1 00:00:02,500 --> 00:00:10,000 ترجمة بسام شقير 2 00:00:10,000 --> 00:00:17,500 ترجمة بسام شقير 3 00:00:44,178 --> 00:00:48,862 ما يلي مبنيٌّ على روايات الذين عاشوا .تلك الأحداث 4 00:00:48,862 --> 00:00:54,261 .والذين لم يعيشوها 5 00:01:02,319 --> 00:01:07,968 .أدولف هتلر) مات) 6 00:01:07,968 --> 00:01:12,132 .القيادة العليا النازية في حالة اضطراب 7 00:01:12,132 --> 00:01:16,307 سبعون مليون قتيل سقطوا ،في أنحاء العالم 8 00:01:24,764 --> 00:01:27,666 مايو 7، 1945 9 00:01:27,666 --> 00:01:33,445 ."آخر يوم للحرب في "أوروبا 10 00:01:52,714 --> 00:01:54,414 إحدى عرباتنا، صحيح؟ 11 00:01:56,684 --> 00:01:58,086 !تحركوا! تحركوا 12 00:01:58,218 --> 00:01:59,821 !أفسحوا الطريق! أفسحوا الطريق 13 00:02:01,604 --> 00:02:03,008 .(بهدوء، (هنساي 14 00:02:05,100 --> 00:02:06,558 .أطفئ المحرّك، من فضلك 15 00:02:14,700 --> 00:02:16,100 هل معك منديل؟ 16 00:02:24,130 --> 00:02:25,390 .لا، لا 17 00:02:26,800 --> 00:02:30,250 إيدا)، هل ستتَّسمين بالشجاعة لأجلي؟) 18 00:02:35,590 --> 00:02:38,158 !أنت! دعني أرى يديك 19 00:03:02,950 --> 00:03:04,519 .يا الهي .(هذا (هيرمان غورينغ 20 00:03:04,652 --> 00:03:05,687 من؟ 21 00:03:05,820 --> 00:03:07,055 .الرجل الثاني بعد هتلر 22 00:03:08,321 --> 00:03:09,532 .الفوهرر القادم 23 00:03:09,995 --> 00:03:11,206 ...أيها السادة 24 00:03:13,045 --> 00:03:16,095 .أنا أُسَلِّم نفسي بالكامل 25 00:03:17,378 --> 00:03:19,717 .أمتعتي في السيارة 26 00:03:21,401 --> 00:03:22,402 ماذا قال؟ 27 00:03:23,938 --> 00:03:26,007 .طلب منا أن ننزل أمتعته 28 00:03:31,653 --> 00:03:36,380 ."العاصمة "واشنطن 29 00:03:46,194 --> 00:03:48,228 القاضي (جاكسون)؟ 30 00:03:48,361 --> 00:03:49,964 هذا يعتمد على ما إذا كان لديك سبب وجيه 31 00:03:50,098 --> 00:03:52,133 .لتقرع بابي في الثالثة صباحًا 32 00:03:52,265 --> 00:03:53,968 .ألقوا القبض على (هيرمان غورينغ) حيًا 33 00:03:56,204 --> 00:03:57,538 أين؟ - ."في "النمسا - 34 00:04:00,340 --> 00:04:01,509 ماذا سيفعلون به؟ 35 00:04:01,542 --> 00:04:02,844 ،هذا هو السؤال المهم أليس كذلك؟ 36 00:04:02,877 --> 00:04:03,877 هل يمكنني أن أدخل؟ 37 00:04:03,945 --> 00:04:05,813 .لا - .لكنها تمطر - 38 00:04:05,947 --> 00:04:08,549 .أرى ذلك هل سيطلقون النار عليه؟ 39 00:04:08,683 --> 00:04:10,952 .ليس حسب علمي 40 00:04:10,985 --> 00:04:12,954 حسنًا، لفترة طويلة، خططوا لإعدامه .رميًا بالرصاص 41 00:04:12,987 --> 00:04:14,254 .نعم، سيدي 42 00:04:14,287 --> 00:04:15,990 تشرشل) و(روزفلت) وقعا على) .الأمر بنفسيهما 43 00:04:16,023 --> 00:04:17,091 .أمر عارضته أنت 44 00:04:17,225 --> 00:04:18,726 .أنا قاضي المحكمة العليا 45 00:04:18,860 --> 00:04:21,294 .أعارض إعدام أي شخص دون محاكمة 46 00:04:21,428 --> 00:04:22,964 .هذا هو ما جئت لأتحدث عنه 47 00:04:25,233 --> 00:04:26,634 .لا يمكن القيام بذلك 48 00:04:26,768 --> 00:04:28,770 .أنتِ تستمرين بقول ذلك - .لأنه لا يمكن فعل ذلك - 49 00:04:28,903 --> 00:04:30,138 .أعطني سبب واحد يمنع ذلك 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,641 .لا يوجد سابقة قانونية لإجراء محاكمة 51 00:04:33,775 --> 00:04:36,144 .لا يوجد تشريع دولي يمكن بناء التهم عليه 52 00:04:36,276 --> 00:04:38,478 لم يسبق أن حوكم مجرمو حرب 53 00:04:38,613 --> 00:04:40,248 خارج نطاق سلطة دولة منفردة 54 00:04:40,380 --> 00:04:43,084 لأن فكرة القانون الدولي كلّها تقوم على 55 00:04:43,117 --> 00:04:44,939 إن دولة ما لا تستطيع أن تملي على مواطني دولةٍ 56 00:04:44,952 --> 00:04:46,254 .كيف يتصرّفون 57 00:04:46,386 --> 00:04:48,189 ...(إلسي) - محاكمة هؤلاء الرجال - 58 00:04:48,321 --> 00:04:49,991 .في محكمةٍ ألمانية سيكون أمرًا مختلفًا 59 00:04:50,124 --> 00:04:51,959 لكن ما تتحدّث عنه هو محاكمتهم 60 00:04:52,093 --> 00:04:54,461 في نوعٍ من الفراغ القانوني ،الذي لا وجود له 61 00:04:54,595 --> 00:04:56,831 ،باستخدام سوابق قضائية لم تُدوَّن بعد 62 00:04:56,964 --> 00:04:59,100 ،وإذا لم تكن تحصي العدد 63 00:04:59,233 --> 00:05:01,002 .فهذه أربعة أسباب وجيهة تمنع ذلك 64 00:05:01,135 --> 00:05:03,638 .سأحضر لكِ شرابًا - .لا أريد شرابًا - 65 00:05:03,771 --> 00:05:06,073 إذًا سأحضر لنفسي آخر، وسأطلب لكِ .واحدًا للمجاملة 66 00:05:07,108 --> 00:05:08,341 مَن الذي ستحاكمه؟ 67 00:05:10,310 --> 00:05:11,646 القادة الألمان؟ 68 00:05:12,412 --> 00:05:13,815 الجنود؟ 69 00:05:13,948 --> 00:05:16,217 ماذا عن القضاة الذين فرضوا القوانين العنصرية؟ 70 00:05:16,349 --> 00:05:18,152 .بالتأكيد، علينا أن نتوصل لحل لذلك 71 00:05:18,286 --> 00:05:20,387 ،ما إن تقرر مَن ستقدم للمحاكمة 72 00:05:20,521 --> 00:05:22,824 فماذا ستكون تهمهم؟ 73 00:05:22,957 --> 00:05:25,693 .التآمر لشن حرب عدوانية على العالم 74 00:05:25,827 --> 00:05:27,628 وتريد من "الولايات المتحدة" أن تمثل 75 00:05:27,762 --> 00:05:29,797 دور الادعاء العام؟ 76 00:05:29,931 --> 00:05:31,199 .هذا صحيح 77 00:05:31,331 --> 00:05:32,967 !"ضد "ألمانيا 78 00:05:33,100 --> 00:05:35,503 .وهي دولة لم تهاجمنا قط 79 00:05:38,539 --> 00:05:39,604 ،لنفترض، للحظة 80 00:05:39,607 --> 00:05:41,075 .إنّ الأمر يمكن تحقيقه - ...(روبرت) - 81 00:05:41,108 --> 00:05:42,742 ألا تريدين أن تعرفي كيف سأفعل ذلك؟ 82 00:05:43,845 --> 00:05:45,680 سيكون الأمر بحاجة 83 00:05:45,813 --> 00:05:47,849 .إلى جهد دولي كامل 84 00:05:49,917 --> 00:05:52,620 .جميع الحلفاء عليهم المشاركة 85 00:05:52,753 --> 00:05:53,788 ."الولايات المتحدة" 86 00:05:53,921 --> 00:05:56,624 ."بريطانيا"، فرنسا"، "روسيا" 87 00:05:56,757 --> 00:05:58,993 .لا يمكنكِ القيام بهذا بدون الروس 88 00:05:59,126 --> 00:06:01,361 .أربعة قضاة دوليين 89 00:06:01,494 --> 00:06:03,264 .أنت تتحدث عن هيئة قضائية 90 00:06:03,396 --> 00:06:04,832 .بالضبط 91 00:06:04,966 --> 00:06:08,202 .على العالم أن يعرف ماذا فعل هؤلاء الرجال 92 00:06:08,336 --> 00:06:09,804 .إنها صعوبة تنظيمية كبيرة 93 00:06:09,937 --> 00:06:10,937 .أعلم 94 00:06:13,107 --> 00:06:14,709 .لكن لا بدّ من القيام بالأمر 95 00:06:23,245 --> 00:06:28,054 "موندورف، لوكسمبورغ" 96 00:06:28,664 --> 00:06:32,639 خطوة سوفيتية لمحو وصمة العار النازية 97 00:06:45,873 --> 00:06:47,074 .اختاري بطاقة 98 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 .لا أعتقد ذلك 99 00:06:51,955 --> 00:06:54,063 "هيرمان) لم يعد بحاجتها الآن)" 100 00:06:55,216 --> 00:06:56,416 .أطلبي مني أن أختار واحدة 101 00:07:07,161 --> 00:07:08,169 .اختر بطاقة 102 00:07:15,770 --> 00:07:18,606 الآن اطلبي مني أن أتذكرها وأن .أعيدها إلى المجموعة 103 00:07:20,007 --> 00:07:22,810 .من فضلك تذكرها وأعدها إلى المجموعة 104 00:07:26,881 --> 00:07:28,115 .الآن فنطيهم 105 00:07:38,726 --> 00:07:39,860 ماذا الآن؟ 106 00:07:39,994 --> 00:07:41,629 .بطاقتي كانت الثلاثة البستوني 107 00:07:41,762 --> 00:07:42,930 .تلك ليست خُدعة على الإطلاق 108 00:07:43,064 --> 00:07:44,165 .اقلبي البطاقة العلوية 109 00:07:57,445 --> 00:07:58,446 مَن أنت؟ 110 00:07:59,580 --> 00:08:00,648 .أنا طبيب نفسي 111 00:08:03,050 --> 00:08:05,319 ولماذا أنت ذاهب إلى "موندورف"؟ 112 00:08:05,453 --> 00:08:06,486 .ليتني كنتُ أعلم 113 00:08:07,822 --> 00:08:10,124 هل باتوا يرسلون الأطباء النفسيين في مهمات سرية الآن؟ 114 00:08:10,257 --> 00:08:11,993 .أنا متأكد تمامًا من إنني الأول 115 00:08:16,464 --> 00:08:19,499 كيف فعلتَ ذلك بالبطاقات؟ 116 00:08:20,434 --> 00:08:21,702 .أنا لم أفعل شيئًا 117 00:08:23,504 --> 00:08:25,639 .أنتِ ساحرة بارعة 118 00:08:39,687 --> 00:08:41,155 دكتور (كيلي)؟ 119 00:08:41,288 --> 00:08:42,890 .الرقيب (هوي تريست) في خدمتك 120 00:08:43,024 --> 00:08:45,259 .سآخذك إلى مكتب القائد 121 00:08:45,393 --> 00:08:47,061 فريق "تايجرز" صح؟ - .نعم، سيدي - 122 00:08:47,194 --> 00:08:48,662 .لربما نلتقي مجددًا 123 00:08:51,332 --> 00:08:52,333 .يا الهي 124 00:08:53,334 --> 00:08:54,702 من هذه؟ 125 00:08:54,835 --> 00:08:57,004 .تلك يا (هوي) كانت امرأة جذابة جدًا 126 00:08:57,138 --> 00:08:59,206 هل قلتَ «الكومندان"؟ 127 00:09:00,374 --> 00:09:02,810 .(نعم، سيدي. العقيد (أندرس 128 00:09:02,943 --> 00:09:05,279 هل يمكنك أن تخبرني ما الذي يجب عليّ فعله هنا؟ 129 00:09:05,413 --> 00:09:07,048 .اعتقدتُ إن الحرب انتهت 130 00:09:08,049 --> 00:09:09,250 .لا أستطيع القول 131 00:09:10,284 --> 00:09:11,685 ،لا تستطيع القول لأنك تجهل الأمر 132 00:09:11,819 --> 00:09:13,954 أم لا تستطيع القول لأن أحدهم منعك من ذلك؟ 133 00:09:15,489 --> 00:09:16,757 .لا أستطيع القول 134 00:09:19,126 --> 00:09:21,262 ،لا تغضب مني يا دكتور .أنا مجرد مترجمك 135 00:09:22,096 --> 00:09:23,364 مترجم لماذا؟ 136 00:09:25,032 --> 00:09:27,068 .سترى 137 00:09:31,338 --> 00:09:33,669 فندق موندورف الكبير الاسم الرمزي: آشكان 138 00:09:33,674 --> 00:09:36,610 دكتور (كيلي)، من الواضح إن القيادة المركزية تعتبرك 139 00:09:36,744 --> 00:09:38,946 .طبيبًا نفسيًا نابغًا 140 00:09:39,080 --> 00:09:40,781 .أتصوّر إن لديك بعض الأسئلة ليّ 141 00:09:40,915 --> 00:09:42,883 .بل أسئلة كثيرة - .لندخل في الموضوع - 142 00:09:43,017 --> 00:09:45,786 .أنت تقف داخل سجن عسكري سري 143 00:09:45,920 --> 00:09:48,622 هذا السجن يحتجز حاليًا ما تبقى من .القيادة العليا للنازيين 144 00:09:48,756 --> 00:09:50,458 ،"حكومات "روسيا"، "فرنسا 145 00:09:50,591 --> 00:09:52,493 ،"بريطانيا العظمى" "وبلادنا "الولايات المتحدة 146 00:09:52,626 --> 00:09:53,994 تقرر بهذه الأثناء 147 00:09:54,128 --> 00:09:56,464 إن كانت ستُحاكم هؤلاء الرجال بتهم .تصل عقوبتها إلى الإعدام 148 00:09:56,597 --> 00:09:59,733 تم استدعاؤك لتتفحّص وتتأكّد 149 00:09:59,867 --> 00:10:02,803 من السلامة النفسية للسجناء إذا ما مضت .تلك المحاكمة قُدمًا 150 00:10:03,404 --> 00:10:04,772 ...الانتحار 151 00:10:04,905 --> 00:10:07,208 سيكون ذلك الهاجس الرئيسي .لدى معظم السجناء 152 00:10:07,341 --> 00:10:08,609 ،)هتلر)، (غوبلز) و(هيملر) 153 00:10:08,742 --> 00:10:10,744 .أنهوا حياتهم بأنفسهم بالفعل 154 00:10:10,878 --> 00:10:12,646 .لا نستطيع تحمّل أي خسائر أخرى 155 00:10:13,848 --> 00:10:15,683 .غوبلز) و(هيملر) استخدما هذه) 156 00:10:16,984 --> 00:10:19,453 .كبسولة سيانيد مخبّأة 157 00:10:19,588 --> 00:10:21,455 .(أكثر من يجب أن تراقبه بدقة هو (غورينغ 158 00:10:22,056 --> 00:10:23,057 غورينغ)؟) 159 00:10:24,125 --> 00:10:25,292 تقصد (هيرمان غورينغ)؟ 160 00:10:25,326 --> 00:10:26,427 .هو بعينه 161 00:10:27,529 --> 00:10:29,230 هيرمان غورينغ) هنا؟) 162 00:10:29,363 --> 00:10:31,765 يا رقيب، هل يُحتمل إن الرائد تعرض لضربة 163 00:10:31,799 --> 00:10:33,133 في رأسه أثناء توجهه إلى مكتبي؟ 164 00:10:33,167 --> 00:10:35,102 .ليس حسب علمي يا سيدي - .آسف - 165 00:10:35,136 --> 00:10:36,303 .أعتذر، هذا كثير لاستيعابه 166 00:10:36,337 --> 00:10:37,771 .هذا صحيح .حاول استيعاب الأمر بسرعة 167 00:10:37,905 --> 00:10:39,440 .حاضر، سيدي - ،)عندما استسلم (غورينغ - 168 00:10:39,574 --> 00:10:41,375 .كان يسافر مع عائلته 169 00:10:41,510 --> 00:10:44,245 كان بحوزته ما يزيد عن مليون دولار من .العملة الألمانية والمجوهرات 170 00:10:44,378 --> 00:10:45,846 ....بالإضافة إلى كمية كبيرة 171 00:10:45,980 --> 00:10:47,381 .من هذه 172 00:10:47,516 --> 00:10:48,582 أعدنا إرسالها 173 00:10:48,617 --> 00:10:49,983 "إلى "الولايات المتحدة .لتصنيفها 174 00:10:51,418 --> 00:10:52,920 ."باراكودايين" 175 00:10:53,053 --> 00:10:55,289 .مسكّن قوي إلى حدٍ ما .أنا أفضله 176 00:10:56,857 --> 00:10:57,925 .يقول إنها من أجل قلبه 177 00:10:58,058 --> 00:11:02,196 .حسنًا، إذًا أنت تصدق أي شيء 178 00:11:02,229 --> 00:11:04,498 .هذه الحبوب لا علاقة لها بالقلب .إنها مخدرات أفيونية 179 00:11:05,534 --> 00:11:07,468 كم حبة يتناول في اليوم؟ 180 00:11:07,602 --> 00:11:09,170 حضرة الرقيب؟ - .أربعون، سيدي - 181 00:11:10,539 --> 00:11:11,705 أعتقد يمكننا القول بثقة 182 00:11:11,839 --> 00:11:13,575 .إنّ مارشال الرايخ لديه مشكلة إدمان 183 00:11:14,408 --> 00:11:15,676 أين عائلته الآن؟ 184 00:11:15,809 --> 00:11:17,512 .تم إطلاق سراحهم وهم ليسوا من شأنك 185 00:11:17,646 --> 00:11:20,247 .وظيفتك الوحيدة هي تقييم (غورينغ) والآخرين 186 00:11:20,381 --> 00:11:21,382 .هذا كل شيء 187 00:11:22,517 --> 00:11:23,884 سيدي، أنا طبيبٌ جيّد 188 00:11:24,018 --> 00:11:26,220 لكنّ القيادة العليا النازية بأسرها 189 00:11:26,353 --> 00:11:28,923 .قد تكون أبعد قليلًا عن نطاق خبرتي 190 00:11:29,056 --> 00:11:31,560 صدقني يا حضرة الرائد، هذه لم .تكن فكرتي 191 00:11:33,093 --> 00:11:34,093 .انصراف 192 00:11:37,965 --> 00:11:40,067 لا يُجيد الخطب التي ترفع المعنويات أليس كذلك؟ 193 00:11:40,201 --> 00:11:42,102 .القائد العام ليس مشهورًا بلطفه 194 00:11:42,236 --> 00:11:44,038 ماذا سنفعل الآن؟ - مع من؟ - 195 00:11:44,071 --> 00:11:45,939 .بخصوص (غورينغ) بهذه الأثناء - .عذرًا، سيدي - 196 00:11:45,973 --> 00:11:47,174 ألا ترغب في الاستقرار أولاً؟ 197 00:11:47,208 --> 00:11:49,109 .أريد أن أعرف ما الذي أتعامل معه 198 00:11:49,243 --> 00:11:50,579 .حسنًا .لا تدع الخوف يتملكك كثيرًا 199 00:11:50,711 --> 00:11:52,880 .لستُ خائفًا. أخبرني عنه 200 00:11:53,013 --> 00:11:56,150 ،)الرايخ مارشال (هيرمان غورينغ رئيس البرلمان الألماني 201 00:11:56,283 --> 00:11:57,751 ،وزير الطيران 202 00:11:57,885 --> 00:11:59,688 ،القائد العام لسلاح الجو الألماني 203 00:11:59,820 --> 00:12:01,255 وزير الاقتصاد 204 00:12:01,388 --> 00:12:03,924 وعضو مؤسس في شرطة .الغيستابو السرية 205 00:12:04,058 --> 00:12:06,427 .عُيّن خليفة لـ (هتلر) في عام 1939 206 00:12:06,561 --> 00:12:08,996 وهو أعلى ضابط عسكري ألماني .رتبةً على الإطلاق 207 00:12:09,129 --> 00:12:12,701 .حسنًا، الآن أشعر ببعض الرهبة 208 00:12:12,833 --> 00:12:14,735 .لا تشعر بذلك. أنت بخير 209 00:12:14,868 --> 00:12:17,672 !مارشال الرايخ 210 00:12:17,805 --> 00:12:19,173 .(مساء الخير، سيد (تريست 211 00:12:22,243 --> 00:12:23,310 ،)مارشال (غورينغ 212 00:12:23,344 --> 00:12:24,613 .اسمي الدكتور (دوغلاس كيلي) 213 00:12:30,017 --> 00:12:31,553 !"يقول، "رائع، دكتور 214 00:12:31,686 --> 00:12:33,387 أنا كذلك. هل يمكنني تفحص نبضك؟ 215 00:12:36,090 --> 00:12:37,726 .أجل. أجل 216 00:12:41,262 --> 00:12:42,930 كان يسأل عن حبوبه، يريدك 217 00:12:43,063 --> 00:12:44,832 .أن تحضرها له 218 00:12:44,965 --> 00:12:46,934 .علمتُ إن لديك مشكلة قلبية 219 00:12:52,641 --> 00:12:54,074 .تعرضتُ لعدة نوبات قلبية طفيفة 220 00:12:54,208 --> 00:12:55,710 ".والحبوب تساعد في ذلك" 221 00:12:55,843 --> 00:12:57,311 هل يمكن أن تفتح قميصك لو سمحت؟ 222 00:13:05,085 --> 00:13:07,021 .التنفس سريع وسطحي 223 00:13:07,154 --> 00:13:08,155 .لا تترجم ذلك 224 00:13:09,990 --> 00:13:12,661 هل الحبوب تفيد في تسكين الألم؟ 225 00:13:14,729 --> 00:13:15,829 .أجل. أجل 226 00:13:20,401 --> 00:13:22,403 .يقول إنه أُسقِطَ في الحرب العالمية الأولى 227 00:13:22,537 --> 00:13:23,772 .لديه رصاصة في وركه الأيمن 228 00:13:23,904 --> 00:13:27,241 في عام 1923، أُصيب برصاصة في الفخذ 229 00:13:27,274 --> 00:13:28,509 .خلال انقلاب "ميونيخ" الفاشل 230 00:13:28,543 --> 00:13:29,678 .تعرضتَ لإصابات كثيرة، سيدي 231 00:13:34,381 --> 00:13:35,381 .مخاطر المهنة 232 00:13:36,817 --> 00:13:39,320 ،إن كنت تريد المحافظة على قلبك 233 00:13:39,453 --> 00:13:41,723 فالطريقة الأمثل لذلك هي إنقاص .بعض وزنك 234 00:13:51,899 --> 00:13:53,200 أنا متأكد إنك تنظر 235 00:13:53,334 --> 00:13:55,069 ."إلى أفضل بنية جسدية في كل "ألمانيا 236 00:13:55,202 --> 00:13:56,970 .فقط اسأل زوجتي 237 00:13:57,104 --> 00:13:58,205 .أنا متأكد إنك محق، سيدي 238 00:13:58,339 --> 00:14:00,174 ."لكن الحراس هنا ينادونك بـ "أبو كرش 239 00:14:04,813 --> 00:14:06,480 ...أنا متأكد 240 00:14:06,614 --> 00:14:08,982 إنه سيكون صعبًا على رجل أقل عزيمة 241 00:14:09,116 --> 00:14:10,184 ،أن يخسر هذا الوزن 242 00:14:10,317 --> 00:14:13,120 لكنّك تتحلّى بقوة احتمال وانضباط 243 00:14:13,253 --> 00:14:15,222 لا يملكها الآخرون، نعم؟ 244 00:14:22,196 --> 00:14:23,531 .كما ترى، هذا الرجل مختلف 245 00:14:27,301 --> 00:14:28,536 .سنصبح أصدقاء جيدين 246 00:14:28,670 --> 00:14:29,671 .أنا متأكد من هذا 247 00:14:30,971 --> 00:14:32,373 .أتطلعُ إلى ذلك 248 00:14:34,007 --> 00:14:35,710 .طاب نهارك - .إلى اللقاء - 249 00:14:42,550 --> 00:14:44,184 .اعتداد مُبالغ به بالنفس 250 00:14:45,386 --> 00:14:46,387 .لطيف 251 00:14:47,488 --> 00:14:48,556 .يتكلّم الإنجليزية 252 00:14:49,890 --> 00:14:51,526 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 253 00:14:51,659 --> 00:14:54,027 أجل، الطريقة التي نظر بها إليّ .حينما وصفته بالسمين 254 00:14:54,161 --> 00:14:56,130 .أجل، إنه يفهمني كان يتلاعب بك 255 00:14:58,666 --> 00:15:00,735 ...لا، لا، لماذا لماذا يقوم بالتظاهر؟ 256 00:15:00,869 --> 00:15:03,705 الترجمة تمنحه وقتًا إضافيًا للتفكير .في إجاباته 257 00:15:03,838 --> 00:15:05,640 .يظن إن هذا يمنحه ميزة 258 00:15:07,609 --> 00:15:09,677 .انتظر، مهلاً 259 00:15:09,811 --> 00:15:11,780 هل تقول إنني قضيت الأشهر الثلاثة الماضية 260 00:15:11,912 --> 00:15:13,815 وأنا أتمتم لنفسي بينما كان يفهم كل كلمة؟ 261 00:15:13,947 --> 00:15:14,948 .إلى حدٍ بعيد 262 00:15:15,983 --> 00:15:17,552 .يا الهي 263 00:15:17,685 --> 00:15:19,521 هل ستخبره بأنك تعلم؟ 264 00:15:19,654 --> 00:15:23,090 .لا، لا. .هو سيخبرني عندما يصبح جاهزًا 265 00:15:23,223 --> 00:15:24,859 متى سيحدث ذلك؟ - حينما يقرر - 266 00:15:24,992 --> 00:15:25,999 إنني لست تهديدًا 267 00:15:27,428 --> 00:15:29,329 .أريد أن أقابل بقيتهم من التالي؟ 268 00:15:29,463 --> 00:15:32,466 ،)الدكتور (روبرت لاي 269 00:15:33,500 --> 00:15:34,735 .قائد جبهة العمل الألمانية 270 00:15:35,637 --> 00:15:37,938 .أحد أتباع (هتلر) الأوائل 271 00:15:37,971 --> 00:15:40,340 كتب ذات مرة كتابًا كان يثني فيه على الفوهرر 272 00:15:40,374 --> 00:15:41,976 لدرجة إن (هتلر) أمر بتدمير الطبعة بأكملها 273 00:15:42,009 --> 00:15:43,176 .لأنه شعر بالحرج الشديد 274 00:15:45,045 --> 00:15:48,215 ،لاي)، الذي قاد برنامج العمل القسري النازي) 275 00:15:48,348 --> 00:15:49,983 قُبِض عليه وهو بملابس النوم 276 00:15:50,117 --> 00:15:52,520 .(مدّعيًا إنّ اسمه الدكتور (ديستلماير 277 00:15:57,692 --> 00:15:58,959 أنا لست مثل هؤلاء الرجال الآخرين 278 00:15:59,092 --> 00:16:01,195 .المتعطشين للسلطة الذين حبستوهم هنا 279 00:16:05,767 --> 00:16:07,267 .أستطيع أن أشمَّ رائحة اليهودي 280 00:16:10,003 --> 00:16:11,806 ،)الأدميرال الأعظم (كارل دونيتز 281 00:16:11,940 --> 00:16:14,107 .القائد العام للبحرية الألمانية 282 00:16:14,241 --> 00:16:16,845 كان العقل المدبر لهجوم الغواصات الذي .شلّ البحرية البريطانية 283 00:16:18,613 --> 00:16:20,314 دونيتز) تغاضى عن عمليات إعدام الأسرى) 284 00:16:20,447 --> 00:16:21,516 .في مياه المحيط المفتوحة 285 00:16:23,250 --> 00:16:25,653 ،.نازي متعصب ،)مع اعتقال (دونيتز 286 00:16:25,787 --> 00:16:28,121 .ينتهي الرايخ الثالث إلى الأبد 287 00:16:31,358 --> 00:16:33,761 .أنا محتجز منذ 76 يومًا 288 00:16:33,895 --> 00:16:35,630 لم يتم بعد اعتقالي رسميًا 289 00:16:35,763 --> 00:16:37,331 أو توجيه تهمة محددة ليّ 290 00:16:37,464 --> 00:16:40,735 ."وهذا يعد انتهاكًا مباشرًا لاتفاقية "جنيف 291 00:16:40,869 --> 00:16:42,637 .إما أن توجهوا ليّ تهمة، أو تطلقوا سراحي 292 00:16:43,838 --> 00:16:44,873 .(جوليوس سترايكر) 293 00:16:45,005 --> 00:16:47,040 .(مسؤول الترويج الإعلامي لـ (هتلر 294 00:16:47,174 --> 00:16:48,977 ناشر الصحيفة الوطنية المعادية للسامية 295 00:16:49,109 --> 00:16:50,110 ."ديشتورما 296 00:16:50,244 --> 00:16:51,345 !(سترايكر) 297 00:16:51,478 --> 00:16:53,581 الذي لُقِّبَ ،"بـ "كاهن معاداة ،"السامية الأكبر 298 00:16:53,715 --> 00:16:55,415 ،"و"وحش فرانكونيا 299 00:16:55,550 --> 00:16:58,887 ....هو من قاد الاضطهاد ضد اليهود 300 00:16:59,052 --> 00:17:02,189 .وحكم "نورمبرغ" بقبضة من حديد 301 00:17:04,792 --> 00:17:06,159 .يريد أن يعرف ما إذا كنتَ يهوديًا 302 00:17:06,828 --> 00:17:07,996 .لا 303 00:17:11,533 --> 00:17:13,100 .لكنك تعمل في مهنة تُنسب لليهود 304 00:17:20,875 --> 00:17:22,710 ما الذي تقاتل من أجله يا دكتور؟ 305 00:17:25,547 --> 00:17:28,215 .غورينغ) هو المفتاح) 306 00:17:28,348 --> 00:17:30,350 .قائد لأمة في المنفى 307 00:17:30,484 --> 00:17:31,753 .إنه يَرْبِطُهم جميعًا معًا 308 00:17:33,320 --> 00:17:34,923 بدأ حمية غذائية صارمة 309 00:17:35,055 --> 00:17:36,858 ونظام تمارين رياضية فرضه على نفسه 310 00:17:36,991 --> 00:17:39,894 !وتوقف كليًا عن تناول الحبوب 311 00:17:40,028 --> 00:17:43,397 .يبدو الأمر وكأنه يتدرب لشيء ما 312 00:17:43,531 --> 00:17:45,600 ...إذا كان أحد ما سيكتب كتابًا عنه، فسيكون 313 00:17:58,580 --> 00:18:00,147 هل توجد مكتبة في البلدة؟ 314 00:18:00,280 --> 00:18:01,549 أتريد الذهاب إلى مكتبة؟ 315 00:18:01,683 --> 00:18:02,951 .نعم 316 00:18:03,083 --> 00:18:05,118 في الساعة 2:33 صباحًا؟ - .نعم، .أحضر معطفك - 317 00:18:07,855 --> 00:18:08,856 .سأحضر معطفي 318 00:18:11,025 --> 00:18:12,060 العدد الهائل من النرجسيين 319 00:18:12,092 --> 00:18:13,962 ،المحتجزين لدينا في ذلك الفندق 320 00:18:14,094 --> 00:18:16,229 أراهن إن نصفهم على الأقل 321 00:18:16,363 --> 00:18:18,967 .كُتبت عنهم كتب أو كُتبت بواسطتهم 322 00:18:19,099 --> 00:18:21,035 .سوف نكتشف حقيقة هؤلاء الرجال 323 00:18:21,168 --> 00:18:24,539 حقًا؟ هل تتحدث الألمانية كثيرًا يا دكتور؟ 324 00:18:24,672 --> 00:18:26,340 .ولا حتى قليلاً كيف تعلمتها؟ 325 00:18:26,473 --> 00:18:30,444 أمي تتحدث الألمانية وأردتُ .أن أكون مثلها 326 00:18:32,446 --> 00:18:33,848 هل حقًا تظن إنك قادر على فعل ذلك؟ 327 00:18:33,982 --> 00:18:35,950 فعل ماذا؟ 328 00:18:36,084 --> 00:18:38,987 .جعل هؤلاء الرجال... ينفتحوا لك 329 00:18:39,120 --> 00:18:40,120 .أكيد 330 00:18:41,856 --> 00:18:42,856 كيف؟ 331 00:18:44,659 --> 00:18:45,994 كل شخص يرغب بأن يجد من .يصغي إليه 332 00:18:46,126 --> 00:18:47,494 .هذه غريزة طبيعية 333 00:18:48,830 --> 00:18:51,799 ،أتعرّف عليهم، فأكسب ثقتهم 334 00:18:52,934 --> 00:18:53,935 .فينفتحون 335 00:18:55,135 --> 00:18:56,504 .تجعل الأمر يبدو سهلاً للغاية 336 00:18:57,572 --> 00:19:00,140 ماذا لو تمكّنا من تشريح الشر؟ 337 00:19:00,273 --> 00:19:02,877 ما الذي يُميِّز هؤلاء الرجال عن غيرهم؟ 338 00:19:03,011 --> 00:19:06,146 وما الذي مَكَّنهم من ارتكاب الجرائم التي فعلوها؟ 339 00:19:06,279 --> 00:19:08,516 .كادوا أن يسيطروا على العالم 340 00:19:08,650 --> 00:19:10,618 هل سمعت عن معسكرات العمل الخاصة باليهود؟ 341 00:19:14,488 --> 00:19:17,157 تقول الشائعات إنها لم تكن مجرد .معسكرات عمل 342 00:19:18,626 --> 00:19:20,227 .لقد سمعت 343 00:19:20,360 --> 00:19:22,630 إذًا، كيف يصبح الناس هكذا؟ 344 00:19:22,764 --> 00:19:25,265 .لدينا بالفعل فرصة لمعرفة ذلك 345 00:19:26,567 --> 00:19:31,039 .لمعرفة ما الذي يجعل الألمان مختلفين 346 00:19:31,939 --> 00:19:32,939 مختلفين؟ 347 00:19:34,709 --> 00:19:35,710 .عنا 348 00:19:37,645 --> 00:19:40,180 يمكن للرجل الذي يكتب كتابًا عن ذلك .أن يجني الكثير من المال 349 00:19:45,153 --> 00:19:47,487 .أتعلم، لبرهة، ظننتك نبيلاً 350 00:19:50,024 --> 00:19:51,059 أتريد النبل؟ 351 00:19:53,027 --> 00:19:54,128 .حسنًا 352 00:19:54,261 --> 00:19:59,299 .إذا تمكنّا من تحديد الشر نفسيًا 353 00:19:59,433 --> 00:20:02,570 يمكننا أن نضمن عدم تكرار حدوث .شيء كهذا أبدًا 354 00:20:16,517 --> 00:20:17,518 ما الذي يحدث؟ 355 00:20:17,652 --> 00:20:18,986 .هيرمان غورينغ) لا يمكنه التنفس) 356 00:20:20,088 --> 00:20:21,789 .تحرك - !(هوي) - 357 00:20:29,764 --> 00:20:31,232 .حسنًا، مجرى التنفس لديه سالك - هذا جيد، صحيح؟ - 358 00:20:31,264 --> 00:20:32,299 ،لا .إنه يُصاب بنوبة قلبية 359 00:20:32,432 --> 00:20:33,634 ماذا؟ - أين - 360 00:20:33,668 --> 00:20:34,802 طبيب السجن؟ - .قادم في الطريق - 361 00:20:34,836 --> 00:20:35,903 .حسنًا .أخبره أين يُسرع 362 00:20:35,937 --> 00:20:37,171 .هوي)، أريد بعض الأسبرين) - .أجل - 363 00:20:37,205 --> 00:20:38,371 .الأسبرين العادي القديم 364 00:20:38,506 --> 00:20:39,941 !سأحضره - .أحضره الآن! اذهب! اهدأ - 365 00:20:40,074 --> 00:20:41,441 ،قلبك لا يزال يخفق 366 00:20:41,576 --> 00:20:42,744 .هذا يعني إنك حيّ 367 00:20:42,877 --> 00:20:44,444 سأُبقيك على هذه الحال، حسنًا؟ 368 00:20:44,579 --> 00:20:46,279 أريدك أن تظل هادئًا، حسنًا؟ 369 00:20:46,413 --> 00:20:50,718 .تنفس معي .شهيق وزفير 370 00:20:50,852 --> 00:20:52,220 .شهيق وزفير. أنا هنا. أنظر اليّ 371 00:20:52,352 --> 00:20:55,022 .أنا هنا لن أتركك تموت، حسنًا؟ 372 00:20:55,156 --> 00:20:56,423 ...شهيق و 373 00:20:58,559 --> 00:21:00,862 هل هذه زوجتك؟ 374 00:21:00,995 --> 00:21:03,598 .إنها هنا. إنها هنا 375 00:21:03,731 --> 00:21:04,866 !تنفس. تنفس معي 376 00:21:04,899 --> 00:21:06,366 .الطبيب في طريقه .أسبرين 377 00:21:06,399 --> 00:21:07,635 .نعم، أعطني بعضًا من هذه 378 00:21:07,769 --> 00:21:08,903 .(شكرًا لك، (هوي 379 00:21:09,036 --> 00:21:11,304 ،أفضل شيء للقلب 380 00:21:11,438 --> 00:21:12,940 .الأسبرين العادي. أجل 381 00:21:17,078 --> 00:21:18,445 ثق بيّ، حسنًا؟ 382 00:21:19,947 --> 00:21:21,348 .تنفس. شهيق وزفير 383 00:21:21,481 --> 00:21:24,018 .أمضغها، أمضغها. أجل. أحسن 384 00:21:24,152 --> 00:21:26,988 .أجل. نبضك بطيء. أجل 385 00:21:27,121 --> 00:21:30,925 .أجل. خمن ماذا؟ أنت حيّ .أنت حيّ 386 00:21:31,626 --> 00:21:32,627 حسنًا، ما رأيك بذلك؟ 387 00:21:33,728 --> 00:21:34,929 .شكرًا لك 388 00:21:35,062 --> 00:21:36,764 .لنوصله إلى وحدة العناية المركزة. هيا 389 00:21:48,441 --> 00:21:49,610 لماذا تبتسم؟ 390 00:21:53,147 --> 00:21:54,682 .قال "شكرًا لك" بالإنجليزية 391 00:22:00,121 --> 00:22:02,757 .ترومان) يريد الفوز بإعادة انتخابه عام 48) 392 00:22:02,890 --> 00:22:06,127 ولن ينجح بذلك إذا ظلَّ يُدَلِّلُ .هؤلاء النازيين 393 00:22:06,260 --> 00:22:07,327 .نعم هذا صحيح 394 00:22:07,460 --> 00:22:09,063 وفوق ذلك، فإن المحاكمة ستمنحهم فرصة 395 00:22:09,197 --> 00:22:11,833 .ليرووا قصصهم للعالَم 396 00:22:11,966 --> 00:22:14,135 ما الذي نخشى سماعه منهم؟ 397 00:22:14,268 --> 00:22:16,704 .(لقد انتصرنا في الحرب اللعينة، (بوب 398 00:22:16,838 --> 00:22:18,139 ،إن فعلتَ هذا 399 00:22:18,272 --> 00:22:21,008 فسيتحوّل الأمر إلى أكبر فضيحة .في التاريخ 400 00:22:21,142 --> 00:22:22,243 ...كاميراتٌ في قاعة المحكمة 401 00:22:22,375 --> 00:22:23,845 ماذا لو كانوا مُتَعاطِفين؟ 402 00:22:23,978 --> 00:22:26,581 ماذا لو لم يكن كل هذا إلا منبرًا 403 00:22:26,714 --> 00:22:29,183 يتيح لهم نشر معاداة السامية في أنحاء العالم؟ 404 00:22:29,317 --> 00:22:31,052 ألن نكون مسؤولين عن ذلك؟ 405 00:22:33,254 --> 00:22:35,455 أتريد أن تعرف إن كنتُ مرتاحًا 406 00:22:35,590 --> 00:22:38,826 لإعدام بضعة نازيين من دون محاكمة؟ 407 00:22:38,960 --> 00:22:40,228 !بالتأكيد أنا مرتاح 408 00:22:42,663 --> 00:22:44,799 .لا يهم على أية حال 409 00:22:44,932 --> 00:22:46,200 .لن أفهم الروس أبدًا 410 00:22:48,035 --> 00:22:49,804 .وصلنا إلى اتفاق مع الروس 411 00:22:49,937 --> 00:22:52,006 ماذا؟ - .وصلنا إلى اتفاق مع الروس - 412 00:22:52,807 --> 00:22:53,807 حقًا؟ 413 00:22:53,908 --> 00:22:55,710 .ترومان) اتصل بـ (ستالين) شخصيًا) 414 00:22:55,843 --> 00:22:57,945 يُنظَر بإسم (نيكاشينكو) لمنصب المدعي .العام الرئيسي 415 00:22:58,079 --> 00:22:59,379 .هذه أخبار رائعة 416 00:22:59,513 --> 00:23:00,982 .لا أدري من أنت 417 00:23:01,782 --> 00:23:02,817 .العقيد (جون أمين)، سيدي 418 00:23:02,950 --> 00:23:04,518 .أعمل لصالح المدعي العام العسكري 419 00:23:05,553 --> 00:23:08,356 .إذًا الجيش أرسل لنا محاميًا 420 00:23:09,090 --> 00:23:10,124 .نعم، سيدي 421 00:23:10,258 --> 00:23:11,859 ،)أحمل إليك تحيات الجنرال (آيزنهاور 422 00:23:11,993 --> 00:23:13,127 الذي يطلب منك أن تعلم 423 00:23:13,261 --> 00:23:15,263 .إنه لا يؤيد إعدام أي شخص دون محاكمة 424 00:23:15,395 --> 00:23:16,731 .حسنًا، هذا تقدم 425 00:23:16,764 --> 00:23:18,819 ويقول أيضًا إنه يأمل ألا تستغرق ،المحاكمة وقتًا طويلاً 426 00:23:18,833 --> 00:23:20,234 لكي نتمكن من المضي قدمًا .في إعدامهم 427 00:23:20,368 --> 00:23:22,637 .تفضل بالجلوس 428 00:23:24,538 --> 00:23:26,307 .لقد سمعتُ الكثير عنك، سيدي 429 00:23:26,339 --> 00:23:28,075 .يقولون ستكون رئيس المحكمة العليا القادم 430 00:23:28,109 --> 00:23:30,211 .الرئيس شخصيًا وعده بالمنصب 431 00:23:30,344 --> 00:23:31,879 وأقسمَ عليَّ اليمين بالحفاظ ،على السرية 432 00:23:32,013 --> 00:23:33,381 فدعينا لا نخبر 433 00:23:33,514 --> 00:23:35,750 كل من يدخل المكتب بالأمر، حسنًا؟ 434 00:23:35,883 --> 00:23:36,918 الكل في مكتبي 435 00:23:37,051 --> 00:23:38,886 .يقولون إنه لا سبيل لك لإقامة المحاكمة 436 00:23:39,754 --> 00:23:40,755 ما رأيك أنت؟ 437 00:23:41,856 --> 00:23:43,457 .أنا أميل لمن يُعدّ خاسرًا مُسبقًا 438 00:23:44,424 --> 00:23:46,459 .(صباح الخير، (جوليوس 439 00:23:46,594 --> 00:23:48,629 ،سأريك مجموعة من البطاقات 440 00:23:48,763 --> 00:23:50,064 .على كل واحدة منها بقع حبر 441 00:23:50,197 --> 00:23:53,034 وعليك أن تخبرني بما توحيه لك .كل بقعة حبر 442 00:23:54,402 --> 00:23:57,470 ،ربما هذا سيكشف شيئًا عن شخصيتك 443 00:23:57,605 --> 00:24:00,341 .ذكائك، وإبداعك 444 00:24:00,473 --> 00:24:02,710 .وكل ما يجري هنا يبقى سرًا بيننا 445 00:24:07,581 --> 00:24:08,582 يا دكتور؟ 446 00:24:10,051 --> 00:24:12,119 .نعم 447 00:24:12,253 --> 00:24:16,190 ،يمكنني التحدث معك بالإنجليزية .إذا كان ذلك يساعد 448 00:24:18,392 --> 00:24:20,061 .فقط إن كان هذا يريحك 449 00:24:21,128 --> 00:24:22,128 هل نبدأ؟ 450 00:24:23,798 --> 00:24:24,999 ".فراشة" 451 00:24:25,132 --> 00:24:26,801 ".ساحرة" 452 00:24:29,070 --> 00:24:30,204 ".رأس طوربيد" 453 00:24:30,338 --> 00:24:32,106 .شخص ما سكب شيئًا 454 00:24:33,774 --> 00:24:36,243 .أرى 10,000 حصان 455 00:24:36,377 --> 00:24:39,647 .أرى مقاتلات الفالكري. صحيح 456 00:24:42,950 --> 00:24:43,950 ".مهبل" 457 00:24:45,152 --> 00:24:46,454 ".مهبل" 458 00:24:50,624 --> 00:24:52,026 ".مهبل يهودي" 459 00:24:53,461 --> 00:24:54,628 .هذا دم 460 00:24:54,762 --> 00:24:55,963 دم من؟ 461 00:24:58,833 --> 00:25:00,334 أو حبر؟ 462 00:25:00,468 --> 00:25:02,370 .يمكنك أن تقول الكثير بالحبر 463 00:25:04,171 --> 00:25:05,187 .(أنا آسف، (بوب 464 00:25:05,272 --> 00:25:06,474 .الخبر وصلنا الليلة 465 00:25:06,607 --> 00:25:07,775 .سيكون الرد: لا 466 00:25:10,511 --> 00:25:13,047 .الكونغرس سيرفض إجراء المحاكمة 467 00:25:13,180 --> 00:25:14,982 .كل ما يريدونه هو الإعدامات 468 00:25:16,150 --> 00:25:17,918 .لم يبقَ لديَّ شيء أفعله - ماذا عن الرئيس؟ - 469 00:25:17,952 --> 00:25:19,653 .الرئيس يريد شخصًا يختبئ خلفه 470 00:25:19,787 --> 00:25:21,055 .لهذا يحتاج إلى الكونغرس 471 00:25:22,123 --> 00:25:23,958 .لا أحد منهما سيتخذ قرارًا دون الآخر 472 00:25:24,091 --> 00:25:26,327 .إذًا تحتاج إلى طرفٍ أقوى ليدعم ذلك 473 00:25:26,460 --> 00:25:28,596 بحقكِ. ومن أكبر من الرئيس؟ 474 00:25:43,310 --> 00:25:45,046 .يا يسوع المسيح 475 00:25:46,080 --> 00:25:47,081 .حرفيًا 476 00:25:48,249 --> 00:25:50,718 هل أنت كاثوليكي؟ - .أنا الآن - 477 00:25:53,354 --> 00:25:54,989 .قداستُه سيستقبلك الآن 478 00:25:57,625 --> 00:26:01,228 تريدون محاكمة هؤلاء الرجال ،على حياتهم 479 00:26:01,362 --> 00:26:05,599 .وجئتم تطلبون مباركة الكنيسة لذلك 480 00:26:05,733 --> 00:26:07,068 دعمك سيقطع شوطًا كبيرًا 481 00:26:07,201 --> 00:26:09,770 .نحو بناء توافق دولي 482 00:26:09,904 --> 00:26:11,906 .لا أحد ينكر إن هؤلاء الرجال أشرار 483 00:26:13,207 --> 00:26:14,642 ...لكن مبدأ العين بالعين 484 00:26:16,210 --> 00:26:17,611 .ليس هو الحل 485 00:26:17,745 --> 00:26:20,448 ربما لا، لكني متأكد جدًا أين قرأت هذا .المبدأ أول مرة 486 00:26:23,984 --> 00:26:25,086 هل أنت كاثوليكي؟ 487 00:26:25,753 --> 00:26:26,754 .لا، سيدي 488 00:26:28,155 --> 00:26:29,356 هل أنت رجل متدين؟ 489 00:26:30,291 --> 00:26:31,325 .ليس كثيرًا 490 00:26:31,459 --> 00:26:34,929 ومع ذلك، في بلادك يَدعونك قاضيًا؟ "عدالة" 491 00:26:35,062 --> 00:26:36,330 .لستُ أنا من اختار هذا اللقب 492 00:26:36,464 --> 00:26:39,867 حين تجلس فترة طويلة لتحكم ،على الآخرين 493 00:26:40,000 --> 00:26:42,937 ستجد نفسك تؤمن إن قوانين البشر 494 00:26:43,070 --> 00:26:44,872 .تفوق قوانين الله 495 00:26:47,108 --> 00:26:48,409 .لا أؤمن بذلك 496 00:26:48,543 --> 00:26:49,677 ...إذًا 497 00:26:51,779 --> 00:26:53,047 بماذا تؤمن؟ 498 00:26:55,916 --> 00:26:57,418 .أؤمن بالإنسان 499 00:26:57,552 --> 00:26:59,753 بقدرتنا على حماية أنفسنا 500 00:26:59,887 --> 00:27:01,822 .من رجال مثل النازيين 501 00:27:03,257 --> 00:27:05,092 .أؤمن إن هذا الفعل الصالح 502 00:27:05,226 --> 00:27:06,760 صالح لدرجة إنك يجب أن تتجاوز 503 00:27:06,894 --> 00:27:08,629 .قوانينك الخاصة لتحقيقه 504 00:27:10,364 --> 00:27:11,632 ،أنا آسف 505 00:27:11,765 --> 00:27:15,136 لكن الكنيسة الكاثوليكية لا يمكنها .دعمك بهذا 506 00:27:19,740 --> 00:27:22,176 .لكن كان بإمكانك دعمهم في عام 1933 507 00:27:25,646 --> 00:27:27,648 عذرًا؟ 508 00:27:27,781 --> 00:27:30,784 أنت وقّعتَ اتفاقية الكونكوردات مع .هتلر) بنفسك) 509 00:27:32,521 --> 00:27:34,321 .ذلك كان أمرًا مختلفًا 510 00:27:34,455 --> 00:27:35,557 ."أنت عشتَ في "ميونيخ 511 00:27:35,689 --> 00:27:37,958 .كنت المبعوث البابوي للإمبراطورية الألمانية 512 00:27:38,092 --> 00:27:41,795 الكنيسة الكاثوليكية كانت أول قوة عالمية 513 00:27:41,929 --> 00:27:44,298 .تعترف بدولة الفوهرر 514 00:27:44,431 --> 00:27:46,133 .منحتَ النازيين المصداقية 515 00:27:46,267 --> 00:27:48,637 ."كي تحمي الكاثوليك في "ألمانيا 516 00:27:48,769 --> 00:27:50,337 ،أليس من المؤسف 517 00:27:50,471 --> 00:27:53,542 إن اليهود لم يكن لديهم أحد يفعل ذلك من أجلهم؟ 518 00:27:55,009 --> 00:27:56,977 هل تظن إنني أتغاضى عما فعلوه؟ 519 00:28:01,982 --> 00:28:03,817 ...سيتذكر الناس يا سيدي 520 00:28:06,187 --> 00:28:08,557 .ما فعلتَه في عام 1933 521 00:28:09,890 --> 00:28:11,458 .وما الذي تفعله الآن 522 00:28:12,493 --> 00:28:13,994 .سيخبرون أبنائهم 523 00:28:16,598 --> 00:28:19,700 هل وقفت الكنيسة الكاثوليكية ...مع النازيين 524 00:28:21,636 --> 00:28:22,903 أم ضدهم؟ 525 00:28:29,043 --> 00:28:30,645 هل قمت للتو بابتزاز البابا؟ 526 00:28:30,778 --> 00:28:32,479 .لا أريد التحدث بالأمر 527 00:28:35,749 --> 00:28:38,118 .جاءنا النبأ ليلة أمس 528 00:28:38,252 --> 00:28:39,554 .ستقام محاكمة 529 00:28:43,724 --> 00:28:44,758 محاكمة؟ 530 00:28:46,961 --> 00:28:49,063 .جيد. جيد 531 00:28:50,097 --> 00:28:51,566 .هذا ما ينبغي أن يحدث 532 00:29:00,874 --> 00:29:03,244 .تلك البطاقات التي أريتني إياها 533 00:29:04,345 --> 00:29:06,280 ماذا كشفت لك عن شخصيتي؟ 