:44,017 --> 01:04:47,555
.وأجمل غرفة في الطابق العلوي
1118
01:04:47,689 --> 01:04:50,090
،في نهاية الرواق، كانت لأمي غرفة نوم
1119
01:04:50,224 --> 01:04:51,225
.كانت جميلة أيضًا
1120
01:04:53,293 --> 01:04:54,495
...والدي
1121
01:04:57,030 --> 01:04:59,534
كان يعيش في غرفة نوم صغيرة
.في الطابق الأرضي
1122
01:05:01,770 --> 01:05:07,074
وسرعان ما اكتشفت كم كان
.العم (هيرمان) ثريًا
1123
01:05:08,275 --> 01:05:11,412
ثريٌّ إلى حدٍّ يسمح له بأن يُسكن
.عائلتي معه
1124
01:05:12,680 --> 01:05:14,549
ثريٌّ بما يكفي ليُسكِن والدي
1125
01:05:14,682 --> 01:05:15,784
.في الطابق الأرضي
1126
01:05:18,352 --> 01:05:20,421
،ثريٌ لدرجة إنّه متى شاء
1127
01:05:22,022 --> 01:05:23,892
...كان يستطيع أن يسير عبر الردهة
1128
01:05:27,027 --> 01:05:28,630
.ويستمتع بوالدتي
1129
01:05:31,866 --> 01:05:33,635
،مجرّد كون الرجل حليفًا لك
1130
01:05:35,035 --> 01:05:37,806
.لا يعني إنه في صفك
1131
01:05:46,213 --> 01:05:49,717
هل وجدتَ (هيرمان غورينغ) خياليًّا؟
1132
01:05:49,851 --> 01:05:52,821
لم أجده كذلك، بل الاختبار هو
.الذي أظهر ذلك
1133
01:05:52,953 --> 01:05:55,824
.حسنًا، ولهذا نلجأ إلى رأي آخر
1134
01:05:55,956 --> 01:05:58,325
...وهذا
1135
01:05:58,459 --> 01:06:01,696
.(يقودنا إلى (رودولف هيس...
1136
01:06:01,830 --> 01:06:04,498
أميلُ إلى الاعتقاد
1137
01:06:04,632 --> 01:06:06,166
.بأن فقدان ذاكرته حقيقي
1138
01:06:06,300 --> 01:06:08,670
تقصد الجزء الذي ينسى فيه
إنه كان نازيًا؟
1139
01:06:09,470 --> 01:06:12,039
،)حسنًا، أنظر، دكتور (كيلي
1140
01:06:12,172 --> 01:06:14,843
أنا لست هنا لأتدخل في شؤونك، حسنًا؟
1141
01:06:16,076 --> 01:06:18,278
.سأطلعك على نتائج البحث
.سنتعاون في الكتابة
1142
01:06:19,480 --> 01:06:20,748
نتعاون بكتابة ماذا؟
1143
01:06:20,882 --> 01:06:22,316
.لا داعي لأن تتظاهر بأنك لا تعرف
1144
01:06:22,449 --> 01:06:24,117
.كلانا هنا للسبب نفسه
1145
01:06:25,587 --> 01:06:27,856
،الآن، كتابان عن القيادة النازية العليا
1146
01:06:27,988 --> 01:06:29,557
.هذا سيؤثّر في السوق
1147
01:06:29,691 --> 01:06:31,693
.أقترح أن نكتبه سوية
1148
01:06:38,332 --> 01:06:39,801
.حظًا سعيدًا في اختباراتك
1149
01:06:54,314 --> 01:06:55,315
.دكتور
1150
01:07:00,087 --> 01:07:01,255
.شكرًا جزيلاً
1151
01:08:08,422 --> 01:08:09,624
هل كانت متفاجئة؟
1152
01:08:09,757 --> 01:08:13,093
.كانت مصدومة
1153
01:08:13,226 --> 01:08:15,095
.علمني هذه الخدعة
1154
01:08:15,128 --> 01:08:16,731
القطعة النقدية خلف الأذن؟ -
.أجل، أجل -
1155
01:08:16,764 --> 01:08:20,267
،علّمني هذه الخدعة
.حتى أستطيع أنا أيضًا اذهالها
1156
01:08:23,037 --> 01:08:26,641
.أعطيت دولاري الفضي لإبنتك
1157
01:08:26,774 --> 01:08:28,076
.إنها اسهل خدعة في العالم
1158
01:08:28,208 --> 01:08:31,311
وهي تنجح، لأن الناس، كما تعلم
.يريدون أن يصدقوا
1159
01:08:31,445 --> 01:08:34,448
:ترفع الدولار وتقول
1160
01:08:34,482 --> 01:08:35,850
!يا جماعة
.هذا دولار فضي عادي ومتوسط
1161
01:08:35,883 --> 01:08:38,519
.هذا دولار فضي عادي ومتوسط
1162
01:08:40,454 --> 01:08:42,991
ثم تضعه في يدك الأخرى، حسنًا؟
1163
01:08:44,458 --> 01:08:45,526
.تركّز عليه
1164
01:08:47,962 --> 01:08:50,197
.لكن في الحقيقة، هو هنا تمامًا
1165
01:08:52,066 --> 01:08:54,035
.تضمره في راحة يدك اليمنى
1166
01:08:54,167 --> 01:08:55,770
.أضمره -
.أجل -
1167
01:08:55,903 --> 01:08:58,673
...تبقيه بين هذين الأصبعين
1168
01:08:58,806 --> 01:09:00,474
،وتلفُ راحة يدك حوله...
1169
01:09:00,608 --> 01:09:02,476
.اجلب التركيز إلى يدك اليسرى
1170
01:09:05,113 --> 01:09:08,148
،وأنت تشعر بالعملة في الداخل
بوزنها، حسنًا؟
1171
01:09:08,281 --> 01:09:12,252
وإذا صدّقت أنت الأمر، فسوف
.يصدّقونه هم
1172
01:09:14,287 --> 01:09:17,659
...وبعد ذلك تمد يدك إلى خلف الأذن
1173
01:09:19,493 --> 01:09:23,531
.أبراكدبرا
1174
01:09:25,933 --> 01:09:27,602
ما هذه "أبراكدبرا"؟
1175
01:09:27,735 --> 01:09:29,269
.إنها كلمة سحرية
1176
01:09:29,403 --> 01:09:32,006
...إنها تُعطي إيحاءً
1177
01:09:32,140 --> 01:09:34,809
.بثقل كوني...
1178
01:09:34,942 --> 01:09:37,310
ويجب دائمًا أن تكون "أبراكدبرا"؟
1179
01:09:37,444 --> 01:09:39,312
.لا، يمكن أن تكون أي شيء
1180
01:09:39,446 --> 01:09:41,415
."يمكن أن تقول "بريستو
1181
01:09:43,316 --> 01:09:45,153
."أعتقد إني أفضل "أبراكدبرا
1182
01:09:45,285 --> 01:09:47,588
هل والدك من علمك هذه الخدعة؟
1183
01:09:47,722 --> 01:09:50,558
.والدي؟ لا
1184
01:09:52,259 --> 01:09:54,562
.تقول ذلك وكأنه أمر مستحيل
1185
01:09:55,429 --> 01:09:56,698
نعم، كان والدي راضيًا
1186
01:09:56,831 --> 01:10:01,569
.بمزاولة مهنته وإظهار روحٍ مرِحة
1187
01:10:03,971 --> 01:10:06,339
.كان رجلاً لم يحقق أي شيء
1188
01:10:06,473 --> 01:10:07,709
...لكنك تؤمن
1189
01:10:09,711 --> 01:10:11,311
.إنك خُلقت لشيء أكبر
1190
01:10:13,280 --> 01:10:15,415
.تريدُ أن تُعرف كـرجل عظيم
1191
01:10:21,488 --> 01:10:22,488
.نعم
1192
01:10:22,557 --> 01:10:24,659
.وأنا وسيلتك
1193
01:10:28,062 --> 01:10:29,329
"ستعود إلى "أمريكا
1194
01:10:29,463 --> 01:10:31,364
،كـأعظم باحث في شؤون النازيين
1195
01:10:32,800 --> 01:10:37,038
وأنا ستكون لديّ خدعة لأُثير إعجاب ابنتي
1196
01:10:37,972 --> 01:10:39,439
.عندما تنتهي هذه المحاكمة
1197
01:10:46,246 --> 01:10:47,815
هل توقفت عن اصطحابي معك لرؤيته؟
1198
01:10:52,086 --> 01:10:53,621
.لم أُرِد إزعاجك في هذا الوقت المتأخر
1199
01:10:55,189 --> 01:10:56,991
!أصبحت تراه كثيرًا من دوني
1200
01:10:58,126 --> 01:10:59,326
ماذا تفعل يا دكتور؟
1201
01:11:01,261 --> 01:11:02,597
.أحاول أن أتعلم شيئًا ما
1202
01:11:03,931 --> 01:11:05,633
هل أنت متأكد إن هذا لا يزال
هو الموضوع؟
1203
01:11:09,302 --> 01:11:10,370
.(تصبح على خير، (هوي
1204
01:11:20,915 --> 01:11:22,917
كيف ستدافع عن نفسك، (هيرمان)؟
1205
01:11:25,119 --> 01:11:27,420
هل تود أن تعرف؟ -
.أنا جاد -
1206
01:11:31,926 --> 01:11:33,127
هل نحن أصدقاء يا دكتور؟
1207
01:11:35,395 --> 01:11:39,432
أعتقد إن تلك الكلمة أبسط مما يجب
.لوصف حالنا
1208
01:11:42,170 --> 01:11:43,671
...لكن هل تسألني هذا
1209
01:11:45,338 --> 01:11:46,439
بصفتك صديقًا؟
1210
01:11:49,677 --> 01:11:50,678
.نعم
1211
01:11:55,516 --> 01:11:59,687
،غدًا عند الإدلاء باعترافي
1212
01:12:01,689 --> 01:12:03,224
.سأقرأ بيانًا
1213
01:12:04,158 --> 01:12:06,493
...سأقول
1214
01:12:06,627 --> 01:12:10,397
.إنني أتحمل المسؤولية كاملة عن أفعالي
1215
01:12:10,531 --> 01:12:12,600
لكنني رغم ذلك أرفض
1216
01:12:12,733 --> 01:12:16,436
،أن أتحمّل مسؤولية أفعال ارتكبها آخرون
1217
01:12:16,571 --> 01:12:17,872
،لم أكن على علم بها
1218
01:12:19,472 --> 01:12:21,441
.ولم أكن لأوافق عليها
1219
01:12:24,846 --> 01:12:25,947
...ما فعلته
1220
01:12:29,183 --> 01:12:30,551
.فعلته من أجل بلادي
1221
01:12:32,352 --> 01:12:34,454
قل ليّ إنك لن تفعل المثل من
.أجل بلادك
1222
01:12:52,840 --> 01:12:54,742
.أخبروني إنني أستطيع أن أجدك هنا
1223
01:12:59,547 --> 01:13:01,182
...خلال سبع ساعات
1224
01:13:03,551 --> 01:13:06,520
.سيتركز اهتمام العالم كله على هذه الغرفة
1225
01:13:08,556 --> 01:13:09,690
.هذه هي اللحظة
1226
01:13:10,892 --> 01:13:11,926
.هذا كل شيء
1227
01:13:18,699 --> 01:13:19,834
هذا هو البيان
1228
01:13:19,967 --> 01:13:22,069
.الذي يخطط (غورينغ) لقراءته غدًا
1229
01:13:29,310 --> 01:13:30,344
.شكرًا لك
1230
01:13:50,824 --> 01:13:53,824
ترجمة
بسام شقير
1231
01:14:24,065 --> 01:14:25,433
.انتباه
1232
01:14:32,440 --> 01:14:33,441
.هيا بنا
1233
01:14:49,457 --> 01:14:50,457
!ها هم قادمون
1234
01:14:55,096 --> 01:14:56,096
.يا الهي
1235
01:16:01,896 --> 01:16:02,930
.وقوف
1236
01:16:47,675 --> 01:16:48,976
...حضرات السادة القضاة
1237
01:16:52,547 --> 01:16:57,418
إن امتياز افتتاح أول محاكمة في التاريخ
1238
01:16:57,552 --> 01:16:59,987
عن الجرائم المرتكبة ضد سلام العالم
1239
01:17:00,121 --> 01:17:02,623
.يفرض مسؤولية جسيمة
1240
01:17:04,725 --> 01:17:07,928
إن الأخطاء التي نسعى لإدانتها ومعاقبتها
1241
01:17:08,963 --> 01:17:10,498
..،كانت مُدبَّرة
1242
01:17:11,566 --> 01:17:12,700
،خبيثة جدًا...
