1 00:00:01,500 --> 00:00:08,500 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:10,000 --> 00:00:18,500 :سی‌نما تقدیم می‌کند WwW.30NaMa.CoM 3 00:00:20,000 --> 00:00:31,000 زیرنویس از امیررضا، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 4 00:00:44,857 --> 00:00:47,877 چیزهایی که در ادامه خواهید دید ...بر اساس خاطرات افرادی‌ست 5 00:00:47,887 --> 00:00:54,283 که از آن اتفاقات جان سالم .به‌در بردند... و آن‌هایی که نبردند 6 00:01:02,609 --> 00:01:07,728 .آدولف هیتلر مُرده 7 00:01:07,752 --> 00:01:11,819 فرماندهی عالی آلمان نازی در آشفتگی به‌سر می‌برد 8 00:01:11,830 --> 00:01:15,929 .هفتاد میلیون نفر در سراسر جهان کشته شده‌اند 9 00:01:15,953 --> 00:01:20,487 .بیشتر از هر جنگ دیگری در تاریخ بشر 10 00:01:25,060 --> 00:01:27,937 [هفتم ماه می 1945] 11 00:01:27,958 --> 00:01:32,582 [آخرین روز جنگ در اروپا] 12 00:01:52,646 --> 00:01:55,055 یکی از خودروهای ماست؟ 13 00:01:56,615 --> 00:01:58,125 !برید کنار! برید کنار 14 00:01:58,149 --> 00:02:00,461 !راهو باز کنین! راهو باز کنین 15 00:02:01,903 --> 00:02:03,941 هانس، نگه دار 16 00:02:05,050 --> 00:02:07,805 لطفاً ماشین رو خاموش کن 17 00:02:14,882 --> 00:02:18,128 دستمال داری؟ 18 00:02:24,317 --> 00:02:26,214 این نه 19 00:02:26,905 --> 00:02:31,435 اِدا، بخاطر من شجاع باش، باشه؟ 20 00:02:35,522 --> 00:02:38,799 !هی! دستاتو نشون بده ببینم 21 00:03:02,882 --> 00:03:04,559 یا خدا، این که "هرمان گورینگ"ـه 22 00:03:04,583 --> 00:03:05,728 کی؟ 23 00:03:05,752 --> 00:03:07,697 دست راست هیتلر 24 00:03:08,253 --> 00:03:10,031 جانشین پیشوا 25 00:03:10,723 --> 00:03:12,854 ...آقایون 26 00:03:13,949 --> 00:03:17,550 رسماً خودمو تسلیم شما می‌کنم 27 00:03:18,176 --> 00:03:21,255 وسایلم توی ماشینه 28 00:03:21,333 --> 00:03:23,044 چی گفت؟ 29 00:03:23,870 --> 00:03:26,649 ازمون خواست چمدون‌هاش رو بیاریم 30 00:03:32,294 --> 00:03:35,879 [ واشینگتن دی.سی ] 31 00:03:46,126 --> 00:03:48,269 جناب قاضی جکسون؟ 32 00:03:48,293 --> 00:03:50,006 بستگی داره دلیل خوبی داری 33 00:03:50,030 --> 00:03:52,173 که ساعت 3 صبح در خونه‌مو می‌کوبی یا نه 34 00:03:52,197 --> 00:03:54,609 هرمان گورینگ رو زنده دستگیر کردن 35 00:03:56,137 --> 00:03:58,181 کجا؟ - اتریش - 36 00:04:00,273 --> 00:04:01,550 می‌خوان باهاش چیکار کنن؟ 37 00:04:01,574 --> 00:04:02,785 سوال اصلی همینه، مگه نه؟ 38 00:04:02,809 --> 00:04:03,853 میشه بیام تو؟ 39 00:04:03,877 --> 00:04:05,856 نه - آخه داره بارون میاد - 40 00:04:05,880 --> 00:04:08,591 آره، خودم دارم می‌بینم می‌خوان تیربارونش کنن؟ 41 00:04:08,615 --> 00:04:10,994 تا جایی که می‌دونم، نه 42 00:04:11,018 --> 00:04:12,896 خب، خیلی وقته دنبال این بودن که تیربارونش کنن 43 00:04:12,920 --> 00:04:14,295 بله قربان 44 00:04:14,319 --> 00:04:15,932 "چرچیل" و "روزولت" شخصاً دستورش رو امضا کردن 45 00:04:15,956 --> 00:04:17,133 دستوری که شما باهاش مخالف بودین 46 00:04:17,157 --> 00:04:18,769 من قاضی دیوان عالیم 47 00:04:18,793 --> 00:04:21,336 با اعدام بدون محاکمه آدما مخالفم 48 00:04:21,360 --> 00:04:23,606 اومدم در مورد همین باهاتون صحبت کنم 49 00:04:25,165 --> 00:04:26,677 شدنی نیست 50 00:04:26,701 --> 00:04:28,812 مدام همینو میگی - آخه شدنی نیست - 51 00:04:28,836 --> 00:04:30,179 یه دلیل خوب بگو که چرا نمیشه 52 00:04:30,203 --> 00:04:33,684 هیچ رویه‌ی قضایی برای محاکمه کردنشون نیست 53 00:04:33,708 --> 00:04:36,185 هیچ قانون بین‌المللی نیست که بر اساس اون بهشون اتهام زده بشه 54 00:04:36,209 --> 00:04:38,522 تابحال هیچ متهمی خارج از حوزه‌ی قضایی کشورش 55 00:04:38,546 --> 00:04:40,289 به جرم جنایات جنگی محاکمه نشده 56 00:04:40,313 --> 00:04:43,126 چون کلاً هدف از قانون بین‌المللی اینه که 57 00:04:43,150 --> 00:04:44,861 یه کشور نمی‌تونه به شهروندهای یه کشور دیگه بگه 58 00:04:44,885 --> 00:04:46,295 چطوری رفتار کنن 59 00:04:46,319 --> 00:04:48,230 ...السی - محاکمه کردن این افراد - 60 00:04:48,254 --> 00:04:50,033 توی یه دادگاه آلمانی متفاوته 61 00:04:50,057 --> 00:04:52,002 ولی تو داری میگی اونا رو 62 00:04:52,026 --> 00:04:54,504 توی یجور برزخ حقوقی که وجود نداره محاکمه کنیم 63 00:04:54,528 --> 00:04:56,873 اونم با استفاده از قانون عرفی که هنوز نوشته نشده 64 00:04:56,897 --> 00:04:59,142 و اگر حسابش دستت نیست بگم که 65 00:04:59,166 --> 00:05:01,044 الان چهار تا دلیل خوب برات آوردم که چرا شدنی نیست 66 00:05:01,068 --> 00:05:02,145 یه لیوان مشروب برات می‌ریزم 67 00:05:02,169 --> 00:05:03,680 مشروب نمی‌خوام 68 00:05:03,704 --> 00:05:06,716 پس یکی دیگه برای خودم می‌ریزم و یکی برای تو می‌ریزم که الکی بگیری دستت 69 00:05:07,041 --> 00:05:08,983 می‌خوای کی رو محاکمه کنی؟ 70 00:05:10,243 --> 00:05:12,289 فرمانده‌های آلمانی؟ 71 00:05:12,345 --> 00:05:13,857 سربازهای وظیفه؟ 72 00:05:13,881 --> 00:05:16,258 قاضی‌هایی که قانون‌های نژادپرستانه رو اجرا کردن چی؟ 73 00:05:16,282 --> 00:05:18,195 طبیعتاً باید یه فکری براش بکنیم 74 00:05:18,219 --> 00:05:20,430 و وقتی تصمیم گرفتی کی رو محاکمه کنی 75 00:05:20,454 --> 00:05:22,867 چه اتهامی بهشون می‌زنی؟ 76 00:05:22,891 --> 00:05:25,737 توطئه‌ برای تحمیل کردن جنگ تجاوزگرانه علیه دنیا 77 00:05:25,761 --> 00:05:27,672 و می‌خوای ایالات متحده این رو به عنوان 78 00:05:27,696 --> 00:05:29,841 دادستان پیگیری کنه؟ 79 00:05:29,865 --> 00:05:31,240 آره 80 00:05:31,264 --> 00:05:33,009 علیه آلمان 81 00:05:33,033 --> 00:05:36,146 کشوری که هیچوقت به ما حمله نکرد 82 00:05:38,573 --> 00:05:39,617 حالا گیریم که 83 00:05:39,641 --> 00:05:41,017 شدنی باشه - ...رابرت - 84 00:05:41,041 --> 00:05:43,085 دلت نمی‌خواد بدونی قراره چطوری انجامش بدم؟ 85 00:05:43,778 --> 00:05:45,722 ...باید یه اقدام 86 00:05:45,746 --> 00:05:48,492 کاملاً بین‌المللی باشه 87 00:05:49,850 --> 00:05:52,662 باید تمام متفقین در اون شرکت داشته باشن 88 00:05:52,686 --> 00:05:53,831 ایالات متحده 89 00:05:53,855 --> 00:05:56,667 بریتانیا، فرانسه، روسیه 90 00:05:56,691 --> 00:05:59,036 بدون روس‌ها ممکن نیست 91 00:05:59,060 --> 00:06:01,403 چهار قاضی بین‌المللی 92 00:06:01,427 --> 00:06:03,305 یعنی یه دیوان تشکیل بدیم 93 00:06:03,329 --> 00:06:04,876 دقیقاً 94 00:06:04,900 --> 00:06:08,245 کل مردم دنیا باید بفهمن این افراد چیکار کردن 95 00:06:08,269 --> 00:06:09,847 ترتیب دادنش کابوسه 96 00:06:09,871 --> 00:06:11,548 می‌دونم 97 00:06:13,041 --> 00:06:15,352 ولی باید انجام بشه 98 00:06:23,682 --> 00:06:28,384 [ موندورف، لوکزامبورگ ] 99 00:06:28,865 --> 00:06:33,437 تلاش شوروی برای از بین بردن] [لکه‌ی ننگ نازی‌ها 100 00:06:39,797 --> 00:06:43,166 ... زنی معمایی 4 ساله را حل کرد] [ولی بیهوده بود 101 00:06:45,807 --> 00:06:47,718 یه ورق انتخاب کن 102 00:06:49,178 --> 00:06:50,889 نمی‌خوام 103 00:06:52,522 --> 00:06:54,339 [ هرمان دیگر بهش نیازی ندارد ] 104 00:06:55,151 --> 00:06:57,061 ازم بخواه خودم یکی انتخاب کنم 105 00:07:07,096 --> 00:07:08,773 یه ورق انتخاب کن 106 00:07:15,705 --> 00:07:19,250 حالا ازم بخواه لطفاً یادم بمونه چیه و بذارمش بین ورق‌ها 107 00:07:19,942 --> 00:07:23,454 لطفاً یادت باشه چیه و بذارش بین ورق‌ها 108 00:07:26,816 --> 00:07:28,759 حالا بُر بزن 109 00:07:38,660 --> 00:07:39,905 حالا چی؟ 110 00:07:39,929 --> 00:07:41,673 ورقم سه پیک بود 111 00:07:41,697 --> 00:07:42,975 این که نشد تردستی 112 00:07:42,999 --> 00:07:44,810 ورق بالایی رو برگردون 113 00:07:57,380 --> 00:07:59,091 تو کی هستی؟ 114 00:07:59,515 --> 00:08:01,293 روان‌پزشکم 115 00:08:02,985 --> 00:08:05,364 عه، خب چرا داری میری موندورف؟ 116 00:08:05,388 --> 00:08:07,131 ای‌کاش می‌دونستم 117 00:08:07,757 --> 00:08:10,168 حالا دیگه روان‌پزشک‌ها رو می‌فرستن ماموریت سری؟ 118 00:08:10,192 --> 00:08:12,638 کمابیش مطمئنم اولیش خودمم 119 00:08:16,399 --> 00:08:20,144 چطوری این‌کارو کردی؟ با ورق‌ها؟ 120 00:08:20,369 --> 00:08:22,347 من هیچ‌کاری نکردم 121 00:08:23,439 --> 00:08:26,284 تو شعبده‌باز خیلی خوبی هستی 122 00:08:39,622 --> 00:08:41,200 دکتر کلی؟ 123 00:08:41,224 --> 00:08:42,936 گروهبان "هاوی تریست" هستم، در خدمتم 124 00:08:42,960 --> 00:08:45,305 قراره ببرمتون دفتر فرمانده 125 00:08:45,329 --> 00:08:47,106 طرفدار تیم تایگرزی، ها؟ - بله قربان - 126 00:08:47,130 --> 00:08:49,307 شاید بعداً دیدمت 127 00:08:51,268 --> 00:08:52,979 یا خود خدا 128 00:08:53,270 --> 00:08:54,747 این کی بود؟ 129 00:08:54,771 --> 00:08:57,050 یه زن خیلی جذاب بود، هاوی 130 00:08:57,074 --> 00:08:59,852 گفتی فرمانده؟ 131 00:09:00,309 --> 00:09:02,855 بله قربان. سرهنگ اندروس 132 00:09:02,879 --> 00:09:05,325 خب، می‌تونی بهم بگی برای چی اومدم اینجا؟ 133 00:09:05,349 --> 00:09:07,694 مگه جنگ تموم نشده؟ 134 00:09:07,985 --> 00:09:09,895 نمی‌تونم بگم 135 00:09:10,220 --> 00:09:11,731 نمی‌تونی بگی چون نمی‌دونی 136 00:09:11,755 --> 00:09:14,500 یا نمی‌تونی بگی چون یه نفر بهت گفته حق نداری بگی؟ 137 00:09:15,425 --> 00:09:17,303 نمی‌تونم بگم 138 00:09:17,327 --> 00:09:19,038 همم 139 00:09:19,062 --> 00:09:21,908 ازم دلخور نشو، دکتر من فقط مترجم‌تونم 140 00:09:22,032 --> 00:09:24,010 مترجم برای چی؟ 141 00:09:24,968 --> 00:09:27,714 حالا می‌بینین 142 00:09:32,105 --> 00:09:34,142 [ گرند هتل موندورف ] [ اسم رمز: اشکن ] 143 00:09:34,166 --> 00:09:36,656 دکتر کلی، ظاهراً فرماندهی مرکزی عقیده داره 144 00:09:36,680 --> 00:09:38,992 روان‌شناس کله‌گنده‌ای هستی 145 00:09:39,016 --> 00:09:40,827 گمونم چند تایی سوال ازم داری 146 00:09:40,851 --> 00:09:42,929 بیشتر از چند تاست - خب بذار برات توضیح بدم - 147 00:09:42,953 --> 00:09:45,832 الان توی یه زندان نظامی سری ایستادی 148 00:09:45,856 --> 00:09:48,668 درحال حاضر محل نگهداری اعضای باقیمونده‌ی فرماندهی عالی آلمان نازیه 149 00:09:48,692 --> 00:09:50,503 دولت‌های روسیه، فرانسه 150 00:09:50,527 --> 00:09:52,538 بریتانیای کبیر و دولت خودمون، ایالات متحده 151 00:09:52,562 --> 00:09:54,041 دارن تصمیم می‌گیرن 152 00:09:54,065 --> 00:09:56,509 این افراد رو برای گرفتن حکم اعدام محاکمه کنن یا نه 153 00:09:56,533 --> 00:09:59,780 تو به اینجا آورده شدی که اگر محاکمه برگزار شد 154 00:09:59,804 --> 00:10:03,316 سلامت روانی زندانی‌ها رو بررسی و تضمین کنی 155 00:10:03,340 --> 00:10:04,818 خودکشی 156 00:10:04,842 --> 00:10:07,253 نگرانی‌مون برای اکثر زندانی‌ها اقدام به خودکشیه 157 00:10:07,277 --> 00:10:10,791 تا الان هیتلر، گوبلز و هیملر خودکشی کردن 158 00:10:10,815 --> 00:10:13,292 نمی‌تونیم اجازه بدیم کس دیگه‌ای خودکشی کنه 159 00:10:13,785 --> 00:10:16,329 گوبلز و هیملر با این خودکشی کردن 160 00:10:16,920 --> 00:10:19,501 قرص‌های سیانور مخفی 161 00:10:19,525 --> 00:10:21,968 کسی که باید بیشتر از همه مراقبش باشی، گورینگه 162 00:10:21,992 --> 00:10:23,703 گورینگ؟ 163 00:10:24,162 --> 00:10:25,239 یعنی هرمان گورینگ؟ 164 00:10:25,263 --> 00:10:27,074 آره همون 165 00:10:27,466 --> 00:10:29,276 هرمان گورینگ اینجاست؟ 166 00:10:29,300 --> 00:10:31,812 گروهبان، احتمالش هست که سرگرد در راه اینجا 167 00:10:31,836 --> 00:10:33,080 ضربه‌ی شدیدی به سرش وارد شده باشه؟ 168 00:10:33,104 --> 00:10:35,149 تا جایی که اطلاع دارم خیر، قربان - ببخشید - 169 00:10:35,173 --> 00:10:36,250 فقط هضمش سخته 170 00:10:36,274 --> 00:10:37,818 مطمئنم همینطوره سعی کن سریع‌تر هضمش کنی 171 00:10:37,842 --> 00:10:39,486 چشم قربان - وقتی گورینگ تسلیم شد - 172 00:10:39,510 --> 00:10:41,423 همراه خانواده‌ش بود 173 00:10:41,447 --> 00:10:44,291 اسکناس‌های آلمانی و جواهراتی به ارزش بیش از یک میلیون دلار همراه خودش داشت 174 00:10:44,315 --> 00:10:45,893 ...به همراه تعداد زیادی 175 00:10:45,917 --> 00:10:47,429 از این‌ها 176 00:10:47,453 --> 00:10:50,430 فرستادیمشون آمریکا که مشخص بشه چی هستن 177 00:10:51,355 --> 00:10:52,966 پاراکدئین 178 00:10:52,990 --> 00:10:55,935 مسکن خیلی قوی‌ایه، خودمم طرفدارشم 179 00:10:56,794 --> 00:10:57,971 میگه برای قلبشه 180 00:10:57,995 --> 00:11:02,242 خب پس، یه شیره‌ی خیلی باکیفیت دارم که بمالم سرتون 181 00:11:02,266 --> 00:11:03,410 اینا هیچ ارتباطی به قلبش ندارن 182 00:11:03,434 --> 00:11:05,145 داروی مخدرن 183 00:11:05,471 --> 00:11:07,515 روزی چند تا قرص می‌خوره؟ 184 00:11:07,539 --> 00:11:09,816 گروهبان؟ - چهل تا، قربان - 185 00:11:10,476 --> 00:11:14,222 خب گمونم میشه با قطعیت گفت که رایش‌مارشال مشکل اعتیاد داره 186 00:11:14,345 --> 00:11:15,723 خانواده‌ش الان کجان؟ 187 00:11:15,747 --> 00:11:17,560 آزاد شدن و نیازی نیست نگران اونا باشی 188 00:11:17,584 --> 00:11:20,294 تنها وظیفه‌ت ارزیابی گورینگ و بقیه‌ست 189 00:11:20,318 --> 00:11:22,029 همین 190 00:11:22,455 --> 00:11:23,931 قربان، من دکتر خوبیم 191 00:11:23,955 --> 00:11:26,267 ولی ارزیابی تمام فرماندهی عالی آلمان نازی 192 00:11:26,291 --> 00:11:28,969 ممکنه یه کم فراتر از حوزه‌ی تخصصم باشه 193 00:11:28,993 --> 00:11:32,207 باور کن، سرگرد این فکر من نبود 194 00:11:33,030 --> 00:11:34,707 مرخصی 195 00:11:37,903 --> 00:11:40,115 چندان بلد نیست انگیزه بده، مگه نه؟ 196 00:11:40,139 --> 00:11:42,150 فرمانده رو به محبتش نمی‌شناسن، قربان 197 00:11:42,174 --> 00:11:44,085 می‌خوام ببینمش - کیو؟ - 198 00:11:44,109 --> 00:11:45,887 گورینگ. همین الان - ببخشید، قربان - 199 00:11:45,911 --> 00:11:47,122 نمی‌خواین اول مستقر بشین؟ 200 00:11:47,146 --> 00:11:49,157 می‌خوام بدونم با چی طرفم 201 00:11:49,181 --> 00:11:50,625 خیلی‌خب، پس زیاد ازش نترسین 202 00:11:50,649 --> 00:11:52,927 ازش نمی‌ترسم بگو ببینم چجور آدمیه؟ 203 00:11:52,951 --> 00:11:56,196 رایش‌مارشال هرمان گورینگ، رئیس رایشستاگ (مجلس آلمان نازی) 204 00:11:56,220 --> 00:11:57,799 وزیر هوانوردی 205 00:11:57,823 --> 00:11:59,734 فرمانده‌ی لوفت‌وافه (نیروی هوایی آلمان نازی) 206 00:11:59,758 --> 00:12:01,302 وزیر اقتصاد 207 00:12:01,326 --> 00:12:03,972 یکی از بنیان‌گذاران "پلیس مخفی "گشتاپو 208 00:12:03,996 --> 00:12:06,475 سال 1939 به عنوان جانشین هیتلر انتخاب شد 209 00:12:06,499 --> 00:12:09,043 و عالی‌رتبه‌ترین افسر ارتش آلمان در تاریخه 210 00:12:09,067 --> 00:12:10,745 خیلی‌خب 211 00:12:10,769 --> 00:12:12,747 حالا یه کم ازش می‌ترسم 212 00:12:12,771 --> 00:12:14,782 نترس. از پسش برمیای 213 00:12:14,806 --> 00:12:17,719 رایش‌مارشال 214 00:12:17,743 --> 00:12:19,820 روز خوش، آقای تریست 215 00:12:22,181 --> 00:12:23,258 رایش‌مارشال گورینگ 216 00:12:23,282 --> 00:12:25,261 اسم من دکتر "داگلاس کلی"ـه 217 00:12:29,955 --> 00:12:31,600 "میگه "چه عالی، یه دکتر 218 00:12:31,624 --> 00:12:34,035 بله دکترم. میشه نبض‌تون رو بگیرم؟ 219 00:12:36,028 --> 00:12:38,373 آره، آره 220 00:12:41,201 --> 00:12:42,977 مدام داره سراغ قرص‌هاشو می‌گیره 221 00:12:43,001 --> 00:12:44,879 ازت می‌خواد براش بیاریشون - اوهوم - 222 00:12:44,903 --> 00:12:47,582 شنیدم مشکل قلبی دارین 223 00:12:52,579 --> 00:12:54,123 چندین سکته‌ی خفیف کردم 224 00:12:54,147 --> 00:12:55,758 و قرص‌ها حالمو بهتر می‌کنن 225 00:12:55,782 --> 00:12:57,959 میشه لطفاً پیرهنت رو باز کنی؟ 226 00:13:01,754 --> 00:13:03,865 اوهوم 227 00:13:05,023 --> 00:13:07,068 تنفس تند و کوتاهه 228 00:13:07,092 --> 00:13:08,803 اینو ترجمه نکن 229 00:13:09,928 --> 00:13:13,309 قرص‌ها دردت رو هم تسکین میدن؟ 230 00:13:14,668 --> 00:13:16,478 آره، آره 231 00:13:20,340 --> 00:13:22,452 میگه هواپیماش توی جنگ جهانی اول ساقط شد 232 00:13:22,476 --> 00:13:23,818 یه گلوله سمت راست لگنش داره 233 00:13:23,842 --> 00:13:27,289 و سال 1923، توی کودتای مونیخ 234 00:13:27,313 --> 00:13:28,458 یه تیر به کشاله‌ی رانش خورده 235 00:13:28,482 --> 00:13:30,326 خیلی تیر خوردین، جناب 236 00:13:34,320 --> 00:13:35,964 جزو مخاطرات شغلمه 237 00:13:36,756 --> 00:13:39,367 خب، اگر واقعاً می‌خوای مراقب قلبت باشی 238 00:13:39,391 --> 00:13:42,371 بهترین راه برای این‌کار وزن کم کردنه 239 00:13:51,838 --> 00:13:55,117 بهت اطمینان میدم این بهترین اندام در تمام آلمانه 240 00:13:55,141 --> 00:13:57,020 کافیه از زنم بپرسی تا بهت بگه 241 00:13:57,044 --> 00:13:58,254 مطمئنم حق با شماست، جناب 242 00:13:58,278 --> 00:14:00,822 "ولی نگهبان‌های اینجا بهت میگن "خیکی 243 00:14:04,753 --> 00:14:06,529 ...مطمئنم 244 00:14:06,553 --> 00:14:10,232 برای یه آدم کم اراده سخته که بخواد وزن کم کنه 245 00:14:10,256 --> 00:14:15,871 ولی شما عزم و انضباطی دارین که بقیه ندارن، درسته؟ 246 00:14:22,135 --> 00:14:24,180 می‌بینی؟ این آدم فرق می‌کنه 247 00:14:27,241 --> 00:14:28,585 قراره دوست‌های خوبی برای هم بشیم 248 00:14:28,609 --> 00:14:30,320 مطمئنم 249 00:14:30,910 --> 00:14:33,022 مشتاقانه منتظر اون لحظه‌م 250 00:14:33,947 --> 00:14:36,359 روز خوش - روز خوش - 251 00:14:42,489 --> 00:14:44,833 خودشیفتگی مفرط 252 00:14:45,325 --> 00:14:47,036 خوش‌صحبت 253 00:14:47,427 --> 00:14:49,205 انگلیسی بلده 254 00:14:49,830 --> 00:14:51,575 چی؟ چی؟ چی؟ 255 00:14:51,599 --> 00:14:54,076 آره، از طرز نگاهش وقتی بهش گفتم خیکی مشخص بود 256 00:14:54,100 --> 00:14:56,779 آره، متوجه حرفم شد داشت بازی‌ت می‌داد 257 00:14:58,606 --> 00:15:00,785 نه، نه، چرا... چرا باید تظاهر کنه؟ 258 00:15:00,809 --> 00:15:03,754 ترجمه بهش وقت بیشتری میده که فکر کنه باید چه جوابی بده 259 00:15:03,778 --> 00:15:06,289 فکر می‌کنه اینطوری دست‌بالا رو پیدا می‌کنه 260 00:15:07,549 --> 00:15:09,727 صبر کن ببینم، وایسا 261 00:15:09,751 --> 00:15:11,828 یعنی میگی این سه ماه اخیر 262 00:15:11,852 --> 00:15:13,863 برای خودم حرف می‌زدم و اون همه‌چیو می‌فهمیده؟ 263 00:15:13,887 --> 00:15:15,598 عملاً آره 264 00:15:15,923 --> 00:15:17,602 ای خدا 265 00:15:17,626 --> 00:15:19,571 می‌خوای... می‌خوای بهش بگی که می‌دونی؟ 266 00:15:19,595 --> 00:15:23,139 نه، نه. هرموقع خودش آماده بود بهم میگه 267 00:15:23,163 --> 00:15:24,908 کی؟ - هرموقع تشخیص بده - 268 00:15:24,932 --> 00:15:26,608 که براش تهدیدی نیستم 269 00:15:27,369 --> 00:15:29,380 می‌خوام بقیه‌شونو ببینم. نفر بعدی کیه؟ 