1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,635 --> 00:00:15,140 En god film tar deg til steder du ikke kunne forestilt deg. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,436 Og skjer det i et tempel, 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 en bygning tilegnet akkurat det, 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,734 er opplevelsen transcendental. 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,113 Opera har palasser, 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,657 ballett har palasser, 9 00:00:32,741 --> 00:00:34,993 malerkunst har museer. 10 00:00:35,535 --> 00:00:38,621 Filmkunsten fortjener en slik magisk verden, 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,874 slik de store filmpalassene var. 12 00:00:40,957 --> 00:00:42,876 Som med andre hellige bygninger, 13 00:00:42,959 --> 00:00:44,210 går man på kino 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,757 for å gjenskape et åndelig øyeblikk. 15 00:01:09,736 --> 00:01:11,529 Vi er historiefortellende dyr. 16 00:01:11,613 --> 00:01:13,406 Alle forestillinger vi har, 17 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 om kjærlighet, 18 00:01:15,241 --> 00:01:17,202 land, tilhørighet, 19 00:01:17,702 --> 00:01:19,162 kommer fra en historie. 20 00:01:20,747 --> 00:01:26,044 Den eneste kunsten som kan omslutte all menneskelig erfaring, er filmkunsten. 21 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Når vi kan oppleve en film 22 00:01:29,255 --> 00:01:32,592 i et miljø der man kan overgi seg selv, 23 00:01:33,551 --> 00:01:34,886 vil den oppsluke en, 24 00:01:35,637 --> 00:01:37,639 helbrede, løfte, 25 00:01:38,389 --> 00:01:40,058 og forbindes til ens sjel. 26 00:01:41,059 --> 00:01:44,604 Så for meg er Egyptian et tempel. 27 00:01:46,314 --> 00:01:47,690 FILMTEMPELET 28 00:01:47,774 --> 00:01:50,735 100 ÅR MED EGYPTIAN THEATRE 29 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 Jeg har mange ganger vært på bunn. 30 00:01:54,322 --> 00:01:56,116 Jeg vil slutte i jobben. 31 00:01:56,199 --> 00:01:57,158 REGISSØR 32 00:01:57,242 --> 00:01:59,160 "Dette er meningsløst." 33 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 Så har filmen løftet meg opp. 34 00:02:01,663 --> 00:02:04,666 Med riktig drama, riktig skrekkfilm, 35 00:02:04,749 --> 00:02:06,334 riktig tegnefilm. 36 00:02:06,417 --> 00:02:07,752 Kanskje en Capra-film. 37 00:02:07,836 --> 00:02:09,170 God jul! 38 00:02:09,254 --> 00:02:10,755 Kanskje en Keaton-film. 39 00:02:11,422 --> 00:02:13,174 Det berører deg. 40 00:02:13,258 --> 00:02:14,342 Kom igjen! 41 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 Den rasende oksen. 42 00:02:18,638 --> 00:02:19,973 Den tynne røde linjen. 43 00:02:20,807 --> 00:02:22,016 Road to Perdition. 44 00:02:23,143 --> 00:02:25,854 Det er de filmene som gjør inntrykk på meg. 45 00:02:25,937 --> 00:02:27,313 Det føles så ekte. 46 00:02:27,397 --> 00:02:29,357 Som om jeg er i en magisk verden. 47 00:02:29,440 --> 00:02:30,275 FILMFOTOGRAF 48 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 Det skjer faktisk. 49 00:02:32,193 --> 00:02:34,237 Å gå inn i mørket med fremmede… 50 00:02:34,320 --> 00:02:35,155 REGISSØR 51 00:02:35,238 --> 00:02:37,240 …og ha en gruppe-hallusinasjon 52 00:02:37,323 --> 00:02:39,284 og så komme ut som en annen. 