1243
01:17:12,833 --> 01:17:14,935
،ومدمرة جدًا
1244
01:17:15,069 --> 01:17:18,839
لدرجة إن الحضارة لا يمكنها تجاهلها
1245
01:17:20,174 --> 01:17:23,043
.لأنه لا يمكننا البقاء في حال تكرارها
1246
01:17:26,280 --> 01:17:31,652
في قفص الاتهام
.يجلس نحو 20 رجلاً محطمًا
1247
01:17:31,785 --> 01:17:36,490
سنسعى لاثبات إنهم رموز حية
،للكراهية العرقية
1248
01:17:38,092 --> 01:17:40,761
،للإرهاب والعنف
1249
01:17:42,329 --> 01:17:47,134
.ولغطرسة السلطة وقسوتها
1250
01:17:49,170 --> 01:17:52,541
لا يمكن للحضارة أن تتحمل أي مساومة
1251
01:17:52,673 --> 01:17:55,876
بالتعامل بغموض أو بتردد
1252
01:17:56,010 --> 01:17:58,913
مع الرجال الذين لا تزال هذه القوى
1253
01:17:59,046 --> 01:18:01,516
.متجذرة فيهم بشكلٍ متزعزع
1254
01:18:06,555 --> 01:18:08,722
.الحروب لم تعد محلية
1255
01:18:11,058 --> 01:18:16,063
جميع الحروب الحديثة تصبح في نهاية
.المطاف حروبًا عالمية
1256
01:18:18,633 --> 01:18:21,702
ولا تستطيع أي من الدول الكبرى
.تجنب المشاركة فيها
1257
01:18:23,370 --> 01:18:28,577
،لكن الخطوة القصوى
لتفادي الحروب الدورية
1258
01:18:28,709 --> 01:18:31,680
في نظام تسوده الفوضى الدولية
1259
01:18:33,180 --> 01:18:37,151
هي جعل المسؤولين الحكوميين خاضعين
.للمساءلة القانونية
1260
01:18:39,853 --> 01:18:41,355
،واسمحوا ليّ أن أوضح
1261
01:18:41,488 --> 01:18:43,490
بينما يُطبَّق هذا القانون للمرة الأولى
1262
01:18:43,625 --> 01:18:45,192
،على المعتدين الألمان
1263
01:18:45,326 --> 01:18:48,195
إلا إنه يجب أن يجرّم العدوان من
أي دولة أخرى
1264
01:18:48,329 --> 01:18:50,831
.بمن فيهم الجالسون هنا للمحاكمة حاليًا
1265
01:18:52,333 --> 01:18:57,271
يمكننا أن نتخلص من الطغيان
1266
01:18:57,404 --> 01:18:59,306
والعنف والسلوك العدائي
1267
01:18:59,440 --> 01:19:01,108
الذي يمارسه من هم في السلطة
1268
01:19:01,242 --> 01:19:02,243
...ضد حقوق شعوبهم
1269
01:19:03,911 --> 01:19:06,380
فقط عندما نجعل جميع الناس
1270
01:19:07,748 --> 01:19:09,917
.مسؤولين أمام القانون
1271
01:19:24,431 --> 01:19:25,600
.(هيرمان غورينغ)
1272
01:19:28,235 --> 01:19:30,204
على المتّهَمين أن يُجيبوا بالاعتراف بالذنب
1273
01:19:30,337 --> 01:19:32,773
.أو بإنكار التهمة الموجَّهة إليهم
1274
01:19:33,742 --> 01:19:35,577
سيتقدّمون واحدًا تلو الآخر
1275
01:19:35,710 --> 01:19:38,647
إلى نقطة في قفص الاتهام
.أمام الميكروفون
1276
01:19:52,226 --> 01:19:53,994
.(أنا (هيرمان ولهيلم غورينغ
1277
01:19:55,195 --> 01:19:56,363
...أقف اليوم أمام المحكمة
1278
01:19:56,497 --> 01:19:58,232
...والعالم...
1279
01:19:58,365 --> 01:19:59,801
...وأتعهد بألا أقول سوى الحقيقة...
1280
01:20:02,102 --> 01:20:04,305
لقد توصّلَت المحكمة إلى قرارٍ مفاده
1281
01:20:04,438 --> 01:20:06,807
إن المتهمين لا يملكون حقّ
1282
01:20:06,940 --> 01:20:08,876
.تقديم أيّ تصريح
1283
01:20:09,009 --> 01:20:11,178
سيسمح لهم بالتحدّث أمام المحكمة
1284
01:20:11,312 --> 01:20:12,714
.قبل النطق بالحكم
1285
01:20:15,583 --> 01:20:17,017
...بصفتي مارشال الرايخ الألماني
1286
01:20:17,151 --> 01:20:19,987
.أنت لست مارشال رايخ هنا
1287
01:20:20,120 --> 01:20:23,457
.أنت فقط (هيرمان غورينغ) السجين
1288
01:20:23,591 --> 01:20:26,493
هل تُقرّ بالذنب أم تنكر؟
1289
01:21:03,163 --> 01:21:04,164
!(ايمي)
1290
01:21:05,499 --> 01:21:06,500
!(إدا)
1291
01:21:07,901 --> 01:21:08,902
!(ايمي)
1292
01:21:10,672 --> 01:21:13,240
ما الذي حدث؟ ما الذي حدث؟
أين هم؟
1293
01:21:14,709 --> 01:21:16,210
ماذا؟
أين هم؟
1294
01:21:16,343 --> 01:21:17,746
.لقد أخذوهم -
من؟ -
1295
01:21:18,713 --> 01:21:19,947
.أمريكان
1296
01:21:34,962 --> 01:21:35,962
!(ايمي)
1297
01:21:36,964 --> 01:21:38,600
!(ايمي)! (إدا)
1298
01:21:40,869 --> 01:21:42,202
!(ايمي)! (إدا)
1299
01:21:43,370 --> 01:21:45,172
!(ايمي)! (ايمي غورينغ)
1300
01:21:50,377 --> 01:21:52,614
أجل؟
1301
01:21:55,583 --> 01:21:58,952
.أحتاج خدمة
1302
01:21:59,086 --> 01:22:00,220
.لا بد إنك تمزح معي
1303
01:22:01,556 --> 01:22:02,891
.شكرًا. سأحتاج إليه
1304
01:22:04,692 --> 01:22:07,294
،)اعتقلوا (إيمي غورينغ
1305
01:22:07,428 --> 01:22:10,264
للاشتباه بالتواطؤ مع زوجها في
.سرقة الأعمال الفنية
1306
01:22:10,397 --> 01:22:13,100
.الطفلة ستذهب إلى الراهبات
.لا يُسمح بأي اتصال
1307
01:22:13,233 --> 01:22:14,435
.إنهم نساء وأطفال
1308
01:22:15,603 --> 01:22:16,671
.أجل
1309
01:22:17,872 --> 01:22:19,239
سيدي، يفترض أن نكون
.أسمى من ذلك
1310
01:22:19,373 --> 01:22:20,809
.الأمر ليس بيدي
1311
01:22:22,409 --> 01:22:23,410
.وشرفتني بزيارتك
1312
01:22:27,281 --> 01:22:28,949
،بالمناسبة
1313
01:22:29,082 --> 01:22:30,484
كيف عرفت أين كانت مختبئة؟
1314
01:22:42,630 --> 01:22:44,131
هل عزفت لك (إدا) مرة أخرى؟
1315
01:22:47,367 --> 01:22:49,169
.لقد فعلت
1316
01:22:50,204 --> 01:22:51,573
.إنها موهوبة جدًا
1317
01:22:52,206 --> 01:22:53,440
.إنها معجبة بك
1318
01:22:56,210 --> 01:22:57,779
هل معك رسائل منهن؟
1319
01:22:59,614 --> 01:23:00,615
.لا
1320
01:23:01,616 --> 01:23:04,084
.لا رسائل، لسوء الحظ
1321
01:23:04,218 --> 01:23:05,218
لا؟
1322
01:23:06,453 --> 01:23:08,055
.المرة القادمة
1323
01:23:12,993 --> 01:23:15,195
.ها هو طبيبي الجديد
1324
01:23:15,329 --> 01:23:17,331
.كنا للتو نتحدث عن عائلتي
1325
01:23:17,464 --> 01:23:20,133
.نعم. يؤسفني سماع ذلك
1326
01:23:22,469 --> 01:23:23,638
سماع ماذا؟
1327
01:23:23,771 --> 01:23:25,005
.اعتقالهم
1328
01:23:25,138 --> 01:23:28,041
.زوجتك وابنتك تم اعتقالهما قبل خمسة أيام
1329
01:23:29,777 --> 01:23:30,879
ألم يخبرك؟
1330
01:23:36,651 --> 01:23:37,651
.أنت
1331
01:23:37,719 --> 01:23:39,954
مهلاً! ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
1332
01:23:40,087 --> 01:23:42,557
،هذا كان أنا أكون صادقًا بشأن مريضي
1333
01:23:42,690 --> 01:23:44,124
.شيء يجب أن تجربه في وقت ما
1334
01:23:44,258 --> 01:23:45,693
.أنت دمرته هناك
1335
01:23:45,827 --> 01:23:46,827
إذًا؟
1336
01:23:49,029 --> 01:23:50,230
أيُّ شيطانٍ تملكك؟
1337
01:23:50,364 --> 01:23:51,566
ما خطبك؟
1338
01:23:53,535 --> 01:23:55,369
!مهلاً، توقفا -
!مهلاً، توقفا -
1339
01:23:56,838 --> 01:23:57,972
.يا الهي
1340
01:23:58,105 --> 01:24:00,407
!أنتما متخصصان نفسيّان
1341
01:24:00,542 --> 01:24:01,809
!بحق الرب
1342
01:24:05,680 --> 01:24:06,981
دكتور (غيلبرت)، هل ترغب
1343
01:24:07,114 --> 01:24:09,249
بأن أُلقي القبض على الدكتور (كيلي)؟
1344
01:24:13,855 --> 01:24:14,855
.لا، سيدي -
إذًا أخرجا -
1345
01:24:14,923 --> 01:24:16,290
من مكتبي فورًا -
1346
01:24:21,194 --> 01:24:23,430
.سينما
1347
01:24:27,401 --> 01:24:28,435
.وقوف
1348
01:24:42,917 --> 01:24:44,217
،إذا سمحت المحكمة
1349
01:24:44,351 --> 01:24:46,888
يود الادعاء الآن إدخال
1350
01:24:47,021 --> 01:24:48,890
.لقطات الفيلم التالية كدليل
1351
01:24:49,023 --> 01:24:51,025
الصور التي أنتم على وشك رؤيتها
1352
01:24:51,158 --> 01:24:54,062
.لم تُعرض علنًا من قبل قط
1353
01:24:54,227 --> 01:24:57,632
ينبغي أن يقدّم هذا الفيلم شرحًا موجزًا
1354
01:24:57,765 --> 01:25:01,035
."لما تعنيه كلمة "معسكر الاعتقال
1355
01:25:14,280 --> 01:25:16,751
"معسكرات الاعتقال التابعة للنازيين"
1356
01:25:16,951 --> 01:25:20,855
هذه هي مواقع أكبر معسكرات
الاعتقال والسجون
1357
01:25:20,989 --> 01:25:23,357
التي كانت موجودة في جميع أنحاء
ألمانيا" و"أوروبا" المحتلة"
1358
01:25:23,490 --> 01:25:24,926
.تحت نظام الحكم النازي
1359
01:25:25,810 --> 01:25:27,721
"أوردروف"
"معسكر اعتقال نازي"
1360
01:25:27,729 --> 01:25:30,048
الفرقة المدرعة الرابعة التابعة للجيش
(الثالث للجنرال (باتون
1361
01:25:30,130 --> 01:25:32,000
.حررت هذا المعسكر في أوائل شهر أبريل
1362
01:25:35,069 --> 01:25:36,403
يشاهدون سقيفة الخشب
1363
01:25:36,437 --> 01:25:38,472
التي تُكدَّس فيها الجثث المغطاة
بالجير على طبقات
1364
01:25:38,506 --> 01:25:40,273
.والرائحة لا تُحتمل
1365
01:25:50,084 --> 01:25:52,086
"معسكر العمل القسري في "نوردهاوزن
1366
01:25:52,219 --> 01:25:54,956
حررته الفرقة المدرعة الثالثة التابعة
.للجيش الأول
1367
01:25:55,089 --> 01:25:57,592
ما لا يقل عن 3,000 سجين
سياسي قتلوا هنا
1368
01:25:57,725 --> 01:25:59,093
على أيدي جنود قوات الحماية
1369
01:25:59,226 --> 01:26:00,662