270 00:15:29,404 --> 00:15:33,116 دکتر رابرت لی 271 00:15:33,440 --> 00:15:35,553 رئیس جبهه‌ی کارگری آلمان - اوهوم - 272 00:15:35,577 --> 00:15:37,987 یکی از اولین طرفدارهای هیتلر 273 00:15:38,011 --> 00:15:40,290 یه بار کتابی نوشت که اونقدر توش از پیشوا تعریف ‌کرد 274 00:15:40,314 --> 00:15:43,626 که هیتلر از شدت خجالت دستور داد تمام نسخه‌هاش رو نابود کنن 275 00:15:44,986 --> 00:15:48,264 لـی، که در راس برنامه‌ی بیگاری آلمان نازی بود 276 00:15:48,288 --> 00:15:50,034 با لباس راحتی اسیر شد 277 00:15:50,058 --> 00:15:53,170 درحالی‌که تظاهر می‌کرد دکتر دیستلمایر" است" 278 00:15:57,633 --> 00:16:01,845 من مثل بقیه‌ی این آدمای تشنه‌ی قدرت که اینجا حبس کردین، نیستم 279 00:16:05,708 --> 00:16:07,917 یه یهودی رو با بوش تشخیص میدم 280 00:16:09,943 --> 00:16:11,856 بزرگ‌ دریابد، کارل دونیتس 281 00:16:11,880 --> 00:16:14,158 فرمانده‌ی نیروی دریایی آلمان 282 00:16:14,182 --> 00:16:17,495 طراح حملات زیردریایی‌ها که نیروی دریایی بریتانیا رو زمین‌گیر کرد 283 00:16:18,554 --> 00:16:22,166 دونیتس به قتل اسیر‌ها در دریای آزاد مهر تایید زد [ فرمانده‌ی جدید به افرادش گفت که انسانیت ضعف است] 284 00:16:23,191 --> 00:16:25,704 با دستگیری دونیتس یک نازی تندرو 285 00:16:25,728 --> 00:16:28,772 دوران رایش سوم برای همیشه به پایان رسید 286 00:16:31,299 --> 00:16:33,812 الان 76 روزه که اینجا حبسم 287 00:16:33,836 --> 00:16:35,680 ولی هنوز رسماً بازداشت نشدم 288 00:16:35,704 --> 00:16:37,381 و هیچ اتهام خاصی بهم نزدین 289 00:16:37,405 --> 00:16:40,786 که نقض آشکار کنوانسیون ژنوه 290 00:16:40,810 --> 00:16:43,287 بهم اتهام بزنین یا آزادم کنین 291 00:16:43,779 --> 00:16:47,091 یولیوس استرایشر مدیر تبلیغات هیتلر 292 00:16:47,115 --> 00:16:49,027 ناشر روزنامه‌ی ملی ضدیهودی 293 00:16:49,051 --> 00:16:50,161 "در اشتورمر" 294 00:16:50,185 --> 00:16:51,395 !استرایشر 295 00:16:51,419 --> 00:16:53,632 ملقب به مروج ارشد یهودی‌ستیزی 296 00:16:53,656 --> 00:16:55,467 و هیولای فرانکونیا 297 00:16:55,491 --> 00:16:58,969 ...پیشگام جنبش تحریم کسب‌وکارهای یهودی بود 298 00:16:58,993 --> 00:17:02,840 و با استبداد و خشونت بر نورنبرگ حکومت کرد 299 00:17:04,734 --> 00:17:06,745 می‌پرسه یهودی هستی یا نه 300 00:17:06,769 --> 00:17:08,647 نه 301 00:17:11,475 --> 00:17:13,751 ولی توی یه حرفه‌ی یهودی کار می‌کنی 302 00:17:20,816 --> 00:17:23,360 برای چی می‌جنگی، دکتر؟ 303 00:17:25,488 --> 00:17:28,266 کلید ماجرا گورینگه 304 00:17:28,290 --> 00:17:30,401 رهبر یه ملت در تبعیده 305 00:17:30,425 --> 00:17:32,404 اون همه‌شون رو متحد نگه می‌داره 306 00:17:33,262 --> 00:17:34,973 یه رژیم سخت‌گیرانه و خودساخته و 307 00:17:34,997 --> 00:17:36,909 برنامه‌ی ورزشی منظمی رو آغاز کرده 308 00:17:36,933 --> 00:17:39,946 و مصرف قرص‌ها رو کاملاً کنار گذاشته 309 00:17:39,970 --> 00:17:43,449 انگار داره برای چیزی تمرین می‌کنه 310 00:17:43,473 --> 00:17:46,252 اگر قرار باشه کسی ...در موردش کتابی بنویسه 311 00:17:58,522 --> 00:18:00,198 کتابخونه‌ای توی شهر هست؟ 312 00:18:00,222 --> 00:18:03,001 می‌خوای بری کتابخونه؟ - آره - 313 00:18:03,025 --> 00:18:05,770 ساعت 2 و 33 صبح؟ - آره، کتت رو بردار - 314 00:18:07,797 --> 00:18:09,508 میرم کتم رو بیارم 315 00:18:10,967 --> 00:18:14,012 با اون همه خودشیفته‌ای که توی هتل حبس کردیم 316 00:18:14,036 --> 00:18:16,281 مطمئنم حداقل نصف‌شون کتاب‌هایی اینجا دارن 317 00:18:16,305 --> 00:18:19,017 که یا در موردشون نوشته شده یا خودشون نوشتن 318 00:18:19,041 --> 00:18:21,086 قراره شخصیت این آدما دستمون بیاد 319 00:18:21,110 --> 00:18:24,590 عه، واقعاً؟ آلمانیت خیلی خوبه دکتر؟ 320 00:18:24,614 --> 00:18:26,391 اصلاً بلد نیستم تو چطوری یاد گرفتی؟ 321 00:18:26,415 --> 00:18:31,096 مامانم آلمانی بلد بود و منم می‌خواستم مثل اون باشم 322 00:18:32,388 --> 00:18:33,900 واقعاً فکر می‌کنی از پسش برمیای؟ 323 00:18:33,924 --> 00:18:36,003 از پس چی؟ 324 00:18:36,027 --> 00:18:39,071 اینکه کاری کنی راحت باهات صحبت کنن 325 00:18:39,095 --> 00:18:40,772 آره 326 00:18:41,799 --> 00:18:43,476 چطوری؟ 327 00:18:44,702 --> 00:18:48,146 همه دلشون می‌خواد یکی به حرفاشون گوش بده یه غریزه‌ی ذاتیه 328 00:18:48,773 --> 00:18:52,452 بهتر می‌شناسمشون کاری می‌کنم بهم اعتماد کنن 329 00:18:52,877 --> 00:18:54,588 اونا هم راحت باهام صحبت می‌کنن 330 00:18:55,077 --> 00:18:57,156 جوری میگی انگار خیلی آسونه 331 00:18:57,515 --> 00:19:00,191 اگر بتونیم شرارت رو موشکافی کنیم چی؟ 332 00:19:00,215 --> 00:19:02,929 چی باعث میشه این افراد با بقیه متفاوت باشن؟ 333 00:19:02,953 --> 00:19:06,198 چی باعث شد بتونن دست به این جنایات بزنن؟ 334 00:19:06,222 --> 00:19:08,569 نزدیک بود دنیا رو تسخیر کنن 335 00:19:08,593 --> 00:19:11,271 در مورد اردوگاه‌های کار اجباری یهودی‌ها شنیدی؟ 336 00:19:14,431 --> 00:19:17,809 بر اساس شایعات فقط اردوگاه‌های کار اجباری نبودن 337 00:19:18,568 --> 00:19:20,279 آره شنیدم 338 00:19:20,303 --> 00:19:22,683 خب، آدما چطوری این شکلی میشن؟ 339 00:19:22,707 --> 00:19:25,918 یه فرصت پیدا کردیم که بفهمیم 340 00:19:26,510 --> 00:19:31,692 که بفهمیم چرا آلمانی‌ها متفاوتن 341 00:19:31,882 --> 00:19:33,559 متفاوتن؟ 342 00:19:34,652 --> 00:19:36,363 نسبت به ما 343 00:19:37,588 --> 00:19:40,832 کسی که در مورد این قضیه کتاب بنویسه، پول پارو می‌کنه 344 00:19:45,096 --> 00:19:48,140 می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم هدفت شرافتمندانه‌ست 345 00:19:49,967 --> 00:19:51,712 هدف شرافتمندانه می‌خوای؟ 346 00:19:52,970 --> 00:19:54,180 باشه 347 00:19:54,204 --> 00:19:59,352 اگر بتونیم از لحاظ روانی شرارت" رو تعریف کنیم" 348 00:19:59,376 --> 00:20:03,223 می‌تونیم کاری کنیم دیگه هیچوقت همچین اتفاقاتی نیفته 349 00:20:16,460 --> 00:20:17,571 چی شده؟ 350 00:20:17,595 --> 00:20:19,238 هرمان گورینگ نفسش بالا نمیاد 351 00:20:20,032 --> 00:20:22,442 !برید کنار - !هاوی - 352 00:20:28,304 --> 00:20:29,784 آقا 353 00:20:29,808 --> 00:20:31,183 خیلی‌خب، راه تنفسش بازه - خب، این که خوبه، مگه نه؟ - 354 00:20:31,207 --> 00:20:32,351 نه، داره سکته می‌کنه 355 00:20:32,375 --> 00:20:33,688 چی؟ - دکتر زندان - 356 00:20:33,712 --> 00:20:34,856 کدوم گوریه؟ - داره میاد - 357 00:20:34,880 --> 00:20:35,957 خیلی‌خب، بهش بگین عجله کنه 358 00:20:35,981 --> 00:20:37,124 هاوی، آسپرین بیار - باشه - 359 00:20:37,148 --> 00:20:38,426 آسپرین عادی 360 00:20:38,450 --> 00:20:39,994 !باشه! باشه - بجنب برو بیار! برو! هی، هی، هی - 361 00:20:40,018 --> 00:20:41,496 قلبت هنوزم داره می‌زنه 362 00:20:41,520 --> 00:20:42,797 که یعنی زنده‌ای 363 00:20:42,821 --> 00:20:44,499 منم زنده نگهت می‌دارم، باشه؟ 364 00:20:44,523 --> 00:20:46,333 ازت می‌خوام آروم بمونی، باشه؟ 365 00:20:46,357 --> 00:20:50,772 همراهم نفس بکش دم و بازدم، دم و بازدم 366 00:20:50,796 --> 00:20:52,272 من اینجام. من اینجام. منو نگاه کن 367 00:20:52,296 --> 00:20:55,076 من اینجام. اجازه نمیدم بمیری، باشه؟ 368 00:20:55,100 --> 00:20:57,077 ...دم و 369 00:20:58,503 --> 00:21:00,915 بیا. این زنته؟ 370 00:21:00,939 --> 00:21:03,650 کنارته. کنارته. کنارته 371 00:21:03,674 --> 00:21:04,919 نفس بکش. همراهم نفس بکش 372 00:21:04,943 --> 00:21:06,319 دکتر داره میاد دکتر داره میاد. بیا آسپرین 373 00:21:06,343 --> 00:21:07,689 باشه. چند تا بهم بده 374 00:21:07,713 --> 00:21:08,956 ممنون هاوی 375 00:21:08,980 --> 00:21:11,358 هی، هی، این بهترین چیز برای قلبه 376 00:21:11,382 --> 00:21:13,593 آسپرین عادی. آره 377 00:21:15,487 --> 00:21:16,998 ...همم... همم 378 00:21:17,022 --> 00:21:19,098 بهم اعتماد کن، باشه؟ 379 00:21:19,891 --> 00:21:21,401 نفس بکش. دم و بازدم. اوهوم 380 00:21:21,425 --> 00:21:24,072 بجو، بجو. آره. حالا بهتر شد 381 00:21:24,096 --> 00:21:27,042 آره، تپش قلبت آروم‌تر شد. خوبه 382 00:21:27,066 --> 00:21:31,546 هی، می‌دونی چیه؟ زنده‌ای. زنده‌ای 383 00:21:31,570 --> 00:21:33,281 خب، دیدی؟ 384 00:21:33,672 --> 00:21:34,983 ممنونم 385 00:21:35,007 --> 00:21:37,418 بیاین ببریمش بهداری. بجنبین 386 00:21:48,385 --> 00:21:49,931 چرا لبخند می‌زنی؟ 387 00:21:49,955 --> 00:21:51,666 همم؟ 388 00:21:53,091 --> 00:21:55,336 به انگلیسی گفت ممنون 389 00:22:00,065 --> 00:22:02,810 ترومن می‌خواد تو انتخابات سال 48 دوباره رای بیاره 390 00:22:02,834 --> 00:22:06,181 با ساده گرفتن به نازی‌ها نمی‌تونه رای بیاره 391 00:22:06,205 --> 00:22:07,381 آره درست میگی 392 00:22:07,405 --> 00:22:09,118 بعلاوه، با محاکمه فرصت پیدا می‌کنن 393 00:22:09,142 --> 00:22:11,887 داستان‌شون رو برای دنیا تعریف کنن 394 00:22:11,911 --> 00:22:14,189 مگه می‌ترسیم چی بگن؟ 395 00:22:14,213 --> 00:22:16,759 ما توی جنگ کوفتی برنده شدیم، باب 396 00:22:16,783 --> 00:22:18,193 اگر این‌کارو بکنی 397 00:22:18,217 --> 00:22:21,063 تبدیل به بزرگ‌ترین اتلاف وقت تاریخ میشه 398 00:22:21,087 --> 00:22:22,295 ...با دوربین توی دادگاه 399 00:22:22,319 --> 00:22:23,899 اگر دیگران باهاشون همدردی کنن چی؟ 400 00:22:23,923 --> 00:22:26,635 اگر با این‌کار فقط بهشون فرصتی بدیم 401 00:22:26,659 --> 00:22:29,238 که یهودی‌ستیزی رو در تمام دنیا گسترش بدن چی؟ 402 00:22:29,262 --> 00:22:31,707 می‌خوای مسئولیت همچین چیزی بیفته گردنت؟ 403 00:22:33,199 --> 00:22:35,511 می‌خوای بدونی مشکلی ندارم 404 00:22:35,535 --> 00:22:38,881 که چند تا نازی رو بدون محاکمه اعدام کنیم؟ 405 00:22:38,905 --> 00:22:40,882 معلومه که مشکلی ندارم 406 00:22:42,608 --> 00:22:44,853 درهرحال اهمیتی نداره 407 00:22:44,877 --> 00:22:46,855 امکان نداره بتونی روس‌ها رو راضی کنی 408 00:22:47,980 --> 00:22:49,858 روس‌ها رو راضی کردیم 409 00:22:49,882 --> 00:22:52,661 چی؟ - روس‌ها رو راضی کردیم - 410 00:22:52,752 --> 00:22:53,829 واقعاً؟ 411 00:22:53,853 --> 00:22:55,764 ترومن شخصاً زنگ زد به استالین 412 00:22:55,788 --> 00:22:58,000 می‌خوان نیکیتچنکو رو به عنوان دادستان ارشد انتخاب کنن 413 00:22:58,024 --> 00:22:59,435 چه خبر خوبی 414 00:22:59,459 --> 00:23:01,637 روحمم خبر نداره تو کی هستی 415 00:23:01,727 --> 00:23:04,873 سرهنگ جان امن هستم، قربان برای دفتر دادستان کل نظامی کار می‌کنم 416 00:23:05,499 --> 00:23:09,011 پس... ارتش یه وکیل برامون فرستاده؟ 417 00:23:09,035 --> 00:23:10,180 بله قربان 418 00:23:10,204 --> 00:23:11,914 ژنرال آیزنهاور سلام رسوندن 419 00:23:11,938 --> 00:23:15,317 و گفتن بهتون بگم که نمی‌خواد هیچکس بدون محاکمه اعدام بشه 420 00:23:15,341 --> 00:23:16,785 همینم جای شکر داره 421 00:23:16,809 --> 00:23:18,754 و گفت امیدواره محاکمه زیاد طول نکشه 422 00:23:18,778 --> 00:23:20,289 تا بتونیم سریع‌تر اعدامشون کنیم 423 00:23:20,313 --> 00:23:23,292 همم، بفرما بشین 424 00:23:24,483 --> 00:23:26,360 خیلی چیزا در موردتون شنیدم، قربان 425 00:23:26,384 --> 00:23:28,031 میگن شما قراره رئیس بعدی دیوان عالی کشور بشی 426 00:23:28,055 --> 00:23:30,265 رئیس‌جمهور شخصاً این مقام رو بهشون قول داده 427 00:23:30,289 --> 00:23:31,935 و ازم قول گرفت به کسی نگم 428 00:23:31,959 --> 00:23:35,805 پس بیا به تمام کسایی که وارد این دفتر میشن نگیم، باشه؟ 429 00:23:35,829 --> 00:23:39,542 توی دفتر ما که همه میگن امکان نداره بتونین محاکمه برگزار کنین 430 00:23:39,700 --> 00:23:41,411 نظر تو چیه؟ 431 00:23:41,802 --> 00:23:43,812 میگم از اونی که شانسش کمتره خوشم میاد 432 00:23:44,370 --> 00:23:46,516 صبح بخیر، یولیوس 433 00:23:46,540 --> 00:23:48,685 یه سری کارت بهت نشون میدم 434 00:23:48,709 --> 00:23:50,119 که هرکدوم لکه‌های جوهر روش داره 435 00:23:50,143 --> 00:23:53,689 و تو بهم بگو توی هر لکه‌ی جوهر چی می‌بینی 436 00:23:54,348 --> 00:23:55,825 ...شاید چیزی 437 00:23:55,849 --> 00:23:57,527 در مورد شخصیتت بهمون نشون بده 438 00:23:57,551 --> 00:24:00,395 یا هوشت، یا خلاقیتت 439 00:24:00,419 --> 00:24:03,365 و هرچی اینجا گفته میشه بین خودمون می‌مونه 440 00:24:07,527 --> 00:24:09,238 جناب دکتر 441 00:24:09,997 --> 00:24:12,175 بله؟ 442 00:24:12,199 --> 00:24:16,846 اگر کمکی می‌کنه می‌تونم انگلیسی باهات صحبت کنم 443 00:24:18,338 --> 00:24:20,717 به شرطی که شما راحت باشین 444 00:24:21,075 --> 00:24:22,752 شروع کنیم؟ 445 00:24:23,744 --> 00:24:25,055 پروانه 446 00:24:25,079 --> 00:24:27,457 ساحره 447 00:24:29,017 --> 00:24:30,260 برخورد اژدر 448 00:24:30,284 --> 00:24:32,761 یکی یه چیزی ریخته 449 00:24:33,721 --> 00:24:36,299 ده هزار تا اسب می‌بینم 450 00:24:36,323 --> 00:24:40,303 تاختن والکری‌ها رو می‌بینم 451 00:24:42,896 --> 00:24:44,539 واژن می‌بینم 452 00:24:45,098 --> 00:24:47,110 واژن می‌بینم 453 00:24:50,571 --> 00:24:52,081 یه واژن یهودی می‌بینم 454 00:24:52,105 --> 00:24:53,384 عجب 455 00:24:53,408 --> 00:24:54,684 این خونه 456 00:24:54,708 --> 00:24:56,619 خون کی؟ 457 00:24:58,779 --> 00:25:00,391 یا جوهره 458 00:25:00,415 --> 00:25:03,026 با جوهر میشه خیلی چیزها گفت 459 00:25:04,118 --> 00:25:05,195 متاسفم، باب 460 00:25:05,219 --> 00:25:06,529 امشب خبرش رسید 461 00:25:06,553 --> 00:25:07,831 مخالفت کردن 462 00:25:07,855 --> 00:25:09,800 همم 463 00:25:10,457 --> 00:25:13,103 کنگره می‌خواد با محاکمه مخالفت کنه 464 00:25:13,127 --> 00:25:15,638 فقط اعدام می‌خوان 465 00:25:16,197 --> 00:25:17,875 دیگه راهی به ذهنم نمی‌رسه - رئیس‌جمهور چی؟ - 466 00:25:17,899 --> 00:25:19,710 رئیس‌جمهور می‌خواد پشت یه نفر قایم بشه 467 00:25:19,734 --> 00:25:21,712 برای همین به کنگره نیاز داره 468 00:25:22,070 --> 00:25:24,014 هیچکدومشون بدون اون یکی حاضر به این‌کار نمیشن 469 00:25:24,038 --> 00:25:26,383 پس نیاز داری یه نفر کله‌گنده‌تر از محاکمه حمایت کنه 470 00:25:26,407 --> 00:25:29,253 بیخیال، کی از رئیس‌جمهور کله‌گنده‌تره؟ 471 00:25:43,257 --> 00:25:45,702 یا عیسی مسیح 472 00:25:46,027 --> 00:25:47,738 به معنای واقعی کلمه 473 00:25:48,196 --> 00:25:51,374 تو کاتولیکی؟ - الان آره - 474 00:25:53,301 --> 00:25:55,045 پدر مقدس شما رو به حضور می‌پذیره 475 00:25:55,069 --> 00:25:56,746 همم 476 00:25:57,572 --> 00:26:01,286 می‌خواین این افراد رو برای گرفتن حکم اعدام محاکمه کنین 477 00:26:01,310 --> 00:26:05,656 و اومدین از کلیسا اجازه بخواین 478 00:26:05,680 --> 00:26:09,827 حمایتتون روی ایجاد اجماع بین‌المللی خیلی تاثیر داره 479 00:26:09,851 --> 00:26:12,563 هیچکس انکار نمی‌کنه که این افراد پلیدن 480 00:26:13,155 --> 00:26:15,299 ...ولی انتقام گرفتن 481 00:26:16,158 --> 00:26:17,668 راهش نیست 482 00:26:17,692 --> 00:26:21,104 شاید نباشه، ولی فکر کنم بدونم اولین بار کجا در موردش خوندم 483 00:26:23,932 --> 00:26:25,677 شما کاتولیکی؟ 484 00:26:25,701 --> 00:26:27,412 نه جناب 485 00:26:28,102 --> 00:26:30,013 مذهبی هستی؟ 486 00:26:30,238 --> 00:26:31,383 نه چندان 487 00:26:31,407 --> 00:26:34,985 ولی توی کشورت، بهت میگن قاضی 488 00:26:35,009 --> 00:26:36,388 من این اسم رو انتخاب نکردم 489 00:26:36,412 --> 00:26:39,923 اگر بقدر کافی بقیه رو قضاوت کنی 490 00:26:39,947 --> 00:26:42,994 کم‌کم باورت میشه که قوانین انسان‌ها 491 00:26:43,018 --> 00:26:45,529 برتر از قوانین خدا هستن 492 00:26:47,056 --> 00:26:48,467 همچین باوری ندارم 493 00:26:48,491 --> 00:26:50,334 ...پس 494 00:26:51,726 --> 00:26:53,704 به چی باور داری؟ 495 00:26:55,864 --> 00:26:57,475 به نسل بشر باور دارم 496 00:26:57,499 --> 00:26:59,811 به توانایی‌مون در نجات دادن خودمون 497 00:26:59,835 --> 00:27:02,479 از دست افرادی مثل نازی‌ها 498 00:27:03,205 --> 00:27:05,150 باور دارم این‌کار، کار درستیه 499 00:27:05,174 --> 00:27:06,818 اونقدر درسته که باید 500 00:27:06,842 --> 00:27:09,286 برای انجام دادنش قوانین خودتون رو دور بزنین؟ 501 00:27:10,312 --> 00:27:11,689 متاسفم 502 00:27:11,713 --> 00:27:15,794 ولی کلیسای کاتولیک نمی‌تونه در این قضیه ازتون حمایت کنه 503 00:27:19,688 --> 00:27:22,833 ولی تو سال 1933 تونستین از اونا حمایت کنین 504 00:27:25,594 --> 00:27:27,706 ببخشید؟ 505 00:27:27,730 --> 00:27:31,443 خودتون پیمان "کنکوردا" رو با هیتلر امضا کردین 506 00:27:32,469 --> 00:27:34,379 اون مسئله فرق می‌کرد 507 00:27:34,403 --> 00:27:35,614 ساکن مونیخ بودین 508 00:27:35,638 --> 00:27:38,016 فرستاده‌ی پاپ به امپراتوری آلمان بودین 509 00:27:38,040 --> 00:27:41,853 کلیسای کاتولیک اولین قدرت جهانی بود 510 00:27:41,877 --> 00:27:44,356 که دولت پیشوا رو به رسمیت شناخت 511 00:27:44,380 --> 00:27:46,192 باعث اعتبار پیدا کردن نازی‌ها شدین 512 00:27:46,216 --> 00:27:48,693 تا از کاتولیک‌های آلمانی محافظت کنیم 513 00:27:48,717 --> 00:27:50,396 ...حیف نیست 514 00:27:50,420 --> 00:27:54,201 که یهودی‌ها کسی رو نداشتن همین‌کارو براشون بکنه؟ 515 00:27:54,958 --> 00:27:57,636 فکر می‌کنی کاری که کردن رو قبول دارم؟ 516 00:28:01,931 --> 00:28:04,475 ...مردم یادشون می‌مونه، جناب 517 00:28:06,136 --> 00:28:09,215 که تو سال 1933 چیکار کردین 518 00:28:09,839 --> 00:28:12,116 که الان چیکار می‌کنین 519 00:28:12,442 --> 00:28:14,653 به بچه‌هاشون میگن 520 00:28:16,547 --> 00:28:20,359 ...کلیسای کاتولیک کنار نازی‌ها ایستاد 521 00:28:21,585 --> 00:28:23,562 یا جلوشون؟ 522 00:28:28,992 --> 00:28:30,703 الان از پاپ باج‌گیری کردی؟ 523 00:28:30,727 --> 00:28:33,137 نمی‌خوام در موردش صحبت کنم 524 00:28:35,698 --> 00:28:38,177 دیشب خبرش رسید 525 00:28:38,201 --> 00:28:40,213 قراره دادگاه برگزار کنن 526 00:28:43,673 --> 00:28:45,417 دادگاه؟ 527 00:28:46,910 --> 00:28:49,722 خوبه. خوبه 528 00:28:50,046 --> 00:28:52,224 بایدم اینطور باشه 529 00:29:00,823 --> 00:29:03,903 ...اون کارت‌هایی که نشونم دادی 530 00:29:04,294 --> 00:29:06,939 باهاشون در موردم چی فهمیدی؟ 531 00:29:07,730 --> 00:29:10,143 راستشو بخواین که آدم خیلی باهوشی هستین 532 00:29:10,167 --> 00:29:11,377 ...آها 533 00:29:11,401 --> 00:29:13,279 خودمم می‌تونستم اینو بهت بگم 534 00:29:13,303 --> 00:29:15,650 و اینکه خودشیفته‌این 535 00:29:15,674 --> 00:29:19,654 که غرق در یک زندگی خیالی گسترده و خشن هستین 536 00:29:19,678 --> 00:29:23,390 با بلندپروازی و انگیزه‌ای قوی برای سلطه بر جهان 537 00:29:23,414 --> 00:29:26,625 و تطبیق دادنش با تفکرات خودتون 538 00:29:27,917 --> 00:29:30,297 و از فهمیدن این غافلگیر شدی؟ 