534 00:29:07,781 --> 00:29:10,084 .بصراحة؟ إنك شديد الذكاء 535 00:29:11,452 --> 00:29:13,220 .كان يمكنني إخبارك هذا 536 00:29:13,354 --> 00:29:15,590 وإنك نرجسي 537 00:29:15,724 --> 00:29:19,594 وميال إلى حياة خيالية واسعة وعدوانية 538 00:29:19,728 --> 00:29:23,330 ولديك طموح قوي واندفاع لإخضاع العالم 539 00:29:23,464 --> 00:29:25,966 وفق رؤيتك له ليتواءم مع طريقة .تفكيرك الخاصة 540 00:29:27,968 --> 00:29:29,638 وهل تفاجأت بهذا؟ 541 00:29:31,105 --> 00:29:32,741 .لا 542 00:29:32,873 --> 00:29:35,610 .هذا يعني إن البطاقات لم تُفدك بشيء 543 00:29:37,044 --> 00:29:39,980 .تريست) أخبرني إنك تجيد السحر) 544 00:29:43,817 --> 00:29:45,119 .آسف 545 00:29:45,252 --> 00:29:46,387 .نعم 546 00:29:46,521 --> 00:29:49,256 ،حسنًا، ربما إذا لم يكن فيه إزعاج كبير 547 00:29:49,390 --> 00:29:51,091 .فنحن لا نحظى بالترفيه هنا 548 00:29:54,128 --> 00:29:55,129 لما لا؟ 549 00:29:56,631 --> 00:30:00,501 .هذا دولار فضي متوسط الحال 550 00:30:11,245 --> 00:30:12,346 .جيد جدًا 551 00:30:12,479 --> 00:30:13,515 .جيد جدًا 552 00:30:14,815 --> 00:30:17,484 .سأريك خدعة سحرية ذات يوم 553 00:30:19,386 --> 00:30:20,487 ما هي؟ 554 00:30:22,557 --> 00:30:25,025 .سأهرب من حبل المشنقة 555 00:30:27,762 --> 00:30:29,863 كيف تخطط للقيام بذلك؟ 556 00:30:31,999 --> 00:30:35,537 .إذا أخبرتك فلن تكون خدعة 557 00:30:37,905 --> 00:30:38,905 ."نورمبرج" 558 00:30:45,212 --> 00:30:46,847 هل ترى ما يستطيع الحلفاء فعله؟ 559 00:30:46,980 --> 00:30:48,449 .لم يتبقّ شيء 560 00:30:54,121 --> 00:30:55,121 .فقط ذلك 561 00:31:04,666 --> 00:31:06,033 .قصر العدل 562 00:31:07,836 --> 00:31:10,337 .السقف تضرر بسبب الغارات الجوية 563 00:31:11,573 --> 00:31:13,207 الحريق أتى على الطوابق العليا 564 00:31:13,340 --> 00:31:15,442 ...وأدى إلى انهيار برج الساعة، لكن 565 00:31:16,644 --> 00:31:17,746 قاعة المحكمة هذه يفترض أن 566 00:31:17,878 --> 00:31:21,348 .تتسع لـ 600 شخص عند الانتهاء منها 567 00:31:21,482 --> 00:31:22,851 ما قصة كل هذه الإمدادات؟ 568 00:31:22,983 --> 00:31:25,386 النازيون خاضوا معركتهم الأخيرة هنا 569 00:31:25,520 --> 00:31:26,588 .عندما سقطت المدينة 570 00:31:26,721 --> 00:31:28,222 .وهذا سيحدث مرة أخرى 571 00:31:30,759 --> 00:31:33,193 لدينا كل تلك المدن الجميلة في هذه البلاد التي استولينا عليها 572 00:31:33,327 --> 00:31:36,230 وتريد محاكمتهم في هذا المكان المتهالك؟ 573 00:31:37,866 --> 00:31:39,667 ،)هذا هو السير (ديفيد ماكسويل فايف 574 00:31:39,801 --> 00:31:41,368 .مساعد المدعي العام البريطاني 575 00:31:42,771 --> 00:31:43,904 .نعم، سيدي، سنحاكمهم هنا 576 00:31:44,037 --> 00:31:45,540 ،أولاً، يمكننا السيطرة على المكان 577 00:31:45,673 --> 00:31:46,741 وثانيًا، يوجد سجن مجاور 578 00:31:46,875 --> 00:31:49,009 .يتسع لما يصل إلى 1200 سجين 579 00:31:49,043 --> 00:31:50,712 بينما نحتاج لمساحة تتسع !لـ 22 شخصًا فقط 580 00:31:51,412 --> 00:31:54,415 عذرًا، 22، سيدي؟ 581 00:31:54,549 --> 00:31:56,417 هذا هو عدد الرجال الذين سنتهمهم 582 00:31:56,551 --> 00:31:57,985 .في المحاكمة الأولى 583 00:31:58,118 --> 00:32:00,655 أنظر، إن لم نكسب تلك المحاكمة 584 00:32:00,789 --> 00:32:02,956 .فلن تكون هناك أي محاكمات أخرى تالية 585 00:32:03,090 --> 00:32:05,593 (وسنصبح أنا وأنت والقاضي (جاكسون 586 00:32:05,727 --> 00:32:07,094 وحكوماتنا المحترمة 587 00:32:07,227 --> 00:32:09,062 محط سخرية العالم 588 00:32:09,196 --> 00:32:12,232 بعد أن يهزمنا الرجال أنفسهم .الذين سجنّاهم 589 00:32:12,366 --> 00:32:14,067 .لذا هذا سيكون مضحكًا 590 00:32:16,036 --> 00:32:19,173 أصدقائي في "واشنطن" يقولون إن .الآراء انقلبت ضدك 591 00:32:19,306 --> 00:32:20,340 .يا الهي 592 00:32:20,474 --> 00:32:22,075 تتردد أقاويل بأنك لن تنال 593 00:32:22,209 --> 00:32:24,144 مقعد رئيس المحكمة العليا 594 00:32:24,278 --> 00:32:25,479 .(حين يتنحى (ستون 595 00:32:25,613 --> 00:32:26,815 ،)حسنًا، مَن سيختارو (ترومان 596 00:32:26,947 --> 00:32:28,949 .فنسون)؟ (فنسون) غارق في السياسة) 597 00:32:29,082 --> 00:32:30,618 .نعم، لكنه موجود هناك 598 00:32:30,652 --> 00:32:32,519 الأمر برمّته صار استعراضًا .(ثانويًا، (روبرت 599 00:32:32,554 --> 00:32:33,621 .الأمر حتى لم يبدأ بعد 600 00:32:34,789 --> 00:32:35,989 ...يقولون 601 00:32:37,424 --> 00:32:39,661 إنك تكتب جميع المذكرات ،القانونية بنفسك 602 00:32:39,694 --> 00:32:41,261 ...وترفض المساعدة من المحامين الآخرين 603 00:32:41,295 --> 00:32:42,864 .لأن الأمر يجب أن يُنجَز على نحوٍ صحيح 604 00:32:42,897 --> 00:32:44,866 .وهذا سيتم .لكن لا يمكنك القيام بهذا وحدك 605 00:32:44,998 --> 00:32:48,202 كل شيء سيكون على ما يرام بمجرد أن .نصل فعليًا إلى المحاكمة 606 00:32:48,335 --> 00:32:49,369 أتَقول إنَّ 607 00:32:49,504 --> 00:32:51,405 محكمة القيادة النازية العليا 608 00:32:51,439 --> 00:32:54,074 المستندة إلى سوابق قضائية غير مجرَّبة والتي يراقبها العالم بأسره 609 00:32:54,107 --> 00:32:55,108 .ستكون الجزء الأسهل 610 00:32:57,110 --> 00:32:58,847 ...حسنًا، عندما تصوغه على هذا النحو 611 00:32:58,979 --> 00:33:03,150 أي شيء أقل من النصر الكامل سيُعتبر .هزيمة مطلقة 612 00:33:03,283 --> 00:33:05,520 وهذا يعني إن الانتصار وحده ،)لا يكفي، (روبرت 613 00:33:05,653 --> 00:33:07,254 .عليك أن تكون بلا شائبة 614 00:33:08,756 --> 00:33:09,757 .لا تحمل همّ الضغط 615 00:33:12,493 --> 00:33:13,828 .أود فنجانًا آخر 616 00:33:13,962 --> 00:33:15,395 ،زنزاناتكم مبنية من الحجر 617 00:33:16,698 --> 00:33:18,198 .أبعادها (3.96 * 2.74) مترًا 618 00:33:19,500 --> 00:33:22,135 .أسِرَّتكم مُثبتة بمسامير في الحائط 619 00:33:22,269 --> 00:33:25,540 .فرشاتكم محشوة بالقش بدلاً من النوابض 620 00:33:26,641 --> 00:33:27,942 ،مكاتبكم مصنوعة من الورق المقوى 621 00:33:28,075 --> 00:33:30,712 .ولا تتحمل الوزن الكامل لرجل 622 00:33:30,845 --> 00:33:33,815 كراسيكم لا يُسمح أبدًا بأن تكون ،ملاصقة لأي جدار 623 00:33:33,948 --> 00:33:37,552 .وستُزال كل ليلة عند غروب الشمس 624 00:33:38,418 --> 00:33:39,954 ،عند النوم 625 00:33:40,087 --> 00:33:42,189 يجب أن تبقى رؤوسكم وأيديكم ،فوق بطانياتكم 626 00:33:42,322 --> 00:33:44,659 .ومرئية في جميع الأوقات 627 00:33:44,792 --> 00:33:48,195 ،.لن تُعطَوا أي أحزمة ،لن تُعطَوا أي أربطة أحذية 628 00:33:48,328 --> 00:33:52,232 .لن تُعطَوا أي مقاعد مراحيض لن تُعطَوا أي شيء 629 00:33:52,366 --> 00:33:56,004 .يمكن استخدامه كسلاح لإنهاء حياتكم 630 00:33:59,039 --> 00:34:00,307 ."أهلاً بكم في "نورمبرغ 631 00:34:31,573 --> 00:34:32,574 ...الآن هذه 632 00:34:33,741 --> 00:34:34,876 .تسمى زنزانة 633 00:34:35,409 --> 00:34:36,409 هل تعجبك؟ 634 00:34:36,511 --> 00:34:37,679 .ألمانية البناء 635 00:34:39,047 --> 00:34:40,247 فكيف لا تعجبني؟ 636 00:34:45,152 --> 00:34:46,854 سيتهموننا عما قريب، أليس كذلك؟ 637 00:34:46,988 --> 00:34:48,656 هل تتطلع إلى ذلك؟ 638 00:34:48,790 --> 00:34:51,793 .أعتقد إنني كذلك 639 00:34:51,926 --> 00:34:57,565 سأحظى، كما تقول، بفرصتي بالمثول .أمام المحكمة 640 00:34:59,767 --> 00:35:01,603 هل تعرف المدعو (جاكسون)؟ 641 00:35:01,736 --> 00:35:03,972 القاضي (جاكسون)؟ 642 00:35:04,104 --> 00:35:05,205 .لا، لا أعرفه 643 00:35:06,074 --> 00:35:07,875 ...،سيحاول أن يخدعني 644 00:35:09,577 --> 00:35:11,646 .لكنه لن ينجح 645 00:35:11,779 --> 00:35:13,581 .أنت واثق جدًا من نفسك 646 00:35:13,715 --> 00:35:15,248 ...يا دكتور 647 00:35:15,382 --> 00:35:18,653 .لم يسبق لرجل أن هزمني 648 00:35:20,153 --> 00:35:22,690 هناك كتب مملوءة بأسماء 649 00:35:22,824 --> 00:35:24,291 .أولئك الذين حاولوا 650 00:35:25,827 --> 00:35:27,127 مع ذلك أنت تجلس هنا 651 00:35:29,964 --> 00:35:30,964 .ألمانية البناء 652 00:35:33,901 --> 00:35:37,304 هل تعتقد إنني في موقف ضعيف 653 00:35:37,437 --> 00:35:38,840 لأنني أجلس في زنزانة؟ 654 00:35:40,708 --> 00:35:41,943 ،سأذكرك 655 00:35:43,077 --> 00:35:44,411 .بأنني أنا من سلمت نفسي 656 00:35:45,546 --> 00:35:49,249 .هنا بالضبط حيث أريد أن أكون 657 00:35:51,986 --> 00:35:54,454 .ما زال (غورينغ) يمثّل لغزًا محيّرًا ليّ 658 00:35:54,589 --> 00:35:56,356 ،كلما اقتربنا من توجيه الاتهامات 659 00:35:56,490 --> 00:35:58,693 .ازداد هو ثقةً 660 00:35:58,826 --> 00:36:01,228 .أحتاج إلى إيجاد طريقة للتقرّب منه 661 00:36:01,929 --> 00:36:03,330 وكيف نفعل ذلك؟ 662 00:36:06,634 --> 00:36:08,168 .سنطلب مساعدته 663 00:36:09,236 --> 00:36:10,938 بماذا؟ 664 00:36:12,507 --> 00:36:13,541 .(رودولف هيس) 665 00:36:14,241 --> 00:36:15,375 ...(رودولف) 666 00:36:15,510 --> 00:36:18,478 رودولف هيس) سيأتي إلى هنا؟) 667 00:36:22,617 --> 00:36:25,753 .رودولف هيس)، نائب الفوهرر) 668 00:36:25,887 --> 00:36:28,623 .(الثالث في خط الخلافة بعد (هتلر) و(غورينغ 669 00:36:30,357 --> 00:36:32,527 (هو من نسخ كتاب "كفاحي" لـ (هتلر 670 00:36:32,660 --> 00:36:34,095 ،أثناء وجودهما في السجن 671 00:36:34,227 --> 00:36:37,397 .وكان معروفًا بأنه من أكثر أتباعه تعصّبًا 672 00:36:37,532 --> 00:36:38,833 !تحية للنصر 673 00:36:41,102 --> 00:36:42,904 .اياك أن تفعل ذلك في سجني مرة أخرى 674 00:36:50,277 --> 00:36:53,246 ،في العاشر من مايو عام 1941 ،وفي أوج الحرب 675 00:36:53,380 --> 00:36:54,448 صعد إلى 676 00:36:54,582 --> 00:36:57,250 طائرة مقاتلة من طراز "مسرشميت" 677 00:36:57,384 --> 00:36:59,120 .وحلَّق وحيدًا فوق بحر الشمال 678 00:37:04,692 --> 00:37:06,259 ،"قفز بالمظلة في مكان ما فوق "اسكتلندا 679 00:37:06,393 --> 00:37:08,096 .وكسر كاحله عند ارتطامه بالأرض 680 00:37:08,896 --> 00:37:10,031 عندما تم اكتشافه 681 00:37:10,164 --> 00:37:12,200 ،)أعلن إنه (رودولف هيس 682 00:37:12,332 --> 00:37:14,334 .الثالث في قيادة القيادة الألمانية العليا 683 00:37:14,468 --> 00:37:16,369 ،وأفاد بأنه هنا في مهمة سلام 684 00:37:16,504 --> 00:37:19,040 ،)ويريد التحدث إلى (دوغلاس دوغلاس هاميلتون 685 00:37:19,173 --> 00:37:21,075 ،دوق "هاميلتون" الثالث عشر 686 00:37:21,209 --> 00:37:22,577 (الذي التقى به (هيس 687 00:37:22,710 --> 00:37:25,947 .في الألعاب الأولمبية في "برلين" عام 1936 688 00:37:26,080 --> 00:37:29,050 (بعد بعض العقبات، سُمِح لـ (هيس .بعقد اجتماعه 689 00:37:30,051 --> 00:37:31,586 هناك، أعلن نيته 690 00:37:31,719 --> 00:37:33,788 مقابلة الملك (جورج السادس) 691 00:37:33,921 --> 00:37:35,690 ،)وإقالة (ونستون تشرشل 692 00:37:35,823 --> 00:37:38,492 "والتفاوض على هدنة مع "بريطانيا 693 00:37:38,626 --> 00:37:41,129 مما يسمح للدولتين بضم قواهما 694 00:37:41,261 --> 00:37:44,464 ."لهزيمة "الاتحاد السوفيتي 695 00:37:44,599 --> 00:37:47,235 ."على الفور، أُلقي (هيس) في برج "لندن 696 00:37:47,367 --> 00:37:49,203 وهناك، بدأ (هيس) يدّعي 697 00:37:49,336 --> 00:37:51,072 ،إنه لا يتذكر أي شيء من الأحداث الماضية 698 00:37:51,205 --> 00:37:52,907 .حتى طفولته 699 00:37:53,040 --> 00:37:56,309 ،استمر هذا حتى فبراير 1945 700 00:37:56,443 --> 00:37:58,278 عندما قال إن فقدان الذاكرة السابق 701 00:37:58,411 --> 00:37:59,847 .كان مُزيفًا 702 00:37:59,981 --> 00:38:01,314 ثم غيّر رأيه مجددًا 703 00:38:01,448 --> 00:38:04,952 وقال إن فقدان الذاكرة عاد إليه ،في يوليو 1945 704 00:38:05,086 --> 00:38:06,587 ."عندما انهارت "ألمانيا 705 00:38:06,721 --> 00:38:09,190 (إذًا، أنتم الآن تلجؤون إلى (هيرمان غورينغ 706 00:38:10,124 --> 00:38:12,459 .لتشويه سمعة صديقي القديم 707 00:38:14,862 --> 00:38:18,431 ماذا سأجني أنا من هذا؟ 708 00:38:21,936 --> 00:38:22,937 ماذا تريد؟ 709 00:38:26,674 --> 00:38:27,675 ...زوجتي 710 00:38:28,643 --> 00:38:29,644 .وابنتي 711 00:38:31,512 --> 00:38:34,215 لم يتمكن أحد من تحديد موقعهم .منذ استسلامي 712 00:38:35,750 --> 00:38:37,552 .أريدك أن تجدهم من أجلي يا دكتور 713 00:38:38,252 --> 00:38:40,822 .لتعطهم هذه 714 00:38:42,322 --> 00:38:43,323 .الرسائل 715 00:38:48,963 --> 00:38:50,463 ...(أولاً، نتحدث مع (هيس 716 00:38:52,399 --> 00:38:53,634 .ثم عائلتك 717 00:38:56,003 --> 00:38:57,271 ما رأيك بذلك؟ 718 00:38:57,404 --> 00:38:59,507 ،هذا الرجل كاد أن يسيطر على العالم بأكمله 719 00:38:59,640 --> 00:39:02,176 والآن تريدنا أن نقوم بتسليم الرسائل. دكتور؟ 720 00:39:02,310 --> 00:39:04,745 أنا أعرف هذا الرجل أكثر من .أي أحد آخر 721 00:39:04,879 --> 00:39:07,815 .ومقابلة عائلته ستزيد من معلوماتي 722 00:39:09,517 --> 00:39:11,085 ...(إذًا، (رودولف 723 00:39:13,120 --> 00:39:14,722 هل تتذكرني؟ 724 00:39:18,793 --> 00:39:20,161 .كنا معًا، نعم 725 00:39:21,629 --> 00:39:23,064 .لا بدّ إنّ الأمر كان كذلك 726 00:39:24,364 --> 00:39:26,067 .لكني لا أتذكر أحدًا 727 00:39:28,903 --> 00:39:30,705 .(كنا نحن الثلاثة، (رودولف 728 00:39:32,340 --> 00:39:33,341 ...أنت 729 00:39:34,041 --> 00:39:35,042 ...وأنا 730 00:39:37,511 --> 00:39:38,546 .(و(أدولف 731 00:39:40,348 --> 00:39:41,716 .كنا نحكم إمبراطورية 732 00:39:45,119 --> 00:39:46,354 I'.أنا آسف 733 00:39:51,225 --> 00:39:52,894 ...ربما كنت صديقًا ليّ 734 00:39:55,363 --> 00:39:57,064 .لكنني لم أعد أعرفك 735 00:40:03,104 --> 00:40:04,272 .إنه يكذب 736 00:40:05,840 --> 00:40:09,243 .قضى ساعة كاملة ليقول إنه لا يتذكرني 737 00:40:11,212 --> 00:40:13,080 لكن عندما وصل إلى السجن 738 00:40:13,214 --> 00:40:14,215 ...ورآني 739 00:40:15,583 --> 00:40:16,684 ماذا فعل؟ 740 00:40:17,885 --> 00:40:18,886 .ألقى التحية 741 00:40:20,321 --> 00:40:21,321 !"تحية للنصر" 742 00:40:24,692 --> 00:40:26,027 .هذا كان جيدًا جدًا 743 00:40:32,033 --> 00:40:33,100 .هذا غباء 744 00:40:33,734 --> 00:40:34,734 .أنا غبي 745 00:40:34,802 --> 00:40:36,137 .كنت أعرف إنك ستنجز الأمر من أجلي 746 00:40:36,270 --> 00:40:38,471 .أجل، لأنني غبي 747 00:40:43,811 --> 00:40:45,112 كيف عثرت عليهم؟ 748 00:40:45,246 --> 00:40:47,081 Lإشاعات محلية أخبرتني إنهم ."في "فيلدنشتاين 749 00:40:47,915 --> 00:40:48,916 أتريد سيجارة؟ 750 00:40:53,888 --> 00:40:55,056 .لم أرك تدخن أبدًا 751 00:40:56,123 --> 00:40:57,625 .أجل. لا أدخن. تركته 752 00:40:58,926 --> 00:41:00,127 .والداي كرها ذلك 753 00:41:02,263 --> 00:41:03,631 أنت دائمًا تستخدمها، صحيح؟ 754 00:41:03,764 --> 00:41:05,766 .إنها حيلة لكسب ود الضباط 755 00:41:07,401 --> 00:41:09,937 أقول لنفسي سأدخن سيجارة عندما .تنتهي الحرب 756 00:41:10,071 --> 00:41:11,672 .(الحرب انتهت، (هوي 757 00:41:13,174 --> 00:41:14,508 .اقتربنا من الوصول 758 00:41:35,129 --> 00:41:36,163 فرانز)؟) 759 00:41:39,467 --> 00:41:40,901 سيدة (غورينغ)؟ 760 00:41:42,470 --> 00:41:44,138 ...(سيدة (غورينغ 761 00:41:45,339 --> 00:41:47,908 .(إسمي (دوغلاس كيلي 762 00:41:48,042 --> 00:41:50,211 .أنا أعمل مع السجن .أنا طبيب نفسي 763 00:42:00,755 --> 00:42:02,123 زوجكِ طلب مني 764 00:42:02,256 --> 00:42:03,724 .أن أحضر لكِ بعض الرسائل 765 00:42:07,995 --> 00:42:08,996 هيرمان)؟) 766 00:42:10,398 --> 00:42:11,399 .نعم 767 00:42:26,280 --> 00:42:27,681 كيف حاله؟ - .إنه بخير - 768 00:42:28,783 --> 00:42:29,850 .إنه صامد بشكل جيد 769 00:42:43,497 --> 00:42:44,497 .(إدا) 770 00:42:47,068 --> 00:42:48,135 هل أنتِ من كان يعزف؟ 771 00:42:51,372 --> 00:42:52,373 .هذا جميل 772 00:43:04,752 --> 00:43:06,987 .قالت إنه صديق لوالدكِ 773 00:43:09,190 --> 00:43:10,190 ...(إدا) 774 00:43:14,361 --> 00:43:15,396 كيف حال أبي؟ 775 00:43:16,764 --> 00:43:18,165 ...إنه 776 00:43:19,633 --> 00:43:21,068 .إنه بخير تمامًا 777 00:43:22,436 --> 00:43:23,737 هل هو شجاع؟ 778 00:43:23,871 --> 00:43:24,872 .شجاع جدًا 779 00:43:27,675 --> 00:43:29,376 .يريدكِ أنتِ أيضًا أن تكوني شجاعة 780 00:43:37,051 --> 00:43:38,285 .كتب لكِ رسالة 781 00:43:47,061 --> 00:43:48,061 .شكرًا 782 00:43:51,799 --> 00:43:53,901 .ستقرأها مرات عديدة. شكرًا لك 783 00:43:54,034 --> 00:43:55,034 .شكرًا 784 00:44:02,977 --> 00:44:03,978 .دكتور 785 00:44:09,917 --> 00:44:10,917 .(هذه لـ (هيرمان 786 00:44:12,486 --> 00:44:13,622 .لا أعلم إن كنتُ أستطيع 787 00:44:13,754 --> 00:44:14,754 .أرجوك 788 00:44:25,733 --> 00:44:26,800 .حسنًا 789 00:44:28,402 --> 00:44:29,604 .عد لزيارتنا 790 00:44:39,446 --> 00:44:40,447 أنت بخير يا دكتور؟ 791 00:44:55,863 --> 00:44:56,964 ما هذا بحق الجحيم؟ 792 00:45:05,139 --> 00:45:06,307 ما الأمر؟ 793 00:45:06,440 --> 00:45:07,875 .وصل الخبر قبل بضع ساعات 794 00:45:08,008 --> 00:45:09,176 .سنوجه الاتهامات للسجناء 795 00:45:10,110 --> 00:45:11,110 أين كنت؟ 796 00:45:26,260 --> 00:45:27,261 هيرمان غورينغ)؟) 797 00:45:28,495 --> 00:45:32,032 (أنا الرايخ مارشال (هيرمان غورينغ 798 00:45:32,166 --> 00:45:33,334 ،)هيرمان ويلهلم غورينغ) 799 00:45:33,467 --> 00:45:34,703 أنت متهم بموجب هذا 800 00:45:34,735 --> 00:45:36,870 ،"من قبل "الولايات المتحدة الأمريكية ،"الجمهورية الفرنسية" 801 00:45:36,904 --> 00:45:39,006 ،"المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى" "أيرلندا الشمالية" 802 00:45:39,039 --> 00:45:40,507 ،"و"اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفيتية 803 00:45:40,542 --> 00:45:42,409 :بالتهم الأربع التالية 804 00:45:42,544 --> 00:45:44,211 ،جرائم ضد السلام، جرائم حرب 805 00:45:44,345 --> 00:45:45,647 جرائم ضد الإنسانية 806 00:45:45,679 --> 00:45:47,147 والاشتراك في خطة مشتركة أو مؤامرة 807 00:45:47,181 --> 00:45:48,583 .