1 00:00:37,278 --> 00:00:40,109 ¡Tiempo fuera! ¡Tiempo fuera! ¡Árbitro! ¡Árbitro! ¡Tiempo fuera! 2 00:00:41,489 --> 00:00:45,010 ¡Dean! 3 00:00:45,114 --> 00:00:46,667 Muy bien, espabila. Date prisa. 4 00:00:46,770 --> 00:00:50,050 Muy bien, muy bien. Te quedan 44 segundos. 5 00:00:50,153 --> 00:00:51,672 Eso es todo. Se acabó. 6 00:00:51,775 --> 00:00:54,813 Olvídate de los vítores, la multitud, los reclutadores. 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,642 Nada de eso existe. 8 00:00:56,746 --> 00:01:00,129 Dean, encuentra la pelota y encuentra a Horse. 9 00:01:00,232 --> 00:01:01,613 - Lo tienes, jefe. - Horse, 10 00:01:01,716 --> 00:01:03,063 encuentra la canasta. - Mm-hmm. 11 00:01:03,166 --> 00:01:04,788 ¡Muy bien, vamos! Lobos de Acero, aúllen. 12 00:01:04,892 --> 00:01:06,066 ¡Vamos, vamos, vamos! 13 00:01:06,169 --> 00:01:07,032 ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! - ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! 14 00:01:08,413 --> 00:01:10,000 ¡Muévete, muévete! 15 00:01:10,104 --> 00:01:11,347 - ¡Yo, yo! ¡Pásaselo a Mason! - ¡Pelota, pelota, pelota! 16 00:01:11,450 --> 00:01:12,865 - ¡Caballo está libre! - Sí, sí. 17 00:01:12,969 --> 00:01:14,004 ¡Corta, corta, corta, corta, corta! 18 00:01:14,108 --> 00:01:16,593 ¡Caballo! 19 00:01:19,113 --> 00:01:20,287 - ¡Sí, vamos! - ¡Sí! 20 00:01:20,390 --> 00:01:22,151 - ¡Vamos, nena! - ¡Woo-hoo! 21 00:01:22,254 --> 00:01:24,567 ¡Sí! ¡Tú puedes, Mason! 22 00:01:24,670 --> 00:01:25,878 - ¡Woo! - ¡Sí! 23 00:01:25,982 --> 00:01:27,777 ¡Tú puedes, Mason! 24 00:01:30,987 --> 00:01:33,300 Mason... 25 00:01:33,403 --> 00:01:35,164 ¡Caballo! 26 00:01:37,925 --> 00:01:39,168 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 27 00:01:39,271 --> 00:01:41,204 Lo veo. ¡Ah! 28 00:01:43,137 --> 00:01:44,863 ¡Aquí, aquí! ¡Caballo! 29 00:01:48,177 --> 00:01:50,800 ¡Dispara! ¡Dispara! ¡Dispara! 30 00:01:50,903 --> 00:01:53,320 ¡Sí! ¡Sí! 31 00:01:53,423 --> 00:01:54,804 ¡Muévete! 32 00:02:08,438 --> 00:02:10,544 Mason... 33 00:02:27,940 --> 00:02:30,150 - ¡Sí! - ¡Sí! 34 00:02:30,253 --> 00:02:32,462 ¡Sí! ¡Sí! 35 00:02:38,986 --> 00:02:40,608 Oye, ¿dónde diablos está Horse? 36 00:02:40,712 --> 00:02:41,954 - ¡Lobos de Acero! - ¡Lobos de Acero! 37 00:03:00,387 --> 00:03:02,803 Mason... 38 00:03:10,293 --> 00:03:12,157 Mason... 39 00:03:21,580 --> 00:03:24,065 ¡Por favor! ¡Por favor, por favor! ¡Todavía no! 40 00:03:24,169 --> 00:03:25,170 ¿De acuerdo? 41 00:03:29,070 --> 00:03:31,349 ¡Mira! ¡Mira! 42 00:03:34,317 --> 00:03:35,525 ¡Mira! 43 00:03:37,286 --> 00:03:39,805 ¿Ves? ¿Ves? ¡Se fue! 44 00:03:39,909 --> 00:03:41,945 ¿Todo bien? 45 00:03:42,049 --> 00:03:43,775 ¡Déjame en paz! 46 00:04:06,453 --> 00:04:09,421 ¡Ahí está! ¡El rey de los embragues! 47 00:04:09,525 --> 00:04:11,147 ¡Caballo, eres el mejor! ¡Sí, sí! 48 00:04:11,251 --> 00:04:12,459 ¡Sí! 49 00:04:12,562 --> 00:04:14,737 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos, hombre! 