1 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 >>>>>> زیــرنــویــس <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی 3 00:00:09,619 --> 00:00:17,206 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:00:44,127 --> 00:00:48,549 آنچه در این فیلم می‌بینید بر اساس روایت افرادی‌ست که] این دوران را تجربه کرده‌اند 5 00:00:48,632 --> 00:00:53,762 [و آنان که نکرده‌اند 6 00:01:02,187 --> 00:01:07,776 آدولف هیتلر مُرده است] 7 00:01:07,860 --> 00:01:11,905 فرماندهیِ عالیِ نازی‌ها سقوط کرده 8 00:01:11,989 --> 00:01:15,367 هفتاد میلیون نفر در سراسر جهان جان خود را از دست داده‌اند 9 00:01:15,450 --> 00:01:20,289 [بیش از هر درگیریِ دیگری در تاریخ بشر 10 00:01:24,585 --> 00:01:27,588 [هفتم مِی سال 1945] 11 00:01:27,671 --> 00:01:33,010 [آخرین روز جنگ در اروپا] 12 00:01:52,697 --> 00:01:54,397 یکی از ماشین‌های خودمونه، نه؟ 13 00:01:56,667 --> 00:01:58,069 برین کنار! برین کنار 14 00:01:58,201 --> 00:01:59,804 راه رو باز کنین! راه رو باز کنین 15 00:02:35,573 --> 00:02:38,141 هی! دستاتو نشونم بده 16 00:03:02,933 --> 00:03:04,502 ،یا پیغمبر اون هرمان گورینگه 17 00:03:04,635 --> 00:03:05,670 کی؟ 18 00:03:05,803 --> 00:03:07,038 نفر دوم بعد از هیتلر 19 00:03:08,304 --> 00:03:09,372 کسی که قرار بود جانشین پیشوا بشه 20 00:03:21,384 --> 00:03:22,385 چی گفت؟ 21 00:03:23,921 --> 00:03:25,990 ازمون خواست چمدون‌هاش رو بیاریم 22 00:03:31,590 --> 00:03:35,290 [واشنگتن دی‌سی] 23 00:03:46,177 --> 00:03:48,211 قاضی جکسون؟ 24 00:03:48,344 --> 00:03:49,947 بستگی به این داره ببینم دلیل موجهی داری که 25 00:03:50,081 --> 00:03:52,116 ساعت 3 صبح داری می‌کوبی به درِ خونه‌م یا نه 26 00:03:52,248 --> 00:03:53,951 هرمان گورینگ رو زنده دستگیر کردن 27 00:03:56,187 --> 00:03:57,521 کجا؟ - تو اتریش - 28 00:04:00,323 --> 00:04:01,492 می‌خوان باهاش چیکار کنن؟ 29 00:04:01,625 --> 00:04:02,727 خب، سوال اصلی همینه دیگه، مگه نه؟ 30 00:04:02,860 --> 00:04:03,794 می‌تونم بیام تو؟ 31 00:04:03,928 --> 00:04:05,796 نه - آخه داره بارون میاد - 32 00:04:05,930 --> 00:04:08,532 دارم می‌بینم می‌خوان اعدامش کنن؟ 33 00:04:08,666 --> 00:04:10,935 تا اونجایی که من می‌دونم، نه 34 00:04:11,068 --> 00:04:12,837 خب، خیلی وقته می‌خواستن اعدامش کنن 35 00:04:12,970 --> 00:04:14,237 بله قربان 36 00:04:14,370 --> 00:04:15,873 چرچیل و روزولت خودشون حکم رو امضا کرده بودن 37 00:04:16,006 --> 00:04:17,074 حکمی که شما باهاش مخالف بودین 38 00:04:17,208 --> 00:04:18,709 من قاضی دیوان عالی‌ام 39 00:04:18,843 --> 00:04:21,277 ذاتاً خوشم نمیاد کسی رو بدون محاکمه اعدام کنن 40 00:04:21,411 --> 00:04:22,947 واسه همین می‌خوام در موردش صحبت کنم 41 00:04:25,216 --> 00:04:26,617 شدنی نیست 42 00:04:26,751 --> 00:04:28,753 همش همینو میگی - چون واقعاً شدنی نیست - 43 00:04:28,886 --> 00:04:30,121 یه دلیل خوب بیار که چرا نمیشه 44 00:04:30,253 --> 00:04:33,624 هیچ سابقه قانونی واسه محاکمه وجود نداره 45 00:04:33,758 --> 00:04:36,127 هیچ قانون بین‌المللی‌ واسه پایه‌گذاری اتهام وجود نداره 46 00:04:36,259 --> 00:04:38,461 هیچوقت یکی جنایتکارهای جنگی رو 47 00:04:38,596 --> 00:04:40,231 خارج از حوزه قضاییِ یه کشور ،محاکمه نکرده 48 00:04:40,363 --> 00:04:43,067 چون طبق قوانین بین‌الملل 49 00:04:43,200 --> 00:04:44,802 یه کشور نمی‌تونه به شهروندهای کشور دیگه بگه 50 00:04:44,935 --> 00:04:46,237 چطور رفتار کنن 51 00:04:46,369 --> 00:04:48,172 ...السی - محاکمه این آدما - 52 00:04:48,304 --> 00:04:49,974 تو دادگاه آلمان یه چیز دیگه‌ست 53 00:04:50,107 --> 00:04:51,942 ولی چیزی که تو داری میگی اینه که 54 00:04:52,076 --> 00:04:54,444 اونا رو تو یه جور برزخ قانونی محاکمه کنیم که ،اصلا وجود نداره 55 00:04:54,578 --> 00:04:56,814 با استفاده از قوانینی که ،هنوز نوشته نشده 56 00:04:56,947 --> 00:04:59,083 ،و اگه خوب حواست بوده باشه 57 00:04:59,216 --> 00:05:00,985 تقریبا چهارتا دلیل خوب آوردم که چرا نمیشه 58 00:05:01,118 --> 00:05:02,086 برات یه نوشیدنی میارم 59 00:05:02,219 --> 00:05:03,621 من نوشیدنی نمی‌خوام 60 00:05:03,754 --> 00:05:06,056 پس یکی دیگه واسه خودم میارم یکی دیگه هم واسه تو که جلوت باشه 61 00:05:07,091 --> 00:05:08,324 کیا رو محاکمه می‌کنی؟ 62 00:05:10,293 --> 00:05:11,629 فرمانده‌های آلمانی؟ 63 00:05:12,395 --> 00:05:13,798 سربازان وظیفه؟ 64 00:05:13,931 --> 00:05:16,200 قاضی‌هایی که قوانین نژادی رو اجرا می‌کردن چی؟ 65 00:05:16,332 --> 00:05:18,135 ،بدیهیه که باید روی اونم کار کنیم 66 00:05:18,269 --> 00:05:20,370 وقتی تصمیم گرفتی کی رو ،محاکمه کنی 67 00:05:20,504 --> 00:05:22,807 به چه جرمی متهمشون می‌کنی؟ 68 00:05:22,940 --> 00:05:25,676 توطئه واسه راه انداختن جنگ مرگبار علیه جهان 69 00:05:25,810 --> 00:05:27,611 و می‌خوای ایالات متحده این رو به عنوان دادستان 70 00:05:27,745 --> 00:05:29,780 مطرح کنه؟ 71 00:05:29,914 --> 00:05:31,182 درسته 72 00:05:31,314 --> 00:05:32,950 ،علیه آلمان 73 00:05:33,083 --> 00:05:35,486 کشوری که هیچ‌وقت به ما حمله نکرده 74 00:05:38,622 --> 00:05:39,557 ،فقط واسه یه لحظه فرض کن که 75 00:05:39,690 --> 00:05:40,958 میشه انجامش داد - ...رابرت - 76 00:05:41,091 --> 00:05:42,425 نمی‌خوای بدونی چطوری انجامش میدم؟ 77 00:05:43,828 --> 00:05:45,663 ...باید 78 00:05:45,796 --> 00:05:47,832 یه تلاش بین‌المللی همه‌جانبه باشه 79 00:05:49,900 --> 00:05:52,603 همه متحدین باید شرکت کنن 80 00:05:52,736 --> 00:05:53,771 ،ایالات متحده 81 00:05:53,904 --> 00:05:56,607 بریتانیا، فرانسه، روسیه 82 00:05:56,740 --> 00:05:58,976 بدون روس‌ها نمی‌شه انجامش داد 83 00:05:59,109 --> 00:06:01,344 چهار قاضی بین‌المللی 84 00:06:01,477 --> 00:06:03,247 داری از یه دادگاه اختصاصی حرف می‌زنی 85 00:06:03,379 --> 00:06:04,815 دقیقاً 86 00:06:04,949 --> 00:06:08,185 دنیا باید بدونه این‌ آدما چیکار کردن 87 00:06:08,319 --> 00:06:09,787 این یه کابوسِ تدارکاتیه 88 00:06:09,920 --> 00:06:10,888 می‌دونم 89 00:06:13,090 --> 00:06:14,692 ولی باید انجام بشه 90 00:06:22,873 --> 00:06:27,496 [ماندورف، لوکزامبورگ] 91 00:06:27,915 --> 00:06:32,830 اقدامات شوروی برای] [پاک کردن لکه ننگ نازی‌ها 92 00:06:37,065 --> 00:06:41,080 زنی به معمای] چهار ساله اختتام داد [با بیهودگیِ تمام- 93 00:06:45,856 --> 00:06:47,057 یه کارت انتخاب کن 94 00:06:49,226 --> 00:06:50,227 اهلش نیستم 95 00:06:51,455 --> 00:06:54,371 [هرمان الان نیازی بهش نداره] 96 00:06:55,199 --> 00:06:56,399 ازم بخواه یکی انتخاب کنم 97 00:07:07,144 --> 00:07:08,112 یه کارت انتخاب کن 98 00:07:15,753 --> 00:07:18,589 حالا ازم بخواه که اونو به خاطر بسپارمو دوباره بذارم بین کارتا 99 00:07:19,990 --> 00:07:22,793 حالا اونو به خاطر بسپارو دوباره بذار بین کارتا 100 00:07:26,864 --> 00:07:28,098 حالا بُر بزن 101 00:07:38,709 --> 00:07:39,843 حالا چی؟ 102 00:07:39,977 --> 00:07:41,612 کارت من سه پیک بود 103 00:07:41,745 --> 00:07:42,913 خب، این که نشد شعبده‌بازی 104 00:07:43,047 --> 00:07:44,148 روییه رو برگردون 105 00:07:57,428 --> 00:07:58,429 تو کی هستی؟ 106 00:07:59,563 --> 00:08:00,631 یه روان‌پزشکم 107 00:08:03,033 --> 00:08:05,302 و چرا داری میری موندورف؟ 108 00:08:05,436 --> 00:08:06,469 کاش می‌دونستم 109 00:08:07,805 --> 00:08:10,107 حالا دیگه روان‌پزشک‌ها رو به ماموریت‌های مخفی می‌فرستن؟ 110 00:08:10,240 --> 00:08:11,976 قشنگ مطمئنم من اولین نفرم 111 00:08:16,447 --> 00:08:19,482 چطوری اون کار رو کردی؟ با کارت‌ها 112 00:08:20,417 --> 00:08:21,685 من که کاری نکردم 113 00:08:23,487 --> 00:08:25,622 تو شعبده‌باز خیلی خوبی هستی 114 00:08:39,670 --> 00:08:41,138 دکتر کِلی؟ 115 00:08:41,271 --> 00:08:42,873 گروهبان هاوی تریست، در خدمتم 116 00:08:43,007 --> 00:08:45,242 کارای دفتر فرماندهی رو براتون انجام میدم 117 00:08:45,376 --> 00:08:47,044 ببرها، ها؟ - بله قربان - 118 00:08:47,177 --> 00:08:48,645 شاید دوباره دیدمت 119 00:08:51,315 --> 00:08:52,316 شگفتا 120 00:08:53,317 --> 00:08:54,685 اون کی بود؟ 121 00:08:54,818 --> 00:08:56,987 ،اون، هاوی یه زنِ خیلی جذاب بود 122 00:08:57,121 --> 00:08:59,189 گفتی دفتر فرماندهی؟ 123 00:09:00,357 --> 00:09:02,793 بله قربان. سرهنگ اَندروس 124 00:09:02,926 --> 00:09:05,262 خب، می‌تونی بهم بگی من اونجا باید چیکار کنم؟ 125 00:09:05,396 --> 00:09:07,031 فکر می‌کردم جنگ تموم شده 126 00:09:08,032 --> 00:09:09,233 نمی‌تونم بگم 127 00:09:10,267 --> 00:09:11,668 ،نمی‌تونی بگی چون نمی‌دونی 128 00:09:11,802 --> 00:09:12,703 یا نمی‌تونی بگی چون یکی 129 00:09:12,836 --> 00:09:13,837 بهت گفته نباید بگی؟ 130 00:09:15,472 --> 00:09:16,740 نمی‌تونم بگم 131 00:09:19,109 --> 00:09:21,245 از دست من شاکی نشو دکتر من فقط مترجمتم 132 00:09:22,079 --> 00:09:23,347 مترجمِ چی؟ 133 00:09:25,015 --> 00:09:27,051 می‌فهمی 134 00:09:30,822 --> 00:09:32,790 گراند هتل ماندورف] [اسم رمز: سطل زباله 135 00:09:33,657 --> 00:09:36,593 ،دکتر کلی ظاهراً فرماندهی مرکزی فکر می‌کنه 136 00:09:36,727 --> 00:09:38,929 شما یه‌جورایی روان‌پزشک خبره‌ای هستین 137 00:09:39,063 --> 00:09:40,764 گمونم باید یه سوالاتی ازم داشته باشین 138 00:09:40,898 --> 00:09:42,866 بیشتر از چندتا - بریم سر کارامون - 139 00:09:43,000 --> 00:09:45,769 شما توی یه زندان نظامی مخفی هستین که 140 00:09:45,903 --> 00:09:48,605 در حال حاضر بقایای فرماندهان عالی نازی‌ها رو تو خودش جا داده 141 00:09:48,739 --> 00:09:50,441 ،دولت‌های روسیه، فرانسه 142 00:09:50,574 --> 00:09:52,476 ،بریتانیای کبیر و ایالات متحده‌ی ما 143 00:09:52,609 --> 00:09:53,977 الان دارن تصمیم می‌گیرن که 144 00:09:54,111 --> 00:09:56,447 آیا این‌ آدما رو به اعدام محکوم کنن یا نه 145 00:09:56,580 --> 00:09:59,716 شما رو آوردن تا سلامت روانی زندانی‌ها رو 146 00:09:59,850 --> 00:10:02,786 در صورت اجرای محاکمه بررسی و تضمین کنین 147 00:10:03,387 --> 00:10:04,755 خودکشی 148 00:10:04,888 --> 00:10:07,191 این بزرگترین نگرانی در مورد اکثر زندانی‌هاست 149 00:10:07,324 --> 00:10:08,592 هیتلر، گوبلز و هیملر 150 00:10:08,725 --> 00:10:10,727 قبلاً خودشون رو کشتن 151 00:10:10,861 --> 00:10:12,629 طاقت نداریم کس دیگه‌ای رو از دست بدیم 152 00:10:13,831 --> 00:10:15,666 گوبلز و هیملر قبلاً با این کارشون رو ساختن 153 00:10:16,967 --> 00:10:19,436 کپسول مخفی سیانور 154 00:10:19,571 --> 00:10:21,438 اونی که باید خیلی حواستون بهش باشه، گورینگه 155 00:10:22,039 --> 00:10:23,040 گورینگ؟ 156 00:10:24,208 --> 00:10:25,175 همون هرمان گورینگ؟ 157 00:10:25,309 --> 00:10:26,410 خودِ خودشه 158 00:10:27,512 --> 00:10:29,213 هرمان گورینگ اینجاست؟ 159 00:10:29,346 --> 00:10:31,748 گروهبان، ممکنه سرگرد سرِ راهِ اومدن به دفترِ من، ضربه‌ی سنگینی 160 00:10:31,882 --> 00:10:33,016 به سرِش وارد شده باشه؟ 161 00:10:33,150 --> 00:10:35,085 تا جایی که من می‌دونم نه، قربان - شرمنده - 162 00:10:35,219 --> 00:10:36,186 فقط هضمش یکم سخته 163 00:10:36,320 --> 00:10:37,754 حتماً همین‌طوره سعی کن سریع‌تر انجامش بدی 164 00:10:37,888 --> 00:10:39,423 بله قربان - ،وقتی گورینگ تسلیم شد - 165 00:10:39,557 --> 00:10:41,358 داشت با خانواده‌ش سفر می‌کرد 166 00:10:41,493 --> 00:10:44,228 بیشتر از یه میلیون دلار ارز آلمان و جواهرات 167 00:10:44,361 --> 00:10:45,829 ...و مقدار زیادی 168 00:10:45,963 --> 00:10:47,364 از این‌ها همراهش بود... 169 00:10:47,499 --> 00:10:48,465 اونا رو واسه طبقه‌بندی 170 00:10:48,600 --> 00:10:49,766 به ایالات متحده فرستادیم 171 00:10:51,401 --> 00:10:52,903 پاراکودئین 172 00:10:53,036 --> 00:10:55,272 مسکنِ نسبتاً قوی‌ایه خودم طرفدارشم 173 00:10:56,840 --> 00:10:57,908 می‌گه داروی قلبشه 174 00:10:58,041 --> 00:11:00,978 ،خب، اگه اینجوریه که منم یه پل نسبتا بزرگ 175 00:11:01,111 --> 00:11:02,179 تو بروکلین دارم که می‌فروشمش بهتون 176 00:11:02,312 --> 00:11:03,347 این‌ هیچ ربطی به قلب نداره 177 00:11:03,480 --> 00:11:04,481 یجور ماده مخدره 178 00:11:05,517 --> 00:11:07,451 روزی چند تا قرص می‌خوره؟ 179 00:11:07,585 --> 00:11:09,153 گروهبان؟ - چهل تا، قربان - 180 00:11:10,522 --> 00:11:11,688 گمونم بشه با اطمینان گفت که 181 00:11:11,822 --> 00:11:13,558 مارشال رایش" یه معتاد به تمام عیاره" 182 00:11:14,391 --> 00:11:15,659 خونواده‌ش الان کجان؟ 183 00:11:15,792 --> 00:11:17,495 اونا آزاد شدن و شما لازم نیست نگرانشون باشین 184 00:11:17,629 --> 00:11:20,230 تنها وظیفه‌ شما ارزیابیِ گورینگ و دیگرانه 185 00:11:20,364 --> 00:11:21,365 همین و بس 186 00:11:22,500 --> 00:11:23,867 ،قربان، من دکتر خوبی‌ام 187 00:11:24,001 --> 00:11:26,203 ولی کلِ فرماندهی نازی‌ها 188 00:11:26,336 --> 00:11:28,906 ممکنه یه مقدار فراتر از تخصص من باشه 189 00:11:29,039 --> 00:11:31,543 ،باور کن سرگرد این فکرِ من نبود 190 00:11:33,076 --> 00:11:34,044 مرخصید 191 00:11:37,948 --> 00:11:40,050 زیاد تو روحیه دادن خوب نیست، مگه نه؟ 192 00:11:40,184 --> 00:11:42,085 فرمانده به خوش‌اخلاقی معروف نیست، قربان 193 00:11:42,219 --> 00:11:44,021 می‌خوام ببینمش - کی رو؟ - 194 00:11:44,154 --> 00:11:45,822 گورینگ رو. همین الان - ببخشید قربان - 195 00:11:45,956 --> 00:11:47,057 نمی‌خواید اول مستقر بشین؟ 196 00:11:47,191 --> 00:11:49,092 می‌خوام بدونم با چی طرفم 197 00:11:49,226 --> 00:11:50,562 باشه، خب، زیاد خودتون رو نبازید 198 00:11:50,694 --> 00:11:52,863 نمی‌بازم. درباره‌ش بهم بگو 199 00:11:52,996 --> 00:11:56,133 مارشال رایش، هرمان گورینگ ،رئیس رایشتاگ 200 00:11:56,266 --> 00:11:57,734 ،وزیر هوانوردی 201 00:11:57,868 --> 00:11:59,671 ،فرمانده کل قوای لوفت‌وافه 202 00:11:59,803 --> 00:12:01,238 ،وزیر اقتصاد 203 00:12:01,371 --> 00:12:03,907 یکی از اعضای ،موسس پلیس مخفی گشتاپو 204 00:12:04,041 --> 00:12:06,410 سال 1939 به عنوان جانشین هیتلر منصوب شد 205 00:12:06,544 --> 00:12:07,512 و بالاترین مقامِ 206 00:12:07,645 --> 00:12:08,979 نظامیِ آلمانی در تمام دوران 207 00:12:09,112 --> 00:12:10,682 باشه 208 00:12:10,814 --> 00:12:12,684 حالا یکم خودمو باختم 209 00:12:12,816 --> 00:12:14,718 نبازید. چیزی نیست 210 00:12:14,851 --> 00:12:17,655 مارشال رایش 211 00:12:17,788 --> 00:12:19,156 روز بخیر، آقای تریست 212 00:12:22,226 --> 00:12:23,193 ،مارشال رایش گورینگ 213 00:12:23,327 --> 00:12:24,596 اسم من دکتر داگلاس کلی هست 214 00:12:30,000 --> 00:12:31,536 "می‌گه: "عالیه، که یه دکتر داریم 215 00:12:31,669 --> 00:12:33,370 بله. می‌تونم نبضتون رو بگیرم؟ 216 00:12:36,073 --> 00:12:37,709 بله، بله 217 00:12:41,245 --> 00:12:42,913 سراغ قرصاش رو می‌گیره. می‌خواد 218 00:12:43,046 --> 00:12:44,815 براش بیاریشون 219 00:12:44,948 --> 00:12:46,917 متوجه شدم مشکل قلبی دارین 220 00:12:52,624 --> 00:12:54,057 ،چندتا حمله قلبی خفیف داشتم" 221 00:12:54,191 --> 00:12:55,693 "و اون قرص‌ها خیلی بهم کمک می‌کنه" 222 00:12:55,826 --> 00:12:57,294 می‌شه خواهش کنم دکمه‌های پیرهنتون رو باز کنین؟ 223 00:13:05,068 --> 00:13:07,004 تنفسش سریع و سطحیه 224 00:13:07,137 --> 00:13:08,138 اینو براش ترجمه نکن 225 00:13:09,973 --> 00:13:12,644 قرصا به تخفیف دردتون هم کمک می‌کنن؟ 226 00:13:14,712 --> 00:13:15,812 بله، بله 227 00:13:20,384 --> 00:13:22,386 داره میگه تو جنگ جهانی اول گلوله خورده 228 00:13:22,520 --> 00:13:23,755 یه گلوله هم تو باسن راستش داره 229 00:13:23,887 --> 00:13:27,224 ،سال 1923 هم تو جریان کودتای مونیخ 230 00:13:27,357 --> 00:13:28,392 به کشاله رانش شلیک شده 231 00:13:28,526 --> 00:13:29,661 زیادی گلوله خوردینا قربان 232 00:13:34,364 --> 00:13:35,299 "خطرات شغلیه دیگه" 233 00:13:36,800 --> 00:13:39,303 خب، اگه واقعاً می‌خواین ،مراقب قلبتون باشین 234 00:13:39,436 --> 00:13:41,706 بهترین راهش اینه که یکم وزنتون رو کم کنین 235 00:13:51,882 --> 00:13:53,183 تضمین می‌کنم الان داری" 236 00:13:53,317 --> 00:13:55,052 به بهترین هیکل" ،تو کل آلمان نگاه می‌کنی 237 00:13:55,185 --> 00:13:56,953 "میتونی از همسرم بپرسی" 238 00:13:57,087 --> 00:13:58,188 ،مطمئنم حق با شماست قربان 239 00:13:58,322 --> 00:14:00,157 ولی نگهبانای اینجا "بهتون می‌گن، "چاقالو 240 00:14:04,796 --> 00:14:06,463 ...من شک ندارم 241 00:14:06,597 --> 00:14:08,965 برای یه آدم ضعیف‌تر سخته که 242 00:14:09,099 --> 00:14:10,167 ،اینهمه وزن کم کنه 243 00:14:10,300 --> 00:14:13,103 ولی شما از قدرت و انضباطی برخوردارین که 244 00:14:13,236 --> 00:14:15,205 بقیه ندارن، درسته؟ 245 00:14:22,179 --> 00:14:23,514 "دیدی، این مرد با بقیه فرق داره" 246 00:14:27,284 --> 00:14:28,519 قراره دوستای خوبی بشیم" 247 00:14:28,653 --> 00:14:29,654 "از این بابت مطمئنم" 248 00:14:30,954 --> 00:14:32,356 منتظر اون لحظه هستم 249 00:14:33,990 --> 00:14:35,693 روز خوش - به امید دیدار - 250 00:14:42,533 --> 00:14:44,167 احساس خود بزرگ‌بینی باد تو آستین انداخته‌ای داره 251 00:14:45,369 --> 00:14:46,370 جالبه 252 00:14:47,471 --> 00:14:48,539 انگلیسی هم بلده 253 00:14:49,873 --> 00:14:51,509 چی؟ چی؟ چی؟ 254 00:14:51,642 --> 00:14:54,010 آره، وقتی بهش گفتم چاقالو دیدی چجوری نگام کرد؟ 255 00:14:54,144 --> 00:14:56,113 آره، حرفم رو فهمید داشت بازیت می‌داد 256 00:14:58,649 --> 00:15:00,718 ...نه. نه، آخه چرا چرا باید تظاهر کنه؟ 257 00:15:00,852 --> 00:15:03,688 ترجمه بهش زمان بیشتری می‌ده تا روی جواباش فکر کنه 258 00:15:03,821 --> 00:15:05,623 فکر می‌کنه این‌طوری دستِ بالاتر رو داره 259 00:15:07,592 --> 00:15:09,660 یه لحظه وایسا ببینم 260 00:15:09,794 --> 00:15:11,763 داری میگی سه ماه گذشته رو داشتم 261 00:15:11,895 --> 00:15:13,798 با خودم زیرلب حرف می‌زدم و اون همه‌ کلمه‌هام رو می‌فهمیده؟ 262 00:15:13,930 --> 00:15:14,931 تقریباً آره 263 00:15:15,966 --> 00:15:17,535 عجب 264 00:15:17,668 --> 00:15:19,504 می‌خوای... می‌خوای بهش بگی که مچش رو گرفتی؟ 265 00:15:19,637 --> 00:15:23,073 نه، نه. نه، هر وقت آماده باشه خودش می‌گه 266 00:15:23,206 --> 00:15:24,842 کِی مثلاً؟ - وقتی به این نتیجه برسه که - 267 00:15:24,975 --> 00:15:25,942 من تهدیدی واسش نیستم 268 00:15:27,411 --> 00:15:29,312 می‌خوام بقیه‌شون رو هم ببینم بعدی کیه؟ 