لارتكاب تلك الجرائم 808 00:45:48,617 --> 00:45:49,751 الجرائم ضد الإنسانية 809 00:45:49,783 --> 00:45:51,252 التي أنت متهم بها تشمل 810 00:45:51,385 --> 00:45:53,087 القتل، الإبادة، الاستعباد، الترحيل 811 00:45:53,220 --> 00:45:54,421 .وغيرها من الأفعال اللاإنسانية 812 00:45:54,556 --> 00:45:55,557 .هذه نسخة من لائحة اتهامك 813 00:45:55,690 --> 00:45:56,690 هل لديك أية أسئلة؟ 814 00:45:58,759 --> 00:45:59,760 .لا 815 00:46:00,995 --> 00:46:01,995 .طاب نهارك 816 00:46:03,931 --> 00:46:05,065 من التالي؟ 817 00:46:05,199 --> 00:46:06,200 .(سترايكر) 818 00:46:17,111 --> 00:46:18,779 هل لديك أية أسئلة؟ 819 00:46:23,284 --> 00:46:24,485 ماذا قال؟ 820 00:46:25,953 --> 00:46:28,022 .قال إنه يريد محاميًا يهوديًا 821 00:46:30,257 --> 00:46:31,492 .لن أخضع للمحاكمة 822 00:46:32,527 --> 00:46:33,762 .(بلى ستخضع، دكتور (لاي 823 00:46:37,231 --> 00:46:38,799 .أنا لم أقتل أي أحد أبدًا 824 00:46:41,035 --> 00:46:42,303 !أيها الحراس 825 00:46:42,436 --> 00:46:43,638 .لا بأس. لا بأس 826 00:46:43,772 --> 00:46:44,838 .لا تلمسني - .لا بأس - 827 00:46:44,872 --> 00:46:45,993 ...(روبرت). (روبرت) - !لا تلمسني - 828 00:46:46,006 --> 00:46:47,341 .أمسكوه 829 00:46:47,474 --> 00:46:49,443 !هيا - !أمسكوه - 830 00:46:49,577 --> 00:46:52,681 .لا تحاكموني كمجرم عادي! هيا 831 00:46:52,813 --> 00:46:54,982 !أطلقوا النار عليّ !أطلقوا النار عليّ 832 00:46:55,115 --> 00:46:56,618 !أطلقوا النار عليّ 833 00:47:24,878 --> 00:47:25,879 يوم صعب؟ 834 00:47:26,815 --> 00:47:28,382 .السيدة التي كانت في القطار 835 00:47:28,982 --> 00:47:30,050 .الساحر 836 00:47:31,218 --> 00:47:32,554 كيف تسير المهمة السرية؟ 837 00:47:34,789 --> 00:47:36,457 .واجهت بعض العقبات 838 00:47:39,493 --> 00:47:40,628 .أرى ذلك جيدًا 839 00:47:41,830 --> 00:47:43,230 ماذا تفعلين هنا؟ 840 00:47:44,766 --> 00:47:46,801 .جئتُ مع الصحافة 841 00:47:46,934 --> 00:47:49,103 هيرمان غورينغ) والنازيين سيتم توجيه) .الاتهام لهم اليوم 842 00:47:49,236 --> 00:47:50,371 حقًا؟ 843 00:47:51,506 --> 00:47:54,576 .استعد جيدًا 844 00:47:54,709 --> 00:47:57,344 هذه المدينة على وشك أن تصبح أضخم .عرض على وجه الأرض 845 00:48:27,074 --> 00:48:28,075 .هذه من زوجتك 846 00:48:32,112 --> 00:48:33,113 هل رأيتها؟ 847 00:48:37,050 --> 00:48:38,118 .شكرًا جزيلاً يا دكتور 848 00:48:49,697 --> 00:48:51,465 ،"من "نورمبرغ 849 00:48:51,599 --> 00:48:53,434 بينما تتزايد الشائعات المقلقة 850 00:48:53,568 --> 00:48:56,003 بشأن الغاية الحقيقية من معسكرات ،العمل النازية 851 00:48:56,136 --> 00:48:59,173 تستعد الفرق القانونية لما يُبشر بأن يكون 852 00:48:59,306 --> 00:49:01,008 .محاكمة القرن 853 00:49:01,141 --> 00:49:04,579 عبر هذا النفق، سيتم اقتياد النازيين ،إلى قاعة المحكمة 854 00:49:04,712 --> 00:49:06,881 التي يجري إعادة بنائها حاليًا .من أجل المحاكمة 855 00:49:06,914 --> 00:49:08,683 هناك، ستكون أضواء التصوير السينمائي ،ساطعة جدًا 856 00:49:08,716 --> 00:49:11,920 لدرجة إنه سيتم تزويد رواد المحكمة .بنظارات شمسية 857 00:49:12,052 --> 00:49:14,087 (هيرمان غورينغ) وعصابته المحبة لـ (هتلر) 858 00:49:14,221 --> 00:49:16,691 من المقرر أن يواجهوا رجالنا في .غضون أسبوع واحد 859 00:49:16,825 --> 00:49:20,595 فهل ستسود العدالة، أم سيفلت الفاشيون من العقاب؟ 860 00:49:20,728 --> 00:49:21,995 هذا المراسل يأمل بشدة 861 00:49:22,129 --> 00:49:25,032 .ألا يواجه الحلفاء أي مشكلات 862 00:49:26,333 --> 00:49:27,635 .لدينا مشكلة 863 00:49:27,769 --> 00:49:31,271 عملية "فيزرأوبونج" كانت هي الغزو ،"الألماني لـ "الدنمارك 864 00:49:31,405 --> 00:49:32,841 .و"النرويج" في عام 1940 865 00:49:32,973 --> 00:49:34,475 .حرب عدوانية نموذجية 866 00:49:34,609 --> 00:49:37,077 ،النازيون، يدخلون بالدبابات .ويحتلون بلدًا محايدًا 867 00:49:37,211 --> 00:49:38,979 باستثناء إنهم سيدّعون 868 00:49:39,112 --> 00:49:41,649 .إن الغزو كان ضربة استباقية 869 00:49:41,783 --> 00:49:43,651 لاستباق ماذا؟ 870 00:49:43,785 --> 00:49:45,118 ."الخطة البريطانية لغزو "النرويج 871 00:49:45,252 --> 00:49:47,922 .حسنًا، هذا سخيف - .سخيف قطعًا - 872 00:49:48,055 --> 00:49:50,692 .أنا أتفق تمامًا 873 00:49:50,825 --> 00:49:53,360 .يقلقني وجودك في هذه الغرفة الآن 874 00:49:53,494 --> 00:49:56,664 ،حسنًا، بالإضافة إلى كونه سخيفًا 875 00:49:56,798 --> 00:49:57,899 .فهو أيضًا حقيقي 876 00:49:58,031 --> 00:49:59,466 كانت الفكرة هي استخدام البلاد 877 00:49:59,601 --> 00:50:01,569 .كمنطقة انطلاق لصد النازيين 878 00:50:01,703 --> 00:50:05,372 لا يمكننا ملاحقة النازيين قضائيًا بتهمة التخطيط لحروب عدوانية 879 00:50:05,507 --> 00:50:07,775 إذا كنتم أنتم تخططون لحروب .عدوانية أيضًا 880 00:50:07,809 --> 00:50:09,376 .أعترف بأن هناك منطقًا معينًا بكلامك 881 00:50:09,409 --> 00:50:10,845 هل يستطيع النازيون إثبات ذلك؟ 882 00:50:10,879 --> 00:50:12,947 المحامي الألماني قدم طلبًا .للحصول على الوثائق 883 00:50:12,981 --> 00:50:14,114 .لكنهم لا يملكونها .ليس بعد 884 00:50:14,248 --> 00:50:16,049 .لكننا في مأمن - ...ربما - 885 00:50:17,317 --> 00:50:20,287 .لكن الأمر يثير قضية أكبر 886 00:50:20,420 --> 00:50:22,790 يجب أن نعرف ما يعلمه النازيون 887 00:50:22,924 --> 00:50:25,058 .وما هي استراتيجيتهم الدفاعية 888 00:50:25,192 --> 00:50:27,227 كيف تقترح بالتحديد أن نفعل ذلك؟ 889 00:50:30,698 --> 00:50:32,199 ...(دكتور (كيلي 890 00:50:32,332 --> 00:50:35,168 ستلتقي بشخصية في غاية الأهمية .هذا المساء 891 00:50:36,336 --> 00:50:38,840 قد تكون هذه فرصتك لتكون ذا .فائدة حقيقية 892 00:50:44,712 --> 00:50:45,880 مثير للإعجاب، أليس كذلك؟ 893 00:50:49,182 --> 00:50:50,350 كان (هتلر) يبنيه ليكون 894 00:50:50,484 --> 00:50:52,219 .أكبر ملعب على الكوكب 895 00:50:54,556 --> 00:50:55,890 .(أنت القاضي (جاكسون 896 00:50:57,090 --> 00:50:58,191 .وأنت الطبيب النفسي 897 00:51:00,028 --> 00:51:01,896 .هنا كانوا يعقدون التجمعات 898 00:51:02,030 --> 00:51:04,032 في كل عام كان (هتلر) يحشد هذا المكان 899 00:51:04,164 --> 00:51:06,099 .ويخاطب الحزب النازي بأكمله 900 00:51:07,267 --> 00:51:08,368 .لقد صوروه 901 00:51:10,738 --> 00:51:12,707 في عام 1935، أعلن هنا 902 00:51:12,840 --> 00:51:14,374 ."عن قوانين "نورمبرغ 903 00:51:15,009 --> 00:51:16,076 هل تعرف القوانين؟ 904 00:51:18,211 --> 00:51:20,180 قوانين "نورمبرغ" عرَّفت اليهودي بأنه 905 00:51:20,314 --> 00:51:23,518 .أيّ شخص له ثلاثة أو أربعة أجداد يهود 906 00:51:24,886 --> 00:51:27,055 لم يكن مهمًا إن كنت تمارس اليهودية 907 00:51:27,187 --> 00:51:28,890 .أو إن كنت قد اعتنقت المسيحية 908 00:51:29,023 --> 00:51:31,759 .الأمر كان يتعلق بالأصل العرقي 909 00:51:34,361 --> 00:51:38,900 القانون جرّد جميع اليهود من .الجنسية الألمانية 910 00:51:39,033 --> 00:51:42,804 جعلوا زواج اليهود والألمان من بعضهم البعض غير قانوني 911 00:51:42,937 --> 00:51:45,138 ."خوفًا من "الخزي العرقي 912 00:51:46,007 --> 00:51:47,742 .تدنيس السلالة 913 00:51:50,410 --> 00:51:51,746 بموجب هذه القوانين 914 00:51:51,879 --> 00:51:55,482 مُنع اليهود من استخدام مستشفيات الدولة 915 00:51:55,617 --> 00:51:57,919 ولم يُسمح لهم بالالتحاق بالتعليم العام 916 00:51:58,052 --> 00:51:59,453 .بعد سن الرابعة عشرة 917 00:52:01,055 --> 00:52:04,291 المكتبات، الحدائق والشواطئ أُغلقت .في وجه اليهود 918 00:52:05,760 --> 00:52:08,930 جميع الأسماء اليهودية على النُصب ...التذكارية للحرب 919 00:52:10,263 --> 00:52:11,264 .تم إزالتها 920 00:52:12,600 --> 00:52:15,770 كل هذا أُعلن هنا بالذات 921 00:52:15,903 --> 00:52:17,304 .في هذا الموقع تحديدًا 922 00:52:21,776 --> 00:52:23,011 ماذا تريد مني؟ 923 00:52:24,812 --> 00:52:27,481 ...مرضاك 924 00:52:27,615 --> 00:52:30,518 أحتاج منك أن تبدأ بطرح الأسئلة .الصحيحة عليهم 925 00:52:33,788 --> 00:52:35,523 ما هي الأسئلة الصحيحة؟ 926 00:52:36,758 --> 00:52:38,492 ،ما يخبرون به محاميهم 927 00:52:38,626 --> 00:52:40,728 .وكيف يخططون للدفاع عن أنفسهم 928 00:52:45,332 --> 00:52:46,768 تريد مني أن أكون جاسوسًا؟ 929 00:52:48,603 --> 00:52:50,337 .أريدك أن تؤدي واجبك تجاه بلدك 930 00:52:50,470 --> 00:52:53,808 لا، أنت تريدني أن أخترق سرية العلاقة .بين الطبيب والمريض 931 00:52:53,941 --> 00:52:55,543 .أعتقد إنك فعلت ذلك بالفعل يا دكتور 932 00:52:55,677 --> 00:52:57,210 .لقد قرأنا كل تقرير 933 00:52:58,112 --> 00:52:59,113 .نحتاج المزيد 934 00:53:10,858 --> 00:53:12,460 لماذا لا تطلقوا النار عليهم فحسب؟ 935 00:53:14,162 --> 00:53:16,229 .هذا ما يريده الجميع 936 00:53:16,363 --> 00:53:17,565 ...أعني، إذا كنت ستقوم بالغش 937 00:53:17,699 --> 00:53:19,199 .هذا ليس غشًا - إذا كنت تطلب مني - 938 00:53:19,332 --> 00:53:20,802 ...خيانة قَسَمي 939 00:53:23,604 --> 00:53:25,740 فلماذا لا تطلقوا عليهم النار وتنهون الأمر؟ 940 00:53:29,342 --> 00:53:32,180 بعد الحرب العظيمة الأخيرة جعلنا ،ألمانيا" تزحف" 941 00:53:33,915 --> 00:53:35,415 ،أهنّاهم 942 00:53:35,550 --> 00:53:37,785 وأجبرناهم على دفع تعويضات لم .يكن بإمكانهم تحملها 943 00:53:39,352 --> 00:53:43,991 جعلناهم يكرهوننا بشدة لدرجة إنهم في أقل من عقدين 944 00:53:44,125 --> 00:53:47,562 تحولوا من أمة منكسرة إلى دولة .كادت تحتل العالم 945 00:53:49,329 --> 00:53:51,431 ،علينا أن نفعل هذا بشكلٍ صحيح ...لأنه إذا لم نفعل 946 00:53:53,000 --> 00:53:56,170 إذا عادوا أقوى بعد 15 عامًا من الآن 947 00:53:58,005 --> 00:54:00,074 لا أعلم إن كنا سنستطيع هزيمتهم .للمرة الثالثة 948 00:54:03,343 --> 00:54:05,813 ،إذا أطلقنا النار على هؤلاء الرجال .فسنحولهم إلى شهداء 949 00:54:06,914 --> 00:54:08,381 .لن أسمح لهم بذلك 950 00:54:09,684 --> 00:54:11,451 .لن تكون لهم تماثيل 951 00:54:12,854 --> 00:54:14,387 .لن تُنشد فيهم قصائد المديح 952 00:54:16,724 --> 00:54:19,026 سأضع (هيرمان غورينغ) في ،قفص الاتهام 953 00:54:20,393 --> 00:54:22,730 .وسأجعله يخبر العالم بما فعله 954 00:54:24,766 --> 00:54:26,634 .لكي لا يتكرر ذلك أبدًا 955 00:54:34,709 --> 00:54:36,276 جئت بيّ إلى هنا بسبب (غورينغ)؟ 956 00:54:37,410 --> 00:54:38,411 .لا 957 00:54:41,783 --> 00:54:43,818 أحضرتك إلى هنا 958 00:54:43,951 --> 00:54:46,419 ،لأريك إنه قبل إطلاق الرصاص 959 00:54:47,922 --> 00:54:50,423 وقبل مقتل عشرات الملايين ...من الرجال 960 00:54:53,227 --> 00:54:55,129 .كل هذا بدأ بالقوانين 961 00:54:56,864 --> 00:55:00,101 .هذه الحرب تنتهي في قاعة محكمة 962 00:55:02,435 --> 00:55:04,304 .(بانتهاء (غورينغ 963 00:55:04,437 --> 00:55:06,207 .إنه يمثل واجهة النازيين الآن 964 00:55:07,508 --> 00:55:09,442 .عندما يسقط، يسقطون جميعًا معه 965 00:55:11,746 --> 00:55:13,313 ...لكن إذا كنتُ سأفعل ذلك 966 00:55:15,650 --> 00:55:17,118 .فيجب أن أكون مستعدًا له 967 00:55:21,656 --> 00:55:22,790 هل ستساعدني؟ 968 00:55:40,440 --> 00:55:41,509 .(دعنا نتحدث عن (هتلر 969 00:55:45,947 --> 00:55:50,318 من الغريب إنك لم تطرح عليَّ هذا الأمر .بشكل مباشر سابقًا 970 00:55:50,450 --> 00:55:53,187 .أنا فضولي لمعرفة ما كان سبب الجاذبية 971 00:55:54,822 --> 00:55:56,657 إنه رسام فاشل، صحيح؟ 972 00:55:56,791 --> 00:56:00,962 ،ليس جنديًا جيدًا جدًا .ومع ذلك فهو يُعبَد ويُبجَّل 973 00:56:03,664 --> 00:56:05,465 .جعلنا نشعر بأننا ألمان من جديد 974 00:56:11,005 --> 00:56:12,006 كيف؟ 975 00:56:14,041 --> 00:56:16,210 .حسنًا، خرجت "ألمانيا" مهزومة في الحرب 976 00:56:17,345 --> 00:56:20,248 ،ثم يظهر رجل يقول 977 00:56:20,380 --> 00:56:23,217 .إنه يمكننا استعادة مجدنا السابق 978 00:56:25,853 --> 00:56:27,521 أما كنت لتتبع رجل كهذا؟ 979 00:56:28,956 --> 00:56:30,892 .الأمر يعتمد على ما أراد أن يفعله غير ذلك 980 00:56:34,295 --> 00:56:37,899 ...أول مرة رأيت (هتلر) يتحدث كان ذلك 981 00:56:39,834 --> 00:56:41,702 .عام 1922 982 00:56:41,836 --> 00:56:45,106 ،في طابق علوي من مقهى .لحوالي 30 رجلاً 983 00:56:46,841 --> 00:56:47,909 .كانت تلك حقبة سلام 984 00:56:48,042 --> 00:56:51,712 لكنه كان سلامًا بلا طعام ولا وظائف .ولا أحذية 985 00:56:53,180 --> 00:56:55,116 ،ووقف وقال 986 00:56:55,249 --> 00:56:59,520 .بطون الفرنسيين تُشبَع بوجع الألمان 987 00:57:00,855 --> 00:57:01,856 ...لذا 988 00:57:03,057 --> 00:57:06,627 .إذا كنتَ تهدد، فأنت بحاجة إلى حراب 989 00:57:06,761 --> 00:57:09,330 !"لنتسلَّح! فلتسقط معاهدة "فرساي 990 00:57:11,632 --> 00:57:15,502 .لذا تلك الليلة، أصبحتُ قوميًا 991 00:57:17,538 --> 00:57:20,574 بعد... خطاب واحد؟ 992 00:57:20,708 --> 00:57:24,045 حسنًا، أدركتُ إنه سيحظى بتأييد ،الجنود القدامى 993 00:57:24,078 --> 00:57:26,747 وإذا امتلكنا قدامى المحاربين، ستكون .لدينا القوة البشرية اللازمة 994 00:57:26,781 --> 00:57:31,419 ،حتى مع معاداته للسامية .إلا إن هذا خدم غرضًا عمليًا 995 00:57:31,552 --> 00:57:33,154 جلب إلينا رجالاً كانوا بحاجة 996 00:57:33,287 --> 00:57:35,589 .لشيء آخر يركزون عليه مشاعرهم 997 00:57:35,723 --> 00:57:36,991 .شيء آخر لإلقاء اللوم عليه 998 00:57:39,994 --> 00:57:40,995 والمعسكرات؟ 999 00:57:46,334 --> 00:57:49,003 تلك المعسكرات كانت مخصصة 1000 00:57:49,136 --> 00:57:51,639 ،لخصومنا السياسيين للعمل فيها .ليس أكثر 1001 00:57:52,573 --> 00:57:54,275 وهل وافقت على ذلك؟ 1002 00:57:54,408 --> 00:57:55,509 .من أجل معسكرات العمل، نعم 1003 00:57:55,643 --> 00:57:57,445 هل تعتقد 1004 00:57:57,578 --> 00:58:01,015 إن اليابانيين الذين اعتقلهم الأمريكيون ،"بعد "بيرل هاربور 1005 00:58:01,148 --> 00:58:03,084 لم يُستخدموا في العمل؟ .بالطبع أستخدموا 1006 00:58:05,453 --> 00:58:07,321 أنشأتُ المعسكرات لما فيه ."خير "ألمانيا 1007 00:58:07,455 --> 00:58:08,589 ،من أجل المجهود الحربي 1008 00:58:10,858 --> 00:58:11,959 .ليس من أجل الموت 1009 00:58:14,328 --> 00:58:16,330 ،(هيملر)، (هيدريش) 1010 00:58:17,431 --> 00:58:18,632 هل كانوا مسؤولين؟ 1011 00:58:21,102 --> 00:58:25,139 ...إذا كان ما يقال عن المعسكرات صحيحًا 1012 00:58:27,241 --> 00:58:30,277 فهذه وصمة عار خطيرة على الرايخ .الألماني العظيم 1013 00:58:33,981 --> 00:58:35,883 هل أخبرت محاميك عن هذا؟ 1014 00:58:38,486 --> 00:58:42,089 .دوغلاس)، لن أقف أبدًا ضد الفوهرر) 1015 00:58:44,125 --> 00:58:46,060 حتى لو كان بإمكاني مساعدتك؟ 1016 00:58:46,193 --> 00:58:49,196 هذه أمور لا يحتاج الناس إلى .معرفتها يا دكتور 1017 00:58:51,565 --> 00:58:52,566 .فقط أنت 1018 00:58:55,202 --> 00:58:56,737 .يستطيع أن يكون متعاطفًا 1019 00:58:58,339 --> 00:58:59,907 .هذه ستكون مشكلة لك 1020 00:59:00,041 --> 00:59:01,709 يزعم بكل جدّية إنه ظنّ 1021 00:59:01,742 --> 00:59:02,910 .بأنها مجرد معسكرات عمل 1022 00:59:02,943 --> 00:59:04,311 .هذا صحيح - هل تصدقه؟ - 1023 00:59:06,380 --> 00:59:08,749 ،هيملر) هو من كان يدير المعسكرات) أليس كذلك؟ 1024 00:59:08,883 --> 00:59:10,017 .كان رئيس قوات الأمن الخاصة 1025 00:59:10,151 --> 00:59:11,919 .غورينغ) كان قائد سلاح الجو) 1026 00:59:12,053 --> 00:59:14,455 كم مرة يحدث في "أمريكا" أن يعرف قائد سلاح الجو 1027 00:59:14,588 --> 00:59:16,357 ما يفعله رئيس قوات الأمن الخاصة؟ 1028 00:59:16,490 --> 00:59:17,691 أنا آسف، لكن لا يمكنني تصديق 1029 00:59:17,825 --> 00:59:19,360 .إننا نجري هذا الحوار الآن 1030 00:59:19,493 --> 00:59:21,128 .أنا أفعل ما طلبته - !لا - 1031 00:59:21,262 --> 00:59:23,197 .أنت تدافع عنه - .يا سادة، أرجوكم - 1032 00:59:23,230 --> 00:59:24,365 .لست أنا من يدافع عن نازي 1033 00:59:24,398 --> 00:59:25,733 هل تظن إنني أدافع عنه؟ 1034 00:59:25,866 --> 00:59:28,102 .أنا أحلله يا ضيق التفكير 1035 00:59:29,804 --> 00:59:33,607 .غورينغ)، قبل كل شيء، شخص نرجسي) 1036 00:59:33,741 --> 00:59:36,110 الشيء الوحيد الذي يكترث له "هو بناء "ألمانيا 1037 00:59:36,243 --> 00:59:37,745 .ومن ثم أن يصبح قائدها 1038 00:59:37,878 --> 00:59:39,580 .هو لا يكترث بأمر اليهود 1039 00:59:39,713 --> 00:59:40,748 .إذًا، هو لا يمانع موتهم 1040 00:59:40,881 --> 00:59:42,349 .ولا يمانع أن لا يموتوا 1041 00:59:42,483 --> 00:59:45,786 (الشيء الوحيد الذي يكترث له (هيرمان غورينغ .(هو (هيرمان غورينغ 1042 00:59:45,920 --> 00:59:48,789 هل يبدو هذا تصرف رجل يكرّس نفسه 1043 00:59:48,923 --> 00:59:51,125 لإبادة عرق كامل؟ 1044 00:59:54,795 --> 00:59:56,330 ،)حسنًا يا دكتور (كيلي أنا حقًا أقدّر 1045 00:59:56,364 --> 00:59:57,698 تفكيرك العميق بهذا الأمر حقًا 1046 00:59:57,731 --> 00:59:59,633 ...لكن يجب أن أعترف بأن ذلك صعب 1047 01:00:00,835 --> 01:00:01,835 .التصديق 1048 01:00:03,471 --> 01:00:05,039 إذا أردت أن تدخل إلى قاعة المحكمة تلك 1049 01:00:05,072 --> 01:00:06,907 ،ومعك حفنة من الافتراضات 1050 01:00:07,842 --> 01:00:08,842 .لا بأس 1051 01:00:10,211 --> 01:00:11,912 .لكنه سيتغلب عليك بسهولة 1052 01:00:25,126 --> 01:00:27,361 أود أن أعتذر عن انفعالي .في وقت سابق 1053 01:00:27,495 --> 01:00:28,796 .أشعرُ بتحسن كبير 1054 01:00:30,498 --> 01:00:31,665 .(هذا جيد، دكتور (لاي 1055 01:00:37,104 --> 01:00:38,139 وأنت؟ 1056 01:00:38,272 --> 01:00:39,473 .يبدو إن شيئًا ما يزعجك 1057 01:00:42,577 --> 01:00:43,612 .أنا بخير 1058 01:00:49,850 --> 01:00:50,850 .لا تقلق 1059 01:00:54,922 --> 01:00:56,457 .كل هذا سينتهي قريبًا 1060 01:01:02,997 --> 01:01:05,933 .مزاج (لاي) تحسن بشكل ملحوظ 1061 01:01:06,066 --> 01:01:10,505 أخبرنا إنه بدأ باتخاذ الترتيبات .اللازمة لدفاعه 1062 01:01:10,639 --> 01:01:13,340 .أشعر وكأنّه للمرة الأولى 1063 01:01:13,474 --> 01:01:14,643 .يمدّ يده نحوي 1064 01:01:17,311 --> 01:01:18,613 .سحقًا 1065 01:01:19,313 --> 01:01:20,347 !أسرعوا! تحركوا 1066 01:01:20,481 --> 01:01:21,583 !