ومجرمين ألمان عُفيَ عنهم
1370
01:26:00,795 --> 01:26:02,262
.والذين كانوا حراس المعسكر
1371
01:26:02,396 --> 01:26:04,164
نوردهاوزن" كانت مستودعًا"
1372
01:26:04,297 --> 01:26:06,034
للعبيد الذين وُجدوا غير لائقين للعمل
1373
01:26:06,166 --> 01:26:08,102
في مصانع القنابل تحت الأرض
1374
01:26:08,235 --> 01:26:10,370
وفي المعسكرات والمصانع
.الألمانية الأخرى
1375
01:26:15,342 --> 01:26:17,078
وسط الجثث، توجد هياكل عظمية بشرية
1376
01:26:17,210 --> 01:26:18,513
.أوهن من أن تتحرك
1377
01:26:23,216 --> 01:26:25,887
رجال كتائبنا الطبية عملوا يومين وليلتين
1378
01:26:26,020 --> 01:26:28,156
.يعالجون الجروح ويقدمون الأدوية
1379
01:26:28,288 --> 01:26:31,025
غير أنّ حالات الجوع والسلّ المتقدمة
1380
01:26:31,159 --> 01:26:33,728
.كانت غالبًا بلا علاج
1381
01:26:33,861 --> 01:26:35,530
الفيلم يُظهر الناجين وهم يُجلون
1382
01:26:35,663 --> 01:26:37,598
.لتلقي العلاج في مستشفيات الحلفاء
1383
01:26:50,477 --> 01:26:53,648
،)أنا ملازم أول (جاك إتش. تايلور
.من البحرية الأمريكية
1384
01:26:53,781 --> 01:26:55,049
."من "هوليوود"، "كاليفورنيا
1385
01:26:55,083 --> 01:26:56,449
صدقوا أو لا تصدقوا، هذه أول مرة
1386
01:26:56,483 --> 01:26:58,086
.أظهر فيها في الأفلام
1387
01:26:58,218 --> 01:27:01,221
.تم أسري في الأول من ديسمبر
1388
01:27:01,354 --> 01:27:05,059
نُقلتُ إلى حجز الاعتقال هذا
."في "ماوتهاوزن
1389
01:27:05,193 --> 01:27:07,895
،إنه معسكر إبادة
1390
01:27:08,029 --> 01:27:15,203
.حيث كنا نُجوَّع ونُضرَب ونُقتَل
1391
01:27:15,335 --> 01:27:18,072
.لحسن الحظ، لم يأتِ دوري
1392
01:27:19,040 --> 01:27:22,910
...كان
1393
01:27:23,044 --> 01:27:24,377
بكم طريقة نفَّذوا الإعدامات؟
1394
01:27:25,213 --> 01:27:26,279
.كانت هناك خمس أو ست طُرُق
1395
01:27:26,413 --> 01:27:29,382
،الغاز، إطلاق الرصاص، الضرب
1396
01:27:29,517 --> 01:27:30,985
،وهو الضرب بالهراوات
1397
01:27:34,055 --> 01:27:36,991
.أو بالترك في العراء
1398
01:27:37,125 --> 01:27:38,425
بتركهم في الثلج
1399
01:27:38,559 --> 01:27:39,794
عُراة لمدة 48 ساعة
1400
01:27:39,927 --> 01:27:41,929
مع رش الماء البارد عليهم
1401
01:27:42,063 --> 01:27:43,564
.في .منتصف الشتاء
1402
01:27:43,698 --> 01:27:44,799
،التجويع
1403
01:27:46,234 --> 01:27:47,334
،الكلاب
1404
01:27:47,467 --> 01:27:49,971
.والدفع من فوق جُرْف ارتفاعه 30.5 متر
1405
01:27:51,773 --> 01:27:55,243
كل هذا حقيقي، لقد شُوهِدَ
.ويجري تسجيله الآن
1406
01:27:57,584 --> 01:28:00,037
"معسكر اعتقال بوخنڤالد"
1407
01:28:00,380 --> 01:28:04,619
جنسيات السجناء وأرقامهم
.تُوشَمُ على بطونهم
1408
01:28:13,293 --> 01:28:14,796
،في التقرير الرسمي
1409
01:28:14,929 --> 01:28:17,799
يُوصَفُ معسكر "بوخنڤالد" بأنه
.مَصْنَع للإبادة
1410
01:28:19,100 --> 01:28:20,433
جثث مكدسة بعضها فوق
1411
01:28:20,568 --> 01:28:22,870
.عثر عليها خارج المحرقة
1412
01:28:26,073 --> 01:28:27,842
.وهي منشأة التخلص من الجثث
1413
01:28:27,975 --> 01:28:30,443
في الداخل، توجد الأفران التي أعطت المحرقة
1414
01:28:30,578 --> 01:28:32,013
طاقة قصوى للتخلص
1415
01:28:32,146 --> 01:28:34,982
من حوالي 400 جثة خلال 10 ساعات
.عمل يوميًا
1416
01:28:38,820 --> 01:28:40,555
،"تلك المنشأة قرب "ميونيخ
1417
01:28:40,688 --> 01:28:42,824
.أحد أقدم معسكرات الاعتقال النازية للأسرى
1418
01:28:58,973 --> 01:29:02,342
هذا هو ما وجده مَن قاموا بالتحرير
.داخل المنشآت
1419
01:29:28,501 --> 01:29:31,038
ملابس السجناء الذين قضوا في
غرفة الغاز المميتة
1420
01:29:31,172 --> 01:29:34,575
.كانت معلّقةً في صفوف منظمة
1421
01:29:34,709 --> 01:29:37,178
تم إقناعهم بخلع ثيابهم
1422
01:29:37,311 --> 01:29:38,913
،بحجة أخذ حمام
1423
01:29:39,046 --> 01:29:41,949
.حيث وُفِّرَت لهم المناشف والصابون
1424
01:29:42,336 --> 01:29:44,441
"معسكر اعتقال بلزين"
1425
01:29:47,688 --> 01:29:49,924
،الظروف الصحية كانت مُرَوِّعة جدًا
1426
01:29:50,057 --> 01:29:51,726
لدرجة إنهم اضطروا إلى جلب معدات ثقيلة
1427
01:29:51,859 --> 01:29:53,828
.لتسريع عمل التنظيف
1428
01:30:15,249 --> 01:30:17,450
."كان هذا معسكر "برغن-بلزن
1429
01:30:45,478 --> 01:30:46,781
كيف يعقل ذلك؟
1430
01:30:57,391 --> 01:30:58,626
ما الذي رأيته للتو؟
1431
01:31:04,464 --> 01:31:05,733
كيف يعقل ذلك؟
1432
01:31:09,303 --> 01:31:11,005
.(هيملر)
1433
01:31:11,138 --> 01:31:12,840
.هيملر) لم يكن الرجل الثاني في القيادة)
1434
01:31:13,874 --> 01:31:14,874
.بل أنت
1435
01:31:15,475 --> 01:31:17,578
.ألف ومئتا معسكر
1436
01:31:17,712 --> 01:31:20,014
لا. كيف ليّ أن أصدق إنك
لم تكن تعلم؟
1437
01:31:20,147 --> 01:31:21,749
.يمكن لأي شخص أن يزعم وقوع فظائع
1438
01:31:21,782 --> 01:31:23,317
إذًا تقول إن الفيلم كان مُزيَّفًا؟
1439
01:31:23,351 --> 01:31:24,518
هل هذا هو دفاعك؟
1440
01:31:24,552 --> 01:31:25,619
ماذا تُريدني أن أقول؟
1441
01:31:25,653 --> 01:31:27,455
ما رأيك بالحقيقة لمرة؟
1442
01:31:27,588 --> 01:31:29,290
لماذا؟
1443
01:31:29,423 --> 01:31:31,025
لِماذا؟ لكي تذهب وتُخبِر (جاكسون)؟
1444
01:31:32,760 --> 01:31:34,128
،يا صديقي
1445
01:31:35,696 --> 01:31:37,198
.نفاقك صادم
1446
01:31:38,199 --> 01:31:39,533
نفاقي؟
1447
01:31:39,667 --> 01:31:42,136
هل تظن إن الرصاص والقنابل الأمريكية
لا تقتل الناس؟
1448
01:31:42,269 --> 01:31:46,707
،أنتم بخرتم 150.000 ياباني بضغطة زر
1449
01:31:46,841 --> 01:31:48,843
وتفترض بأن لديك الحق لتقف وتحاكمني
1450
01:31:48,976 --> 01:31:50,478
على جرائم حرب؟
1451
01:31:50,511 --> 01:31:52,146
.كان لدينا كل الحق في الدفاع عن أنفسنا
1452
01:31:52,179 --> 01:31:54,715
كيف يكون دفاعًا عن النفس
في أرض الغير؟
1453
01:31:54,849 --> 01:31:57,284
هناك فرق بين قصفنا لمصانع الأسلحة
1454
01:31:57,418 --> 01:31:59,887
وبين موت المدنيين كضرر جانبي
1455
01:32:00,021 --> 01:32:03,457
وبين قيامكم ببناء 1200 مسلخ بشري
1456
01:32:03,591 --> 01:32:06,694
.صممت لإبادة عرق كامل
1457
01:32:06,827 --> 01:32:08,829
!وأنت تعرف هذا
1458
01:32:08,963 --> 01:32:10,664
ماذا تعتقد الحرب؟
1459
01:32:14,368 --> 01:32:15,836
.ما رأيته اليوم لم يكن حربًا
1460
01:32:15,970 --> 01:32:18,873
ماذا تعتقد الروس يفعلون بأسرى
الحرب الألمان؟
1461
01:32:19,006 --> 01:32:21,675
أنت تنعم بحريتك وأنا سجين
1462
01:32:21,809 --> 01:32:24,178
.لأنكم ربحتم ونحن خسرنا
1463
01:32:24,311 --> 01:32:27,415
.ليس لأنكم متفوقون أخلاقيًا
1464
01:32:27,548 --> 01:32:30,785
هذه المحاكمة ستبدو مهزلة
.بعد 15 سنة
1465
01:32:30,918 --> 01:32:34,388
.الغزاة العظام لا يُنظَر إليهم كمجرمين
1466
01:32:34,523 --> 01:32:36,557
،)جنكيز خان)
...(الإسكندر الأكبر)
1467
01:32:36,690 --> 01:32:38,726
.أنت لست الإسكندر الأكبر
1468
01:32:40,694 --> 01:32:43,197
،أنت رجل سمين في زنزانة
1469
01:32:45,366 --> 01:32:46,767
.وكنت تعلم
1470
01:32:51,405 --> 01:32:53,574
.لقد كنتُ مخطئًا
1471
01:32:57,945 --> 01:32:59,680
.أنت لم تُخلق لشيء أعظم
1472
01:33:01,215 --> 01:33:04,952
.ستكون لك حياة تعيسة، أعتقد
1473
01:33:07,522 --> 01:33:09,924
هذا سيطغى على كل شيء آخر
1474
01:33:11,225 --> 01:33:12,793
.بفضل الوقت الذي قضيته معي
1475
01:33:14,195 --> 01:33:16,964
ستدون مؤلفاتك سعيًا لإحياء
.تلك اللحظات
1476
01:33:17,998 --> 01:33:19,867
اللحظة الوحيدة في حياتك
1477
01:33:21,368 --> 01:33:23,904
.التي وقفت فيها شامخًا أمام العظمة
1478
01:33:24,038 --> 01:33:25,639
هل تعتقد نفسك رجلاً عظيمًا؟
1479
01:33:28,909 --> 01:33:30,845
هل تظن إن هذا هو إرثك؟
1480
01:33:30,978 --> 01:33:33,180
.على الأقل سأحظى بإرث
1481
01:33:33,314 --> 01:33:36,117
.أنت لن تترك أي بصمة على هذا العالم
1482
01:33:37,218 --> 01:33:38,786
!أنا الكتاب
1483
01:33:38,919 --> 01:33:41,856
.وأنت مجرد هامش
1484
01:33:46,727 --> 01:33:48,329
.سوف يقتلونك
1485
01:33:50,297 --> 01:33:52,534
سوف يشنقونك من عنقك
1486
01:33:52,666 --> 01:33:55,503
...حتى تتبول على نفسك
1487
01:33:56,670 --> 01:33:57,671
.وتموت
1488
01:34:00,575 --> 01:34:01,809
.زوجتك ستصبح أرملة
1489
01:34:03,545 --> 01:34:05,514
.وابنتك ستصبح يتيمة
1490
01:34:08,949 --> 01:34:10,985
.وأنت من جلبت هذا لنفسك
1491
01:34:43,684 --> 01:34:45,052
.أنا أعرف من أنت
1492
01:34:46,687 --> 01:34:47,988
كيف يبدو؟
1493
01:34:48,689 --> 01:34:50,559
.لا تريدي أن تعرفي
1494
01:34:50,691 --> 01:34:52,860