53 00:02:40,368 --> 00:02:41,995 Det er en gruppeopplevelse. 54 00:02:42,078 --> 00:02:42,996 PRODUSENT 55 00:02:43,079 --> 00:02:45,665 Det gir en lov til å føle det. 56 00:02:46,166 --> 00:02:49,502 Selve kinoen, stedet der filmen din vises, 57 00:02:49,586 --> 00:02:52,630 påvirker hvordan folk forholder seg til filmen. 58 00:02:53,131 --> 00:02:54,841 Jøss! 59 00:02:54,924 --> 00:02:57,969 I Egyptian kommer man inn: "Nå skjer det." 60 00:03:00,013 --> 00:03:01,764 Hele opplevelsen er showet, 61 00:03:01,848 --> 00:03:05,059 også det å gå frem til kinoens fasade. 62 00:03:05,560 --> 00:03:09,230 Man føres tilbake til Hollywoods innbilte glamorøse fortid. 63 00:03:09,772 --> 00:03:13,109 Det er en storslagen reise til en annen virkelighet. 64 00:03:13,193 --> 00:03:15,778 Man transporteres til et sted som 65 00:03:15,862 --> 00:03:20,617 kanskje ikke har stor arkitektur med tanke på historisk nøyaktighet, 66 00:03:20,700 --> 00:03:22,535 men storslått arkitektur. 67 00:03:23,119 --> 00:03:25,205 Man føler kinoens overmot. 68 00:03:25,288 --> 00:03:27,582 Man oppslukes av hele miljøet. 69 00:03:27,665 --> 00:03:31,169 Som en som helt og holdent tror på ånder, spøkelser 70 00:03:31,252 --> 00:03:33,588 og energien i gitte rom, 71 00:03:34,589 --> 00:03:36,633 er det som om byggene har minne. 72 00:03:38,509 --> 00:03:43,348 Faren min var til stede ved åpningen av Egyptian Theatre. 73 00:03:43,431 --> 00:03:44,307 FILMKRITIKER 74 00:03:44,974 --> 00:03:46,267 De viste Robin Hood. 75 00:03:46,351 --> 00:03:48,186 "Jeg så Douglas Fairbanks." 76 00:03:48,269 --> 00:03:50,980 En stor kveld. Noe helt eget. 77 00:03:51,064 --> 00:03:54,359 Jeg forelsket meg. Min favorittkino i Hollywood. 78 00:03:54,442 --> 00:03:55,276 FILMHISTORIKER 79 00:03:55,944 --> 00:03:59,489 Jeg rev 1316 billetter hver kveld. 80 00:04:00,698 --> 00:04:02,700 Gøy og spennende å ta del i. 81 00:04:02,784 --> 00:04:04,160 TIDLIGERE KONTROLLØR 82 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Spesielt premierer. 83 00:04:05,453 --> 00:04:07,997 Den røde løperen, blomstene. 84 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 De fleste stjerner, 85 00:04:09,332 --> 00:04:12,585 Marlon Brando og alle disse, kom til kinoen. 86 00:04:12,669 --> 00:04:15,964 Vi var stolte av å være en del av noe spesielt. 87 00:04:17,215 --> 00:04:19,550 Ben-Hurs premiere ved Egyptian Theatre. 88 00:04:19,634 --> 00:04:21,010 Den er alt utropt til 89 00:04:21,094 --> 00:04:24,097 tidenes underholdningsopplevelse. 90 00:04:24,180 --> 00:04:27,934 Det var mange flotte premierer der på 60-tallet… 91 00:04:28,518 --> 00:04:29,978 Hvordan går det? 92 00:04:30,061 --> 00:04:31,854 …og 70-tallet, som Alien… 93 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 tidlig 80-tall. 94 00:04:39,070 --> 00:04:40,738 JORDSKJELV 95 00:04:40,822 --> 00:04:43,658 SKJELV MED STYRKE PÅ 6,6 RYSTER L.A. 96 00:04:44,826 --> 00:04:46,619 Jeg kjørte forbi Egyptian. 97 00:04:46,703 --> 00:04:48,663 Bygningen hadde store hull. 98 00:04:49,539 --> 00:04:52,542 Jeg mener av vi må beholde Egyptian for alltid. 