دكتور! تعال بسرعة 1067 01:01:26,887 --> 01:01:28,657 !يا الهي 1068 01:01:35,597 --> 01:01:37,965 .مزق حاشية المنشفة ليصنع حبلاً 1069 01:01:39,668 --> 01:01:41,035 حشر ملابسه الداخلية في فمه 1070 01:01:41,168 --> 01:01:42,671 ....لكي لا يصرخ، بعدها 1071 01:01:44,838 --> 01:01:46,575 .انحنى إلى الأمام فحسب 1072 01:01:46,707 --> 01:01:48,909 .على ما يبدو، بقدر كبير من العزيمة 1073 01:01:50,477 --> 01:01:52,079 ألم تتوقع حدوث أي من هذا؟ 1074 01:01:52,213 --> 01:01:53,582 .أخبرني بأنه أصبح أفضل 1075 01:01:55,716 --> 01:01:56,784 أخبرك؟ 1076 01:01:59,086 --> 01:02:00,522 .كان من المفترض أن تبقيهم أحياء 1077 01:02:11,332 --> 01:02:13,100 .سأُحضر طبيبًا آخر 1078 01:02:13,234 --> 01:02:16,605 تقرر إنه يلزم رأي طبي ثانٍ .لبعض مرضاك 1079 01:02:18,305 --> 01:02:20,374 .الدكتور (غيلبرت) سيصل ظهر هذا اليوم 1080 01:02:21,041 --> 01:02:22,209 .ستقدم له إيجازًا 1081 01:02:28,415 --> 01:02:30,484 ما هو شعورك تجاه الانتحار؟ 1082 01:02:36,156 --> 01:02:38,526 .الملاذ الأخير للجبناء، أجل 1083 01:02:40,528 --> 01:02:43,030 .أو الفعل الأخير لرجل يائس 1084 01:02:44,932 --> 01:02:47,067 .وبالطبع، توجد دائمًا استثناءات 1085 01:02:51,105 --> 01:02:54,275 .أنت في مأزق 1086 01:02:54,408 --> 01:02:55,476 لماذا تقول ذلك؟ 1087 01:02:55,610 --> 01:02:58,580 .طبيب جديد، فحوصات جديدة 1088 01:02:58,713 --> 01:03:01,782 .منذ وفاة (لاي) لم يعودوا يثقون بك 1089 01:03:02,717 --> 01:03:03,784 .أنت مخطئ 1090 01:03:04,952 --> 01:03:07,221 ...(دوغلاس) 1091 01:03:08,889 --> 01:03:11,458 ...عندما تكون في موقع سلطة 1092 01:03:13,794 --> 01:03:15,630 .سيلاحقونك دائمًا 1093 01:03:16,531 --> 01:03:18,432 .يجب أن تحمي نفسك 1094 01:03:18,566 --> 01:03:20,267 لماذا يجب عليّ أن أحمي نفسي 1095 01:03:20,401 --> 01:03:22,136 من حلفائي؟ 1096 01:03:22,269 --> 01:03:24,838 مجرّد كون الرجل حليفًا لك 1097 01:03:24,972 --> 01:03:28,677 .لا يعني إنه في صفك 1098 01:03:28,809 --> 01:03:31,011 .والدي كان دبلوماسيًا هل سبق وأخبرتك ذلك؟ 1099 01:03:31,145 --> 01:03:32,146 .لا 1100 01:03:35,849 --> 01:03:37,719 .أجل 1101 01:03:37,851 --> 01:03:41,756 ."عُيّن في "أفريقيا 1102 01:03:43,457 --> 01:03:46,661 هناك كان من المقرر أن يلتقي .بأفضل صديق له 1103 01:03:47,529 --> 01:03:51,932 .(رجل اسمه (هيرمان فون إبشتاين 1104 01:03:53,768 --> 01:03:55,537 .لقد سُمّيت على اسمه 1105 01:03:58,773 --> 01:04:01,710 .أجل. سُمّيت على اسم يهودي 1106 01:04:03,545 --> 01:04:07,682 .كنا نحب العم (هيرمان) كثيرًا 1107 01:04:07,816 --> 01:04:11,151 .كان ثريًا جدًا 1108 01:04:11,285 --> 01:04:14,789 ."كان يعيش في قلعة "فيلدنشتاين 1109 01:04:14,922 --> 01:04:17,024 ،وعندما كان عمري ست سنوات 1110 01:04:18,859 --> 01:04:22,062 .نقل عائلتي بأكملها للعيش معه 1111 01:04:23,430 --> 01:04:25,332 هل يمكنك أن تتخيل؟ 1112 01:04:25,466 --> 01:04:29,370 كان حلم طفل أن يعيش .في قلعة كهذه 1113 01:04:29,503 --> 01:04:33,073 كنت أركض في الأروقة متظاهرًا .بأنني فارس 1114 01:04:34,208 --> 01:04:36,711 ،كنت أنظر من أعلى الأسوار 1115 01:04:36,845 --> 01:04:40,114 .أتخيل جيوشًا تتشكل للهجوم 1116 01:04:41,683 --> 01:04:43,884 العم (هيرمان) كان يعيش في أكبر 1117 01:04:44,017 --> 01:04:47,555 .وأجمل غرفة في الطابق العلوي 1118 01:04:47,689 --> 01:04:50,090 ،في نهاية الرواق، كانت لأمي غرفة نوم 1119 01:04:50,224 --> 01:04:51,225 .كانت جميلة أيضًا 1120 01:04:53,293 --> 01:04:54,495 ...والدي 1121 01:04:57,030 --> 01:04:59,534 كان يعيش في غرفة نوم صغيرة .في الطابق الأرضي 1122 01:05:01,770 --> 01:05:07,074 وسرعان ما اكتشفت كم كان .العم (هيرمان) ثريًا 1123 01:05:08,275 --> 01:05:11,412 ثريٌّ إلى حدٍّ يسمح له بأن يُسكن .عائلتي معه 1124 01:05:12,680 --> 01:05:14,549 ثريٌّ بما يكفي ليُسكِن والدي 1125 01:05:14,682 --> 01:05:15,784 .في الطابق الأرضي 1126 01:05:18,352 --> 01:05:20,421 ،ثريٌ لدرجة إنّه متى شاء 1127 01:05:22,022 --> 01:05:23,892 ...كان يستطيع أن يسير عبر الردهة 1128 01:05:27,027 --> 01:05:28,630 .ويستمتع بوالدتي 1129 01:05:31,866 --> 01:05:33,635 ،مجرّد كون الرجل حليفًا لك 1130 01:05:35,035 --> 01:05:37,806 .لا يعني إنه في صفك 1131 01:05:46,213 --> 01:05:49,717 هل وجدتَ (هيرمان غورينغ) خياليًّا؟ 1132 01:05:49,851 --> 01:05:52,821 لم أجده كذلك، بل الاختبار هو .الذي أظهر ذلك 1133 01:05:52,953 --> 01:05:55,824 .حسنًا، ولهذا نلجأ إلى رأي آخر 1134 01:05:55,956 --> 01:05:58,325 ...وهذا 1135 01:05:58,459 --> 01:06:01,696 .(يقودنا إلى (رودولف هيس... 1136 01:06:01,830 --> 01:06:04,498 أميلُ إلى الاعتقاد 1137 01:06:04,632 --> 01:06:06,166 .بأن فقدان ذاكرته حقيقي 1138 01:06:06,300 --> 01:06:08,670 تقصد الجزء الذي ينسى فيه إنه كان نازيًا؟ 1139 01:06:09,470 --> 01:06:12,039 ،)حسنًا، أنظر، دكتور (كيلي 1140 01:06:12,172 --> 01:06:14,843 أنا لست هنا لأتدخل في شؤونك، حسنًا؟ 1141 01:06:16,076 --> 01:06:18,278 .سأطلعك على نتائج البحث .سنتعاون في الكتابة 1142 01:06:19,480 --> 01:06:20,748 نتعاون بكتابة ماذا؟ 1143 01:06:20,882 --> 01:06:22,316 .لا داعي لأن تتظاهر بأنك لا تعرف 1144 01:06:22,449 --> 01:06:24,117 .كلانا هنا للسبب نفسه 1145 01:06:25,587 --> 01:06:27,856 ،الآن، كتابان عن القيادة النازية العليا 1146 01:06:27,988 --> 01:06:29,557 .هذا سيؤثّر في السوق 1147 01:06:29,691 --> 01:06:31,693 .أقترح أن نكتبه سوية 1148 01:06:38,332 --> 01:06:39,801 .حظًا سعيدًا في اختباراتك 1149 01:06:54,314 --> 01:06:55,315 .دكتور 1150 01:07:00,087 --> 01:07:01,255 .شكرًا جزيلاً 1151 01:08:08,422 --> 01:08:09,624 هل كانت متفاجئة؟ 1152 01:08:09,757 --> 01:08:13,093 .كانت مصدومة 1153 01:08:13,226 --> 01:08:15,095 .علمني هذه الخدعة 1154 01:08:15,128 --> 01:08:16,731 القطعة النقدية خلف الأذن؟ - .أجل، أجل - 1155 01:08:16,764 --> 01:08:20,267 ،علّمني هذه الخدعة .حتى أستطيع أنا أيضًا اذهالها 1156 01:08:23,037 --> 01:08:26,641 .أعطيت دولاري الفضي لإبنتك 1157 01:08:26,774 --> 01:08:28,076 .إنها اسهل خدعة في العالم 1158 01:08:28,208 --> 01:08:31,311 وهي تنجح، لأن الناس، كما تعلم .يريدون أن يصدقوا 1159 01:08:31,445 --> 01:08:34,448 :ترفع الدولار وتقول 1160 01:08:34,482 --> 01:08:35,850 !يا جماعة .هذا دولار فضي عادي ومتوسط 1161 01:08:35,883 --> 01:08:38,519 .هذا دولار فضي عادي ومتوسط 1162 01:08:40,454 --> 01:08:42,991 ثم تضعه في يدك الأخرى، حسنًا؟ 1163 01:08:44,458 --> 01:08:45,526 .تركّز عليه 1164 01:08:47,962 --> 01:08:50,197 .لكن في الحقيقة، هو هنا تمامًا 1165 01:08:52,066 --> 01:08:54,035 .تضمره في راحة يدك اليمنى 1166 01:08:54,167 --> 01:08:55,770 .أضمره - .أجل - 1167 01:08:55,903 --> 01:08:58,673 ...تبقيه بين هذين الأصبعين 1168 01:08:58,806 --> 01:09:00,474 ،وتلفُ راحة يدك حوله... 1169 01:09:00,608 --> 01:09:02,476 .اجلب التركيز إلى يدك اليسرى 1170 01:09:05,113 --> 01:09:08,148 ،وأنت تشعر بالعملة في الداخل بوزنها، حسنًا؟ 1171 01:09:08,281 --> 01:09:12,252 وإذا صدّقت أنت الأمر، فسوف .يصدّقونه هم 1172 01:09:14,287 --> 01:09:17,659 ...وبعد ذلك تمد يدك إلى خلف الأذن 1173 01:09:19,493 --> 01:09:23,531 .أبراكدبرا 1174 01:09:25,933 --> 01:09:27,602 ما هذه "أبراكدبرا"؟ 1175 01:09:27,735 --> 01:09:29,269 .إنها كلمة سحرية 1176 01:09:29,403 --> 01:09:32,006 ...إنها تُعطي إيحاءً 1177 01:09:32,140 --> 01:09:34,809 .بثقل كوني... 1178 01:09:34,942 --> 01:09:37,310 ويجب دائمًا أن تكون "أبراكدبرا"؟ 1179 01:09:37,444 --> 01:09:39,312 .لا، يمكن أن تكون أي شيء 1180 01:09:39,446 --> 01:09:41,415 ."يمكن أن تقول "بريستو 1181 01:09:43,316 --> 01:09:45,153 ."أعتقد إني أفضل "أبراكدبرا 1182 01:09:45,285 --> 01:09:47,588 هل والدك من علمك هذه الخدعة؟ 1183 01:09:47,722 --> 01:09:50,558 .والدي؟ لا 1184 01:09:52,259 --> 01:09:54,562 .تقول ذلك وكأنه أمر مستحيل 1185 01:09:55,429 --> 01:09:56,698 نعم، كان والدي راضيًا 1186 01:09:56,831 --> 01:10:01,569 .بمزاولة مهنته وإظهار روحٍ مرِحة 1187 01:10:03,971 --> 01:10:06,339 .كان رجلاً لم يحقق أي شيء 1188 01:10:06,473 --> 01:10:07,709 ...لكنك تؤمن 1189 01:10:09,711 --> 01:10:11,311 .إنك خُلقت لشيء أكبر 1190 01:10:13,280 --> 01:10:15,415 .تريدُ أن تُعرف كـرجل عظيم 1191 01:10:21,488 --> 01:10:22,488 .نعم 1192 01:10:22,557 --> 01:10:24,659 .وأنا وسيلتك 1193 01:10:28,062 --> 01:10:29,329 "ستعود إلى "أمريكا 1194 01:10:29,463 --> 01:10:31,364 ،كـأعظم باحث في شؤون النازيين 1195 01:10:32,800 --> 01:10:37,038 وأنا ستكون لديّ خدعة لأُثير إعجاب ابنتي 1196 01:10:37,972 --> 01:10:39,439 .عندما تنتهي هذه المحاكمة 1197 01:10:46,246 --> 01:10:47,815 هل توقفت عن اصطحابي معك لرؤيته؟ 1198 01:10:52,086 --> 01:10:53,621 .لم أُرِد إزعاجك في هذا الوقت المتأخر 1199 01:10:55,189 --> 01:10:56,991 !أصبحت تراه كثيرًا من دوني 1200 01:10:58,126 --> 01:10:59,326 ماذا تفعل يا دكتور؟ 1201 01:11:01,261 --> 01:11:02,597 .أحاول أن أتعلم شيئًا ما 1202 01:11:03,931 --> 01:11:05,633 هل أنت متأكد إن هذا لا يزال هو الموضوع؟ 1203 01:11:09,302 --> 01:11:10,370 .(تصبح على خير، (هوي 1204 01:11:20,915 --> 01:11:22,917 كيف ستدافع عن نفسك، (هيرمان)؟ 1205 01:11:25,119 --> 01:11:27,420 هل تود أن تعرف؟ - .أنا جاد - 1206 01:11:31,926 --> 01:11:33,127 هل نحن أصدقاء يا دكتور؟ 1207 01:11:35,395 --> 01:11:39,432 أعتقد إن تلك الكلمة أبسط مما يجب .لوصف حالنا 1208 01:11:42,170 --> 01:11:43,671 ...لكن هل تسألني هذا 1209 01:11:45,338 --> 01:11:46,439 بصفتك صديقًا؟ 1210 01:11:49,677 --> 01:11:50,678 .نعم 1211 01:11:55,516 --> 01:11:59,687 ،غدًا عند الإدلاء باعترافي 1212 01:12:01,689 --> 01:12:03,224 .سأقرأ بيانًا 1213 01:12:04,158 --> 01:12:06,493 ...سأقول 1214 01:12:06,627 --> 01:12:10,397 .إنني أتحمل المسؤولية كاملة عن أفعالي 1215 01:12:10,531 --> 01:12:12,600 لكنني رغم ذلك أرفض 1216 01:12:12,733 --> 01:12:16,436 ،أن أتحمّل مسؤولية أفعال ارتكبها آخرون 1217 01:12:16,571 --> 01:12:17,872 ،لم أكن على علم بها 1218 01:12:19,472 --> 01:12:21,441 .ولم أكن لأوافق عليها 1219 01:12:24,846 --> 01:12:25,947 ...ما فعلته 1220 01:12:29,183 --> 01:12:30,551 .فعلته من أجل بلادي 1221 01:12:32,352 --> 01:12:34,454 قل ليّ إنك لن تفعل المثل من .أجل بلادك 1222 01:12:52,840 --> 01:12:54,742 .أخبروني إنني أستطيع أن أجدك هنا 1223 01:12:59,547 --> 01:13:01,182 ...خلال سبع ساعات 1224 01:13:03,551 --> 01:13:06,520 .سيتركز اهتمام العالم كله على هذه الغرفة 1225 01:13:08,556 --> 01:13:09,690 .هذه هي اللحظة 1226 01:13:10,892 --> 01:13:11,926 .هذا كل شيء 1227 01:13:18,699 --> 01:13:19,834 هذا هو البيان 1228 01:13:19,967 --> 01:13:22,069 .الذي يخطط (غورينغ) لقراءته غدًا 1229 01:13:29,310 --> 01:13:30,344 .شكرًا لك 1230 01:13:50,824 --> 01:13:53,824 ترجمة بسام شقير 1231 01:14:24,065 --> 01:14:25,433 .انتباه 1232 01:14:32,440 --> 01:14:33,441 .هيا بنا 1233 01:14:49,457 --> 01:14:50,457 !ها هم قادمون 1234 01:14:55,096 --> 01:14:56,096 .يا الهي 1235 01:16:01,896 --> 01:16:02,930 .وقوف 1236 01:16:47,675 --> 01:16:48,976 ...حضرات السادة القضاة 1237 01:16:52,547 --> 01:16:57,418 إن امتياز افتتاح أول محاكمة في التاريخ 1238 01:16:57,552 --> 01:16:59,987 عن الجرائم المرتكبة ضد سلام العالم 1239 01:17:00,121 --> 01:17:02,623 .يفرض مسؤولية جسيمة 1240 01:17:04,725 --> 01:17:07,928 إن الأخطاء التي نسعى لإدانتها ومعاقبتها 1241 01:17:08,963 --> 01:17:10,498 ..،كانت مُدبَّرة 1242 01:17:11,566 --> 01:17:12,700 ،خبيثة جدًا... 1243 01:17:12,833 --> 01:17:14,935 ،ومدمرة جدًا 1244 01:17:15,069 --> 01:17:18,839 لدرجة إن الحضارة لا يمكنها تجاهلها 1245 01:17:20,174 --> 01:17:23,043 .لأنه لا يمكننا البقاء في حال تكرارها 1246 01:17:26,280 --> 01:17:31,652 في قفص الاتهام .يجلس نحو 20 رجلاً محطمًا 1247 01:17:31,785 --> 01:17:36,490 سنسعى لاثبات إنهم رموز حية ،للكراهية العرقية 1248 01:17:38,092 --> 01:17:40,761 ،للإرهاب والعنف 1249 01:17:42,329 --> 01:17:47,134 .ولغطرسة السلطة وقسوتها 1250 01:17:49,170 --> 01:17:52,541 لا يمكن للحضارة أن تتحمل أي مساومة 1251 01:17:52,673 --> 01:17:55,876 بالتعامل بغموض أو بتردد 1252 01:17:56,010 --> 01:17:58,913 مع الرجال الذين لا تزال هذه القوى 1253 01:17:59,046 --> 01:18:01,516 .متجذرة فيهم بشكلٍ متزعزع 1254 01:18:06,555 --> 01:18:08,722 .الحروب لم تعد محلية 1255 01:18:11,058 --> 01:18:16,063 جميع الحروب الحديثة تصبح في نهاية .المطاف حروبًا عالمية 1256 01:18:18,633 --> 01:18:21,702 ولا تستطيع أي من الدول الكبرى .تجنب المشاركة فيها 1257 01:18:23,370 --> 01:18:28,577 ،لكن الخطوة القصوى لتفادي الحروب الدورية 1258 01:18:28,709 --> 01:18:31,680 في نظام تسوده الفوضى الدولية 1259 01:18:33,180 --> 01:18:37,151 هي جعل المسؤولين الحكوميين خاضعين .للمساءلة القانونية 1260 01:18:39,853 --> 01:18:41,355 ،واسمحوا ليّ أن أوضح 1261 01:18:41,488 --> 01:18:43,490 بينما يُطبَّق هذا القانون للمرة الأولى 1262 01:18:43,625 --> 01:18:45,192 ،على المعتدين الألمان 1263 01:18:45,326 --> 01:18:48,195 إلا إنه يجب أن يجرّم العدوان من أي دولة أخرى 1264 01:18:48,329 --> 01:18:50,831 .بمن فيهم الجالسون هنا للمحاكمة حاليًا 1265 01:18:52,333 --> 01:18:57,271 يمكننا أن نتخلص من الطغيان 1266 01:18:57,404 --> 01:18:59,306 والعنف والسلوك العدائي 1267 01:18:59,440 --> 01:19:01,108 الذي يمارسه من هم في السلطة 1268 01:19:01,242 --> 01:19:02,243 ...ضد حقوق شعوبهم 1269 01:19:03,911 --> 01:19:06,380 فقط عندما نجعل جميع الناس 1270 01:19:07,748 --> 01:19:09,917 .مسؤولين أمام القانون 1271 01:19:24,431 --> 01:19:25,600 .(هيرمان غورينغ) 1272 01:19:28,235 --> 01:19:30,204 على المتّهَمين أن يُجيبوا بالاعتراف بالذنب 1273 01:19:30,337 --> 01:19:32,773 .أو بإنكار التهمة الموجَّهة إليهم 1274 01:19:33,742 --> 01:19:35,577 سيتقدّمون واحدًا تلو الآخر 1275 01:19:35,710 --> 01:19:38,647 إلى نقطة في قفص الاتهام .أمام الميكروفون 1276 01:19:52,226 --> 01:19:53,994 .(أنا (هيرمان ولهيلم غورينغ 1277 01:19:55,195 --> 01:19:56,363 ...أقف اليوم أمام المحكمة 1278 01:19:56,497 --> 01:19:58,232 ...والعالم... 1279 01:19:58,365 --> 01:19:59,801 ...وأتعهد بألا أقول سوى الحقيقة... 1280 01:20:02,102 --> 01:20:04,305 لقد توصّلَت المحكمة إلى قرارٍ مفاده 1281 01:20:04,438 --> 01:20:06,807 إن المتهمين لا يملكون حقّ 1282 01:20:06,940 --> 01:20:08,876 .تقديم أيّ تصريح 1283 01:20:09,009 --> 01:20:11,178 سيسمح لهم بالتحدّث أمام المحكمة 1284 01:20:11,312 --> 01:20:12,714 .قبل النطق بالحكم 1285 01:20:15,583 --> 01:20:17,017 ...بصفتي مارشال الرايخ الألماني 1286 01:20:17,151 --> 01:20:19,987 .أنت لست مارشال رايخ هنا 1287 01:20:20,120 --> 01:20:23,457 .أنت فقط (هيرمان غورينغ) السجين 1288 01:20:23,591 --> 01:20:26,493 هل تُقرّ بالذنب أم تنكر؟ 1289 01:21:03,163 --> 01:21:04,164 !(ايمي) 1290 01:21:05,499 --> 01:21:06,500 !(إدا) 1291 01:21:07,901 --> 01:21:08,902 !(ايمي) 1292 01:21:10,672 --> 01:21:13,240 ما الذي حدث؟ ما الذي حدث؟ أين هم؟ 1293 01:21:14,709 --> 01:21:16,210 ماذا؟ أين هم؟ 1294 01:21:16,343 --> 01:21:17,746 .لقد أخذوهم - من؟ - 1295 01:21:18,713 --> 01:21:19,947 .أمريكان 1296 01:21:34,962 --> 01:21:35,962 !(ايمي) 1297 01:21:36,964 --> 01:21:38,600 !(ايمي)! (إدا) 1298 01:21:40,869 --> 01:21:42,202 !(ايمي)! (إدا) 1299 01:21:43,370 --> 01:21:45,172 !(ايمي)! (ايمي غورينغ) 1300 01:21:50,377 --> 01:21:52,614 أجل؟ 1301 01:21:55,583 --> 01:21:58,952 .أحتاج خدمة 1302 01:21:59,086 --> 01:22:00,220 .لا بد إنك تمزح معي 1303 01:22:01,556 --> 01:22:02,891 .شكرًا. سأحتاج إليه 1304 01:22:04,692 --> 01:22:07,294 ،)اعتقلوا (إيمي غورينغ 1305 01:22:07,428 --> 01:22:10,264 للاشتباه بالتواطؤ مع زوجها في .سرقة الأعمال الفنية 1306 01:22:10,397 --> 01:22:13,100 .الطفلة ستذهب إلى الراهبات .لا يُسمح بأي اتصال 1307 01:22:13,233 --> 01:22:14,435 .إنهم نساء وأطفال 1308 01:22:15,603 --> 01:22:16,671 .أجل 1309 01:22:17,872 --> 01:22:19,239 سيدي، يفترض أن نكون .أسمى من ذلك 1310 01:22:19,373 --> 01:22:20,809 .الأمر ليس بيدي 1311 01:22:22,409 --> 01:22:23,410 .وشرفتني بزيارتك 1312 01:22:27,281 --> 01:22:28,949 ،بالمناسبة 1313 01:22:29,082 --> 01:22:30,484 كيف عرفت أين كانت مختبئة؟ 1314 01:22:42,630 --> 01:22:44,131 هل عزفت لك (إدا) مرة أخرى؟ 1315 01:22:47,367 --> 01:22:49,169 .لقد فعلت 1316 01:22:50,204 --> 01:22:51,573 .إنها موهوبة جدًا 1317 01:22:52,206 --> 01:22:53,440 .إنها معجبة بك 1318 01:22:56,210 --> 01:22:57,779 هل معك رسائل منهن؟ 1319 01:22:59,614 --> 01:23:00,615 .لا 1320 01:23:01,616 --> 01:23:04,084 .لا رسائل، لسوء الحظ 1321 01:23:04,218 --> 01:23:05,218 لا؟ 1322 01:23:06,453 --> 01:23:08,055 .المرة القادمة 1323 01:23:12,993 --> 01:23:15,195 .ها هو طبيبي الجديد 1324 01:23:15,329 --> 01:23:17,331 .كنا للتو نتحدث عن عائلتي 1325 01:23:17,464 --> 01:23:20,133 .نعم. يؤسفني سماع ذلك 1326 01:23:22,469 --> 01:23:23,638 سماع ماذا؟ 1327 01:23:23,771 --> 01:23:25,005 .اعتقالهم 1328 01:23:25,138 --> 01:23:28,041 .زوجتك وابنتك تم اعتقالهما قبل خمسة أيام 1329 01:23:29,777 --> 01:23:30,879 ألم يخبرك؟ 1330 01:23:36,651 --> 01:23:37,651 .أنت 1331 01:23:37,719 --> 01:23:39,954 مهلاً! ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 1332 01:23:40,087 --> 01:23:42,557 ،هذا كان أنا أكون صادقًا بشأن مريضي 1333 01:23:42,690 --> 01:23:44,124 .شيء يجب أن تجربه في وقت ما 1334 01:23:44,258 --> 01:23:45,693 .أنت دمرته هناك 1335 01:23:45,827 --> 01:23:46,827 إذًا؟ 