269 00:15:29,446 --> 00:15:32,449 دکتر روبرت لِی 270 00:15:33,483 --> 00:15:34,418 رئیس جبهه کارگری آلمان 271 00:15:35,620 --> 00:15:37,921 یکی از اولین پیروهای هیتلر 272 00:15:38,054 --> 00:15:40,223 یه بار یه کتاب نوشت و اونقدر توش از پیشوا تعریف کرد که 273 00:15:40,357 --> 00:15:41,859 هیتلر دستور داد کل نسخه‌هاش رو ،نابود کنن 274 00:15:41,992 --> 00:15:42,959 چون از خجالت آب شد 275 00:15:45,028 --> 00:15:48,198 لِی، کسی که برنامه کار اجباریِ نازی‌ها رو رهبری می‌کرد 276 00:15:48,331 --> 00:15:49,966 ،با پیژامه دستگیر شد 277 00:15:50,100 --> 00:15:52,503 در حالی که خودش رو دکتر دیستلمایر" معرفی کرد" 278 00:15:57,675 --> 00:15:58,942 من مثل بقیه این آدمای" 279 00:15:59,075 --> 00:16:01,178 تشنه‌ قدرتی که "اینجا زندانی کردین نیستم 280 00:16:05,750 --> 00:16:07,250 "بوی یهودی رو حس می‌کنم" 281 00:16:09,986 --> 00:16:11,789 دریاسالار کارل دونیتس 282 00:16:11,923 --> 00:16:14,090 فرمانده کل نیروی دریایی آلمان 283 00:16:14,224 --> 00:16:16,828 معمار حملات زیردریایی‌هایی آلمان که نیروی دریایی بریتانیا رو فلج کرد 284 00:16:18,596 --> 00:16:20,297 دونیتس قتل زندانیان در دریاهای آزاد را 285 00:16:20,430 --> 00:16:21,499 تأیید کرد 286 00:16:23,233 --> 00:16:25,636 ،یه نازی متعصب ،با دستگیری دونیتس 287 00:16:25,770 --> 00:16:28,104 رایش سوم برای همیشه به پایان رسید 288 00:16:31,341 --> 00:16:33,744 هفتاد و شش روزه که بازداشتم" 289 00:16:33,878 --> 00:16:35,613 هنوز به طور رسمی دستگیر" 290 00:16:35,746 --> 00:16:37,314 یا متهم به" ،جرم خاصی نشدم 291 00:16:37,447 --> 00:16:40,718 که این نقض آشکار کنوانسیون ژنِوه" 292 00:16:40,852 --> 00:16:42,620 "یا منو متهم کنید یا آزادم کنید" 293 00:16:43,821 --> 00:16:44,856 یولیوس اشترایشر 294 00:16:44,988 --> 00:16:47,023 مدیر تبلیغات هیتلر 295 00:16:47,157 --> 00:16:48,960 ناشر روزنامه ضدِیهودیِ 296 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 دِراشتورمر 297 00:16:50,227 --> 00:16:51,328 اشترایشر 298 00:16:51,461 --> 00:16:53,564 ،"ملقب به "کاهن اعظم یهودی‌ستیزی 299 00:16:53,698 --> 00:16:55,398 ،و هیولای فرانکونیا 300 00:16:55,533 --> 00:16:58,870 ...کسی که تحریم یهودی‌ها رو رهبری ‌کرد 301 00:16:59,035 --> 00:17:02,172 و با... مشت آهنین بر نورنبرگ حکومت کرد 302 00:17:04,775 --> 00:17:06,142 می‌خواد بدونه تو یهودی هستی یا نه 303 00:17:06,811 --> 00:17:07,979 نه 304 00:17:11,516 --> 00:17:13,083 "ولی کارای یهودیا رو انجام میدی" 305 00:17:20,858 --> 00:17:22,693 "تو برای چی می‌جنگی دکتر؟" 306 00:17:25,530 --> 00:17:28,198 گورینگ شاه‌کلیده 307 00:17:28,331 --> 00:17:30,333 رهبرِ یه ملتی که در تبعیده 308 00:17:30,467 --> 00:17:31,736 همه‌شون رو به هم پیوند میده 309 00:17:33,303 --> 00:17:34,906 اون یه رژیم غذایی و ورزشیِ سخت‌گیرانه‌ رو 310 00:17:35,038 --> 00:17:36,841 ،برای خودش شروع کرده 311 00:17:36,974 --> 00:17:39,877 و یدفعه مصرف قرصا رو قطع کرده 312 00:17:40,011 --> 00:17:43,380 انگار داره برای یه چیزی تمرین می‌کنه 313 00:17:43,514 --> 00:17:45,583 اگه کسی بخواد درباره‌ش ...کتاب بنویسه 314 00:17:58,563 --> 00:18:00,130 تو شهر کتابخونه هست؟ 315 00:18:00,263 --> 00:18:01,532 می‌خوای بری کتابخونه؟ 316 00:18:01,666 --> 00:18:02,934 آره 317 00:18:03,066 --> 00:18:05,101 ساعت دو و نیمِ صبحه‌ها؟ - آره، کتت رو بردار - 318 00:18:07,838 --> 00:18:08,839 میرم کتمو بیارم 319 00:18:11,008 --> 00:18:11,943 یه عالمه آدم خودشیفته 320 00:18:12,075 --> 00:18:13,945 ،توی اون هتل زندانی کردیم 321 00:18:14,077 --> 00:18:16,212 شرط می‌بندم حداقل نصفشون اینجا 322 00:18:16,346 --> 00:18:18,950 کتابایی دارن که یا درباره‌شون نوشتن یا خودشون نوشتن 323 00:18:19,082 --> 00:18:21,018 باید سر از کار این آدما دربیاریم 324 00:18:21,151 --> 00:18:24,522 جدی؟ آلمانیت خوبه، دُکی؟ 325 00:18:24,655 --> 00:18:26,323 حتی یه ذره هم بلد نیستم تو چطوری یاد گرفتی؟ 326 00:18:26,456 --> 00:18:30,427 ،مادرم آلمانی حرف می‌زد منم می‌خواستم مثل اون باشم 327 00:18:32,429 --> 00:18:33,831 واقعاً فکر می‌کنی میتونی از پسش بربیای؟ 328 00:18:33,965 --> 00:18:35,933 از پس چی؟ 329 00:18:36,067 --> 00:18:38,970 خب، اینکه اون آدما زبون باز کنن 330 00:18:39,135 --> 00:18:40,103 حتماً 331 00:18:41,839 --> 00:18:42,807 چجوری؟ 332 00:18:44,742 --> 00:18:45,977 همه میخوان به حرفشون گوش داده بشه 333 00:18:46,109 --> 00:18:47,477 یه غریزه طبیعیه 334 00:18:48,813 --> 00:18:51,782 درباره‌شون یاد می‌گیرم کاری می‌کنم بهم اعتماد کنن 335 00:18:52,917 --> 00:18:53,918 اونوقت به حرف میان 336 00:18:55,118 --> 00:18:56,487 جوری حرف میزنی انگار آسونه 337 00:18:57,555 --> 00:19:00,123 چی می‌شد اگه می‌تونستیم شر رو تشریح کنیم؟ 338 00:19:00,256 --> 00:19:02,860 منظورم اینه که چی این آدما رو از بقیه جدا می‌کنه؟ 339 00:19:02,994 --> 00:19:06,129 چه چیزی باعث شد اونا مرتکب این جنایتا بشن؟ 340 00:19:06,262 --> 00:19:08,499 چیزی نمونده بود کل دنیا رو بگیرن 341 00:19:08,633 --> 00:19:10,601 چیزی از اردوگاهای اجباریِ کار یهودیا شنیدی؟ 342 00:19:14,471 --> 00:19:17,140 شایعه شده که اونا فقط اردوگاه کار اجباری نبودن 343 00:19:18,609 --> 00:19:20,210 شنیدم 344 00:19:20,343 --> 00:19:22,613 خب، چی باعث میشه آدما اینطوری بشن؟ 345 00:19:22,747 --> 00:19:25,248 الان واقعاً فرصت این رو داریم که بفهمیم 346 00:19:26,550 --> 00:19:31,022 تا بفهمیم چی باعث میشه آلمانیا متفاوت‌ باشن؟ 347 00:19:31,922 --> 00:19:32,890 متفاوت؟ 348 00:19:34,692 --> 00:19:35,693 متفاوت از ما 349 00:19:37,628 --> 00:19:40,163 ،مردی که یه کتاب در موردش بنویسه پول خوبی به جیب می‌زنه 350 00:19:45,136 --> 00:19:47,470 می‌دونی، یه لحظه فکر کردم داری شرافتمندانه رفتار میکنی 351 00:19:50,007 --> 00:19:51,042 شرافت می‌خوای؟ 352 00:19:53,010 --> 00:19:54,111 باشه 353 00:19:54,244 --> 00:19:59,282 اگه بتونیم از نظر روان‌شناسی ،شرارت" رو تعریف کنیم" 354 00:19:59,416 --> 00:20:02,553 مطمئن می‌شیم دیگه هیچ‌وقت همچین اتفاقی نمی‌افته 355 00:20:16,500 --> 00:20:17,501 چه خبر شده؟ 356 00:20:17,635 --> 00:20:18,569 هرمان گورینگ نمی‌تونه نفس بکشه 357 00:20:20,071 --> 00:20:21,772 بجنب - هاوی - 358 00:20:29,847 --> 00:20:31,115 خوبه، راه تنفسیش بازه - این خوبه دیگه، نه؟ - 359 00:20:31,247 --> 00:20:32,282 نه، داره سکته قلبی می‌کنه 360 00:20:32,415 --> 00:20:33,617 چی؟ - دکتر زندان - 361 00:20:33,751 --> 00:20:34,785 کدوم گوریه؟ - تو راهه - 362 00:20:34,919 --> 00:20:35,886 خیلی‌خب بهش بگو عجله کنه 363 00:20:36,020 --> 00:20:37,054 هاوی، چندتا آسپرین بیار - باشه - 364 00:20:37,188 --> 00:20:38,354 آسپرین ساده و معمولی 365 00:20:38,489 --> 00:20:39,924 فهمیدم! فهمیدم - همین الان بیار! بدو! هی، هی، هی - 366 00:20:40,057 --> 00:20:41,424 ،قلبت هنوز می‌زنه 367 00:20:41,559 --> 00:20:42,727 یعنی زنده‌ای 368 00:20:42,860 --> 00:20:44,427 میخوام همین‌طوری نگهت ‌دارم، خب؟ 369 00:20:44,562 --> 00:20:46,262 باید آروم باشی، باشه؟ 370 00:20:46,396 --> 00:20:50,701 با من نفس بکش دم، بازدم. دم، بازدم 371 00:20:50,835 --> 00:20:52,203 من اینجام، من اینجام، منو ببین 372 00:20:52,335 --> 00:20:55,005 من اینجام، نمی‌ذارم بمیری، باشه؟ 373 00:20:55,139 --> 00:20:56,406 ...دَم 374 00:20:58,542 --> 00:21:00,845 بیا. اون همسرته؟ 375 00:21:00,978 --> 00:21:03,581 اون اینجاست همین‌جاست. همین‌جاست 376 00:21:03,714 --> 00:21:04,849 نفس بکش. با من نفس بکش 377 00:21:04,982 --> 00:21:06,249 دکتر تو راهه دکتر تو راهه. آسپرین آوردم 378 00:21:06,382 --> 00:21:07,618 .باشه چندتاشو بده بهم. باشه؟ 379 00:21:07,752 --> 00:21:08,886 ممنون هاوی 380 00:21:09,019 --> 00:21:11,287 ،هی، هی ،بهترین چیز برای قلب‌ 381 00:21:11,421 --> 00:21:12,923 همین آسپرین معمولیه. آره 382 00:21:17,061 --> 00:21:18,428 به من اعتماد کن، خب؟ 383 00:21:19,930 --> 00:21:21,331 نفس بکش دم و بازدم 384 00:21:21,464 --> 00:21:24,001 بجو، بجو. آره. بهتر شد 385 00:21:24,135 --> 00:21:26,971 آره، ضربانت کند شده. آره 386 00:21:27,104 --> 00:21:30,908 هی، حدس بزن چی شده؟ تو زنده‌ای. زنده‌ای 387 00:21:31,609 --> 00:21:32,610 خب، حالا نظرت چیه؟ 388 00:21:33,711 --> 00:21:34,912 ممنون 389 00:21:35,045 --> 00:21:36,747 بیاین ببریمش بهداری. زود باشین 390 00:21:48,424 --> 00:21:49,593 واسه چی می‌خندی؟ 391 00:21:53,130 --> 00:21:54,665 انگلیسی تشکر کرد 392 00:22:00,104 --> 00:22:02,740 ترومن می‌خواد توی انتخابات سال 48 دوباره برنده بشه 393 00:22:02,873 --> 00:22:06,110 با لی‌لی به لالای نازی‌ها گذاشتن به این هدف نمی‌رسه 394 00:22:06,243 --> 00:22:07,310 خُرده‌ای بهش نیست 395 00:22:07,443 --> 00:22:09,046 تازه، تو یه محاکمه بهشون فرصت دادن 396 00:22:09,180 --> 00:22:11,816 داستاناشون رو واسه کل دنیا تعریف کنن 397 00:22:11,949 --> 00:22:14,118 مثلا می‌ترسیم یه وقت چی بگن؟ 398 00:22:14,251 --> 00:22:16,687 ما این جنگِ لعنتی رو بردیم باب 399 00:22:16,821 --> 00:22:18,122 ،اگه این کار رو کنی 400 00:22:18,255 --> 00:22:20,991 تبدیل می‌شه به بزرگترین اتلاف وقت و هزینه‌ی تاریخ 401 00:22:21,125 --> 00:22:22,226 ...دوربینای توی اون دادگاه لعنتی 402 00:22:22,358 --> 00:22:23,828 اگه باهاشون دلسوزی کنن چی؟ 403 00:22:23,961 --> 00:22:26,564 اگه کل این ماجرا سکوی پرتابی بشه واسشون که 404 00:22:26,697 --> 00:22:29,166 یهودی‌ستیزی رو تو جهان گسترش بدن چی؟ 405 00:22:29,300 --> 00:22:31,035 می‌خوای مسئولیت اون رو قبول کنی؟ 406 00:22:33,237 --> 00:22:35,438 اگه می‌خوای بدونی با 407 00:22:35,573 --> 00:22:38,809 اعدام چند تا نازی بدون محاکمه مشکلی دارم یا نه؟ 408 00:22:38,943 --> 00:22:40,211 باید بگم، خیلی هم حال می‌کنم 409 00:22:42,646 --> 00:22:44,782 به هرحال فرقی هم نمی‌کنه 410 00:22:44,915 --> 00:22:46,183 هیچوقت نمی‌تونی روس‌ها رو پای کار بیاری 411 00:22:48,018 --> 00:22:49,787 روس‌ها رو گیر انداختیم 412 00:22:49,920 --> 00:22:51,989 چی؟ - روس‌ها رو گیر انداختیم - 413 00:22:52,790 --> 00:22:53,757 جدی؟ 414 00:22:53,891 --> 00:22:55,693 ترومن خودش به استالین زنگ زد 415 00:22:55,826 --> 00:22:57,928 داریم روی نیکیچنکو به عنوان دادستان اصلی فکر می‌کنیم 416 00:22:58,062 --> 00:22:59,362 این خبر فوق‌العاده‌ایه 417 00:22:59,496 --> 00:23:00,965 ولی نمی‌دونم جنابعالی کی هستین 418 00:23:01,765 --> 00:23:02,800 سرهنگ جان آمِن هستم قربان 419 00:23:02,933 --> 00:23:04,201 برای دادستان کل کار می‌کنم 420 00:23:05,536 --> 00:23:08,339 پس ارتش یه وکیل برامون فرستاده؟ 421 00:23:09,073 --> 00:23:10,107 بله قربان 422 00:23:10,241 --> 00:23:11,842 ژنرال آیزنهاور ،بهتون سلام رسوندنو 423 00:23:11,976 --> 00:23:13,110 ،گفتن که بدونین 424 00:23:13,244 --> 00:23:15,246 موافق اعدام کسی بدون محاکمه نیستن 425 00:23:15,378 --> 00:23:16,714 خب، این خودش یه پیشرفته 426 00:23:16,847 --> 00:23:18,682 اینم گفتن که امیدوارن ،محاکمه زیاد طول نکشه 427 00:23:18,816 --> 00:23:20,217 تا بتونیم اعدامشون کنیم 428 00:23:20,351 --> 00:23:22,620 بفرمایید بشینین 429 00:23:24,521 --> 00:23:26,290 چیزای زیادی درباره‌ شما شنیدم قربان 430 00:23:26,422 --> 00:23:27,958 می‌گن قراره رئیس دادگستریِ بعدی باشین 431 00:23:28,092 --> 00:23:30,194 رئیس‌جمهور شخصاً بهش قول این مقام رو داده 432 00:23:30,327 --> 00:23:31,862 ،و منو قسم داده راز نگردار باشم 433 00:23:31,996 --> 00:23:33,364 پس شاید نباید با هر کسی که 434 00:23:33,497 --> 00:23:35,733 وارد این اتاق میشه در موردش حرف بزنیم، باشه؟ 435 00:23:35,866 --> 00:23:36,901 خب، همه تو دفتر من میگن که 436 00:23:37,034 --> 00:23:38,869 امکان نداره شما این محاکمه رو برگزار کنین 437 00:23:39,737 --> 00:23:40,738 شما چی میگین؟ 438 00:23:41,839 --> 00:23:43,140 میگم از آدمای ضعیف خوشم میاد 439 00:23:44,407 --> 00:23:46,442 صبح بخیر، جولیوس 440 00:23:46,577 --> 00:23:48,612 ،من یه سری کارت بهت نشون میدم 441 00:23:48,746 --> 00:23:50,047 ،که روی هر کدوم لکه‌های جوهره 442 00:23:50,180 --> 00:23:53,017 و تو قراره بهم بگی هر لکه جوهر تو رو یاد چی می‌ندازه 443 00:23:54,385 --> 00:23:55,753 شاید یه چیزی 444 00:23:55,886 --> 00:23:57,453 ،درباره شخصیتت 445 00:23:57,588 --> 00:24:00,324 هوشت یا خلاقیتت رو ،نشون بده 446 00:24:00,456 --> 00:24:02,693 ،و همه اینا بین خودمون می‌مونه 447 00:24:07,564 --> 00:24:08,565 جناب دکتر 448 00:24:10,034 --> 00:24:12,102 بله 449 00:24:12,236 --> 00:24:16,173 ،اگه کمکی می‌کنه می‌تونم انگلیسی باهات حرف بزنم 450 00:24:18,375 --> 00:24:20,044 فقط اگه این‌جوری راحت‌تری باشه 451 00:24:21,111 --> 00:24:22,079 شروع کنیم؟ 452 00:24:23,781 --> 00:24:24,982 "پروانه" 453 00:24:25,115 --> 00:24:26,784 "جادوگر" 454 00:24:29,053 --> 00:24:30,187 "سر اژدر" 455 00:24:30,321 --> 00:24:32,089 انگار یکی بالا آورده 456 00:24:33,757 --> 00:24:36,226 ده هزار تا اسب می‌بینم 457 00:24:36,360 --> 00:24:39,630 والکیری‌ها، فرشته‌های مرگ رو در حال سواری می‌بینم 458 00:24:42,933 --> 00:24:43,867 "یه واژن" 459 00:24:45,135 --> 00:24:46,437 "یه واژن" 460 00:24:50,607 --> 00:24:52,009 "واژنِ یه زنِ یهود" 461 00:24:53,444 --> 00:24:54,611 این خونه 462 00:24:54,745 --> 00:24:55,946 خون کیه؟ 463 00:24:58,816 --> 00:25:00,317 یا جوهره 464 00:25:00,451 --> 00:25:02,353 با جوهر میشه خیلی چیزا گفت 465 00:25:04,154 --> 00:25:05,122 متاسفم باب 466 00:25:05,255 --> 00:25:06,457 امشب خبر رسید 467 00:25:06,590 --> 00:25:07,758 جواب منفیه 468 00:25:10,494 --> 00:25:13,030 کنگره قراره به محاکمه رأی منفی بده 469 00:25:13,163 --> 00:25:14,965 اونا فقط اعدام می‌خوان 470 00:25:16,233 --> 00:25:17,801 دیگه هیچ راهی برام نمونده - رئیس‌جمهور چی؟ - 471 00:25:17,935 --> 00:25:19,636 رئیس‌جمهور یه نفرو میخواد ،پشتش قایم بشه 472 00:25:19,770 --> 00:25:21,038 واسه همین به کنگره نیاز داره 473 00:25:22,106 --> 00:25:23,941 هیچکدوم بدون اجازه اون‌یکی آب نمی‌خوره 474 00:25:24,074 --> 00:25:26,310 پس یه گردن‌کلفت میخوای ازش حمایت کنه 475 00:25:26,443 --> 00:25:28,579 بی‌خیال کی گردن‌کلفت‌تر از رئیس‌جمهور؟ 476 00:25:43,293 --> 00:25:45,029 یا عیسی مسیح 477 00:25:46,063 --> 00:25:47,064 به معنای واقعی کلمه 478 00:25:48,232 --> 00:25:50,701 تو کاتولیکی؟ - از همین الان شدم - 479 00:25:53,337 --> 00:25:54,972 حضرت پاپ الان می‌تونن شما رو می‌بینن 480 00:25:57,608 --> 00:26:01,211 شما می‌خواین این مردان رو ،بخاطر کارایی که کردن محاکمه کنید 481 00:26:01,345 --> 00:26:05,582 و اومدید برای این کار از کلیسا طلب مغفرت کنید؟ 482 00:26:05,716 --> 00:26:07,051 حمایت شما کمک بزرگی به 483 00:26:07,184 --> 00:26:09,753 تشکیل یه اجماع بین‌المللی میکنه 484 00:26:09,887 --> 00:26:11,889 کسی منکر این نیست که این‌ها خود شیطانن 485 00:26:13,190 --> 00:26:14,625 ...اما چشم دربرابر چشم 486 00:26:16,193 --> 00:26:17,594 راه‌حل نیست 487 00:26:17,728 --> 00:26:20,431 شاید نه، ولی خوب مطمئنم اولین بار کجا در موردش خوندم 488 00:26:23,967 --> 00:26:25,069 شما کاتولیک هستین؟ 489 00:26:25,736 --> 00:26:26,737 نه قربان 490 00:26:28,138 --> 00:26:29,339 یه مرد مذهبی؟ 491 00:26:30,274 --> 00:26:31,308 نه آنچنان 492 00:26:31,442 --> 00:26:34,912 ،با اینحال، در وطنت بهت میگن، مرد عدالت 493 00:26:35,045 --> 00:26:36,313 من این اسم رو انتخاب نکردم 494 00:26:36,447 --> 00:26:39,850 اگه مدت زیادی در مورد دیگران ،قضاوت کنی 495 00:26:39,983 --> 00:26:42,920 به این باور می‌رسی که قوانین انسان‌ها 496 00:26:43,053 --> 00:26:44,855 به قوانین خدا برتری دارن 497 00:26:47,091 --> 00:26:48,392 من اینو باور ندارم 498 00:26:48,526 --> 00:26:49,660 ...پس 499 00:26:51,762 --> 00:26:53,030 به چی باور داری؟ 500 00:26:55,899 --> 00:26:57,401 من به انسان باور دارم 501 00:26:57,535 --> 00:26:59,736 به توانایی‌مون واسه نجات دادن خودمون 502 00:26:59,870 --> 00:27:01,805 از شر آدم‌هایی مثل نازی‌ها ایمان دارم 503 00:27:03,240 --> 00:27:05,075 معتقدم این کارِ درستیه 504 00:27:05,209 --> 00:27:06,743 اونقدر درست که باید قوانین خودت رو دور بزنی تا 505 00:27:06,877 --> 00:27:08,612 بهش برسی؟ 506 00:27:10,347 --> 00:27:11,615 ،متأسفم 507 00:27:11,748 --> 00:27:15,119 اما کلیسای کاتولیک نمی‌تونه در این مورد از شما حمایت کنه 508 00:27:19,723 --> 00:27:22,159 ولی تونستید ازشون تو سال 1933 حمایت کنید 509 00:27:25,629 --> 00:27:27,631 ببخشید؟ 510 00:27:27,764 --> 00:27:30,767 شما خودتون قرارداد «کونکوردات» رو با هیتلر امضا کردید 511 00:27:32,504 --> 00:27:34,304 اون موضوع فرق می‌کرد 512 00:27:34,438 --> 00:27:35,540 ،شما تو مونیخ زندگی می‌کردین 513 00:27:35,672 --> 00:27:37,941 و سفیر پاپ تو امپراتوری آلمان بودین 514 00:27:38,075 --> 00:27:41,778 کلیسای کاتولیک اولین قدرت جهانی بود که 515 00:27:41,912 --> 00:27:44,281 حکومت «پیشوا» رو به رسمیت شناخت 516 00:27:44,414 --> 00:27:46,116 شما به نازی‌ها اعتبار دادین 517 00:27:46,250 --> 00:27:48,620 برای اینکه از کاتولیک‌های آلمان محافظت کنیم 518 00:27:48,752 --> 00:27:50,320 ...جای تأسف نداره که 519 00:27:50,454 --> 00:27:53,525 یهودی‌ها کسی رو نداشتن که این کار رو براشون بکنه 520 00:27:54,992 --> 00:27:56,960 فکر می‌کنی کارای اونا رو تأیید می‌کنم؟ 521 00:28:01,965 --> 00:28:03,800 ...مردم یادشون می‌مونه قربان 522 00:28:06,170 --> 00:28:08,540 ،هم کاری که سال 1933 کردید 523 00:28:09,873 --> 00:28:11,441 و هم کاری که الان می‌کنید 524 00:28:12,476 --> 00:28:13,977 واسه فرزندانشون تعریف می‌کنن 525 00:28:16,581 --> 00:28:19,683 بعداً میگن که آیا کلیسای کاتولیک ...کنار نازی‌ها ایستاد 526 00:28:21,619 --> 00:28:22,886 یا روبروی اونا؟ 527 00:28:29,026 --> 00:28:30,628 الان از پاپ باج گرفتی؟ 528 00:28:30,761 --> 00:28:32,462 نمی‌خوام در موردش حرف بزنم 529 00:28:35,732 --> 00:28:38,101 دیشب خبرش رسید 530 00:28:38,235 --> 00:28:39,537 قراره محاکمه برگزار بشه 531 00:28:43,707 --> 00:28:44,741 محاکمه؟ 532 00:28:46,944 --> 00:28:49,046 خوبه. خوبه 533 00:28:50,080 --> 00:28:51,549 البته می‌تونست بهترم باشه 534 00:29:00,857 --> 00:29:03,227 ،اون کارت‌هایی که بهم نشون دادی 535 00:29:04,328 --> 00:29:06,263 در مورد من چی فهمیدی؟ 