99 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 Et så viktig sted… 100 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 RESTAURERINGSARKITEKT 101 00:04:56,337 --> 00:05:00,883 …med tanke på hvordan vi opplever film. 102 00:05:02,927 --> 00:05:08,141 American Cinemateque gikk modig videre med rehabiliteringsprosjektet 103 00:05:08,224 --> 00:05:11,144 for å redde Egyptian Theatres historie og særpreg 104 00:05:11,227 --> 00:05:12,478 og få kinoen i drift. 105 00:05:15,565 --> 00:05:18,901 Første gang jeg så King Kong var på en tv. 106 00:05:18,985 --> 00:05:22,739 Mange i min generasjon, og i senere generasjoner, 107 00:05:22,822 --> 00:05:27,410 har opplevd mesteparten av sin audiovisuelle historiefortelling på tv. 108 00:05:29,162 --> 00:05:31,539 Da jeg så Vertigo på det store lerretet, 109 00:05:31,622 --> 00:05:33,875 innså jeg at jeg aldri hadde sett den. 110 00:05:34,625 --> 00:05:37,128 Selv om jeg hadde sett den mange ganger, 111 00:05:37,920 --> 00:05:41,716 er størrelsen på skjermen noe av det viktigste. 112 00:05:43,051 --> 00:05:45,553 I alle templer er overgivelse avgjørende. 113 00:05:45,636 --> 00:05:48,681 På et blunk endrer verden seg. 114 00:05:51,142 --> 00:05:53,019 Jeg elsker Apokalypse nå! 115 00:05:53,728 --> 00:05:56,522 Jeg kan alltid gå tilbake på en kino og se den. 116 00:05:56,606 --> 00:06:00,818 Jeg ble så påvirket på kino av episke filmer. 117 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 Vi har en synder blant oss. 118 00:06:03,821 --> 00:06:06,407 Jeg så There Will Be Blood. "Dette vil jeg." 119 00:06:06,491 --> 00:06:07,533 En utrolig film. 120 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 Det var derfor jeg ble filmfotograf. 121 00:06:09,911 --> 00:06:11,329 Jeg tenker alltid på: 122 00:06:11,412 --> 00:06:14,040 "Vil folk like å se dette på en kino?" 123 00:06:14,791 --> 00:06:17,585 Jeg husker min første svart-hvitt-film, 124 00:06:17,668 --> 00:06:19,545 nemlig Miracle on 34th Street. 125 00:06:19,629 --> 00:06:20,963 SJEFSKINOMASKINIST 126 00:06:21,047 --> 00:06:23,508 Jeg likte også gamle filmer. 127 00:06:23,591 --> 00:06:25,385 Jeg forstår mer enn noen gang 128 00:06:25,468 --> 00:06:29,806 hvor flott det er å se en film med et godt publikum 129 00:06:29,889 --> 00:06:31,224 i en fullsatt sal. 130 00:06:31,891 --> 00:06:38,481 Det spesielle med Egyptian er muligheten til å vise nitratfilm, 131 00:06:38,564 --> 00:06:40,400 noe som er veldig uvanlig. 132 00:06:40,483 --> 00:06:43,319 Bare en håndfull kinoer i USA 133 00:06:43,403 --> 00:06:46,697 og i verden kan vise nitratfilm. 134 00:06:46,781 --> 00:06:50,618 Filmer er delikate som vampyrer. De trenger mørke for å eksistere, 135 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 og de er avhengige av en veldig merkelig kjemi. 136 00:06:54,539 --> 00:06:58,418 Jeg liker opprinnelig og unik filmprojisering, 137 00:06:58,501 --> 00:07:01,546 fordi jeg liker tekstur og ufullkommenhet. 138 00:07:01,629 --> 00:07:04,257 Det er noe ved det som gjør det unikt. 139 00:07:04,924 --> 00:07:06,467 Opplevelsen er annerledes. 140 00:07:06,551 --> 00:07:09,804 Det er noe vakkert ved flimringen. 141 00:07:09,887 --> 00:07:15,435 Studioene og arkivene betror oss sine beste kopier. 142 00:07:15,518 --> 00:07:19,105 Det er kopier som i generasjon er nærmere 143 00:07:19,188 --> 00:07:21,482 det originale negativet. 