1336 01:23:49,029 --> 01:23:50,230 أيُّ شيطانٍ تملكك؟ 1337 01:23:50,364 --> 01:23:51,566 ما خطبك؟ 1338 01:23:53,535 --> 01:23:55,369 !مهلاً، توقفا - !مهلاً، توقفا - 1339 01:23:56,838 --> 01:23:57,972 .يا الهي 1340 01:23:58,105 --> 01:24:00,407 !أنتما متخصصان نفسيّان 1341 01:24:00,542 --> 01:24:01,809 !بحق الرب 1342 01:24:05,680 --> 01:24:06,981 دكتور (غيلبرت)، هل ترغب 1343 01:24:07,114 --> 01:24:09,249 بأن أُلقي القبض على الدكتور (كيلي)؟ 1344 01:24:13,855 --> 01:24:14,855 .لا، سيدي - إذًا أخرجا - 1345 01:24:14,923 --> 01:24:16,290 من مكتبي فورًا - 1346 01:24:21,194 --> 01:24:23,430 .سينما 1347 01:24:27,401 --> 01:24:28,435 .وقوف 1348 01:24:42,917 --> 01:24:44,217 ،إذا سمحت المحكمة 1349 01:24:44,351 --> 01:24:46,888 يود الادعاء الآن إدخال 1350 01:24:47,021 --> 01:24:48,890 .لقطات الفيلم التالية كدليل 1351 01:24:49,023 --> 01:24:51,025 الصور التي أنتم على وشك رؤيتها 1352 01:24:51,158 --> 01:24:54,062 .لم تُعرض علنًا من قبل قط 1353 01:24:54,227 --> 01:24:57,632 ينبغي أن يقدّم هذا الفيلم شرحًا موجزًا 1354 01:24:57,765 --> 01:25:01,035 ."لما تعنيه كلمة "معسكر الاعتقال 1355 01:25:14,280 --> 01:25:16,751 "معسكرات الاعتقال التابعة للنازيين" 1356 01:25:16,951 --> 01:25:20,855 هذه هي مواقع أكبر معسكرات الاعتقال والسجون 1357 01:25:20,989 --> 01:25:23,357 التي كانت موجودة في جميع أنحاء ألمانيا" و"أوروبا" المحتلة" 1358 01:25:23,490 --> 01:25:24,926 .تحت نظام الحكم النازي 1359 01:25:25,810 --> 01:25:27,721 "أوردروف" "معسكر اعتقال نازي" 1360 01:25:27,729 --> 01:25:30,048 الفرقة المدرعة الرابعة التابعة للجيش (الثالث للجنرال (باتون 1361 01:25:30,130 --> 01:25:32,000 .حررت هذا المعسكر في أوائل شهر أبريل 1362 01:25:35,069 --> 01:25:36,403 يشاهدون سقيفة الخشب 1363 01:25:36,437 --> 01:25:38,472 التي تُكدَّس فيها الجثث المغطاة بالجير على طبقات 1364 01:25:38,506 --> 01:25:40,273 .والرائحة لا تُحتمل 1365 01:25:50,084 --> 01:25:52,086 "معسكر العمل القسري في "نوردهاوزن 1366 01:25:52,219 --> 01:25:54,956 حررته الفرقة المدرعة الثالثة التابعة .للجيش الأول 1367 01:25:55,089 --> 01:25:57,592 ما لا يقل عن 3,000 سجين سياسي قتلوا هنا 1368 01:25:57,725 --> 01:25:59,093 على أيدي جنود قوات الحماية 1369 01:25:59,226 --> 01:26:00,662 ومجرمين ألمان عُفيَ عنهم 1370 01:26:00,795 --> 01:26:02,262 .والذين كانوا حراس المعسكر 1371 01:26:02,396 --> 01:26:04,164 نوردهاوزن" كانت مستودعًا" 1372 01:26:04,297 --> 01:26:06,034 للعبيد الذين وُجدوا غير لائقين للعمل 1373 01:26:06,166 --> 01:26:08,102 في مصانع القنابل تحت الأرض 1374 01:26:08,235 --> 01:26:10,370 وفي المعسكرات والمصانع .الألمانية الأخرى 1375 01:26:15,342 --> 01:26:17,078 وسط الجثث، توجد هياكل عظمية بشرية 1376 01:26:17,210 --> 01:26:18,513 .أوهن من أن تتحرك 1377 01:26:23,216 --> 01:26:25,887 رجال كتائبنا الطبية عملوا يومين وليلتين 1378 01:26:26,020 --> 01:26:28,156 .يعالجون الجروح ويقدمون الأدوية 1379 01:26:28,288 --> 01:26:31,025 غير أنّ حالات الجوع والسلّ المتقدمة 1380 01:26:31,159 --> 01:26:33,728 .كانت غالبًا بلا علاج 1381 01:26:33,861 --> 01:26:35,530 الفيلم يُظهر الناجين وهم يُجلون 1382 01:26:35,663 --> 01:26:37,598 .لتلقي العلاج في مستشفيات الحلفاء 1383 01:26:50,477 --> 01:26:53,648 ،)أنا ملازم أول (جاك إتش. تايلور .من البحرية الأمريكية 1384 01:26:53,781 --> 01:26:55,049 ."من "هوليوود"، "كاليفورنيا 1385 01:26:55,083 --> 01:26:56,449 صدقوا أو لا تصدقوا، هذه أول مرة 1386 01:26:56,483 --> 01:26:58,086 .أظهر فيها في الأفلام 1387 01:26:58,218 --> 01:27:01,221 .تم أسري في الأول من ديسمبر 1388 01:27:01,354 --> 01:27:05,059 نُقلتُ إلى حجز الاعتقال هذا ."في "ماوتهاوزن 1389 01:27:05,193 --> 01:27:07,895 ،إنه معسكر إبادة 1390 01:27:08,029 --> 01:27:15,203 .حيث كنا نُجوَّع ونُضرَب ونُقتَل 1391 01:27:15,335 --> 01:27:18,072 .لحسن الحظ، لم يأتِ دوري 1392 01:27:19,040 --> 01:27:22,910 ...كان 1393 01:27:23,044 --> 01:27:24,377 بكم طريقة نفَّذوا الإعدامات؟ 1394 01:27:25,213 --> 01:27:26,279 .كانت هناك خمس أو ست طُرُق 1395 01:27:26,413 --> 01:27:29,382 ،الغاز، إطلاق الرصاص، الضرب 1396 01:27:29,517 --> 01:27:30,985 ،وهو الضرب بالهراوات 1397 01:27:34,055 --> 01:27:36,991 .أو بالترك في العراء 1398 01:27:37,125 --> 01:27:38,425 بتركهم في الثلج 1399 01:27:38,559 --> 01:27:39,794 عُراة لمدة 48 ساعة 1400 01:27:39,927 --> 01:27:41,929 مع رش الماء البارد عليهم 1401 01:27:42,063 --> 01:27:43,564 .في .منتصف الشتاء 1402 01:27:43,698 --> 01:27:44,799 ،التجويع 1403 01:27:46,234 --> 01:27:47,334 ،الكلاب 1404 01:27:47,467 --> 01:27:49,971 .والدفع من فوق جُرْف ارتفاعه 30.5 متر 1405 01:27:51,773 --> 01:27:55,243 كل هذا حقيقي، لقد شُوهِدَ .ويجري تسجيله الآن 1406 01:27:57,584 --> 01:28:00,037 "معسكر اعتقال بوخنڤالد" 1407 01:28:00,380 --> 01:28:04,619 جنسيات السجناء وأرقامهم .تُوشَمُ على بطونهم 1408 01:28:13,293 --> 01:28:14,796 ،في التقرير الرسمي 1409 01:28:14,929 --> 01:28:17,799 يُوصَفُ معسكر "بوخنڤالد" بأنه .مَصْنَع للإبادة 1410 01:28:19,100 --> 01:28:20,433 جثث مكدسة بعضها فوق 1411 01:28:20,568 --> 01:28:22,870 .عثر عليها خارج المحرقة 1412 01:28:26,073 --> 01:28:27,842 .وهي منشأة التخلص من الجثث 1413 01:28:27,975 --> 01:28:30,443 في الداخل، توجد الأفران التي أعطت المحرقة 1414 01:28:30,578 --> 01:28:32,013 طاقة قصوى للتخلص 1415 01:28:32,146 --> 01:28:34,982 من حوالي 400 جثة خلال 10 ساعات .عمل يوميًا 1416 01:28:38,820 --> 01:28:40,555 ،"تلك المنشأة قرب "ميونيخ 1417 01:28:40,688 --> 01:28:42,824 .أحد أقدم معسكرات الاعتقال النازية للأسرى 1418 01:28:58,973 --> 01:29:02,342 هذا هو ما وجده مَن قاموا بالتحرير .داخل المنشآت 1419 01:29:28,501 --> 01:29:31,038 ملابس السجناء الذين قضوا في غرفة الغاز المميتة 1420 01:29:31,172 --> 01:29:34,575 .كانت معلّقةً في صفوف منظمة 1421 01:29:34,709 --> 01:29:37,178 تم إقناعهم بخلع ثيابهم 1422 01:29:37,311 --> 01:29:38,913 ،بحجة أخذ حمام 1423 01:29:39,046 --> 01:29:41,949 .حيث وُفِّرَت لهم المناشف والصابون 1424 01:29:42,336 --> 01:29:44,441 "معسكر اعتقال بلزين" 1425 01:29:47,688 --> 01:29:49,924 ،الظروف الصحية كانت مُرَوِّعة جدًا 1426 01:29:50,057 --> 01:29:51,726 لدرجة إنهم اضطروا إلى جلب معدات ثقيلة 1427 01:29:51,859 --> 01:29:53,828 .لتسريع عمل التنظيف 1428 01:30:15,249 --> 01:30:17,450 ."كان هذا معسكر "برغن-بلزن 1429 01:30:45,478 --> 01:30:46,781 كيف يعقل ذلك؟ 1430 01:30:57,391 --> 01:30:58,626 ما الذي رأيته للتو؟ 1431 01:31:04,464 --> 01:31:05,733 كيف يعقل ذلك؟ 1432 01:31:09,303 --> 01:31:11,005 .(هيملر) 1433 01:31:11,138 --> 01:31:12,840 .هيملر) لم يكن الرجل الثاني في القيادة) 1434 01:31:13,874 --> 01:31:14,874 .بل أنت 1435 01:31:15,475 --> 01:31:17,578 .ألف ومئتا معسكر 1436 01:31:17,712 --> 01:31:20,014 لا. كيف ليّ أن أصدق إنك لم تكن تعلم؟ 1437 01:31:20,147 --> 01:31:21,749 .يمكن لأي شخص أن يزعم وقوع فظائع 1438 01:31:21,782 --> 01:31:23,317 إذًا تقول إن الفيلم كان مُزيَّفًا؟ 1439 01:31:23,351 --> 01:31:24,518 هل هذا هو دفاعك؟ 1440 01:31:24,552 --> 01:31:25,619 ماذا تُريدني أن أقول؟ 1441 01:31:25,653 --> 01:31:27,455 ما رأيك بالحقيقة لمرة؟ 1442 01:31:27,588 --> 01:31:29,290 لماذا؟ 1443 01:31:29,423 --> 01:31:31,025 لِماذا؟ لكي تذهب وتُخبِر (جاكسون)؟ 1444 01:31:32,760 --> 01:31:34,128 ،يا صديقي 1445 01:31:35,696 --> 01:31:37,198 .نفاقك صادم 1446 01:31:38,199 --> 01:31:39,533 نفاقي؟ 1447 01:31:39,667 --> 01:31:42,136 هل تظن إن الرصاص والقنابل الأمريكية لا تقتل الناس؟ 1448 01:31:42,269 --> 01:31:46,707 ،أنتم بخرتم 150.000 ياباني بضغطة زر 1449 01:31:46,841 --> 01:31:48,843 وتفترض بأن لديك الحق لتقف وتحاكمني 1450 01:31:48,976 --> 01:31:50,478 على جرائم حرب؟ 1451 01:31:50,511 --> 01:31:52,146 .كان لدينا كل الحق في الدفاع عن أنفسنا 1452 01:31:52,179 --> 01:31:54,715 كيف يكون دفاعًا عن النفس في أرض الغير؟ 1453 01:31:54,849 --> 01:31:57,284 هناك فرق بين قصفنا لمصانع الأسلحة 1454 01:31:57,418 --> 01:31:59,887 وبين موت المدنيين كضرر جانبي 1455 01:32:00,021 --> 01:32:03,457 وبين قيامكم ببناء 1200 مسلخ بشري 1456 01:32:03,591 --> 01:32:06,694 .صممت لإبادة عرق كامل 1457 01:32:06,827 --> 01:32:08,829 !وأنت تعرف هذا 1458 01:32:08,963 --> 01:32:10,664 ماذا تعتقد الحرب؟ 1459 01:32:14,368 --> 01:32:15,836 .ما رأيته اليوم لم يكن حربًا 1460 01:32:15,970 --> 01:32:18,873 ماذا تعتقد الروس يفعلون بأسرى الحرب الألمان؟ 1461 01:32:19,006 --> 01:32:21,675 أنت تنعم بحريتك وأنا سجين 1462 01:32:21,809 --> 01:32:24,178 .لأنكم ربحتم ونحن خسرنا 1463 01:32:24,311 --> 01:32:27,415 .ليس لأنكم متفوقون أخلاقيًا 1464 01:32:27,548 --> 01:32:30,785 هذه المحاكمة ستبدو مهزلة .بعد 15 سنة 1465 01:32:30,918 --> 01:32:34,388 .الغزاة العظام لا يُنظَر إليهم كمجرمين 1466 01:32:34,523 --> 01:32:36,557 ،)جنكيز خان) ...(الإسكندر الأكبر) 1467 01:32:36,690 --> 01:32:38,726 .أنت لست الإسكندر الأكبر 1468 01:32:40,694 --> 01:32:43,197 ،أنت رجل سمين في زنزانة 1469 01:32:45,366 --> 01:32:46,767 .وكنت تعلم 1470 01:32:51,405 --> 01:32:53,574 .لقد كنتُ مخطئًا 1471 01:32:57,945 --> 01:32:59,680 .أنت لم تُخلق لشيء أعظم 1472 01:33:01,215 --> 01:33:04,952 .ستكون لك حياة تعيسة، أعتقد 1473 01:33:07,522 --> 01:33:09,924 هذا سيطغى على كل شيء آخر 1474 01:33:11,225 --> 01:33:12,793 .بفضل الوقت الذي قضيته معي 1475 01:33:14,195 --> 01:33:16,964 ستدون مؤلفاتك سعيًا لإحياء .تلك اللحظات 1476 01:33:17,998 --> 01:33:19,867 اللحظة الوحيدة في حياتك 1477 01:33:21,368 --> 01:33:23,904 .التي وقفت فيها شامخًا أمام العظمة 1478 01:33:24,038 --> 01:33:25,639 هل تعتقد نفسك رجلاً عظيمًا؟ 1479 01:33:28,909 --> 01:33:30,845 هل تظن إن هذا هو إرثك؟ 1480 01:33:30,978 --> 01:33:33,180 .على الأقل سأحظى بإرث 1481 01:33:33,314 --> 01:33:36,117 .أنت لن تترك أي بصمة على هذا العالم 1482 01:33:37,218 --> 01:33:38,786 !أنا الكتاب 1483 01:33:38,919 --> 01:33:41,856 .وأنت مجرد هامش 1484 01:33:46,727 --> 01:33:48,329 .سوف يقتلونك 1485 01:33:50,297 --> 01:33:52,534 سوف يشنقونك من عنقك 1486 01:33:52,666 --> 01:33:55,503 ...حتى تتبول على نفسك 1487 01:33:56,670 --> 01:33:57,671 .وتموت 1488 01:34:00,575 --> 01:34:01,809 .زوجتك ستصبح أرملة 1489 01:34:03,545 --> 01:34:05,514 .وابنتك ستصبح يتيمة 1490 01:34:08,949 --> 01:34:10,985 .وأنت من جلبت هذا لنفسك 1491 01:34:43,684 --> 01:34:45,052 .أنا أعرف من أنت 1492 01:34:46,687 --> 01:34:47,988 كيف يبدو؟ 1493 01:34:48,689 --> 01:34:50,559 .لا تريدي أن تعرفي 1494 01:34:50,691 --> 01:34:52,860 جاكسون) سيحضره إلى منصة) .الشهود بعد غد 1495 01:34:55,296 --> 01:34:58,332 .جاكسون) سيلقى حتفه) 1496 01:34:58,465 --> 01:34:59,867 لماذا تقول ذلك؟ 1497 01:35:01,202 --> 01:35:04,038 .لأن (غورينغ) مستعد له 1498 01:35:07,007 --> 01:35:08,643 .كان مستعدًا لنا جميعًا 1499 01:35:12,880 --> 01:35:17,084 لِمَ لا تخبرني بكل شيء عن هذا؟ 1500 01:35:18,886 --> 01:35:20,921 .أنظر إلى ذلك 1501 01:35:21,055 --> 01:35:23,692 (محادثاتك الخاصة مع (هيرمان غورينغ 1502 01:35:23,824 --> 01:35:24,892 .تصدّرت الصفحة الأولى 1503 01:35:25,025 --> 01:35:26,427 ...سيدي، أنا - .دورك انتهى - 1504 01:35:27,662 --> 01:35:29,763 .وقَّعتُ أمر نقلك هذا الصباح 1505 01:35:29,897 --> 01:35:31,365 ،"سيتم إعادتك إلى "الولايات المتحدة 1506 01:35:31,498 --> 01:35:32,699 .حيث سيجري تسريحك من الخدمة 1507 01:35:33,234 --> 01:35:34,735 لقد أحرجتني 1508 01:35:34,868 --> 01:35:36,603 وأحرجت هذا المكتب وهذه ستكون .المرة الأخيرة 1509 01:35:39,039 --> 01:35:40,307 .آسف، حضرة العقيد 1510 01:35:42,076 --> 01:35:43,210 .أنت تستحق شيئًا أفضل 1511 01:35:43,244 --> 01:35:44,311 .نعم، صحيح 1512 01:35:46,715 --> 01:35:48,583 ،وفقط لتعلم 1513 01:35:48,717 --> 01:35:51,752 .سنُطلق سراح زوجة (غورينغ) وابنته 1514 01:35:51,885 --> 01:35:53,622 .كنتَ محقًا .نحن أسمى من ذلك 1515 01:35:58,859 --> 01:36:01,095 .شكرًا لك، سيدي - .قطارك الساعة الخامسة - 1516 01:36:02,830 --> 01:36:05,232 ،لا تفهم كلامي خطأ .لكني لا أرغب برؤيتك مرة أخرى أبدًا 1517 01:36:20,347 --> 01:36:22,584 هل جئت لتقول وداعًا؟ 1518 01:36:22,717 --> 01:36:25,620 (هل كنتَ جادًا عندما قلت إن (جاكسون ليس لديه فرصة؟ 1519 01:36:25,754 --> 01:36:26,920 .أكيد 1520 01:36:27,054 --> 01:36:29,591 كل هذا مجرد استعراض كبير .أمام الكاميرات، عمومًا 1521 01:36:29,724 --> 01:36:31,125 .لذا لا يهم ما سيجري غدًا 1522 01:36:31,258 --> 01:36:33,595 ،)إذا (غورينغ) هزم (جاكسون .فليكن ذلك 1523 01:36:33,728 --> 01:36:34,995 .أجل، أنا لا أعتقد ذلك 1524 01:36:37,732 --> 01:36:38,732 .ولا أنت 1525 01:36:40,602 --> 01:36:42,836 أنت تعرف عنه أكثر من أي شخص .آخر على الأرض 1526 01:36:44,138 --> 01:36:45,472 .أجل، هذا صحيح .أنا كذلك 1527 01:36:46,907 --> 01:36:48,510 .قضيتُ آلاف الساعات معه 1528 01:36:48,643 --> 01:36:50,612 .أجريت مئات الاختبارات 1529 01:36:50,745 --> 01:36:52,446 أتعرف ما الذي يميّزه عنا؟ 1530 01:36:54,014 --> 01:36:55,115 .لا شيء 1531 01:36:56,751 --> 01:36:57,751 .أعلم 1532 01:36:59,820 --> 01:37:00,821 تعلم؟ 1533 01:37:01,989 --> 01:37:03,390 .لأنني واحد منهم 1534 01:37:05,359 --> 01:37:06,460 ما الذي تقوله؟ 1535 01:37:07,961 --> 01:37:09,463 .أنا ألماني يا دكتور 1536 01:37:11,432 --> 01:37:13,635 ."نشأت في "ميونيخ 1537 01:37:13,768 --> 01:37:16,370 ."أنت نشأت في "ديترويت .أخبرتني إن والدتك تتكلم الألمانية 1538 01:37:16,503 --> 01:37:18,707 ،هي تتكلمها. كذلك والدي 1539 01:37:20,775 --> 01:37:22,476 .لأنني نشأت هنا 1540 01:37:22,610 --> 01:37:24,011 .أنت جندي أمريكي 1541 01:37:27,081 --> 01:37:28,081 لماذا سترحل؟ 1542 01:37:31,185 --> 01:37:32,286 ماذا تعتقد؟ 1543 01:37:38,192 --> 01:37:39,193 .أنت يهودي 1544 01:37:47,968 --> 01:37:50,003 بشعر أشقر وعيون زرقاء 1545 01:37:50,137 --> 01:37:51,740 .لم أتلقَّ الكثير من المضايقات 1546 01:37:54,875 --> 01:37:56,511 والدي كان وطنيًا 1547 01:37:56,644 --> 01:37:58,613 حارب في صف "ألمانيا في الحرب .العالمية الأولى 1548 01:38:01,482 --> 01:38:02,916 .لقد أحببنا هذا البلد 1549 01:38:04,918 --> 01:38:06,855 في نهاية المطاف، أدرك إنه يتوجب .علينا المغادرة 1550 01:38:10,424 --> 01:38:11,425 كيف غادرته أنت؟ 1551 01:38:13,327 --> 01:38:15,229 المشكلة كانت في الحصول على .تأشيرات السفر 1552 01:38:17,064 --> 01:38:18,700 .الدول الأخرى لم ترضَ استقبالنا 1553 01:38:20,033 --> 01:38:23,036 "كان لأبي ابن عم في "نيويورك .قدَّم لنا المساعدة 1554 01:38:24,706 --> 01:38:26,875 في نهاية المطاف نلنا تأشيرات .المغادرة سنة 1940 1555 01:38:29,076 --> 01:38:31,278 لكن لم يكن لدينا مال سوى .لتذكرة سفر واحدة 1556 01:38:34,716 --> 01:38:36,216 ...(أخني الصغرى، (مارغو 1557 01:38:38,520 --> 01:38:40,889 ،كان عمرها 11 سنة، لذا 1558 01:38:41,021 --> 01:38:42,891 .لم يرغب والداي بتركها تسافر وحدها 1559 01:38:44,793 --> 01:38:45,794 .فأرسلوني أنا 1560 01:38:49,564 --> 01:38:51,498 .يا إلهي، شعرت بالمرض طوال الطريق 1561 01:38:55,737 --> 01:38:57,971 .عندما وصلت، أقمتُ عند قريبي 1562 01:39:00,775 --> 01:39:02,309 ."وغزا النازيون "هولندا 1563 01:39:06,980 --> 01:39:08,248 .لم يظهر أي من أفراد عائلتي 1564 01:39:12,453 --> 01:39:13,788 ."عندها ذهبتُ إلى "ديترويت 1565 01:39:16,256 --> 01:39:19,661 حصلتُ على وظيفة متدرِّب في .مصنع أدوات 1566 01:39:19,794 --> 01:39:22,262 تعلمتُ الانجليزية وأنا أستمع للبيسبول .في الراديو 1567 01:39:24,364 --> 01:39:25,633 ..."عندما حدث هجوم "بيرل هاربور 1568 01:39:27,569 --> 01:39:28,903 كنتُ أول 1569 01:39:29,036 --> 01:39:30,605 .من وصل إلى مكتب التجنيد للتطوُّع 1570 01:39:33,273 --> 01:39:34,441 هل تعرف ماذا قالوا؟ 1571 01:39:36,076 --> 01:39:37,812 بأنه لا يمكنهم أخذي 1572 01:39:37,946 --> 01:39:39,279 .لأنني لستُ مواطنًا أمريكيًا 1573 01:39:41,783 --> 01:39:43,785 .كان عليَّ أن أنتظر التجنيد الإجباري 1574 01:39:46,821 --> 01:39:47,822 .فانتظرت 1575 01:39:49,122 --> 01:39:50,725 .انتظرتُ. وانتظرت 1576 01:39:50,859 --> 01:39:54,294 كنتُ أتفقد صندوق البريد يوميًا .لمدة سنتين 1577 01:39:57,464 --> 01:39:59,199 ...السادس من يونيو، 1944 1578 01:40:00,935 --> 01:40:03,738 .وصلتُ شاطئ "أوماها" في يوم الإنزال 1579 01:40:09,009 --> 01:40:10,244 ...قبل أربع سنوات 1580 01:40:12,981 --> 01:40:14,983 ،غادرتُ هذا البلد 1581 01:40:15,115 --> 01:40:17,819 .خائفًا ووحيدًا في منتصف الليل 1582 01:40:22,022 --> 01:40:24,491 .لكني عدتُ مع جيش كبير 1583 01:40:28,530 --> 01:40:29,631 .(وجدتُ (مارغو 1584 01:40:31,766 --> 01:40:34,067 ."إنها في "سويسرا 1585 01:40:34,201 --> 01:40:36,738 .عمرها 16 سنة الآن .تعيش مع أقارب 1586 01:40:38,873 --> 01:40:39,874 .إنها بخير 1587 01:40:41,308 --> 01:40:42,309 .لقد نجت 1588 01:40:44,211 --> 01:40:45,212 وأهلك؟ 1589 01:40:48,048 --> 01:40:52,587 تُظهر السجلات إن والديَّ وصلا "إلى "أوشفيتز 1590 01:40:52,720 --> 01:40:54,622 .في 12 أغسطس عام 1942 1591 01:40:57,892 --> 01:41:01,563 .المعسكر حُرِّرَ في 27 يناير عام 1945 1592 01:41:05,867 --> 01:41:06,868 .لا أثر لهما 1593 01:41:09,671 --> 01:41:12,272 كان لدى النازيين اسم يُطلِقونه .على ما فعلوه بنا 1594 01:41:16,343 --> 01:41:17,645 ."الحل النهائي" 1595 01:41:22,215 --> 01:41:23,685 ...كأننا كنا 1596 01:41:26,086 --> 01:41:28,923 لغزًا مُزعجًا 1597 01:41:29,057 --> 01:41:31,559 .عرفوا أخيرًا كيفية حلّه 1598 01:41:35,362 --> 01:41:36,764 .