536 00:29:07,764 --> 00:29:10,067 راستشو بخوای، اینکه تو خیلی باهوشی 537 00:29:11,435 --> 00:29:13,203 این رو که خودم هم می‌تونستم بهت بگم 538 00:29:13,337 --> 00:29:15,573 ،و اینکه تو یه خودشیفته‌ای 539 00:29:15,707 --> 00:29:19,577 که خودش رو تو یه زندگی سراسر فانتزی ،و تهاجمی غرق کرده 540 00:29:19,711 --> 00:29:23,313 و به شدن جاه‌طلب و انگیزه قوی برای تسخیر جهان 541 00:29:23,447 --> 00:29:25,949 طبق الگوی فکریِ خودت داری 542 00:29:27,951 --> 00:29:29,621 اونوقت تو از اینا تعجب کردی؟ 543 00:29:31,088 --> 00:29:32,724 نه 544 00:29:32,856 --> 00:29:35,593 پس اون کارت‌ها هیچی بهت یاد ندادن 545 00:29:37,027 --> 00:29:39,963 آقای تریست بهم گفته تو شعبده‌بازی بلدی 546 00:29:43,800 --> 00:29:45,102 شرمنده‌م 547 00:29:45,235 --> 00:29:46,370 بله 548 00:29:46,504 --> 00:29:49,239 ،خب، فکر نکنم ،واست زحمت زیادی داشته باشه 549 00:29:49,373 --> 00:29:51,074 حوصله‌مون سر رفته 550 00:29:54,111 --> 00:29:55,112 چرا که نه؟ 551 00:29:56,614 --> 00:30:00,484 این یه سکه یه دلارِیه نقره‌ایِ معمولی و ساده‌س 552 00:30:07,257 --> 00:30:08,593 اجی مجی 553 00:30:11,228 --> 00:30:12,329 خیلی خوبه 554 00:30:12,462 --> 00:30:13,498 خیلی خوبه 555 00:30:14,798 --> 00:30:17,467 یه روزی هم من واست یه شعبده رو می‌کنم 556 00:30:19,369 --> 00:30:20,470 چی هست؟ 557 00:30:22,540 --> 00:30:25,008 میخوام از حلقه دار فرار کنم 558 00:30:27,745 --> 00:30:29,846 و چجوری می‌خوای این کار رو بکنی؟ 559 00:30:31,982 --> 00:30:35,520 اگه قرار بود بهت بگم که دیگه اسمش شعبده‌بازی نبود 560 00:30:37,888 --> 00:30:38,855 نورنبرگ 561 00:30:45,195 --> 00:30:46,830 می‌بینی متفقین" چه کارایی از دستشون برمیاد؟ 562 00:30:46,963 --> 00:30:48,432 "هیچی باقی نمونده" 563 00:30:54,104 --> 00:30:55,038 "به جز اون" 564 00:31:04,649 --> 00:31:06,016 کاخ دادگستری 565 00:31:07,819 --> 00:31:10,320 سقفش توی حملات هوایی آسیب دیده 566 00:31:11,556 --> 00:31:13,190 طبقات بالا بخاطر آتیش‌سوزی نابود شدن 567 00:31:13,323 --> 00:31:15,425 ...و برج ساعت رو فرو ریخت، اما 568 00:31:16,627 --> 00:31:17,729 ،وقتی کار اینجا تموم بشه 569 00:31:17,861 --> 00:31:21,331 این سالن دادگاه میتونه تا 600 نفر ظرفیت داشته باشه 570 00:31:21,465 --> 00:31:22,834 این همه وسایل و آذوقه واسه چیه؟ 571 00:31:22,966 --> 00:31:25,369 وقتی شهر پس گرفته شد آخرین مقاومت نازی‌ها 572 00:31:25,503 --> 00:31:26,571 اینجا اتفاق افتاد 573 00:31:26,704 --> 00:31:28,205 بازم این کارو می‌کنن 574 00:31:30,742 --> 00:31:33,176 از بین این همه شهرِهای قشنگ ،توی این سرزمینِ فتح‌شده 575 00:31:33,310 --> 00:31:36,213 می‌خواین اونا رو توی این ویرانه‌ بمب‌خورده محاکمه کنین؟ 576 00:31:37,849 --> 00:31:39,650 ،ایشون سر دیوید ماکسول‌فایف هستن 577 00:31:39,784 --> 00:31:41,351 معاون دادستان بریتانیا 578 00:31:42,754 --> 00:31:43,887 بله قربان، همین‌طوره 579 00:31:44,020 --> 00:31:45,523 اول اینکه می‌تونیم فضا رو کنترل کنیم 580 00:31:45,656 --> 00:31:46,724 ،و دوم اینکه کنارش یه زندان 581 00:31:46,858 --> 00:31:48,992 با ظرفیت 1200 نفر داریم 582 00:31:49,126 --> 00:31:50,595 ما فقط برای 22 نفر ظرفیت نیاز داریم 583 00:31:51,395 --> 00:31:54,398 ببخشید. 22 نفر قربان؟ 584 00:31:54,532 --> 00:31:56,400 این تعداد افرادیه که برای اولین جلسه محاکمه 585 00:31:56,534 --> 00:31:57,968 بهشون رسیدگی می‌کنیم 586 00:31:58,101 --> 00:32:00,638 ،ببینین ،اگه جلسه اول محاکمه رو نبریم 587 00:32:00,772 --> 00:32:02,939 دیگه هیچ محاکمه‌ای در کار نخواهد بود 588 00:32:03,073 --> 00:32:05,576 ،و من، شما ،قاضی جکسون 589 00:32:05,710 --> 00:32:07,077 ،و دولت‌های مربوطه‌مون 590 00:32:07,210 --> 00:32:09,045 ،همگی مضحکه‌ خاص و عام می‌شیم 591 00:32:09,179 --> 00:32:12,215 اونم در حالی که از همونایی که زندانی‌شون کردیم، شکست خوردیم 592 00:32:12,349 --> 00:32:14,050 پس به نظر خیلی بامزه میشه 593 00:32:16,019 --> 00:32:19,156 دوستام توی واشینگتن می‌گن نظرشون نسبت به تو برگشته 594 00:32:19,289 --> 00:32:20,323 ای داد بیداد 595 00:32:20,457 --> 00:32:22,058 صحبتش هست که 596 00:32:22,192 --> 00:32:24,127 وقتی استون کنار بره تو کرسی ریاست دیوان عالی رو 597 00:32:24,261 --> 00:32:25,462 به دست نمیاری 598 00:32:25,596 --> 00:32:26,798 ترومن کی رو قراره انتخاب کنه؟ 599 00:32:26,930 --> 00:32:28,932 وینسون؟ وینسون زیادی سیاسیه 600 00:32:29,065 --> 00:32:30,601 آره، ولی اون دمِ دسته 601 00:32:30,735 --> 00:32:32,402 همه چی میتونه فرمالیته باشه رابرت 602 00:32:32,537 --> 00:32:33,604 هنوز شروعم نشده 603 00:32:34,772 --> 00:32:35,972 ...اونا میگن 604 00:32:37,407 --> 00:32:39,644 تو داری خلاصه پرونده رو ،تنهایی می‌نویسی 605 00:32:39,777 --> 00:32:41,244 و کمک بقیه وکلا رو رد می‌کنی 606 00:32:41,378 --> 00:32:42,747 چون این کار باید درست انجام بشه 607 00:32:42,880 --> 00:32:44,849 .درست هم میشه ولی نمی‌تونی تنهایی انجامش بدی 608 00:32:44,981 --> 00:32:48,185 اگه به محاکمه برسیم همه چی روبراه میشه 609 00:32:48,318 --> 00:32:49,352 ،جوری می‌گی 610 00:32:49,487 --> 00:32:51,388 انگار محاکمه سرفرماندهان نازی 611 00:32:51,522 --> 00:32:53,957 با قوانین قضایی آزمایش‌نشده انجام میشه ،وقتی دنیا داره تماشا میکنه 612 00:32:54,090 --> 00:32:55,091 قراره کار آسونی باشه 613 00:32:57,093 --> 00:32:58,830 ...خب، مگه اینکه اینجوری بگیش 614 00:32:58,962 --> 00:33:03,133 ،هر چیزی کمتر از پیروزیِ قطعی شکست مطلق تلقی می‌شه 615 00:33:03,266 --> 00:33:05,503 یعنی اینکه، تو فقط ،نباید ببری رابرت 616 00:33:05,636 --> 00:33:07,237 باید بی‌نقص باشی 617 00:33:08,739 --> 00:33:09,740 استرس نده 618 00:33:12,476 --> 00:33:13,811 یکی دیگه هم میخوام 619 00:33:13,945 --> 00:33:15,378 سلول‌های شما از سنگ ساخته شده 620 00:33:16,681 --> 00:33:18,181 تقریباً 3 در 4 متر 621 00:33:19,483 --> 00:33:22,118 تخت‌هاتون به دیوار پیچ شده 622 00:33:22,252 --> 00:33:25,523 تشک‌هاتون به جای فنر، با کاه پر شده 623 00:33:26,624 --> 00:33:27,925 ،میزهاتون از مقوای فشرده ساخته شده 624 00:33:28,058 --> 00:33:30,695 و تحمل وزنِ یه آدم رو نداره 625 00:33:30,828 --> 00:33:33,798 اجازه ندارین صندلی‌ها رو ،به دیوار تکیه بدین 626 00:33:33,931 --> 00:33:37,535 و هر شب موقع غروب اونارو برمی‌داریم 627 00:33:38,401 --> 00:33:39,937 ،موقع خواب 628 00:33:40,070 --> 00:33:42,172 سر و دستاتون ،باید بیرون پتو باشه 629 00:33:42,305 --> 00:33:44,642 تا بشه دیدشون 630 00:33:44,775 --> 00:33:48,178 ،کمربند ندارین بند کفش ندارین 631 00:33:48,311 --> 00:33:52,215 ،صندلی توالت ندارین هیچ چیزی ندارین که 632 00:33:52,349 --> 00:33:55,987 بتونین از اون به عنوان سلاح واسه گرفتن جونتون استفاده کنین 633 00:33:59,022 --> 00:34:00,290 به نورنبرگ خوش اومدین 634 00:34:31,556 --> 00:34:32,557 ...به این می‌گن 635 00:34:33,724 --> 00:34:34,859 یه سلول واقعی 636 00:34:35,392 --> 00:34:36,359 تأییدش میکنی؟ 637 00:34:36,494 --> 00:34:37,662 ساخت آلمانه دیگه 638 00:34:39,030 --> 00:34:40,230 مگه میشه نکرد؟ 639 00:34:45,135 --> 00:34:46,837 پس به زودی محاکمه‌مون می‌کنن، آره؟ 640 00:34:46,971 --> 00:34:48,639 خیلی مشتاقشی؟ 641 00:34:48,773 --> 00:34:51,776 به گمونم آره 642 00:34:51,909 --> 00:34:57,548 ،به قول شما "منم یه روزی باید برم دادگاه" 643 00:34:59,750 --> 00:35:01,586 این یارو جکسون رو می‌شناسی؟ 644 00:35:01,719 --> 00:35:03,955 قاضی جکسون؟ 645 00:35:04,087 --> 00:35:05,188 نه، نمی‌شناسم 646 00:35:06,057 --> 00:35:07,858 ...خیلی دوست داره از من جلو بزنه 647 00:35:09,560 --> 00:35:11,629 ولی نمیتونه 648 00:35:11,762 --> 00:35:13,564 خیلی به خودت مطمئنی 649 00:35:13,698 --> 00:35:15,231 ،دکتر 650 00:35:15,365 --> 00:35:18,636 هیچ بشری تا حالا نتونسته منو شکست بده 651 00:35:20,136 --> 00:35:22,673 کتاب‌های زیادی هست که پر از اسمِ آدماییه که 652 00:35:22,807 --> 00:35:24,274 سعی کردن این کارو کنن 653 00:35:25,810 --> 00:35:27,110 ولی فعلاً که اینجا نشستی 654 00:35:29,947 --> 00:35:30,915 ساخت آلمانه دیگه 655 00:35:33,884 --> 00:35:37,287 ،فکر می‌کنی چون توی سلول نشستم 656 00:35:37,420 --> 00:35:38,823 دست و پام بسته‌ست؟ 657 00:35:40,691 --> 00:35:41,926 ،باید یادآوری کنم که 658 00:35:43,060 --> 00:35:44,394 من تسلیم شدم 659 00:35:45,529 --> 00:35:49,232 چون این همون چیزیه که میخوام اتفاق بیفته 660 00:35:51,969 --> 00:35:54,437 گورینگ هنوز برام یه معماست 661 00:35:54,572 --> 00:35:56,339 هر چی بیشتر به کیفرخواست ،نزدیک‌ می‌شیم 662 00:35:56,473 --> 00:35:58,676 اغتماد به نفس بیشتری پیدا میکنه 663 00:35:58,809 --> 00:36:01,211 باید راهی پیدا کنم بهش نزدیک‌تر بشم 664 00:36:01,912 --> 00:36:03,313 خب، چجوری این کار رو کنیم؟ 665 00:36:06,617 --> 00:36:08,151 ازش کمک می‌خوایم 666 00:36:09,219 --> 00:36:10,921 در چه مورد؟ 667 00:36:12,490 --> 00:36:13,524 رودولف هِس 668 00:36:14,224 --> 00:36:15,358 ...رودولف 669 00:36:15,493 --> 00:36:18,461 رودولف هِس داره میاد اینجا؟ 670 00:36:22,600 --> 00:36:25,736 .رودولف هِس معاونِ پیشوا 671 00:36:25,870 --> 00:36:28,606 ،نفر سومِ در صف جانشینی پس از هیتلر و گورینگ 672 00:36:30,340 --> 00:36:32,510 ،وقتی هردوشون تو زندان بودن 673 00:36:32,643 --> 00:36:34,078 کتاب "نبرد من" رو برای هیتلر رونویسی کرد 674 00:36:34,210 --> 00:36:37,380 کسی که به عنوان یکی از متعصب‌ترین پیروانش شناخته می‌شد 675 00:36:37,515 --> 00:36:38,816 درود بر هیتلر 676 00:36:41,085 --> 00:36:42,887 دیگه هیچوقت تو زندان من اینکارو نکن 677 00:36:50,260 --> 00:36:53,229 ،در 10 می 1941 ،در اوجِ جنگ 678 00:36:53,363 --> 00:36:54,431 هِس تنهایی 679 00:36:54,565 --> 00:36:57,233 سوارِ یه هواپیمای جنگی شد 680 00:36:57,367 --> 00:36:59,103 و روی دریای شمال پرواز کرد 681 00:37:04,675 --> 00:37:06,242 یه جایی اونورتر از اسکاتلند ،از هواپیما بیرون پرید 682 00:37:06,376 --> 00:37:08,079 ،و موقع برخورد با زمین قوزکِ پاش شکست 683 00:37:08,879 --> 00:37:10,014 ،وقتی پیداش کردن 684 00:37:10,147 --> 00:37:12,183 ،گفت رودولف هس‌ـه 685 00:37:12,315 --> 00:37:14,317 ،سومین سرفرمانده آلمانی‌ها 686 00:37:14,451 --> 00:37:16,352 و اینکه برای یه عملیات صلح ،به اینجا اومده 687 00:37:16,487 --> 00:37:19,023 ،تا با داگلاس داگلاس همیلتون 688 00:37:19,156 --> 00:37:21,058 سیزدهمین دوک همیلتون 689 00:37:21,192 --> 00:37:22,560 کسی که هِس 690 00:37:22,693 --> 00:37:25,930 تو سال 1936 توی بازی‌های المپیک برلین دیده بودش ملاقات کنه 691 00:37:26,063 --> 00:37:29,033 ،بعد از یه خوش و بش حسابی به هِس اجازه ملاقات داده شد 692 00:37:30,034 --> 00:37:31,569 اونجا بود که از تصمیمش 693 00:37:31,702 --> 00:37:33,771 ،برای ملاقات با پادشاه جورج ششم 694 00:37:33,904 --> 00:37:35,673 ،در مورد اخراج وینستون چرچیل 695 00:37:35,806 --> 00:37:38,475 و مذاکره برای آتش بس با ،بریتانیا پرده برداشت 696 00:37:38,609 --> 00:37:41,112 تصمیمی که به هر دو ملت اجازه می‌داد ،با هم متحد بشند 697 00:37:41,244 --> 00:37:44,447 و اتحاد جماهیر شوروی رو شکست بدن 698 00:37:44,582 --> 00:37:47,218 هِس بلافاصله به زندانِ برج لندن منتقل شد 699 00:37:47,350 --> 00:37:49,186 اونجا بود که هِس ادعا کرد 700 00:37:49,319 --> 00:37:51,055 هیچ خاطره‌ای از گذشته ،حتی کودکیش 701 00:37:51,188 --> 00:37:52,890 به یاد نمیاره 702 00:37:53,023 --> 00:37:56,292 این وضعیت تا ،فوریه 1945 ادامه داشت 703 00:37:56,426 --> 00:37:58,261 تا وقتی که بالاخره مقر اومد فراموشیش 704 00:37:58,394 --> 00:37:59,830 ساختگی بوده 705 00:37:59,964 --> 00:38:01,297 ولی باز موضعش رو تغییر داد 706 00:38:01,431 --> 00:38:04,935 و گفت فراموشی رو در ژانویه 1945 ،زمانی که آلمان سقوط کرد 707 00:38:05,069 --> 00:38:06,570 دوباره برگشته 708 00:38:06,704 --> 00:38:09,173 پس حالا اومدی ...سراغ هرمان گورینگ 709 00:38:10,107 --> 00:38:12,442 تا دوستِ قدیمی‌مو پیشم بدنام کنی 710 00:38:14,845 --> 00:38:18,414 این کار چه سودی برای من داره؟ 711 00:38:21,919 --> 00:38:22,920 تو چی می‌خوای؟ 712 00:38:26,657 --> 00:38:27,658 ...همسر 713 00:38:28,626 --> 00:38:29,627 و دخترم 714 00:38:31,495 --> 00:38:33,097 از وقتی تسلیم شدم هیچکس نتونسته اون‌ها رو 715 00:38:33,230 --> 00:38:34,198 پیدا کنه 716 00:38:35,733 --> 00:38:37,535 میخوام اونارو واسم پیدا کنی دکتر 717 00:38:38,235 --> 00:38:40,805 و اینا رو بهشون بدی 718 00:38:42,305 --> 00:38:43,306 نامه‌ها 719 00:38:48,946 --> 00:38:50,446 ...اول با هِس حرف می‌زنیم 720 00:38:52,382 --> 00:38:53,617 بعد در مورد خانواده‌ت 721 00:38:55,986 --> 00:38:57,254 نظرت چیه؟ 722 00:38:57,387 --> 00:38:59,490 که چی؟ این یارو داشت ،کل دنیا رو می‌گرفت 723 00:38:59,623 --> 00:39:02,159 حالا می‌خوای براش نامه‌رسونی کنیم؟ دکتر 724 00:39:02,293 --> 00:39:04,728 من بیشتر از هر کسی ،به این یارو نزدیک شدم 725 00:39:04,862 --> 00:39:07,798 دیدنِ خانواده‌ش میتونه اطلاعات بیشتری بهم می‌ده 726 00:39:09,500 --> 00:39:11,068 ...خب، رودولف 727 00:39:13,103 --> 00:39:14,705 منو یادت میاد؟ 728 00:39:18,776 --> 00:39:20,144 ما با هم بودیم، آره 729 00:39:21,612 --> 00:39:23,047 حتماً همین‌طور بوده 730 00:39:24,347 --> 00:39:26,050 ولی هیچ‌کیو یادم نمیاد 731 00:39:28,886 --> 00:39:30,688 ما سه‌تا بودیم رودولف 732 00:39:32,323 --> 00:39:33,324 ...تو 733 00:39:34,024 --> 00:39:35,025 ...من 734 00:39:37,494 --> 00:39:38,529 و آدولف 735 00:39:40,331 --> 00:39:41,699 یه امپراتوری داشتیم 736 00:39:45,102 --> 00:39:46,337 شرمنده‌م 737 00:39:51,208 --> 00:39:52,877 ...شاید واقعاً دوست بودیم 738 00:39:55,346 --> 00:39:57,047 ولی دیگه تو رو نمی‌شناسم 739 00:40:03,087 --> 00:40:04,255 داره دروغ می‌گه 740 00:40:05,823 --> 00:40:09,226 یک ساعت طولش داد تا بگه منو اصلا یادش نمیاد 741 00:40:11,195 --> 00:40:13,063 ،ولی وقتی اومد تو زندان 742 00:40:13,197 --> 00:40:14,198 ...و منو دید 743 00:40:15,566 --> 00:40:16,667 چیکار کرد؟ 744 00:40:17,868 --> 00:40:18,869 ادای احترام 745 00:40:20,304 --> 00:40:21,272 درود بر هیتلر 746 00:40:24,675 --> 00:40:26,010 کارت خیلی خوب بود 747 00:40:32,016 --> 00:40:33,083 این کار احمقانه‌ست 748 00:40:33,717 --> 00:40:34,652 من احمقم 749 00:40:34,785 --> 00:40:36,120 می‌دونستم برام انجامش می‌دی 750 00:40:36,253 --> 00:40:38,454 آره. چون من یه احمقم 751 00:40:43,794 --> 00:40:45,095 چجوری پیداشون کردی؟ 752 00:40:45,229 --> 00:40:47,064 شایعات محلی میگه ممکنه توی فلدن‌اشتاین باشن 753 00:40:47,898 --> 00:40:48,899 سیگار می‌خوای؟ 754 00:40:53,871 --> 00:40:55,039 تا حالا ندیده بودم سیگار بکشی 755 00:40:56,106 --> 00:40:57,608 آره، نمی‌کشم. ترک کردم 756 00:40:58,909 --> 00:41:00,110 پدر و مادرم از سیگار متنفر بودن 757 00:41:02,246 --> 00:41:03,614 ولی همیشه همراهته 758 00:41:03,747 --> 00:41:05,749 یه ترفنده برای اینکه با افسرها جور بشم 759 00:41:07,384 --> 00:41:09,920 با خودم گفتم وقتی جنگ تموم شد، یه نخ می‌کشم 760 00:41:10,054 --> 00:41:11,655 جنگ تموم شده هاوی 761 00:41:13,157 --> 00:41:14,491 دیگه خیلی نمونده 762 00:41:35,112 --> 00:41:36,146 فرانتس؟ 763 00:41:39,450 --> 00:41:40,884 خانم گورینگ؟ 764 00:41:42,453 --> 00:41:44,121 ...خانم گورینگ 765 00:41:45,322 --> 00:41:47,891 اسم من داگلاس کلیه 766 00:41:48,025 --> 00:41:50,194 توی زندان کار می‌کنم روان‌پزشکم 767 00:42:00,738 --> 00:42:02,106 شوهرتون ازم خواست 768 00:42:02,239 --> 00:42:03,707 براتون چند تا نامه بیارم 769 00:42:07,978 --> 00:42:08,979 هرمان؟ 770 00:42:10,381 --> 00:42:11,382 بله 771 00:42:26,263 --> 00:42:27,664 حالش چطوره؟ - حالش خوبه - 772 00:42:28,766 --> 00:42:29,733 داره دووم میاره 773 00:42:43,480 --> 00:42:44,448 اِدا 774 00:42:47,051 --> 00:42:48,118 تو داشتی پیانو می‌زدی؟ 775 00:42:51,355 --> 00:42:52,356 خیلی قشنگ بود 776 00:43:04,735 --> 00:43:06,970 ،بهش گفت "ایشون دوستِ پدرته" 777 00:43:09,173 --> 00:43:10,140 ...اِدا 778 00:43:14,344 --> 00:43:15,379 "بابام چطوره؟" 779 00:43:16,747 --> 00:43:18,148 ...اون 780 00:43:19,616 --> 00:43:21,051 حالش خیلی خوبه 781 00:43:22,419 --> 00:43:23,720 "اون شجاعه" 782 00:43:23,854 --> 00:43:24,855 خیلی شجاعه 783 00:43:27,658 --> 00:43:29,359 از تو هم می‌خواد که شجاع باشی 784 00:43:37,034 --> 00:43:38,268 یه نامه برات نوشته 785 00:43:47,044 --> 00:43:48,011 ممنون 786 00:43:51,782 --> 00:43:53,884 "صد بار این رو می‌خونه. ممنونم" 787 00:43:54,017 --> 00:43:54,985 ممنون 788 00:44:02,960 --> 00:44:03,961 دکتر 789 00:44:09,900 --> 00:44:10,868 واسه هرمان 790 00:44:12,469 --> 00:44:13,605 نمی‌دونم بتونم یا نه 791 00:44:13,737 --> 00:44:14,705 خواهش می‌کنم 792 00:44:25,716 --> 00:44:26,783 باشه 793 00:44:28,385 --> 00:44:29,587 بازم بیا 794 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 خوبی دکی؟ 795 00:44:55,846 --> 00:44:56,947 چه کوفتیه؟ 796 00:45:05,122 --> 00:45:06,290 چه خبره؟ 797 00:45:06,423 --> 00:45:07,858 چند ساعت پیش خبر رسید 798 00:45:07,991 --> 00:45:09,159 باید اتهام زندانی‌ها رو تفهیم کنیم 799 00:45:10,093 --> 00:45:11,061 کجا بودی؟ 800 00:45:26,243 --> 00:45:27,244 هرمان گورینگ؟ 801 00:45:28,478 --> 00:45:32,015 ،من مارشالِ رایش هرمان گورینگ هستم 802 00:45:32,149 --> 00:45:33,317 ،هرمان ویلهلم گورینگ 803 00:45:33,450 --> 00:45:34,686 بدین‌وسیله شما 804 00:45:34,818 --> 00:45:36,753 ،از طرف ایالات متحده آمریکا ،جمهوری فرانسه 805 00:45:36,887 --> 00:45:38,889 ،پادشاهی بریتانیای کبیر ،ایرلند شمالی 806 00:45:39,022 --> 00:45:40,390 ،و اتحاد جماهیر شوروی 807 00:45:40,525 --> 00:45:42,392 :به چهار مورد ذیل متهم می‌شوید 808 00:45:42,527 --> 00:45:44,194 ،جنایات علیه صلح ،جنایات جنگی 809 00:45:44,328 --> 00:45:45,630 ،جنایات علیه بشریت 810 00:45:45,762 --> 00:45:47,030 و یک طرح یا توطئه مشترک 811 00:45:47,164 --> 00:45:48,566 برای ارتکاب این جنایات 812 00:45:48,700 --> 00:45:49,634 جنایات علیه بشریتی که 813 00:45:49,766 --> 00:45:51,235 بهشون متهم شدید، شامل قتل 814 00:45:51,368 --> 00:45:53,070 ،نسل‌کُشی ،به بردگی گرفتن، تبعید اجباری 815 00:45:53,203 --> 00:45:54,404 و سایر اعمال غیرانسانی می‌شه 816 00:45:54,539 --> 00:45:55,540 این یه نسخه از کیفرخواست شماست 817 00:45:55,673 --> 00:45:56,608 سؤالی دارید؟ 