1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,635 --> 00:00:15,140 一部伟大的电影… 能带你领略想象力都未曾踏足的地方 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,436 而如果这一切发生在一座圣殿中 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,896 一座专为它而设的建筑 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,734 这种体验将变得卓越超然 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,113 歌剧有歌剧院 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,657 芭蕾有舞蹈剧院 9 00:00:32,741 --> 00:00:34,993 绘画有博物馆 10 00:00:35,535 --> 00:00:38,621 电影也值得拥有那样的神妙领域 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,874 而那就是伟大电影剧院 12 00:00:40,957 --> 00:00:42,876 和其他神圣的建筑一样 13 00:00:42,959 --> 00:00:44,210 你去剧院 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,757 是为了重拾片刻心灵时光 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,529 我们是会讲故事的动物 16 00:01:11,613 --> 00:01:13,406 我们的每一个想法 17 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 爱意 18 00:01:15,241 --> 00:01:17,202 国家、归属感 19 00:01:17,702 --> 00:01:19,162 它们都源自一个故事 20 00:01:20,747 --> 00:01:26,044 而唯一能涵盖 人类所有经历的艺术就是电影 21 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 当我们得以在一个 22 00:01:29,255 --> 00:01:32,592 能让自己沉溺其中的环境里 体验一部电影时 23 00:01:33,551 --> 00:01:34,886 它会将你吞没 24 00:01:35,637 --> 00:01:37,639 治愈、提升 25 00:01:38,389 --> 00:01:40,058 触动你的灵魂 26 00:01:41,059 --> 00:01:44,604 所以对我而言 埃及剧院就是一座圣殿 27 00:01:46,314 --> 00:01:50,735 《共情光影:埃及剧院百年传奇》 28 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 我经历过多次低谷 29 00:01:54,322 --> 00:01:58,701 我准备辞职 我说:“这毫无意义” 30 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 是电影让我振作了起来 31 00:02:01,663 --> 00:02:04,666 适合的剧情片 适合的恐怖片 32 00:02:04,749 --> 00:02:05,959 适合的卡通片 33 00:02:06,626 --> 00:02:07,752 可以是部卡普拉的电影 34 00:02:07,836 --> 00:02:09,170 圣诞快乐! 35 00:02:09,254 --> 00:02:10,755 可以是部基顿的电影 36 00:02:11,422 --> 00:02:13,174 它会让你振奋 37 00:02:13,258 --> 00:02:14,342 来啊! 38 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 《愤怒的公牛》 39 00:02:18,638 --> 00:02:19,889 《细细的红线》 40 00:02:20,807 --> 00:02:22,016 《毁灭之路》 41 00:02:23,143 --> 00:02:25,854 这些是我印象最深的电影 42 00:02:25,937 --> 00:02:27,438 我觉得非常真实 43 00:02:27,522 --> 00:02:30,275 我觉得自己此刻 就在这个奇幻的世界中 44 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 一切真的发生了 45 00:02:32,193 --> 00:02:34,612 和陌生人一起步入黑暗 46 00:02:34,696 --> 00:02:36,739 一同感受这种集体幻觉 47 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 然后从另一端走出来 变成了一个不同的人的体验 48 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 这是一种集体体验 49 00:02:42,203 --> 00:02:45,665 它让你能够去感受它 50 00:02:46,166 --> 00:02:49,502 剧院本身 你的电影播放的空间 51 00:02:49,586 --> 00:02:52,630 都会影响电影给人们的感受 52 00:02:53,131 --> 00:02:54,841 哇! 53 00:02:54,924 --> 00:02:57,969 在埃及剧院 你一走进去 就会感觉:“游戏开始了” 54 00:03:00,180 --> 00:03:01,764 这场秀包含了你全部的体验 55 00:03:01,848 --> 00:03:05,059 包括走向剧院的大门 56 00:03:05,560 --> 00:03:09,230 会让你回想起好莱坞昔日的辉煌 57 00:03:09,772 --> 00:03:13,109 这是一次去往不同现实的盛大旅行 58 00:03:13,193 --> 00:03:15,778 你会被带到一个 59 00:03:15,862 --> 00:03:20,617 从历史准确性的角度来看 建筑物即使不够壮观 