جاكسون) سيحضره إلى منصة)
.الشهود بعد غد
1495
01:34:55,296 --> 01:34:58,332
.جاكسون) سيلقى حتفه)
1496
01:34:58,465 --> 01:34:59,867
لماذا تقول ذلك؟
1497
01:35:01,202 --> 01:35:04,038
.لأن (غورينغ) مستعد له
1498
01:35:07,007 --> 01:35:08,643
.كان مستعدًا لنا جميعًا
1499
01:35:12,880 --> 01:35:17,084
لِمَ لا تخبرني بكل شيء عن هذا؟
1500
01:35:18,886 --> 01:35:20,921
.أنظر إلى ذلك
1501
01:35:21,055 --> 01:35:23,692
(محادثاتك الخاصة مع (هيرمان غورينغ
1502
01:35:23,824 --> 01:35:24,892
.تصدّرت الصفحة الأولى
1503
01:35:25,025 --> 01:35:26,427
...سيدي، أنا -
.دورك انتهى -
1504
01:35:27,662 --> 01:35:29,763
.وقَّعتُ أمر نقلك هذا الصباح
1505
01:35:29,897 --> 01:35:31,365
،"سيتم إعادتك إلى "الولايات المتحدة
1506
01:35:31,498 --> 01:35:32,699
.حيث سيجري تسريحك من الخدمة
1507
01:35:33,234 --> 01:35:34,735
لقد أحرجتني
1508
01:35:34,868 --> 01:35:36,603
وأحرجت هذا المكتب وهذه ستكون
.المرة الأخيرة
1509
01:35:39,039 --> 01:35:40,307
.آسف، حضرة العقيد
1510
01:35:42,076 --> 01:35:43,210
.أنت تستحق شيئًا أفضل
1511
01:35:43,244 --> 01:35:44,311
.نعم، صحيح
1512
01:35:46,715 --> 01:35:48,583
،وفقط لتعلم
1513
01:35:48,717 --> 01:35:51,752
.سنُطلق سراح زوجة (غورينغ) وابنته
1514
01:35:51,885 --> 01:35:53,622
.كنتَ محقًا
.نحن أسمى من ذلك
1515
01:35:58,859 --> 01:36:01,095
.شكرًا لك، سيدي -
.قطارك الساعة الخامسة -
1516
01:36:02,830 --> 01:36:05,232
،لا تفهم كلامي خطأ
.لكني لا أرغب برؤيتك مرة أخرى أبدًا
1517
01:36:20,347 --> 01:36:22,584
هل جئت لتقول وداعًا؟
1518
01:36:22,717 --> 01:36:25,620
(هل كنتَ جادًا عندما قلت إن (جاكسون
ليس لديه فرصة؟
1519
01:36:25,754 --> 01:36:26,920
.أكيد
1520
01:36:27,054 --> 01:36:29,591
كل هذا مجرد استعراض كبير
.أمام الكاميرات، عمومًا
1521
01:36:29,724 --> 01:36:31,125
.لذا لا يهم ما سيجري غدًا
1522
01:36:31,258 --> 01:36:33,595
،)إذا (غورينغ) هزم (جاكسون
.فليكن ذلك
1523
01:36:33,728 --> 01:36:34,995
.أجل، أنا لا أعتقد ذلك
1524
01:36:37,732 --> 01:36:38,732
.ولا أنت
1525
01:36:40,602 --> 01:36:42,836
أنت تعرف عنه أكثر من أي شخص
.آخر على الأرض
1526
01:36:44,138 --> 01:36:45,472
.أجل، هذا صحيح
.أنا كذلك
1527
01:36:46,907 --> 01:36:48,510
.قضيتُ آلاف الساعات معه
1528
01:36:48,643 --> 01:36:50,612
.أجريت مئات الاختبارات
1529
01:36:50,745 --> 01:36:52,446
أتعرف ما الذي يميّزه عنا؟
1530
01:36:54,014 --> 01:36:55,115
.لا شيء
1531
01:36:56,751 --> 01:36:57,751
.أعلم
1532
01:36:59,820 --> 01:37:00,821
تعلم؟
1533
01:37:01,989 --> 01:37:03,390
.لأنني واحد منهم
1534
01:37:05,359 --> 01:37:06,460
ما الذي تقوله؟
1535
01:37:07,961 --> 01:37:09,463
.أنا ألماني يا دكتور
1536
01:37:11,432 --> 01:37:13,635
."نشأت في "ميونيخ
1537
01:37:13,768 --> 01:37:16,370
."أنت نشأت في "ديترويت
.أخبرتني إن والدتك تتكلم الألمانية
1538
01:37:16,503 --> 01:37:18,707
،هي تتكلمها. كذلك والدي
1539
01:37:20,775 --> 01:37:22,476
.لأنني نشأت هنا
1540
01:37:22,610 --> 01:37:24,011
.أنت جندي أمريكي
1541
01:37:27,081 --> 01:37:28,081
لماذا سترحل؟
1542
01:37:31,185 --> 01:37:32,286
ماذا تعتقد؟
1543
01:37:38,192 --> 01:37:39,193
.أنت يهودي
1544
01:37:47,968 --> 01:37:50,003
بشعر أشقر وعيون زرقاء
1545
01:37:50,137 --> 01:37:51,740
.لم أتلقَّ الكثير من المضايقات
1546
01:37:54,875 --> 01:37:56,511
والدي كان وطنيًا
1547
01:37:56,644 --> 01:37:58,613
حارب في صف "ألمانيا في الحرب
.العالمية الأولى
1548
01:38:01,482 --> 01:38:02,916
.لقد أحببنا هذا البلد
1549
01:38:04,918 --> 01:38:06,855
في نهاية المطاف، أدرك إنه يتوجب
.علينا المغادرة
1550
01:38:10,424 --> 01:38:11,425
كيف غادرته أنت؟
1551
01:38:13,327 --> 01:38:15,229
المشكلة كانت في الحصول على
.تأشيرات السفر
1552
01:38:17,064 --> 01:38:18,700
.الدول الأخرى لم ترضَ استقبالنا
1553
01:38:20,033 --> 01:38:23,036
"كان لأبي ابن عم في "نيويورك
.قدَّم لنا المساعدة
1554
01:38:24,706 --> 01:38:26,875
في نهاية المطاف نلنا تأشيرات
.المغادرة سنة 1940
1555
01:38:29,076 --> 01:38:31,278
لكن لم يكن لدينا مال سوى
.لتذكرة سفر واحدة
1556
01:38:34,716 --> 01:38:36,216
...(أخني الصغرى، (مارغو
1557
01:38:38,520 --> 01:38:40,889
،كان عمرها 11 سنة، لذا
1558
01:38:41,021 --> 01:38:42,891
.لم يرغب والداي بتركها تسافر وحدها
1559
01:38:44,793 --> 01:38:45,794
.فأرسلوني أنا
1560
01:38:49,564 --> 01:38:51,498
.يا إلهي، شعرت بالمرض طوال الطريق
1561
01:38:55,737 --> 01:38:57,971
.عندما وصلت، أقمتُ عند قريبي
1562
01:39:00,775 --> 01:39:02,309
."وغزا النازيون "هولندا
1563
01:39:06,980 --> 01:39:08,248
.لم يظهر أي من أفراد عائلتي
1564
01:39:12,453 --> 01:39:13,788
."عندها ذهبتُ إلى "ديترويت
1565
01:39:16,256 --> 01:39:19,661
حصلتُ على وظيفة متدرِّب في
.مصنع أدوات
1566
01:39:19,794 --> 01:39:22,262
تعلمتُ الانجليزية وأنا أستمع للبيسبول
.في الراديو
1567
01:39:24,364 --> 01:39:25,633
..."عندما حدث هجوم "بيرل هاربور
1568
01:39:27,569 --> 01:39:28,903
كنتُ أول
1569
01:39:29,036 --> 01:39:30,605
.من وصل إلى مكتب التجنيد للتطوُّع
1570
01:39:33,273 --> 01:39:34,441
هل تعرف ماذا قالوا؟
1571
01:39:36,076 --> 01:39:37,812
بأنه لا يمكنهم أخذي
1572
01:39:37,946 --> 01:39:39,279
.لأنني لستُ مواطنًا أمريكيًا
1573
01:39:41,783 --> 01:39:43,785
.كان عليَّ أن أنتظر التجنيد الإجباري
1574
01:39:46,821 --> 01:39:47,822
.فانتظرت
1575
01:39:49,122 --> 01:39:50,725
.انتظرتُ. وانتظرت
1576
01:39:50,859 --> 01:39:54,294
كنتُ أتفقد صندوق البريد يوميًا
.لمدة سنتين
1577
01:39:57,464 --> 01:39:59,199
...السادس من يونيو، 1944
1578
01:40:00,935 --> 01:40:03,738
.وصلتُ شاطئ "أوماها" في يوم الإنزال
1579
01:40:09,009 --> 01:40:10,244
...قبل أربع سنوات
1580
01:40:12,981 --> 01:40:14,983
،غادرتُ هذا البلد
1581
01:40:15,115 --> 01:40:17,819
.خائفًا ووحيدًا في منتصف الليل
1582
01:40:22,022 --> 01:40:24,491
.لكني عدتُ مع جيش كبير
1583
01:40:28,530 --> 01:40:29,631
.(وجدتُ (مارغو
1584
01:40:31,766 --> 01:40:34,067
."إنها في "سويسرا
1585
01:40:34,201 --> 01:40:36,738
.عمرها 16 سنة الآن
.تعيش مع أقارب
1586
01:40:38,873 --> 01:40:39,874
.إنها بخير
1587
01:40:41,308 --> 01:40:42,309
.لقد نجت
1588
01:40:44,211 --> 01:40:45,212
وأهلك؟
1589
01:40:48,048 --> 01:40:52,587
تُظهر السجلات إن والديَّ وصلا
"إلى "أوشفيتز
1590
01:40:52,720 --> 01:40:54,622
.في 12 أغسطس عام 1942
1591
01:40:57,892 --> 01:41:01,563
.المعسكر حُرِّرَ في 27 يناير عام 1945
1592
01:41:05,867 --> 01:41:06,868
.لا أثر لهما
1593
01:41:09,671 --> 01:41:12,272
كان لدى النازيين اسم يُطلِقونه
.على ما فعلوه بنا
1594
01:41:16,343 --> 01:41:17,645
."الحل النهائي"
1595
01:41:22,215 --> 01:41:23,685
...كأننا كنا
1596
01:41:26,086 --> 01:41:28,923
لغزًا مُزعجًا
1597
01:41:29,057 --> 01:41:31,559
.عرفوا أخيرًا كيفية حلّه
1598
01:41:35,362 --> 01:41:36,764
.(آسف جدًا، (هوي
1599
01:41:38,833 --> 01:41:40,735
.(سأخبر (سترايكر
1600
01:41:44,072 --> 01:41:45,807
.سأخبره
1601
01:41:45,940 --> 01:41:48,643
مباشرة قبل أن يضعوا الحبل حول
،عنقه مباشرةً
1602
01:41:48,776 --> 01:41:50,143
سأخبر ذلك الحقير
1603
01:41:50,277 --> 01:41:51,846
.بأنه كان يأتمن يهوديًا
1604
01:41:56,784 --> 01:42:00,420
.أنت تقول إنّه لا يهم ما سيحدث غدًا
1605
01:42:05,960 --> 01:42:06,961
.إنه يهم
1606
01:42:09,764 --> 01:42:10,832
.أكثر مما تعلم
1607
01:42:13,067 --> 01:42:14,067
...مهم ليّ
1608
01:42:16,503 --> 01:42:17,504
...لعائلتي
1609
01:42:18,673 --> 01:42:20,440
."لكل "ألمانيا
1610
01:42:20,575 --> 01:42:21,809
.غورينغ) يجب أن يسقط)
1611
01:42:29,817 --> 01:42:31,986
...(هل تعتقد بأنه سيهزم (جاكسون
1612
01:42:34,221 --> 01:42:37,659
.يا دكتور، أرجوك افعل شيئًا حيال ذلك
1613
01:42:41,896 --> 01:42:42,896
.لا أستطيع
1614
01:42:46,266 --> 01:42:47,267
لا تستطيع؟
1615
01:42:50,303 --> 01:42:51,371
.أنا مجرد طبيب نفسي
1616
01:43:08,890 --> 01:43:11,059
هل تريد أن تعرف لماذا حدث هذا هنا؟
1617
01:43:14,028 --> 01:43:15,362
،الناس سمحوا بوقوعه
1618
01:43:17,264 --> 01:43:19,567
.لأنهم لم يتصدوا له حتى فات الأوان
1619
01:43:22,469 --> 01:43:24,072
.رحلة عودة آمنة إلى الوطن، يا دكتور
1620
01:43:37,217 --> 01:43:38,853
.نعم، سيدي. بالطبع
1621
01:43:41,122 --> 01:43:44,224
...لا، أنا
.أنا أتفهم تمامًا
1622