539 00:29:31,054 --> 00:29:32,798 نه 540 00:29:32,822 --> 00:29:36,269 پس هیچی از کارت‌ها نفهمیدی 541 00:29:36,993 --> 00:29:40,639 آقای تریست بهم گفته شعبده‌بازی بلدی 542 00:29:43,766 --> 00:29:45,178 ببخشید 543 00:29:45,202 --> 00:29:46,447 آره 544 00:29:46,471 --> 00:29:49,316 خب، اگر زحمتی نیست برامون انجام بده 545 00:29:49,340 --> 00:29:51,750 چیزی برای سرگرم کردن خودمون نداریم 546 00:29:54,078 --> 00:29:55,789 چرا که نه؟ 547 00:29:56,581 --> 00:30:01,160 این یه سکه‌ی نقره معمولی و عادیه 548 00:30:07,224 --> 00:30:09,270 یوهو 549 00:30:11,195 --> 00:30:12,405 خیلی خوب بود 550 00:30:12,429 --> 00:30:14,175 خیلی خوب بود 551 00:30:14,765 --> 00:30:18,143 یه روزی منم یه شعبده‌بازی بهت نشون میدم 552 00:30:19,336 --> 00:30:21,147 چه شعبده‌بازی‌ای؟ 553 00:30:22,507 --> 00:30:25,684 از چنگ طناب دار فرار می‌کنم 554 00:30:27,713 --> 00:30:30,523 می‌خوای چطوری این‌کارو بکنی؟ 555 00:30:31,949 --> 00:30:36,197 اگر بهت بگم که دیگه نمیشه اسمشو گذاشت شعبده‌بازی 556 00:30:37,855 --> 00:30:39,531 نورنبرگ 557 00:30:45,163 --> 00:30:46,906 می‌بینی چه کارایی از متفقین برمیاد؟ 558 00:30:46,930 --> 00:30:49,109 هیچی باقی نمونده 559 00:30:54,072 --> 00:30:55,715 بجز اون 560 00:31:04,617 --> 00:31:06,694 کاخ دادگستری 561 00:31:07,787 --> 00:31:10,997 سقفش بخاطر حملات هوایی آسیب دیده 562 00:31:11,524 --> 00:31:13,267 آتش‌سوزی طبقات بالایی رو از بین برد 563 00:31:13,291 --> 00:31:16,103 ...و باعث ریزش برج ساعت شد، ولی 564 00:31:16,595 --> 00:31:21,409 وقتی بازسازی این دادگاه تمام بشه باید 600 نفری توش جا بشن 565 00:31:21,433 --> 00:31:22,909 این تدارکات برای چیه؟ 566 00:31:22,933 --> 00:31:26,648 وقتی شهر تسخیر شد اینجا آخرین سنگر نازی‌ها بود 567 00:31:26,672 --> 00:31:28,882 و قراره دوباره آخرین سنگرشون باشه 568 00:31:30,710 --> 00:31:33,254 از بین تمام شهر‌های زیبای این کشور تسخیر شده 569 00:31:33,278 --> 00:31:36,890 می‌خواین توی این خرابه‌ی ویران‌شده محاکمه‌شون کنین؟ 570 00:31:37,817 --> 00:31:39,728 ایشون "سر دیوید مکسول-فایف"ـه 571 00:31:39,752 --> 00:31:42,029 دستیار دادستان بریتانیا 572 00:31:42,722 --> 00:31:43,964 بله جناب، همینو می‌‌خوایم 573 00:31:43,988 --> 00:31:46,802 اول اینکه مکانش در اختیار خودمونه دوم اینکه کنارش زندانی هست 574 00:31:46,826 --> 00:31:49,070 که برای 1200 زندانی ظرفیت داره 575 00:31:49,094 --> 00:31:51,272 فقط برای 22 نفر جا می‌خوایم 576 00:31:51,364 --> 00:31:54,476 ببخشید. 22 نفر، قربان؟ 577 00:31:54,500 --> 00:31:56,478 تعداد افرادی که توی دادگاه اول 578 00:31:56,502 --> 00:31:58,046 براشون کیفرخواست صادر می‌کنیم 579 00:31:58,070 --> 00:32:00,716 آخه اگر در اون محاکمه برنده نشیم 580 00:32:00,740 --> 00:32:03,018 کس دیگه‌ای محاکمه نمیشه 581 00:32:03,042 --> 00:32:05,654 و تو، من، و جناب قاضی جکسون 582 00:32:05,678 --> 00:32:09,123 و دولت‌هامون مضحکه‌ی کل دنیا میشیم 583 00:32:09,147 --> 00:32:12,293 و از کسایی که زندانی کردیم شکست می‌خوریم 584 00:32:12,317 --> 00:32:14,727 پس حسابی کیف میده 585 00:32:15,987 --> 00:32:19,233 دوستانم در واشینگتن میگن نظرها بر علیهت تغییر کردن 586 00:32:19,257 --> 00:32:20,402 وای خدا 587 00:32:20,426 --> 00:32:24,206 صحبت‌هایی مطرح شده مبنی بر اینکه بعد از کناره‌گیری استون 588 00:32:24,230 --> 00:32:25,541 رئیس بعدی دیوان عالی نمیشی 589 00:32:25,565 --> 00:32:29,009 ترومن می‌خواد کی رو انتخاب کنه؟ وینسون؟ وینسون زیادی سیاسیه 590 00:32:29,033 --> 00:32:30,679 آره، ولی جلوی چشمه 591 00:32:30,703 --> 00:32:34,282 این قضیه تبدیل به حاشیه شده، رابرت حتی وقتی شروع هم نشده 592 00:32:34,740 --> 00:32:36,650 ...میگن 593 00:32:37,376 --> 00:32:39,721 داری خودت تمام لوایح رو می‌نویسی 594 00:32:39,745 --> 00:32:41,323 و اجازه نمیدی وکلای دیگه کمکت کنن 595 00:32:41,347 --> 00:32:42,825 چون باید درست انجام بشه 596 00:32:42,849 --> 00:32:44,926 و انجام میشه ولی نمی‌تونی تنهایی انجامش بدی 597 00:32:44,950 --> 00:32:48,263 وقتی بالاخره دادگاه برگزار بشه همه‌چی درست میشه 598 00:32:48,287 --> 00:32:49,431 ...جوری اینو میگی 599 00:32:49,455 --> 00:32:51,467 که انگار محاکمه‌ی فرماندهی عالی آلمان نازی 600 00:32:51,491 --> 00:32:54,035 با رویه‌ی قضایی اثبات نشده جلوی چشم تمام دنیا 601 00:32:54,059 --> 00:32:55,770 قراره بخش آسون ماجرا باشه 602 00:32:57,062 --> 00:32:58,907 ...خب، وقتی اینطوری بیانش می‌کنی 603 00:32:58,931 --> 00:33:03,211 هر نتیجه‌ای کمتر از یه پیروزی کامل شکست فضاحت‌باری به حساب میاد 604 00:33:03,235 --> 00:33:05,581 که یعنی نه تنها باید برنده بشی، رابرت 605 00:33:05,605 --> 00:33:07,915 باید بی‌نقص باشی 606 00:33:08,708 --> 00:33:10,419 پس هیچ فشاری روم نیست 607 00:33:12,445 --> 00:33:13,891 یکی دیگه می‌خورم 608 00:33:13,915 --> 00:33:16,057 سلول‌هاتون از جنس سنگه 609 00:33:16,650 --> 00:33:18,859 سه متر در چهار متر 610 00:33:19,452 --> 00:33:22,197 تخت‌هاتون به دیوار پیچ شدن 611 00:33:22,221 --> 00:33:26,202 تشک‌تون به جای فنر با کاه پر شدن 612 00:33:26,594 --> 00:33:28,003 میزهاتون از جنس مقوا هستن 613 00:33:28,027 --> 00:33:30,773 و وزن کامل یه انسان رو تحمل نمی‌کنن 614 00:33:30,797 --> 00:33:33,876 حق ندارین هیچوقت صندلی‌هاتون رو به هیچ دیواری بچسبونین 615 00:33:33,900 --> 00:33:38,214 و هر شب با غروب آفتاب از سلول‌هاتون جمع میشن 616 00:33:38,371 --> 00:33:40,015 وقتی می‌خوابین 617 00:33:40,039 --> 00:33:42,251 باید سر و دست‌هاتون رو بالای ملافه‌تون بذارین 618 00:33:42,275 --> 00:33:44,720 تا همیشه در معرض دید باشن 619 00:33:44,744 --> 00:33:48,257 نه کمربندی بهتون داده میشه نه بند کفشی 620 00:33:48,281 --> 00:33:52,294 نه صندلی توالت هیچی بهتون داده نمیشه 621 00:33:52,318 --> 00:33:56,666 که بتونین با استفاده از اون خودکشی کنین 622 00:33:58,992 --> 00:34:00,969 به نورنبرگ خوش اومدین 623 00:34:31,526 --> 00:34:33,237 ...خب 624 00:34:33,694 --> 00:34:35,338 به این میگن یه سلول 625 00:34:35,362 --> 00:34:36,441 پسندیدی؟ 626 00:34:36,465 --> 00:34:38,342 ساخت آلمانه 627 00:34:39,000 --> 00:34:40,910 مگه میشه نپسندمش؟ 628 00:34:45,105 --> 00:34:46,917 به‌زودی متهم‌مون می‌کنن، درسته؟ 629 00:34:46,941 --> 00:34:48,719 منتظرشی؟ 630 00:34:48,743 --> 00:34:51,855 به‌نظرم آره 631 00:34:51,879 --> 00:34:58,227 به قول شماها "فرصت می‌کنم از خودم دفاع کنم" 632 00:34:59,720 --> 00:35:01,665 اون یارو جکسون رو می‌شناسی؟ 633 00:35:01,689 --> 00:35:04,033 قاضی جکسون؟ 634 00:35:04,057 --> 00:35:05,868 نه، نمی‌شناسم 635 00:35:06,027 --> 00:35:08,538 ...سعی می‌کنه بهم رودست بزنه 636 00:35:09,531 --> 00:35:11,709 ولی موفق نمیشه 637 00:35:11,733 --> 00:35:13,645 خیلی به خودت مطمئنی 638 00:35:13,669 --> 00:35:15,312 ...دکتر 639 00:35:15,336 --> 00:35:19,317 هیچکس... تابحال شکستم نداده 640 00:35:20,106 --> 00:35:22,753 کتاب‌هایی هست که توش پر از اسامی کساییه 641 00:35:22,777 --> 00:35:24,954 که تلاش کردن شکستم بدن 642 00:35:25,780 --> 00:35:27,790 ولی حالا اینجا نشستی 643 00:35:29,918 --> 00:35:31,595 توی یه سلول ساخت آلمان 644 00:35:33,855 --> 00:35:37,367 فکر می‌کنی چون توی سلول نشستم 645 00:35:37,391 --> 00:35:39,503 توی موضع ضعف هستم؟ 646 00:35:40,662 --> 00:35:42,607 بهت یادآوری می‌کنم 647 00:35:43,031 --> 00:35:45,074 من خودم رو تسلیم کردم 648 00:35:45,500 --> 00:35:49,913 اینجا دقیقاً همون‌جاییه که می‌خوام باشم 649 00:35:51,940 --> 00:35:54,519 گورینگ برای من یه معما باقی مونده 650 00:35:54,543 --> 00:35:56,420 هر چی به صدور کیفرخواست نزدیک‌تر می‌شیم 651 00:35:56,444 --> 00:35:58,756 اون مطمئن‌تر می‌شه 652 00:35:58,780 --> 00:36:01,859 باید یه راهی پیدا کنم که بهش نزدیک‌تر بشم 653 00:36:01,883 --> 00:36:03,993 خب، چطور این کار رو بکنیم؟ 654 00:36:06,588 --> 00:36:08,831 ازش کمک می‌خوایم 655 00:36:09,190 --> 00:36:11,601 بابت چی؟ 656 00:36:12,461 --> 00:36:14,171 رودولف هس 657 00:36:14,195 --> 00:36:15,440 ...رودولف 658 00:36:15,464 --> 00:36:19,142 رودولف هس داره میاد اینجا؟ 659 00:36:22,572 --> 00:36:25,817 رودولف هس، معاون پیشوا 660 00:36:25,841 --> 00:36:29,286 سومین نفر توی صف جانشینی بعد از هیتلر و گورینگ 661 00:36:30,312 --> 00:36:32,590 هس متن کتاب "نبرد من" رو وقتی با هیتلر توی زندان بودن 662 00:36:32,614 --> 00:36:34,158 براش پیاده کرد 663 00:36:34,182 --> 00:36:37,462 و بعنوان یکی از متعصب‌ترین پیروانش شناخته می‌شد 664 00:36:37,486 --> 00:36:39,497 !هایل هیتلر (زنده‌باد هیتلر) 665 00:36:41,057 --> 00:36:43,568 دیگه هیچ‌وقت توی زندان من این کار رو نکن 666 00:36:50,231 --> 00:36:53,310 دهم مه 1941، در اوج جنگ هس سوار 667 00:36:53,334 --> 00:36:57,314 یه هواپیمای جنگنده‌ی "مسرشمیت" شد و تنهایی 668 00:36:57,338 --> 00:36:59,783 بر فراز دریای شمال پرواز کرد 669 00:37:04,647 --> 00:37:06,324 یه جایی توی اسکاتلند با چتر نجات پرید پایین 670 00:37:06,348 --> 00:37:08,760 و موقع برخورد، قوزک پاش شکست 671 00:37:08,850 --> 00:37:10,095 وقتی پیداش کردن 672 00:37:10,119 --> 00:37:12,263 اعلام کرد که رودولف هس هستش 673 00:37:12,287 --> 00:37:14,399 نفر سوم فرماندهی عالی آلمان 674 00:37:14,423 --> 00:37:16,435 و برای یه مأموریت صلح‌آمیز اومده 675 00:37:16,459 --> 00:37:19,104 و می‌خواست با داگلاس داگلاس-همیلتون 676 00:37:19,128 --> 00:37:21,140 سیزدهمین دوک همیلتون حرف بزنه 677 00:37:21,164 --> 00:37:26,011 که هس قبلاً اون رو در بازی‌های المپیک 1936 برلین ملاقات کرده بود 678 00:37:26,035 --> 00:37:29,715 بعد از کلی دردسر، به هس اجازه داده شد ملاقات کنه 679 00:37:30,006 --> 00:37:33,852 اونجا قصدش رو اعلام کرد که می‌خواد با شاه جورج ششم ملاقات کنه 680 00:37:33,876 --> 00:37:35,754 وینستون چرچیل رو برکنار کنه 681 00:37:35,778 --> 00:37:41,193 و با بریتانیا پیمان صلح ببنده تا دو کشور با هم متحد بشن 682 00:37:41,217 --> 00:37:44,530 و اتحاد جماهیر شوروی رو شکست بدن 683 00:37:44,554 --> 00:37:47,298 هس بلافاصله به "برج لندن" انداخته شد 684 00:37:47,322 --> 00:37:49,267 اونجا بود که هس شروع کرد این ادعا رو کردن 685 00:37:49,291 --> 00:37:51,136 که هیچ خاطره‌ای از اتفاقات گذشته نداره 686 00:37:51,160 --> 00:37:52,972 حتی دوران بچگی‌ش 687 00:37:52,996 --> 00:37:56,374 این وضعیت تا فوریه1945 ادامه داشت 688 00:37:56,398 --> 00:37:59,913 تا اینکه گفت فراموشی قبلی‌ش ساختگی بوده 689 00:37:59,937 --> 00:38:01,379 بعدش دوباره نظرش برگشت 690 00:38:01,403 --> 00:38:06,653 و گفت که فراموشی‌ش در ژوئیه 1945 ، وقتی آلمان سقوط کرد، دوباره برگشته 691 00:38:06,677 --> 00:38:09,855 خب، پس حالا اومدی سراغ هرمان گورینگ 692 00:38:10,079 --> 00:38:13,124 تا دوست قدیمی‌م رو بی‌آبرو کنی 693 00:38:14,817 --> 00:38:19,096 این کار چه سودی برای من داره؟ 694 00:38:21,891 --> 00:38:23,602 چی می‌خوای؟ 695 00:38:26,629 --> 00:38:28,340 ...همسرم 696 00:38:28,598 --> 00:38:30,309 و دخترم 697 00:38:31,467 --> 00:38:33,179 از وقتی که خودم رو تسلیم کردم 698 00:38:33,203 --> 00:38:34,880 هیچ‌کسی نتونسته پیداشون کنه 699 00:38:35,706 --> 00:38:38,184 دکتر، ازت می‌خوام اونا رو برام پیدا کنی 700 00:38:38,208 --> 00:38:41,487 و اینا رو بهشون بدی 701 00:38:42,277 --> 00:38:43,988 نامه هستن 702 00:38:48,919 --> 00:38:51,128 اول، با هس حرف می‌زنیم 703 00:38:52,355 --> 00:38:54,300 و بعدش سراغ خانواده‌ت می‌ریم 704 00:38:55,959 --> 00:38:57,336 نظرت چیه؟ 705 00:38:57,360 --> 00:38:59,572 خب که چی؟ این یارو نزدیک بود کل دنیا رو بگیره 706 00:38:59,596 --> 00:39:02,242 !حالا از ما می‌خوای براش نامه‌رسونی کنیم؟ دکتر 707 00:39:02,266 --> 00:39:04,811 من بیشتر از هر کسی به این آدم نزدیک شدم 708 00:39:04,835 --> 00:39:08,482 و دیدن خانواده‌ش فقط باعث می‌شه بیشتر بشناسمش 709 00:39:09,473 --> 00:39:11,750 ...خب، رودولف 710 00:39:13,076 --> 00:39:15,387 من رو یادت میاد؟ 711 00:39:18,749 --> 00:39:20,827 ما با هم بودیم، آره 712 00:39:21,585 --> 00:39:23,730 حتماً همین‌طور بوده 713 00:39:24,321 --> 00:39:26,733 ولی من هیچ‌کس رو یادم نمیاد 714 00:39:28,859 --> 00:39:31,370 ما سه نفر بودیم، رودولف 715 00:39:32,297 --> 00:39:33,974 ...تو 716 00:39:33,998 --> 00:39:35,709 ...و من 717 00:39:37,467 --> 00:39:39,212 و آدولف 718 00:39:40,304 --> 00:39:42,382 ما بر یه امپراتوری حکومت می‌کردیم 719 00:39:45,076 --> 00:39:47,020 متأسفم 720 00:39:51,181 --> 00:39:53,560 ...ممکنه دوست خوبی بوده باشی 721 00:39:55,320 --> 00:39:57,730 ولی دیگه تو رو نمی‌شناسم 722 00:40:03,060 --> 00:40:04,938 داره دروغ می‌گه 723 00:40:05,796 --> 00:40:09,909 یک ساعت تمام وقت گذاشت تا بگه من رو یادش نمیاد 724 00:40:11,169 --> 00:40:14,882 ولی وقتی وارد زندان شد و من رو دید 725 00:40:15,540 --> 00:40:17,350 چیکار کرد؟ 726 00:40:17,842 --> 00:40:19,553 سلام نظامی داد 727 00:40:20,278 --> 00:40:21,955 زنده‌باد هیتلر 728 00:40:24,649 --> 00:40:26,694 خیلی خوب بود 729 00:40:31,990 --> 00:40:33,667 این احمقانه‌ست 730 00:40:33,691 --> 00:40:34,735 من احمقم 731 00:40:34,759 --> 00:40:36,204 می‌دونستم که برام انجامش می‌دی 732 00:40:36,228 --> 00:40:39,138 آره چون من یه کله‌پوکم 733 00:40:43,768 --> 00:40:45,179 چطوری پیداشون کردی؟ 734 00:40:45,203 --> 00:40:47,748 شایعات محلی بهم گفت که توی "فلدن‌اشتاین" هستن 735 00:40:47,873 --> 00:40:49,584 سیگار می‌کشی؟ 736 00:40:53,846 --> 00:40:55,723 هیچ‌وقت ندیدم سیگار بکشی 737 00:40:56,080 --> 00:40:58,292 آره، نمی‌کشم. ترکش کردم 738 00:40:58,883 --> 00:41:00,794 پدر و مادرم ازش متنفر بودن 739 00:41:02,220 --> 00:41:03,698 ولی همیشه همراهت داری 740 00:41:03,722 --> 00:41:06,433 یه ترفنده که با افسرها جور بشم 741 00:41:07,359 --> 00:41:10,004 به خودم می‌گم وقتی جنگ تموم شد، یه سیگار می‌کشم 742 00:41:10,028 --> 00:41:12,338 جنگ تموم شده، هاوی 743 00:41:13,132 --> 00:41:15,176 راه زیادی نمونده 744 00:41:32,544 --> 00:41:35,814 نگران نباش، ما دوستیم دوستیم 745 00:41:35,838 --> 00:41:38,904 فرانتز؟ چی شده؟ 746 00:41:38,905 --> 00:41:39,905 چیزی نیست 747 00:41:39,425 --> 00:41:41,569 خانم گورینگ؟ 748 00:41:42,428 --> 00:41:44,805 خانم گورینگ 749 00:41:45,297 --> 00:41:47,975 اسم من داگلاس کلی هستش 750 00:41:47,999 --> 00:41:50,878 توی زندان کار می‌کنم. روان‌پزشکم 751 00:42:00,713 --> 00:42:04,392 شوهرتون ازم خواست که چند تا نامه براتون بیارم 752 00:42:07,953 --> 00:42:09,664 هرمان؟ 753 00:42:10,356 --> 00:42:12,067 بله 754 00:42:26,239 --> 00:42:28,349 حالش چطوره؟ - خوبه - 755 00:42:28,741 --> 00:42:30,417 داره دووم میاره 756 00:42:43,455 --> 00:42:45,132 اِدا 757 00:42:47,026 --> 00:42:48,803 تو داشتی ساز می‌زدی؟ 758 00:42:51,331 --> 00:42:53,042 زیبا بود 759 00:43:04,710 --> 00:43:07,655 آ...، اون گفت ایشون دوست پدرته 760 00:43:09,149 --> 00:43:10,825 ...ادا 761 00:43:14,320 --> 00:43:16,065 بابا چطوره؟ 762 00:43:16,723 --> 00:43:18,834 ...آه، اون 763 00:43:19,592 --> 00:43:21,737 حالش خیلی خوبه 764 00:43:22,395 --> 00:43:23,806 شجاع هست؟ 765 00:43:23,830 --> 00:43:25,541 خیلی شجاع 766 00:43:27,634 --> 00:43:30,044 اون از تو هم می‌خواد که شجاع باشی 767 00:43:37,011 --> 00:43:38,954 برات یه نامه نوشته 768 00:43:47,020 --> 00:43:48,696 ممنون 769 00:43:51,759 --> 00:43:53,969 صد بار می‌خونتش. متشکرم 770 00:43:53,993 --> 00:43:55,670 ممنون 771 00:44:02,936 --> 00:44:04,647 !دکتر 772 00:44:09,876 --> 00:44:11,553 برای هرمان 773 00:44:12,446 --> 00:44:13,689 نمی‌دونم بتونم یا نه 774 00:44:13,713 --> 00:44:15,390 خواهش می‌کنم 775 00:44:25,693 --> 00:44:27,470 باشه 776 00:44:28,361 --> 00:44:30,273 برگرد 777 00:44:39,406 --> 00:44:41,117 خوبی دکتر؟ 778 00:44:55,823 --> 00:44:57,634 چه خبر شده؟ 779 00:45:05,099 --> 00:45:06,376 چی شده؟ 780 00:45:06,400 --> 00:45:07,944 همین دو ساعت پیش خبر رسید 781 00:45:07,968 --> 00:45:09,846 داریم زندانی‌ها رو متهم می‌کنیم 782 00:45:10,070 --> 00:45:11,747 کجا بودی؟ 783 00:45:26,220 --> 00:45:27,931 هرمان گورینگ؟ 784 00:45:28,455 --> 00:45:32,102 من رایش‌مارشال هرمان گورینگ هستم 785 00:45:32,126 --> 00:45:33,403 هرمان ویلهلم گورینگ 786 00:45:33,427 --> 00:45:36,841 بدین‌وسیله شما توسط ایالات متحده آمریکا، جمهوری فرانسه 787 00:45:36,865 --> 00:45:38,975 پادشاهی بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی 788 00:45:38,999 --> 00:45:40,479 و اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی 789 00:45:40,503 --> 00:45:42,481 به این چهار مورد متهم می‌شوید 790 00:45:42,505 --> 00:45:44,281 جنایات علیه صلح جنایات جنگی 791 00:45:44,305 --> 00:45:45,716 جنایات علیه بشریت 792 00:45:45,740 --> 00:45:48,654 و طرح مشترک یا توطئه .برای ارتکاب این جنایات 793 00:45:48,678 --> 00:45:49,720 جنایات علیه بشریتی که بهشون 794 00:45:49,744 --> 00:45:53,157 متهم هستید شامل قتل نسل‌کشی، بردگی، اخراج اجباری 795 00:45:53,181 --> 00:45:54,493 و سایر اقدامات غیرانسانی هستند 796 00:45:54,517 --> 00:45:55,627 این یه نسخه از کیفرخواست شماست 797 00:45:55,651 --> 00:45:57,295 سوالی دارید؟ 798 00:45:58,719 --> 00:46:00,430 نه 799 00:46:00,956 --> 00:46:02,632 روز بخیر 800 00:46:03,892 --> 00:46:05,136 نفر بعدی کیه؟ 801 00:46:05,160 --> 00:46:06,871 اشترایشر 802 00:46:17,072 --> 00:46:19,449 سوالی داری؟ 803 00:46:23,245 --> 00:46:25,156 چی گفت؟ 804 00:46:25,914 --> 00:46:28,693 گفت یه وکیل یهودی می‌خواد 805 00:46:30,218 --> 00:46:32,163 من به دادگاه نمیام 806 00:46:32,488 --> 00:46:34,433 میای، دکتر لی 807 00:46:37,192 --> 00:46:39,470 من هیچ‌وقت کسی رو نکشتم 808 00:46:40,996 --> 00:46:42,373 !نگهبان‌ها 809 00:46:42,397 --> 00:46:43,710 اشکالی نداره، چیزی نیست 810 00:46:43,734 --> 00:46:44,909 بهم دست نزن - آروم باش - 811 00:46:44,933 --> 00:46:45,943 روبرت، روبرت - !بهم دست نزن- 812 00:46:45,967 --> 00:46:47,411 !اوه‌، اوه- !بگیریدش- 813 00:46:47,435 --> 00:46:49,515 !بجنبین- !