818 00:45:58,742 --> 00:45:59,743 نه 819 00:46:00,978 --> 00:46:01,945 روز بخیر 820 00:46:03,914 --> 00:46:05,048 بعدی کیه؟ 821 00:46:05,182 --> 00:46:06,183 اِشترایشر 822 00:46:17,094 --> 00:46:18,762 سوالی دارید؟ 823 00:46:23,267 --> 00:46:24,468 چی گفت؟ 824 00:46:25,936 --> 00:46:28,005 میگه وکیلِ یهودی می‌خوام 825 00:46:30,240 --> 00:46:31,475 "من محاکمه نمیشم" 826 00:46:32,510 --> 00:46:33,745 میشی دکتر لِی 827 00:46:37,214 --> 00:46:38,782 "تو عمرم کسی رو نکشتم" 828 00:46:41,018 --> 00:46:42,286 نگهبانا 829 00:46:42,419 --> 00:46:43,621 چیزی نیست، آروم باش 830 00:46:43,755 --> 00:46:44,821 به من دست نزن - چیزی نیست - 831 00:46:44,955 --> 00:46:45,856 ...رابرت. رابرت - به من دست نزن - 832 00:46:45,989 --> 00:46:47,324 کنترلش کنین 833 00:46:47,457 --> 00:46:49,426 زودباشین - کنترلش کنین - 834 00:46:49,560 --> 00:46:52,664 منو مثل یه مجرمِ عادی محاکمه نکنین! زودباش 835 00:46:52,796 --> 00:46:54,965 بهم شلیک کن! بهم شلیک کن 836 00:46:55,098 --> 00:46:56,601 بهم شلیک کن 837 00:47:24,861 --> 00:47:25,862 روز سختی داشتی؟ 838 00:47:26,798 --> 00:47:28,365 خانم قطاریه 839 00:47:28,965 --> 00:47:30,033 آقای شعبده‌باز 840 00:47:31,201 --> 00:47:32,537 مأموریت مخفی چطور پیش میره؟ 841 00:47:34,772 --> 00:47:36,440 به چند تا مانع خورده 842 00:47:39,476 --> 00:47:40,611 مشخصه 843 00:47:41,813 --> 00:47:43,213 تو اینجا چیکار میکنی؟ 844 00:47:44,749 --> 00:47:46,784 از طرف مطبوعات اومدم 845 00:47:46,917 --> 00:47:49,086 امروز هرمان گورینگ و نازی‌ها تفهیم اتهام شدن 846 00:47:49,219 --> 00:47:50,354 نه بابا 847 00:47:51,489 --> 00:47:54,559 کمربندت رو سفت ببند 848 00:47:54,692 --> 00:47:57,327 این شهر داره تبدیل می‌شه به "بزرگ‌ترین نمایش روی زمین" 849 00:48:27,057 --> 00:48:28,058 از طرف همسرت 850 00:48:32,095 --> 00:48:33,096 دیدیش؟ 851 00:48:37,033 --> 00:48:38,101 خیلی ممنون دکتر 852 00:48:49,680 --> 00:48:51,448 خبرگزاری نورنبرگ 853 00:48:51,582 --> 00:48:53,417 در حالی که شایعات تاریکی 854 00:48:53,551 --> 00:48:55,986 در مورد هدف اردوگاه‌های ،کار اجباری نازی‌ها وجود داره 855 00:48:56,119 --> 00:48:59,156 تیم‌های حقوقی در حال آماده شدن واسه چیزی هستن که 856 00:48:59,289 --> 00:49:00,991 بهش لقب محاکمه قرن دادند 857 00:49:01,124 --> 00:49:04,562 از طریق این دادگاه نازی‌ها ،به تونلی منتقل میشن که 858 00:49:04,695 --> 00:49:06,864 داره برای محاکمه بازسازی میشه 859 00:49:06,997 --> 00:49:08,566 فیلمبرداری پرنوری قراره برگزار بشه 860 00:49:08,699 --> 00:49:11,903 و به حاضران در دادگاه عینک آفتابی داده میشه 861 00:49:12,035 --> 00:49:14,070 برنامه‌ریزی شده که هرمان گورینگ و دار و دسته هیتلر دوستش 862 00:49:14,204 --> 00:49:16,674 طی یه هفته دیگه با پسران ما روبرو بشن 863 00:49:16,808 --> 00:49:20,578 آیا عدالت پیروز می‌شه؟ یا فاشیست‌ها آزاد می‌شن؟ 864 00:49:20,711 --> 00:49:21,978 من به شخصه امیدوارم که 865 00:49:22,112 --> 00:49:25,015 متفقین به مشکلی برنخورند 866 00:49:26,316 --> 00:49:27,618 یه مشکل داریم 867 00:49:27,752 --> 00:49:31,254 عملیات وزر اوبونگ تهاجم آلمان به دانمارک 868 00:49:31,388 --> 00:49:32,824 و نروژ در سال 1940 بود 869 00:49:32,956 --> 00:49:34,458 آیینه تمام‌نمای جنگِ تهاجمی 870 00:49:34,592 --> 00:49:37,060 ،نازی‌ها با تانکاشون وارد شدن و یه کشورِ بی‌طرف رو اشغال کردن 871 00:49:37,194 --> 00:49:38,962 ولی قضیه اینجاست که ادعا می‌کنن 872 00:49:39,095 --> 00:49:41,632 این تهاجم یه حمله پیش‌دستانه بوده 873 00:49:41,766 --> 00:49:43,634 پیش‌دستی برای چی؟ 874 00:49:43,768 --> 00:49:45,101 نقشه‌ بریتانیا برای حمله‌ به نروژ 875 00:49:45,235 --> 00:49:47,905 خب این مسخره‌ست - صد در صد مسخره‌ست - 876 00:49:48,038 --> 00:49:50,675 من کاملاً موافقم 877 00:49:50,808 --> 00:49:53,343 اینکه الان تو توی این اتاقی منو نگران میکنه 878 00:49:53,477 --> 00:49:56,647 ،خب، جدا از اینکه مسخره‌ست 879 00:49:56,781 --> 00:49:57,882 از قضا حقیقت هم داره 880 00:49:58,014 --> 00:49:59,449 ایده‌ای بود که از اون کشور 881 00:49:59,584 --> 00:50:01,552 به عنوان منطقه‌ای واسه تجمع واسه عقب نگه داشتن نازی‌ها استفاده کنیم 882 00:50:01,686 --> 00:50:05,355 ما نمی‌تونیم نازی‌ها رو بخاطر برنامه‌ریزیِ یه ،جنگ تهاجمی محاکمه کنیم 883 00:50:05,490 --> 00:50:07,758 اگه خود شما هم داشتین واسه اون جنگ تهاجمی برنامه‌ریزی می‌کردین 884 00:50:07,892 --> 00:50:09,259 باید بگم دلیل خاصی داشت 885 00:50:09,392 --> 00:50:10,828 نازی‌ها می‌تونن ثابتش کنن؟ 886 00:50:10,962 --> 00:50:12,830 وکیلِ آلمانی قبلا ،درخواست مدارک رو داده 887 00:50:12,964 --> 00:50:14,097 ولی مدرکی ندارن. فعلاً 888 00:50:14,231 --> 00:50:16,032 پس دیگه خطری نیست - چرا هست - 889 00:50:17,300 --> 00:50:20,270 اما یه مشکل بزرگ‌تر رو پیش می‌کشه 890 00:50:20,403 --> 00:50:22,773 ،باید بدونیم نازی‌ها چی می‌دونن 891 00:50:22,907 --> 00:50:25,041 و استراتژی دفاعی‌شون چیه 892 00:50:25,175 --> 00:50:27,210 پیشنهادی هم واسه انجام این کار داری؟ 893 00:50:30,681 --> 00:50:32,182 ،دکتر کِلی 894 00:50:32,315 --> 00:50:35,151 امشب باید به دیدن شخص خیلی مهمی برین 895 00:50:36,319 --> 00:50:37,220 این ممکنه آخرین فرصتت باشه 896 00:50:37,354 --> 00:50:38,823 که بالاخره ثابت کنی آدم مفیدی هستی 897 00:50:44,695 --> 00:50:45,863 با شکوهه، مگه نه؟ 898 00:50:49,165 --> 00:50:50,333 هیتلر داشت این رو می‌ساخت تا 899 00:50:50,467 --> 00:50:52,202 بزرگ‌ترین استادیومِ روی زمین بشه 900 00:50:54,539 --> 00:50:55,873 شما باید قاضی جکسون باشین 901 00:50:57,073 --> 00:50:58,174 و تو هم اون دکتر مجانین 902 00:51:00,011 --> 00:51:01,879 اینجا جاییه که تجمعاتشون رو برگزار می‌کردن 903 00:51:02,013 --> 00:51:04,015 هر سال هیتلر آدما رو ،اینجا جمع می‌کرد 904 00:51:04,147 --> 00:51:06,082 و برای حزب نازی سخنرانی می‌کرد 905 00:51:07,250 --> 00:51:08,351 ازش فیلم هم می‌گرفتن 906 00:51:10,721 --> 00:51:12,690 ،سال 1935 در اینجا 907 00:51:12,823 --> 00:51:14,357 قوانین نورنبرگ رو اعلام کرد 908 00:51:14,992 --> 00:51:16,059 میدونی اون قوانین چیه؟ 909 00:51:18,194 --> 00:51:20,163 قوانین نورنبرگ هر شخص یهودی رو 910 00:51:20,297 --> 00:51:23,501 به عنوان کسی که سه یا چهار پدربزرگ یا مادربزرگِ قبلش یهودی بودن تعریف می‌کرد 911 00:51:24,869 --> 00:51:27,038 مهم نبود آداب یهودیت رو ،به جا می‌آوردن 912 00:51:27,170 --> 00:51:28,873 ،یا به مسیحیت گرویده بودن 913 00:51:29,006 --> 00:51:31,742 قضیه سر خون بود 914 00:51:34,344 --> 00:51:38,883 این قوانین همه یهودی‌ها رو از شهروندی آلمان محروم کرد 915 00:51:39,016 --> 00:51:42,787 ازدواج یهودی‌ها و آلمانی‌ها رو ،ممنوع اعلام کرد 916 00:51:42,920 --> 00:51:45,121 بخاطر ترس از رسوایی نژادی 917 00:51:45,990 --> 00:51:47,725 آلودگیِ نژادی 918 00:51:50,393 --> 00:51:51,729 ،طبق این قوانین 919 00:51:51,862 --> 00:51:55,465 یهودی‌ها حق استفاده از ،بیمارستان‌های دولتی رو نداشتن 920 00:51:55,600 --> 00:51:57,902 و بعد از 14 سالگی دیگه اجازه دسترسی به 921 00:51:58,035 --> 00:51:59,436 آموزش عمومی رو هم نداشتن 922 00:52:01,038 --> 00:52:04,274 کتابخونه‌ها، پارک‌ها و سواحل هم به روی یهودی‌ها بسته شد 923 00:52:05,743 --> 00:52:08,913 تمام یادبودهای جنگ ...که اسم یهودی‌ها رو داشت 924 00:52:10,246 --> 00:52:11,247 جمع‌آوری شد 925 00:52:12,583 --> 00:52:15,753 همه اونا درست ،همین‌جا اعلام شد 926 00:52:15,886 --> 00:52:17,287 روی همین زمینی که ایستادیم 927 00:52:21,759 --> 00:52:22,994 از من چی می‌خوای؟ 928 00:52:24,795 --> 00:52:27,464 ...بیمارانت 929 00:52:27,598 --> 00:52:30,501 ازت می‌خوام شروع کنی سوال‌های درست ازشون بپرسی 930 00:52:33,771 --> 00:52:35,506 این سوال‌های درست چی هستن؟ 931 00:52:36,741 --> 00:52:38,475 به وکیلاشون چیا گفتن 932 00:52:38,609 --> 00:52:40,711 و چجوری میخوان از خودشون دفاع کنن 933 00:52:45,315 --> 00:52:46,751 می‌خواین براتون جاسوسی کنم 934 00:52:48,586 --> 00:52:50,320 می‌خوام به وظیفه‌ت در قبال کشورت عمل کنی 935 00:52:50,453 --> 00:52:53,791 نه، می‌خواین اصل محرمانگی بین بیمار و پزشک رو زیر پا بذارم 936 00:52:53,924 --> 00:52:55,526 فکر کنم قبلا هم زیر پا گذاشتی دکتر 937 00:52:55,660 --> 00:52:57,193 ما همه‌ گزارش‌هات رو می‌خونیم 938 00:52:58,095 --> 00:52:59,096 اطلاعات بیشتری می‌خوایم 939 00:53:10,841 --> 00:53:12,143 چرا بهشون شلیک نمی‌کنید؟ 940 00:53:14,145 --> 00:53:16,212 این چیزیه که خودشونم می‌خوان 941 00:53:16,346 --> 00:53:17,548 ...منظورم اینه که اگه قراره تقلب کنید 942 00:53:17,682 --> 00:53:19,182 این تقلب نیست - اگه ازم می‌خواین - 943 00:53:19,315 --> 00:53:20,785 ...به سوگندی که خوردم خیانت کنم 944 00:53:23,587 --> 00:53:25,723 چرا فقط بهشون شلیک نمی‌کنین و کار رو یسره نمی‌کنین؟ 945 00:53:29,325 --> 00:53:32,163 ،بعد از آخرین جنگ بزرگی که داشتیم ما آلمان رو به زانو درآوردیم 946 00:53:33,898 --> 00:53:35,398 تحقیرشون کردیم 947 00:53:35,533 --> 00:53:37,768 مجبورشون کردیم غرامت‌هایی بدن که ،از پسِ پرداختش برنمی‌اومدن 948 00:53:39,335 --> 00:53:43,974 کاری کردیم اون‌قدر از ما متنفر بشن که ،توی کمتر از دو دهه 949 00:53:44,108 --> 00:53:47,545 از یه ملت شکست‌خورده به فاتحان جهان تبدیل شدن 950 00:53:49,312 --> 00:53:51,414 ،باید این کار رو درست انجام بدیم ...چون اگه انجام ندیم 951 00:53:52,983 --> 00:53:56,153 ،ممکنه 15 سال دیگه ...حتی قویتر از قبل برگردن 952 00:53:57,988 --> 00:54:00,057 نمی‌دونم بتونیم برای بارِ سوم شکستشون بدیم یا نه 953 00:54:03,326 --> 00:54:05,796 ،اگه فقط به این مردها شلیک کنیم ازشون شهید ساختیم 954 00:54:06,897 --> 00:54:08,364 نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته 955 00:54:09,667 --> 00:54:11,434 هیچ مجسمه‌ای ازشون ساخته نمیشه 956 00:54:12,837 --> 00:54:14,370 هیچ آهنگی واسشون نواخته نمیشه 957 00:54:16,707 --> 00:54:19,009 میخوام هرمان گورینگ رو تو جایگاهی بنشونم که 958 00:54:20,376 --> 00:54:22,713 مجبورش ‌کنم به کل دنیا بگه که چیکار کرده 959 00:54:24,749 --> 00:54:26,617 تا دیگه همچین اتفاقی نیفته 960 00:54:34,692 --> 00:54:36,259 من. برای خاطر گورینگ آوردین اینجا؟ 961 00:54:37,393 --> 00:54:38,394 نه 962 00:54:41,766 --> 00:54:43,801 تو رو آوردم اینجا 963 00:54:43,934 --> 00:54:46,402 تا بهت نشون بدم ،قبل از اینکه گلوله‌‌ها شلیک بشن 964 00:54:47,905 --> 00:54:50,406 ...قبل از اینکه ده‌ها میلیون آدم بمیرن 965 00:54:53,210 --> 00:54:55,112 همه‌ی این‌ها از یه قانون شروع شد 966 00:54:56,847 --> 00:55:00,084 و این جنگ، تو دادگاه تموم می‌شه 967 00:55:02,418 --> 00:55:04,287 با گورینگ 968 00:55:04,420 --> 00:55:06,190 اون الان چهره‌ی نازی‌هاست 969 00:55:07,491 --> 00:55:09,425 با سقوط اون، بقیه‌شون هم سقوط می‌کنن 970 00:55:11,729 --> 00:55:13,296 ...اما اگه بخوام این کار رو بکنم 971 00:55:15,633 --> 00:55:17,101 باید واسش آماده باشم 972 00:55:21,639 --> 00:55:22,773 کمکم می‌کنی؟ 973 00:55:40,423 --> 00:55:41,492 بیا درباره‌ هیتلر حرف بزنیم 974 00:55:45,930 --> 00:55:50,301 جالبه که قبلا این سوال رو مستقیم ازم نپرسیدی 975 00:55:50,433 --> 00:55:53,170 کنجکاوم بدونم چه جاذبه‌ای داشت 976 00:55:54,805 --> 00:55:56,640 یه نقاشِ شکست‌خورده بود، مگه نه؟ 977 00:55:56,774 --> 00:56:00,945 ،یه سرباز زپرتی ولی در حد خدایان پرستش و تکریم میشه 978 00:56:03,647 --> 00:56:05,448 کاری کرد دوباره احساس آلمانی بودن کنیم 979 00:56:10,988 --> 00:56:11,989 چجوری؟ 980 00:56:14,024 --> 00:56:16,193 خب، جنگ آلمان رو له کرده بود 981 00:56:17,328 --> 00:56:20,231 ،و یهو یه مرد پیداش میشه :و میگه 982 00:56:20,363 --> 00:56:23,200 می‌تونیم شکوه سابقمون رو" "دوباره به دست بیاریم 983 00:56:25,836 --> 00:56:27,504 تو باشی از همچین آدمی پیروی نمی‌کنی؟ 984 00:56:28,939 --> 00:56:30,875 بستگی داره دیگه چه کارهایی می‌خواست بکنه 985 00:56:34,278 --> 00:56:37,882 اولین باری که دیدم ...هیتلر داره سخنرانی میکنه 986 00:56:39,817 --> 00:56:41,685 سال 1922 بود 987 00:56:41,819 --> 00:56:45,089 طبقه‌ بالای یه قهوه‌خونه شاید کلاً برای 30 نفر 988 00:56:46,824 --> 00:56:47,892 ،اون موقع زمانِ صلح بود 989 00:56:48,025 --> 00:56:51,695 ،اما یه صلح بدون غذا بدون شغل و کفش 990 00:56:53,163 --> 00:56:55,099 :یهو بلند شد وایساد و گفت 991 00:56:55,232 --> 00:56:59,503 شکمِ فرانسوی‌ها داره با درد" "و رنجِ آلمانی‌ها پر می‌شه 992 00:57:00,838 --> 00:57:01,839 ،بعد گفت 993 00:57:03,040 --> 00:57:06,610 ،اگه تهدید میکنی" "به سرنیزه نیاز داری 994 00:57:06,744 --> 00:57:09,313 !دوباره مسلح بشید" "مرگ بر معاهده‌ ورسای 995 00:57:11,615 --> 00:57:15,485 خلاصه، همون شب بود که یه ناسیونال سوسیالیست شدم 996 00:57:17,521 --> 00:57:20,557 فقط با... یه سخنرانی؟ 997 00:57:20,691 --> 00:57:24,028 خب، اون موقع می‌گفتم این حرفا واسه سربازهای قدیمی جذابیت داره 998 00:57:24,161 --> 00:57:26,630 ،اگه سربازهای قدیمی رو داشته باشی یعنی نیروی کار داری 999 00:57:26,764 --> 00:57:31,402 ،حتی با یهودستیزیش یه هدف عملی رو دنبال می‌کرد 1000 00:57:31,535 --> 00:57:33,137 اون آدمایی رو به سمتمون جذب کرد که 1001 00:57:33,270 --> 00:57:35,572 نیاز داشتن احساسات‌شون رو روی یه چیزِ دیگه متمرکز کنن 1002 00:57:35,706 --> 00:57:36,974 چیزی واسه سرزنش کردن 1003 00:57:39,977 --> 00:57:40,978 و اردوگاه‌ها؟ 1004 00:57:46,317 --> 00:57:48,986 قرار بود اردوگاه‌های کار اجباری 1005 00:57:49,119 --> 00:57:51,622 ،واسه مخالفان سیاسی‌مون باشه نه چیز دیگه 1006 00:57:52,556 --> 00:57:54,258 و تو هم این رو تأیید و امضا کردی؟ 1007 00:57:54,391 --> 00:57:55,492 آره، برای اردوگاه‌های کار 1008 00:57:55,626 --> 00:57:57,428 ،به خیالت 1009 00:57:57,561 --> 00:58:00,998 ژاپنی‌هایی که بعد از ماجرای بندر پرل ،آمریکایی‌ها بازداشتشون کردن 1010 00:58:01,131 --> 00:58:03,067 کارکِشی نشدن؟ معلومه که شدن 1011 00:58:05,436 --> 00:58:07,304 من اون اردوگاه‌ها رو ،برای صلاح آلمان ساختم 1012 00:58:07,438 --> 00:58:08,572 برای تلاشای جنگی 1013 00:58:10,841 --> 00:58:11,942 نه برای مرگ 1014 00:58:14,311 --> 00:58:16,313 هیملر، هایدریش 1015 00:58:17,414 --> 00:58:18,615 اونا مسئول بودن؟ 1016 00:58:21,085 --> 00:58:23,020 اگه اون چیزهایی که می‌گن 1017 00:58:23,153 --> 00:58:25,122 توی اردوگاه‌ها اتفاق افتاده ...واقعیت داشته باشه 1018 00:58:27,224 --> 00:58:30,260 این یه آفت بزرگ برای رایش بزرگ آلمانه 1019 00:58:33,964 --> 00:58:35,866 اینا رو به وکیلت گفتی؟ 1020 00:58:38,469 --> 00:58:42,072 داگلاس، من هیچ‌وقت مقابل پیشوا نمی‌ایستم 1021 00:58:44,108 --> 00:58:46,043 حتی اگه بتونم بهت کمک کنم؟ 1022 00:58:46,176 --> 00:58:49,179 این‌ها چیزهایی نیست که مردم لازم باشه بدونن، دکتر 1023 00:58:51,548 --> 00:58:52,549 فقط تو 1024 00:58:55,185 --> 00:58:56,720 اون می‌تونه دلسوز باشه 1025 00:58:58,322 --> 00:58:59,890 این براتون مشکل‌ساز می‌شه 1026 00:59:00,024 --> 00:59:01,692 جدی ادعا می‌کنه که فکر می‌کرده 1027 00:59:01,825 --> 00:59:02,793 اردوگاه‌ها فقط واسه کار اجباری بوده؟ 1028 00:59:02,926 --> 00:59:04,294 درسته - حرفشو باور می‌کنی؟ - 1029 00:59:06,363 --> 00:59:08,732 هیملر اردوگاه‌ها رو اداره می‌کرد، مگه نه؟ 1030 00:59:08,866 --> 00:59:10,000 اون رئیس «اس‌اس» بود به معنی سپاه پاسداران) (از سازمان‌های شبه‌نظامی حزب نازی 1031 00:59:10,134 --> 00:59:11,902 گورینگ فرمانده نیروی هوایی بود 1032 00:59:12,036 --> 00:59:14,438 چندبار شده تو آمریکا ،فرمانده نیروی هوایی بدونه 1033 00:59:14,571 --> 00:59:16,340 رئیس سازمان مخفی داره چیکار می‌کنه؟ 1034 00:59:16,473 --> 00:59:17,674 متأسفم، اما نمی‌تونم باور کنم 1035 00:59:17,808 --> 00:59:19,343 این الانی داریم همچین بحثی می‌کنیم 1036 00:59:19,476 --> 00:59:21,111 دارم کاری که شما ازم خواستین رو می‌کنم - نه - 1037 00:59:21,245 --> 00:59:23,180 داری ازش عذرخواهی میکنی - آقایون، لطفاً - 1038 00:59:23,313 --> 00:59:24,248 من اونی نیستم که داره از یه نازی دفاع می‌کنه 1039 00:59:24,381 --> 00:59:25,716 فکر می‌کنی دارم ازش دفاع می‌کنم؟ 1040 00:59:25,849 --> 00:59:28,085 من دارم تحلیلش می‌کنم، احمقِ درُ دهاتی 1041 00:59:29,787 --> 00:59:33,590 ،گورینگ قبل از هر چیزی یه خودشیفته‌‌ست 1042 00:59:33,724 --> 00:59:36,093 تنها چیزی که براش مهمه اینه که آلمان رو بسازه 1043 00:59:36,226 --> 00:59:37,728 و بعد رهبرش بشه 1044 00:59:37,861 --> 00:59:39,563 اون به یهودی‌ها اهمیت میده 1045 00:59:39,696 --> 00:59:40,731 پس با مردنشون مشکلی نداره 1046 00:59:40,864 --> 00:59:42,332 با زنده موندنشون هم مشکل نداره 1047 00:59:42,466 --> 00:59:45,769 ،تنها چیزی که برای هرمان گورینگ مهمه خودِ هرمان گورینگه 1048 00:59:45,903 --> 00:59:48,772 این شبیه مردیه که تمام مدت خودش رو 1049 00:59:48,906 --> 00:59:51,108 وقف نابودیه یه نژاد کامل میکنه؟ 1050 00:59:54,778 --> 00:59:56,313 ،خب، دکتر کلی واقعا از طرز تفکرت 1051 00:59:56,447 --> 00:59:57,581 راجع به این موضوع ،قدردانی می‌کنم 1052 00:59:57,714 --> 00:59:59,616 اما باید اعتراف کنم که ...باورش 1053 01:00:00,818 --> 01:00:01,785 خیلی سخته 1054 01:00:03,654 --> 01:00:04,922 می‌خوای با یه مشت فرضیات احمقانه 1055 01:00:05,055 --> 01:00:06,890 ،وارد اون دادگاه بشی 1056 01:00:07,825 --> 01:00:08,792 باشه 1057 01:00:10,194 --> 01:00:11,895 ولی اون یه تنه همتون رو حریفه 1058 01:00:25,109 --> 01:00:26,009 می‌خوام بابت" 1059 01:00:26,143 --> 01:00:27,344 "رفتارِ تندِ قبلیم عذرخواهی کنم 1060 01:00:27,478 --> 01:00:28,779 "حالم خیلی بهتره" 1061 01:00:30,481 --> 01:00:31,648 خوبه، دکتر لِی 1062 01:00:37,087 --> 01:00:38,122 و، تو؟" 