01:43:46,728 --> 01:43:47,729
.شكرًا لك
1623
01:43:50,965 --> 01:43:51,965
.ابن اللعينة
1624
01:43:54,202 --> 01:43:56,070
(ترومان) عَيّن (فريدريك فنسن)
1625
01:43:56,204 --> 01:43:58,039
.رئيسًا للقضاة في المحكمة العليا
1626
01:44:00,942 --> 01:44:02,710
.لم أكن أرغب في المنصب، على أي حال
1627
01:44:02,844 --> 01:44:03,844
من الذي يرغب؟
1628
01:44:05,947 --> 01:44:07,715
.بصحة آخر كأس
1629
01:44:10,383 --> 01:44:11,652
.أنت تسير نحو فخ
1630
01:44:11,786 --> 01:44:13,453
دكتور (كيلي)، كنتُ أعتقد
1631
01:44:13,588 --> 01:44:14,989
.بأنك أُعفِيت من مهامك
1632
01:44:15,123 --> 01:44:17,257
وضع (غورينغ) على منصة الشهود
.يمنحه كل ما يريد
1633
01:44:17,390 --> 01:44:19,326
.لهذا السبب استسلم في المقام الأول
1634
01:44:19,459 --> 01:44:22,295
فرصته الأخيرة لاسترداد سمعة الرايخ
.على الساحة العالمية
1635
01:44:22,429 --> 01:44:23,965
،بعد ما قرأته في الصحيفة هذا الصباح
1636
01:44:24,098 --> 01:44:25,967
.لا أعتقد بأني أهتم بما تظنه بعد الآن
1637
01:44:26,100 --> 01:44:27,602
.لا يمكنك أن تهزمه -
.أيها الحرس -
1638
01:44:27,735 --> 01:44:29,302
.ليس من دون مساعدة
1639
01:44:30,605 --> 01:44:32,272
.هذا كل ما لدي عنه
1640
01:44:32,405 --> 01:44:35,042
.ملفات خاصة، ومحادثات غير مسجلة رسميًا
1641
01:44:35,176 --> 01:44:37,410
أنا أعرف عن هذا الرجل أكثر من أي
شخص آخر على الكوكب
1642
01:44:37,545 --> 01:44:38,813
.وكل ما أعرفه موجود هنا
1643
01:44:42,917 --> 01:44:43,917
لماذا تحتفظ بهذا؟
1644
01:44:46,087 --> 01:44:47,287
.كنتُ أنوي تأليف كتاب
1645
01:44:49,757 --> 01:44:51,391
.لأصبح شخصًا له شأن، أجل
1646
01:44:55,462 --> 01:44:56,463
.لا بأس
1647
01:44:58,166 --> 01:45:00,500
إذًا، أنت تعتقد حقًا إنني لا أستطيع هزيمته؟
1648
01:45:00,635 --> 01:45:01,669
بأمانة؟
1649
01:45:04,272 --> 01:45:05,505
.لا أعلم
1650
01:45:06,707 --> 01:45:08,543
.تعلم بأني كنتُ سأصبح رئيس القضاة
1651
01:45:10,243 --> 01:45:11,732
الآن، سأكون محظوظًا إن وُجِدَ لي مكان
1652
01:45:11,746 --> 01:45:13,648
.في المحكمة عندما أعود
1653
01:45:13,781 --> 01:45:17,618
منذ ست ساعات، سُرِّحتُ من
.الخدمة العسكرية
1654
01:45:17,752 --> 01:45:19,787
.لم يعد لدينا ما نفعله يا سيدي
1655
01:45:22,590 --> 01:45:24,491
.من الأفضل أن نذهب ونُنهي الحرب
1656
01:45:34,501 --> 01:45:37,337
.الحيلة تكمن في استخدام غروره ضده
1657
01:45:39,073 --> 01:45:41,175
،إنه مارشال الرايخ
1658
01:45:41,309 --> 01:45:43,811
.ومارشال الرايخ لا يخطئ أبدًا
1659
01:45:44,477 --> 01:45:46,047
.لا يمكن أن يكون
1660
01:45:46,180 --> 01:45:48,983
،كلُّ قرارٍ قاده إلى هذا المكان
1661
01:45:49,116 --> 01:45:50,852
.يجب أن يكون القرارَ الصائب
1662
01:45:50,985 --> 01:45:53,888
حتى لو رفض الخوض في أمر المعسكرات
1663
01:45:54,021 --> 01:45:56,456
،"قوّات الحماية و "الحل النهائي
1664
01:45:57,457 --> 01:45:58,993
،يمكنك أن تجعله يتحمّل مسؤوليتها
1665
01:46:00,161 --> 01:46:01,361
.كيلي) على حق)
1666
01:46:01,494 --> 01:46:04,265
،اجعله يعترف بتوقيعه تلك الأوامر
1667
01:46:04,999 --> 01:46:06,167
.وستظفر به
1668
01:46:08,002 --> 01:46:09,103
.سأظفر به
1669
01:46:12,673 --> 01:46:13,674
.هذا يومك
1670
01:46:15,009 --> 01:46:16,010
.أنت جاهز
1671
01:47:27,581 --> 01:47:29,917
(أيها الرقيب. لماذا لا زال (دوغ كيلي
متواجدًا هنا؟
1672
01:47:32,253 --> 01:47:33,254
.لا أعلم يا سيدي
1673
01:47:36,557 --> 01:47:37,625
.وقوف
1674
01:47:52,073 --> 01:47:54,775
قاضي (جاكسون)، هل أنت مستعد؟
1675
01:48:12,994 --> 01:48:16,130
(النيابة الآن تستدعي (هيرمان غورينغ
.إلى المنصّة
1676
01:49:05,379 --> 01:49:08,182
للتسجيل، هل يساورك أي شك
1677
01:49:08,315 --> 01:49:09,683
بأن (أدولف هتلر) قد مات؟
1678
01:49:13,687 --> 01:49:15,089
.ليس لدي أي شك
1679
01:49:16,590 --> 01:49:20,294
إذًا، أنت تُدرك إن هذا يجعلك الرجل
،الوحيد الحي
1680
01:49:20,428 --> 01:49:21,729
الذي يمكنه أن يشرح لنا
1681
01:49:21,862 --> 01:49:24,465
الأهداف الحقيقية للحزب النازي
1682
01:49:24,598 --> 01:49:26,467
وآليات عمل قيادته الداخلية؟
1683
01:49:27,868 --> 01:49:29,737
.أنا مُطَّلِع تمامًا على هذا الأمر، أجل
1684
01:49:31,772 --> 01:49:33,874
حزبكم كان ينوي منذ البداية
1685
01:49:34,008 --> 01:49:36,744
."الإطاحة بجمهورية "فايمار
1686
01:49:39,180 --> 01:49:40,881
.كانت تلك نيتنا القاطعة
1687
01:49:42,183 --> 01:49:43,284
ماذا بحق الجحيم؟
1688
01:49:43,417 --> 01:49:44,718
،وعندما وصلتم إلى السلطة
1689
01:49:44,852 --> 01:49:46,087
هل ألغيتم فورًا
1690
01:49:46,220 --> 01:49:47,922
نظام الحكم البرلماني في "ألمانيا"؟
1691
01:49:48,055 --> 01:49:50,357
.وجدنا بأنه لم تعد له ضرورة
1692
01:49:51,358 --> 01:49:52,460
هل هذا لأنكم تعتقدون
1693
01:49:52,593 --> 01:49:54,728
إن الناس غير قادرين على حكم أنفسهم؟
1694
01:49:57,532 --> 01:50:03,037
لقد انتُخبنا من قبل الشعب
.ومُنِحنا تفويضًا للتغيير
1695
01:50:03,170 --> 01:50:05,206
الأنظمة التي سبقتنا
1696
01:50:05,339 --> 01:50:07,975
كانت قد أوصلت "ألمانيا" إلى
.حافة الخراب
1697
01:50:08,109 --> 01:50:10,444
،رئيسكم (روزفلت) بنفسه قال
1698
01:50:10,579 --> 01:50:12,646
"إن هناك شعوبٌ في "أوروبا
1699
01:50:12,780 --> 01:50:15,015
،تخلّت عن الديمقراطية
1700
01:50:15,149 --> 01:50:18,152
،ليس لأنها لم تكن ترغب بها
1701
01:50:18,285 --> 01:50:20,454
بل لأن الديمقراطية أفرزت
1702
01:50:20,589 --> 01:50:22,022
.رجالاً كانوا ضعفاء للغاية
1703
01:50:23,791 --> 01:50:25,793
.انتقل إلى جرائم الحرب
1704
01:50:25,926 --> 01:50:27,294
،بعد وصولكم إلى السلطة
1705
01:50:27,428 --> 01:50:29,997
رأيتم إنه من الضروري قمع
1706
01:50:30,131 --> 01:50:32,166
جميع أحزاب المعارضة، صحيح؟
1707
01:50:32,299 --> 01:50:33,602
وجدنا إنه من الضروري
1708
01:50:33,734 --> 01:50:36,804
أن لا نسمح بوجود المعارضة
.بعد الآن. أجل
1709
01:50:36,937 --> 01:50:39,306
وهل اعتبرتم أيضًا إنه من الضروري فورًا
1710
01:50:39,440 --> 01:50:41,275
إنشاء معسكرات الاعتقال؟
1711
01:50:42,309 --> 01:50:44,011
المعسكرات أُنشِئَت
1712
01:50:44,145 --> 01:50:46,347
كإجراء مضاد للشيوعيين
1713
01:50:47,081 --> 01:50:48,315
.وعنفهم
1714
01:50:48,449 --> 01:50:51,352
.لذا، أصبح من الضروري إنشاء معسكر لهم
1715
01:50:51,485 --> 01:50:54,355
معسكر، اثنين، ثلاثة شيء
.من هذا القبيل
1716
01:50:54,488 --> 01:50:57,358
كان لا بد لكم أيضًا من وجود
مجموعات معينة
1717
01:50:57,491 --> 01:51:00,661
لتنفيذ الأوامر والقتال لصالحكم عند
الضرورة، صحيح؟
1718
01:51:01,596 --> 01:51:02,863
مجموعات معينة؟
1719
01:51:02,997 --> 01:51:05,833
حسنًا، على سبيل المثال، إذا أردتم
،قتل أشخاص محددين
1720
01:51:05,966 --> 01:51:07,301
.كان لا بد من وجود منظمة
1721
01:51:07,434 --> 01:51:08,435
.تقوم بقتلهم
1722
01:51:09,770 --> 01:51:11,972
أجل. كان لدى "ألمانيا" هذا النوع
من الشرطة السياسية
1723
01:51:12,006 --> 01:51:13,508
.تمامًا كما هو موجود في أية دولة أخرى
1724
01:51:13,542 --> 01:51:15,175
وكانت منظمتا كتيبة العاصفة
وقوات الحماية
1725
01:51:15,209 --> 01:51:18,045
هما الجهتين اللتين نفّذتا هذه الأوامر
1726
01:51:18,079 --> 01:51:19,246
وتولّتا التعامل مع الناس
1727
01:51:19,280 --> 01:51:21,081
على المستوى الجسدي، صحيح؟
1728
01:51:21,215 --> 01:51:24,418
كتيبة العاصفة لم تتلقَّ أبدًا أوامر
.بقتل أي شخص
1729
01:51:24,553 --> 01:51:26,420
.ولا قوات الحماية
.ليس في عهدي
1730
01:51:26,555 --> 01:51:29,123
بعد مرحلة محددة، لم يعد ليّ أي
.نفوذ في هذا الأمر
1731
01:51:30,124 --> 01:51:32,527
حسنًا، منظمة قوات الحماية نفذت
.عمليات الاعتقال
1732
01:51:33,794 --> 01:51:35,262
وتولت نقل الأشخاص
1733
01:51:35,396 --> 01:51:36,665
.إلى معسكرات الاعتقال
1734
01:51:36,797 --> 01:51:38,766
ألا يمكنك أن تتذكر
1735
01:51:38,899 --> 01:51:40,602
متى بدأت منظمة قوات الحماية
1736
01:51:40,734 --> 01:51:43,237
تعمل كمنفِّذ لقرارات الحزب النازي؟
1737
01:51:43,370 --> 01:51:44,738
سيكون من الصعب جدًا عليّ
1738
01:51:44,872 --> 01:51:46,373
أن أشرح لشخص غريب
1739
01:51:46,508 --> 01:51:48,510
إن كانت قوات الحماية أو الجستابو
1740
01:51:48,643 --> 01:51:49,877
.ناشطة أم لا
1741
01:51:51,278 --> 01:51:52,913
.حاول
1742
01:51:53,047 --> 01:51:56,350
ربما، مع انتقال الشرطة أكثر فأكثر
1743
01:51:56,483 --> 01:51:58,252
،)إلى يد (هيملر
1744