نگهش دارید- 814 00:46:49,539 --> 00:46:52,750 !من رو مثل یه مجرم عادی محاکمه نکنین! بجنبین 815 00:46:52,774 --> 00:46:55,052 !بهم شلیک کنین! شلیک کنین 816 00:46:55,076 --> 00:46:57,289 !شلیک کنین 817 00:47:24,840 --> 00:47:26,551 روز سختی داشتی؟ 818 00:47:26,777 --> 00:47:28,920 خانم توی قطار 819 00:47:28,944 --> 00:47:30,722 مرد شعبده‌باز 820 00:47:31,179 --> 00:47:33,225 مأموریت مخفی در چه حاله؟ 821 00:47:34,751 --> 00:47:37,128 به چند تا مانع خورده 822 00:47:39,455 --> 00:47:41,300 دارم می‌بینم 823 00:47:41,792 --> 00:47:43,901 اینجا چیکار می‌کنی؟ 824 00:47:44,728 --> 00:47:46,872 با خبرنگارها اومدم 825 00:47:46,896 --> 00:47:49,174 امروز قراره برای هرمان گورینگ و نازی‌ها کیفرخواست صادر بشه 826 00:47:49,198 --> 00:47:51,043 نه بابا؟ 827 00:47:51,468 --> 00:47:54,647 خودت رو آماده کن 828 00:47:54,671 --> 00:47:58,016 این شهر داره تبدیل می‌شه به "بزرگترین نمایش روی زمین" 829 00:48:27,037 --> 00:48:28,747 از طرف همسرته 830 00:48:32,074 --> 00:48:33,785 دیدیش؟ 831 00:48:37,012 --> 00:48:38,790 خیلی ممنون، دکتر 832 00:48:49,659 --> 00:48:51,538 !خبر فوری از نورنبرگ 833 00:48:51,562 --> 00:48:53,507 در حالی که شایعات همچنان درباره هدف واقعی 834 00:48:53,531 --> 00:48:56,075 اردوگاه‌های کار نازی‌ها ادامه داره 835 00:48:56,099 --> 00:48:59,245 تیم‌های حقوقی دارن برای چیزی جمع می‌شن که قراره بشه 836 00:48:59,269 --> 00:49:01,080 دادگاه قرن 837 00:49:01,104 --> 00:49:04,651 نازی‌ها از طریق این تونل به صحن دادگاه برده می‌شن 838 00:49:04,675 --> 00:49:06,953 جایی که الان داره برای محاکمه، بازسازی می‌شه 839 00:49:06,977 --> 00:49:08,655 اونجا نور پروژکتورهای فیلم‌برداری اونقدر زیاده 840 00:49:08,679 --> 00:49:11,991 که قراره به تماشاچی‌های دادگاه عینک آفتابی می‌دن 841 00:49:12,015 --> 00:49:14,160 هرمان گورینگ و دارودسته‌ی هیتلر‌دوستش 842 00:49:14,184 --> 00:49:16,764 قراره تا یه هفته دیگه با بچه‌های ما روبرو بشن 843 00:49:16,788 --> 00:49:20,667 آیا عدالت پیروز می‌شه؟ یا فاشیست‌ها آزاد می‌شن؟ 844 00:49:20,691 --> 00:49:25,705 این خبرنگار صمیمانه امیدوار بود که متفقین به مشکلی برنخورن 845 00:49:26,296 --> 00:49:27,708 به مشکل خوردیم 846 00:49:27,732 --> 00:49:31,344 "عملیات "وزروبونگ تهاجم آلمان به دانمارک 847 00:49:31,368 --> 00:49:32,912 و نروژ در سال 1940 بود 848 00:49:32,936 --> 00:49:34,548 یه جنگ تهاجمی تمام‌عیار 849 00:49:34,572 --> 00:49:37,150 نازی‌ها تانک‌هاشون رو راه انداختن و یه کشور بی‌طرف رو اشغال کردن 850 00:49:37,174 --> 00:49:39,051 منتها اونا قراره ادعا کنن که 851 00:49:39,075 --> 00:49:41,722 که اون حمله یه ضربه پیش‌دستانه بوده 852 00:49:41,746 --> 00:49:43,724 پیش‌دستی برای چی؟ 853 00:49:43,748 --> 00:49:45,191 نقشه بریتانیا برای حمله به نروژ 854 00:49:45,215 --> 00:49:47,994 خب، این مسخره‌ست - کاملاً مسخره‌ست - 855 00:49:48,018 --> 00:49:50,764 منم کاملاً موافقم 856 00:49:50,788 --> 00:49:53,434 این نگرانم می‌کنه که تو الان توی این اتاقی 857 00:49:53,458 --> 00:49:57,970 ،خب، علاوه بر اینکه مسخره‌ست اتفاقاً واقعیت هم داره 858 00:49:57,994 --> 00:49:59,540 ایده‌شون این بود که از نروژ به عنوان 859 00:49:59,564 --> 00:50:01,642 یه منطقه عملیاتی برای عقب نگه داشتن نازی‌ها استفاده کنن 860 00:50:01,666 --> 00:50:05,446 ما نمی‌تونیم نازی‌ها رو بابت طراحی جنگ‌های تهاجمی محاکمه کنیم 861 00:50:05,470 --> 00:50:07,849 اگه خودتون داشتین جنگ‌های تهاجمی طراحی می‌کردین 862 00:50:07,873 --> 00:50:09,348 اعتراف می‌کنم منطق خاصی پشتشه 863 00:50:09,372 --> 00:50:10,919 نازی‌ها می‌تونن ثابتش کنن؟ 864 00:50:10,943 --> 00:50:12,921 وکیل آلمانی از همین الان درخواست مدارک رو داده 865 00:50:12,945 --> 00:50:14,187 ولی هنوز ندارنش. فعلاً نه 866 00:50:14,211 --> 00:50:16,722 پس خطری تهدیدمون نمی‌کنه - شاید - 867 00:50:17,280 --> 00:50:20,359 ولی یه مسئله‌ی بزرگتری رو پیش می‌کشه 868 00:50:20,383 --> 00:50:22,864 باید بدونیم نازی‌ها چی می‌دونن 869 00:50:22,888 --> 00:50:25,131 استراتژی دفاعی‌شون چیه 870 00:50:25,155 --> 00:50:27,900 دقیقاً پیشنهاد میدی چطور این کار رو کنیم؟ 871 00:50:30,662 --> 00:50:32,272 دکتر کلی 872 00:50:32,296 --> 00:50:35,841 امروز عصر شما قراره با یه آدم خیلی مهم ملاقات کنین 873 00:50:36,300 --> 00:50:39,513 این شاید واقعاً فرصتی برات باشه تا بالاخره یه فایده‌ای داشته باشی 874 00:50:44,675 --> 00:50:46,553 شگفت انگیزه، نه؟ 875 00:50:49,146 --> 00:50:52,893 هیتلر داشت اینجا رو می‌ساخت تا بزرگترین استادیوم روی زمین باشه 876 00:50:54,520 --> 00:50:56,564 شما قاضی جکسون هستید 877 00:50:57,054 --> 00:50:58,865 و شما هم همون روان‌پزشکی 878 00:50:59,992 --> 00:51:01,970 اینجا همون‌جاییه که گردهمایی‌ها رو برگزار می‌کردن 879 00:51:01,994 --> 00:51:06,773 هر سال هیتلر اینجا رو پر می‌کرد و برای کل حزب نازی حرف میزد 880 00:51:07,232 --> 00:51:09,042 ازش فیلم هم گرفتن 881 00:51:10,702 --> 00:51:14,950 در سال 1935 و اینجا بود که اون قوانین نورنبرگ رو اعلام کرد 882 00:51:14,974 --> 00:51:16,751 اون قوانین رو بلدی؟ 883 00:51:18,175 --> 00:51:20,254 قوانین نورنبرگ به کسی یهودی می‌گفت 884 00:51:20,278 --> 00:51:24,192 که سه یا چهار تا پدربزرگ و مادربزرگ یهودی داشت 885 00:51:24,851 --> 00:51:27,127 و فرقی نمی‌کرد که به دین یهود پایبند باشی 886 00:51:27,151 --> 00:51:28,963 یا اینکه مسیحی شده باشی 887 00:51:28,987 --> 00:51:32,433 موضوع، موضوع خون بود 888 00:51:34,326 --> 00:51:38,973 این قوانین همه‌ی یهودی‌ها رو از شهروندی آلمان محروم کرد 889 00:51:38,997 --> 00:51:42,877 ازدواج یهودی‌ها و آلمانی‌ها رو با هم غیرقانونی کرد 890 00:51:42,901 --> 00:51:45,812 چون از آلودگی نژادی می‌ترسیدن 891 00:51:45,972 --> 00:51:48,416 لکه‌دار شدن خون 892 00:51:50,375 --> 00:51:51,820 طبق این قوانین 893 00:51:51,844 --> 00:51:55,557 استفاده یهودی‌ها از بیمارستان‌های دولتی ممنوع شد 894 00:51:55,581 --> 00:51:57,993 و اجازه نداشتن بعد از 14 سالگی به آموزش عمومی 895 00:51:58,017 --> 00:52:00,127 دسترسی داشته باشن 896 00:52:01,020 --> 00:52:04,966 کتابخونه‌ها، پارک‌ها و ساحل‌ها به روی یهودی‌ها بسته شد 897 00:52:05,725 --> 00:52:11,938 تمام اسم‌های یهودی رو از یادبودهای جنگ پاک کردن 898 00:52:12,565 --> 00:52:15,844 تمام این‌ها دقیقاً همین‌جا اعلام شد 899 00:52:15,868 --> 00:52:17,978 روی همین زمین 900 00:52:21,741 --> 00:52:23,685 از من چی می‌خواین؟ 901 00:52:24,777 --> 00:52:27,556 مریض‌هات 902 00:52:27,580 --> 00:52:31,192 ازت می‌خوام ازشون سوالات درست رو بپرسی 903 00:52:33,753 --> 00:52:36,198 سوالات درست چیه؟ 904 00:52:36,723 --> 00:52:38,568 چیزایی که به وکیل‌هاشون می‌گن 905 00:52:38,592 --> 00:52:41,403 اینکه چطور می‌خوان از خودشون دفاع کنن 906 00:52:45,298 --> 00:52:47,443 ازم می‌خواین جاسوسی کنم 907 00:52:48,568 --> 00:52:50,412 می‌خوام وظیفه‌ت رو در قبال کشورت انجام بدی 908 00:52:50,436 --> 00:52:53,882 نه، شما ازم می‌خواین که اصل رازداری پزشک و بیمار رو زیرپا بذارم 909 00:52:53,906 --> 00:52:55,618 فکر کنم الانم این کار رو کردی، دکتر 910 00:52:55,642 --> 00:52:57,885 ما همه‌ی گزارش‌ها رو خوندیم 911 00:52:58,078 --> 00:52:59,789 به اطلاعات بیشتری نیاز داریم 912 00:53:10,824 --> 00:53:12,835 چرا فقط تیربارانشون نمی‌کنین؟ 913 00:53:14,127 --> 00:53:16,304 این همون چیزیه که همه می‌خوان 914 00:53:16,328 --> 00:53:17,641 منظورم اینه که ...اگه قراره تقلب کنین 915 00:53:17,665 --> 00:53:19,273 این تقلب نیست - اگه ازم می‌خواین - 916 00:53:19,297 --> 00:53:21,477 ...به سوگندم خیانت کنم 917 00:53:23,570 --> 00:53:26,416 چرا فقط تیربارانشون نمی‌کنین و خلاص؟ 918 00:53:29,308 --> 00:53:32,855 بعد از آخرین جنگ بزرگ آلمان رو به خاک سیاه نشوندیم 919 00:53:33,881 --> 00:53:35,492 تحقیرشون کردیم 920 00:53:35,516 --> 00:53:38,460 وادارشون کردیم خسارت‌هایی رو بدن که از پسش برنمی‌اومدن 921 00:53:39,318 --> 00:53:44,067 کاری کردیم اونقدر از ما متنفر بشن که در کمتر از دو دهه 922 00:53:44,091 --> 00:53:48,237 از یه ملت داغون تبدیل شدن به فاتحان احتمالی جهان 923 00:53:49,295 --> 00:53:52,106 الان باید این کار رو درست انجام بدیم ...چون اگه ندیم 924 00:53:52,966 --> 00:53:56,846 اگه 15 سال دیگه، قوی‌تر برگردن 925 00:53:57,971 --> 00:54:00,750 دیگه نمی‌دونم بتونیم برای بار سوم شکستشون بدیم یا نه 926 00:54:03,309 --> 00:54:06,489 اگه فقط اونا رو بکشیم ازشون قهرمان می‌سازیم 927 00:54:06,880 --> 00:54:09,056 من چنین اجازه‌ای بهشون نمی‌دم 928 00:54:09,650 --> 00:54:12,126 قرار نیست هیچ مجسمه‌ای ازشون ساخته بشه 929 00:54:12,821 --> 00:54:15,063 نه هیچ مدح و ستایشی 930 00:54:16,691 --> 00:54:19,702 من هرمان گورینگ رو میارم توی جایگاه متهم 931 00:54:20,359 --> 00:54:23,406 و وادارش می‌کنم که به کل دنیا بگه چیکار کرده 932 00:54:24,733 --> 00:54:27,310 تا اینکه دیگه هیچ‌وقت همچین اتفاقی نیفته 933 00:54:34,675 --> 00:54:36,952 من رو بخاطر گورینگ آوردین اینجا؟ 934 00:54:37,377 --> 00:54:39,088 نه 935 00:54:41,749 --> 00:54:43,894 آوردمت اینجا تا 936 00:54:43,918 --> 00:54:47,096 بهت نشون بدم که قبل از شلیک گلوله‌ها 937 00:54:47,889 --> 00:54:51,099 قبل از اینکه ده‌ها میلیون آدم کشته بشن 938 00:54:53,194 --> 00:54:55,805 همه‌ی این‌ها با قانون شروع شد 939 00:54:56,831 --> 00:55:00,778 این جنگ... توی دادگاه تموم می‌شه 940 00:55:02,402 --> 00:55:04,380 با گورینگ 941 00:55:04,404 --> 00:55:06,883 اون الان نماد نازی‌هاست 942 00:55:07,475 --> 00:55:10,118 با سقوط اون، همه‌شون سقوط می‌کنن 943 00:55:11,713 --> 00:55:13,989 ...ولی اگه بخوام این کار رو بکنم، من 944 00:55:15,617 --> 00:55:17,794 باید برای روبرو شدن با اون آماده باشم 945 00:55:21,623 --> 00:55:23,467 کمکم می‌کنی؟ 946 00:55:40,408 --> 00:55:42,187 بیا درباره هیتلر حرف بزنیم 947 00:55:45,914 --> 00:55:50,393 جالبه که تا حالا مستقیماً این رو ازم نپرسیده بودی 948 00:55:50,417 --> 00:55:53,864 کنجکاو بودم بدونم جذابیتش در چی بود 949 00:55:54,789 --> 00:55:56,734 اون یه نقاش شکست‌خورده بود، مگه نه؟ 950 00:55:56,758 --> 00:56:01,639 سرباز خیلی خوبی هم نبود، با این حال پرستیده می‌شد و مورد احترام بود 951 00:56:03,632 --> 00:56:06,142 اون باعث شد دوباره احساس کنیم آلمانی هستیم 952 00:56:10,972 --> 00:56:12,683 چطوری؟ 953 00:56:14,008 --> 00:56:16,887 خب، توی جنگ آلمان داغون شده بود 954 00:56:17,313 --> 00:56:20,324 :و بعدش یه مردی پیدا می‌شه که میگه 955 00:56:20,348 --> 00:56:23,894 می‌تونیم دوباره شکوه گذشته‌مون رو به دست بیاریم 956 00:56:25,820 --> 00:56:28,198 تو بودی همچین آدمی رو دنبال نمی‌کردی؟ 957 00:56:28,924 --> 00:56:31,569 بستگی داره که دیگه می‌خواست چیکار کنه 958 00:56:34,263 --> 00:56:38,576 اولین باری که ...دیدم هیتلر حرف می‌زنه، سال 959 00:56:39,802 --> 00:56:41,780 1922بود 960 00:56:41,804 --> 00:56:45,784 طبقه بالای یه کافه برای شاید 30 نفر 961 00:56:46,809 --> 00:56:47,986 اون موقع زمان صلح بود 962 00:56:48,010 --> 00:56:52,389 اما صلحی بود که توش نه غذا بود نه کار و نه کفش 963 00:56:53,148 --> 00:56:55,193 :و اون بلند شد و گفت 964 00:56:55,217 --> 00:57:00,198 شکم فرانسوی‌ها داره با رنج آلمانی‌ها پر میشه 965 00:57:00,823 --> 00:57:02,534 بعدش 966 00:57:03,026 --> 00:57:06,705 اگه تهدید می‌کنی، به سرنیزه نیاز داری 967 00:57:06,729 --> 00:57:10,007 !"دوباره مسلح بشید! مرگ بر پیمان "ورسای 968 00:57:11,600 --> 00:57:16,179 برای همین، همون شب من یه ناسیونال‌سوسیالیست شدم 969 00:57:17,507 --> 00:57:20,653 فقط... با یه سخنرانی؟ 970 00:57:20,677 --> 00:57:24,122 خب، می‌تونستم بفهمم که اون برای سربازهای قدیمی جذابیت داره 971 00:57:24,146 --> 00:57:26,725 اگه سربازهای قدیمی رو داشته باشیم نیروی انسانی رو داریم 972 00:57:26,749 --> 00:57:31,497 حتی یهودستیزی‌ش هم یه هدف کاربردی داشت 973 00:57:31,521 --> 00:57:33,232 باعث شد مردایی که نیاز داشتن احساساتشون رو 974 00:57:33,256 --> 00:57:35,667 روی یه چیز دیگه متمرکز کنن جذب ما بشن 975 00:57:35,691 --> 00:57:37,669 یه چیز دیگه که تقصیرها رو بندازن گردنش 976 00:57:39,963 --> 00:57:41,674 و اردوگاه‌ها؟ 977 00:57:46,303 --> 00:57:49,081 قرار بود اردوگاه‌های کار باشن 978 00:57:49,105 --> 00:57:52,317 برای مخالف‌های سیاسی‌مون، نه بیشتر 979 00:57:52,542 --> 00:57:54,352 و تو با این موضوع موافقت کردی؟ 980 00:57:54,376 --> 00:57:55,588 برای اردوگاه‌های کار، آره 981 00:57:55,612 --> 00:58:01,092 فکر نمی‌کنی اون ژاپنی‌هایی که آمریکایی‌ها بعد از حمله به "پرل هاربر" بازداشت کردن 982 00:58:01,116 --> 00:58:03,761 وادار به کار نشدن؟ معلومه که شدن 983 00:58:05,422 --> 00:58:07,400 من اون اردوگاه‌ها رو برای خیر و صلاح آلمان ساختم 984 00:58:07,424 --> 00:58:09,268 برای کمک به جبهه‌ها 985 00:58:10,827 --> 00:58:12,637 نه برای مرگ 986 00:58:14,297 --> 00:58:17,009 "هیملر"، "هایدریش" 987 00:58:17,400 --> 00:58:19,311 اونا مسئول بودن؟ 988 00:58:21,071 --> 00:58:23,115 ...اگه واقعیت داشته باشه 989 00:58:23,139 --> 00:58:25,818 این چیزایی که میگن توی اردوگاه‌ها اتفاق افتاده 990 00:58:27,210 --> 00:58:30,956 این یه ننگ بزرگ برای رایش بزرگ آلمانه 991 00:58:33,950 --> 00:58:36,561 این رو به وکیلت گفتی؟ 992 00:58:38,455 --> 00:58:42,768 داگلاس، من مقابل پیشوا نمی‌ایستم 993 00:58:44,095 --> 00:58:46,139 حتی اگه بتونه بهت کمک کنه؟ 994 00:58:46,163 --> 00:58:49,876 اینا چیزایی نیستن که لازمه مردم بدونن، دکتر 995 00:58:51,534 --> 00:58:53,245 فقط تو 996 00:58:55,171 --> 00:58:57,416 اون می‌تونه دلسوزی بقیه رو جلب کنه 997 00:58:58,308 --> 00:58:59,987 این برات دردسر می‌شه 998 00:59:00,011 --> 00:59:01,788 جداً ادعا می‌کنه که فکر می‌کرده 999 00:59:01,812 --> 00:59:02,889 اونا فقط اردوگاه کار بودن؟ 1000 00:59:02,913 --> 00:59:04,990 درسته - حرفش رو باور می‌کنی؟ - 1001 00:59:06,349 --> 00:59:08,829 هیملر اردوگاه‌ها رو اداره می‌کرد، مگه نه؟ 1002 00:59:08,853 --> 00:59:10,096 اون رئیس "اِس‌اِس" بود 1003 00:59:10,120 --> 00:59:11,998 گورینگ رئیس نیروی هوایی بود 1004 00:59:12,022 --> 00:59:14,534 مگه توی آمریکا کی رئیس نیروی هوایی خبردار میشه 1005 00:59:14,558 --> 00:59:16,436 که رئیس سرویس مخفی داره چیکار می‌کنه؟ 1006 00:59:16,460 --> 00:59:17,770 متأسفم، ولی باورم نمی‌شه 1007 00:59:17,794 --> 00:59:19,439 که داریم این بحث رو می‌کنیم 1008 00:59:19,463 --> 00:59:21,208 دارم کاری که خواستی رو انجام میدم - !نه- 1009 00:59:21,232 --> 00:59:23,276 داری براش بهانه می‌تراشی - آقایان، خواهش می‌کنم - 1010 00:59:23,300 --> 00:59:25,812 ...من اونی نیستم که داره از نازی دفاع می‌کنه - فکر می‌کنی دارم ازش دفاع می‌کنم؟ - 1011 00:59:25,836 --> 00:59:28,782 دارم تحلیلش می‌کنم احمق کوته‌فکر 1012 00:59:29,774 --> 00:59:33,687 گورینگ، قبل از هر چیزی، یه خودشیفته‌ست 1013 00:59:33,711 --> 00:59:36,189 تنها چیزی که براش مهمه آباد کردن آلمانه 1014 00:59:36,213 --> 00:59:37,824 و بعدش هم رهبر شدنش 1015 00:59:37,848 --> 00:59:39,659 اون اهمیتی به یهودی‌ها نمی‌ده 1016 00:59:39,683 --> 00:59:40,827 پس با مُردنشون مشکلی نداره 1017 00:59:40,851 --> 00:59:42,429 و با زنده موندنشون هم همین‌طور 1018 00:59:42,453 --> 00:59:45,866 تنها چیزی که هرمان گورینگ براش مهمه، خود هرمان گورینگه 1019 00:59:45,890 --> 00:59:48,869 این به نظرت شبیه کسیه که خودش رو وقف می‌کنه 1020 00:59:48,893 --> 00:59:51,805 برای ریشه‌کن کردن کامل یه نژاد؟ 1021 00:59:54,765 --> 00:59:57,677 خب دکتر کلی، واقعاً بابت دقت نظرت توی این موضوع ممنونم 1022 00:59:57,701 --> 01:00:00,312 ولی باید اعتراف کنم که باورش 1023 01:00:00,806 --> 01:00:02,482 خیلی سخته 1024 01:00:03,641 --> 01:00:07,586 اگه می‌خوای با یه مشت فرض و گمان وارد دادگاه بشی 1025 01:00:07,813 --> 01:00:09,489 باشه، مشکلی نیست 1026 01:00:10,181 --> 01:00:12,591 ولی اون تو رو درسته قورت می‌ده 1027 01:00:25,096 --> 01:00:26,106 می‌خواستم عذرخواهی کنم 1028 01:00:26,130 --> 01:00:27,442 بابت تندی رفتار قبلی‌م 1029 01:00:27,466 --> 01:00:29,476 حالم خیلی بهتره 1030 01:00:30,468 --> 01:00:32,345 این خوبه، دکتر لی 1031 01:00:37,075 --> 01:00:38,219 و شما چی؟ 1032 01:00:38,243 --> 01:00:40,153 انگار یه چیزی داره اذیتتون می‌کنه 1033 01:00:42,547 --> 01:00:44,292 من خوبم 1034 01:00:49,821 --> 01:00:51,498 نگران نباشین 1035 01:00:54,893 --> 01:00:57,137 همه این‌ها به زودی تموم میشه 1036 01:01:02,967 --> 01:01:06,012 حال و هوای لی به وضوح بهتر شده 1037 01:01:06,036 --> 01:01:10,586 بهم گفت که شروع کرده به فراهم کردن مقدمات دفاعش 1038 01:01:10,610 --> 01:01:13,421 حس می‌کنم انگار، برای اولین بار 1039 01:01:13,445 --> 01:01:15,324 بهم اعتماد کرده 1040 01:01:17,282 --> 01:01:19,260 اوه، لعنتی 1041 01:01:19,284 --> 01:01:20,428 !عجله کنین! زود باشین 1042 01:01:20,452 --> 01:01:22,264 !دکتر! سریع بیاین 1043 01:01:26,858 --> 01:01:29,337 !یا خدا 1044 01:01:35,568 --> 01:01:38,646 لبه‌ی حوله‌ش رو پاره کرده تا باهاش طناب درست کنه 1045 01:01:39,639 --> 01:01:41,115 لباس زیرش رو چپونده توی دهنش 1046 01:01:41,139 --> 01:01:43,351 تا نتونه داد بزنه و بعدشم 1047 01:01:44,809 --> 01:01:46,654 فقط خودش رو به جلو خم کرده 1048 01:01:46,678 --> 01:01:49,590 .ظاهراً با یه دنیا عزم و اراده 1049 01:01:50,448 --> 01:01:52,160 متوجه هیچ‌کدوم از اینا نشده بودی؟ 1050 01:01:52,184 --> 01:01:54,263 بهم گفت که حالش بهتره 1051 01:01:55,687 --> 01:01:57,465 بهت گفت؟ 1052 01:01:59,057 --> 01:02:01,203 تو وظیفه داشتی اونا رو زنده نگه داری 1053 01:02:05,880 --> 01:02:07,941 [ ار. لی ] 1054 01:02:11,303 --> 01:02:13,181 دارم یه دکتر دیگه میارم 1055 01:02:13,205 --> 01:02:14,982 تصمیم بر این شده که برای بعضی از مریضات 1056 01:02:15,006 --> 01:02:17,286 نظر یه پزشک دیگه هم لازمه 1057 01:02:18,276 --> 01:02:20,988 دکتر گیلبرت امروز بعدازظهر می‌رسه 1058 01:02:21,012 --> 01:02:22,890 تو باید در جریان بذاریش 1059 01:02:28,387 --> 01:02:31,165 نظرت درباره خودکشی چیه؟ 1060 01:02:36,128 --> 01:02:39,207 آخرین پناهگاه آدم‌های بزدل، آره 1061 01:02:40,499 --> 01:02:43,711 یا آخرین اقدام یه آدم ناامید؟ 