50 00:04:14,840 --> 00:04:16,256 Pensábamos que te habíamos perdido ahí fuera. 51 00:04:16,359 --> 00:04:18,085 Fue una toma preciosa. 52 00:04:18,188 --> 00:04:19,500 ¿Lo sabías? - Sí. 53 00:04:29,130 ​​--> 00:04:30,546 ¡Caballo! 54 00:04:30,649 --> 00:04:32,099 ¡Vamos, hombre! ¡Llevas ahí dentro una eternidad! 55 00:04:32,202 --> 00:04:33,825 ¿Seguro que estás solo ahí dentro, colega? 56 00:04:33,928 --> 00:04:35,309 ¿Qué pasa? - Sí. 57 00:04:35,413 --> 00:04:36,379 Solo estamos tu mamá y yo... 58 00:04:48,943 --> 00:04:51,014 ¡Aaahhh! 59 00:04:58,159 --> 00:05:00,230 ¡Caballo! ¡No! 60 00:05:00,334 --> 00:05:02,232 ¡Rápido, rápido! ¡Que alguien ayude! 61 00:05:02,336 --> 00:05:04,200 ¡Que alguien ayude! 62 00:05:06,064 --> 00:05:08,031 ¡Caballo! 63 00:05:25,842 --> 00:05:29,708 ♪ Vivimos tiempos desesperados ♪ 64 00:05:29,812 --> 00:05:33,747 ♪ Son tiempos desesperados, querida ♪ 65 00:05:33,850 --> 00:05:37,716 ♪ No hay salida 66 00:05:37,820 --> 00:05:41,617 ♪ No hay salida, me temo 67 00:05:49,763 --> 00:05:53,491 ♪ He estado conteniendo todas mis lágrimas ♪ 68 00:05:53,594 --> 00:05:57,598 ♪ Para que la presión no se note ♪ 69 00:05:57,702 --> 00:06:01,706 ♪ Como una bomba de relojería que avanza lentamente ♪ 70 00:06:01,809 --> 00:06:05,710 ♪ Puede que explote algún día 71 00:06:05,813 --> 00:06:09,438 ♪ No empujes, no te acerques bruscamente 72 00:06:09,541 --> 00:06:12,924 ♪ Será mejor que tengas cuidado con lo que haces 73 00:06:13,027 --> 00:06:15,098 ♪ Cuando estoy 74 00:06:15,202 --> 00:06:18,067 ♪ Contra la pared 75 00:06:18,170 --> 00:06:20,863 ♪ Podría hacer cualquier cosa 76 00:06:20,966 --> 00:06:23,141 ♪ Cuando estoy de espaldas 77 00:06:23,244 --> 00:06:24,245 ♪ Contra la pared 78 00:06:24,349 --> 00:06:25,833 ♪ Contra la pared 79 00:06:25,937 --> 00:06:28,629 ♪ Podría arriesgarme en ​​cualquier momento ♪ 80 00:06:28,733 --> 00:06:31,080 ♪ Cuando estoy de espaldas 81 00:06:31,183 --> 00:06:32,150 ♪ Contra la pared 82 00:06:32,253 --> 00:06:34,083 ♪ Contra la pared 83 00:06:34,186 --> 00:06:37,258 ♪ Podría hacer cualquier cosa 84 00:06:39,778 --> 00:06:43,403 ♪ Tienes la ventaja 85 00:06:43,506 --> 00:06:47,476 ♪ Bueno, no tengo nada que perder ♪ 86 00:06:52,757 --> 00:06:53,896 ¡Arriba y a brillar! 87 00:06:53,999 --> 00:06:55,069 - ¡Jesús, Rel! - ¡Guau! 88 00:06:55,173 --> 00:06:56,346 ¿Qué sentido tiene llamar a la puerta? 89 00:06:56,450 --> 00:06:57,865 si vas a entrar de todas formas ¿? 90 00:06:57,969 --> 00:06:59,591 Me alegra verte instalado, primo. 91 00:06:59,695 --> 00:07:02,076 Ya sabes, como, haciendo tuyo el espacio. 92 00:07:02,180 --> 00:07:03,561 En serio, Chrys, 93 00:07:03,664 --> 00:07:05,045 si necesitas ayuda para desempaquetar el resto... 94 00:07:05,148 --> 00:07:06,909 Siempre he sido una máquina perforadora implacable 95 00:07:07,012 --> 00:07:09,290 desde que empecé a trabajar los fines de semana en la acería, 96 00:07:09,394 --> 00:07:12,293 así que siempre estoy dispuesto a ayudar. 