60 00:03:20,700 --> 00:03:22,535 也绝对十分宏伟的地方 61 00:03:23,119 --> 00:03:25,205 能感受到剧院的豪情壮志 62 00:03:25,288 --> 00:03:27,582 你会被那整个环境所吞没 63 00:03:27,665 --> 00:03:31,169 作为一个全然相信幽灵、鬼魂 64 00:03:31,252 --> 00:03:33,588 以及空间能量存在的人 65 00:03:34,589 --> 00:03:36,674 感觉这座建筑仿佛有记忆一般 66 00:03:38,509 --> 00:03:41,262 埃及剧院开幕当晚 67 00:03:41,346 --> 00:03:44,307 我的父亲就在现场 68 00:03:44,974 --> 00:03:46,267 当时放映的是《罗宾汉》 69 00:03:46,351 --> 00:03:48,186 他说:“我看到范朋克了” 70 00:03:48,269 --> 00:03:50,980 那是个重要的夜晚 那是个十分特殊的事件 71 00:03:51,064 --> 00:03:52,440 我爱上了它 72 00:03:52,523 --> 00:03:55,276 它成了我在好莱坞 看电影时最爱去的地方 73 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 我每晚要撕1316张票 74 00:04:00,698 --> 00:04:03,785 很有趣 我很兴奋能参与其中 75 00:04:03,868 --> 00:04:05,370 尤其是首映式时 76 00:04:05,453 --> 00:04:07,997 红毯 鲜花 77 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 众星云集 78 00:04:09,332 --> 00:04:12,585 马龙·白兰度 还有各种大明星 他们都会到剧院来 79 00:04:12,669 --> 00:04:15,964 我们很自豪 能成为这个特殊存在的一部分 80 00:04:17,215 --> 00:04:19,550 《宾虚》埃及剧院首映式 81 00:04:19,634 --> 00:04:21,010 它已被誉为 82 00:04:21,094 --> 00:04:24,097 终生难忘的娱乐体验 83 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 1960年代 这里举行过许多盛大的首映式… 84 00:04:28,518 --> 00:04:29,978 你好吗? 85 00:04:30,061 --> 00:04:31,854 …然后1970年代 例如《异形》… 86 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 1980年代初 87 00:04:39,070 --> 00:04:40,738 (地震) 88 00:04:40,822 --> 00:04:43,658 (洛杉矶发生6.6级地震) 89 00:04:44,826 --> 00:04:46,619 我开车经过埃及剧院 90 00:04:46,703 --> 00:04:48,663 建筑外墙上有些大洞 91 00:04:49,539 --> 00:04:52,542 我觉得我们应该永远保留住埃及剧院 92 00:04:53,459 --> 00:04:56,254 在电影体验的发明过程中 93 00:04:56,337 --> 00:05:00,883 它是个举足轻重的地方 94 00:05:02,927 --> 00:05:08,141 美国电影科技学会 勇敢地推动了埃及剧院的修复项目 95 00:05:08,224 --> 00:05:10,893 以保留它的历史与特色 96 00:05:10,977 --> 00:05:12,478 并使其再次恢复运作 97 00:05:15,565 --> 00:05:18,901 我第一次看《金刚》是在电视上 98 00:05:18,985 --> 00:05:22,739 我们这一代中的许多人 还有我的后辈 99 00:05:22,822 --> 00:05:27,410 他们大部分的 视听故事都是通过电视体验的 100 00:05:29,329 --> 00:05:31,456 当我在大银幕上体验了《迷魂记》后 101 00:05:31,539 --> 00:05:33,875 我意识到原来我从未真正看过它 102 00:05:34,625 --> 00:05:37,128 即使我以前已经看过很多次了 103 00:05:37,920 --> 00:05:41,716 但屏幕的大小 这是最重要的因素之一 104 00:05:42,925 --> 00:05:45,136 在任何的圣殿中 沉浸就是关键 105 00:05:45,636 --> 00:05:48,681 你的世界瞬息万变 106 00:05:51,142 --> 00:05:53,019 我非常喜欢《现代启示录》 107 00:05:53,728 --> 00:05:56,522 我可以不断地去剧院里看这部电影 108 00:05:56,606 --> 00:06:00,818 我在影院被这些 史诗般的电影深深地感染了 109 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 我们当中有个罪人 110 00:06:03,821 --> 00:06:06,407 看了《血色将至》 我说:“我想做这个” 111 00:06:06,491 --> 00:06:07,533 那部电影棒极了 112 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 它就是我成为摄影指导的原因 113 00:06:09,911 --> 00:06:11,329 我总在想 114 00:06:11,412 --> 00:06:14,040 “大家会喜欢在剧院里看到这个吗?” 