(آسف جدًا، (هوي 1599 01:41:38,833 --> 01:41:40,735 .(سأخبر (سترايكر 1600 01:41:44,072 --> 01:41:45,807 .سأخبره 1601 01:41:45,940 --> 01:41:48,643 مباشرة قبل أن يضعوا الحبل حول ،عنقه مباشرةً 1602 01:41:48,776 --> 01:41:50,143 سأخبر ذلك الحقير 1603 01:41:50,277 --> 01:41:51,846 .بأنه كان يأتمن يهوديًا 1604 01:41:56,784 --> 01:42:00,420 .أنت تقول إنّه لا يهم ما سيحدث غدًا 1605 01:42:05,960 --> 01:42:06,961 .إنه يهم 1606 01:42:09,764 --> 01:42:10,832 .أكثر مما تعلم 1607 01:42:13,067 --> 01:42:14,067 ...مهم ليّ 1608 01:42:16,503 --> 01:42:17,504 ...لعائلتي 1609 01:42:18,673 --> 01:42:20,440 ."لكل "ألمانيا 1610 01:42:20,575 --> 01:42:21,809 .غورينغ) يجب أن يسقط) 1611 01:42:29,817 --> 01:42:31,986 ...(هل تعتقد بأنه سيهزم (جاكسون 1612 01:42:34,221 --> 01:42:37,659 .يا دكتور، أرجوك افعل شيئًا حيال ذلك 1613 01:42:41,896 --> 01:42:42,896 .لا أستطيع 1614 01:42:46,266 --> 01:42:47,267 لا تستطيع؟ 1615 01:42:50,303 --> 01:42:51,371 .أنا مجرد طبيب نفسي 1616 01:43:08,890 --> 01:43:11,059 هل تريد أن تعرف لماذا حدث هذا هنا؟ 1617 01:43:14,028 --> 01:43:15,362 ،الناس سمحوا بوقوعه 1618 01:43:17,264 --> 01:43:19,567 .لأنهم لم يتصدوا له حتى فات الأوان 1619 01:43:22,469 --> 01:43:24,072 .رحلة عودة آمنة إلى الوطن، يا دكتور 1620 01:43:37,217 --> 01:43:38,853 .نعم، سيدي. بالطبع 1621 01:43:41,122 --> 01:43:44,224 ...لا، أنا .أنا أتفهم تمامًا 1622 01:43:46,728 --> 01:43:47,729 .شكرًا لك 1623 01:43:50,965 --> 01:43:51,965 .ابن اللعينة 1624 01:43:54,202 --> 01:43:56,070 (ترومان) عَيّن (فريدريك فنسن) 1625 01:43:56,204 --> 01:43:58,039 .رئيسًا للقضاة في المحكمة العليا 1626 01:44:00,942 --> 01:44:02,710 .لم أكن أرغب في المنصب، على أي حال 1627 01:44:02,844 --> 01:44:03,844 من الذي يرغب؟ 1628 01:44:05,947 --> 01:44:07,715 .بصحة آخر كأس 1629 01:44:10,383 --> 01:44:11,652 .أنت تسير نحو فخ 1630 01:44:11,786 --> 01:44:13,453 دكتور (كيلي)، كنتُ أعتقد 1631 01:44:13,588 --> 01:44:14,989 .بأنك أُعفِيت من مهامك 1632 01:44:15,123 --> 01:44:17,257 وضع (غورينغ) على منصة الشهود .يمنحه كل ما يريد 1633 01:44:17,390 --> 01:44:19,326 .لهذا السبب استسلم في المقام الأول 1634 01:44:19,459 --> 01:44:22,295 فرصته الأخيرة لاسترداد سمعة الرايخ .على الساحة العالمية 1635 01:44:22,429 --> 01:44:23,965 ،بعد ما قرأته في الصحيفة هذا الصباح 1636 01:44:24,098 --> 01:44:25,967 .لا أعتقد بأني أهتم بما تظنه بعد الآن 1637 01:44:26,100 --> 01:44:27,602 .لا يمكنك أن تهزمه - .أيها الحرس - 1638 01:44:27,735 --> 01:44:29,302 .ليس من دون مساعدة 1639 01:44:30,605 --> 01:44:32,272 .هذا كل ما لدي عنه 1640 01:44:32,405 --> 01:44:35,042 .ملفات خاصة، ومحادثات غير مسجلة رسميًا 1641 01:44:35,176 --> 01:44:37,410 أنا أعرف عن هذا الرجل أكثر من أي شخص آخر على الكوكب 1642 01:44:37,545 --> 01:44:38,813 .وكل ما أعرفه موجود هنا 1643 01:44:42,917 --> 01:44:43,917 لماذا تحتفظ بهذا؟ 1644 01:44:46,087 --> 01:44:47,287 .كنتُ أنوي تأليف كتاب 1645 01:44:49,757 --> 01:44:51,391 .لأصبح شخصًا له شأن، أجل 1646 01:44:55,462 --> 01:44:56,463 .لا بأس 1647 01:44:58,166 --> 01:45:00,500 إذًا، أنت تعتقد حقًا إنني لا أستطيع هزيمته؟ 1648 01:45:00,635 --> 01:45:01,669 بأمانة؟ 1649 01:45:04,272 --> 01:45:05,505 .لا أعلم 1650 01:45:06,707 --> 01:45:08,543 .تعلم بأني كنتُ سأصبح رئيس القضاة 1651 01:45:10,243 --> 01:45:11,732 الآن، سأكون محظوظًا إن وُجِدَ لي مكان 1652 01:45:11,746 --> 01:45:13,648 .في المحكمة عندما أعود 1653 01:45:13,781 --> 01:45:17,618 منذ ست ساعات، سُرِّحتُ من .الخدمة العسكرية 1654 01:45:17,752 --> 01:45:19,787 .لم يعد لدينا ما نفعله يا سيدي 1655 01:45:22,590 --> 01:45:24,491 .من الأفضل أن نذهب ونُنهي الحرب 1656 01:45:34,501 --> 01:45:37,337 .الحيلة تكمن في استخدام غروره ضده 1657 01:45:39,073 --> 01:45:41,175 ،إنه مارشال الرايخ 1658 01:45:41,309 --> 01:45:43,811 .ومارشال الرايخ لا يخطئ أبدًا 1659 01:45:44,477 --> 01:45:46,047 .لا يمكن أن يكون 1660 01:45:46,180 --> 01:45:48,983 ،كلُّ قرارٍ قاده إلى هذا المكان 1661 01:45:49,116 --> 01:45:50,852 .يجب أن يكون القرارَ الصائب 1662 01:45:50,985 --> 01:45:53,888 حتى لو رفض الخوض في أمر المعسكرات 1663 01:45:54,021 --> 01:45:56,456 ،"قوّات الحماية و "الحل النهائي 1664 01:45:57,457 --> 01:45:58,993 ،يمكنك أن تجعله يتحمّل مسؤوليتها 1665 01:46:00,161 --> 01:46:01,361 .كيلي) على حق) 1666 01:46:01,494 --> 01:46:04,265 ،اجعله يعترف بتوقيعه تلك الأوامر 1667 01:46:04,999 --> 01:46:06,167 .وستظفر به 1668 01:46:08,002 --> 01:46:09,103 .سأظفر به 1669 01:46:12,673 --> 01:46:13,674 .هذا يومك 1670 01:46:15,009 --> 01:46:16,010 .أنت جاهز 1671 01:47:27,581 --> 01:47:29,917 (أيها الرقيب. لماذا لا زال (دوغ كيلي متواجدًا هنا؟ 1672 01:47:32,253 --> 01:47:33,254 .لا أعلم يا سيدي 1673 01:47:36,557 --> 01:47:37,625 .وقوف 1674 01:47:52,073 --> 01:47:54,775 قاضي (جاكسون)، هل أنت مستعد؟ 1675 01:48:12,994 --> 01:48:16,130 (النيابة الآن تستدعي (هيرمان غورينغ .إلى المنصّة 1676 01:49:05,379 --> 01:49:08,182 للتسجيل، هل يساورك أي شك 1677 01:49:08,315 --> 01:49:09,683 بأن (أدولف هتلر) قد مات؟ 1678 01:49:13,687 --> 01:49:15,089 .ليس لدي أي شك 1679 01:49:16,590 --> 01:49:20,294 إذًا، أنت تُدرك إن هذا يجعلك الرجل ،الوحيد الحي 1680 01:49:20,428 --> 01:49:21,729 الذي يمكنه أن يشرح لنا 1681 01:49:21,862 --> 01:49:24,465 الأهداف الحقيقية للحزب النازي 1682 01:49:24,598 --> 01:49:26,467 وآليات عمل قيادته الداخلية؟ 1683 01:49:27,868 --> 01:49:29,737 .أنا مُطَّلِع تمامًا على هذا الأمر، أجل 1684 01:49:31,772 --> 01:49:33,874 حزبكم كان ينوي منذ البداية 1685 01:49:34,008 --> 01:49:36,744 ."الإطاحة بجمهورية "فايمار 1686 01:49:39,180 --> 01:49:40,881 .كانت تلك نيتنا القاطعة 1687 01:49:42,183 --> 01:49:43,284 ماذا بحق الجحيم؟ 1688 01:49:43,417 --> 01:49:44,718 ،وعندما وصلتم إلى السلطة 1689 01:49:44,852 --> 01:49:46,087 هل ألغيتم فورًا 1690 01:49:46,220 --> 01:49:47,922 نظام الحكم البرلماني في "ألمانيا"؟ 1691 01:49:48,055 --> 01:49:50,357 .وجدنا بأنه لم تعد له ضرورة 1692 01:49:51,358 --> 01:49:52,460 هل هذا لأنكم تعتقدون 1693 01:49:52,593 --> 01:49:54,728 إن الناس غير قادرين على حكم أنفسهم؟ 1694 01:49:57,532 --> 01:50:03,037 لقد انتُخبنا من قبل الشعب .ومُنِحنا تفويضًا للتغيير 1695 01:50:03,170 --> 01:50:05,206 الأنظمة التي سبقتنا 1696 01:50:05,339 --> 01:50:07,975 كانت قد أوصلت "ألمانيا" إلى .حافة الخراب 1697 01:50:08,109 --> 01:50:10,444 ،رئيسكم (روزفلت) بنفسه قال 1698 01:50:10,579 --> 01:50:12,646 "إن هناك شعوبٌ في "أوروبا 1699 01:50:12,780 --> 01:50:15,015 ،تخلّت عن الديمقراطية 1700 01:50:15,149 --> 01:50:18,152 ،ليس لأنها لم تكن ترغب بها 1701 01:50:18,285 --> 01:50:20,454 بل لأن الديمقراطية أفرزت 1702 01:50:20,589 --> 01:50:22,022 .رجالاً كانوا ضعفاء للغاية 1703 01:50:23,791 --> 01:50:25,793 .انتقل إلى جرائم الحرب 1704 01:50:25,926 --> 01:50:27,294 ،بعد وصولكم إلى السلطة 1705 01:50:27,428 --> 01:50:29,997 رأيتم إنه من الضروري قمع 1706 01:50:30,131 --> 01:50:32,166 جميع أحزاب المعارضة، صحيح؟ 1707 01:50:32,299 --> 01:50:33,602 وجدنا إنه من الضروري 1708 01:50:33,734 --> 01:50:36,804 أن لا نسمح بوجود المعارضة .بعد الآن. أجل 1709 01:50:36,937 --> 01:50:39,306 وهل اعتبرتم أيضًا إنه من الضروري فورًا 1710 01:50:39,440 --> 01:50:41,275 إنشاء معسكرات الاعتقال؟ 1711 01:50:42,309 --> 01:50:44,011 المعسكرات أُنشِئَت 1712 01:50:44,145 --> 01:50:46,347 كإجراء مضاد للشيوعيين 1713 01:50:47,081 --> 01:50:48,315 .وعنفهم 1714 01:50:48,449 --> 01:50:51,352 .لذا، أصبح من الضروري إنشاء معسكر لهم 1715 01:50:51,485 --> 01:50:54,355 معسكر، اثنين، ثلاثة شيء .من هذا القبيل 1716 01:50:54,488 --> 01:50:57,358 كان لا بد لكم أيضًا من وجود مجموعات معينة 1717 01:50:57,491 --> 01:51:00,661 لتنفيذ الأوامر والقتال لصالحكم عند الضرورة، صحيح؟ 1718 01:51:01,596 --> 01:51:02,863 مجموعات معينة؟ 1719 01:51:02,997 --> 01:51:05,833 حسنًا، على سبيل المثال، إذا أردتم ،قتل أشخاص محددين 1720 01:51:05,966 --> 01:51:07,301 .كان لا بد من وجود منظمة 1721 01:51:07,434 --> 01:51:08,435 .تقوم بقتلهم 1722 01:51:09,770 --> 01:51:11,972 أجل. كان لدى "ألمانيا" هذا النوع من الشرطة السياسية 1723 01:51:12,006 --> 01:51:13,508 .تمامًا كما هو موجود في أية دولة أخرى 1724 01:51:13,542 --> 01:51:15,175 وكانت منظمتا كتيبة العاصفة وقوات الحماية 1725 01:51:15,209 --> 01:51:18,045 هما الجهتين اللتين نفّذتا هذه الأوامر 1726 01:51:18,079 --> 01:51:19,246 وتولّتا التعامل مع الناس 1727 01:51:19,280 --> 01:51:21,081 على المستوى الجسدي، صحيح؟ 1728 01:51:21,215 --> 01:51:24,418 كتيبة العاصفة لم تتلقَّ أبدًا أوامر .بقتل أي شخص 1729 01:51:24,553 --> 01:51:26,420 .ولا قوات الحماية .ليس في عهدي 1730 01:51:26,555 --> 01:51:29,123 بعد مرحلة محددة، لم يعد ليّ أي .نفوذ في هذا الأمر 1731 01:51:30,124 --> 01:51:32,527 حسنًا، منظمة قوات الحماية نفذت .عمليات الاعتقال 1732 01:51:33,794 --> 01:51:35,262 وتولت نقل الأشخاص 1733 01:51:35,396 --> 01:51:36,665 .إلى معسكرات الاعتقال 1734 01:51:36,797 --> 01:51:38,766 ألا يمكنك أن تتذكر 1735 01:51:38,899 --> 01:51:40,602 متى بدأت منظمة قوات الحماية 1736 01:51:40,734 --> 01:51:43,237 تعمل كمنفِّذ لقرارات الحزب النازي؟ 1737 01:51:43,370 --> 01:51:44,738 سيكون من الصعب جدًا عليّ 1738 01:51:44,872 --> 01:51:46,373 أن أشرح لشخص غريب 1739 01:51:46,508 --> 01:51:48,510 إن كانت قوات الحماية أو الجستابو 1740 01:51:48,643 --> 01:51:49,877 .ناشطة أم لا 1741 01:51:51,278 --> 01:51:52,913 .حاول 1742 01:51:53,047 --> 01:51:56,350 ربما، مع انتقال الشرطة أكثر فأكثر 1743 01:51:56,483 --> 01:51:58,252 ،)إلى يد (هيملر 1744 01:51:58,385 --> 01:51:59,853 .تكون التوقعات قد تغيرت 1745 01:51:59,987 --> 01:52:03,023 وبالطبع، من المعروف جيدًا إن بعض وحدات قوات الحماية 1746 01:52:03,157 --> 01:52:04,725 كانت تحرس المعسكرات، ولاحقًا 1747 01:52:04,858 --> 01:52:08,762 .أدت بعض الوظائف الشرطية 1748 01:52:08,896 --> 01:52:13,767 وهل كانت تؤدي وظائف أخرى في المعسكرات؟ 1749 01:52:13,901 --> 01:52:15,736 إلى أي وظائف تشير؟ 1750 01:52:17,404 --> 01:52:19,740 لقد نفذوا جميع مهام 1751 01:52:19,873 --> 01:52:21,976 المعسكرات، أليس هذا صحيحًا؟ 1752 01:52:27,748 --> 01:52:30,784 إذا كانت وحدة من الـقوات الحماية ،تحرس معسكرًا 1753 01:52:32,086 --> 01:52:35,422 ،وكان قائد المعسكر من قوات الحماية أيضًا 1754 01:52:36,757 --> 01:52:39,126 فمن المنطقي افتراض 1755 01:52:40,127 --> 01:52:42,896 إنهم هم من تولَّوا 1756 01:52:43,030 --> 01:52:44,765 .جميع مهام المعسكر 1757 01:52:46,000 --> 01:52:47,268 .اقضِ عليه 1758 01:52:47,401 --> 01:52:50,304 قلتَ إن هدفكم كان قيام دولة ألمانية قوية 1759 01:52:50,437 --> 01:52:53,240 ،"لتجاوز آثار معاهدة "فرساي هل هذا صحيح؟ 1760 01:52:53,374 --> 01:52:56,977 كنا نُريد دولة ألمانية قوية، بصرف ."النظر عن "فرساي 1761 01:52:57,111 --> 01:52:59,813 "أول دولة تضمها "ألمانيا" كانت "النمسا 1762 01:52:59,947 --> 01:53:01,549 "لكنها لم تكن جزءًا من "ألمانيا 1763 01:53:01,683 --> 01:53:03,450 قبل ،الحرب العالمية الأولى 1764 01:53:03,585 --> 01:53:05,286 "ولم تُؤخَذ من "ألمانيا 1765 01:53:05,419 --> 01:53:06,954 "بموجب معاهدة "فرساي أليس هذا صحيحًا؟ 1766 01:53:07,087 --> 01:53:09,056 .هذا ليس صحيحًا بالكامل، لا 1767 01:53:09,189 --> 01:53:12,159 الإقليم الثاني الذي سيطرت عليه ،"ألمانيا" كانت "بوهيميا" 1768 01:53:12,293 --> 01:53:14,228 ."ثم "مورافيا"، وبعد ذلك "سلوفاكيا 1769 01:53:15,597 --> 01:53:17,831 "هذه المناطق لم تؤخذ من "ألمانيا 1770 01:53:17,965 --> 01:53:19,300 "بموجب معاهدة "فرساي 1771 01:53:19,433 --> 01:53:21,603 "كما إنها لم تكن جزءًا من "ألمانيا 1772 01:53:21,736 --> 01:53:23,337 قبل الحرب العالمية الأولى، أليس كذلك؟ 1773 01:53:23,470 --> 01:53:25,674 هذه الأجزاء من الأراضي التشيكية 1774 01:53:25,806 --> 01:53:28,510 لم تكن ضمن الرايخ الألماني الأصغر 1775 01:53:28,643 --> 01:53:31,178 ."وقت معاهدة "فرساي 1776 01:53:31,312 --> 01:53:33,147 ،مع ذلك، وبشكل رسمي 1777 01:53:33,280 --> 01:53:35,983 كانت هذه الأقاليم متحدة بالرايخ ...الألماني 1778 01:53:37,619 --> 01:53:39,119 .لمئات السنين 1779 01:53:39,253 --> 01:53:41,155 .أنت لم تجب بعد على سؤالي 1780 01:53:41,288 --> 01:53:42,724 .لقد أجبتُ على سؤالك 1781 01:53:42,856 --> 01:53:46,293 إذا كانت الحقائق لا تروق لك، فليس .بوسعي أن أفعل شيئًا يُذكَر 1782 01:53:46,427 --> 01:53:47,995 ألا يمكنك أن تجيب بـ "نعم" أو "لا"؟ 1783 01:53:48,128 --> 01:53:50,665 ربما الوقت لا يعني لك الشيء الكثير 1784 01:53:50,799 --> 01:53:52,333 .كما يعنيه لبقيتنا 1785 01:53:52,466 --> 01:53:55,637 حضرة القاضي، ترى المحكمة إنه ينبغي السماح للشاهد 1786 01:53:55,770 --> 01:53:59,840 .بتقديم التفسيرات التي يراها مناسبة 1787 01:53:59,973 --> 01:54:01,342 أثق بأن المحكمة ليست غافلة 1788 01:54:01,475 --> 01:54:03,444 عن إن خارج قاعة المحكمة هذه 1789 01:54:03,578 --> 01:54:06,715 قضية اجتماعية كبرى تتعلق ،بإحياء النازية 1790 01:54:06,847 --> 01:54:08,282 وإن أحد مقاصد 1791 01:54:08,415 --> 01:54:09,651 (المتهم (غورينغ 1792 01:54:09,784 --> 01:54:12,019 تشجيع ذلك وإدامته 1793 01:54:12,152 --> 01:54:15,122 عبر الدعاية من خلال هذه المحاكمة .الجارية حاليًا 1794 01:54:15,255 --> 01:54:17,391 ...حضرة القاضي - لقد تبنى هذا الشاهد - 1795 01:54:17,525 --> 01:54:20,027 الموجود على منصة الشهود وفي قفص الاتهام 1796 01:54:20,160 --> 01:54:22,262 موقفًا متعجرفًا ومُزدريًا 1797 01:54:22,396 --> 01:54:23,765 تجاه هذه المحكمة 1798 01:54:23,931 --> 01:54:27,535 التي تمنحه فرصة محاكمة 1799 01:54:27,669 --> 01:54:29,002 .لم يمنحها هو قط لأي كائن حي 1800 01:54:29,136 --> 01:54:31,939 .يبقى القرار قائمًا، حضرة القاضي 1801 01:54:37,712 --> 01:54:38,880 يجب عليّ، بالطبع 1802 01:54:38,912 --> 01:54:41,081 أن أمتثل لقرار المحكمة 1803 01:54:42,483 --> 01:54:44,519 وأرجو ببساطة أن يجد الشاهد 1804 01:54:44,652 --> 01:54:47,254 .طريقة لإبقاء إجاباته موجزة 1805 01:54:51,325 --> 01:54:53,828 هل يمكنك أن تعيد السؤال من فضلك؟ 1806 01:54:55,530 --> 01:54:59,433 لم تُؤخَذ منكم 1807 01:54:59,567 --> 01:55:01,068 ،"بموجب معاهدة "فرساي 1808 01:55:01,201 --> 01:55:02,570 صحيح؟ - ،بالطبع - 1809 01:55:02,704 --> 01:55:05,406 ."النمسا" أخذت بموجب معاهدة "فرساي 1810 01:55:05,440 --> 01:55:06,975 ."وأصبحتُ جزءًا من إقليم "السويديت 1811 01:55:09,009 --> 01:55:12,781 فقد كان ينبغي أن تصبح كلتا هاتين المنطقتين أراضي ألمانية 1812 01:55:12,913 --> 01:55:14,783 استنادًا إلى الحق الأساسي للشعب 1813 01:55:14,915 --> 01:55:16,885 .في تقرير المصير 1814 01:55:18,185 --> 01:55:20,387 ،الآن، أجِدُ ذلك مثيرًا للاهتمام 1815 01:55:20,522 --> 01:55:23,457 بالنظر إلى إنك شهدت للتو بأن حق الشعوب في تقرير المصير 1816 01:55:23,591 --> 01:55:25,593 .كان أول شيء سلبتوه 1817 01:55:28,028 --> 01:55:29,664 ،منذ البداية 1818 01:55:29,798 --> 01:55:32,166 اعتبرت إقصاء اليهود 1819 01:55:32,299 --> 01:55:34,736 "الحياة الاقتصادية في "ألمانيا 1820 01:55:34,869 --> 01:55:37,304 مرحلة واحدة من خطة السنوات الأربع 1821 01:55:37,438 --> 01:55:39,741 ،التي تقع تحت سلطتك القضائية هل هذا صحيح؟ 1822 01:55:39,874 --> 01:55:41,942 .صحيح جزئيًا - .جزئيًا - 1823 01:55:42,744 --> 01:55:44,344 .فهمت 1824 01:55:44,478 --> 01:55:48,182 أودّ أن أستعرض معك بإيجاز 1825 01:55:49,082 --> 01:55:50,752 الأفعال العلنية التي قمت بها 1826 01:55:50,885 --> 01:55:53,287 .بخصوص المسألة اليهودية 1827 01:55:53,420 --> 01:55:56,390 أولاً، هل أصدرت قوانين "نورمبرغ"؟ 1828 01:55:59,059 --> 01:56:00,562 .أجل، فعلت 1829 01:56:00,695 --> 01:56:03,430 بصفتي رئيسًا للبرلمان الألماني .كان ذلك واجبي 1830 01:56:04,264 --> 01:56:05,332 في أي تاريخ كان ذلك؟ 1831 01:56:06,701 --> 01:56:08,837 .في 15 سبتمبر، 1935 1832 01:56:08,969 --> 01:56:12,406 ،وفي اليوم الأول من ديسمبر 1936 1833 01:56:12,540 --> 01:56:15,409 أصدرتم قانونًا يجعل نقل الألمان لممتلكاتهم إلى الخارج 1834 01:56:15,543 --> 01:56:17,244 جريمةً عقوبتها الإعدام؟ 1835 01:56:18,078 --> 01:56:19,179 .هذا صحيح 1836 01:56:19,313 --> 01:56:21,181 ذلك كان المرسوم الذي يحكم القيود 1837 01:56:21,315 --> 01:56:22,483 .على العملة الأجنبية 1838 01:56:22,617 --> 01:56:25,219 ،ثم في 22 ابريل 1938 نشرتم عقوبات 1839 01:56:25,352 --> 01:56:26,855 على من يخفي صفة 1840 01:56:26,987 --> 01:56:29,056 .المنشأة اليهودية داخل الرايخ 1841 01:56:29,189 --> 01:56:30,692 .على من يخفي. أجل 1842 01:56:30,825 --> 01:56:33,494 ،ثم في 26 أبريل، 1938 أصدرتَ أمرًا 1843 01:56:33,628 --> 01:56:36,163 بوجوب حصر جميع ممتلكات اليهود 1844 01:56:36,296 --> 01:56:37,799 ."داخل وخارج "ألمانيا 1845 01:56:39,032 --> 01:56:40,233 ...إذا كان موقّعًا منّي، فـ 1846 01:56:40,267 --> 01:56:42,637 ومرسومٌ صدر في 12 نوفمبر 1938 1847 01:56:42,770 --> 01:56:45,305 يفرض غرامة قدرها مليار رايشمارك 1848 01:56:45,439 --> 01:56:47,474 .ككفّارة على جميع اليهود 1849 01:56:47,609 --> 01:56:49,409 ...أجل، لكن هذا - وإن جميع الأضرار - 1850 01:56:49,544 --> 01:56:52,680 التي لحقت بالممتلكات اليهودية جراء أعمال ،الشغب لعام 1938 1851 01:56:52,814 --> 01:56:55,115 ،يجب أن يُصلِحها اليهود فورًا 1852 01:56:55,249 --> 01:56:56,518 ،وعلى نفقتهم الخاصة 1853 01:56:56,651 --> 01:56:58,786 .