01:51:58,385 --> 01:51:59,853
.تكون التوقعات قد تغيرت
1745
01:51:59,987 --> 01:52:03,023
وبالطبع، من المعروف جيدًا إن بعض
وحدات قوات الحماية
1746
01:52:03,157 --> 01:52:04,725
كانت تحرس المعسكرات، ولاحقًا
1747
01:52:04,858 --> 01:52:08,762
.أدت بعض الوظائف الشرطية
1748
01:52:08,896 --> 01:52:13,767
وهل كانت تؤدي وظائف أخرى
في المعسكرات؟
1749
01:52:13,901 --> 01:52:15,736
إلى أي وظائف تشير؟
1750
01:52:17,404 --> 01:52:19,740
لقد نفذوا جميع مهام
1751
01:52:19,873 --> 01:52:21,976
المعسكرات، أليس هذا صحيحًا؟
1752
01:52:27,748 --> 01:52:30,784
إذا كانت وحدة من الـقوات الحماية
،تحرس معسكرًا
1753
01:52:32,086 --> 01:52:35,422
،وكان قائد المعسكر من قوات الحماية أيضًا
1754
01:52:36,757 --> 01:52:39,126
فمن المنطقي افتراض
1755
01:52:40,127 --> 01:52:42,896
إنهم هم من تولَّوا
1756
01:52:43,030 --> 01:52:44,765
.جميع مهام المعسكر
1757
01:52:46,000 --> 01:52:47,268
.اقضِ عليه
1758
01:52:47,401 --> 01:52:50,304
قلتَ إن هدفكم كان قيام دولة ألمانية قوية
1759
01:52:50,437 --> 01:52:53,240
،"لتجاوز آثار معاهدة "فرساي
هل هذا صحيح؟
1760
01:52:53,374 --> 01:52:56,977
كنا نُريد دولة ألمانية قوية، بصرف
."النظر عن "فرساي
1761
01:52:57,111 --> 01:52:59,813
"أول دولة تضمها "ألمانيا" كانت "النمسا
1762
01:52:59,947 --> 01:53:01,549
"لكنها لم تكن جزءًا من "ألمانيا
1763
01:53:01,683 --> 01:53:03,450
قبل ،الحرب العالمية الأولى
1764
01:53:03,585 --> 01:53:05,286
"ولم تُؤخَذ من "ألمانيا
1765
01:53:05,419 --> 01:53:06,954
"بموجب معاهدة "فرساي
أليس هذا صحيحًا؟
1766
01:53:07,087 --> 01:53:09,056
.هذا ليس صحيحًا بالكامل، لا
1767
01:53:09,189 --> 01:53:12,159
الإقليم الثاني الذي سيطرت عليه
،"ألمانيا" كانت "بوهيميا"
1768
01:53:12,293 --> 01:53:14,228
."ثم "مورافيا"، وبعد ذلك "سلوفاكيا
1769
01:53:15,597 --> 01:53:17,831
"هذه المناطق لم تؤخذ من "ألمانيا
1770
01:53:17,965 --> 01:53:19,300
"بموجب معاهدة "فرساي
1771
01:53:19,433 --> 01:53:21,603
"كما إنها لم تكن جزءًا من "ألمانيا
1772
01:53:21,736 --> 01:53:23,337
قبل الحرب العالمية الأولى، أليس كذلك؟
1773
01:53:23,470 --> 01:53:25,674
هذه الأجزاء من الأراضي التشيكية
1774
01:53:25,806 --> 01:53:28,510
لم تكن ضمن الرايخ الألماني الأصغر
1775
01:53:28,643 --> 01:53:31,178
."وقت معاهدة "فرساي
1776
01:53:31,312 --> 01:53:33,147
،مع ذلك، وبشكل رسمي
1777
01:53:33,280 --> 01:53:35,983
كانت هذه الأقاليم متحدة بالرايخ
...الألماني
1778
01:53:37,619 --> 01:53:39,119
.لمئات السنين
1779
01:53:39,253 --> 01:53:41,155
.أنت لم تجب بعد على سؤالي
1780
01:53:41,288 --> 01:53:42,724
.لقد أجبتُ على سؤالك
1781
01:53:42,856 --> 01:53:46,293
إذا كانت الحقائق لا تروق لك، فليس
.بوسعي أن أفعل شيئًا يُذكَر
1782
01:53:46,427 --> 01:53:47,995
ألا يمكنك أن تجيب بـ "نعم" أو "لا"؟
1783
01:53:48,128 --> 01:53:50,665
ربما الوقت لا يعني لك الشيء الكثير
1784
01:53:50,799 --> 01:53:52,333
.كما يعنيه لبقيتنا
1785
01:53:52,466 --> 01:53:55,637
حضرة القاضي، ترى المحكمة إنه
ينبغي السماح للشاهد
1786
01:53:55,770 --> 01:53:59,840
.بتقديم التفسيرات التي يراها مناسبة
1787
01:53:59,973 --> 01:54:01,342
أثق بأن المحكمة ليست غافلة
1788
01:54:01,475 --> 01:54:03,444
عن إن خارج قاعة المحكمة هذه
1789
01:54:03,578 --> 01:54:06,715
قضية اجتماعية كبرى تتعلق
،بإحياء النازية
1790
01:54:06,847 --> 01:54:08,282
وإن أحد مقاصد
1791
01:54:08,415 --> 01:54:09,651
(المتهم (غورينغ
1792
01:54:09,784 --> 01:54:12,019
تشجيع ذلك وإدامته
1793
01:54:12,152 --> 01:54:15,122
عبر الدعاية من خلال هذه المحاكمة
.الجارية حاليًا
1794
01:54:15,255 --> 01:54:17,391
...حضرة القاضي -
لقد تبنى هذا الشاهد -
1795
01:54:17,525 --> 01:54:20,027
الموجود على منصة الشهود
وفي قفص الاتهام
1796
01:54:20,160 --> 01:54:22,262
موقفًا متعجرفًا ومُزدريًا
1797
01:54:22,396 --> 01:54:23,765
تجاه هذه المحكمة
1798
01:54:23,931 --> 01:54:27,535
التي تمنحه فرصة محاكمة
1799
01:54:27,669 --> 01:54:29,002
.لم يمنحها هو قط لأي كائن حي
1800
01:54:29,136 --> 01:54:31,939
.يبقى القرار قائمًا، حضرة القاضي
1801
01:54:37,712 --> 01:54:38,880
يجب عليّ، بالطبع
1802
01:54:38,912 --> 01:54:41,081
أن أمتثل لقرار المحكمة
1803
01:54:42,483 --> 01:54:44,519
وأرجو ببساطة أن يجد الشاهد
1804
01:54:44,652 --> 01:54:47,254
.طريقة لإبقاء إجاباته موجزة
1805
01:54:51,325 --> 01:54:53,828
هل يمكنك أن تعيد السؤال من فضلك؟
1806
01:54:55,530 --> 01:54:59,433
لم تُؤخَذ منكم
1807
01:54:59,567 --> 01:55:01,068
،"بموجب معاهدة "فرساي
1808
01:55:01,201 --> 01:55:02,570
صحيح؟ -
،بالطبع -
1809
01:55:02,704 --> 01:55:05,406
."النمسا" أخذت بموجب معاهدة "فرساي
1810
01:55:05,440 --> 01:55:06,975
."وأصبحتُ جزءًا من إقليم "السويديت
1811
01:55:09,009 --> 01:55:12,781
فقد كان ينبغي أن تصبح كلتا هاتين
المنطقتين أراضي ألمانية
1812
01:55:12,913 --> 01:55:14,783
استنادًا إلى الحق الأساسي للشعب
1813
01:55:14,915 --> 01:55:16,885
.في تقرير المصير
1814
01:55:18,185 --> 01:55:20,387
،الآن، أجِدُ ذلك مثيرًا للاهتمام
1815
01:55:20,522 --> 01:55:23,457
بالنظر إلى إنك شهدت للتو بأن حق الشعوب
في تقرير المصير
1816
01:55:23,591 --> 01:55:25,593
.كان أول شيء سلبتوه
1817
01:55:28,028 --> 01:55:29,664
،منذ البداية
1818
01:55:29,798 --> 01:55:32,166
اعتبرت إقصاء اليهود
1819
01:55:32,299 --> 01:55:34,736
"الحياة الاقتصادية في "ألمانيا
1820
01:55:34,869 --> 01:55:37,304
مرحلة واحدة من خطة السنوات الأربع
1821
01:55:37,438 --> 01:55:39,741
،التي تقع تحت سلطتك القضائية
هل هذا صحيح؟
1822
01:55:39,874 --> 01:55:41,942
.صحيح جزئيًا -
.جزئيًا -
1823
01:55:42,744 --> 01:55:44,344
.فهمت
1824
01:55:44,478 --> 01:55:48,182
أودّ أن أستعرض معك بإيجاز
1825
01:55:49,082 --> 01:55:50,752
الأفعال العلنية التي قمت بها
1826
01:55:50,885 --> 01:55:53,287
.بخصوص المسألة اليهودية
1827
01:55:53,420 --> 01:55:56,390
أولاً، هل أصدرت قوانين "نورمبرغ"؟
1828
01:55:59,059 --> 01:56:00,562
.أجل، فعلت
1829
01:56:00,695 --> 01:56:03,430
بصفتي رئيسًا للبرلمان الألماني
.كان ذلك واجبي
1830
01:56:04,264 --> 01:56:05,332
في أي تاريخ كان ذلك؟
1831
01:56:06,701 --> 01:56:08,837
.في 15 سبتمبر، 1935
1832
01:56:08,969 --> 01:56:12,406
،وفي اليوم الأول من ديسمبر 1936
1833
01:56:12,540 --> 01:56:15,409
أصدرتم قانونًا يجعل نقل الألمان
لممتلكاتهم إلى الخارج
1834
01:56:15,543 --> 01:56:17,244
جريمةً عقوبتها الإعدام؟
1835
01:56:18,078 --> 01:56:19,179
.هذا صحيح
1836
01:56:19,313 --> 01:56:21,181
ذلك كان المرسوم الذي يحكم القيود
1837
01:56:21,315 --> 01:56:22,483
.على العملة الأجنبية
1838
01:56:22,617 --> 01:56:25,219
،ثم في 22 ابريل 1938
نشرتم عقوبات
1839
01:56:25,352 --> 01:56:26,855
على من يخفي صفة
1840
01:56:26,987 --> 01:56:29,056
.المنشأة اليهودية داخل الرايخ
1841
01:56:29,189 --> 01:56:30,692
.على من يخفي. أجل
1842
01:56:30,825 --> 01:56:33,494
،ثم في 26 أبريل، 1938
أصدرتَ أمرًا
1843
01:56:33,628 --> 01:56:36,163
بوجوب حصر جميع ممتلكات اليهود
1844
01:56:36,296 --> 01:56:37,799
."داخل وخارج "ألمانيا
1845
01:56:39,032 --> 01:56:40,233
...إذا كان موقّعًا منّي، فـ
1846
01:56:40,267 --> 01:56:42,637
ومرسومٌ صدر في 12 نوفمبر 1938
1847
01:56:42,770 --> 01:56:45,305
يفرض غرامة قدرها مليار رايشمارك
1848
01:56:45,439 --> 01:56:47,474
.ككفّارة على جميع اليهود
1849
01:56:47,609 --> 01:56:49,409
...أجل، لكن هذا -
وإن جميع الأضرار -
1850
01:56:49,544 --> 01:56:52,680
التي لحقت بالممتلكات اليهودية جراء أعمال
،الشغب لعام 1938
1851
01:56:52,814 --> 01:56:55,115
،يجب أن يُصلِحها اليهود فورًا
1852
01:56:55,249 --> 01:56:56,518
،وعلى نفقتهم الخاصة
1853
01:56:56,651 --> 01:56:58,786
.وتُصادَر مطالبات تأمينهم لصالح الرايخ
1854
01:56:58,920 --> 01:57:00,487
.كمٌّ هائل من التفاصيل هنا
1855
01:57:00,622 --> 01:57:02,557
...شركة التأمين -
ومرسوم -
1856
01:57:02,690 --> 01:57:04,491
في 17 سبتمبر 1940
1857
01:57:04,626 --> 01:57:05,626
يأمر بالحجز
1858
01:57:05,693 --> 01:57:07,294
."على جميع الممتلكات اليهودية في "بولندا
1859
01:57:07,427 --> 01:57:11,498
أجل، في ذلك الجزء من "بولندا" الذي
كان مقاطعة ألمانية سابقة
1860
01:57:11,633 --> 01:57:14,802
...وفي يوليو عام 1941 -
!"وعاد إلى "ألمانيا... -
1861
01:57:14,936 --> 01:57:18,238
(صدر مرسوم يطلب من (هيملر) و(هايريش...