1062 01:02:44,904 --> 01:02:47,749 البته همیشه استثناهایی هم وجود داره 1063 01:02:51,076 --> 01:02:54,355 تو توی دردسر افتادی 1064 01:02:54,379 --> 01:02:58,661 چرا همچین حرفی می‌زنی؟ - دکتر جدید. آزمایش‌های جدید - 1065 01:02:58,685 --> 01:03:02,464 از وقتی لی مُرد دیگه بهت اعتماد ندارن 1066 01:03:02,689 --> 01:03:04,466 اشتباه می‌کنی 1067 01:03:04,923 --> 01:03:07,902 ...داگلاس 1068 01:03:08,860 --> 01:03:12,139 وقتی که در قدرت باشی 1069 01:03:13,765 --> 01:03:16,310 اونا همیشه میان سراغت 1070 01:03:16,503 --> 01:03:18,513 باید از خودت محافظت کنی 1071 01:03:18,537 --> 01:03:20,349 چرا باید از خودم محافظت کنم 1072 01:03:20,373 --> 01:03:22,217 در برابر متحدینم؟ 1073 01:03:22,241 --> 01:03:24,920 فقط به خاطر اینکه یه نفر متحدته 1074 01:03:24,944 --> 01:03:28,756 به این معنی نیست که طرف توئه 1075 01:03:28,780 --> 01:03:31,093 پدرم یه دیپلمات بود این رو بهت گفته بودم؟ 1076 01:03:31,117 --> 01:03:32,828 نه- آها- 1077 01:03:35,821 --> 01:03:37,799 آره 1078 01:03:37,823 --> 01:03:42,437 اون... به آفریقا اعزام شد 1079 01:03:43,428 --> 01:03:47,342 و اونجا بود که قرار بود صمیمی‌ترین دوستش رو ببینه 1080 01:03:47,501 --> 01:03:52,614 "مردی به اسم "هرمان فون اپشتاین 1081 01:03:53,740 --> 01:03:56,218 اسم من رو از روی اون گذاشتن 1082 01:03:58,745 --> 01:04:02,392 آره، اسم من رو از روی یه یهودی گذاشتن 1083 01:04:03,517 --> 01:04:07,763 ما عمو هرمان رو خیلی دوست داشتیم 1084 01:04:07,787 --> 01:04:11,233 اون خیلی ثروتمند بود 1085 01:04:11,257 --> 01:04:14,870 اون توی قلعه فلدن‌اشتاین زندگی می‌کرد 1086 01:04:14,894 --> 01:04:17,706 و وقتی من 6 سالم بود 1087 01:04:18,831 --> 01:04:22,744 کل خانواده‌م رو برد پیش خودش 1088 01:04:23,401 --> 01:04:25,413 می‌تونی تصورش رو بکنی؟ 1089 01:04:25,437 --> 01:04:29,451 زندگی توی همچین قلعه‌ای رویای هر بچه‌ای بود 1090 01:04:29,475 --> 01:04:33,755 من توی راهروها می‌دویدم و تظاهر می‌کردم که یه شوالیه‌ام 1091 01:04:34,180 --> 01:04:36,793 از بالای دیوار قلعه زل می‌زدم به پایین 1092 01:04:36,817 --> 01:04:40,796 و ارتش‌هایی رو تصور می‌کردم که دارن برای حمله هجوم میارن 1093 01:04:41,655 --> 01:04:43,965 عمو هرمان، توی بزرگترین 1094 01:04:43,989 --> 01:04:47,637 و زیباترین اتاق طبقه آخر زندگی می‌کرد 1095 01:04:47,661 --> 01:04:50,172 اون‌ور راهرو مادرم یه اتاق خواب داشت 1096 01:04:50,196 --> 01:04:51,907 اونم زیبا بود 1097 01:04:53,265 --> 01:04:55,177 ...پدرم 1098 01:04:57,002 --> 01:05:00,216 توی یه اتاق خواب کوچیک توی طبقه همکف زندگی می‌کرد 1099 01:05:01,742 --> 01:05:07,756 و اونجا بود که فهمیدم عمو هرمان چقدر پولداره 1100 01:05:08,247 --> 01:05:12,094 اونقدر پولدار که تونسته بود خانواده‌م رو ببره پیش خودش 1101 01:05:12,652 --> 01:05:14,630 اونقدر پولدار که تونسته بود پدرم رو 1102 01:05:14,654 --> 01:05:16,466 بذاره توی طبقه همکف 1103 01:05:18,325 --> 01:05:21,104 اونقدر پولدار که هر وقت دلش می‌خواست 1104 01:05:21,994 --> 01:05:24,573 می‌تونست بره انتهای راهرو 1105 01:05:27,000 --> 01:05:29,312 و با مادرم حال کنه 1106 01:05:31,838 --> 01:05:34,316 فقط به خاطر اینکه یه نفر متحدته 1107 01:05:35,008 --> 01:05:38,488 معنیش این نیست که طرف توئه 1108 01:05:46,185 --> 01:05:49,800 فهمیدی که هرمان گورینگ قوه‌ی تخیل قوی‌ای داره؟ 1109 01:05:49,824 --> 01:05:52,901 من نفهمیدم، نتیجه‌ی آزمایش این رو می‌گفت 1110 01:05:52,925 --> 01:05:55,904 خب، برای همینه که نظر یه پزشک دیگه لازمه 1111 01:05:55,928 --> 01:05:58,408 ...که 1112 01:05:58,432 --> 01:06:01,778 ما رو می‌رسونه به رودولف هس 1113 01:06:01,802 --> 01:06:06,249 من مایلم باور کنم که فراموشی‌ش واقعیه 1114 01:06:06,273 --> 01:06:09,352 منظورت همون بخشیه که یادش می‌ره یه نازی بوده؟ 1115 01:06:09,443 --> 01:06:12,121 خب، ببین دکتر کلی 1116 01:06:12,145 --> 01:06:15,525 من اینجا نیومدم که جای تو رو تنگ کنم، خب؟ 1117 01:06:16,049 --> 01:06:18,961 تحقیقاتم رو باهات شریک می‌شم با هم کتاب می‌نویسیم 1118 01:06:19,452 --> 01:06:20,831 با هم چی می‌نویسیم؟ 1119 01:06:20,855 --> 01:06:22,397 لازم نیست برای من فیلم بازی کنی 1120 01:06:22,421 --> 01:06:24,799 هر دوتامون برای یه هدف مشابه اینجاییم 1121 01:06:25,559 --> 01:06:27,937 خب، دو تا کتاب درباره فرماندهی عالی نازی 1122 01:06:27,961 --> 01:06:29,640 بازار همدیگه رو کساد می‌کنه 1123 01:06:29,664 --> 01:06:32,374 نظرم اینه... که با هم بنویسیمش 1124 01:06:32,398 --> 01:06:35,578 هوم؟- آره- 1125 01:06:38,305 --> 01:06:40,484 در آزمایش‌هات موفق باشی 1126 01:06:43,618 --> 01:06:48,623 زیرنویس از امیررضا، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 1127 01:06:54,287 --> 01:06:55,288 آقای دکتر 1128 01:07:00,060 --> 01:07:01,938 خیلی ممنون 1129 01:07:06,415 --> 01:07:08,603 بفرمایید تو 1130 01:08:08,396 --> 01:08:09,706 تعجب کرد؟ 1131 01:08:09,730 --> 01:08:13,176 اوه، اون... راستش، شوکه شده بود 1132 01:08:13,200 --> 01:08:15,178 این شعبده رو بهم یاد بده 1133 01:08:15,202 --> 01:08:16,713 همون سکه پشت گوش؟ - آره، آره - 1134 01:08:16,737 --> 01:08:20,950 این شعبده رو بهم یاد بده، تا منم بتونم غافلگیرش کنم 1135 01:08:23,011 --> 01:08:26,724 سکه نقره‌م رو دادم به دخترتون 1136 01:08:26,748 --> 01:08:28,157 این ساده‌ترین شعبده‌ی دنیاست 1137 01:08:28,181 --> 01:08:31,394 جواب میده چون، می‌دونی آدما دلشون می‌خواد باور کنن 1138 01:08:31,418 --> 01:08:34,532 خب، سکه رو می‌گیری بالا و می‌گی 1139 01:08:34,556 --> 01:08:35,833 !هی، رفقا 1140 01:08:35,857 --> 01:08:39,202 این یه سکه نقره‌ی معمولی و ساده‌ست 1141 01:08:40,428 --> 01:08:43,674 بعدش می‌ذاریش توی اون یکی دستت باشه؟ 1142 01:08:44,432 --> 01:08:46,210 روش تمرکز می‌کنی 1143 01:08:47,935 --> 01:08:50,880 ولی در واقع، همین‌جاست 1144 01:08:52,039 --> 01:08:54,117 توی دست راستت قایمش می‌کنی 1145 01:08:54,141 --> 01:08:55,852 کف دستت - آره - 1146 01:08:55,876 --> 01:08:58,755 بین این دو تا انگشتت نگهش می‌داری 1147 01:08:58,779 --> 01:09:00,557 و با کف دستت می‌پوشونیش 1148 01:09:00,581 --> 01:09:03,159 اما به دست چپت زل می‌زنی 1149 01:09:05,087 --> 01:09:08,231 و سکه رو همون‌جا حس می‌کنی سنگینی‌ش رو، خب؟ 1150 01:09:08,255 --> 01:09:12,936 و اگه تو باورش کنی، اونا هم باورش می‌کنن 1151 01:09:14,261 --> 01:09:18,342 و بعدش هم، خب، دستت رو می‌بری پشت گوش 1152 01:09:19,467 --> 01:09:24,215 !اجی مجی لاترجی 1153 01:09:25,907 --> 01:09:27,685 این اجی مجی لاترجی یعنی چی؟ 1154 01:09:27,709 --> 01:09:29,353 آه، اینا ورد جادوییه 1155 01:09:29,377 --> 01:09:32,090 این، خب ...به این توهم، یه جور 1156 01:09:32,114 --> 01:09:34,892 بار معنوی می‌ده 1157 01:09:34,916 --> 01:09:37,394 و همیشه باید اجی مجی لاترجی باشه؟ 1158 01:09:37,418 --> 01:09:39,396 نه، نه هر چیزی می‌تونه باشه 1159 01:09:39,420 --> 01:09:42,099 مثلاً می‌تونه "پرستو" باشه 1160 01:09:43,290 --> 01:09:45,235 فکر کنم من همون اجی مجی لاترجی رو ترجیح میدم 1161 01:09:45,259 --> 01:09:47,672 پس، پدرت بود که این شعبده رو بهت یاد داد؟ 1162 01:09:47,696 --> 01:09:51,241 آه، پدرم؟ نه 1163 01:09:52,233 --> 01:09:55,246 یه جوری میگی انگار غیرممکنه 1164 01:09:55,403 --> 01:09:56,781 آره، پدرم به همین راضی بود 1165 01:09:56,805 --> 01:10:02,252 که کار معمولیش رو انجام بده و خوش‌رو باشه 1166 01:10:03,945 --> 01:10:06,423 اون آدم بی‌عرضه‌ای بود 1167 01:10:06,447 --> 01:10:08,393 ...ولی تو فکر می‌کنی 1168 01:10:09,685 --> 01:10:11,995 سرنوشتت فراتر از این حرفاست 1169 01:10:13,255 --> 01:10:16,099 می‌خوای به عنوان یه آدم بزرگ شناخته بشی 1170 01:10:21,462 --> 01:10:22,507 بله 1171 01:10:22,531 --> 01:10:25,343 و من برگ برنده‌ی تو هستم 1172 01:10:28,037 --> 01:10:32,048 تو به عنوان یه پژوهشگر بزرگ نازی‌ها به آمریکا برمی‌گردی 1173 01:10:32,775 --> 01:10:37,722 و منم یه شعبده دارم که دخترم رو تحت‌تاثیر قرار بدم 1174 01:10:37,946 --> 01:10:40,123 وقتی که این دادگاه تموم بشه 1175 01:10:46,220 --> 01:10:48,498 دیگه من رو با خودت نمی‌بری پیشش 1176 01:10:52,060 --> 01:10:54,305 نمی‌خواستم این وقت شب مزاحمت بشم 1177 01:10:55,164 --> 01:10:57,675 بدون من خیلی میری دیدنش 1178 01:10:58,101 --> 01:11:00,011 داری چیکار می‌کنی دکتر؟ 1179 01:11:01,236 --> 01:11:03,281 دارم سعی می‌کنم یه چیزی یاد بگیرم 1180 01:11:03,905 --> 01:11:06,316 مطمئنی که هنوزم موضوع همینه؟ 1181 01:11:09,277 --> 01:11:11,054 شب بخیر هاوی 1182 01:11:20,890 --> 01:11:23,001 چطوری می‌خوای از خودت دفاع کنی، هرمان؟ 1183 01:11:23,025 --> 01:11:25,069 آه 1184 01:11:25,093 --> 01:11:28,104 خیلی دوست داری بدونی، نه؟ - جدی میگم - 1185 01:11:31,901 --> 01:11:33,811 ما با هم دوستیم دکتر؟ 1186 01:11:35,370 --> 01:11:40,117 فکر کنم این کلمه برای رابطه‌ی ما خیلی ساده باشه 1187 01:11:42,145 --> 01:11:44,356 ...اما داری این رو ازم می‌پرسی 1188 01:11:45,313 --> 01:11:47,124 به عنوان یه دوست؟ 1189 01:11:49,651 --> 01:11:51,362 بله 1190 01:11:55,491 --> 01:12:00,371 فردا وقتی که دفاعیه‌م رو ارائه بدم 1191 01:12:01,664 --> 01:12:03,909 یه بیانیه می‌خونم 1192 01:12:04,133 --> 01:12:06,578 قراره بگم 1193 01:12:06,602 --> 01:12:10,482 که تمام مسئولیت کارهام رو به عهده می‌گیرم 1194 01:12:10,506 --> 01:12:12,684 اما از قبول مسئولیت 1195 01:12:12,708 --> 01:12:16,522 کارهایی که بقیه انجام دادن 1196 01:12:16,546 --> 01:12:18,557 و من ازشون بی‌خبر بودم 1197 01:12:19,447 --> 01:12:22,126 و تاییدشون نمی‌کردم خودداری می‌کنم 1198 01:12:24,821 --> 01:12:26,632 ...هر کاری که کردم 1199 01:12:29,158 --> 01:12:31,236 برای کشورم کردم 1200 01:12:32,327 --> 01:12:35,139 بهم بگو که تو هم برای کشورت همین کار رو نمی‌کردی 1201 01:12:52,815 --> 01:12:55,426 بهم گفتن می‌تونم اینجا پیدات کنم 1202 01:12:59,522 --> 01:13:01,867 تا هفت ساعت دیگه 1203 01:13:03,526 --> 01:13:07,205 تمام دنیا روی این اتاق متمرکز می‌شه 1204 01:13:08,531 --> 01:13:10,375 وقتشه 1205 01:13:10,867 --> 01:13:12,611 همه‌چی به اینجا بستگی داره 1206 01:13:18,674 --> 01:13:22,753 این همون بیانیه‌ایه که گورینگ قصد داره فردا بخونه 1207 01:13:29,285 --> 01:13:31,029 ممنونم 1208 01:14:03,423 --> 01:14:05,443 پابرجا باشید 1209 01:14:06,800 --> 01:14:07,794 ...ما کسانی هستیم که 1210 01:14:10,282 --> 01:14:12,311 .به سرزمین پدری خدمت کردیم 1211 01:14:18,808 --> 01:14:21,698 نه بیشتر و نه کمتر 1212 01:14:24,040 --> 01:14:26,118 !خبردار 1213 01:14:32,416 --> 01:14:33,417 بریم 1214 01:14:35,107 --> 01:14:38,164 و تو درست کنار من میشینی 1215 01:14:49,433 --> 01:14:51,076 !دارن میان 1216 01:14:55,072 --> 01:14:56,005 !یا خدا 1217 01:15:02,310 --> 01:15:04,255 !برای آلمان قوی باشید 1218 01:16:01,873 --> 01:16:03,617 !قیام کنید 1219 01:16:47,651 --> 01:16:49,662 با اجازه قضات محترم 1220 01:16:52,523 --> 01:16:57,505 افتخار شروع اولین دادگاه تاریخ 1221 01:16:57,529 --> 01:17:00,074 برای جنایت علیه صلح جهانی 1222 01:17:00,098 --> 01:17:03,309 مسئولیت سنگینی رو به همراه داره 1223 01:17:04,702 --> 01:17:08,615 خطاهایی که ما به دنبال محکومیت و مجازاتشون هستیم 1224 01:17:08,940 --> 01:17:11,184 اونقدر حساب‌شده 1225 01:17:11,543 --> 01:17:15,022 اونقدر شرورانه و اونقدر ویرانگر بودن 1226 01:17:15,046 --> 01:17:19,526 که تمدن بشری نمی‌تونه نادیده گرفتنشون رو تحمل کنه 1227 01:17:20,151 --> 01:17:23,729 چون ما تاب تکرار اون‌ها رو نداریم 1228 01:17:26,257 --> 01:17:31,738 در جایگاه متهمین حدود 20 مرد درهم‌شکسته نشستن 1229 01:17:31,762 --> 01:17:37,177 ما نشون می‌دیم که اونا نمادهای زنده‌ی نفرت نژادی 1230 01:17:38,069 --> 01:17:41,447 تروریسم و خشونت 1231 01:17:42,306 --> 01:17:47,820 و تکبر و بی‌رحمی قدرت هستن 1232 01:17:49,147 --> 01:17:52,626 تمدن بشری نمی‌تونه هیچ سازشی رو در 1233 01:17:52,650 --> 01:17:55,963 برخورد مبهم یا با تردید 1234 01:17:55,987 --> 01:17:59,000 با مردانی که این نیروها 1235 01:17:59,024 --> 01:18:02,203 هنوز به طرز خطرناکی در وجودشون زنده‌ست، بپذیره 1236 01:18:06,532 --> 01:18:09,409 جنگ‌ها دیگه منطقه‌ای نیستن 1237 01:18:11,035 --> 01:18:16,750 تمام جنگ‌های مدرن در نهایت جهانی میشن 1238 01:18:18,611 --> 01:18:22,390 و هیچکدوم از کشورهای بزرگ نمیتونن ازش دور بمونن 1239 01:18:23,347 --> 01:18:28,663 اما قدم نهایی برای جلوگیری از جنگ‌های دوره‌ای 1240 01:18:28,687 --> 01:18:32,367 در یه سیستم بی‌قانونی بین‌المللی 1241 01:18:33,158 --> 01:18:37,839 اینه که دولتمردان رو مسئول !اجرای قانون قرار بدیم 1242 01:18:39,830 --> 01:18:41,442 و بذارین واضح بگم 1243 01:18:41,466 --> 01:18:43,578 که با اینکه این قانون برای اولین باره که 1244 01:18:43,602 --> 01:18:45,280 علیه متجاوزین آلمانی اجرا میشه 1245 01:18:45,304 --> 01:18:48,283 اما باید تجاوز هر کشور دیگه‌ای رو هم محکوم کنه 1246 01:18:48,307 --> 01:18:51,518 از جمله کسایی که الان برای قضاوت در اینجا نشستن 1247 01:18:52,310 --> 01:18:57,357 ما فقط وقتی می‌تونیم بساط استبداد داخلی 1248 01:18:57,381 --> 01:18:59,393 و خشونت و تجاوز 1249 01:18:59,417 --> 01:19:02,929 کسانی که در راس قدرتن، علیه حقوق مردم خودشون رو جمع کنیم 1250 01:19:03,889 --> 01:19:07,067 که همه‌ی انسان‌ها رو 1251 01:19:07,726 --> 01:19:10,605 در برابر قانون پاسخگو کنیم 1252 01:19:24,409 --> 01:19:26,288 هرمان گورینگ 1253 01:19:28,213 --> 01:19:30,291 متهمین باید در برابر اتهاماتشون 1254 01:19:30,315 --> 01:19:33,460 اعلام گناهکاری یا بی‌گناهی کنند 1255 01:19:33,720 --> 01:19:35,664 ...اونا به نوبت به جایگاهی در 1256 01:19:35,688 --> 01:19:39,335 مقابل میکروفون در بخش متهمین میان 1257 01:19:52,204 --> 01:19:54,681 من هرمان ویلهلم گورینگ هستم 1258 01:19:55,173 --> 01:19:56,451 امروز من در برابر دادگاه 1259 01:19:56,475 --> 01:19:58,319 و دنیا ایستادم 1260 01:19:58,343 --> 01:20:00,289 ...و قسم می‌خورم که فقط 1261 01:20:02,080 --> 01:20:04,392 دادگاه این تصمیم را گرفته 1262 01:20:04,416 --> 01:20:08,963 که متهمین حق ندارند که بیانیه صادر کنند 1263 01:20:08,987 --> 01:20:11,266 به آن‌ها اجازه داده می‌شود قبل از صدور حکم 1264 01:20:11,290 --> 01:20:13,402 در دادگاه صحبت کنند 1265 01:20:15,561 --> 01:20:17,105 بعنوان رایش‌مارشال آلمان 1266 01:20:17,129 --> 01:20:20,074 اینجا رایش‌مارشال نیستی 1267 01:20:20,098 --> 01:20:23,546 تو فقط هرمان گورینگ هستی یه زندانی 1268 01:20:23,570 --> 01:20:26,471 اعتراف به گناه می‌کنی یا بی‌گناهی؟ 1269 01:20:32,646 --> 01:20:35,050 بی‌گناه 1270 01:21:03,141 --> 01:21:04,852 !!امی 1271 01:21:05,477 --> 01:21:07,188 !ادا 1272 01:21:07,880 --> 01:21:09,591 !امی 1273 01:21:10,651 --> 01:21:13,218 چی شده؟ چی شده؟ اونا کجان؟ 1274 01:21:14,688 --> 01:21:16,298 چی؟ اونا کجان؟ 1275 01:21:16,322 --> 01:21:18,435 !اونا رو بردن - کی؟ - 1276 01:21:18,692 --> 01:21:20,635 !امریکایی‌ها 1277 01:21:34,941 --> 01:21:36,617 !امی 1278 01:21:36,943 --> 01:21:39,288 !امی! ادا 1279 01:21:40,848 --> 01:21:42,891 !امی! ادا 1280 01:21:43,348 --> 01:21:45,860 !امی! امی گورینگ 1281 01:21:50,355 --> 01:21:53,302 بله؟ 1282 01:21:55,562 --> 01:21:59,040 می‌خوام یه لطفی بهم بکنید 1283 01:21:59,064 --> 01:22:00,908 !حتماً شوخیت گرفته 1284 01:22:01,535 --> 01:22:03,580 ممنون. حتماً نیازم می‌شه 1285 01:22:04,671 --> 01:22:07,383 اِمی گورینگ رو دستگیر کردن 1286 01:22:07,407 --> 01:22:10,352 به جرم همدستی با شوهرش در سرقت آثار هنری 1287 01:22:10,376 --> 01:22:13,188 .بچه‌ش رو هم می‌فرستن پیش راهبه‌ها ملاقات هم ممنوعه 1288 01:22:13,212 --> 01:22:15,124 اونا فقط زن و بچه‌ان 1289 01:22:15,582 --> 01:22:17,360 آره 1290 01:22:17,851 --> 01:22:19,328 قربان، مثلاً ما باید بهتر از این حرف‌ها باشیم 1291 01:22:19,352 --> 01:22:21,497 !کاری از دست من برنمیاد 1292 01:22:22,388 --> 01:22:24,099 و خواهش می‌کنم 1293 01:22:27,260 --> 01:22:29,037 راستی 1294 01:22:29,061 --> 01:22:30,463 تو از کجا می‌دونستی زنش کجا قایم شده؟ 1295 01:22:42,609 --> 01:22:44,820 ادا باز هم برات پیانو زد؟ 1296 01:22:47,346 --> 01:22:49,858 آره 1297 01:22:50,183 --> 01:22:52,161 خیلی دختر بااستعدادیه 1298 01:22:52,185 --> 01:22:54,129 ازت خوشش میاد 1299 01:22:56,189 --> 01:22:58,468 از طرف‌شون نامه نیاوردی؟ 1300 01:22:59,593 --> 01:23:01,304 نه 1301 01:23:01,595 --> 01:23:04,173 متأسفانه نامه‌ای نیاوردم 1302 01:23:04,197 --> 01:23:05,873 نه؟ 1303 01:23:06,432 --> 01:23:08,743 دفعه‌ی بعدی میارم 1304 01:23:12,972 --> 01:23:15,284 دکتر جدیدم هم اومد 1305 01:23:15,308 --> 01:23:17,420 داشتیم در مورد خانواده‌م حرف می‌زدیم 1306 01:23:17,444 --> 01:23:20,822 آره. خب، وقتی شنیدم خیلی ناراحت شدم 1307 01:23:22,449 --> 01:23:23,726 چی شنیدی؟ 1308 01:23:23,750 --> 01:23:25,093 این‌که دستگیر شدن 1309 01:23:25,117 --> 01:23:28,729 همسر و دخترت 5 روز پیش دستگیر شدن 1310 01:23:29,756 --> 01:23:31,568 بهت نگفته؟ 1311 01:23:36,630 --> 01:23:37,674 هی 1312 01:23:37,698 --> 01:23:40,043 هی! اون دیگه چه کاری بود؟ 1313 01:23:40,067 --> 01:23:42,645 داشتم با بیمارم صادقانه حرف میزدم 1314 01:23:42,669 --> 01:23:44,213 چیزی که بهتره بعضی‌وقت‌ها امتحانش کنی 1315 01:23:44,237 --> 01:23:45,783 نابودش کردی 1316 01:23:45,807 --> 01:23:47,483 که چی؟ 1317 01:23:49,009 --> 01:23:50,319 چه مرگته؟ 1318 01:23:50,343 --> 01:23:52,255 چه مرگته، ها؟ 1319 01:23:53,515 --> 01:23:56,058 !هی، بسه - !هی، تمومش کنید - 1320 01:23:56,818 --> 01:23:58,060 خدایا 1321 01:23:58,084 --> 01:24:00,498 !خیر سرتون متخصص سلامت روان هستید 1322 01:24:00,522 --> 01:24:02,499 !محض رضای خدا 1323 01:24:05,660 --> 01:24:09,938 دکتر گیلبرت، دوست داری دکتر کِلی رو دستگیر کنم؟ 1324 01:24:13,834 --> 01:24:16,979 نه، قربان - پس از دفترم گم شید بیرون - 1325 01:24:21,174 --> 01:24:24,120 سینماست 1326 01:24:27,381 --> 01:24:29,125 !