وتُصادَر مطالبات تأمينهم لصالح الرايخ 1854 01:56:58,920 --> 01:57:00,487 .كمٌّ هائل من التفاصيل هنا 1855 01:57:00,622 --> 01:57:02,557 ...شركة التأمين - ومرسوم - 1856 01:57:02,690 --> 01:57:04,491 في 17 سبتمبر 1940 1857 01:57:04,626 --> 01:57:05,626 يأمر بالحجز 1858 01:57:05,693 --> 01:57:07,294 ."على جميع الممتلكات اليهودية في "بولندا 1859 01:57:07,427 --> 01:57:11,498 أجل، في ذلك الجزء من "بولندا" الذي كان مقاطعة ألمانية سابقة 1860 01:57:11,633 --> 01:57:14,802 ...وفي يوليو عام 1941 - !"وعاد إلى "ألمانيا... - 1861 01:57:14,936 --> 01:57:18,238 (صدر مرسوم يطلب من (هيملر) و(هايريش... 1862 01:57:18,372 --> 01:57:20,575 .إعداد خطط للحلّ النهائي 1863 01:57:20,708 --> 01:57:22,010 .للمسألة اليهودية 1864 01:57:29,349 --> 01:57:30,952 .هذا غير صحيح 1865 01:57:31,084 --> 01:57:32,554 .أنا أعلم ذلك المرسوم جيدًا 1866 01:57:33,888 --> 01:57:36,858 طلبتُ أن يُعرَض عليك المستند رقم 710 1867 01:57:37,659 --> 01:57:39,426 ."المعروض تحت رقم "يو إس إيه 509 1868 01:57:42,262 --> 01:57:43,898 أرى إنه ينبغي قراءته في المحضر 1869 01:57:44,032 --> 01:57:46,601 حتى لا يكون هناك أي جدال .حول ترجمته 1870 01:57:46,734 --> 01:57:47,769 .شكرًا 1871 01:57:53,073 --> 01:57:55,910 تلك الوثيقة موقّعة من قِبلك، أليس كذلك؟ 1872 01:57:57,912 --> 01:57:59,581 .هذا صحيح 1873 01:57:59,714 --> 01:58:01,716 .من فضلك، صححني إذا كنتُ مخطئًا 1874 01:58:04,418 --> 01:58:08,255 استكمالاً للمهمة التي أوكلت إليكم في ،المرسوم المؤرخ في 24 يناير 1939 1875 01:58:09,189 --> 01:58:11,559 الذي كان معنيًا بالتوصل 1876 01:58:11,693 --> 01:58:15,029 عبر تعزيز الهجرة والإخلاء 1877 01:58:15,162 --> 01:58:17,031 إلى حلّ المسألة اليهودية 1878 01:58:17,164 --> 01:58:19,000 بأكبر شكل ممكن يحقق فائدة 1879 01:58:19,132 --> 01:58:22,937 أفوضكم هنا باتخاذ كل التحضيرات اللازمة 1880 01:58:23,071 --> 01:58:24,438 فيما يتعلق بالتنظيم 1881 01:58:24,572 --> 01:58:27,240 والشؤون المالية لتحقيق 1882 01:58:28,776 --> 01:58:32,112 .الحل النهائي للمسألة اليهودية 1883 01:58:33,246 --> 01:58:34,247 .لقد حاصره 1884 01:58:37,719 --> 01:58:39,020 هل أنا على صواب حتى الآن؟ 1885 01:58:41,221 --> 01:58:43,858 .كلا، ترجمتك ليست صحيحة 1886 01:58:46,828 --> 01:58:49,162 .إذًا تفضل وأعطنا ترجمتك 1887 01:58:54,167 --> 01:58:59,473 استكمالاً للمهمة التي أوكلت إليكم 1888 01:58:59,607 --> 01:59:02,777 ،في المرسوم المؤرخ في 24 يناير 1939 1889 01:59:02,910 --> 01:59:06,346 والمتعلق بحلّ المسألة اليهودية من خلال الهجرة والإجلاء 1890 01:59:06,480 --> 01:59:09,182 بأفضل طريقة ممكنة 1891 01:59:11,418 --> 01:59:14,421 وفق الظروف الحالية، أفوّضكم بموجب هذا 1892 01:59:14,555 --> 01:59:17,290 بأن تُجروا جميع التحضيرات اللازمة 1893 01:59:17,424 --> 01:59:21,829 .من الجوانب التنظيمية والجوهرية والمالية 1894 01:59:23,097 --> 01:59:24,331 ...الآن، هنا 1895 01:59:25,633 --> 01:59:26,934 .الجملة 1896 01:59:27,068 --> 01:59:30,470 ."من أجل "حل شامل 1897 01:59:30,605 --> 01:59:32,506 ."وليس "حل نهائي 1898 01:59:32,640 --> 01:59:35,843 .من أجل حلٍّ شامل لمسألة اليهود 1899 01:59:38,646 --> 01:59:41,683 حلّ شامل وكامل؟ 1900 01:59:41,816 --> 01:59:43,985 .شامل وكامل. أجل 1901 01:59:44,118 --> 01:59:46,353 حلًّا شاملاً وكاملاً 1902 01:59:46,486 --> 01:59:50,058 .أردتَ من قائد قوات الحماية أن ينفّذه 1903 01:59:50,190 --> 01:59:53,326 .نعم، ولكن أودّ أن أقدم توضيحًا 1904 01:59:53,895 --> 01:59:54,996 .من فضلك افعل 1905 01:59:57,865 --> 02:00:01,869 ،)أرسلتُ هذه الرسالة إلى (هيملر) و(هايدريش 1906 02:00:03,004 --> 02:00:05,873 لأنه كان قد مرّ نحو 18 شهرًا 1907 02:00:06,007 --> 02:00:09,376 ،على إعلان 24 يناير 1939 1908 02:00:09,510 --> 02:00:12,479 .ولم يكن (هايدريش) قد أنجز شيئًا يُذكَر 1909 02:00:12,613 --> 02:00:15,016 لذلك، كَلَّفتُه بتسريع 1910 02:00:15,149 --> 02:00:17,350 .مهمة التعامل مع هجرة اليهود 1911 02:00:20,387 --> 02:00:24,058 الهجرة؟ هل تزعم إن هذه الرسالة كانت تدور حول الهجرة؟ 1912 02:00:25,526 --> 02:00:27,762 .هذا ما يرد في السطر الأول 1913 02:00:37,270 --> 02:00:39,107 .تلك هي الجملة الأولى وحسب 1914 02:00:39,239 --> 02:00:40,641 ...وتُتابِعُ الرسالة لتقول 1915 02:00:40,775 --> 02:00:42,910 ...رغبتي 1916 02:00:43,044 --> 02:00:46,114 في التوصل إلى حل كامل للمشكلة اليهودية 1917 02:00:46,246 --> 02:00:49,117 وإنهاء نفوذهم المالي 1918 02:00:49,249 --> 02:00:52,220 عن طريق هجرتهم وإجلائهم ."من "ألمانيا 1919 02:00:54,722 --> 02:00:58,092 هذا مذكور في هذه الوثيقة التي .تعرضها عليّ 1920 02:01:09,103 --> 02:01:11,639 هل لديك مزيد من الأسئلة للشاهد 1921 02:01:11,773 --> 02:01:12,807 حضرة القاضي (جاكسون)؟ 1922 02:01:21,115 --> 02:01:24,252 حضرة القاضي، هل يُصرَف الشاهد؟ 1923 02:01:31,559 --> 02:01:32,994 .أنا لدي سؤال 1924 02:01:38,933 --> 02:01:41,269 كان لدى المحكمة انطباع 1925 02:01:41,401 --> 02:01:46,439 إن يقوم المدعي العام الأمريكي .باستجواب هذا الشاهد اليوم 1926 02:01:46,574 --> 02:01:49,043 إنّ "الولايات المتحدة" يسعدها دائمًا أن تستمع 1927 02:01:49,177 --> 02:01:51,946 ."إلى زميلنا الموقّر من "بريطانيا العظمى 1928 02:02:00,320 --> 02:02:02,156 .مجرد بعض الاستفسارات البسيطة 1929 02:02:02,290 --> 02:02:04,826 .لن يستغرق الأمر أكثر من لحظة 1930 02:02:04,959 --> 02:02:08,629 لقد أشرتَ أمام المحكمة بأن فقدت تأثيرك 1931 02:02:08,763 --> 02:02:12,066 ،على (أدولف هتلر) في سنة 1942 هل هذا صحيح؟ 1932 02:02:12,200 --> 02:02:14,836 .أعتقد إن هذا هو الحال. أجل 1933 02:02:14,969 --> 02:02:16,070 لكن، كنتَ لا تزال 1934 02:02:16,204 --> 02:02:19,307 ،مارشال الرايخ لـ "ألمانيا" عام 1942 1935 02:02:19,439 --> 02:02:21,474 ووريث (هتلر)، نعم؟ 1936 02:02:23,778 --> 02:02:27,014 .أجل، كنتُ مارشال الرايخ 1937 02:02:27,148 --> 02:02:29,817 وتقول ليّ إنك كنت غافلاً تمامًا عن مقتل 1938 02:02:29,951 --> 02:02:33,554 ثلاثة ملايين يهودي في عام 1942؟ 1939 02:02:38,659 --> 02:02:40,094 .لم أكن على علم بذلك 1940 02:02:40,228 --> 02:02:44,565 في عام 1943 ما لا يقل عن 800,000 يهودي 1941 02:02:44,699 --> 02:02:46,133 .تم اعدامهم في المعسكرات 1942 02:02:46,267 --> 02:02:49,904 ،كنتَ لا تزال مارشال الرايخ في عام 1943 هل هذا صحيح؟ 1943 02:02:51,572 --> 02:02:52,874 .هذا صحيح 1944 02:02:53,007 --> 02:02:57,078 في عام 1944، 800,000 يهودي اضافي 1945 02:02:57,211 --> 02:02:58,613 .ماتوا في المعسكرات 1946 02:02:58,746 --> 02:03:02,016 وكنتَ ما تزال مارشال الرايخ في عام 1944 هل هذا صحيح؟ 1947 02:03:03,416 --> 02:03:04,417 .هذا صحيح 1948 02:03:04,552 --> 02:03:09,190 ،في عام 1945 سُجِّل عدد قدره 250 ألفًا 1949 02:03:09,323 --> 02:03:12,560 ،في المجموع قُتل نحو 6 ملايين يهودي 1950 02:03:12,693 --> 02:03:15,495 ،إضافةً إلى مواطنين سوفييت، بولنديين 1951 02:03:15,630 --> 02:03:18,800 ،غجر"الروما" ، فنانين، علماء 1952 02:03:19,033 --> 02:03:21,869 كُتّاب، صحفيين، مصورين، صنّاع أفلام 1953 02:03:22,003 --> 02:03:24,605 وأشخاص قُتلوا ليس في معركة 1954 02:03:24,739 --> 02:03:26,607 ولا بنيران العدو 1955 02:03:26,741 --> 02:03:29,442 ،"ولكن أبادتهم دولة "ألمانيا 1956 02:03:29,577 --> 02:03:33,614 ،الدولة التي كنتَ أنت مارشال الرايخ فيها 1957 02:03:33,748 --> 02:03:37,184 .المنصب السياسي الأبرز في بلدك 1958 02:03:37,318 --> 02:03:41,555 .وأنت تزعم إنه لم تكن لديك أي معرفة 1959 02:03:47,094 --> 02:03:48,428 .على الأقل أعطني إجابة هذا السؤال 1960 02:03:49,864 --> 02:03:51,498 ،بعدما عرفنا ما نعرفه الآن 1961 02:03:52,633 --> 02:03:54,235 ،وبعد معرفة ما حدث 1962 02:03:54,368 --> 02:03:57,138 ،لستة ملايين يهودي ...يجب أن أسأل 1963 02:04:01,375 --> 02:04:05,513 هل ما زلت ستتبع الفوهرر أدولف هتلر)؟) 1964 02:04:15,056 --> 02:04:16,057 ...أجل 1965 02:04:17,959 --> 02:04:18,959 .سأتبعه 1966 02:04:22,630 --> 02:04:24,598 .هدوء. هدوء 1967 02:04:28,402 --> 02:04:29,402 .(يحيا (هتلر 1968 02:04:32,273 --> 02:04:33,441 .لا مزيد من الأسئلة 1969 02:04:41,182 --> 02:04:43,384 أعتقد إن هذا أفضل وقت 1970 02:04:43,517 --> 02:04:46,020 .لرفع الجلسة لهذا اليوم 1971 02:04:52,460 --> 02:04:53,694 .قاتل بتميز 1972 02:04:53,828 --> 02:04:54,829 .رائع تمامًا 1973 02:04:57,031 --> 02:04:58,532 .لقد نَجَوت - .لقد فعلتها - 1974 02:05:24,358 --> 02:05:25,526 .لقد كنت محقًا 1975 02:05:27,695 --> 02:05:28,896 .لم أستطع هزيمته 1976 02:05:29,764 --> 02:05:31,832 .ليس بدون مساعدة 1977 02:05:31,966 --> 02:05:33,868 لا يمكن لـ (غورينغ) أن يقف .ضد الفوهرر 1978 02:05:34,001 --> 02:05:35,903 .معلومات لا تُقدَّر بثمن، أيها الطبيب 1979 02:05:39,306 --> 02:05:40,307 وماذا الآن؟ 1980 02:05:42,209 --> 02:05:44,378 .بمجرد سقوط (غورينغ)، سيسقطون جميعًا 1981 02:05:45,713 --> 02:05:46,714 .سنكون بخير 1982 02:05:47,648 --> 02:05:48,648 .تفضل 1983 02:05:52,887 --> 02:05:54,021 هل ستغادر الآن؟ 1984 02:05:55,489 --> 02:05:57,291 .ثمة أمر آخر يجب عليَّ فعله 1985 02:06:17,546 --> 02:06:18,746 .دكتور 1986 02:06:21,882 --> 02:06:23,552 أنت ساعدته، أليس كذلك؟ 1987 02:06:24,819 --> 02:06:25,819 .لقد فعلت 1988 02:06:28,155 --> 02:06:29,155 .أنا مغادر 1989 02:06:30,925 --> 02:06:31,926 مغادر؟ 1990 02:06:34,161 --> 02:06:35,329 .سأعود إلى الديار 1991 02:06:37,231 --> 02:06:38,732 .أتيت لأودعك 1992 02:06:43,003 --> 02:06:44,539 ماذا نفعل الآن يا دكتور؟ 1993 02:06:46,607 --> 02:06:47,775 هل نتصافح بالأيدي؟ 1994 02:06:52,713 --> 02:06:54,849 ...(أعلم إننا كنا أصدقاء، (دوغلاس 1995 02:06:57,451 --> 02:06:58,452 .لبعض الوقت 1996 02:07:08,062 --> 02:07:09,130 .(وداعًا، (هيرمان 1997 02:07:15,970 --> 02:07:17,238 ...بعد سنوات من الآن 1998 02:07:19,273 --> 02:07:21,408 .أودّ أن أعرف ما ستقوله عنّا 1999 02:07:22,710 --> 02:07:24,845 هل ستُقِرّ حتى بأننا كنا بشرًا؟ 2000 02:07:44,498 --> 02:07:49,803 حُكم المحكمة العسكرية الدولية .سيُقرأ الآن 2001 02:07:50,110 --> 02:07:51,110 "سبتمبر 30، 1946" 2002 02:07:51,115 --> 02:07:54,308 سيتم استدعاء المدعى عليهم .كل متهم على حدة 2003 02:07:57,478 --> 02:07:59,013 .(هيرمان غورينغ) 2004 02:08:00,347 --> 02:08:07,556 تُظهر الأدلة إنك كنت الرجل الأبرز في .(النظام النازي بعد (هتلر 2005 02:08:10,024 --> 02:08:13,194 .جُرمك فريد في ضخامته 2006 02:08:14,695 --> 02:08:17,666 .ملفك لا يتضمن أي حجج دفاع 2007 02:08:19,833 --> 02:08:22,169 المحكمة العسكرية الدولية 2008 02:08:22,303 --> 02:08:23,470 تحكم عليك 2009 02:08:24,505 --> 02:08:26,575 .بالإعدام شنقًا 2010 02:08:37,952 --> 02:08:39,486 ،)رودولف هيس) 2011 02:08:40,555 --> 02:08:43,357 .أنت مُتَّهم بجميع التهم الجنائية الأربع 2012 02:08:45,326 --> 02:08:48,862 من المقرر تنفيذ عمليات الإعدام اعتبارًا .من منتصف هذه الليلة 2013 02:08:49,997 --> 02:08:52,433 ،لأجل الحفاظ على الانضباط 2014 02:08:52,567 --> 02:08:54,569 ،لن يتم إبلاغ السجناء 2015 02:08:54,703 --> 02:08:57,438 ،حتى الساعة 11:45 مساءً 2016 02:08:57,572 --> 02:08:59,641 وعندها سيتم إيقاظهم في زنازينهم 2017 02:08:59,773 --> 02:09:02,309 .وتُمنَح لهم الحقوق الأخيرة 2018 02:09:02,443 --> 02:09:05,112 ،الساعة الثامنة مساءً ثمانية صحفيون 2019 02:09:05,246 --> 02:09:07,147 .تم اختيارهم سيصلون إلى السجن 2020 02:09:07,281 --> 02:09:11,085 ،اثنان فرنسيان، اثنان بريطانيان .اثنان أمريكيان، اثنان روسيان 2021 02:09:12,520 --> 02:09:14,488 ،سيتم إطفاء الأنوار في الساعة 9:30 2022 02:09:14,523 --> 02:09:15,923 وهو الموعد الذي سيقوم فيه الطبيب 2023 02:09:15,956 --> 02:09:17,626 .بجولاته النهائية المعتادة 2024 02:09:17,758 --> 02:09:19,493 أيُّ سجينٍ يطلبُ مُسكّنًا للنوم 2025 02:09:19,628 --> 02:09:22,263 سيُعطى دواءً وهميًّا يحتوي على .بيكربونات الصوديوم 2026 02:09:25,332 --> 02:09:26,834 ،الساعة العاشرة 2027 02:09:26,967 --> 02:09:29,537 سنصطحب الصحفيين إلى منصة الإعدام 2028 02:09:29,671 --> 02:09:30,971 حيث سأُطلِعهم 2029 02:09:31,105 --> 02:09:33,140 .على الاستعدادات النهائية لهذه الليلة 2030 02:09:47,888 --> 02:09:48,889 .لا 2031 02:10:21,488 --> 02:10:22,890 ."أبراكدبرا" 2032 02:10:27,696 --> 02:10:30,699 ،سيُجلَب السجناء واحدًا تلو الآخر 2033 02:10:30,831 --> 02:10:34,001 .وستُمنَح لهم فرصة لإلقاء كلماتهم الأخيرة 2034 02:10:34,134 --> 02:10:35,269 ...بعدها سوف 2035 02:10:39,607 --> 02:10:40,608 .عن إذنكم 2036 02:10:45,479 --> 02:10:46,681 من هو؟ - .غورينغ)، سيدي) - 2037 02:10:46,815 --> 02:10:47,815 .تبًا 2038 02:10:54,723 --> 02:10:57,324 .لا، لا، لا، لا 2039 02:10:57,458 --> 02:10:59,393 !لا يا إبن العاهرة .ليس مسموحًا لك أن تفعل هذا 2040 02:10:59,527 --> 02:11:01,495 .لقد مات، سيدي .بالسيانيد 2041 02:11:01,629 --> 02:11:02,697 .اللعنة 2042 02:11:06,233 --> 02:11:08,001 .يا ابن العاهرة 2043 02:11:12,741 --> 02:11:16,343 .أعتذر يا سيدي، لكن علينا اتخاذ قرار 2044 02:11:16,377 --> 02:11:18,512 يمكننا إما إلغاء عمليات الإعدام المجدولة لهذه الليلة 2045 02:11:18,546 --> 02:11:20,013 .أو المضي قدمًا 2046 02:11:20,147 --> 02:11:21,683 .فلنمضِ في الأمر وحسب 2047 02:11:21,816 --> 02:11:25,119 .سيدي، (سترايكر) يرفض ارتداء ملابسه 2048 02:11:32,794 --> 02:11:33,828 .اتركوه - ...لكن، سيدي - 2049 02:11:33,862 --> 02:11:35,730 !اتركوه 2050 02:11:49,677 --> 02:11:50,678 جوليوس)؟) 2051 02:11:53,046 --> 02:11:54,047 .(جوليوس) 2052 02:12:06,226 --> 02:12:07,227 ...أنت 2053 02:12:09,764 --> 02:12:11,331 .لقد كنتَ صديقًا 2054 02:12:23,043 --> 02:12:24,411 .هيا 2055 02:12:26,413 --> 02:12:27,649 .دعنا نقوم بالأمر معًا 2056 02:12:28,917 --> 02:12:30,484 .هيا 2057 02:12:32,787 --> 02:12:33,822 .أعطني القميص 2058 02:13:31,613 --> 02:13:33,447 .اسأله عن إسمه 2059 02:13:33,581 --> 02:13:36,016 .أنت تعرف اسمي 2060 02:13:36,149 --> 02:13:37,785 هل لديك كلمات أخيرة؟ 2061 02:13:38,485 --> 02:13:41,455 !وليمة بوريم" 1946" 2062 02:14:23,831 --> 02:14:24,966 .سحقًا 2063 02:15:41,475 --> 02:15:42,744 .ابن العاهرة 2064 02:15:42,745 --> 02:15:45,945 "انتحار غورينغ" "ينجو من حبل المشنقة بالسم" 2065 02:15:47,782 --> 02:15:48,850 .لقد هرب 2066 02:16:04,065 --> 02:16:05,533 ،)يجب أن أكون صادقًا، دكتور (كيلي 2067 02:16:05,667 --> 02:16:06,734 أجد بعض الاستنتاجات 2068 02:16:06,868 --> 02:16:09,537 .في كتابك غير قابلة للتصديق تمامًا 2069 02:16:09,671 --> 02:16:11,304 كنت تتعامل مع النازيين 2070 02:16:11,438 --> 02:16:14,742 الذين لا بد أن تعترف بأنهم قوم .فريدون من نوعهم 2071 02:16:14,876 --> 02:16:16,343 ،ليسوا أناسًا فريدون من نوعهم 2072 02:16:16,476 --> 02:16:18,478 هناك أشخاص مثل النازيين 2073 02:16:18,613 --> 02:16:21,149 .في كل بلد في العالم اليوم 2074 02:16:21,281 --> 02:16:24,552 ."ليس في "أمريكا - ."نعم، في "أمريكا - 2075 02:16:24,786 --> 02:16:27,421 .سمات شخصياتهم ليست مُبهمة 2076 02:16:27,555 --> 02:16:30,058 .إنهم أناس يتطلعون إلى تولّي السلطة 2077 02:16:30,190 --> 02:16:32,126 ،وبينما تقول أنت إنهم غير موجودين هنا 2078 02:16:32,259 --> 02:16:35,997 أقول إنني على يقين تام بوجود ،"أشخاص في "أمريكا 2079 02:16:36,130 --> 02:16:38,298 مستعدون لتسلّق جثث 2080 02:16:38,432 --> 02:16:40,068 نصف الشعب الأمريكي 2081 02:16:40,233 --> 02:16:42,670 إذا علموا إنهم يستطيعون السيطرة .على النصف الآخر 2082 02:16:42,804 --> 02:16:43,838 .دكتور، أرجوك 2083 02:16:43,971 --> 02:16:46,040 .إنهم يؤججون الكراهية 2084 02:16:47,441 --> 02:16:49,544 ،)هذا ما فعله (هتلر) و(غورينغ 2085 02:16:49,677 --> 02:16:52,245 .وهو سلوك مطابق 2086 02:16:52,379 --> 02:16:54,882 وإذا كنت تظن إنه إذا حدث المرة القادمة 2087 02:16:55,016 --> 02:16:56,017 إننا سنُميز ذلك لأنهم 2088 02:16:56,150 --> 02:16:57,985 ...يرتدون أزياء مخيفة 2089 02:17:00,320 --> 02:17:02,090 .فأنت بالتأكيد فاقد لعقلك اللعين... 2090 02:17:08,029 --> 02:17:10,263 نعود إليكم بالمزيد مع ضيوفنا .بعد الفاصل 2091 02:17:14,001 --> 02:17:15,703 ...أجل 2092 02:17:15,837 --> 02:17:18,271 لن يقوموا بدعوتك لتبقى من أجل .الفقرة التالية 2093 02:17:19,841 --> 02:17:20,841 .هيا بنا 2094 02:17:30,383 --> 02:17:31,586 ...لعلمك فقط 2095 02:17:33,286 --> 02:17:36,958 تدمير سمعة بلدنا ربما ليست أفضل .طريقة لبيع كتابك 2096 02:17:50,540 --> 02:17:53,590 .روبرت جاكسون) عاد إلى المحكمة العليا) 2097 02:17:53,590 --> 02:17:56,590 الاجتهادات القانونية التي أرسى "دعائمها في "نورمبرغ 2098 02:17:56,590 --> 02:17:59,840 أصبحت الأساس الذي ترتكز عليه جميع .ملاحقات جرائم الحرب الحديثة 2099 02:18:01,891 --> 02:18:04,891 ،هوي تريست) غادر الجيش بعد المحاكمات) 2100 02:18:04,891 --> 02:18:08,741 واصطحب شقيقته (مارغو) معه ."إلى "أمريكا 2101 02:18:08,741 --> 02:18:12,990 .عاش حتى بلغ 93 سنة من عمره 2102 02:18:15,360 --> 02:18:17,360 .كتاب (دوغلاس كيلي) فشل 2103 02:18:17,360 --> 02:18:19,100 .لم يؤلف كتابًا آخر قط 2104 02:18:19,100 --> 02:18:24,183 أصبح أكثر انزعاجًا بشكل متزايد لأن لا ،أحد كان يصغي لتحذيراته 2105 02:18:24,183 --> 02:18:26,183 ،في عام 1958 2106 02:18:26,183 --> 02:18:33,441 ،وبعد صراع طويل مع الاكتئاب .(انتحر (كيلي 2107 02:18:36,371 --> 02:18:43,140 استخدم السيانيد، نفس الطريقة التي .(استخدمها (هيرمان غورينغ 2108 02:18:49,042 --> 02:18:59,358 الدليل الوحيد على ما يستطيع الإنسان فعله" ."هو ما فعله الإنسان بالفعل 2109 02:18:59,358 --> 02:19:01,358 .(الفيلسوف (ر. ج. كولنوود 2110 02:19:02,740 --> 02:19:10,240 ترجمة بسام شقير 2111 02:19:10,240 --> 02:19:17,740 ترجمة بسام شقير