1862
01:57:18,372 --> 01:57:20,575
.إعداد خطط للحلّ النهائي
1863
01:57:20,708 --> 01:57:22,010
.للمسألة اليهودية
1864
01:57:29,349 --> 01:57:30,952
.هذا غير صحيح
1865
01:57:31,084 --> 01:57:32,554
.أنا أعلم ذلك المرسوم جيدًا
1866
01:57:33,888 --> 01:57:36,858
طلبتُ أن يُعرَض عليك المستند رقم 710
1867
01:57:37,659 --> 01:57:39,426
."المعروض تحت رقم "يو إس إيه 509
1868
01:57:42,262 --> 01:57:43,898
أرى إنه ينبغي قراءته في المحضر
1869
01:57:44,032 --> 01:57:46,601
حتى لا يكون هناك أي جدال
.حول ترجمته
1870
01:57:46,734 --> 01:57:47,769
.شكرًا
1871
01:57:53,073 --> 01:57:55,910
تلك الوثيقة موقّعة من قِبلك، أليس كذلك؟
1872
01:57:57,912 --> 01:57:59,581
.هذا صحيح
1873
01:57:59,714 --> 01:58:01,716
.من فضلك، صححني إذا كنتُ مخطئًا
1874
01:58:04,418 --> 01:58:08,255
استكمالاً للمهمة التي أوكلت إليكم في
،المرسوم المؤرخ في 24 يناير 1939
1875
01:58:09,189 --> 01:58:11,559
الذي كان معنيًا بالتوصل
1876
01:58:11,693 --> 01:58:15,029
عبر تعزيز الهجرة والإخلاء
1877
01:58:15,162 --> 01:58:17,031
إلى حلّ المسألة اليهودية
1878
01:58:17,164 --> 01:58:19,000
بأكبر شكل ممكن يحقق فائدة
1879
01:58:19,132 --> 01:58:22,937
أفوضكم هنا باتخاذ كل التحضيرات اللازمة
1880
01:58:23,071 --> 01:58:24,438
فيما يتعلق بالتنظيم
1881
01:58:24,572 --> 01:58:27,240
والشؤون المالية لتحقيق
1882
01:58:28,776 --> 01:58:32,112
.الحل النهائي للمسألة اليهودية
1883
01:58:33,246 --> 01:58:34,247
.لقد حاصره
1884
01:58:37,719 --> 01:58:39,020
هل أنا على صواب حتى الآن؟
1885
01:58:41,221 --> 01:58:43,858
.كلا، ترجمتك ليست صحيحة
1886
01:58:46,828 --> 01:58:49,162
.إذًا تفضل وأعطنا ترجمتك
1887
01:58:54,167 --> 01:58:59,473
استكمالاً للمهمة التي أوكلت إليكم
1888
01:58:59,607 --> 01:59:02,777
،في المرسوم المؤرخ في 24 يناير 1939
1889
01:59:02,910 --> 01:59:06,346
والمتعلق بحلّ المسألة اليهودية من
خلال الهجرة والإجلاء
1890
01:59:06,480 --> 01:59:09,182
بأفضل طريقة ممكنة
1891
01:59:11,418 --> 01:59:14,421
وفق الظروف الحالية، أفوّضكم بموجب هذا
1892
01:59:14,555 --> 01:59:17,290
بأن تُجروا جميع التحضيرات اللازمة
1893
01:59:17,424 --> 01:59:21,829
.من الجوانب التنظيمية والجوهرية والمالية
1894
01:59:23,097 --> 01:59:24,331
...الآن، هنا
1895
01:59:25,633 --> 01:59:26,934
.الجملة
1896
01:59:27,068 --> 01:59:30,470
."من أجل "حل شامل
1897
01:59:30,605 --> 01:59:32,506
."وليس "حل نهائي
1898
01:59:32,640 --> 01:59:35,843
.من أجل حلٍّ شامل لمسألة اليهود
1899
01:59:38,646 --> 01:59:41,683
حلّ شامل وكامل؟
1900
01:59:41,816 --> 01:59:43,985
.شامل وكامل. أجل
1901
01:59:44,118 --> 01:59:46,353
حلًّا شاملاً وكاملاً
1902
01:59:46,486 --> 01:59:50,058
.أردتَ من قائد قوات الحماية أن ينفّذه
1903
01:59:50,190 --> 01:59:53,326
.نعم، ولكن أودّ أن أقدم توضيحًا
1904
01:59:53,895 --> 01:59:54,996
.من فضلك افعل
1905
01:59:57,865 --> 02:00:01,869
،)أرسلتُ هذه الرسالة إلى (هيملر) و(هايدريش
1906
02:00:03,004 --> 02:00:05,873
لأنه كان قد مرّ نحو 18 شهرًا
1907
02:00:06,007 --> 02:00:09,376
،على إعلان 24 يناير 1939
1908
02:00:09,510 --> 02:00:12,479
.ولم يكن (هايدريش) قد أنجز شيئًا يُذكَر
1909
02:00:12,613 --> 02:00:15,016
لذلك، كَلَّفتُه بتسريع
1910
02:00:15,149 --> 02:00:17,350
.مهمة التعامل مع هجرة اليهود
1911
02:00:20,387 --> 02:00:24,058
الهجرة؟ هل تزعم إن هذه الرسالة
كانت تدور حول الهجرة؟
1912
02:00:25,526 --> 02:00:27,762
.هذا ما يرد في السطر الأول
1913
02:00:37,270 --> 02:00:39,107
.تلك هي الجملة الأولى وحسب
1914
02:00:39,239 --> 02:00:40,641
...وتُتابِعُ الرسالة لتقول
1915
02:00:40,775 --> 02:00:42,910
...رغبتي
1916
02:00:43,044 --> 02:00:46,114
في التوصل إلى حل كامل
للمشكلة اليهودية
1917
02:00:46,246 --> 02:00:49,117
وإنهاء نفوذهم المالي
1918
02:00:49,249 --> 02:00:52,220
عن طريق هجرتهم وإجلائهم
."من "ألمانيا
1919
02:00:54,722 --> 02:00:58,092
هذا مذكور في هذه الوثيقة التي
.تعرضها عليّ
1920
02:01:09,103 --> 02:01:11,639
هل لديك مزيد من الأسئلة للشاهد
1921
02:01:11,773 --> 02:01:12,807
حضرة القاضي (جاكسون)؟
1922
02:01:21,115 --> 02:01:24,252
حضرة القاضي، هل يُصرَف الشاهد؟
1923
02:01:31,559 --> 02:01:32,994
.أنا لدي سؤال
1924
02:01:38,933 --> 02:01:41,269
كان لدى المحكمة انطباع
1925
02:01:41,401 --> 02:01:46,439
إن يقوم المدعي العام الأمريكي
.باستجواب هذا الشاهد اليوم
1926
02:01:46,574 --> 02:01:49,043
إنّ "الولايات المتحدة" يسعدها
دائمًا أن تستمع
1927
02:01:49,177 --> 02:01:51,946
."إلى زميلنا الموقّر من "بريطانيا العظمى
1928
02:02:00,320 --> 02:02:02,156
.مجرد بعض الاستفسارات البسيطة
1929
02:02:02,290 --> 02:02:04,826
.لن يستغرق الأمر أكثر من لحظة
1930
02:02:04,959 --> 02:02:08,629
لقد أشرتَ أمام المحكمة بأن فقدت تأثيرك
1931
02:02:08,763 --> 02:02:12,066
،على (أدولف هتلر) في سنة 1942
هل هذا صحيح؟
1932
02:02:12,200 --> 02:02:14,836
.أعتقد إن هذا هو الحال. أجل
1933
02:02:14,969 --> 02:02:16,070
لكن، كنتَ لا تزال
1934
02:02:16,204 --> 02:02:19,307
،مارشال الرايخ لـ "ألمانيا" عام 1942
1935
02:02:19,439 --> 02:02:21,474
ووريث (هتلر)، نعم؟
1936
02:02:23,778 --> 02:02:27,014
.أجل، كنتُ مارشال الرايخ
1937
02:02:27,148 --> 02:02:29,817
وتقول ليّ إنك كنت غافلاً تمامًا عن مقتل
1938
02:02:29,951 --> 02:02:33,554
ثلاثة ملايين يهودي في عام 1942؟
1939
02:02:38,659 --> 02:02:40,094
.لم أكن على علم بذلك
1940
02:02:40,228 --> 02:02:44,565
في عام 1943 ما لا يقل عن 800,000 يهودي
1941
02:02:44,699 --> 02:02:46,133
.تم اعدامهم في المعسكرات
1942
02:02:46,267 --> 02:02:49,904
،كنتَ لا تزال مارشال الرايخ في عام 1943
هل هذا صحيح؟
1943
02:02:51,572 --> 02:02:52,874
.هذا صحيح
1944
02:02:53,007 --> 02:02:57,078
في عام 1944، 800,000 يهودي اضافي
1945
02:02:57,211 --> 02:02:58,613
.ماتوا في المعسكرات
1946
02:02:58,746 --> 02:03:02,016
وكنتَ ما تزال مارشال الرايخ في عام 1944
هل هذا صحيح؟
1947
02:03:03,416 --> 02:03:04,417
.هذا صحيح
1948
02:03:04,552 --> 02:03:09,190
،في عام 1945 سُجِّل عدد قدره 250 ألفًا
1949
02:03:09,323 --> 02:03:12,560
،في المجموع قُتل نحو 6 ملايين يهودي
1950
02:03:12,693 --> 02:03:15,495
،إضافةً إلى مواطنين سوفييت، بولنديين
1951
02:03:15,630 --> 02:03:18,800
،غجر"الروما" ، فنانين، علماء
1952
02:03:19,033 --> 02:03:21,869
كُتّاب، صحفيين، مصورين، صنّاع أفلام
1953
02:03:22,003 --> 02:03:24,605
وأشخاص قُتلوا ليس في معركة
1954
02:03:24,739 --> 02:03:26,607
ولا بنيران العدو
1955
02:03:26,741 --> 02:03:29,442
،"ولكن أبادتهم دولة "ألمانيا
1956
02:03:29,577 --> 02:03:33,614
،الدولة التي كنتَ أنت مارشال الرايخ فيها
1957
02:03:33,748 --> 02:03:37,184
.المنصب السياسي الأبرز في بلدك
1958
02:03:37,318 --> 02:03:41,555
.وأنت تزعم إنه لم تكن لديك أي معرفة
1959
02:03:47,094 --> 02:03:48,428
.على الأقل أعطني إجابة هذا السؤال
1960
02:03:49,864 --> 02:03:51,498
،بعدما عرفنا ما نعرفه الآن
1961
02:03:52,633 --> 02:03:54,235
،وبعد معرفة ما حدث
1962
02:03:54,368 --> 02:03:57,138
،لستة ملايين يهودي
...يجب أن أسأل
1963
02:04:01,375 --> 02:04:05,513
هل ما زلت ستتبع الفوهرر
أدولف هتلر)؟)
1964
02:04:15,056 --> 02:04:16,057
...أجل
1965
02:04:17,959 --> 02:04:18,959
.سأتبعه
1966
02:04:22,630 --> 02:04:24,598
.هدوء. هدوء
1967
02:04:28,402 --> 02:04:29,402
.(يحيا (هتلر
1968
02:04:32,273 --> 02:04:33,441
.لا مزيد من الأسئلة
1969
02:04:41,182 --> 02:04:43,384
أعتقد إن هذا أفضل وقت
1970
02:04:43,517 --> 02:04:46,020
.لرفع الجلسة لهذا اليوم
1971
02:04:52,460 --> 02:04:53,694
.قاتل بتميز
1972
02:04:53,828 --> 02:04:54,829
.رائع تمامًا
1973
02:04:57,031 --> 02:04:58,532
.لقد نَجَوت -
.لقد فعلتها -
1974
02:05:24,358 --> 02:05:25,526
.لقد كنت محقًا
1975
02:05:27,695 --> 02:05:28,896
.لم أستطع هزيمته
1976
02:05:29,764 --> 02:05:31,832
.ليس بدون مساعدة
1977
02:05:31,966 --> 02:05:33,868
لا يمكن لـ (غورينغ) أن يقف
.ضد الفوهرر
1978
02:05:34,001 --> 02:05:35,903
.معلومات لا تُقدَّر بثمن، أيها الطبيب
1979
02:05:39,306 --> 02:05:40,307
وماذا الآن؟
1980
02:05:42,209 --> 02:05:44,378
.بمجرد سقوط (غورينغ)، سيسقطون جميعًا
1981
02:05:45,713 --> 02:05:46,714
.سنكون بخير
1982
02:05:47,648 --> 02:05:48,648
.تفضل
1983
02:05:52,887 --> 02:05:54,021
هل ستغادر الآن؟
1984
02:05:55,489 --> 02:05:57,291
.ثمة أمر آخر يجب عليَّ فعله
1985
02:06:17,546 --> 02:06:18,746
.دكتور
1986
02:06:21,882 --> 02:06:23,552