115 00:06:14,791 --> 00:06:17,585 我还记得我的第一部黑白电影 116 00:06:17,668 --> 00:06:19,837 即《34街的奇迹》 117 00:06:19,921 --> 00:06:23,508 我发现我也喜欢老电影 118 00:06:23,591 --> 00:06:25,385 我现在比以往任何时候都明白 119 00:06:25,468 --> 00:06:29,806 和一群优秀的观众 在一个拥挤的剧院看一场电影 120 00:06:29,889 --> 00:06:31,224 那种感觉有多棒 121 00:06:31,891 --> 00:06:38,481 埃及剧院的特别之处 就是它能够播放硝基胶片 122 00:06:38,564 --> 00:06:40,400 这是非常罕见的 123 00:06:40,483 --> 00:06:43,319 在美国 在全世界 124 00:06:43,403 --> 00:06:46,697 能播放硝基胶片的影院都屈指可数 125 00:06:46,781 --> 00:06:50,535 电影和吸血鬼一样脆弱 它们需要在黑暗中生存 126 00:06:50,618 --> 00:06:54,455 而且它们依赖于 一种非常奇怪的身体化学 127 00:06:54,539 --> 00:06:58,418 我一直都很喜欢原始的投影方式 它是种独特的胶片投影 128 00:06:58,501 --> 00:07:01,546 因为我喜欢质感 喜欢不完美 129 00:07:01,629 --> 00:07:04,257 它有一种更特别的感觉 130 00:07:04,924 --> 00:07:06,467 体验是不同的 131 00:07:06,551 --> 00:07:09,804 画面的闪烁自有其美感 132 00:07:09,887 --> 00:07:15,435 我们深受电影制片厂的信任 在档案中保存着他们最好的复制品 133 00:07:15,518 --> 00:07:19,105 你看到的是更接近 134 00:07:19,188 --> 00:07:21,482 原始底片的复制品 135 00:07:22,108 --> 00:07:26,737 我们应该支持那些 放映优秀老电影的地方 136 00:07:26,821 --> 00:07:32,076 因为这是种 改变人们生活的极其重要的体验 137 00:07:32,660 --> 00:07:36,038 我还记得当初看布努埃尔的电影 《被遗忘的人们》 138 00:07:36,122 --> 00:07:38,416 我出来后整个人发生了奇异的变化 139 00:07:38,499 --> 00:07:41,711 我心想:“这是部由一位 墨西哥的电影制作人拍摄的电影 140 00:07:41,794 --> 00:07:46,799 我可以通过电影讲述 我心中的现实或我的出生地” 141 00:07:48,968 --> 00:07:52,763 我还记得去电影院 看哈罗德·劳埃德的《新生》 142 00:07:52,847 --> 00:07:57,393 去看这部80年前拍的 143 00:07:57,477 --> 00:07:59,228 艳惊四座的电影… 144 00:07:59,312 --> 00:08:03,316 那是我在剧院 观看喜剧时最棒的一次体验 145 00:08:03,900 --> 00:08:07,403 彼得·博格丹诺维奇曾经说过 世界上没有老电影和新电影 146 00:08:07,487 --> 00:08:10,740 只有你看过和没看过的电影 147 00:08:11,699 --> 00:08:14,202 对我来说 被茂文·勒鲁瓦感动… 148 00:08:14,285 --> 00:08:16,370 爬得越高 摔得越重 149 00:08:16,454 --> 00:08:17,413 …被道格拉斯·瑟克感动… 150 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 放下电话 151 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 你想自己跟他说吗? 我会告诉他你在这里 152 00:08:21,709 --> 00:08:23,169 …他们得等等我 153 00:08:23,252 --> 00:08:25,796 我们无论如何都要保留住这些体验 154 00:08:25,880 --> 00:08:29,425 按照他们的意愿进行放映 这是我们的神圣职责 155 00:08:30,009 --> 00:08:33,554 埃及剧院需要好好进行翻新 这一工程正在进行 156 00:08:33,638 --> 00:08:37,934 这都是多亏了 奈飞和美国电影科技学会的资助 157 00:08:38,643 --> 00:08:43,606 在埃及剧院 我们正在努力重现 158 00:08:43,689 --> 00:08:45,358 和保护它1922年的原貌 159 00:08:45,942 --> 00:08:50,488 这样埃及剧院就能一直存在 供人们前来体验 160 00:08:50,571 --> 00:08:51,697 一张 谢谢 161 00:08:52,657 --> 00:08:56,994 当然 在电影院里 有冷门的放映厅 162 00:08:57,495 --> 00:09:00,039 也有热门的放映厅 163 00:09:01,290 --> 00:09:03,751 那是看电影最好的地方 164 00:09:04,794 --> 00:09:06,796 如果是一部好电影 那就很好 165 00:09:07,296 --> 00:09:09,757 如果是一部烂片 那也没那么糟糕 166 00:09:10,758 --> 00:09:13,344 埃及剧院虽然非常巨大 167 00:09:13,427 --> 00:09:15,096 但它非常火爆 168 00:09:15,930 --> 00:09:18,516 埃及剧院有一种魔力 169 00:09:18,599 --> 00:09:22,395 感受在你之前的那些了不起的电影人 170 00:09:22,979 --> 00:09:26,857 这段历史得以传承 也激励着新的一代 171 00:09:26,941 --> 00:09:28,943 你依然能去埃及剧院 172 00:09:29,026 --> 00:09:32,822 依然能看几十年前放映过的电影 173 00:09:34,907 --> 00:09:37,702 在埃及影院看电影有一种约定 174 00:09:37,785 --> 00:09:41,497 每次作为观众来到这里 你都会重新振奋 焕然新生 175 00:09:41,581 --> 00:09:45,001 作为电影制作人 你会感受到与观众的那种约定 176 00:09:47,169 --> 00:09:52,258 你与最宏伟的初生代电影 进行着最直接的联系 177 00:09:54,010 --> 00:09:57,263 埃及剧院的存在是为了 让我们与电影共度一段心灵时光 178 00:10:53,444 --> 00:10:56,072 字幕翻译:Zeo Niu