144 00:07:22,108 --> 00:07:26,737 Vi burde kjempe for steder som viser flotte eldre filmer, 145 00:07:26,821 --> 00:07:32,076 for det er en utrolig viktig opplevelse som forandrer folks liv. 146 00:07:32,660 --> 00:07:36,038 Jeg husker at jeg så Samfunnets stebarn av Buñuel. 147 00:07:36,122 --> 00:07:38,416 Jeg gikk ut fullstendig transformert. 148 00:07:38,499 --> 00:07:41,711 Jeg tenkte: "Det ble laget av en filmskaper i Mexico." 149 00:07:41,794 --> 00:07:46,799 "Jeg kan snakke om min virkelighet eller mitt fødested via film." 150 00:07:48,968 --> 00:07:52,763 Jeg husker at jeg så Harold Lloyds Opp, opp Harold. 151 00:07:52,847 --> 00:07:57,393 Å se denne filmen fra 80 år tilbake 152 00:07:57,477 --> 00:07:59,228 skape enorm entusiasme… 153 00:07:59,312 --> 00:08:03,316 Det er nok min beste opplevelse med en komedie på kino. 154 00:08:03,900 --> 00:08:07,403 Peter Bogdanovich sa at det ikke finnes gamle og nye filmer. 155 00:08:07,487 --> 00:08:10,740 Bare filmer du har sett og filmer du ikke har sett. 156 00:08:11,699 --> 00:08:14,202 Og for meg, å bli rørt av Mervyn LeRoy… 157 00:08:14,285 --> 00:08:16,370 Jo større, jo hardere faller de. 158 00:08:16,454 --> 00:08:17,413 Av Douglas Sirk. 159 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Legg på. 160 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 Vil du snakke med ham? Jeg kan si at du er her. 161 00:08:21,709 --> 00:08:23,169 De måtte vente på meg. 162 00:08:23,252 --> 00:08:25,796 Det å bevare opplevelsene 163 00:08:25,880 --> 00:08:29,425 slik de ønsket at det skulle vises, er en hellig plikt. 164 00:08:30,009 --> 00:08:33,554 Egyptian trenger en stor renovering. Det er på trappene, 165 00:08:33,638 --> 00:08:37,934 takket være penger fra Netflix og American Cinematheque. 166 00:08:38,643 --> 00:08:43,606 Ved Egyptian jobber vi med en god gjenskaping og bevaring 167 00:08:43,689 --> 00:08:45,358 av det som var der i 1922, 168 00:08:45,942 --> 00:08:50,488 slik at Egyptian blir værende så folk kan oppleve dette. 169 00:08:50,571 --> 00:08:51,697 Én, takk. 170 00:08:52,657 --> 00:08:56,994 På kino er det noen saler som er kalde 171 00:08:57,495 --> 00:09:00,039 og noen saler som er varme. 172 00:09:01,290 --> 00:09:03,751 Det er de beste stedene å se en film. 173 00:09:04,794 --> 00:09:06,796 Er det en bra film, er det bra. 174 00:09:07,296 --> 00:09:09,840 Er det en dårlig film, er det ikke så ille. 175 00:09:10,758 --> 00:09:13,344 Egyptian, selv om den er enorm, 176 00:09:13,427 --> 00:09:15,096 har en veldig varm sal. 177 00:09:15,930 --> 00:09:18,516 Egyptian har magi. 178 00:09:18,599 --> 00:09:22,395 Man føler alle de utrolige filmskaperne som kom før deg. 179 00:09:22,979 --> 00:09:26,857 At historien går i arv, inspirerer også en ny generasjon. 180 00:09:26,941 --> 00:09:29,026 Man kan fortsatt gå på Egyptian 181 00:09:29,110 --> 00:09:32,822 og se noen av filmene som ble vist flere tiår tidligere. 182 00:09:34,907 --> 00:09:37,702 Det er en pakt med filmkunst på Egyptian 183 00:09:37,785 --> 00:09:41,497 som fornyes hver gang man er der som publikum. 184 00:09:41,581 --> 00:09:45,001 Og som filmskaper føler man den pakten med publikum. 185 00:09:47,169 --> 00:09:52,258 Det er en direktelinje til filmkunstens opprinnelse på sitt mest storslåtte. 186 00:09:54,010 --> 00:09:57,263 Egyptian kan gi en et åndelig øyeblikk med film. 187 00:10:53,444 --> 00:10:56,072 Tekst: Helge Haaland