1063 01:00:38,255 --> 01:00:39,456 میدونم یه چیزی" "ذهنت رو درگیر کرده 1064 01:00:42,560 --> 01:00:43,595 من خوبم 1065 01:00:49,833 --> 01:00:50,801 "نگران نباش" 1066 01:00:54,905 --> 01:00:56,440 "خیلی زود همه چی تموم میشه" 1067 01:01:02,980 --> 01:01:05,916 حس و حال لِی به طرز چشم‌گیری بهتر شده بود 1068 01:01:06,049 --> 01:01:10,488 بهمون گفت که واسه دفاع از خودش داره یه کارایی میکنه 1069 01:01:10,622 --> 01:01:13,323 ،حس می‌کنم انگار برای اولین بار 1070 01:01:13,457 --> 01:01:14,626 اومده بود سمتم 1071 01:01:17,294 --> 01:01:18,596 گندش بزنم 1072 01:01:19,296 --> 01:01:20,330 بجنبین! زودباشین 1073 01:01:20,464 --> 01:01:21,566 دکتر! زود بیا 1074 01:01:26,870 --> 01:01:28,640 یا پیغمبر 1075 01:01:35,580 --> 01:01:37,948 لبه‌ی حوله‌شو پاره کرده تا طناب درست کنه 1076 01:01:39,651 --> 01:01:41,018 لباس زیرشو چپونده توی دهنش 1077 01:01:41,151 --> 01:01:42,654 ...تا جیغ نزنه 1078 01:01:44,821 --> 01:01:46,558 بعد فقط به جلو خم شده 1079 01:01:46,690 --> 01:01:48,892 ظاهراً با اراده‌ خیلی زیادی این کار رو کرده 1080 01:01:50,460 --> 01:01:52,062 هیچ علائمی تو اون ندیدی؟ 1081 01:01:52,196 --> 01:01:53,565 بهم گفت حالش خیلی بهتر شده 1082 01:01:55,699 --> 01:01:56,767 بهت گفت"؟" 1083 01:01:59,069 --> 01:02:00,505 قرار بود زنده نگهشون داری 1084 01:02:11,315 --> 01:02:13,083 دارم یه دکترِ دیگه میارم 1085 01:02:13,217 --> 01:02:14,885 تصمیم اینه که برای بعضی از بیمارات 1086 01:02:15,018 --> 01:02:16,588 نظرِ یه متخصص دیگه هم لازمه 1087 01:02:18,288 --> 01:02:20,357 دکتر گیلبرت امروز بعدازظهر می‌رسه 1088 01:02:21,024 --> 01:02:22,192 کامل در جریان بذارش 1089 01:02:28,398 --> 01:02:30,467 نظرت درباره‌ خودکشی چیه؟ 1090 01:02:36,139 --> 01:02:38,509 آخرین پناهگاه آدم‌های ترسو، آره 1091 01:02:40,511 --> 01:02:43,013 یا آخرین اقدام یه آدمِ ناامید؟ 1092 01:02:44,915 --> 01:02:47,050 البته همیشه استثناهایی هم هست 1093 01:02:51,088 --> 01:02:54,258 تو دردسر افتادی 1094 01:02:54,391 --> 01:02:55,459 چرا اینو می‌گی؟ 1095 01:02:55,593 --> 01:02:58,563 دکترِ جدید. آزمایش‌های جدید 1096 01:02:58,696 --> 01:03:01,765 ،از وقتی لِی مرده دیگه بهت اعتماد ندارن 1097 01:03:02,700 --> 01:03:03,767 اشتباه می‌کنی 1098 01:03:04,935 --> 01:03:07,204 ...داگلاس 1099 01:03:08,872 --> 01:03:11,441 ...وقتی تو جایگاه قدرت باشی 1100 01:03:13,777 --> 01:03:15,613 همیشه میان سراغت 1101 01:03:16,514 --> 01:03:18,415 باید از خودت محافظت کنی 1102 01:03:18,549 --> 01:03:20,250 چرا باید از خودم در برابرِ متحدانم 1103 01:03:20,384 --> 01:03:22,119 محافظت کنم؟ 1104 01:03:22,252 --> 01:03:24,821 فقط به این دلیل که ،یکی متحدته 1105 01:03:24,955 --> 01:03:28,660 دلیل نمیشه طرف تو باشه 1106 01:03:28,792 --> 01:03:30,994 پدرم دیپلمات بود اینو بهت گفتم؟ 1107 01:03:31,128 --> 01:03:32,129 نه 1108 01:03:35,832 --> 01:03:37,702 آره 1109 01:03:37,834 --> 01:03:41,739 ...اون به آفریقا اعزام شده بود 1110 01:03:43,440 --> 01:03:46,644 و اونجا بود که با بهترین دوستش آشنا شد 1111 01:03:47,512 --> 01:03:51,915 مردی به نام هرمان فون اپشتاین 1112 01:03:53,751 --> 01:03:55,520 اسم من رو از روی اون گذاشتن 1113 01:03:58,756 --> 01:04:01,693 آره، اسم من رو از روی یه یهودی گذاشتن 1114 01:04:03,528 --> 01:04:07,665 ما همگی عمو هرمان رو خیلی دوست داشتیم 1115 01:04:07,799 --> 01:04:11,134 اون خیلی پولدار بود 1116 01:04:11,268 --> 01:04:14,772 توی قلعه ولدن‌اشتاین زندگی می‌کرد 1117 01:04:14,905 --> 01:04:17,007 ،وقتی من شیش سالم بود 1118 01:04:18,842 --> 01:04:22,045 کل خانواده‌مون رو منتقل کرد به اونجا 1119 01:04:23,413 --> 01:04:25,315 می‌تونی تصور کنی؟ 1120 01:04:25,449 --> 01:04:29,353 زندگی توی همچین قلعه‌ای آرزوی هر بچه‌ایه 1121 01:04:29,486 --> 01:04:33,056 ،مدام توی راهروها می‌دویدم و ادای شوالیه‌ها رو درمی‌آوردم 1122 01:04:34,191 --> 01:04:36,694 از بالای دیوارهای قلعه ،به پایین خیره می‌شدم 1123 01:04:36,828 --> 01:04:40,097 و لشکرهایی رو تجسم می‌کردم که دارن بهمون حمله می‌کنن 1124 01:04:41,666 --> 01:04:43,867 عمو هرمان توی بزرگ‌ترین 1125 01:04:44,000 --> 01:04:47,538 و زیباترین اتاقِ طبقه بالا زندگی می‌کرد 1126 01:04:47,672 --> 01:04:50,073 ،پایین راهرو ،مادرم یه اتاق خواب داشت 1127 01:04:50,207 --> 01:04:51,208 اون اتاق هم خیلی زیبا بود 1128 01:04:53,276 --> 01:04:54,478 ...پدرم 1129 01:04:57,013 --> 01:04:59,517 توی یه اتاق‌خواب کوچیک تو طبقه همکف زندگی می‌کرد 1130 01:05:01,753 --> 01:05:07,057 و تازه فهمیدم که عمو هرمان چقدر ثروتمنده 1131 01:05:08,258 --> 01:05:11,395 اون‌قدر ثروتمند که می‌تونست خونواده‌مون رو اونجا ببره 1132 01:05:12,663 --> 01:05:14,532 اون‌قدر ثروتمند که می‌تونست پدرم رو 1133 01:05:14,665 --> 01:05:15,767 تو طبقه همکف بذاره 1134 01:05:18,335 --> 01:05:20,404 اون‌قدر ثروتمند که ،هر وقت دلش می‌خواست 1135 01:05:22,005 --> 01:05:23,875 ...می‌تونست بره پایین راهرو 1136 01:05:27,010 --> 01:05:28,613 و از مادرم لذت ببره 1137 01:05:31,849 --> 01:05:33,618 فقط به این دلیل که یکی متحدته 1138 01:05:35,018 --> 01:05:37,789 دلیل نمیشه که اون طرف تو باشه 1139 01:05:46,196 --> 01:05:49,700 تو فکر میکنی هرمان گورینگ یه آدم "خیالاتی"ـه؟ 1140 01:05:49,834 --> 01:05:52,804 ،من این فکرو نمیکنم آزمایش اینو میگه 1141 01:05:52,936 --> 01:05:55,807 خب، واسه همینه که یه نظر دوم لازمه 1142 01:05:55,939 --> 01:05:58,308 ...که 1143 01:05:58,442 --> 01:06:01,679 ما رو می‌رسونه به رودولف هِس... 1144 01:06:01,813 --> 01:06:04,481 دوست دارم واقعا باور کنم که 1145 01:06:04,615 --> 01:06:06,149 فراموشیِ اون واقعیه 1146 01:06:06,283 --> 01:06:08,653 منظورت قسمتیه که فراموش میکنه یه نازی بوده؟ 1147 01:06:09,453 --> 01:06:12,022 ،باشه. ببین دکتر کىلی 1148 01:06:12,155 --> 01:06:14,826 من نیومدم اینجا پا رو دم تو بذارم، باشه؟ 1149 01:06:16,059 --> 01:06:18,261 تحقیقاتمون رو با هم سهیم می‌شیم با هم می‌نویسیمش 1150 01:06:19,463 --> 01:06:20,731 چیو با هم بنویسیم؟ 1151 01:06:20,865 --> 01:06:22,299 لازم نیست برای من خودتو به اون راه بزنی 1152 01:06:22,432 --> 01:06:24,100 هر دو به یه دلیل اینجاییم 1153 01:06:25,570 --> 01:06:27,839 ببین، دوتا کتاب در مورد ،سرفرماندهان نازی 1154 01:06:27,971 --> 01:06:29,540 بازار فروش رو کساد میکنه 1155 01:06:29,674 --> 01:06:31,676 من می‌گم با هم بنویسیمش 1156 01:06:38,315 --> 01:06:39,784 آزمایشا خوش بگذره 1157 01:06:54,297 --> 01:06:55,298 دکتر 1158 01:07:00,070 --> 01:07:01,238 خیلی ممنونم 1159 01:08:08,405 --> 01:08:09,607 خیلی تعجب کرد 1160 01:08:09,740 --> 01:08:13,076 خیلی حیرت‌زده شد 1161 01:08:13,209 --> 01:08:15,078 اون حقه رو به منم یاد بده 1162 01:08:15,211 --> 01:08:16,614 سکه پشت گوش؟ - آره، آره - 1163 01:08:16,747 --> 01:08:20,250 ،این حقه رو به من یاد بده تا منم بتونم حیرت زده‌ش کنم 1164 01:08:23,020 --> 01:08:24,522 من سکه نقره‌م رو 1165 01:08:24,655 --> 01:08:26,624 دادم به دخترت 1166 01:08:26,757 --> 01:08:28,059 این ساده‌ترین حقه تو دنیاست 1167 01:08:28,191 --> 01:08:31,294 جواب می‌ده، چون مردم دوست دارن باورش کنن 1168 01:08:31,428 --> 01:08:34,431 ،خب، سکه رو اینجوری می‌گیری تو دستتو میاری بالا :و میگی 1169 01:08:34,565 --> 01:08:35,733 هی ملت" 1170 01:08:35,866 --> 01:08:38,502 "این فقط یه سکه ساده و معمولیه" 1171 01:08:40,437 --> 01:08:42,974 بعد می‌ذاریش توی اون یکی دستت. خب؟ 1172 01:08:44,441 --> 01:08:45,509 و روش تمرکز می‌کنی 1173 01:08:47,945 --> 01:08:50,180 ولی در واقع، سکه اینجاست 1174 01:08:52,049 --> 01:08:54,018 توی دست راستت مخفیش می‌کنی 1175 01:08:54,150 --> 01:08:55,753 کف دستت - آره - 1176 01:08:55,886 --> 01:08:57,021 میتونی بینِ 1177 01:08:57,153 --> 01:08:58,656 ...این دوتا انگشتت نگهش داری 1178 01:08:58,789 --> 01:09:00,457 ،و کف دستتو دورش بپیچی... 1179 01:09:00,591 --> 01:09:02,459 حواسشونو به دست چپت پرت می‌کنی 1180 01:09:05,096 --> 01:09:08,131 ،سکه رو اینجا حس میکنی وزنشو حس میکنی. خب؟ 1181 01:09:08,264 --> 01:09:12,235 ،اگه تو باورش کنی اونا هم باورش می‌کنن 1182 01:09:14,270 --> 01:09:17,642 ،بعدش، فقط کافیه، خب ...دستتو ببری سمت گوشِ 1183 01:09:19,476 --> 01:09:23,514 اجی مجی لاترجی 1184 01:09:25,916 --> 01:09:27,585 این "اجی مجی لاترجی" یعنی چی؟ 1185 01:09:27,718 --> 01:09:29,252 یه کلمه جادوییه 1186 01:09:29,386 --> 01:09:31,989 ...بهش توهم یه جو 1187 01:09:32,123 --> 01:09:34,792 کیهانی رو میده... 1188 01:09:34,925 --> 01:09:37,293 و همیشه باید "اجی مجی لاترجی" باشه؟ 1189 01:09:37,427 --> 01:09:39,295 نه، نه. می‌تونه هر چی باشه 1190 01:09:39,429 --> 01:09:41,398 میتونه "دارادی دام" باشه 1191 01:09:43,299 --> 01:09:45,136 گمونم همون "اجی مجی لاترجی" رو ترجیح میدم 1192 01:09:45,268 --> 01:09:47,571 خب، پدرت این حقه‌ها رو بهت یاد داده؟ 1193 01:09:47,705 --> 01:09:50,541 پدرم؟ نه 1194 01:09:52,242 --> 01:09:54,545 یجوری میگی انگار حرف عجیبی زدم 1195 01:09:55,412 --> 01:09:56,681 آره، پدرم به اینکه روزیش برسه 1196 01:09:56,814 --> 01:10:01,552 و تو انظار طبعش شنگول نگول باشه خداشو شاکر بود 1197 01:10:03,954 --> 01:10:06,322 دستاورد مهمی تو زندگیش نداشت 1198 01:10:06,456 --> 01:10:07,692 ...اما تو باور داری 1199 01:10:09,694 --> 01:10:11,294 سرنوشتت بیشتر از ایناست 1200 01:10:13,263 --> 01:10:15,398 تو می‌خوای به عنوان یه مرد بزرگ شناخته بشی 1201 01:10:21,471 --> 01:10:22,405 آره 1202 01:10:22,540 --> 01:10:24,642 و برگ برنده‌ت منم 1203 01:10:28,045 --> 01:10:29,312 تو به عنوان 1204 01:10:29,446 --> 01:10:31,347 یه محققِ بزرگ نازی‌ها ،به آمریکا برمی‌گردی 1205 01:10:32,783 --> 01:10:37,021 و منم یه حقه یاد گرفتم که وقتی این محاکمه تموم بشه 1206 01:10:37,955 --> 01:10:39,422 میتونم دخترمو شگفت‌زده میکنم 1207 01:10:46,229 --> 01:10:47,798 دیگه منو با خودت واسه دیدنش نیار 1208 01:10:52,069 --> 01:10:53,604 نمی‌خواستم این‌قدر دیر وقت مزاحمت بشم 1209 01:10:55,172 --> 01:10:56,974 بدون من خیلی می‌بینیش 1210 01:10:58,109 --> 01:10:59,309 داری چیکار می‌کنی دکتر؟ 1211 01:11:01,244 --> 01:11:02,580 سعی می‌کنم یه چیزایی یاد بگیرم 1212 01:11:03,914 --> 01:11:05,616 مطمئنی هنوز قضیه فقط همینه؟ 1213 01:11:09,285 --> 01:11:10,353 شب بخیر هاوی 1214 01:11:20,898 --> 01:11:22,900 می‌خوای از خودت دفاع کنی هرمان؟ 1215 01:11:25,102 --> 01:11:27,403 از جوابم خوشت نمیاد - جدی میگم - 1216 01:11:31,909 --> 01:11:33,110 ما دوستیم دکتر؟ 1217 01:11:35,378 --> 01:11:39,415 گمونم این کلمه واسه چیزی که ما دوتا هستیم خیلی کمه 1218 01:11:42,153 --> 01:11:43,654 ...ولی داری به عنوان 1219 01:11:45,321 --> 01:11:46,422 یه دوست می‌پرسی؟ 1220 01:11:49,660 --> 01:11:50,661 درسته 1221 01:11:55,499 --> 01:11:59,670 ،فردا وقتی دفاعم رو ارائه کنم 1222 01:12:01,672 --> 01:12:03,207 یه بیانیه صادر می‌کنم 1223 01:12:04,141 --> 01:12:06,476 می‌خوام بگم 1224 01:12:06,610 --> 01:12:10,380 مسئولیت تمام کارامو به عهده می‌گیرم 1225 01:12:10,514 --> 01:12:12,583 ،و البته مسئولیت کارای دیگران 1226 01:12:12,716 --> 01:12:16,419 ،که من ازشون بی‌خبر بودم 1227 01:12:16,554 --> 01:12:17,855 ،و یا تأیید نکردم رو 1228 01:12:19,455 --> 01:12:21,424 به هیچ عنوان نمی‌پذیرم 1229 01:12:24,829 --> 01:12:25,930 ...من هر کاری کردم 1230 01:12:29,166 --> 01:12:30,534 واسه کشورم کردم 1231 01:12:32,335 --> 01:12:34,437 تو بودی این کار رو واسه کشورت نمی‌کردی؟ 1232 01:12:52,823 --> 01:12:54,725 گفتن می‌تونم اینجا پیداتون کنم 1233 01:12:59,530 --> 01:13:01,165 ...تا هفت ساعت دیگه 1234 01:13:03,534 --> 01:13:06,503 تمام دنیا چشم و گوشش به این اتاقه 1235 01:13:08,539 --> 01:13:09,673 همینه 1236 01:13:10,875 --> 01:13:11,909 همش همینه 1237 01:13:18,682 --> 01:13:19,817 این بیانیه‌ایه که 1238 01:13:19,950 --> 01:13:22,052 گورینگ میخواد تو دادگاه فردا بخونه 1239 01:13:29,293 --> 01:13:30,327 ممنون 1240 01:14:24,048 --> 01:14:25,416 خبردار 1241 01:14:32,423 --> 01:14:33,424 راه بیفتین 1242 01:14:49,440 --> 01:14:50,374 دارن میان 1243 01:14:55,079 --> 01:14:56,013 خدایا 1244 01:16:01,879 --> 01:16:02,913 همه قیام کنید 1245 01:16:47,658 --> 01:16:48,959 ...با اجازه شما عالیجناب 1246 01:16:52,530 --> 01:16:57,401 افتخار اولین دادگاه برگزار شده در تاریخ 1247 01:16:57,535 --> 01:16:59,970 برای جنایات علیه صلحِ جهانی 1248 01:17:00,104 --> 01:17:02,606 مسئولیت سنگینی به دوشمون می‌اره 1249 01:17:04,708 --> 01:17:07,911 اشتباهاتی که به دنبال محکوم کردن و مجازاتش هستیم 1250 01:17:08,946 --> 01:17:10,481 ...اونقدر با حساب و کتاب 1251 01:17:11,549 --> 01:17:12,683 ،اونقدر بدخیم... 1252 01:17:12,816 --> 01:17:14,918 و اونقدر ویرانگر بوده که 1253 01:17:15,052 --> 01:17:18,822 تمدنِ بشری نمی‌تونه از اون‌ها ،چشم‌پوشی کنه 1254 01:17:20,157 --> 01:17:23,026 چون اگه دوباره تکرار بشه نمی‌تونیم جون سالم به در ببریم 1255 01:17:26,263 --> 01:17:31,635 در جایگاه متهمان، بیست و چند مرد درهم شکسته رو می‌بینین 1256 01:17:31,768 --> 01:17:36,473 بهشون نشون می‌دیم که ،اونا نمادهای زنده‌ی تنفر نژادی 1257 01:17:38,075 --> 01:17:40,744 تروریسم و خشونتِ 1258 01:17:42,312 --> 01:17:47,117 برخاسته از تکبر و بی‌رحمیِ قدرت هستن 1259 01:17:49,153 --> 01:17:52,524 تمدن بشری نمیتونه با 1260 01:17:52,656 --> 01:17:55,859 ،برخورد مبهم و سرسری خودش 1261 01:17:55,993 --> 01:17:58,896 در مقابل افرادی که هنوز این تفکرات ،در وجودشون زنده‌ست 1262 01:17:59,029 --> 01:18:01,499 مصالحه کنه 1263 01:18:06,538 --> 01:18:08,705 جنگ‌ها دیگه محلی نیستن 1264 01:18:11,041 --> 01:18:16,046 تمام جنگ‌های امروزی در نهایت به جنگ جهانی تبدیل می‌شن 1265 01:18:18,616 --> 01:18:21,685 و هیچ یک از کشورهای بزرگ نمی‌تونن قسر در برن 1266 01:18:23,353 --> 01:18:28,560 اما آخرین گام در جلوگیری از جنگ‌های دوره‌ای 1267 01:18:28,692 --> 01:18:31,663 در یک سیستم بین‌المللی بی‌قانونی 1268 01:18:33,163 --> 01:18:37,134 مسئول کردن دولت‌مردان در برابر قانونه 1269 01:18:39,836 --> 01:18:41,338 بذارید واضح‌تر بگم 1270 01:18:41,471 --> 01:18:43,473 درسته این قانون در برابر 1271 01:18:43,608 --> 01:18:45,175 ،متجاوزانِ آلمانی اعمال میشه 1272 01:18:45,309 --> 01:18:48,178 ولی باید تجاوز توسط هر ملت دیگه‌ای 1273 01:18:48,312 --> 01:18:50,814 حتی کسانی که اینجا در مقام قضاوت نشستن محکوم بشه 1274 01:18:52,316 --> 01:18:57,254 ما می‌تونیم استبداد داخلی 1275 01:18:57,387 --> 01:18:59,289 خشونت و تجاوزِ افراد با نفوذ 1276 01:18:59,423 --> 01:19:01,091 علیه حقوقِ مردم خودشون رو 1277 01:19:01,225 --> 01:19:02,226 ...از بین ببریم 1278 01:19:03,894 --> 01:19:06,363 و این تنها در صورتی ممکنه که هممون 1279 01:19:07,731 --> 01:19:09,900 در برابرِ قانون پاسخگو باشیم 1280 01:19:24,414 --> 01:19:25,583 هرمان گورینگ 1281 01:19:28,218 --> 01:19:30,187 متهمان باید اتهامات وارده را پذیرفته 1282 01:19:30,320 --> 01:19:32,756 یا انکار کنند 1283 01:19:33,725 --> 01:19:35,560 ،باید هر کدوم به نوبت 1284 01:19:35,693 --> 01:19:38,630 در جایگاه روبروی میکروفون قرار بگیرند 1285 01:19:52,209 --> 01:19:53,977 من هرمان ویلهلم گورینگ هستم 1286 01:19:55,178 --> 01:19:56,346 ...من امروز در برابرِ دادگاه 1287 01:19:56,480 --> 01:19:58,215 ...و جهان ایستادم... 1288 01:19:58,348 --> 01:19:59,584 و قسم می‌خورم... ...جز حقیقت چیزی 1289 01:20:02,085 --> 01:20:04,288 دادگاه به این نتیجه رسیده که 1290 01:20:04,421 --> 01:20:06,790 متهمان حق ندارن به هیچ وجه 1291 01:20:06,923 --> 01:20:08,859 بیانیه صادر کنن 1292 01:20:08,992 --> 01:20:11,161 این اجازه بهشون داده می‌شه که 1293 01:20:11,295 --> 01:20:12,697 قبل از صدورِ حکم بیانیه‌شون رو به دادگاه ارائه بدن 1294 01:20:15,566 --> 01:20:17,000 ...به عنوان مارشال رایش آلمان 1295 01:20:17,134 --> 01:20:19,970 شما اینجا مارشال رایش نیستین 1296 01:20:20,103 --> 01:20:23,440 شما زندانی، هرمان گورینگ هستین 1297 01:20:23,574 --> 01:20:26,476 قبول می‌کنید گناهکار هستید یا گناهکار نیستید؟ 1298 01:21:03,146 --> 01:21:04,147 اِمی 1299 01:21:05,482 --> 01:21:06,483 اِدا 1300 01:21:07,884 --> 01:21:08,885 اِمی 1301 01:21:10,655 --> 01:21:13,223 چی شده؟ چی شده؟ اونا کجان؟ 1302 01:21:14,692 --> 01:21:16,193 چی؟ اونا کجائن؟ 1303 01:21:16,326 --> 01:21:17,729 بردنشون - کیا؟ - 1304 01:21:18,696 --> 01:21:19,930 آمریکایی‌ها 1305 01:21:34,945 --> 01:21:35,912 اِمی 1306 01:21:36,947 --> 01:21:38,583 اِمی! اِدا 1307 01:21:40,852 --> 01:21:42,185 اِمی. اِدا 1308 01:21:43,353 --> 01:21:45,155 اِمی! اِمی گورینگ 1309 01:21:50,360 --> 01:21:52,597 چیه؟ 1310 01:21:55,566 --> 01:21:58,935 یه خواسته ازت دارم 1311 01:21:59,069 --> 01:22:00,203 داری سر به سرم می‌ذاری 1312 01:22:01,539 --> 01:22:02,874 ممنون. لازمش دارم 1313 01:22:04,675 --> 01:22:07,277 اِمی گورینگ رو 1314 01:22:07,411 --> 01:22:10,247 به ظن همدستی با شوهرش تو سرقت آثار هنری دستگیر کردن 1315 01:22:10,380 --> 01:22:13,083 بچه هم به راهبه‌ها سپرده میشه اجازه تماس نداری 1316 01:22:13,216 --> 01:22:14,418 اونا زن و بچه‌ان 1317 01:22:15,586 --> 01:22:16,654 آره 1318 01:22:17,855 --> 01:22:19,222 قربان، ما قراره بهتر از اونا باشیم 1319 01:22:19,356 --> 01:22:20,792 از دست من خارجه 1320 01:22:22,392 --> 01:22:23,393 خوش اومدی 1321 01:22:27,264 --> 01:22:28,932 ،راستی 1322 01:22:29,065 --> 01:22:30,467 از کجا می‌دونستی کجا قایم شده؟ 1323 01:22:42,613 --> 01:22:44,114 اِدا بازم برات آهنگ زد؟ 1324 01:22:47,350 --> 01:22:49,152 آره 1325 01:22:50,187 --> 01:22:51,556 اون خیلی بااستعداده 1326 01:22:52,189 --> 01:22:53,423 از تو خوشش میاد 1327 01:22:56,193 --> 01:22:57,762 نامه‌ای داری؟ 1328 01:22:59,597 --> 01:23:00,598 نه 1329 01:23:01,599 --> 01:23:04,067 نامه‌ای ندارم، متأسفانه 1330 01:23:04,201 --> 01:23:05,168 نه؟ 1331 01:23:06,436 --> 01:23:08,038 دفعه بعد شاید 1332 01:23:12,976 --> 01:23:15,178 این دکتر جدیدمه 1333 01:23:15,312 --> 01:23:17,314 داشتیم در مورد خانواده‌م حرف می‌زدیم 1334 01:23:17,447 --> 01:23:20,116 ،آره. خب متأسفم که اینو می‌شنوم 1335 01:23:22,452 --> 01:23:23,621 چرا متأسفی؟ 1336 01:23:23,754 --> 01:23:24,988 دستگیریشون 1337 01:23:25,121 --> 01:23:28,024 همسر و دخترت پنج روز پیش دستگیر شدن 1338 01:23:29,760 --> 01:23:30,862 اون بهت نگفته؟ 1339 01:23:36,634 --> 01:23:37,568 هی 1340 01:23:37,702 --> 01:23:39,937 هی! چه غلطی بود کردی؟ 