أنت ساعدته، أليس كذلك؟
1987
02:06:24,819 --> 02:06:25,819
.لقد فعلت
1988
02:06:28,155 --> 02:06:29,155
.أنا مغادر
1989
02:06:30,925 --> 02:06:31,926
مغادر؟
1990
02:06:34,161 --> 02:06:35,329
.سأعود إلى الديار
1991
02:06:37,231 --> 02:06:38,732
.أتيت لأودعك
1992
02:06:43,003 --> 02:06:44,539
ماذا نفعل الآن يا دكتور؟
1993
02:06:46,607 --> 02:06:47,775
هل نتصافح بالأيدي؟
1994
02:06:52,713 --> 02:06:54,849
...(أعلم إننا كنا أصدقاء، (دوغلاس
1995
02:06:57,451 --> 02:06:58,452
.لبعض الوقت
1996
02:07:08,062 --> 02:07:09,130
.(وداعًا، (هيرمان
1997
02:07:15,970 --> 02:07:17,238
...بعد سنوات من الآن
1998
02:07:19,273 --> 02:07:21,408
.أودّ أن أعرف ما ستقوله عنّا
1999
02:07:22,710 --> 02:07:24,845
هل ستُقِرّ حتى بأننا كنا بشرًا؟
2000
02:07:44,498 --> 02:07:49,803
حُكم المحكمة العسكرية الدولية
.سيُقرأ الآن
2001
02:07:50,110 --> 02:07:51,110
"سبتمبر 30، 1946"
2002
02:07:51,115 --> 02:07:54,308
سيتم استدعاء المدعى عليهم
.كل متهم على حدة
2003
02:07:57,478 --> 02:07:59,013
.(هيرمان غورينغ)
2004
02:08:00,347 --> 02:08:07,556
تُظهر الأدلة إنك كنت الرجل الأبرز في
.(النظام النازي بعد (هتلر
2005
02:08:10,024 --> 02:08:13,194
.جُرمك فريد في ضخامته
2006
02:08:14,695 --> 02:08:17,666
.ملفك لا يتضمن أي حجج دفاع
2007
02:08:19,833 --> 02:08:22,169
المحكمة العسكرية الدولية
2008
02:08:22,303 --> 02:08:23,470
تحكم عليك
2009
02:08:24,505 --> 02:08:26,575
.بالإعدام شنقًا
2010
02:08:37,952 --> 02:08:39,486
،)رودولف هيس)
2011
02:08:40,555 --> 02:08:43,357
.أنت مُتَّهم بجميع التهم الجنائية الأربع
2012
02:08:45,326 --> 02:08:48,862
من المقرر تنفيذ عمليات الإعدام اعتبارًا
.من منتصف هذه الليلة
2013
02:08:49,997 --> 02:08:52,433
،لأجل الحفاظ على الانضباط
2014
02:08:52,567 --> 02:08:54,569
،لن يتم إبلاغ السجناء
2015
02:08:54,703 --> 02:08:57,438
،حتى الساعة 11:45 مساءً
2016
02:08:57,572 --> 02:08:59,641
وعندها سيتم إيقاظهم في زنازينهم
2017
02:08:59,773 --> 02:09:02,309
.وتُمنَح لهم الحقوق الأخيرة
2018
02:09:02,443 --> 02:09:05,112
،الساعة الثامنة مساءً
ثمانية صحفيون
2019
02:09:05,246 --> 02:09:07,147
.تم اختيارهم سيصلون إلى السجن
2020
02:09:07,281 --> 02:09:11,085
،اثنان فرنسيان، اثنان بريطانيان
.اثنان أمريكيان، اثنان روسيان
2021
02:09:12,520 --> 02:09:14,488
،سيتم إطفاء الأنوار في الساعة 9:30
2022
02:09:14,523 --> 02:09:15,923
وهو الموعد الذي سيقوم فيه الطبيب
2023
02:09:15,956 --> 02:09:17,626
.بجولاته النهائية المعتادة
2024
02:09:17,758 --> 02:09:19,493
أيُّ سجينٍ يطلبُ مُسكّنًا للنوم
2025
02:09:19,628 --> 02:09:22,263
سيُعطى دواءً وهميًّا يحتوي على
.بيكربونات الصوديوم
2026
02:09:25,332 --> 02:09:26,834
،الساعة العاشرة
2027
02:09:26,967 --> 02:09:29,537
سنصطحب الصحفيين إلى منصة الإعدام
2028
02:09:29,671 --> 02:09:30,971
حيث سأُطلِعهم
2029
02:09:31,105 --> 02:09:33,140
.على الاستعدادات النهائية لهذه الليلة
2030
02:09:47,888 --> 02:09:48,889
.لا
2031
02:10:21,488 --> 02:10:22,890
."أبراكدبرا"
2032
02:10:27,696 --> 02:10:30,699
،سيُجلَب السجناء واحدًا تلو الآخر
2033
02:10:30,831 --> 02:10:34,001
.وستُمنَح لهم فرصة لإلقاء كلماتهم الأخيرة
2034
02:10:34,134 --> 02:10:35,269
...بعدها سوف
2035
02:10:39,607 --> 02:10:40,608
.عن إذنكم
2036
02:10:45,479 --> 02:10:46,681
من هو؟ -
.غورينغ)، سيدي) -
2037
02:10:46,815 --> 02:10:47,815
.تبًا
2038
02:10:54,723 --> 02:10:57,324
.لا، لا، لا، لا
2039
02:10:57,458 --> 02:10:59,393
!لا يا إبن العاهرة
.ليس مسموحًا لك أن تفعل هذا
2040
02:10:59,527 --> 02:11:01,495
.لقد مات، سيدي
.بالسيانيد
2041
02:11:01,629 --> 02:11:02,697
.اللعنة
2042
02:11:06,233 --> 02:11:08,001
.يا ابن العاهرة
2043
02:11:12,741 --> 02:11:16,343
.أعتذر يا سيدي، لكن علينا اتخاذ قرار
2044
02:11:16,377 --> 02:11:18,512
يمكننا إما إلغاء عمليات الإعدام المجدولة
لهذه الليلة
2045
02:11:18,546 --> 02:11:20,013
.أو المضي قدمًا
2046
02:11:20,147 --> 02:11:21,683
.فلنمضِ في الأمر وحسب
2047
02:11:21,816 --> 02:11:25,119
.سيدي، (سترايكر) يرفض ارتداء ملابسه
2048
02:11:32,794 --> 02:11:33,828
.اتركوه -
...لكن، سيدي -
2049
02:11:33,862 --> 02:11:35,730
!اتركوه
2050
02:11:49,677 --> 02:11:50,678
جوليوس)؟)
2051
02:11:53,046 --> 02:11:54,047
.(جوليوس)
2052
02:12:06,226 --> 02:12:07,227
...أنت
2053
02:12:09,764 --> 02:12:11,331
.لقد كنتَ صديقًا
2054
02:12:23,043 --> 02:12:24,411
.هيا
2055
02:12:26,413 --> 02:12:27,649
.دعنا نقوم بالأمر معًا
2056
02:12:28,917 --> 02:12:30,484
.هيا
2057
02:12:32,787 --> 02:12:33,822
.أعطني القميص
2058
02:13:31,613 --> 02:13:33,447
.اسأله عن إسمه
2059
02:13:33,581 --> 02:13:36,016
.أنت تعرف اسمي
2060
02:13:36,149 --> 02:13:37,785
هل لديك كلمات أخيرة؟
2061
02:13:38,485 --> 02:13:41,455
!وليمة بوريم" 1946"
2062
02:14:23,831 --> 02:14:24,966
.سحقًا
2063
02:15:41,475 --> 02:15:42,744
.ابن العاهرة
2064
02:15:42,745 --> 02:15:45,945
"انتحار غورينغ"
"ينجو من حبل المشنقة بالسم"
2065
02:15:47,782 --> 02:15:48,850
.لقد هرب
2066
02:16:04,065 --> 02:16:05,533
،)يجب أن أكون صادقًا، دكتور (كيلي
2067
02:16:05,667 --> 02:16:06,734
أجد بعض الاستنتاجات
2068
02:16:06,868 --> 02:16:09,537
.في كتابك غير قابلة للتصديق تمامًا
2069
02:16:09,671 --> 02:16:11,304
كنت تتعامل مع النازيين
2070
02:16:11,438 --> 02:16:14,742
الذين لا بد أن تعترف بأنهم قوم
.فريدون من نوعهم
2071
02:16:14,876 --> 02:16:16,343
،ليسوا أناسًا فريدون من نوعهم
2072
02:16:16,476 --> 02:16:18,478
هناك أشخاص مثل النازيين
2073
02:16:18,613 --> 02:16:21,149
.في كل بلد في العالم اليوم
2074
02:16:21,281 --> 02:16:24,552
."ليس في "أمريكا -
."نعم، في "أمريكا -
2075
02:16:24,786 --> 02:16:27,421
.سمات شخصياتهم ليست مُبهمة
2076
02:16:27,555 --> 02:16:30,058
.إنهم أناس يتطلعون إلى تولّي السلطة
2077
02:16:30,190 --> 02:16:32,126
،وبينما تقول أنت إنهم غير موجودين هنا
2078
02:16:32,259 --> 02:16:35,997
أقول إنني على يقين تام بوجود
،"أشخاص في "أمريكا
2079
02:16:36,130 --> 02:16:38,298
مستعدون لتسلّق جثث
2080
02:16:38,432 --> 02:16:40,068
نصف الشعب الأمريكي
2081
02:16:40,233 --> 02:16:42,670
إذا علموا إنهم يستطيعون السيطرة
.على النصف الآخر
2082
02:16:42,804 --> 02:16:43,838
.دكتور، أرجوك
2083
02:16:43,971 --> 02:16:46,040
.إنهم يؤججون الكراهية
2084
02:16:47,441 --> 02:16:49,544
،)هذا ما فعله (هتلر) و(غورينغ
2085
02:16:49,677 --> 02:16:52,245
.وهو سلوك مطابق
2086
02:16:52,379 --> 02:16:54,882
وإذا كنت تظن إنه إذا حدث المرة القادمة
2087
02:16:55,016 --> 02:16:56,017
إننا سنُميز ذلك لأنهم
2088
02:16:56,150 --> 02:16:57,985
...يرتدون أزياء مخيفة
2089
02:17:00,320 --> 02:17:02,090
.فأنت بالتأكيد فاقد لعقلك اللعين...
2090
02:17:08,029 --> 02:17:10,263
نعود إليكم بالمزيد مع ضيوفنا
.بعد الفاصل
2091
02:17:14,001 --> 02:17:15,703
...أجل
2092
02:17:15,837 --> 02:17:18,271
لن يقوموا بدعوتك لتبقى من أجل
.الفقرة التالية
2093
02:17:19,841 --> 02:17:20,841
.هيا بنا
2094
02:17:30,383 --> 02:17:31,586
...لعلمك فقط
2095
02:17:33,286 --> 02:17:36,958
تدمير سمعة بلدنا ربما ليست أفضل
.طريقة لبيع كتابك
2096
02:17:50,540 --> 02:17:53,590
.روبرت جاكسون) عاد إلى المحكمة العليا)
2097
02:17:53,590 --> 02:17:56,590
الاجتهادات القانونية التي أرسى
"دعائمها في "نورمبرغ
2098
02:17:56,590 --> 02:17:59,840
أصبحت الأساس الذي ترتكز عليه جميع
.ملاحقات جرائم الحرب الحديثة
2099
02:18:01,891 --> 02:18:04,891
،هوي تريست) غادر الجيش بعد المحاكمات)
2100
02:18:04,891 --> 02:18:08,741
واصطحب شقيقته (مارغو) معه
."إلى "أمريكا
2101
02:18:08,741 --> 02:18:12,990
.عاش حتى بلغ 93 سنة من عمره
2102
02:18:15,360 --> 02:18:17,360
.كتاب (دوغلاس كيلي) فشل
2103
02:18:17,360 --> 02:18:19,100
.لم يؤلف كتابًا آخر قط
2104
02:18:19,100 --> 02:18:24,183
أصبح أكثر انزعاجًا بشكل متزايد لأن لا
،أحد كان يصغي لتحذيراته
2105
02:18:24,183 --> 02:18:26,183
،في عام 1958
2106
02:18:26,183 --> 02:18:33,441
،وبعد صراع طويل مع الاكتئاب
.(انتحر (كيلي
2107
02:18:36,371 --> 02:18:43,140
استخدم السيانيد، نفس الطريقة التي
.(استخدمها (هيرمان غورينغ
2108
02:18:49,042 --> 02:18:59,358
الدليل الوحيد على ما يستطيع الإنسان فعله"
."هو ما فعله الإنسان بالفعل
2109
02:18:59,358 --> 02:19:01,358
.(الفيلسوف (ر. ج. كولنوود
2110
02:19:02,740 --> 02:19:10,240
ترجمة
بسام شقير
2111
02:19:10,240 --> 02:19:17,740
ترجمة
بسام شقير