همه برخیزید 1327 01:24:42,897 --> 01:24:44,307 با اجازه‌ی دادگاه 1328 01:24:44,331 --> 01:24:46,977 دادستانی می‌خواد این فیلم رو 1329 01:24:47,001 --> 01:24:48,979 به عنوان مدرک ارائه بده 1330 01:24:49,003 --> 01:24:51,114 تصاویری که قراره مشاهده کنید 1331 01:24:51,138 --> 01:24:54,183 تا حالا به صورت عمومی نمایش داده نشدن 1332 01:24:54,207 --> 01:24:57,721 این فیلم به صورت کوتاه توضیح می‌ده 1333 01:24:57,745 --> 01:25:01,724 که "اردوگاه کار اجباری" چه معنایی داشته 1334 01:25:14,598 --> 01:25:17,177 [ اردوگاه‌های کار اجباری نازی‌ها ] 1335 01:25:17,201 --> 01:25:18,308 این مکان‌ها 1336 01:25:18,332 --> 01:25:20,945 بزرگ‌ترین اردوگاه‌های کار اجباری و اردوگاه‌های بازداشت 1337 01:25:20,969 --> 01:25:23,446 در سراسر آلمان و اروپا‌ی اشغال‌شده هستن 1338 01:25:23,470 --> 01:25:25,616 که نازی‌ها اداره‌شون می‌کردن 1339 01:25:26,989 --> 01:25:27,885 [ اردوگاه کار اجباری اوردروف] 1340 01:25:27,909 --> 01:25:30,086 لشکر زرهی ارتش سوم ژنرال پتن 1341 01:25:30,110 --> 01:25:32,689 اوایل ماه آوریل این اردوگاه رو آزاد کرد 1342 01:25:35,050 --> 01:25:36,493 اون‌جا یه انبار چوبی پیدا می‌کنن 1343 01:25:36,517 --> 01:25:38,462 که اجساد پوشیده از آهک به ترتیب روی هم افتادن 1344 01:25:38,486 --> 01:25:40,962 و بوی تعفن غیرقابل تحمله 1345 01:25:50,064 --> 01:25:52,175 اردوگاه کار اجباری نوردهاوزن 1346 01:25:52,199 --> 01:25:55,045 توسط لشکر زرهی ارتش اول آزاد شد 1347 01:25:55,069 --> 01:25:57,682 حداقل هزار زندانی سیاسی 1348 01:25:57,706 --> 01:25:59,182 به دست نیروهای بی‌رحم اِس‌اِس 1349 01:25:59,206 --> 01:26:00,752 و مجرمان عفو شده‌ی آلمانی 1350 01:26:00,776 --> 01:26:02,353 که نگهبانان اردوگاه بودن، این‌جا کشته شدن 1351 01:26:02,377 --> 01:26:04,253 نوردهاوزن انباری بود 1352 01:26:04,277 --> 01:26:06,122 برای نگهداری برده‌هایی که توانایی 1353 01:26:06,146 --> 01:26:08,191 کار کردن در کارخانه‌های زیرزمینی ساخت موشک‌های فاو 1354 01:26:08,215 --> 01:26:11,060 و دیگر اردوگاه‌ها و کارخانه‌های آلمان رو نداشتن 1355 01:26:15,323 --> 01:26:17,167 ،در میان اجساد ...اسکلت‌های انسانی‌ای وجود داشت 1356 01:26:17,191 --> 01:26:19,204 که توان تکون خوردن نداشتن 1357 01:26:23,197 --> 01:26:25,977 گردان‌های پزشکی‌مون دو شب و دو روز 1358 01:26:26,001 --> 01:26:28,245 مشغول درمان زخم‌ها و تجویز دارو بودن 1359 01:26:28,269 --> 01:26:31,116 اما در موارد پیشرفته‌ی گرسنگی و سل 1360 01:26:31,140 --> 01:26:33,818 اغلب هیچ درمانی وجود نداشت 1361 01:26:33,842 --> 01:26:35,620 الان تخلیه کردن بازماندگان رو مشاهده می‌کنید 1362 01:26:35,644 --> 01:26:38,288 که برای درمان به بیمارستان‌های متفقین برده می‌شن 1363 01:26:50,458 --> 01:26:53,738 "من ستوان ارشد "جک اِچ تیلور از نیروی دریایی ایالات متحده هستم 1364 01:26:53,762 --> 01:26:55,140 از هالیوود، کالیفرنیا 1365 01:26:55,164 --> 01:26:58,175 باور کنید یا نه، این اولین باریه که من توی یه فیلم هستم 1366 01:26:58,199 --> 01:27:01,311 اول دسامبر اسیر شدم 1367 01:27:01,335 --> 01:27:05,150 من رو به اردوگاه کار اجباری ماوتهاوزن بردن 1368 01:27:05,174 --> 01:27:07,986 اردوگاه مرگ بود 1369 01:27:08,010 --> 01:27:15,292 اون‌جا... گرسنگی می‌کشیدیم و کتک می‌خوردیم و کشته می‌شدیم 1370 01:27:15,316 --> 01:27:18,762 خوشبختانه... نوبت مرگ من نرسید 1371 01:27:19,021 --> 01:27:23,001 ...آه... اون‌جا 1372 01:27:23,025 --> 01:27:25,068 به چند روش آدم می‌کشتن؟ 1373 01:27:25,194 --> 01:27:26,370 ‏ 5-6 راه داشتن 1374 01:27:26,394 --> 01:27:29,474 با گاز، تیراندازی، کتک زدن 1375 01:27:29,498 --> 01:27:31,676 البته با باتوم کتک می‌زدن 1376 01:27:31,734 --> 01:27:33,611 ...آه 1377 01:27:34,036 --> 01:27:37,083 برهنه کردن 1378 01:27:37,107 --> 01:27:38,516 یعنی بعد از این‌که برهنه‌ت می‌کردن 1379 01:27:38,540 --> 01:27:39,884 48‏ ساعت توی برف نگهت می‌داشتن 1380 01:27:39,908 --> 01:27:43,655 و وسط فصل زمستون آب سرد روت می‌ریختن 1381 01:27:43,679 --> 01:27:45,490 روش دیگه گرسنگی دادن بودن 1382 01:27:46,215 --> 01:27:47,424 استفاده از سگ‌ها 1383 01:27:47,448 --> 01:27:50,661 و پرت کردن انسان‌ها از یه صخره‌ی 30 متری 1384 01:27:51,755 --> 01:27:53,531 اینا همه حقیقت دارن، مشاهده شدن 1385 01:27:53,555 --> 01:27:55,933 و حالا ضبط می‌شن 1386 01:27:58,524 --> 01:28:00,337 [ اردوگاه کار اجباری بوخن‌والت ] 1387 01:28:00,361 --> 01:28:02,841 ملیت و شماره‌های زندان بر روی 1388 01:28:02,865 --> 01:28:05,310 شکم زندانی‌ها خال‌کوبی شده 1389 01:28:13,275 --> 01:28:14,886 در گزارشات رسمی 1390 01:28:14,910 --> 01:28:18,489 اردوگاه بوخن‌والت به عنوان یه کارخانه‌ی کشتار جمعی توصیف شده 1391 01:28:19,081 --> 01:28:23,560 در نزدیکی کوره‌ها‌ی آدم‌سوزی اجساد روی هم انباشته‌شده پیدا شد 1392 01:28:26,055 --> 01:28:27,933 کارخانه‌ی دفع اجساد 1393 01:28:27,957 --> 01:28:30,535 داخلش کوره‌های آدم‌سوزی هستن 1394 01:28:30,559 --> 01:28:32,104 که حداکثر ظرفیت دفع اجساد رو داشتن 1395 01:28:32,128 --> 01:28:35,673 چیزی حدود 400 جسد در هر 10 ساعت 1396 01:28:38,802 --> 01:28:40,646 اردوگاه کار اجباری داخائو، نزدیک مونیخ 1397 01:28:40,670 --> 01:28:43,516 یکی از قدیمی‌ترین اردوگاه‌های بازداشت نازی‌هاست 1398 01:28:58,954 --> 01:29:03,033 این چیزیه که نیروهای رهایی‌بخش بعد از ورود به ساختمون پیدا کردن 1399 01:29:28,483 --> 01:29:31,130 اینا لباس‌های زندانی‌ها هستن که آویزون شدن 1400 01:29:31,154 --> 01:29:34,667 زندانی‌هایی که در اتاق‌های گاز مرگبار بر اثر خفگی جان باختن 1401 01:29:34,691 --> 01:29:39,003 بهشون گفته بودن که لباس‌هاشون رو دربیارن چون قراره دوش بگیرن 1402 01:29:39,027 --> 01:29:42,640 و حوله و صابون بهشون داده خواهد شد 1403 01:29:43,364 --> 01:29:45,675 [ اردوگاه کار اجباری بلزن ] 1404 01:29:47,670 --> 01:29:50,015 شرایط بهداشتی در حدی فاجعه‌بار بود 1405 01:29:50,039 --> 01:29:54,519 که باید از تجهیزات سنگین استفاده می‌شد تا روند پاک‌سازی سریع‌تر انجام بشه 1406 01:30:15,231 --> 01:30:18,141 این اردوگاه برگن-بلزن بود 1407 01:30:45,460 --> 01:30:47,473 چطور ممکنه؟ 1408 01:30:57,374 --> 01:30:59,319 چیزی که الان دیدم 1409 01:31:04,447 --> 01:31:06,425 چطور ممکنه؟ 1410 01:31:09,286 --> 01:31:11,097 هیملر 1411 01:31:11,121 --> 01:31:13,532 هیملر نفر دوم فرماندهی نبود 1412 01:31:13,856 --> 01:31:15,433 تو بودی 1413 01:31:15,457 --> 01:31:17,670 ‏ 1200اردوگاه؟ 1414 01:31:17,694 --> 01:31:20,106 نه. چی رو باید باور کنم؟ این‌که اصلاً خبر نداشتی؟ 1415 01:31:20,130 --> 01:31:21,841 هرکسی می‌تونه یه جنایت رو صحنه‌سازی کنه 1416 01:31:21,865 --> 01:31:23,409 پس میگی اون فیلم ساختگی بوده 1417 01:31:23,433 --> 01:31:24,510 این دفاعته؟ 1418 01:31:24,534 --> 01:31:25,612 دوست داری چی بگم؟ 1419 01:31:25,636 --> 01:31:27,546 چطوره برای اولین بار حقیقت رو بگی؟ 1420 01:31:27,570 --> 01:31:29,381 چرا؟ 1421 01:31:29,405 --> 01:31:31,717 تا بتونی بری به جکسون بگی؟ 1422 01:31:32,743 --> 01:31:34,820 دوست من 1423 01:31:35,679 --> 01:31:37,890 ریاکاریت واقعاً حیرت‌انگیزه 1424 01:31:38,181 --> 01:31:39,626 ریاکاری من؟ 1425 01:31:39,650 --> 01:31:42,228 فکر می‌کنی گلوله‌ها و بمب‌های آمریکایی‌ها کسی رو نمی‌کُشن؟ 1426 01:31:42,252 --> 01:31:46,799 شما با فشار یه دکمه‌ی کوچیک ‏ 150هزار ژاپنی رو جزغاله کردین 1427 01:31:46,823 --> 01:31:48,934 اون‌وقت توی جایگاه قضاوت می‌نشینید 1428 01:31:48,958 --> 01:31:50,570 تا من رو به‌خاطر جنایات جنگی محاکمه کنید؟ 1429 01:31:50,594 --> 01:31:52,138 حق داشتیم از خودمون دفاع کنیم 1430 01:31:52,162 --> 01:31:54,807 چطور توی خاک و سرزمین طرف مقابل از خودت دفاع می‌کنی؟ 1431 01:31:54,831 --> 01:31:57,377 این‌که ما کارخونه‌های سلاح‌سازی رو بمب‌بارون کردیم 1432 01:31:57,401 --> 01:31:59,980 و غیرنظامی‌ها به عنوان خسارت جانبی جون باختن، خیلی فرق داره 1433 01:32:00,004 --> 01:32:03,549 با این‌که شما 1200 تا کشتارگاه انسانی ساختید 1434 01:32:03,573 --> 01:32:06,786 اونم با هدف نابودی کامل یه نژاد 1435 01:32:06,810 --> 01:32:08,922 !و خودت هم این رو می‌دونی 1436 01:32:08,946 --> 01:32:11,356 فکر می‌کنی جنگ چیه؟ 1437 01:32:14,350 --> 01:32:15,929 چیزی که امروز دیدم، جنگ نبود 1438 01:32:15,953 --> 01:32:18,965 فکر می‌کنی روس‌ها با اسیرهای آلمانی از دوران جنگ چیکار می‌کنن؟ 1439 01:32:18,989 --> 01:32:21,768 شما از آزادی‌تون لذت می‌برید، و من یه زندانی‌ام 1440 01:32:21,792 --> 01:32:24,270 چون شما پیروز شدید، و ما شکست خوردیم 1441 01:32:24,294 --> 01:32:27,507 !نه بخاطر اینکه شما از نظر اخلاقی برترین 1442 01:32:27,531 --> 01:32:30,877 این دادگاه 15 سال دیگه مضحکه خواهد بود 1443 01:32:30,901 --> 01:32:34,482 فاتحان بزرگ هرگز بعنوان قاتل شناخته نمی‌شن 1444 01:32:34,506 --> 01:32:36,649 ...چنگیز خان، اسکندر بزرگ 1445 01:32:36,673 --> 01:32:39,419 !تو اسکندر بزرگ نیستی 1446 01:32:40,677 --> 01:32:43,889 تو یه مرد چاقالویی که زندانی شده 1447 01:32:45,349 --> 01:32:47,460 و از اردوگاه‌ها خبر داشتی 1448 01:32:51,388 --> 01:32:54,267 اشتباه کردم 1449 01:32:57,928 --> 01:33:00,372 سرنوشت بزرگ‌تری در انتظارت نیست 1450 01:33:01,198 --> 01:33:05,644 به نظرم... زندگی ناخوشایندی خواهی داشت 1451 01:33:07,505 --> 01:33:10,617 و این لحظات روی زندگیت سایه می‌اندازن 1452 01:33:11,209 --> 01:33:13,486 لحظاتی که با من هم‌صحبت بودی 1453 01:33:14,179 --> 01:33:17,657 کتاب‌هات رو می‌نویسی، سعی می‌کنی دوباره این لحظات رو زندگی کنی 1454 01:33:17,982 --> 01:33:20,560 تنها لحظاتی توی تمام عمرت 1455 01:33:21,351 --> 01:33:23,998 که واقعاً در کنار یه انسان بزرگ ایستادی 1456 01:33:24,022 --> 01:33:26,332 فکر می‌کنی آدم بزرگی هستی؟ 1457 01:33:28,893 --> 01:33:30,938 فکر می‌کنی این میراثته؟ 1458 01:33:30,962 --> 01:33:33,273 حداقل من میراث دارم 1459 01:33:33,297 --> 01:33:36,809 ولی اثری از تو توی این دنیا باقی نمی‌مونه 1460 01:33:37,201 --> 01:33:38,878 !من کل کتاب هستم 1461 01:33:38,902 --> 01:33:42,549 !تو فقط یه پاورقی کوچیکی 1462 01:33:46,711 --> 01:33:49,022 اونا می‌کُشنت 1463 01:33:50,281 --> 01:33:52,625 از گردن دارت می‌زنن 1464 01:33:52,649 --> 01:33:56,196 تا این‌که خودت رو خیس می‌کنی 1465 01:33:56,653 --> 01:33:58,364 و می‌میری 1466 01:34:00,558 --> 01:34:02,502 زنت بیوه می‌شه 1467 01:34:03,528 --> 01:34:06,207 دخترت یتیم می‌شه 1468 01:34:08,933 --> 01:34:11,679 !و تو بانی همه‌ی این اتفاقاتی 1469 01:34:43,668 --> 01:34:45,745 می‌دونم کی هستی 1470 01:34:46,670 --> 01:34:48,648 چه‌جور آدمیه؟ 1471 01:34:48,672 --> 01:34:50,650 دلت نمی‌خواد بدونی 1472 01:34:50,674 --> 01:34:53,553 جکسون قراره پس‌فردا اون رو به جایگاه احضار کنه 1473 01:34:55,280 --> 01:34:58,425 جکسون کارش تمومه 1474 01:34:58,449 --> 01:35:00,560 چرا این‌طور می‌گی؟ 1475 01:35:01,186 --> 01:35:04,731 چون گورینگ براش نقشه داره 1476 01:35:06,991 --> 01:35:09,336 برای همه‌مون از قبل نقشه داشت 1477 01:35:12,864 --> 01:35:17,778 چطوره همه‌چی رو برام تعریف کنی؟ 1478 01:35:19,694 --> 01:35:21,016 [ دکتر زندان همه‌چیز را فاش کرد ] این‌جا رو ببین 1479 01:35:21,040 --> 01:35:23,784 صحبت‌های خصوصیت با هرمان گورینگ 1480 01:35:23,808 --> 01:35:24,985 صفحه‌ی اول روزنامه نوشته شدن 1481 01:35:25,009 --> 01:35:27,121 ...قربان، من - کارت تمومه - 1482 01:35:27,646 --> 01:35:29,858 امروز صبح برگه‌ی انتقالت رو امضا کردم 1483 01:35:29,882 --> 01:35:31,458 به ایالات متحده برگردونده می‌شی 1484 01:35:31,482 --> 01:35:33,193 و اون‌جا اخراج می‌شی 1485 01:35:33,218 --> 01:35:34,828 برای آخرین بار آبروی من 1486 01:35:34,852 --> 01:35:37,097 و این دفتر رو بردی 1487 01:35:39,023 --> 01:35:41,001 متأسفم، سرهنگ 1488 01:35:42,160 --> 01:35:43,204 شما لیاقت‌تون بیشتر از این بود 1489 01:35:43,228 --> 01:35:45,005 دقیقاً همین‌طوره 1490 01:35:46,699 --> 01:35:48,677 و محض اطلاعت 1491 01:35:48,701 --> 01:35:51,845 همسر و دختر گورینگ رو به زودی آزاد می‌کنیم 1492 01:35:51,869 --> 01:35:54,315 .حق با تو بود ما بهتر از این حرف‌هاییم 1493 01:35:58,843 --> 01:36:01,789 ممنون، قربان - قطارت ساعت 5 حرکت می‌کنه - 1494 01:36:02,814 --> 01:36:05,926 از حرفم ناراحت نشو اما دیگه نمی‌خوام ریختت رو ببینم 1495 01:36:20,331 --> 01:36:22,678 برای خداحافظی اومدی؟ 1496 01:36:22,702 --> 01:36:25,715 واقعاً جدی گفتی جکسون هیچ شانسی نداره؟ 1497 01:36:25,739 --> 01:36:27,014 آره 1498 01:36:27,038 --> 01:36:29,685 فقط یه نمایش بزرگ و مسخره‌ی رسانه‌ایه 1499 01:36:29,709 --> 01:36:31,218 پس اتفاقی که فردا می‌افته اصلاً مهم نیست 1500 01:36:31,242 --> 01:36:33,689 اگه گورینگ، جکسون رو شکست بده اصلاً مهم نیست 1501 01:36:33,713 --> 01:36:35,689 آره، باور نمی‌کنم 1502 01:36:37,717 --> 01:36:39,394 خودت هم باور نداری 1503 01:36:40,587 --> 01:36:43,530 تو بیشتر از هر انسان دیگه‌ای اون رو می‌شناسی 1504 01:36:44,123 --> 01:36:46,167 آره، درسته. می‌شناسمش 1505 01:36:46,891 --> 01:36:48,603 هزاران ساعت باهاش صحبت کردم 1506 01:36:48,627 --> 01:36:50,705 صدها آزمایش انجام دادم 1507 01:36:50,729 --> 01:36:53,140 می‌دونی چه فرقی با خودمون داره؟ 1508 01:36:53,999 --> 01:36:55,810 هیچی 1509 01:36:56,736 --> 01:36:58,413 می‌دونم 1510 01:36:59,805 --> 01:37:01,516 می‌دونی؟ 1511 01:37:01,974 --> 01:37:04,084 چون منم یکی از اونام 1512 01:37:05,343 --> 01:37:07,154 منظورت چیه؟ 1513 01:37:07,946 --> 01:37:10,157 من آلمانی‌ام، دکتر 1514 01:37:11,417 --> 01:37:13,729 توی مونیخ بزرگ شدم 1515 01:37:13,753 --> 01:37:16,464 .نه. توی دیترویت بزرگ شدی گفتی مامانت آلمانی حرف می‌زده 1516 01:37:16,488 --> 01:37:19,402 درسته. پدرم هم آلمانی حرف می‌زد 1517 01:37:20,760 --> 01:37:22,571 چون من همین‌جا بزرگ شدم 1518 01:37:22,595 --> 01:37:24,705 ولی یه سرباز آمریکایی هستی 1519 01:37:27,066 --> 01:37:28,742 چرا آلمان رو ترک کردی؟ 1520 01:37:31,170 --> 01:37:32,981 خودت چی فکر می‌کنی؟ 1521 01:37:38,177 --> 01:37:39,888 یهودی هستی 1522 01:37:47,953 --> 01:37:50,098 می‌دونی، به‌خاطر موهای بلوند و چشم‌های آبی 1523 01:37:50,122 --> 01:37:52,434 خیلی بهم گیر ندادن 1524 01:37:54,860 --> 01:37:56,605 پدرم مرد وطن‌پرستی بود 1525 01:37:56,629 --> 01:37:59,308 که توی جنگ جهانی اول برای آلمان جنگید 1526 01:38:01,467 --> 01:38:03,611 عاشق این کشور بودیم 1527 01:38:05,003 --> 01:38:07,449 در نهایت پدرم به این نتیجه رسید که باید ترکش کنیم 1528 01:38:10,409 --> 01:38:12,120 چطور ترکش کردید؟ 1529 01:38:13,312 --> 01:38:15,923 مشکل‌مون گرفتن ویزا برای سفر بود 1530 01:38:17,049 --> 01:38:19,395 کشورهای دیگه ما رو قبول نمی‌کردن 1531 01:38:20,018 --> 01:38:23,731 پدرم یه پسرعمو توی نیویورک داشت که به دادمون رسید 1532 01:38:24,692 --> 01:38:27,570 بالاخره سال1940 ویزاهای خروج‌مون رو گرفتیم 1533 01:38:29,061 --> 01:38:31,973 اما فقط برای گرفتن یه بلیت پول داشتیم 1534 01:38:34,701 --> 01:38:36,911 خواهر کوچیکم مارگو 1535 01:38:38,506 --> 01:38:40,982 ...فقط 11 سالش بود، پس 1536 01:38:41,006 --> 01:38:43,585 پدر و مادرم دوست نداشتن تنهایی سفر بره 1537 01:38:44,778 --> 01:38:46,489 پس من رو فرستادن 1538 01:38:49,549 --> 01:38:52,192 پسر، از اول تا آخرش دریا زده بودم 1539 01:38:55,722 --> 01:38:58,666 وقتی به مقصد رسیدیم، رفتم خونه‌ی پسرعموم 1540 01:39:00,761 --> 01:39:03,004 و بعدش نازی‌ها به هلند حمله کردن 1541 01:39:06,966 --> 01:39:08,943 خانواده‌م دیگه پیداشون نشد 1542 01:39:12,439 --> 01:39:14,484 اون موقع رفتم به دیترویت 1543 01:39:16,241 --> 01:39:19,756 توی یه کارخونه‌ی ابزارسازی به عنوان شاگرد مشغول شدم 1544 01:39:19,780 --> 01:39:22,957 با گوش دادن به صدای گزارشگر رادیویی بازی‌های بیسبال، زبان انگلیسی رو یاد گرفتم 1545 01:39:24,350 --> 01:39:26,329 ...وقتی به پرل هاربر حمله شد 1546 01:39:27,555 --> 01:39:28,997 من اولین نفری بودم 1547 01:39:29,021 --> 01:39:31,300 که به دفتر استخدام رفتم و ثبت‌نام کردم 1548 01:39:33,359 --> 01:39:35,036 می‌دونی چی گفتن؟ 1549 01:39:36,062 --> 01:39:37,908 نمی‌تونستن من رو قبول کنن 1550 01:39:37,932 --> 01:39:39,975 چون شهروند آمریکا نبودم 1551 01:39:41,769 --> 01:39:44,481 باید منتظر می‌موندم تا به خدمت گرفته بشم 1552 01:39:46,807 --> 01:39:48,518 منم منتظر موندم 1553 01:39:49,108 --> 01:39:50,821 منتظر موندم، و منتظر موندم 1554 01:39:50,845 --> 01:39:54,990 و به مدت 2 سال هر روز صندوق پست رو نگاه می‌کردم 1555 01:39:57,450 --> 01:39:59,895 ششم ژوئن1944 1556 01:40:00,921 --> 01:40:04,433 روز حمله "دی" پام رو توی ساحل اوماها گذاشتم 1557 01:40:08,995 --> 01:40:10,939 چهار سال قبلش 1558 01:40:12,967 --> 01:40:15,077 این کشور رو ترک کرده بودم 1559 01:40:15,101 --> 01:40:18,515 نصف‌شب، تنها و وحشت‌زده 1560 01:40:22,008 --> 01:40:25,187 اما با یه ارتش لعنتی برگشتم 1561 01:40:28,516 --> 01:40:30,327 مارگو رو پیدا کردم 1562 01:40:31,752 --> 01:40:34,163 توی سوئیسه 1563 01:40:34,187 --> 01:40:37,433 .الان 16 سالشه خونه فک و فامیل زندگی می‌کنه 1564 01:40:38,859 --> 01:40:40,570 خوبه 1565 01:40:41,294 --> 01:40:43,005 جون سالم به در برد 1566 01:40:44,197 --> 01:40:45,908 پدر و مادرت چی؟ 1567 01:40:48,034 --> 01:40:52,682 طبق شواهد و مدارک، پدر و مادرم رو بردن به اردوگاه آشویتس 1568 01:40:52,706 --> 01:40:55,317 دوازدهم اوت1942 1569 01:40:57,878 --> 01:41:02,258 27ژانویه‌ی 1945 اون اردوگاه رو آزاد کردن 1570 01:41:05,854 --> 01:41:07,565 ولی نشونه‌ای ازشون نبود 1571 01:41:09,658 --> 01:41:12,968 نازی‌ها روی بلایی که سرمون آوردن یه اسم گذاشته بودن 1572 01:41:16,329 --> 01:41:18,341 "راه‌حل نهایی" 1573 01:41:22,201 --> 01:41:24,381 انگار ما 1574 01:41:26,072 --> 01:41:29,019 یه‌جور معمای آزاردهنده بودیم 1575 01:41:29,043 --> 01:41:32,255 که بالاخره یه راه‌حل براش پیدا کرده بودن 1576 01:41:35,349 --> 01:41:37,460 خیلی متأسفم، هاوی 1577 01:41:38,819 --> 01:41:41,430 می‌خوام به استرایشر بگم 1578 01:41:44,059 --> 01:41:45,903 بهش می‌گم 1579 01:41:45,927 --> 01:41:48,739 درست قبل از این‌که اون طناب رو بندازن دور گردنش 1580 01:41:48,763 --> 01:41:52,543 به اون آشغال عوضی می‌گم که به یه یهودی اعتماد کرده بود 1581 01:41:56,771 --> 01:42:01,116 می‌گی اتفاقی که فردا می‌افته اصلاً مهم نیست 1582 01:42:05,947 --> 01:42:07,658 ولی مهمه 1583 01:42:09,751 --> 01:42:11,529 بیشتر از چیزی که فکرش رو کنی 1584 01:42:13,053 --> 01:42:14,730 برای من مهمه 1585 01:42:16,490 --> 01:42:18,201 برای خانواده‌م مهمه 1586 01:42:18,660 --> 01:42:20,538 برای همه‌ی آلمانی‌ها 1587 01:42:20,562 --> 01:42:22,505 گورینگ باید سقوط بکنه 1588 01:42:29,804 --> 01:42:32,683 اگه فکر می‌کنی قراره ...