1341 01:23:40,070 --> 01:23:42,540 با بیمارم ،صادقانه رفتار کردم 1342 01:23:42,673 --> 01:23:44,107 چیزی که تو هم گاهی باید امتحانش کنی 1343 01:23:44,241 --> 01:23:45,676 تو داغونش کردی 1344 01:23:45,810 --> 01:23:46,777 که چی؟ 1345 01:23:49,012 --> 01:23:50,213 چه مرگته؟ 1346 01:23:50,347 --> 01:23:51,549 چته؟ 1347 01:23:53,518 --> 01:23:55,352 هی، بس کنین - هی، بس کنین - 1348 01:23:56,821 --> 01:23:57,955 یا عیسی مسیح 1349 01:23:58,088 --> 01:24:00,390 ناسلامتی شما متخصص اعصابین 1350 01:24:00,525 --> 01:24:01,792 بخاطر خدا 1351 01:24:05,663 --> 01:24:06,964 دکتر گیلبرت، می‌خوای 1352 01:24:07,097 --> 01:24:09,232 دکتر کِلی رو بازداشت کنم؟ 1353 01:24:13,838 --> 01:24:14,772 نه قربان - پس گورتون رو - 1354 01:24:14,906 --> 01:24:16,273 از دفتر لعنتیم گم کنین بیرون 1355 01:24:21,177 --> 01:24:23,413 سینماست 1356 01:24:27,384 --> 01:24:28,418 همه قیام کنید 1357 01:24:42,900 --> 01:24:44,200 ،با اجازه دادگاه 1358 01:24:44,334 --> 01:24:46,871 دادستانی مایله این تصاویر رو به عنوان مدرک 1359 01:24:47,004 --> 01:24:48,873 به دادگاه ارائه بده 1360 01:24:49,006 --> 01:24:51,008 ،تصاویری که قراره ببینید 1361 01:24:51,141 --> 01:24:54,045 تا به حال در انظار عمومی نمایش داده نشدن 1362 01:24:54,210 --> 01:24:57,615 این تصاویر میتونه توضیح مختصری 1363 01:24:57,748 --> 01:25:01,018 از مفهوم "اردوگاه کار اجباری" باشه 1364 01:25:14,198 --> 01:25:16,450 [اردوگاه کار اجباری نازی‌ها] 1365 01:25:16,934 --> 01:25:18,201 اینجا محل 1366 01:25:18,335 --> 01:25:20,838 بزرگ‌ترین اردوگاه‌های کار اجباری و زندان‌هاییست که 1367 01:25:20,972 --> 01:25:23,340 در سراسر آلمان و اروپای اشغالی تحت کنترل رژیم نازی 1368 01:25:23,473 --> 01:25:24,909 ساخته شدن 1369 01:25:25,834 --> 01:25:27,836 [اردوگاه کار اجباری] 1370 01:25:27,912 --> 01:25:29,981 لشکر چهارم زرهی از ارتش سوم ژنرال پاتون 1371 01:25:30,113 --> 01:25:31,983 از اوایل ماه آوریل این اردوگاه رو آزاد کرد 1372 01:25:35,052 --> 01:25:36,386 انبارهای هیزمی رو مشاهده می‌کنید که 1373 01:25:36,520 --> 01:25:38,355 اجساد پوشیده از آهک به صورت لایه لایه روی هم چیده شدند 1374 01:25:38,489 --> 01:25:40,256 و بوی تعفن غیرقابل تحمله 1375 01:25:50,067 --> 01:25:52,069 اردوگاه کار اجباریه نوردهاوزن 1376 01:25:52,202 --> 01:25:53,604 ،توسط لشکر سوم زرهی ارتش اول 1377 01:25:53,738 --> 01:25:54,939 آزاد شد 1378 01:25:55,072 --> 01:25:57,575 حداقل 3 هزار زندانی سیاسی در اینجا 1379 01:25:57,708 --> 01:25:59,076 ،"به دست وحشیانه نیروهای "اِس‌اِس 1380 01:25:59,209 --> 01:26:00,645 و جنایتکاران آلمانی که 1381 01:26:00,778 --> 01:26:02,245 در قالب نگهبان اردوگاه مورد عفو قرار گرفته بودن جان باختند 1382 01:26:02,379 --> 01:26:04,147 نوردهاوزن محل نگهداریه 1383 01:26:04,280 --> 01:26:06,017 بردگانی بوده که برای کار 1384 01:26:06,149 --> 01:26:08,085 در کارخانه‌های بمب‌سازی زیرزمینی 1385 01:26:08,218 --> 01:26:10,353 و سایر اردوگاه‌ها و کارخانه‌های آلمانی مناسب تشخیص داده نشده بودن 1386 01:26:15,325 --> 01:26:17,061 در میان اجساد، اسکلت‌های انسانی‌ای وجود دارند که 1387 01:26:17,193 --> 01:26:18,496 به دلیل ضعف قابل جابجایی نیست 1388 01:26:23,199 --> 01:26:25,870 هر یک از گردان پزشکی ما دو شبانه‌روز 1389 01:26:26,003 --> 01:26:28,139 به بستن زخم‌ها و دادن دارو مشغول هستند 1390 01:26:28,271 --> 01:26:31,008 ،اما برای موارد پیشرفته گرسنگی و سل 1391 01:26:31,142 --> 01:26:33,711 اغلب هیچ درمانی وجود ندارد 1392 01:26:33,844 --> 01:26:35,513 بازماندگان برای درمان 1393 01:26:35,646 --> 01:26:37,581 به بیمارستان‌های متفقین منتقل می‌شوند 1394 01:26:50,460 --> 01:26:53,631 ،من ستوان ارشد جک تیلور هستم ،از نیروی دریایی ایالات متحده 1395 01:26:53,764 --> 01:26:55,032 از هالیوود، کالیفرنیا 1396 01:26:55,166 --> 01:26:56,332 ،باور کنید یا نه این اولین باریه که 1397 01:26:56,466 --> 01:26:58,069 تو فیلمی حضور دارم 1398 01:26:58,201 --> 01:27:01,204 در یکِ دسامبر دستگیر شدم 1399 01:27:01,337 --> 01:27:05,042 من رو به این اردوگاهِ کار اجباری ماوت‌هاوزن لاگر بردن 1400 01:27:05,176 --> 01:27:07,878 ،یه اردوگاه معدوم‌سازی 1401 01:27:08,012 --> 01:27:15,186 که اونجا بهمون گرسنگی دادن و... و کتکمون زدن و کشتن 1402 01:27:15,318 --> 01:27:18,055 خوشبختانه، نوبت من نرسیده بود 1403 01:27:19,023 --> 01:27:22,893 ...اونجا... 1404 01:27:23,027 --> 01:27:24,360 به چند روش اعدامتون می‌کردن؟ 1405 01:27:25,196 --> 01:27:26,262 به پنج شش روش مختلف 1406 01:27:26,396 --> 01:27:29,365 ،با گاز با شلیک، با ضرب و شتم 1407 01:27:29,500 --> 01:27:30,968 منظورم ضرب و شتم با چماقه 1408 01:27:34,038 --> 01:27:36,974 با قرار گرفتن 1409 01:27:37,108 --> 01:27:38,408 ،یعنی قرار گرفتن در معرض سرما 1410 01:27:38,542 --> 01:27:39,777 یعنی 48 ساعت برهنه وسط زمستون 1411 01:27:39,910 --> 01:27:41,912 تو برف ایستادن 1412 01:27:42,046 --> 01:27:43,547 و آب سرد روشون ریختن 1413 01:27:43,681 --> 01:27:44,782 گرسنگی 1414 01:27:46,217 --> 01:27:47,317 سگ‌ها 1415 01:27:47,450 --> 01:27:49,954 و هل دادن از صخره‌ای به ارتفاع 100 فوت 1416 01:27:51,756 --> 01:27:53,423 ،اینا همه حقیقت داره ،به عینه دیده شده 1417 01:27:53,557 --> 01:27:55,226 و حالا هم داره ضبط میشه 1418 01:27:57,778 --> 01:28:00,322 [اردوگاه کار اجباری بوخن‌والد] 1419 01:28:00,363 --> 01:28:02,733 ملیت و شماره زندانیان 1420 01:28:02,867 --> 01:28:04,602 روی شکم زندانی خالکوبی شده 1421 01:28:13,276 --> 01:28:14,779 ،طبق گزارش رسمی 1422 01:28:14,912 --> 01:28:17,782 اردوگاه بوخن‌والد کارخانه نابودسازی نامیده میشه 1423 01:28:19,083 --> 01:28:20,416 اجسادی که روی هم ،انباشته شده بودند 1424 01:28:20,551 --> 01:28:22,853 بیرون از کوره جسدسوزی پیدا شدند 1425 01:28:26,056 --> 01:28:27,825 کارخانه دفعِ اجساد 1426 01:28:27,958 --> 01:28:30,426 داخل اون کوره‌هایی هست که 1427 01:28:30,561 --> 01:28:31,996 به کوره‌های جسدسوزی ظرفیت دفعِ حداکثر 400 جسد رو 1428 01:28:32,129 --> 01:28:34,965 در یک روزِ کاریِ 10 ساعته می‌دادند 1429 01:28:38,803 --> 01:28:40,538 ،داخائو، نزدیک مونیخ 1430 01:28:40,671 --> 01:28:42,807 اینجا یکی از قدیمی‌ترین اردوگاه‌های زندان نازی‌هاست 1431 01:28:58,956 --> 01:29:02,325 این چیزاییه که آزادکنندگان داخل ساختمان‌ها پیدا کردند 1432 01:29:28,484 --> 01:29:31,021 لباس‌های زندانیانی که ،در ردیف‌های منظم آویزان شده بودند 1433 01:29:31,155 --> 01:29:34,558 مال کسانی بود که در یک مخزن گاز سمی خفه شده بودند 1434 01:29:34,692 --> 01:29:37,161 اون‌ها رو به بهونه دوش گرفتن متقاعد کرده بودن 1435 01:29:37,294 --> 01:29:38,896 ،لباس‌هاشون رو دربیارن 1436 01:29:39,029 --> 01:29:41,932 برای این کار حوله و صابون هم آماده کرده بودند 1437 01:29:42,466 --> 01:29:44,384 [اردوگاه کار اجباری بِلزِن] 1438 01:29:47,671 --> 01:29:49,907 وضعیت بهداشتی اون‌قدر وحشتناک بود که 1439 01:29:50,040 --> 01:29:51,709 مجبور شدند از ادوات سنگین 1440 01:29:51,842 --> 01:29:53,811 برای تسریع کار پاکسازی استفاده کنند 1441 01:30:15,232 --> 01:30:17,433 اینجا اردوگاه برگن بلزن بود 1442 01:30:45,461 --> 01:30:46,764 چطور ممکنه؟ 1443 01:30:57,374 --> 01:30:58,609 چیزی که الان دیدم 1444 01:31:04,447 --> 01:31:05,716 چطور ممکنه؟ 1445 01:31:09,286 --> 01:31:10,988 هیملر 1446 01:31:11,121 --> 01:31:12,823 ،هیملر نفرِ دومِ نبود 1447 01:31:13,857 --> 01:31:14,825 تو بودی 1448 01:31:15,458 --> 01:31:17,561 هزار و دویست اردوگاه؟ 1449 01:31:17,695 --> 01:31:18,929 نه. چی رو باید باور کنم؟ 1450 01:31:19,063 --> 01:31:19,997 اینکه تو نمی‌دونستی؟ 1451 01:31:20,130 --> 01:31:21,732 هر کسی می‌تونه یه جنایت رو جعل کنه 1452 01:31:21,865 --> 01:31:23,300 پس داری می‌گی اون فیلما جعلی بوده؟ 1453 01:31:23,434 --> 01:31:24,401 دفاعیه‌ات اینه؟ 1454 01:31:24,535 --> 01:31:25,502 میخوای چی بگم؟ 1455 01:31:25,636 --> 01:31:27,438 چطوره واسه یه بارم که شده حقیقت رو بگی 1456 01:31:27,571 --> 01:31:29,273 چرا؟ 1457 01:31:29,406 --> 01:31:31,008 که بدوی بری به جکسون بگی؟ 1458 01:31:32,743 --> 01:31:34,111 ،دوست من 1459 01:31:35,679 --> 01:31:37,181 دورویی تو حیرت‌انگیزه 1460 01:31:38,182 --> 01:31:39,516 دورویی من؟ 1461 01:31:39,650 --> 01:31:42,119 فکر می‌کنی گلوله‌ها و بمب‌های آمریکایی آدم نمی‌کشن؟ 1462 01:31:42,252 --> 01:31:46,690 با زدن یه دکمه 150 هزار نفر ژاپنی رو ،جزغاله کردین 1463 01:31:46,824 --> 01:31:48,826 اونوقت با چه رویی منو به خاطر جنایات جنگی 1464 01:31:48,959 --> 01:31:50,461 محاکمه می‌کنین؟ 1465 01:31:50,594 --> 01:31:52,029 ما حق داشتیم از خودمون دفاع کنیم 1466 01:31:52,162 --> 01:31:54,698 چجوری توی خاک یه کشورِ دیگه از خودت دفاع می‌کنی؟ 1467 01:31:54,832 --> 01:31:57,267 یه فرقی هست بین بمباران کارخانه‌های جنگی 1468 01:31:57,401 --> 01:31:59,870 و کشتن غیرنظامی‌ها 1469 01:32:00,004 --> 01:32:03,440 ،با ساختن 1200 کشتارگاهِ انسانی 1470 01:32:03,574 --> 01:32:06,677 که منحصراً برای نابودی یه نژاد کامل انسانی طراحی شده بود 1471 01:32:06,810 --> 01:32:08,812 خودتم اینو خوب می‌دونی 1472 01:32:08,946 --> 01:32:10,647 فکر می‌کنی جنگ چیه؟ 1473 01:32:14,351 --> 01:32:15,819 چیزی که امروز دیدم نیست 1474 01:32:15,953 --> 01:32:18,856 فکر می‌کنی روس‌ها با اسرای جنگی آلمانی چیکار می‌کنن؟ 1475 01:32:18,989 --> 01:32:21,658 ،تو آزادی ولی من یه زندانی‌ام 1476 01:32:21,792 --> 01:32:24,161 چون شما بردید و ما باختیم 1477 01:32:24,294 --> 01:32:27,398 نه به خاطر اینکه از نظر اخلاقی برتری دارین 1478 01:32:27,531 --> 01:32:30,768 این محاکمه 15 سال دیگه یه مسخره‌بازیه 1479 01:32:30,901 --> 01:32:34,371 کسی به فاتحان بزرگ نمیگه قاتل 1480 01:32:34,506 --> 01:32:36,540 ،چنگیز خان ...اسکندر کبیر 1481 01:32:36,673 --> 01:32:38,709 تو اسکندر کبیر نیستی 1482 01:32:40,677 --> 01:32:43,180 تو یه مرد چاق توی یه سلولی 1483 01:32:45,349 --> 01:32:46,750 و خودتم اینو میدونی 1484 01:32:51,388 --> 01:32:53,557 من اشتباه کردم 1485 01:32:57,928 --> 01:32:59,663 تو لیاقت بیشتر از اینو نداری 1486 01:33:01,198 --> 01:33:04,935 زندگیه ناخوشایندی خواهی داشت 1487 01:33:07,505 --> 01:33:09,907 همه چی تحت‌الشعاع زمانی که 1488 01:33:11,208 --> 01:33:12,776 با من گذروندی قرار می‌گیره 1489 01:33:14,178 --> 01:33:16,947 کتاب‌های زیادی می‌نویسی 1490 01:33:17,981 --> 01:33:19,850 تا دوباره تنها لحظه‌ای که تو زندگیت 1491 01:33:21,351 --> 01:33:23,887 در مقابل عظمت ایستادی رو تجربه کنی 1492 01:33:24,021 --> 01:33:25,622 فکر می‌کنی آدم بزرگی هستی؟ 1493 01:33:28,892 --> 01:33:30,828 فکر می‌کنی این میراث توئه؟ 1494 01:33:30,961 --> 01:33:33,163 حداقل من یکی دارم 1495 01:33:33,297 --> 01:33:36,100 تو هیچ اثری از خودت توی این دنیا باقی نمی‌ذاری 1496 01:33:37,201 --> 01:33:38,769 من کتابم 1497 01:33:38,902 --> 01:33:41,839 و تو فقط یه پاورقی هستی 1498 01:33:46,710 --> 01:33:48,312 اونا تو رو می‌کُشن 1499 01:33:50,280 --> 01:33:52,517 طوری از گردن 1500 01:33:52,649 --> 01:33:55,486 آویزونت می‌کنن که ...تا بشاشی تو خودتو 1501 01:33:56,653 --> 01:33:57,654 دخلت بیاد 1502 01:34:00,558 --> 01:34:01,792 زنت بیوه می‌شه 1503 01:34:03,528 --> 01:34:05,497 دخترتم یتیم می‌شه 1504 01:34:08,932 --> 01:34:10,968 و این بلاییه که خودت سرِ خودت آوردی 1505 01:34:43,667 --> 01:34:45,035 می‌دونم تو کی هستی 1506 01:34:46,670 --> 01:34:47,971 اون چجوریه؟ 1507 01:34:48,672 --> 01:34:50,542 نمی‌خوای بدونی 1508 01:34:50,674 --> 01:34:52,843 جکسون پس‌فردا اون رو میاره به جایگاه 1509 01:34:55,279 --> 01:34:58,315 جکسون قراره کشته بشه 1510 01:34:58,448 --> 01:34:59,850 چرا اینو می‌گی؟ 1511 01:35:01,185 --> 01:35:04,021 چون گورینگ واسش آماده‌ست 1512 01:35:06,990 --> 01:35:08,626 واسه هممون آماده بود 1513 01:35:12,863 --> 01:35:17,067 چرا همه چی رو در موردش بهم نمیگی؟ 1514 01:35:18,869 --> 01:35:20,904 اینجا رو ببین 1515 01:35:21,038 --> 01:35:23,675 مکالمات خصوصی تو با هرمان گورینگ 1516 01:35:23,807 --> 01:35:24,875 سر از صفحه اول درآورده 1517 01:35:25,008 --> 01:35:26,410 ...قربان، من - کارت تمومه - 1518 01:35:27,645 --> 01:35:29,746 امروز صبح حکم انتقالت رو امضا کردم 1519 01:35:29,880 --> 01:35:31,348 برمی‌گردی به ایالات متحده 1520 01:35:31,481 --> 01:35:32,482 و اونجا از خدمت ترخیص می‌شی 1521 01:35:33,217 --> 01:35:34,718 تو برای آخرین بار 1522 01:35:34,851 --> 01:35:36,386 من و این دفتر رو شرمنده کردی 1523 01:35:39,022 --> 01:35:40,290 متأسفم سرهنگ 1524 01:35:42,159 --> 01:35:43,093 حقتون این نبود 1525 01:35:43,227 --> 01:35:44,294 نه، نبود 1526 01:35:46,698 --> 01:35:48,566 ،فقط محض اطلاعت 1527 01:35:48,700 --> 01:35:51,735 داریم زن و بچه گورینگ رو آزاد می‌کنیم 1528 01:35:51,868 --> 01:35:53,605 حق با تو بود ما بهتر از اوناییم 1529 01:35:58,842 --> 01:36:01,078 ممنونم قربان - قطارت ساعت پنج راه می‌افته - 1530 01:36:02,813 --> 01:36:05,215 ،برداشت بد نکن ولی دیگه هیچ‌وقت نمی‌خوام ببینمت 1531 01:36:20,330 --> 01:36:22,567 اومدی خداحافظی کنی؟ 1532 01:36:22,700 --> 01:36:25,603 واقعا منظورت این بود که جکسون شانسی نداره؟ 1533 01:36:25,737 --> 01:36:26,903 آره 1534 01:36:27,037 --> 01:36:29,574 همه اینا یه نمایش بزرگ برای دوربینای خبریه 1535 01:36:29,707 --> 01:36:31,108 پس مهم نیست فردا چی میشه 1536 01:36:31,241 --> 01:36:33,578 ،اگه گورینگ جکسون رو شکست بده خب پس بذار بشه 1537 01:36:33,711 --> 01:36:34,978 آره، من این رو باور نمی‌کنم 1538 01:36:37,715 --> 01:36:38,683 تو هم نمی‌کنی 1539 01:36:40,585 --> 01:36:42,819 تو بیشتر از هر کسی تو دنیا اون رو می‌شناسی 1540 01:36:44,121 --> 01:36:45,455 آره، درسته. می‌شناسم 1541 01:36:46,890 --> 01:36:48,493 هزاران ساعت با اون گذروندم 1542 01:36:48,626 --> 01:36:50,595 صدها آزمایش انجام دادم 1543 01:36:50,728 --> 01:36:52,429 می‌دونی چی اون رو از ما متمایز می‌کنه؟ 1544 01:36:53,997 --> 01:36:55,098 هیچی 1545 01:36:56,734 --> 01:36:57,702 میدونم 1546 01:36:59,803 --> 01:37:00,804 میدونی؟ 1547 01:37:01,972 --> 01:37:03,373 چون منم یکی از اونام 1548 01:37:05,342 --> 01:37:06,443 در مورد چی حرف میزنی؟ 1549 01:37:07,944 --> 01:37:09,446 من آلمانی‌ام، دکتر 1550 01:37:11,415 --> 01:37:13,618 بزرگ‌شده‌ی مونیخم 1551 01:37:13,751 --> 01:37:16,353 تو توی دیترویت بزرگ شدی گفتی مادرت آلمانی حرف می‌زد 1552 01:37:16,486 --> 01:37:18,690 حرف میزد. پدرم هم همین‌طور 1553 01:37:20,758 --> 01:37:22,459 چون من اینجا بزرگ شدم 1554 01:37:22,593 --> 01:37:23,994 تو یه سرباز آمریکایی هستی 1555 01:37:27,064 --> 01:37:28,031 چرا ترک خدمت کردی؟ 1556 01:37:31,168 --> 01:37:32,269 خودت چی فکر می‌کنی؟ 1557 01:37:38,175 --> 01:37:39,176 تو یهودی هستی 1558 01:37:47,951 --> 01:37:49,986 می‌دونی، با این موهای بور ،و چشمای آبی 1559 01:37:50,120 --> 01:37:51,723 هیچوقت خیلی اذیت نشدم 1560 01:37:54,858 --> 01:37:56,494 پدرم یه وطن‌پرست بود 1561 01:37:56,627 --> 01:37:58,596 که تو جنگ جهانی اول واسه آلمان جنگید 1562 01:38:01,465 --> 01:38:02,899 ما اون کشور رو دوست داشتیم 1563 01:38:05,001 --> 01:38:06,738 آخرسر، اون فهمید باید از اونجا بزنیم بیرون 1564 01:38:10,407 --> 01:38:11,408 چجوری زدین بیرون؟ 1565 01:38:13,310 --> 01:38:15,212 مشکل گرفتن ویزای سفر بود 1566 01:38:17,047 --> 01:38:18,683 کشورهای دیگه ما رو راه نمی‌دادن 1567 01:38:20,016 --> 01:38:23,019 پدرم یه پسرعمو توی نیویورک داشت که کمکمون کرد 1568 01:38:24,689 --> 01:38:26,858 بالاخره 1940 ویزای خروج گرفتیم 1569 01:38:29,059 --> 01:38:31,261 ولی فقط به اندازه هزینه یه بلیط پول داشتیم 1570 01:38:34,699 --> 01:38:36,199 ...خواهر کوچیکم مارگو 1571 01:38:38,503 --> 01:38:40,872 ،اونموقع فقط 11 سالش بود، واسه همین 1572 01:38:41,004 --> 01:38:42,874 پدر و مادرم نمی‌خواستن تنها سفر کنه 1573 01:38:44,776 --> 01:38:45,777 این شد که منو فرستادن 1574 01:38:49,547 --> 01:38:51,481 پسر، تمام مسیر رو دریازده بودم 1575 01:38:55,720 --> 01:38:57,954 وقتی رسیدم، پیش پسرعموم موندم 1576 01:39:00,758 --> 01:39:02,292 بعد نازی‌ها به هلند حمله کردن 1577 01:39:06,963 --> 01:39:08,231 خونواده‌م هیچوقت نیومدن 1578 01:39:12,436 --> 01:39:13,771 اون موقع بود که رفتم دیترویت 1579 01:39:16,239 --> 01:39:19,644 توی کارخونه ابزار یه کار کارآموزی پیدا کردم 1580 01:39:19,777 --> 01:39:22,245 ،با گوش دادن به بیسبال رادیو انگلیسی یاد گرفتم 1581 01:39:24,347 --> 01:39:25,616 ...بندر پرل که اتفاق افتاد 1582 01:39:27,552 --> 01:39:28,886 من اولین کسی بودم که 1583 01:39:29,019 --> 01:39:30,588 تو دفتر استخدام ثبت‌نام کردم 1584 01:39:33,356 --> 01:39:34,324 می‌دونی چی گفتن؟ 1585 01:39:36,059 --> 01:39:37,795 نمی‌تونستن من رو بپذیرن 1586 01:39:37,929 --> 01:39:39,262 چون شهروند آمریکایی نبودم 1587 01:39:41,766 --> 01:39:43,768 باید منتظر می‌موندم تا احضار بشم 1588 01:39:46,804 --> 01:39:47,805 پس موندم 1589 01:39:49,105 --> 01:39:50,708 ،منتظر موندمو منتظر موندم 1590 01:39:50,842 --> 01:39:54,277 دو سال تمام، هر روز صندوق پست رو چک می‌کردم 1591 01:39:57,447 --> 01:39:59,182 ...شش ژوئن 1944 1592 01:40:00,918 --> 01:40:03,721 توی "روز حمله" تو ساحل اوماها پیاده شدم 1593 01:40:08,992 --> 01:40:10,227 ...چهار سال قبلش 1594 01:40:12,964 --> 01:40:14,966 اون کشور رو 1595 01:40:15,098 --> 01:40:17,802 تک و تنها و ترسیده توی تاریکی شب ترک کرده بودم 1596 01:40:22,005 --> 01:40:24,474 و حالا با یه ارتش لعنتی برگشته بودم 1597 01:40:28,513 --> 01:40:29,614 مارگو رو پیدا کردم 1598 01:40:31,749 --> 01:40:34,050 الان اون توی سوئیسه 1599 01:40:34,184 --> 01:40:36,721 الان شونزده سالشه پیش فامیل‌ها زندگی می‌کنه 1600 01:40:38,856 --> 01:40:39,857 اوضاعش خوبه 1601 01:40:41,291 --> 01:40:42,292 به سلامت گذرونده بود 1602 01:40:44,194 --> 01:40:45,195 پدر و مادرت چی؟ 1603 01:40:48,031 --> 01:40:52,570 سوابق نشون میده پدر و مادرم دوازدهِ آگوست 1942 1604 01:40:52,703 --> 01:40:54,605 به آشویتس رسیدن 1605 01:40:57,875 --> 01:41:01,546 اردوگاه 27 ژانویه 1945 آزاد شد 1606 01:41:05,850 --> 01:41:06,851 هیچ نشونی ازشون نیست 1607 01:41:09,654 --> 01:41:12,255 نازی‌ها واسه بلایی که سرمون آوردن اسم گذاشته بودن 1608 01:41:16,326 --> 01:41:17,628 "راه حل نهایی" 1609 01:41:22,198 --> 01:41:23,668 ...