جکسون رو شکست بده 1589 01:42:34,208 --> 01:42:38,355 دکتر، لطفاً جلوش رو بگیر 1590 01:42:41,883 --> 01:42:43,560 نمی‌تونم 1591 01:42:46,253 --> 01:42:47,964 نمی‌تونی؟ 1592 01:42:50,290 --> 01:42:52,068 من یه روانپزشک ساده‌ام 1593 01:43:08,878 --> 01:43:11,756 می‌خوای بدونی چرا این‌جا اتفاق افتاد؟ 1594 01:43:14,015 --> 01:43:16,059 چون مردم اجازه دادن اتفاق بيُفته 1595 01:43:17,251 --> 01:43:20,264 چون وقتی تصمیم گرفتن مقابله کنن که خیلی دیر شده بود 1596 01:43:22,457 --> 01:43:24,769 سفر بی‌خطری داشته باشی، دکتر 1597 01:43:37,205 --> 01:43:39,550 بله، قربان. البته 1598 01:43:41,110 --> 01:43:44,922 ...نه. من کاملاً متوجهم 1599 01:43:46,715 --> 01:43:48,426 ممنون 1600 01:43:50,953 --> 01:43:52,630 بی‌پدر عوضی 1601 01:43:54,189 --> 01:43:56,167 ترومن الان فردیک وینسون رو 1602 01:43:56,191 --> 01:43:58,135 به عنوان رئیس دیوان عالی منصوب کرده 1603 01:43:58,159 --> 01:43:59,836 اوه 1604 01:44:00,930 --> 01:44:02,808 خودمم اون جایگاه رو نمی‌خواستم 1605 01:44:02,832 --> 01:44:04,508 کی می‌خواد اصلاً؟ 1606 01:44:05,934 --> 01:44:08,412 بزن به بدن 1607 01:44:10,371 --> 01:44:11,750 داری با پای خودت وارد تله می‌شی 1608 01:44:11,774 --> 01:44:15,086 دکتر کلی، فکر می‌کردم مرخصت کردن 1609 01:44:15,110 --> 01:44:17,354 اگه گورینگ رو به جایگاه احضار کنی به خواسته‌ی اصلیش می‌رسه 1610 01:44:17,378 --> 01:44:19,423 اصلاً برای رسیدن به اون جایگاه خودش رو تسلیم کرد 1611 01:44:19,447 --> 01:44:22,393 این آخرین فرصتش برای دوباره احیا کردن رایش در سطح جهانیه 1612 01:44:22,417 --> 01:44:24,062 بعد از این‌که مصاحبه‌ت رو امروز صبح توی روزنامه خوندم 1613 01:44:24,086 --> 01:44:26,064 فکر نکنم دیگه به نظراتت اهمیتی بدم 1614 01:44:26,088 --> 01:44:27,698 !نمی‌تونی شکستش بدی - !نگهبان‌ها - 1615 01:44:27,722 --> 01:44:29,999 بدون کمک نمی‌تونی 1616 01:44:30,592 --> 01:44:32,369 این تمام اطلاعاتیه که درباره‌ش دارم 1617 01:44:32,393 --> 01:44:35,140 پرونده‌های محرمانه صحبت‌های غیررسمی 1618 01:44:35,164 --> 01:44:37,508 من اون مرد رو بیشتر از هر کَس دیگه‌ای می‌شناسم 1619 01:44:37,532 --> 01:44:39,510 و همه‌چی این‌جا نوشته شده 1620 01:44:42,905 --> 01:44:44,582 چرا همه رو این‌جا نوشتی؟ 1621 01:44:46,075 --> 01:44:47,984 می‌خواستم یه کتاب بنویسم 1622 01:44:49,745 --> 01:44:52,088 می‌خواستم برای خودم کسی بشم، آره 1623 01:44:55,450 --> 01:44:57,161 چیزی نیست 1624 01:44:58,154 --> 01:45:00,599 پس واقعاً فکر می‌کنی نمی‌تونم شکستش بدم؟ 1625 01:45:00,623 --> 01:45:02,367 راستش رو بگم؟ 1626 01:45:04,260 --> 01:45:06,203 نمی‌دونم 1627 01:45:06,695 --> 01:45:09,240 می‌دونی، قرار بود رئیس دیوان عالی بشم 1628 01:45:10,431 --> 01:45:11,710 حالا اگه خیلی شانس داشته باشم 1629 01:45:11,734 --> 01:45:13,744 وقتی برگردم، توی دادگاه بهم یه جای میدن 1630 01:45:13,768 --> 01:45:17,716 منم 6 ساعت پیش از ارتش اخراج شدم 1631 01:45:17,740 --> 01:45:20,485 خودمون به ته خط رسیدیم، قربان 1632 01:45:22,579 --> 01:45:25,189 پس بهتره پایان جنگ رو هم رقم بزنیم 1633 01:45:30,419 --> 01:45:32,130 اوهوم 1634 01:45:34,489 --> 01:45:38,035 ترفندش اینه که از غرورش بر علیه خودش استفاده کنی 1635 01:45:39,061 --> 01:45:41,273 اون رایش‌مارشال‌ـه 1636 01:45:41,297 --> 01:45:44,441 و رایش‌مارشال هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه 1637 01:45:44,465 --> 01:45:46,145 اصلاً ممکن نیست 1638 01:45:46,169 --> 01:45:49,081 هر تصمیمی که تا رسیدن به این مکان گرفته 1639 01:45:49,105 --> 01:45:50,950 باید تصمیم درست بوده باشه 1640 01:45:50,974 --> 01:45:53,986 پس با اینکه دلش نمی‌خواد درباره‌ی اردوگاه‌ها 1641 01:45:54,010 --> 01:45:57,154 و اِس‌اِس و راه‌حل نهایی صحبت کنه 1642 01:45:57,445 --> 01:45:59,690 می‌تونی وادارش کنی مسئولیت‌شون رو بپذیره 1643 01:46:00,149 --> 01:46:01,458 کلی درست می‌گه 1644 01:46:01,482 --> 01:46:04,962 کاری کن اعتراف کنه اون دستورات رو صادر کرده 1645 01:46:04,987 --> 01:46:06,865 و اون‌وقت کارش تمومه 1646 01:46:07,990 --> 01:46:09,633 کارش تمومه 1647 01:46:12,662 --> 01:46:14,373 این روز مهم توئه 1648 01:46:14,997 --> 01:46:16,708 آماده‌ای 1649 01:47:27,570 --> 01:47:30,616 گروهبان، داگ کلی چرا هنوز این‌جاست؟ 1650 01:47:32,242 --> 01:47:33,953 خبر ندارم، قربان 1651 01:47:36,546 --> 01:47:38,324 !همه برخیزید 1652 01:47:52,062 --> 01:47:55,474 قاضی جکسون، آماده‌ای؟ 1653 01:48:12,983 --> 01:48:16,829 دادستانی الان هرمان گورینگ رو به جایگاه احضار می‌کنه 1654 01:49:05,369 --> 01:49:08,281 برای ثبت در پرونده، آیا فکر می‌کنی 1655 01:49:08,305 --> 01:49:10,382 ممکنه آدولف هیتلر هنوز زنده باشه؟ 1656 01:49:13,676 --> 01:49:15,788 نه، چنین فکری نمی‌کنم 1657 01:49:16,579 --> 01:49:20,394 پس می‌دونی این باعث می‌شه تو تنها آدم زنده‌ای باشی 1658 01:49:20,418 --> 01:49:21,828 که می‌تونه برای ما 1659 01:49:21,852 --> 01:49:24,563 اهداف واقعی حزب نازی 1660 01:49:24,587 --> 01:49:27,165 و سازوکار داخلی رهبریش رو تفسیر کنه؟ 1661 01:49:27,858 --> 01:49:29,836 کاملاً از این موضوع خبر دارم، آره 1662 01:49:29,860 --> 01:49:31,738 اوهوم 1663 01:49:31,762 --> 01:49:33,974 حزب شما از همون ابتدا 1664 01:49:33,998 --> 01:49:37,443 می‌خواست جمهوری "وایمار" رو ساقط کنه؟ 1665 01:49:39,169 --> 01:49:41,580 هدف اصلی‌مون بود 1666 01:49:42,172 --> 01:49:43,383 یعنی چی؟ 1667 01:49:43,407 --> 01:49:44,818 و به محض این‌که به قدرت رسیدید 1668 01:49:44,842 --> 01:49:48,020 بلافاصله دولت پارلمانی توی آلمان رو منحل کردید؟ 1669 01:49:48,044 --> 01:49:51,056 بنظرمون رسید دیگه نیازی بهش نیست 1670 01:49:51,348 --> 01:49:52,559 به‌خاطر این‌که معتقد بودید 1671 01:49:52,583 --> 01:49:55,428 مردم نمی‌تونن خودشون رو مدیریت کنن؟ 1672 01:49:57,522 --> 01:50:03,136 مردم ما رو انتخاب کردن و بهمون اختیار ایجاد تغییرات دادن 1673 01:50:03,160 --> 01:50:05,305 سیستمی که قبل از ما حاکم بود 1674 01:50:05,329 --> 01:50:08,075 آلمان رو به لبه‌ی پرتگاه نابودی کشونده بود 1675 01:50:08,099 --> 01:50:10,545 :روزولت رئیس‌جمهور خودتون گفت 1676 01:50:10,569 --> 01:50:12,746 آدم‌هایی توی اروپا هستن 1677 01:50:12,770 --> 01:50:15,115 که دموکراسی رو رها کردن 1678 01:50:15,139 --> 01:50:18,251 نه به این دلیل که اون رو نمی‌خواستن 1679 01:50:18,275 --> 01:50:20,555 به این دلیل که دموکراسی باعث شده بود 1680 01:50:20,579 --> 01:50:22,722 افراد خیلی ضعیفی روی کار بیان 1681 01:50:23,781 --> 01:50:25,892 برو سراغ جنایات جنگی 1682 01:50:25,916 --> 01:50:27,394 بعد از به قدرت رسیدن 1683 01:50:27,418 --> 01:50:30,097 لازم دونستید که همه‌ی احزاب مخالف رو 1684 01:50:30,121 --> 01:50:32,265 بطور کامل سرکوب کنید، درسته؟ 1685 01:50:32,289 --> 01:50:36,903 متوجه شدیم ضروریه که کسی باهامون مخالفت نکنه، آره 1686 01:50:36,927 --> 01:50:39,406 و همچنین متوجه شدید که باید فوراً 1687 01:50:39,430 --> 01:50:41,974 اردوگاه‌های کار اجباری رو ایجاد کنید؟ 1688 01:50:42,299 --> 01:50:47,047 ایجاد اون اردوگاه‌ها تدبیری علیه کمونیست‌ها 1689 01:50:47,071 --> 01:50:48,415 و خشونت‌شون بود 1690 01:50:48,439 --> 01:50:51,451 پس ضروری بود براشون اردوگاه بسازیم 1691 01:50:51,475 --> 01:50:54,454 .یک، دو، یا سه تا اردوگاه یه همچین چیزی 1692 01:50:54,478 --> 01:50:57,457 همچنین مجبور بودید گروه‌های خاصی تشکیل بدید 1693 01:50:57,481 --> 01:51:01,361 تا دستورات‌تون رو اجرا کنن و در صورت لزوم براتون بجنگن، درسته؟ 1694 01:51:01,587 --> 01:51:02,963 گروه‌های خاص؟ 1695 01:51:02,987 --> 01:51:05,932 خب، مثلاً اگه می‌خواستید آدم‌های خاصی کشته بشن 1696 01:51:05,956 --> 01:51:09,135 باید تشکیلات ویژه‌ای می‌داشتید که بره اونا رو بکشه 1697 01:51:09,760 --> 01:51:12,072 آره، آلمان چنین پلیس سیاسی‌ای داشت 1698 01:51:12,096 --> 01:51:13,608 همون‌طور که همه‌ی کشورها دارن 1699 01:51:13,632 --> 01:51:15,176 "و "اِس‌آ" و "اِس‌اِس 1700 01:51:15,200 --> 01:51:18,146 تشکیلاتی بودن که این دستورات رو اجرا می‌کردن 1701 01:51:18,170 --> 01:51:19,247 و به صورت فیزیکی 1702 01:51:19,271 --> 01:51:21,182 با آدم‌ها برخورد می‌کردن، درست نمی‌گم؟ 1703 01:51:21,206 --> 01:51:24,519 "هیچ‌وقت به نیروهای "اِس‌آ دستور قتل کسی داده نشد 1704 01:51:24,543 --> 01:51:26,521 .به "اِس‌اِس" هم دستور داده نشد حداقل توی دوران من 1705 01:51:26,545 --> 01:51:29,823 بعد از یه مدت مشخصی من دیگه هیچ نفوذی روشون نداشتم 1706 01:51:30,115 --> 01:51:33,227 خب، اِس‌اِس مردم رو دستگیر می‌کرد 1707 01:51:33,785 --> 01:51:36,764 اونا مسئول انتقال دستگیرشده‌ها به اردوگاه‌های کار اجباری بودن 1708 01:51:36,788 --> 01:51:38,866 زمانی رو یادتون نمیاد 1709 01:51:38,890 --> 01:51:40,701 که اِس‌اِس جوری عمل می‌کرد 1710 01:51:40,725 --> 01:51:43,336 انگار جلاد حزب نازی بود؟ 1711 01:51:43,360 --> 01:51:46,475 توضیح این قضیه به یه خارجی برای من خیلی سخته 1712 01:51:46,499 --> 01:51:48,610 که بخوام بهش بفهمونم اِس‌اِس "یا "گشتاپو 1713 01:51:48,634 --> 01:51:50,577 کجاها فعال بودن یا نبودن 1714 01:51:51,269 --> 01:51:53,013 سعیت رو بکن 1715 01:51:53,037 --> 01:51:58,352 خب، شاید وقتی روز به روز کنترل پلیس بیشتر دست هیملر می‌افتاد 1716 01:51:58,376 --> 01:51:59,953 انتظارات هم تغییر کردن 1717 01:51:59,977 --> 01:52:03,124 و البته مشخصه که بعضی از واحدهای اِس‌اِس 1718 01:52:03,148 --> 01:52:04,824 از اردوگاه‌ها محافظت می‌کردن و بعدتر 1719 01:52:04,848 --> 01:52:08,863 بعضی از وظایف پلیسی رو هم انجام می‌دادن 1720 01:52:08,887 --> 01:52:13,868 و ... وظایف دیگه‌ای رو هم توی اردوگاه‌ها انجام می‌دادن؟ 1721 01:52:13,892 --> 01:52:16,436 دقیقاً منظورت چه وظایفیه؟ 1722 01:52:17,394 --> 01:52:19,840 همه‌ی وظایف توی اردوگاه‌ها رو 1723 01:52:19,864 --> 01:52:22,677 اونا انجام می‌دادن، مگه نه؟ 1724 01:52:27,739 --> 01:52:31,485 اگه یه واحد اِس‌اِس از یه اردوگاه محافظت می‌کرد 1725 01:52:32,077 --> 01:52:36,122 و اون اردوگاه زیر نظر فرمانده‌ی واحد اِس‌اِس مدیریت می‌شد 1726 01:52:36,748 --> 01:52:39,826 پس می‌شه تصور کرد 1727 01:52:40,118 --> 01:52:42,997 که همه‌ی وظایف توی اردوگاه رو 1728 01:52:43,021 --> 01:52:45,466 اون واحد انجام می‌داده 1729 01:52:45,991 --> 01:52:47,368 کارش رو تموم کن 1730 01:52:47,392 --> 01:52:50,404 گفتی یه دولت مقتدر آلمانی می‌خواستی 1731 01:52:50,428 --> 01:52:53,341 تا به شرایط تحمیلی پیمان ورسای غلبه کنید، درسته؟ 1732 01:52:53,365 --> 01:52:57,078 ما یه دولت مقتدر آلمانی می‌خواستیم فارغ از ورسای 1733 01:52:57,102 --> 01:52:59,914 اولین کشوری که به آلمان ضمیمه شد، اتریش بود 1734 01:52:59,938 --> 01:53:03,553 ولی اتریش که اصلاً قبل از جنگ جهانی اول بخشی از آلمان نبود 1735 01:53:03,577 --> 01:53:07,054 و از طریق پیمان ورسای از آلمان گرفته نشده بود، درسته؟ 1736 01:53:07,078 --> 01:53:09,156 کاملاً درست نیست، نه 1737 01:53:09,180 --> 01:53:12,260 دومین کشوری که به آلمان ضمیمه شد، بوهم بود 1738 01:53:12,284 --> 01:53:14,928 بعدش مراویا، بعدش هم اسلواکی 1739 01:53:15,588 --> 01:53:17,932 این کشورها از طریق پیمان ورسای 1740 01:53:17,956 --> 01:53:19,400 از آلمان گرفته نشده بودن 1741 01:53:19,424 --> 01:53:21,703 و قبل از جنگ جهانی اول 1742 01:53:21,727 --> 01:53:23,437 بخشی از آلمان نبودن، درسته؟ 1743 01:53:23,461 --> 01:53:25,773 این بخش‌های سرزمین چک 1744 01:53:25,797 --> 01:53:28,610 در زمان پیمان ورسای 1745 01:53:28,634 --> 01:53:31,279 بخشی از رایش آلمان شکست‌خورده نبودن 1746 01:53:31,303 --> 01:53:33,247 ولی قبلاً 1747 01:53:33,271 --> 01:53:36,684 به مدت صدها سال 1748 01:53:37,610 --> 01:53:39,220 به رایش آلمان وصل بودن 1749 01:53:39,244 --> 01:53:41,255 ...هنوز جواب سوالم رو ندادی 1750 01:53:41,279 --> 01:53:42,824 جواب سوالت رو دادم 1751 01:53:42,848 --> 01:53:46,394 اگه نمی‌تونی با حقیقت‌ها کنار بیایی، دیگه کاری از من برنمیاد 1752 01:53:46,418 --> 01:53:48,095 نمی‌تونی با "بله" یا "خیر" جواب بدی؟ 1753 01:53:48,119 --> 01:53:50,766 شاید اون‌قدر که زمان برای ما اهمیت داره 1754 01:53:50,790 --> 01:53:52,434 برای تو اهمیت نداشته باشه 1755 01:53:52,458 --> 01:53:55,737 آقای قاضی، نظر دادگاه اینه که شاهد باید اجازه داشته باشه 1756 01:53:55,761 --> 01:53:59,940 توضیحی که به نظرش نیازه رو ارائه بده 1757 01:53:59,964 --> 01:54:01,443 مطمئنم دادگاه اطلاع داره 1758 01:54:01,467 --> 01:54:03,545 که خارج از این سالن 1759 01:54:03,569 --> 01:54:06,814 یه مسئله‌ی اجتماعی بزرگ درمورد احیای نازیسم وجود داره 1760 01:54:06,838 --> 01:54:09,751 و یکی از اهدافِ متهم گورینگ 1761 01:54:09,775 --> 01:54:12,120 اینه که از طریق تبلیغات توی این دادگاه 1762 01:54:12,144 --> 01:54:15,223 اون رو ترویج بده 1763 01:54:15,247 --> 01:54:17,492 ...آقای قاضی - این شاهد - 1764 01:54:17,516 --> 01:54:20,128 هم در جایگاه شهود و هم در جایگاه متهم 1765 01:54:20,152 --> 01:54:22,363 رفتاری متکبرانه و تحقیرآمیز 1766 01:54:22,387 --> 01:54:23,899 نسبت به این دادگاهی رو داشته 1767 01:54:23,923 --> 01:54:27,637 که بهش فرصت یه محاکمه رو داده 1768 01:54:27,661 --> 01:54:29,103 محاکمه‌ای که خودش برای هیچ‌کس برگزار نکرد 1769 01:54:29,127 --> 01:54:32,640 تصمیم دادگاه پابرجا می‌مونه، جناب قاضی 1770 01:54:37,804 --> 01:54:38,880 صد البته من باید 1771 01:54:38,904 --> 01:54:41,782 به تصمیم دادگاه احترام بذارم 1772 01:54:42,475 --> 01:54:44,620 و صرفاً تقاضا دارم که شاهد 1773 01:54:44,644 --> 01:54:47,955 سعی کنه کوتاه‌تر پاسخ بده 1774 01:54:51,317 --> 01:54:54,529 میشه لطفاً سوال رو تکرار کنی؟ 1775 01:54:55,522 --> 01:54:59,535 اون بخش‌ها از طریق پیمان ورسای 1776 01:54:59,559 --> 01:55:01,169 ازتون گرفته نشده بودن 1777 01:55:01,193 --> 01:55:02,672 اشتباه می‌گم؟ - البته - 1778 01:55:02,696 --> 01:55:05,507 اتریش از طریق پیمان ورسای از ما گرفته شد 1779 01:55:05,531 --> 01:55:07,576 و همچنین سودتنلند 1780 01:55:09,001 --> 01:55:12,881 چون این دو سرزمین بخشی از آلمان می‌شدن 1781 01:55:12,905 --> 01:55:14,883 چون مردم اون سرزمین‌ها 1782 01:55:14,907 --> 01:55:17,587 حق تعیین سرنوشت داشتن 1783 01:55:18,177 --> 01:55:20,490 الان قضیه جالب شد 1784 01:55:20,514 --> 01:55:23,559 چون خودت الان گفتی اولین چیزی که از مردم گرفتید 1785 01:55:23,583 --> 01:55:26,295 .حق تعیین سرنوشت بوده 1786 01:55:28,020 --> 01:55:29,766 از همون زمان به قدرت رسیدن 1787 01:55:29,790 --> 01:55:32,267 حذف یهودیان 1788 01:55:32,291 --> 01:55:34,837 از چرخه‌ی اقتصادی آلمان رو 1789 01:55:34,861 --> 01:55:37,406 یکی از مراحل برنامه‌ی چهار‌ساله‌ی 1790 01:55:37,430 --> 01:55:39,842 تحت صلاحیت خودتون می‌دونستین، درسته؟ 1791 01:55:39,866 --> 01:55:42,644 تا حدی درسته - تا حدی- 1792 01:55:42,737 --> 01:55:44,446 که این‌طور 1793 01:55:44,470 --> 01:55:48,883 می‌خوام به‌طور خلاصه اقدامات علنی‌ای 1794 01:55:49,074 --> 01:55:50,853 که راجع به مسئله‌ی یهودیان 1795 01:55:50,877 --> 01:55:53,388 اتخاذ کردی رو مرور کنم 1796 01:55:53,412 --> 01:55:57,092 اول، تو قوانین نورنبرگ رو اعلام کردی؟ 1797 01:55:59,051 --> 01:56:00,663 آره، من بودم 1798 01:56:00,687 --> 01:56:04,132 به عنوان رئیس رایشس‌تاگ اون کار وظیفه‌م بود 1799 01:56:04,257 --> 01:56:06,035 چه تاریخی بود؟ 1800 01:56:06,693 --> 01:56:08,937 پونزدهم سپتامبر 1935 1801 01:56:08,961 --> 01:56:12,508 و اول دسامبر 1936 1802 01:56:12,532 --> 01:56:15,511 این قانون رو تصویب کردی که هر فرد آلمانی‌ای که اموالش رو 1803 01:56:15,535 --> 01:56:17,945 به خارج از کشور انتقال بده باید اعدام بشه؟ 1804 01:56:18,071 --> 01:56:19,281 درسته 1805 01:56:19,305 --> 01:56:22,585 اون "فرمان تنظیم و محدودسازی "ارز خارجی بود 1806 01:56:22,609 --> 01:56:25,320 بعدش در 22 آوریل 1938 قانونی تصویب کردی که کسی حق نداره 1807 01:56:25,344 --> 01:56:26,956 ماهیت یهودی کسب‌وکارش رو 1808 01:56:26,980 --> 01:56:29,157 از دولت رایش پنهان کنه 1809 01:56:29,181 --> 01:56:30,794 پنهان کنه"، آره" 1810 01:56:30,818 --> 01:56:33,597 بعدش 26آوریل 1938 فرمانی رو امضا کردی 1811 01:56:33,621 --> 01:56:38,502 که دستور می‌داد تمام اموال یهودیان داخل و خارج از آلمان، ثبت بشن 1812 01:56:39,124 --> 01:56:40,235 ...اگه من امضاش کردم 1813 01:56:40,259 --> 01:56:42,739 بعدش 12 نوامبر 1938 این فرمان رو امضا کردی 1814 01:56:42,763 --> 01:56:45,408 که همه‌ی یهودی‌ها به عنوان غرامت 1815 01:56:45,432 --> 01:56:47,578 باید یک میلیارد رایشس‌مارک پرداخت کنن 1816 01:56:47,602 --> 01:56:49,513 ...آره، اما اون - و این‌که تمام خساراتی - 1817 01:56:49,537 --> 01:56:52,782 که در شورش‌های1938 به اموال یهودیان وارد شده 1818 01:56:52,806 --> 01:56:55,218 باید فوراً توسط خود یهودیان جبران بشه 1819 01:56:55,242 --> 01:56:56,619 البته با هزینه‌ی خودشون 1820 01:56:56,643 --> 01:56:58,889 و مطالبات بیمه‌ایشون به نفع دولت رایش ضبط می‌شه 1821 01:56:58,913 --> 01:57:00,590 جزئیات زیادی وجود داره 1822 01:57:00,614 --> 01:57:02,658 ...بیمه - و فرمانی - 1823 01:57:02,682 --> 01:57:04,594 که 17سپتامبر 1940 امضا کردی 1824 01:57:04,618 --> 01:57:05,661 دستور ضبط 1825 01:57:05,685 --> 01:57:07,395 تمام اموال یهودیان در لهستان 1826 01:57:07,419 --> 01:57:11,602 آره، توی اون بخش از لهستان یه منطقه‌ای بود که قبلاً استانی از آلمان بود 1827 01:57:11,626 --> 01:57:14,905 ...و در 31جولای1941 - ...و به آلمان باز خواهد گشت - 1828 01:57:14,929 --> 01:57:18,340 ...فرمانی صادر کردی و از هیملر و هایدریش درخواست کردی 1829 01:57:18,364 --> 01:57:20,677 تا برای راه‌حل نهایی مسئله‌ی یهودیان 1830 01:57:20,701 --> 01:57:22,713 برنامه‌ریزی کنن 1831 01:57:29,342 --> 01:57:31,052 این درست نیست 1832 01:57:31,076 --> 01:57:33,256 من اون فرمان رو کامل حفظم 1833 01:57:33,880 --> 01:57:40,128 می‌خوام سند 710 شماره‌ی مدرک یواِس‌اِی-509 نشون داده بشه 1834 01:57:42,255 --> 01:57:44,001 به نظرم بهتره الان خونده بشه 1835 01:57:44,025 --> 01:57:46,702 تا راجع به ترجمه‌ش بحثی نباشه 1836 01:57:46,726 --> 01:57:48,471 خیلی ممنون 1837 01:57:53,066 --> 01:57:56,612 تو اون سند رو امضا کردی، نه؟ 