انگار ما 1610 01:41:26,069 --> 01:41:28,906 یجور معمای رومخی بودیم که 1611 01:41:29,040 --> 01:41:31,542 بالاخره فهمیده بودن که چجوری حلش کنن 1612 01:41:35,345 --> 01:41:36,747 خیلی متأسفم هاوی 1613 01:41:38,816 --> 01:41:40,718 می‌خوام داستانمو واسه اشترایشر بگم 1614 01:41:44,055 --> 01:41:45,790 می‌خوام بهش بگم 1615 01:41:45,923 --> 01:41:48,626 درست قبل از اینکه طناب رو ،بندازن دور گردنش 1616 01:41:48,759 --> 01:41:50,126 می‌خوام به اون کثافت بگم که 1617 01:41:50,260 --> 01:41:51,829 با یه یهودی درد و دل می‌کرده 1618 01:41:56,767 --> 01:42:00,403 تو می‌گی مهم نیست فردا چی میشه 1619 01:42:05,943 --> 01:42:06,944 ولی مهمه 1620 01:42:09,747 --> 01:42:10,815 بیشتر از اون که فکرش رو بکنی 1621 01:42:13,050 --> 01:42:14,018 واسه من مهمه 1622 01:42:16,486 --> 01:42:17,487 واسه خونواده‌م 1623 01:42:18,656 --> 01:42:20,423 واسه تمام آلمان 1624 01:42:20,558 --> 01:42:21,792 گورینگ باید سقوط کنه 1625 01:42:29,800 --> 01:42:31,969 فکر میکنی میتونه ...جکسون رو شکست بده 1626 01:42:34,204 --> 01:42:37,642 دکتر، خواهش میکنم یه کاریش بکن 1627 01:42:41,879 --> 01:42:42,847 نمی‌تونم 1628 01:42:46,249 --> 01:42:47,250 نمی‌تونی؟ 1629 01:42:50,286 --> 01:42:51,354 من فقط یه روان‌پزشکم 1630 01:43:08,873 --> 01:43:11,042 می‌خوای بدونی چرا این اتفاقات افتاد؟ 1631 01:43:14,011 --> 01:43:15,345 چون مردم گذاشتن که اتفاق بیفته 1632 01:43:17,247 --> 01:43:19,550 ،چون تا وقتی که دیر نشده بود مقاومت نکردن 1633 01:43:22,452 --> 01:43:24,055 سفر به‌خیر دکتر 1634 01:43:37,200 --> 01:43:38,836 بله قربان. البته 1635 01:43:41,105 --> 01:43:44,207 ...نه. من کاملاً درک می‌کنم 1636 01:43:46,711 --> 01:43:47,712 ممنونم 1637 01:43:50,948 --> 01:43:51,916 پدرسوخته 1638 01:43:54,185 --> 01:43:56,053 ،ترومن فردریک وینسن رو 1639 01:43:56,187 --> 01:43:58,022 به عنوان رئیس دادگاه عالی منصوب کرد 1640 01:44:00,925 --> 01:44:02,693 از اولم این شغل رو نمی‌خواستم 1641 01:44:02,827 --> 01:44:03,794 کی میخواد؟ 1642 01:44:05,930 --> 01:44:07,698 بزن به سلامتی 1643 01:44:10,366 --> 01:44:11,635 دارید می‌افتید تو تله 1644 01:44:11,769 --> 01:44:13,436 ،دکتر کلی فکر می‌کردم تا الان 1645 01:44:13,571 --> 01:44:14,972 مرخص شده باشی 1646 01:44:15,106 --> 01:44:17,240 گذاشتن گورینگ در جایگاه شهود دقیقاً همون چیزیه که می‌خواد 1647 01:44:17,373 --> 01:44:19,309 واسه همین اولش خودش تسلیم شد 1648 01:44:19,442 --> 01:44:22,278 این آخرین فرصتش برای اعاده حیثیت رایش در صحنه جهانیه 1649 01:44:22,412 --> 01:44:23,948 بعد از چیزی که امروز صبح ،توی روزنامه خوندم 1650 01:44:24,081 --> 01:44:25,950 فکر نمی‌کنم دیگه به نظریات تو اهمیت بدم 1651 01:44:26,083 --> 01:44:27,585 تو نمی‌تونی شکستش بدی - نگهبان‌ها - 1652 01:44:27,718 --> 01:44:29,285 بدون کمک نمیشه 1653 01:44:30,588 --> 01:44:32,255 این اطلاعاتیه که در موردش دارم 1654 01:44:32,388 --> 01:44:35,025 پرونده‌های شخصی، گفتگوهای غیررسمی 1655 01:44:35,159 --> 01:44:37,393 من بیشتر از هر کسی روی این کره خاکی در مورد این مرد می‌دونم 1656 01:44:37,528 --> 01:44:38,796 و همه‌ش اینجاست 1657 01:44:42,900 --> 01:44:43,868 چرا این‌ها رو نگه داشتی؟ 1658 01:44:46,070 --> 01:44:47,270 می‌خواستم یه کتاب بنویسم 1659 01:44:49,740 --> 01:44:51,374 یه چزی از خودم به جا بذارم، آره 1660 01:44:55,445 --> 01:44:56,446 چیزی نیست 1661 01:44:58,149 --> 01:45:00,483 پس واقعاً فکر می‌کنی نمی‌تونم شکستش بدم؟ 1662 01:45:00,618 --> 01:45:01,652 راستش رو بگم؟ 1663 01:45:04,255 --> 01:45:05,488 نمی‌دونم 1664 01:45:06,690 --> 01:45:08,526 ،میدونی قرار بود من رئیس دادگاه عالی بشم 1665 01:45:10,426 --> 01:45:11,595 پس باید خیلی خوش‌شانس باشم که هنوز 1666 01:45:11,729 --> 01:45:13,631 یه جایی تو دادگاه واسم مونده 1667 01:45:13,764 --> 01:45:17,601 منم شش ساعت پیش از ارتش مرخص شدم 1668 01:45:17,735 --> 01:45:19,770 پس دیگه کاری نداریم انجام بدیم قربان 1669 01:45:22,573 --> 01:45:24,474 بهتره بریم جنگ رو تموم کنیم 1670 01:45:34,484 --> 01:45:37,320 راهش اینه که از غرورش علیه خودش استفاده کنی 1671 01:45:39,056 --> 01:45:41,158 اون مارشالِ رایشه 1672 01:45:41,292 --> 01:45:43,794 و مارشالِ رایش هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه 1673 01:45:44,460 --> 01:45:46,030 نمی‌تونه اشتباه کنه 1674 01:45:46,163 --> 01:45:48,966 هر تصمیمی که اون رو به اینجا رسونده 1675 01:45:49,099 --> 01:45:50,835 باید درست باشه 1676 01:45:50,968 --> 01:45:53,871 پس هر چقدر هم که نخواد درباره اردوگاه‌ها 1677 01:45:54,004 --> 01:45:56,439 اس‌اس ،و راه حل نهایی حرف بزنه 1678 01:45:57,440 --> 01:45:58,976 تو می‌تونی کاری کنی که مسئولیتشون رو بپذیره 1679 01:46:00,144 --> 01:46:01,344 حق با کِلیه 1680 01:46:01,477 --> 01:46:04,248 کاری کن اعتراف کنه که ،اون دستورها رو امضا کرده 1681 01:46:04,982 --> 01:46:06,150 اون‌وقت گیرش می‌ندازیم 1682 01:46:07,985 --> 01:46:08,919 گیرش می‌ندازم 1683 01:46:12,656 --> 01:46:13,657 امروز روزِ توئه 1684 01:46:14,992 --> 01:46:15,993 تو آماده‌ای 1685 01:47:27,564 --> 01:47:29,900 گروهبان، داگ کِلی اینجا چیکار می‌کنه؟ 1686 01:47:32,236 --> 01:47:33,237 نمی‌دونم قربان 1687 01:47:36,540 --> 01:47:37,608 همه قیام کنید 1688 01:47:52,056 --> 01:47:54,758 قاضی جکسون، آماده‌اید؟ 1689 01:48:12,977 --> 01:48:16,113 دادستانی مایله هرمان گورینگ رو به جایگاه احضار کنه 1690 01:49:05,362 --> 01:49:08,165 ،برای ثبت در پرونده می‌پرسم آیا در مرگ آدولف هیتلر 1691 01:49:08,298 --> 01:49:09,666 ذره‌ای شک دارید؟ 1692 01:49:13,670 --> 01:49:15,072 هیچ شکی ندارم 1693 01:49:16,573 --> 01:49:20,277 پس می‌دونید که این یعنی، شما الان تنها مردِ زنده‌ای هستید که 1694 01:49:20,411 --> 01:49:21,712 میتونه احزاب واقعیه 1695 01:49:21,845 --> 01:49:24,448 حزب نازی 1696 01:49:24,581 --> 01:49:26,450 و ساز و کار داخلیش رو برامون توضیح میده 1697 01:49:27,851 --> 01:49:29,720 کاملاً به این موضوع آگاهم، بله 1698 01:49:31,755 --> 01:49:33,857 حزب شما از همون اول هم 1699 01:49:33,991 --> 01:49:36,727 قصد سرنگونی جمهوری وایمار رو داشت؟ 1700 01:49:39,163 --> 01:49:40,864 این اراده راسخ ما بود 1701 01:49:42,166 --> 01:49:43,267 چه غلطی می‌کنه؟ 1702 01:49:43,400 --> 01:49:44,701 و بعد از به قدرت رسیدن 1703 01:49:44,835 --> 01:49:46,070 بلافاصله دولت پارلمانی آلمان رو 1704 01:49:46,203 --> 01:49:47,905 منحل کردین؟ 1705 01:49:48,038 --> 01:49:50,340 به نظرمون دیگه وجودش لازم نبود 1706 01:49:51,341 --> 01:49:52,443 به این دلیل که فکر می‌کنین 1707 01:49:52,576 --> 01:49:54,711 مردم نمی‌تونن اداره امور رو دست بگیرن؟ 1708 01:49:57,515 --> 01:50:03,020 مردم خودشون ما رو انتخاب کرده بودن و وظیفه داشتیم تغییراتی بدیم 1709 01:50:03,153 --> 01:50:05,189 نظامی که قبلا وجود داشت 1710 01:50:05,322 --> 01:50:07,958 آلمان رو به آستانه ویرانی کشونده بود 1711 01:50:08,092 --> 01:50:10,427 رئیس جمهور خودتون، روزولت گفت 1712 01:50:10,562 --> 01:50:12,629 افراد معدودی در اروپا هستن 1713 01:50:12,763 --> 01:50:14,998 که از دموکراسی فاصله گرفتن 1714 01:50:15,132 --> 01:50:18,135 نه به این دلیل که اونو نمی‌خواستن 1715 01:50:18,268 --> 01:50:20,437 بلکه به این دلیل که دموکراسی 1716 01:50:20,572 --> 01:50:22,005 افراد خیلی ضعیفی رو پرورش میده 1717 01:50:23,774 --> 01:50:25,776 برو سراغ جنایت جنگی 1718 01:50:25,909 --> 01:50:27,277 بعد از به قدرت رسیدن 1719 01:50:27,411 --> 01:50:29,980 سرکوب تمام احزاب مخالف رو 1720 01:50:30,114 --> 01:50:32,149 لازم دونستین، درسته؟ 1721 01:50:32,282 --> 01:50:33,585 دیگه نباید می‌ذاشتیم 1722 01:50:33,717 --> 01:50:36,787 مخافتی باهامون بشه 1723 01:50:36,920 --> 01:50:39,289 برای همین بود که ساخت اردوگاه‌های کار اجباری رو 1724 01:50:39,423 --> 01:50:41,258 ضروری می‌دونستین؟ 1725 01:50:42,292 --> 01:50:43,994 اردوگاه‌ها 1726 01:50:44,128 --> 01:50:46,330 به عنوان اقدامی علیه کمونیست‌ها 1727 01:50:47,064 --> 01:50:48,298 و خشونتشون برپا شد 1728 01:50:48,432 --> 01:50:51,335 بنابراین، لازم بود نیروی اردوگاهی 1729 01:50:51,468 --> 01:50:54,338 در یکی دوتا اردوگاه یا یه همچین چیزی برپا بشه 1730 01:50:54,471 --> 01:50:57,341 شما همینطور گروه‌های خاصی 1731 01:50:57,474 --> 01:51:00,644 برای اجرای دستورات و جنگیدن در صورت لزوم آماده کرده بودین، درسته؟ 1732 01:51:01,579 --> 01:51:02,846 گروه‌های خاص؟ 1733 01:51:02,980 --> 01:51:05,816 به عنوان مثال، اگه می‌خواستین افراد خاصی کشته بشن 1734 01:51:05,949 --> 01:51:07,284 باید ساز و کار مشخصی برای این کار 1735 01:51:07,417 --> 01:51:08,418 وجود داشته باشه 1736 01:51:09,753 --> 01:51:11,955 درسته، آلمانا مثل هر کشور دیگه‌ای 1737 01:51:12,089 --> 01:51:13,491 این سطح از تدابیر امنیت سیاسی رو داشتن 1738 01:51:13,625 --> 01:51:15,058 ،و "اِس‌اِی" و اس‌اس به معنی گارد طوفان) (سازمان شبه‌نظامی حزب نازی 1739 01:51:15,192 --> 01:51:18,028 سازمان‌هایی بودن که این دستورات رو دریافت می‌کردن 1740 01:51:18,162 --> 01:51:19,129 و با مردم 1741 01:51:19,263 --> 01:51:21,064 به طور فیزیکی برخورد می‌کردن، این درسته؟ 1742 01:51:21,198 --> 01:51:24,401 اِس‌ِی هیچوقت دستوری برای کشتن کسی دریافت نکرد 1743 01:51:24,536 --> 01:51:26,403 اس‌اس هم همینطور نه در زمان من 1744 01:51:26,538 --> 01:51:29,106 بیش از یه اندازه‌ای من هیچ تاثیری روشون نداشتم 1745 01:51:30,107 --> 01:51:32,510 خب، اس‌اس مسئول دستگیری‌ها بود 1746 01:51:33,777 --> 01:51:35,245 اونا مسئول انتقال افراد 1747 01:51:35,379 --> 01:51:36,648 به اردوگاه‌های کار اجباری بودن 1748 01:51:36,780 --> 01:51:38,749 اون زمانی که 1749 01:51:38,882 --> 01:51:40,585 اس‌اس به عنوان بازوی اجرای حزب نازی 1750 01:51:40,717 --> 01:51:43,220 شروع به کار کرد رو یادتون نمیاد؟ 1751 01:51:43,353 --> 01:51:44,721 برای من خیلی سخته بخوام 1752 01:51:44,855 --> 01:51:46,356 برای یه خارجی توضیح بدم 1753 01:51:46,491 --> 01:51:48,493 یه افسر اس‌اس و یا گشتاپو 1754 01:51:48,626 --> 01:51:49,860 چجور فعالیت‌هایی می‌تونه داشته باشه 1755 01:51:51,261 --> 01:51:52,896 سعیتو بکن 1756 01:51:53,030 --> 01:51:56,333 هر چقدر هیملر بیشتر و بیشتر 1757 01:51:56,466 --> 01:51:58,235 کنترل نیروی اجرای پلیس رو به دست می‌گرفت 1758 01:51:58,368 --> 01:51:59,836 انتظارات هم تغییر می‌کردن 1759 01:51:59,970 --> 01:52:03,006 البته، این کاملا واضحه که بعضی از گروه‌های اس‌اس 1760 01:52:03,140 --> 01:52:04,708 مسئول محافظت از اردوگاه‌ها بودن و بعد 1761 01:52:04,841 --> 01:52:08,745 یه سری از وظایف پلیس رو انجام میدادن 1762 01:52:08,879 --> 01:52:13,750 تو اردوگاه‌ها وظایف دیگه‌ای هم داشتن؟ 1763 01:52:13,884 --> 01:52:15,719 منظورتون چجور وظایفی‌ان؟ 1764 01:52:17,387 --> 01:52:19,723 تمام وظایف مربوط به اردوگاه‌ها 1765 01:52:19,856 --> 01:52:21,959 به عهده اونا بود، درسته؟ 1766 01:52:27,731 --> 01:52:30,767 اگه یه واحد اس‌اس از یه اردوگاه محافظت می‌کرده 1767 01:52:32,069 --> 01:52:35,405 و یه رهبر اس‌اس فرمانده اردوگاه بوده 1768 01:52:36,740 --> 01:52:39,109 پس طبیعیه تصور کنیم 1769 01:52:40,110 --> 01:52:42,879 تمام وظایف اون اردوگاه 1770 01:52:43,013 --> 01:52:44,748 به عهده اونا بوده درست میگم؟ 1771 01:52:45,983 --> 01:52:47,251 گندش بزنم 1772 01:52:47,384 --> 01:52:50,287 قبلا گفتین یه دولت آلمانیه قوی می‌خواید تا 1773 01:52:50,420 --> 01:52:53,223 به شرایط ورسای غلبه کنین، این درسته؟ 1774 01:52:53,357 --> 01:52:56,960 بدون در نظر گرفتن ورسای آلمان باید قدرتمند می‌بود 1775 01:52:57,094 --> 01:52:59,796 اولین کشوری که توسط آلمان اشغال شد اتریش بود 1776 01:52:59,930 --> 01:53:01,532 ولی قبل از جنگ جهانی اول 1777 01:53:01,666 --> 01:53:03,433 بخشی از آلمان نبود 1778 01:53:03,568 --> 01:53:05,269 و توسط پیمان ورسای 1779 01:53:05,402 --> 01:53:06,937 از آلمان گرفته نشده بود این درسته؟ 1780 01:53:07,070 --> 01:53:09,039 این حرفا درست نیست 1781 01:53:09,172 --> 01:53:12,142 دومین قلمروی که توسط آلمان اشغال شد بوهمیا بود 1782 01:53:12,276 --> 01:53:14,211 بعدش ماراوی و بعدش اسلواکی 1783 01:53:15,580 --> 01:53:17,814 اینها توسط پیمان ورسای 1784 01:53:17,948 --> 01:53:19,283 از آلمان گرفته نشدن 1785 01:53:19,416 --> 01:53:21,586 و قبل از جنگ جهانی اول هم 1786 01:53:21,719 --> 01:53:23,320 بخشی از آلمان نبودن 1787 01:53:23,453 --> 01:53:25,657 این بخش‌هایی از قلمرو چک که گفتین 1788 01:53:25,789 --> 01:53:28,493 در زمان پیمان ورسای 1789 01:53:28,626 --> 01:53:31,161 بخشی از رایش آلمان کوچیکتر نبودن 1790 01:53:31,295 --> 01:53:33,130 با این حال، به طور رسمی 1791 01:53:33,263 --> 01:53:35,966 برای صدها سال با رایش آلمان 1792 01:53:37,602 --> 01:53:39,102 متحد بودن 1793 01:53:39,236 --> 01:53:41,138 شما هنوز جواب سوال منو ندادین 1794 01:53:41,271 --> 01:53:42,707 جواب سوالت رو دادم 1795 01:53:42,839 --> 01:53:46,276 اگه حقیقت رو دوست نداری کاری از دستم برنمیاد 1796 01:53:46,410 --> 01:53:47,978 با یه بله یا نه جواب بده 1797 01:53:48,111 --> 01:53:50,648 زمان ممکنه برای شما 1798 01:53:50,782 --> 01:53:52,316 مثل بقیه ما اهمیت نداشته باشه 1799 01:53:52,449 --> 01:53:55,620 آقای قاضی، به نظر دادگاه باید بذارین شاهد 1800 01:53:55,753 --> 01:53:59,823 هر توضیحی که فکر می‌کنه درسته بده 1801 01:53:59,956 --> 01:54:01,325 من اطمینان دارم که دادگاه 1802 01:54:01,458 --> 01:54:03,427 از این موضوع بی‌اطلاع نیست که خارج از این دادگاه 1803 01:54:03,561 --> 01:54:06,698 تمام جامعه میخواد در مورد بقای حزب نازی بدونه 1804 01:54:06,830 --> 01:54:08,265 و اینو بدونن که یکی از اهداف 1805 01:54:08,398 --> 01:54:09,634 متهم گورینگ 1806 01:54:09,767 --> 01:54:12,002 تشویق و تداوم این موضوع 1807 01:54:12,135 --> 01:54:15,105 از طریق تبلیغات در این دادگاهه 1808 01:54:15,238 --> 01:54:17,374 ...آقای قاضی - این شاهد در جایگاه شهود - 1809 01:54:17,508 --> 01:54:20,010 و جایگاه متهم 1810 01:54:20,143 --> 01:54:22,245 نگرشی متکبرانه و تحقیرآمیز 1811 01:54:22,379 --> 01:54:23,748 نسبت به این دادگاه داره 1812 01:54:23,914 --> 01:54:27,518 در حالی که بهش فرصت محاکمه‌ای داده شده که 1813 01:54:27,652 --> 01:54:28,985 به هیچ موجود زنده‌ای داده نشده 1814 01:54:29,119 --> 01:54:31,922 اولویت با قوانینه، قاضی 1815 01:54:37,795 --> 01:54:38,763 با کمال احترام 1816 01:54:38,895 --> 01:54:41,064 به نظر دادگاه 1817 01:54:42,466 --> 01:54:44,502 مایلم از شاهد درخواست کنم تا جایی که ممکنه 1818 01:54:44,635 --> 01:54:47,237 پاسخ‌های مختصرتری به سوالتم بده 1819 01:54:51,308 --> 01:54:53,811 میشه لطفا سوالتون رو تکرار کنین؟ 1820 01:54:55,513 --> 01:54:59,416 اونا طبق پیمان ورسای 1821 01:54:59,550 --> 01:55:01,051 ازتون گرفته نشدن 1822 01:55:01,184 --> 01:55:02,553 درسته؟ - البته - 1823 01:55:02,687 --> 01:55:05,389 اتریش توسط پیمان ورسای گرفته شد 1824 01:55:05,523 --> 01:55:06,858 و همینطور هلند 1825 01:55:08,992 --> 01:55:12,764 هر دوی این کشورها بخشی از خاک آلمان بودن 1826 01:55:12,896 --> 01:55:14,766 به دلیل همون حق ساده مردم 1827 01:55:14,898 --> 01:55:16,868 در تعیین سرنوشت خودشون 1828 01:55:18,168 --> 01:55:20,370 خیلی برام جالبه 1829 01:55:20,505 --> 01:55:23,440 چون الان اعتراف کردین حد مردم در تعیین سرنوشتشون 1830 01:55:23,574 --> 01:55:25,576 اولین چیزی بود که از بین بردین 1831 01:55:28,011 --> 01:55:29,647 از همون ابتدا 1832 01:55:29,781 --> 01:55:32,149 شما حذف یهودیان 1833 01:55:32,282 --> 01:55:34,719 از زندگیه اقتصادی آلمان رو 1834 01:55:34,852 --> 01:55:37,287 به عنوان مرحله‌ای از برنامه چهار ساله خودتون 1835 01:55:37,421 --> 01:55:39,724 در دستور کار قرار دادین، درسته؟ 1836 01:55:39,857 --> 01:55:41,925 تا حدودی درسته - تا حدودی؟ - 1837 01:55:42,727 --> 01:55:44,327 باشه 1838 01:55:44,461 --> 01:55:48,165 مایلم به طور خلاصه 1839 01:55:49,065 --> 01:55:50,735 اقدامات عمومیه انجام شده توسط شما رو 1840 01:55:50,868 --> 01:55:53,270 در رابطه با یهودیان رو مرور کنم 1841 01:55:53,403 --> 01:55:56,373 اول، شما قوانین نومبرگ رو اعلام کردین؟ 1842 01:55:59,042 --> 01:56:00,545 بله، من اعلام کردم 1843 01:56:00,678 --> 01:56:03,413 به عنوان رئیس جمهور آلمان این وظیفه من بود 1844 01:56:04,247 --> 01:56:05,315 چه تاریخی بود؟ 1845 01:56:06,684 --> 01:56:08,820 پونزده سپتامبر 1935 1846 01:56:08,952 --> 01:56:12,389 و در اولین روز دسامبر 1936 1847 01:56:12,523 --> 01:56:15,392 قانونی تصویب کردین که برای انتقال اموال آلمانی‌ها 1848 01:56:15,526 --> 01:56:17,227 به خارج از کشور مجازات مرگ تعیین میکرد؟ 1849 01:56:18,061 --> 01:56:19,162 درسته 1850 01:56:19,296 --> 01:56:21,164 این فرمانی بود که محدود ارز خارجی رو 1851 01:56:21,298 --> 01:56:22,466 تعیین می‌کرد 1852 01:56:22,600 --> 01:56:25,202 و در 22 آوریل 1938 مجازات‌هایی برای 1853 01:56:25,335 --> 01:56:26,838 پنهان کردن ماهیت‌های شرکت‌های یهودی 1854 01:56:26,970 --> 01:56:29,039 در آلمان تعیین کردین 1855 01:56:29,172 --> 01:56:30,675 پنهان کردن، بله 1856 01:56:30,808 --> 01:56:33,477 و در 26 آوریل 1938 فرمانی امضا کردین که می‌بایست 1857 01:56:33,611 --> 01:56:36,146 تمام اموال یهودیان داخل 1858 01:56:36,279 --> 01:56:37,782 و خارج از آلمان ثبت میشد 1859 01:56:39,115 --> 01:56:40,116 ...اگه من امضا کردم 1860 01:56:40,250 --> 01:56:42,620 طی فرمانی در 12 نوامبر 1938 1861 01:56:42,753 --> 01:56:45,288 جریمه‌ای به مبلغ یک میلیارد برای جبران خسارت 1862 01:56:45,422 --> 01:56:47,457 به همه یهودیان تحمیل کردین 1863 01:56:47,592 --> 01:56:49,392 ...آره، ولی - تمام خسارات - 1864 01:56:49,527 --> 01:56:52,663 به اموال یهودیان در اثر شورش‌های 1938 1865 01:56:52,797 --> 01:56:55,098 بلافاصله توسط یهودیان 1866 01:56:55,232 --> 01:56:56,501 با هزینه خودشون جبران میشد 1867 01:56:56,634 --> 01:56:58,769 و مطالبات بیمه‌ها به رایش واگذار میشد 1868 01:56:58,903 --> 01:57:00,470 جزئیات زیادی اینجا 1869 01:57:00,605 --> 01:57:02,540 ...