1838 01:57:57,905 --> 01:57:59,683 درسته 1839 01:57:59,707 --> 01:58:02,419 لطفاً هر جا که دیدی اشتباه می‌کنم، جمله رو اصلاح کن 1840 01:58:04,411 --> 01:58:08,958 برای تکمیل ماموریتی که در 24ژانویه‌1939 به شما محول شده بود 1841 01:58:09,182 --> 01:58:11,662 که مربوط به رسیدن به 1842 01:58:11,686 --> 01:58:15,131 از طریق تشدید مهاجرت و تخلیه 1843 01:58:15,155 --> 01:58:17,133 یک راه‌حل برای مشکل یهودیان بود 1844 01:58:17,157 --> 01:58:19,101 به سودمندترین شکل ممکن 1845 01:58:19,125 --> 01:58:23,040 بدین وسیله شما رو موظف می‌کنم که تمام مقدمات لازم را فراهم کنید 1846 01:58:23,064 --> 01:58:24,541 از نظر مسائل سازمانی 1847 01:58:24,565 --> 01:58:27,942 ...و مالی برای به سرانجام رساندن 1848 01:58:28,770 --> 01:58:32,815 "یک راه‌حل نهایی برای مسئله‌ی یهودیان 1849 01:58:33,239 --> 01:58:34,950 کارش رو تموم کرد 1850 01:58:37,713 --> 01:58:39,723 تا این‌جاش درست بود؟ 1851 01:58:41,214 --> 01:58:44,560 نه. ترجمه‌ی شما اشتباهه 1852 01:58:46,821 --> 01:58:49,865 پس لطفاً خودت ترجمه کن 1853 01:58:54,161 --> 01:58:59,576 تکمیل وظیفه‌ای که در 24ژانویه‌1939" 1854 01:58:59,600 --> 01:59:02,880 به شما سپرده شده بود 1855 01:59:02,904 --> 01:59:06,449 تا مسئله‌ی یهودیان رو از طریق مهاجرت و تخلیه 1856 01:59:06,473 --> 01:59:09,885 به بهترین شکل ممکن حل کنید 1857 01:59:11,411 --> 01:59:14,524 با توجه به شرایط فعلی بدین وسیله شما رو موظف می‌کنم 1858 01:59:14,548 --> 01:59:17,393 که تمام مقدمات لازم را فراهم کنید 1859 01:59:17,417 --> 01:59:19,029 با توجه به جنبه‌های سازمانی 1860 01:59:19,053 --> 01:59:22,532 "محتوایی و مالی 1861 01:59:23,090 --> 01:59:25,034 ...حالا این 1862 01:59:25,627 --> 01:59:27,037 اون جمله‌ست 1863 01:59:27,061 --> 01:59:30,575 "برای یک راه‌حل کامل" 1864 01:59:30,599 --> 01:59:32,610 "نه "یک راه‌حل نهایی 1865 01:59:32,634 --> 01:59:36,546 برای یک راه‌حل کلی" "برای مسئله‌ی یهودیان 1866 01:59:38,640 --> 01:59:41,785 یک راه‌حل کامل و کلی"؟" 1867 01:59:41,809 --> 01:59:44,088 کامل و کلی"، آره" 1868 01:59:44,112 --> 01:59:46,456 یک راه‌حل کامل و کلی 1869 01:59:46,480 --> 01:59:50,160 که می‌خواستی رئیس اِس‌اِس اجراش کنه؟ 1870 01:59:50,184 --> 01:59:53,865 آره، اما دوست دارم توضیحی بدم 1871 01:59:53,889 --> 01:59:55,700 اوه، لطفاً توضیح بده 1872 01:59:57,859 --> 02:00:02,573 این نامه رو به هیملر و هایدریش فرستادم 1873 02:00:02,998 --> 02:00:05,977 چون حدوداً 18 ماهی 1874 02:00:06,001 --> 02:00:09,480 از زمان اعلامیه‌ی 24ژانویه‌1939 سال گذشته بود 1875 02:00:09,504 --> 02:00:12,583 و هایدریش پیشرفت زیادی نکرده بود 1876 02:00:12,607 --> 02:00:15,118 پس بهش گفتم سرعت رو بیشتر کنه 1877 02:00:15,142 --> 02:00:18,053 و سریع‌تر به مهاجرت یهودیان رسیدگی کنه 1878 02:00:20,381 --> 02:00:24,761 مهاجرت"؟ ادعا می‌کنی این نامه" در مورد مهاجرت بوده؟ 1879 02:00:25,520 --> 02:00:28,466 توی خط اول نوشته شده 1880 02:00:30,889 --> 02:00:33,587 [ مهاجرت ] 1881 02:00:37,264 --> 02:00:39,209 اون... فقط جمله‌ی اولشه 1882 02:00:39,233 --> 02:00:40,745 نامه در ادامه بیان می‌کنه 1883 02:00:40,769 --> 02:00:43,014 ...خواسته‌ی من 1884 02:00:43,038 --> 02:00:46,216 برای یک راه‌حل کامل برای مشکل یهودیان 1885 02:00:46,240 --> 02:00:49,219 و پایان دادن به نفوذ مالی‌شون 1886 02:00:49,243 --> 02:00:52,924 از طریق مهاجرت و تخلیه‌شون از آلمان 1887 02:00:54,716 --> 02:00:58,796 توی همین سندی که بهم دادی نوشته شده 1888 02:01:09,098 --> 02:01:11,743 سوال دیگه‌ای از شاهد نداری 1889 02:01:11,767 --> 02:01:13,511 آقای قاضی جکسون؟ 1890 02:01:21,109 --> 02:01:24,956 آقای قاضی، شاهد می‌تونه بره؟ 1891 02:01:31,554 --> 02:01:33,698 من یه سوال دارم 1892 02:01:38,927 --> 02:01:41,372 ...به دادگاه این‌طور اطلاع داده شده 1893 02:01:41,396 --> 02:01:46,544 که دادستان آمریکایی امروز از این شاهد بازجویی می‌کنه 1894 02:01:46,568 --> 02:01:49,148 ایالات متحده همیشه از شنیدن نظرات 1895 02:01:49,172 --> 02:01:52,650 همکار محترم‌مون از بریتانیای کبیر خوشحال می‌شه 1896 02:02:00,314 --> 02:02:02,260 فقط چند تا سوال کوتاه می‌پرسم، بزرگواران 1897 02:02:02,284 --> 02:02:04,930 خیلی طول نمی‌کشه 1898 02:02:04,954 --> 02:02:08,734 شما به دادگاه اینگونه القا کردید که در سال 1942 بخشی 1899 02:02:08,758 --> 02:02:12,170 از نفوذتون رو پیش آدولف هیتلر از دست دادید، درسته؟ 1900 02:02:12,194 --> 02:02:14,940 معتقدم همین‌طوره، آره 1901 02:02:14,964 --> 02:02:16,174 ...اما هنوزم 1902 02:02:16,198 --> 02:02:19,410 در سال 1942 رایش‌مارشال آلمان 1903 02:02:19,434 --> 02:02:22,179 و جانشین هیتلر بودی، درسته؟ 1904 02:02:23,773 --> 02:02:27,119 آره، رایش‌مارشال بودم 1905 02:02:27,143 --> 02:02:29,922 و میگی اصلاً خبر نداشتی 1906 02:02:29,946 --> 02:02:34,259 که در سال1942، سه میلیون یهودی کشته شدن؟ 1907 02:02:38,653 --> 02:02:40,199 اصلاً خبر نداشتم 1908 02:02:40,223 --> 02:02:44,670 در سال 1943، حداقل 800هزار یهودی 1909 02:02:44,694 --> 02:02:46,238 توی اردوگاه‌ها کشته شدن 1910 02:02:46,262 --> 02:02:50,608 سال1943تو هنوز رایش‌مارشال بودی، درسته؟ 1911 02:02:51,567 --> 02:02:52,978 درسته 1912 02:02:53,002 --> 02:02:57,182 سال 1944، 800هزار یهودی دیگه 1913 02:02:57,206 --> 02:02:58,717 توی اردوگاه‌ها کشته شدن 1914 02:02:58,741 --> 02:03:02,721 سال1944تو هنوز رایش‌مارشال بودی، درسته؟ 1915 02:03:03,411 --> 02:03:04,523 درسته 1916 02:03:04,547 --> 02:03:09,294 سال1945 ، 250هزار یهودی 1917 02:03:09,318 --> 02:03:12,664 و تخمین زده می‌شه در کل حدود 6 میلیون یهودی 1918 02:03:12,688 --> 02:03:15,601 در کنار شهروندان شوروی، لهستان 1919 02:03:15,625 --> 02:03:19,004 مردم کولی، هنرمندان، دانشمندان 1920 02:03:19,028 --> 02:03:21,974 نویسندگان، روزنامه‌نگاران عکاسان، فیلم‌سازان 1921 02:03:21,998 --> 02:03:24,711 مردم کشته شدن، نه توی مبارزه 1922 02:03:24,735 --> 02:03:26,712 نه به‌خاطر تیراندازی دشمن 1923 02:03:26,736 --> 02:03:29,549 بلکه توسط دولت آلمان سلاخی شدن 1924 02:03:29,573 --> 02:03:33,719 دولتی که تو رایش‌مارشالش بودی 1925 02:03:33,743 --> 02:03:37,289 و بلندمرتبه‌ترین مقام سیاسی کشورته 1926 02:03:37,313 --> 02:03:42,259 و ادعا کردی که اصلاً خبر نداشتی 1927 02:03:47,089 --> 02:03:49,132 حداقل این رو بگو 1928 02:03:49,859 --> 02:03:52,202 با توجه به چیزهایی که الان می‌دونیم 1929 02:03:52,628 --> 02:03:54,339 با خبردار شدن از اتفاقاتی 1930 02:03:54,363 --> 02:03:57,843 که برای 6 میلیون یهودی افتاده ...باید ازت بپرسم 1931 02:04:01,370 --> 02:04:06,218 حاضری هنوزم از پیشوا آدولف هیتلر پیروی کنی؟ 1932 02:04:15,051 --> 02:04:16,762 ...آره 1933 02:04:17,954 --> 02:04:19,630 پیروی می‌کنم 1934 02:04:22,626 --> 02:04:25,304 !نظم رو رعایت کنید !نظم رو رعایت کنید 1935 02:04:28,398 --> 02:04:30,042 !زنده‌باد هیتلر 1936 02:04:32,269 --> 02:04:34,147 سوال دیگه‌ای ندارم 1937 02:04:41,178 --> 02:04:43,488 به نظرم الان زمان مناسبیه 1938 02:04:43,512 --> 02:04:46,725 که بقیه‌ی جلسه‌ی دادگاه رو به وقت دیگه‌ای موکول کنیم 1939 02:04:52,455 --> 02:04:53,800 عالی جنگیدی 1940 02:04:53,824 --> 02:04:55,535 واقعاً بی‌نظیر بود 1941 02:04:57,027 --> 02:04:59,237 زنده موندم - موفق شدی - 1942 02:05:24,354 --> 02:05:26,232 حق با تو بود 1943 02:05:27,691 --> 02:05:29,602 نمی‌تونستم شکستش بدم 1944 02:05:29,760 --> 02:05:31,938 بدون کمک نمی‌تونستم 1945 02:05:31,962 --> 02:05:33,973 "گورینگ نمی‌تواند مقابل پیشوا بایستد" 1946 02:05:33,997 --> 02:05:36,608 اطلاعات خیلی ارزشمندی بود، دکتر 1947 02:05:39,302 --> 02:05:41,013 الان چی می‌شه؟ 1948 02:05:42,205 --> 02:05:45,083 گورینگ که سقوط کنه بقیه هم به نوبت سقوط می‌کنن 1949 02:05:45,709 --> 02:05:47,420 مشکلی پیش نمیاد 1950 02:05:47,644 --> 02:05:49,321 بگیر 1951 02:05:52,883 --> 02:05:54,727 می‌ری به سمت خونه؟ 1952 02:05:55,485 --> 02:05:57,996 یه کار دیگه باید انجام بدم 1953 02:06:17,543 --> 02:06:19,452 دکتر 1954 02:06:21,878 --> 02:06:24,258 کمک‌شون کردی، نه؟ 1955 02:06:24,815 --> 02:06:26,491 آره 1956 02:06:28,151 --> 02:06:29,828 دارم می‌رم 1957 02:06:30,921 --> 02:06:32,632 می‌ری؟ 1958 02:06:34,158 --> 02:06:35,835 می‌رم خونه 1959 02:06:37,228 --> 02:06:39,438 اومدم خداحافظی کنم 1960 02:06:43,000 --> 02:06:45,245 باید چیکار کنیم، دکتر؟ 1961 02:06:46,603 --> 02:06:48,481 باید دست بدیم؟ 1962 02:06:52,710 --> 02:06:55,556 می‌دونم دوست بودیم، داگلاس 1963 02:06:57,447 --> 02:06:59,158 .یه مدتی 1964 02:07:08,058 --> 02:07:09,836 خداحافظ، هرمان 1965 02:07:15,966 --> 02:07:17,944 ...سال‌ها بعد 1966 02:07:19,270 --> 02:07:22,115 نمی‌دونم راجع به ما چی میگن 1967 02:07:22,706 --> 02:07:25,551 اصلاً اعتراف می‌کنی که ما انسان بودیم؟ 1968 02:07:44,495 --> 02:07:49,800 حکم دادگاه نظامی بین‌المللی الان خوانده می‌شود 1969 02:07:49,801 --> 02:07:51,078 [30سپتامبر 1946] 1970 02:07:51,102 --> 02:07:55,014 به نوبت حکم هر متهم خوانده می‌شود 1971 02:07:57,475 --> 02:07:59,719 هرمان گورینگ 1972 02:08:00,344 --> 02:08:03,591 مدارک نشان می‌دهند که بعد از هیتلر 1973 02:08:03,615 --> 02:08:08,263 شما برجسته‌ترین فرد در رژیم نازی بودید 1974 02:08:10,021 --> 02:08:13,901 گناه شما در ابعاد خودش، بی‌سابقه‌ست 1975 02:08:14,693 --> 02:08:18,374 در پرونده‌ت هیچ عذر و بهانه‌ای پذیرفته نیست 1976 02:08:19,830 --> 02:08:22,276 دادگاه نظامی بین‌المللی 1977 02:08:22,300 --> 02:08:24,177 شما را محکوم می‌کند 1978 02:08:24,503 --> 02:08:27,282 به اعدام با طناب دار 1979 02:08:37,949 --> 02:08:40,192 رودلف هس 1980 02:08:40,552 --> 02:08:44,063 شما در هر چهار مورد اتهامی گناهکار شناخته شدید 1981 02:08:45,323 --> 02:08:49,569 نیمه‌شب امشب اعدام‌ها انجام می‌شن 1982 02:08:49,995 --> 02:08:52,540 برای حفظ نظم 1983 02:08:52,564 --> 02:08:54,676 زندانیان تا ساعت 11:45 شب 1984 02:08:54,700 --> 02:08:57,545 از این موضوع مطلع نخواهند شد 1985 02:08:57,569 --> 02:08:59,747 زمانی که در سلول‌شون از خواب بیدار می‌شن 1986 02:08:59,771 --> 02:09:02,416 تا مراسم مذهبی آخرشون رو برگزار کنن 1987 02:09:02,440 --> 02:09:05,219 ساعت 8 شب، هشت خبرنگار منتخب 1988 02:09:05,243 --> 02:09:07,254 وارد زندان می‌شن 1989 02:09:07,278 --> 02:09:11,791 دو فرانسوی، دو بریتانیایی دو امریکایی و دو روس 1990 02:09:12,518 --> 02:09:14,597 ساعت 9:30خاموشی زده می‌شه 1991 02:09:14,621 --> 02:09:15,929 و همون موقع پزشک 1992 02:09:15,953 --> 02:09:17,731 گشت نهایی همیشگیش رو می‌زنه 1993 02:09:17,755 --> 02:09:19,601 و هر زندانی‌ای که داروی خواب بخواد 1994 02:09:19,625 --> 02:09:22,970 بهش یه داروی الکی با جوش شیرین داده می‌شه 1995 02:09:25,330 --> 02:09:26,941 ساعت 10 شب 1996 02:09:26,965 --> 02:09:29,644 خبرنگاران رو به سالن اعدام می‌بریم 1997 02:09:29,668 --> 02:09:31,079 و من اون‌جا خیلی مختصر 1998 02:09:31,103 --> 02:09:33,848 اونا رو از آماده‌سازی‌های نهایی برای امشب مطلع می‌کنم 1999 02:09:45,453 --> 02:09:47,862 قرص خواب؟ 2000 02:09:47,886 --> 02:09:49,597 نه 2001 02:09:49,945 --> 02:09:51,083 شب بخیر 2002 02:10:21,486 --> 02:10:23,597 اجی مجی لاترجی 2003 02:10:27,694 --> 02:10:30,805 زندانی‌ها رو یکی یکی میاریم 2004 02:10:30,829 --> 02:10:34,108 و این فرصت بهشون داده می‌شه که کلام آخرشون رو بگن 2005 02:10:34,132 --> 02:10:35,977 ...بعدش 2006 02:10:39,605 --> 02:10:41,316 ببخشید 2007 02:10:45,477 --> 02:10:46,789 کی؟ - گورینگ، قربان - 2008 02:10:46,813 --> 02:10:48,489 گندش بزنن 2009 02:10:54,721 --> 02:10:57,432 !نه، نه. نه. نه 2010 02:10:57,456 --> 02:10:59,501 !نه، حروم‌زاده‌ی عوضی نمی‌تونی این کار رو بکنی 2011 02:10:59,525 --> 02:11:01,603 .اون مُرده، قربان سیانور خورده 2012 02:11:01,627 --> 02:11:03,405 !لعنتی 2013 02:11:06,231 --> 02:11:08,708 !اوه، ای حروم‌زاده 2014 02:11:12,739 --> 02:11:16,452 .متأسفم، قربان اما باید یه تصمیمی بگیریم 2015 02:11:16,476 --> 02:11:18,520 می‌تونیم اعدام‌های امشب رو لغو کنیم 2016 02:11:18,544 --> 02:11:20,121 یا ادامه بدیم 2017 02:11:20,145 --> 02:11:21,790 بیا قال قضیه رو بکنیم 2018 02:11:21,814 --> 02:11:25,827 قربان. اِسترایشر قبول نمی‌کنه لباس بپوشه 2019 02:11:29,189 --> 02:11:32,768 !نه! نه! عوضی‌های یهودی! نه 2020 02:11:32,792 --> 02:11:33,836 ولش کنید - ...اما، قربان- 2021 02:11:33,860 --> 02:11:36,437 !ولش کنید 2022 02:11:49,676 --> 02:11:51,387 ...یولیوس 2023 02:11:53,044 --> 02:11:54,755 یولیوس 2024 02:12:01,354 --> 02:12:03,189 یه آلمانی باش 2025 02:12:06,225 --> 02:12:07,936 ...تو 2026 02:12:09,762 --> 02:12:12,039 تو دوست من بودی 2027 02:12:23,042 --> 02:12:25,119 بجنب 2028 02:12:26,411 --> 02:12:28,357 بیا با هم انجامش بدیم 2029 02:12:28,916 --> 02:12:31,192 بجنب 2030 02:12:32,786 --> 02:12:34,531 لباسش رو بده 2031 02:13:31,612 --> 02:13:33,556 اسمش رو ازش بپرس 2032 02:13:33,580 --> 02:13:36,124 اسمم رو می‌دونید 2033 02:13:36,148 --> 02:13:38,460 کلام آخری نداری؟ 2034 02:13:38,484 --> 02:13:42,955 !جشن پوریم، سال1946 (جشن نجات یهودیان) 2035 02:13:42,979 --> 02:13:48,495 !یه روزی بولشویک‌ها دارتون می‌زنن 2036 02:13:58,105 --> 02:14:01,881 !ادل، زن عزیزم 2037 02:14:23,831 --> 02:14:25,676 گندش بزنن 2038 02:15:41,475 --> 02:15:43,454 حروم‌زاده 2039 02:15:43,646 --> 02:15:46,643 [ گورینگ خودکشی کرد ] 2040 02:15:47,782 --> 02:15:49,559 واقعاً فرار کرد 2041 02:16:04,065 --> 02:16:05,643 باید صادق باشم، دکتر کلی 2042 02:16:05,667 --> 02:16:09,647 بعضی از نتیجه‌گیری‌های توی کتاب‌تون برام غیرقابل باور هستن 2043 02:16:09,671 --> 02:16:11,414 شما با نازی‌ها سروکار داشتید 2044 02:16:11,438 --> 02:16:14,852 و باید قبول کنید که آدم‌های بی‌نظیری هستن 2045 02:16:14,876 --> 02:16:16,452 بی‌نظیر نیستن 2046 02:16:16,476 --> 02:16:18,589 امروزه توی همه‌ی کشورهای جهان 2047 02:16:18,613 --> 02:16:21,257 اون‌طور آدم‌هایی وجود داره 2048 02:16:21,281 --> 02:16:24,662 توی آمریکا که نیست - چرا، توی آمریکا هم هست - 2049 02:16:24,686 --> 02:16:27,531 الگوهای شخصیتی‌شون مبهم نیست [‏22سلول در نورنبرگ ] 2050 02:16:27,555 --> 02:16:30,166 آدم‌هایی‌ان که می‌خوان در رأس قدرت باشن 2051 02:16:30,190 --> 02:16:32,235 و با این‌که این‌جا میگین چنین آدم‌های وجود ندارن 2052 02:16:32,259 --> 02:16:36,106 اما من با قطعیت می‌گم که توی آمریکا آدم‌هایی هست 2053 02:16:36,130 --> 02:16:38,408 که با کمال میل حاضرن از روی اجساد 2054 02:16:38,432 --> 02:16:40,209 نصفی از مردم آمریکا بالا برن 2055 02:16:40,233 --> 02:16:42,781 اگه بدونن اون‌طوری می‌تونن اون نصف دیگه رو کنترل کنن 2056 02:16:42,805 --> 02:16:43,947 دکتر، لطفاً 2057 02:16:43,971 --> 02:16:46,750 اونا... به نفرت دامن می‌زنن 2058 02:16:47,442 --> 02:16:49,654 هیتلر و گورینگ چنین کاری کردن 2059 02:16:49,678 --> 02:16:52,356 و کاملاً طبق الگوئه 2060 02:16:52,380 --> 02:16:54,992 و اگه فکر می‌کنین بار بعدی که چنین اتفاقی می‌افته 2061 02:16:55,016 --> 02:16:58,695 قراره خودمون متوجهش بشیم چون لباس‌های ترسناک پوشیدن 2062 02:17:00,321 --> 02:17:02,800 یعنی عقل‌تون رو از دست دادین 2063 02:17:08,030 --> 02:17:10,974 بعد از یه وقفه‌ی کوتاه گفتگو رو ادامه می‌دیم 2064 02:17:14,002 --> 02:17:15,814 آره، آها. آه 2065 02:17:15,838 --> 02:17:18,981 برای بخشی بعدی ازت دعوت نمی‌کنن 2066 02:17:19,842 --> 02:17:21,518 بریم 2067 02:17:30,384 --> 02:17:32,297 و محض اطلاعت 2068 02:17:33,286 --> 02:17:34,998 این‌که از کشورمون بد بگی 2069 02:17:35,022 --> 02:17:37,667 احتمالاً بهترین روش برای فروش کتابت نیست 2070 02:17:45,961 --> 02:17:48,971 .هرمان گورینگ و باقی نازی‌ها مخفیانه دفن شدند همسر گورینگ، امی، در سال 1973 در مونیخ درگذشت 2071 02:17:48,973 --> 02:17:51,056 دخترش اِدا در سال 2018درگذشت او تمام عمرش در آلمان بود 2072 02:17:51,080 --> 02:17:54,253 رابرت جکسون به دیوان عالی کشور بازگشت 2073 02:17:54,277 --> 02:17:57,759 اصول حقوقی‌ای که او در دادگاه نورنبرگ پایه‌گذاری کرد 2074 02:17:57,761 --> 02:18:02,882 به سنگ‌بنای تمام پیگردهای قضایی مدرن در زمینه‌ی جنایات جنگی تبدیل شده‌اند 2075 02:18:02,906 --> 02:18:05,701 هاوی تریست بعد از محاکمه‌ها ارتش را ترک کرد 2076 02:18:05,725 --> 02:18:09,865 و با خواهرش مارگو به آمریکا بازگشت 2077 02:18:09,914 --> 02:18:12,890 او93 سال عمر کرد 2078 02:18:12,900 --> 02:18:17,986 دکتر داگلاس کلی، در سال 1946 به خانه بازگشت همانطور که گورینگ پیشبینی کرده بود، زندگی شادی نداشت 2079 02:18:17,986 --> 02:18:20,808 .کتاب داگلاس کلی موفق نبود او دیگر هیچ کتابی ننوشت 2080 02:18:20,832 --> 02:18:24,918 با گذشت زمان او بیشتر آشفته می‌شد چون هیچ‌کس به هشدارهایش توجه نمی‌کرد 2081 02:18:24,942 --> 02:18:33,617 در سال 1958 بعد از سال‌ها کشمکش با افسردگی، کلی خودکشی کرد 2082 02:18:36,366 --> 02:18:44,366 او نیز همانند هرمان گورینگ با خوردن سیانور جان خود را گرفت 2083 02:18:49,188 --> 02:18:53,084 :رابین جورج کالینگوود برای فهمیدن توانایی‌های واقعی انسان 2084 02:18:53,108 --> 02:19:01,255 کافی است به کارهایی که در گذشته انجام داده نگاه کنیم 2085 02:19:04,407 --> 02:19:14,188 زیرنویس از امیررضا، حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 2086 02:19:15,415 --> 02:19:20,486 "براساس کتاب "نازی‌ها و روانپزشک اثر جک اِل-های 2087 02:19:20,703 --> 02:19:25,841 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال WwW.30NaMa.CoM 2088 02:19:26,172 --> 02:19:31,315 :کانال تلگرام امیررضا @ARZ_110_SUB 2089 02:19:31,523 --> 02:19:37,175 :کانال تلگرام حسین اسماعیلی @BDSubs 2090 02:19:37,199 --> 02:19:42,420 :کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 2091 02:19:42,444 --> 02:19:47,635 ...به یاد پدرم 2092 02:19:53,566 --> 02:19:59,049 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی نما CinamaSub@ 2093 02:22:06,173 --> 02:22:11,037 [ نورنبرگ ] 2094 02:28:18,374 --> 02:28:22,888 Nuremberg (2025) Farsi_Persian 02.10.1404 ver 4.0