وجود داره که - و همینطور - 1870 01:57:02,673 --> 01:57:04,474 فرمان 17 سپتامبر 1940 1871 01:57:04,609 --> 01:57:05,543 که طی اون 1872 01:57:05,676 --> 01:57:07,277 تمام اموال یهودیان لهستان مصادره شد 1873 01:57:07,410 --> 01:57:11,481 آره، توی بخش‌هایی از لهستان که قبلا بخشی از آلمان بود 1874 01:57:11,616 --> 01:57:14,785 ...و در 31 جولای 1941 - و باید به آلمان برگردونده میشد - 1875 01:57:14,919 --> 01:57:18,221 فرمانی صادر شد که از هیملر و هایدریش 1876 01:57:18,355 --> 01:57:20,558 میخواست برای مسئله یهودیان 1877 01:57:20,691 --> 01:57:21,993 یه راه حل نهایی برنامه‌ریزی کنه 1878 01:57:29,332 --> 01:57:30,935 این درست نیست 1879 01:57:31,067 --> 01:57:32,537 اینو خیلی خوب یادمه 1880 01:57:33,871 --> 01:57:36,841 می‌خوام سند 710 به شماره پرونده‌ 1881 01:57:37,642 --> 01:57:39,409 یو‌اِس‌اِی 509 رو نشون بدم 1882 01:57:42,245 --> 01:57:43,881 گمونم بهتره تو پرونده ثبت بشه 1883 01:57:44,015 --> 01:57:46,584 تا بحثی در مورد ترجمه‌ش نداشته باشیم 1884 01:57:46,717 --> 01:57:47,752 ممنون 1885 01:57:53,056 --> 01:57:55,893 این سند رو شما امضا کردین، درسته؟ 1886 01:57:57,895 --> 01:57:59,564 درسته 1887 01:57:59,697 --> 01:58:01,699 اگه اشتباه میکنم منو اصلاح کنین 1888 01:58:04,401 --> 01:58:08,238 در تکمیل مسئولیتی که در تاریخ 24 ژانویه 1939 1889 01:58:09,172 --> 01:58:11,542 ...به شما محول شده بود 1890 01:58:11,676 --> 01:58:15,012 در رابطه با مهاجرت و تخلیه یهودیان 1891 01:58:15,145 --> 01:58:17,014 و در خصوص یافتن راه حلی 1892 01:58:17,147 --> 01:58:18,983 تا حد امکان سودمند برای مسئله یهودیان 1893 01:58:19,115 --> 01:58:22,920 بدین وسیله به شما دستور می‌دهم که 1894 01:58:23,054 --> 01:58:24,421 همه تدارکات لازم در رابطه با مسائل سازمانی 1895 01:58:24,555 --> 01:58:27,223 ...و مالی برای ایجاد 1896 01:58:28,759 --> 01:58:32,095 یک راه حل نهایی در مسئله یهودیان را به کار گیرید 1897 01:58:33,229 --> 01:58:34,230 گیرش انداخت 1898 01:58:37,702 --> 01:58:39,003 تا اینجاش درست بود؟ 1899 01:58:41,204 --> 01:58:43,841 نه، ترجمه‌تون کاملا درست نیست 1900 01:58:46,811 --> 01:58:49,145 پس لطفا شما ترجمه‌ش کنین 1901 01:58:54,150 --> 01:58:59,456 در تکمیل وظیفه‌ای که به شما سپرده شده 1902 01:58:59,590 --> 01:59:02,760 در فرمانی به تاریخ 24 ژانویه 1939 1903 01:59:02,893 --> 01:59:06,329 برای حل مسئله یهود از طریق مهاجرت و تخلیه 1904 01:59:06,463 --> 01:59:09,165 به مطلوب‌ترین شکل ممکن 1905 01:59:11,401 --> 01:59:14,404 با توجه به شرایط کنونی بدین وسیله به شما ماموریت میدهم 1906 01:59:14,538 --> 01:59:17,273 تا تمام تدارکات لازم 1907 01:59:17,407 --> 01:59:18,909 برای دیدگاه‌های 1908 01:59:19,043 --> 01:59:21,812 سازمانی و مالی انجام دهید 1909 01:59:23,080 --> 01:59:24,314 ...اینجا نوشته 1910 01:59:25,616 --> 01:59:26,917 این جمله 1911 01:59:27,051 --> 01:59:30,453 "برای یه راه حل کامل ارائه شده" 1912 01:59:30,588 --> 01:59:32,489 "نه یه "راه حل نهایی 1913 01:59:32,623 --> 01:59:35,826 "برای یه راه حل کلی برای مسئله یهود " 1914 01:59:38,629 --> 01:59:41,666 یه راه حل کامل و جامع؟ 1915 01:59:41,799 --> 01:59:43,968 کامل و جامع، آره 1916 01:59:44,101 --> 01:59:46,336 برای یه راه حل کامل و جامع 1917 01:59:46,469 --> 01:59:50,041 از رئیس اس‌اس خواستی وارد عمل بشه؟ 1918 01:59:50,173 --> 01:59:53,309 آره، ولی می‌خوام در اینجا یه توضیحی بدم 1919 01:59:53,878 --> 01:59:54,979 حتما 1920 01:59:57,848 --> 02:00:01,852 من این نامه رو به هیملر و هایدریش فرستادم 1921 02:00:02,987 --> 02:00:05,856 چون تقریبا 18 ماه 1922 02:00:05,990 --> 02:00:09,359 از زمان اعلامیه 24 ژانویه 1939 می‌گذشت 1923 02:00:09,493 --> 02:00:12,462 و هایدریش دستاورد چندانی به دست نیاورده بود 1924 02:00:12,596 --> 02:00:14,999 پس موظفش کردم تا روند رسیدگی به 1925 02:00:15,132 --> 02:00:17,333 مهاجرت یهودیان رو سریعتر کنه 1926 02:00:20,370 --> 02:00:24,041 مهاجرت؟ پس ادعا می‌کنین که این نامه در مورد مهاجرت بوده؟ 1927 02:00:25,509 --> 02:00:27,745 تو خط اولش که اینو میگه 1928 02:00:31,502 --> 02:00:33,281 [مهاجرت] 1929 02:00:37,253 --> 02:00:39,090 این فقط جمله اوله 1930 02:00:39,222 --> 02:00:40,624 ...در ادامه نامه 1931 02:00:40,758 --> 02:00:42,893 ...تمایال من 1932 02:00:43,027 --> 02:00:46,097 برای یه راه حل کامل برای مسئله یهود 1933 02:00:46,229 --> 02:00:49,100 و پایان دادن به نفوذ مالی اونا 1934 02:00:49,232 --> 02:00:52,203 از طریق مهاجرت و تخلیه آلمان ذکر شده 1935 02:00:54,705 --> 02:00:58,075 این سندیه که خود شما بهم دادین 1936 02:01:09,086 --> 02:01:11,622 سوال دیگه‌ای از شاهد دارین 1937 02:01:11,756 --> 02:01:12,790 قاضی جکسون؟ 1938 02:01:21,098 --> 02:01:24,235 آقای قاضی، شاهد مرخصه؟ 1939 02:01:31,542 --> 02:01:32,977 من یه سوال دارم 1940 02:01:38,916 --> 02:01:41,252 دادگاه بر این تصور بود 1941 02:01:41,384 --> 02:01:46,422 که فقط دادستان آمریکایی از این شاهد بازجویی میکنه 1942 02:01:46,557 --> 02:01:49,026 ایالات متحده همیشه از شنیدن 1943 02:01:49,160 --> 02:01:51,929 نظرات متحده برجسته‌مون بریتانیا استقبال میکنه 1944 02:02:00,303 --> 02:02:02,139 فقط چندتا سوال ساده، عالیجناب 1945 02:02:02,273 --> 02:02:04,809 خیلی وقتتون رو نمی‌گیرم 1946 02:02:04,942 --> 02:02:08,612 گفتین در سال 1942 بخشی از نفوذتون 1947 02:02:08,746 --> 02:02:12,049 روی آدولف هیتلر رو از دست داده بودین این حقیقت داره؟ 1948 02:02:12,183 --> 02:02:14,819 به گمونم باید درست باشه 1949 02:02:14,952 --> 02:02:16,053 ولی شما هنوز 1950 02:02:16,187 --> 02:02:19,290 در سال 1942، مارشال رایش آلمان 1951 02:02:19,422 --> 02:02:21,457 جانشین هیتلر بودین؟ 1952 02:02:23,761 --> 02:02:26,997 بله، من مارشال رایش بودم 1953 02:02:27,131 --> 02:02:29,800 و دارین میگین از مرگ حدود سه میلیون یهودی 1954 02:02:29,934 --> 02:02:33,537 در سال 1942 بی‌اطلاع بودین؟ 1955 02:02:38,642 --> 02:02:40,077 از این موضوع بی‌اطلاع بودم 1956 02:02:40,211 --> 02:02:44,548 در سال 1943 حداقل 800 هزار یهودی 1957 02:02:44,682 --> 02:02:46,116 در اردوگاه‌ها اعدام شدن 1958 02:02:46,250 --> 02:02:49,887 شما در سال 1943 هنوز مارشال رایش بودین، درسته؟ 1959 02:02:51,555 --> 02:02:52,857 درسته 1960 02:02:52,990 --> 02:02:57,061 در سال 1944، 800 هزار یهودی دیگه 1961 02:02:57,194 --> 02:02:58,596 در اردوگاه‌ها جان باختن 1962 02:02:58,729 --> 02:03:01,999 شما 1944، هنوز مارشال رایش بودین درسته؟ 1963 02:03:03,399 --> 02:03:04,400 درسته 1964 02:03:04,535 --> 02:03:09,173 در 1945، 250 هزار نفر 1965 02:03:09,306 --> 02:03:12,543 در مجموع حدود شش میلیون یهودی 1966 02:03:12,676 --> 02:03:15,478 شامل شهروندان شوروی و لهستانی 1967 02:03:15,613 --> 02:03:18,883 مردم رومانی، هنرمندان، دانشمندان 1968 02:03:19,016 --> 02:03:21,852 نویسندگان، روزنامه‌نگاران عکاسان، فیلمسازان 1969 02:03:21,986 --> 02:03:24,588 افرادی که ،نه در جنگ کشته شدن 1970 02:03:24,722 --> 02:03:26,590 ،نه در آتش دشمن 1971 02:03:26,724 --> 02:03:29,425 بلکه توسط دولت آلمان نابود شدن 1972 02:03:29,560 --> 02:03:33,597 دولتی که شما مارشال رایش اون بودین 1973 02:03:33,731 --> 02:03:37,167 مهمترین مقام سیاسی کشورت 1974 02:03:37,301 --> 02:03:41,538 و ادعا میکنی هیچ اطلاعی نداشتی 1975 02:03:47,077 --> 02:03:48,411 حداقل جواب اینو بده 1976 02:03:49,847 --> 02:03:51,481 با اینکه جواب اینو می‌دونی 1977 02:03:52,616 --> 02:03:54,218 با اینکه می‌دونین چی به سر 1978 02:03:54,351 --> 02:03:57,121 اون شش میلیون یهودی اومد ...می‌خوام بپرسم 1979 02:04:01,358 --> 02:04:05,496 هنوز از پیشوا، آدولف هیتلر پیروی می‌کنین؟ 1980 02:04:15,039 --> 02:04:16,040 ...بله 1981 02:04:17,942 --> 02:04:18,909 همیشه 1982 02:04:22,613 --> 02:04:24,581 نظم دادگاه رو رعایت کنین 1983 02:04:28,385 --> 02:04:29,320 درود بر هیتلر 1984 02:04:32,256 --> 02:04:33,424 سوال دیگه‌ای ندارم 1985 02:04:41,165 --> 02:04:43,367 فکر کنم الان وقت مناسبی برای 1986 02:04:43,500 --> 02:04:46,003 تعطیل کردن جلسه امروز باشه 1987 02:04:52,443 --> 02:04:53,677 کارت عالی بود 1988 02:04:53,811 --> 02:04:54,812 دارم گُر می‌گیرم 1989 02:04:57,014 --> 02:04:58,515 موفق شدم - تونستی - 1990 02:05:24,341 --> 02:05:25,509 حق با تو بود 1991 02:05:27,678 --> 02:05:28,879 نمی‌تونستم شکستش بدم 1992 02:05:29,747 --> 02:05:31,815 نه بدون کمک 1993 02:05:31,949 --> 02:05:33,851 گورین نمی‌تونه در مقابل پیشوا مقاومت کنه 1994 02:05:33,984 --> 02:05:35,886 اطلاعات ارزشمندی بود، دکتر 1995 02:05:39,289 --> 02:05:40,290 خب، حالا چی؟ 1996 02:05:42,192 --> 02:05:44,361 با سقوط گورین، همه‌شون سقوط می‌کنن 1997 02:05:45,696 --> 02:05:46,697 کارمون خوب بود 1998 02:05:47,631 --> 02:05:48,599 بگیر 1999 02:05:52,870 --> 02:05:54,004 داری میری؟ 2000 02:05:55,472 --> 02:05:57,274 یه کار دیگه مونده انجام بدم 2001 02:06:17,529 --> 02:06:18,729 دکتر 2002 02:06:21,865 --> 02:06:23,535 تو بهشون کمک کردی، مگه نه؟ 2003 02:06:24,802 --> 02:06:25,769 کمک کردم 2004 02:06:28,138 --> 02:06:29,106 دارم می‌رم 2005 02:06:30,908 --> 02:06:31,909 می‌ری؟ 2006 02:06:34,144 --> 02:06:35,112 می‌رم خونه 2007 02:06:37,214 --> 02:06:38,715 اومدم خداحافظی کنم 2008 02:06:42,986 --> 02:06:44,522 حالا چیکار کنیم دکتر؟ 2009 02:06:46,590 --> 02:06:47,758 باید دست بدیم؟ 2010 02:06:52,696 --> 02:06:54,832 ...می‌دونم ما با هم دوستیم داگلاس 2011 02:06:57,434 --> 02:06:58,435 .یه مدته 2012 02:07:08,045 --> 02:07:09,113 خداحافظ هرمان 2013 02:07:15,953 --> 02:07:17,221 ...سال‌ها بعد 2014 02:07:19,256 --> 02:07:21,391 در عجبم درباره‌مون چه‌ها می‌گید 2015 02:07:22,693 --> 02:07:24,828 گمونم اصلاً شک کنید که ما انسان بودیم 2016 02:07:44,481 --> 02:07:45,517 حکمِ 2017 02:07:45,682 --> 02:07:48,652 دادگاه نظامیه بین‌المللی 2018 02:07:48,785 --> 02:07:49,786 اکنون قرائت میشه 2019 02:07:49,811 --> 02:07:50,943 [سی سپتامبر 1946] 2020 02:07:51,088 --> 02:07:54,291 به هر متهم به نوبت رسیدگی میشه 2021 02:07:57,461 --> 02:07:58,996 ،هرمان گورینگ 2022 02:08:00,330 --> 02:08:03,467 شواهد نشون می‌ده که ،بعد از هیتلر 2023 02:08:03,601 --> 02:08:07,539 شما برجسته‌ترین فرد در رژیم نازی بودین 2024 02:08:10,007 --> 02:08:13,177 گناه شما در نوع خودش بی‌نظیره 2025 02:08:14,678 --> 02:08:17,649 پرونده‌ت هیچ راهی به جا میذاره 2026 02:08:19,816 --> 02:08:22,152 دادگاه نظامی بین‌المللی 2027 02:08:22,286 --> 02:08:23,453 شما رو به مرگ با 2028 02:08:24,488 --> 02:08:26,558 چوب دار محکوم میکنه 2029 02:08:37,935 --> 02:08:39,469 رودولف هِس 2030 02:08:40,538 --> 02:08:43,340 ،شما در هر چهار مورد اتهامی متهم شناخته شدید 2031 02:08:45,309 --> 02:08:48,845 اعدام‌ها برای نیمه‌شب امشب برنامه‌ریزی شده 2032 02:08:49,980 --> 02:08:52,416 ،به منظور حفظ نظم 2033 02:08:52,550 --> 02:08:54,552 زندانی‌ها تو سلولشون 2034 02:08:54,686 --> 02:08:57,421 تا 11:45 شب که واسه به جا آوردنِ 2035 02:08:57,555 --> 02:08:59,624 مراسم استغفار و توبه پیش از مرگ ،بیدار میشن 2036 02:08:59,756 --> 02:09:02,292 نباید چیزی بدونن 2037 02:09:02,426 --> 02:09:05,095 ،ساعت 8 شب هشت روزنامه‌نگار منتخب 2038 02:09:05,229 --> 02:09:07,130 وارد زندان میشن 2039 02:09:07,264 --> 02:09:11,068 ،دو فرانسوی، دو بریتانیایی دو آمریکایی، دو روسی 2040 02:09:12,503 --> 02:09:14,471 ،خاموشی ساعت 9:30ـه 2041 02:09:14,606 --> 02:09:15,806 زمانی که دکتر آخرین بازرسی‌های 2042 02:09:15,939 --> 02:09:17,609 معمولش رو انجام میده 2043 02:09:17,741 --> 02:09:19,476 هر زندانی که درخواست داروی ،خواب‌آور داشته باشه 2044 02:09:19,611 --> 02:09:22,246 یه قرص تلقینی با جوش شیرین بهش داده میشه 2045 02:09:25,315 --> 02:09:26,817 ،ساعت دَه 2046 02:09:26,950 --> 02:09:29,520 مطبوعات رو میاریم پای چوبه دار 2047 02:09:29,654 --> 02:09:30,954 جایی که اونا رو 2048 02:09:31,088 --> 02:09:33,123 در مورد آماده‌سازی‌های نهاییه امشب توجیه می‌کنم 2049 02:09:47,871 --> 02:09:48,872 نه 2050 02:10:21,471 --> 02:10:22,873 اجی مجی لا ترجی 2051 02:10:27,679 --> 02:10:30,682 ،زندانی‌ها یکی یکی آورده میشن 2052 02:10:30,814 --> 02:10:33,984 و فرصت دارن آخرین حرفشون رو بزنن 2053 02:10:34,117 --> 02:10:35,252 ...بعدش اونا 2054 02:10:39,590 --> 02:10:40,591 منو ببخشید 2055 02:10:45,462 --> 02:10:46,664 کدومشونن؟ - گورینگ قربان - 2056 02:10:46,798 --> 02:10:47,765 گندش بزنم 2057 02:10:54,706 --> 02:10:57,307 نه، نه. نه 2058 02:10:57,441 --> 02:10:59,376 نه، حرومزاده حق نداری این کارو کنی 2059 02:10:59,510 --> 02:11:01,478 اون مُرده قربان. سیانور 2060 02:11:01,612 --> 02:11:02,680 لعنت خدا بهش 2061 02:11:06,216 --> 02:11:07,984 حرومزاده 2062 02:11:12,724 --> 02:11:16,326 ،متاسفم قربان اما باید تصمیم بگیریم 2063 02:11:16,460 --> 02:11:18,395 می‌تونیم ادامه امشب رو به تعویق بندازیم 2064 02:11:18,529 --> 02:11:19,996 یا ادامه بدیم 2065 02:11:20,130 --> 02:11:21,666 بیاید کارمون رو تموم کنیم 2066 02:11:21,799 --> 02:11:25,102 قربان. اشترایشر نمیذاره لباساش رو تنش کنیم 2067 02:11:32,777 --> 02:11:33,711 ولش کنین - ...ولی قربان - 2068 02:11:33,845 --> 02:11:35,713 ولش کنین 2069 02:11:49,660 --> 02:11:50,661 خولیوس 2070 02:11:53,029 --> 02:11:54,030 خولیوس 2071 02:12:06,209 --> 02:12:07,210 ...تو 2072 02:12:09,747 --> 02:12:11,314 رفیقم بودی 2073 02:12:23,026 --> 02:12:24,394 زود باش 2074 02:12:26,396 --> 02:12:27,632 بیا با هم انجامش بدیم 2075 02:12:28,900 --> 02:12:30,467 زود باش 2076 02:12:32,770 --> 02:12:33,805 پیرهنشو بده 2077 02:13:31,596 --> 02:13:33,430 اسمش رو بپرس 2078 02:13:33,564 --> 02:13:35,999 اسم منو میدونی 2079 02:13:36,132 --> 02:13:37,768 حرف آخری داری بگی؟ 2080 02:13:38,468 --> 02:13:41,438 عید پوریم، سال 1946 2081 02:14:23,814 --> 02:14:24,949 گندش بزنم 2082 02:15:41,458 --> 02:15:42,727 حرومزاده 2083 02:15:42,998 --> 02:15:44,155 [گورینگ خودکشی کرد] 2084 02:15:44,353 --> 02:15:46,090 سرِ چوبه دار با سم] [کلاه گذاشت: 10 نفر دیگر اعدام شدند 2085 02:15:47,765 --> 02:15:48,833 فرار کرد 2086 02:16:04,048 --> 02:16:05,516 باید باهاتون ،روراست باشم دکتر کِلی 2087 02:16:05,650 --> 02:16:06,717 برخی از نتیجه‌گیری‌های کتابتون 2088 02:16:06,851 --> 02:16:09,520 واقعا باورنکردنیه 2089 02:16:09,654 --> 02:16:11,287 شما با نازی‌ها ،سر و کار داشتید 2090 02:16:11,421 --> 02:16:14,725 که باید اعتراف کنید آدم‌های منحصر به فردی‌ان 2091 02:16:14,859 --> 02:16:16,326 اونا منحصر به فرد نیستن 2092 02:16:16,459 --> 02:16:18,461 اونا مثل بقیه نازی‌هایی هستن که 2093 02:16:18,596 --> 02:16:21,132 امروزه تو هر کشوری تو جهان وجود دارن 2094 02:16:21,264 --> 02:16:24,535 نه تو آمریکا - چرا، تو آمریکا - 2095 02:16:24,669 --> 02:16:27,404 الگوی شخصیتیه عجیب و غریبی ندارن 2096 02:16:27,538 --> 02:16:30,041 آدمایی هستن که می‌خوان تو قدرت باشن 2097 02:16:30,173 --> 02:16:32,109 با اینکه شما دارید می‌گید که ،اینجا وجود ندارن 2098 02:16:32,242 --> 02:16:35,980 من میگم شک ندارم آدم‌هایی تو آمریکا هستن که 2099 02:16:36,113 --> 02:16:38,281 با کمال میل حاضرن از روی 2100 02:16:38,415 --> 02:16:40,051 نیمی از اجساد مردم آمریکا بالا برن 2101 02:16:40,216 --> 02:16:42,653 اگه بدونن می‌تونن کنترل اون یکی نیمه رو به دست بگیرن 2102 02:16:42,787 --> 02:16:43,821 دکتر، خواهش می‌کنم 2103 02:16:43,954 --> 02:16:46,023 اونا به نفرت دامن می‌زنن 2104 02:16:47,424 --> 02:16:49,527 ،این کاریه که هیتلر و گورینگ کردن 2105 02:16:49,660 --> 02:16:52,228 اونا اصولشون همینه 2106 02:16:52,362 --> 02:16:54,865 اگه فکر می‌کنید دفعه‌ی بعد که ،این اتفاق بیفته 2107 02:16:54,999 --> 02:16:56,000 می‌تونیم تشخیص بدیم 2108 02:16:56,133 --> 02:16:57,968 چون یونیفرم‌های ...ترسناکی پوشیدن 2109 02:17:00,303 --> 02:17:02,073 باید حسابی عقلتون رو... از دست داده باشین 2110 02:17:08,012 --> 02:17:10,246 چند دقیقه دیگه دوباره برمی‌گردیم 2111 02:17:13,984 --> 02:17:15,686 ...آره 2112 02:17:15,820 --> 02:17:18,254 برای قسمت بعدی قرار نیست دعوتت کنن 2113 02:17:19,824 --> 02:17:20,791 بیا بریم 2114 02:17:30,366 --> 02:17:31,569 ...فقط محض اطلاعت 2115 02:17:33,269 --> 02:17:34,872 گمون نکنم بدگویی از کشورمون 2116 02:17:35,005 --> 02:17:36,941 بهترین راه فروش کتابت باشه 2117 02:17:49,842 --> 02:17:52,854 رابرت جکسون به دادگاه عالی بازگشت] 2118 02:17:52,879 --> 02:17:55,205 رویه‌های قضایی که او در نورنبرگ وضع کرد 2119 02:17:55,243 --> 02:17:59,169 به سنگ‌بنای تمام جنایات جنگیِ مدرن تبدیل شدند 2120 02:18:01,261 --> 02:18:04,078 هاوی تِریست پس از محاکمه‌ها ارتش را ترک کرد 2121 02:18:04,103 --> 02:18:07,811 و خواهرش مارگو را با خود به آمریکا برد 2122 02:18:07,836 --> 02:18:11,266 وی تا 93 سالگی عمر کرد 2123 02:18:14,949 --> 02:18:18,528 کتاب داگلاس کِلِی شکست خورد او هرگز کتاب دیگری ننوشت 2124 02:18:18,750 --> 02:18:23,471 او از اینکه هیچ‌کس به هشدارهایش اهمیت نمی‌داد برافروخته میشد 2125 02:18:23,496 --> 02:18:32,043 در سال 1958 پس از مدت‌ها مبارزه با افسردگی، کِلی خودکشی کرد 2126 02:18:35,634 --> 02:18:42,168 او از سیانور استفاده کرد، همان روشی که [هرمان گورینگ استفاده کرده بود 2127 02:18:48,295 --> 02:19:00,843 تنها چیزی که نشان می‌دهد انسان چه کارهایی ازش برمی‌آید] [کارهایی است که انجام داده "رابین جورج کالینگوود" (فیلسوف، مورخ، و باستان‌شناس انگلیسی‌) 2128 02:19:08,100 --> 02:19:12,274 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2129 02:19:08,100 --> 02:19:12,274 {\an7}>>>>>> زیــرنــویــس <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مــریـــم شـــراهـــی >>> صـفـحـه حـمـایـت <<< https://daramet.com/Amir_Soap 2130 02:19:12,400 --> 02:19:18,523 {\an8}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 2131 02:19:14,145 --> 02:19:18,637 براساس کتاب] نازی‌ها و روانپزشک" نوشته‌ی" [روزنامه‌نگار و نویسنده جک ال. هی