97 00:07:12,397 --> 00:07:15,814 ¡Oh, vinilos! ¡Qué bien! 98 00:07:17,126 --> 00:07:19,577 La última vez que te vi, estábamos escuchando música de las listas de éxitos. 99 00:07:19,680 --> 00:07:21,130 Teníamos 11 años, Rel. 100 00:07:21,233 --> 00:07:24,133 ¿Cuándo te metiste en todo esto de la geriatría? 101 00:07:24,236 --> 00:07:25,514 Nunca pasa de moda... 102 00:07:25,617 --> 00:07:27,412 Buena música. — ¡Oh! 103 00:07:28,827 --> 00:07:30,415 Solo la mala música envejece. 104 00:07:30,519 --> 00:07:31,968 Bueno, avísame cuando quieras tu pipa 105 00:07:32,072 --> 00:07:33,556 y pantuflas junto a la chimenea. 106 00:07:33,660 --> 00:07:35,385 Ya sabes, tu dentadura postiza junto a la cama. 107 00:07:35,489 --> 00:07:37,353 ¡Oh! ¡Oh! 108 00:07:37,457 --> 00:07:39,597 Calcetines apestosos. Calcetines apestosos. 109 00:07:39,700 --> 00:07:43,014 En fin, no queremos llegar tarde en tu primer día. 110 00:07:43,117 --> 00:07:44,533 Nueva escuela, nuevo comienzo. 111 00:07:44,636 --> 00:07:46,776 Todo eso... ¡qué bueno! 112 00:07:48,398 --> 00:07:50,435 Vale, iré a buscar el coche. 113 00:08:09,247 --> 00:08:11,525 ♪ Me quedé sin palabras 114 00:08:11,629 --> 00:08:14,494 Muy bien. ¡Vamos! 115 00:08:14,597 --> 00:08:17,842 Tenemos que darnos prisa si no queremos llegar tarde. 116 00:08:17,945 --> 00:08:18,843 ¡Mierda! 117 00:08:18,946 --> 00:08:20,741 Casi me olvido de "El Vengador". 118 00:08:20,845 --> 00:08:23,261 Puede que sea un poco diferente. 119 00:08:23,364 --> 00:08:25,090 a tu anterior escuela, en Chicago, 120 00:08:25,194 --> 00:08:26,678 pero, eh... 121 00:08:26,782 --> 00:08:29,025 ¡Bienvenido/a a la preparatoria Pellington! 122 00:08:30,855 --> 00:08:33,340 Eh, mira, Chrys, sé que eres mi prima y todo eso, 123 00:08:33,443 --> 00:08:35,756 pero por favor, no te sientas obligada a salir conmigo. 124 00:08:35,860 --> 00:08:37,758 ni con mis compañeros nerds. 125 00:08:37,862 --> 00:08:41,486 Y... ahí está Grace. Ella... 126 00:08:41,590 --> 00:08:43,177 Ahora sale con los populares. 127 00:08:46,111 --> 00:08:49,080 ♪ Rompí un vaso, tropecé y me caí ♪ 128 00:08:49,183 --> 00:08:51,634 ♪ Conté secretos que no debería haber contado ♪ 129 00:08:51,738 --> 00:08:54,603 No busco multitudes, Rel. 130 00:08:54,706 --> 00:08:56,881 - De acuerdo. - Estás en mi casillero. 131 00:08:56,984 --> 00:09:00,091 Muévete. - ¡Hm! De acuerdo. ¡Hm! 132 00:09:00,194 --> 00:09:03,370 ♪ ...Estoy vivo 133 00:09:03,473 --> 00:09:10,377 ♪ Es un suicidio social 134 00:09:10,480 --> 00:09:11,827 ♪ Suicidio social 135 00:09:11,930 --> 00:09:13,553 - ¿Por qué dice "Caballo"? - ¿Eh? 136 00:09:13,656 --> 00:09:16,728 Ah, es el apodo de, eh, Mason Raymore. 137 00:09:16,832 --> 00:09:18,178 Es un niño que murió... 138 00:09:18,281 --> 00:09:19,351 ¡Oh! 139 00:09:19,455 --> 00:09:21,215 No puedes usar esto. 140 00:09:21,319 --> 00:09:22,838 Me asignaron este casillero. 141 00:09:22,941 --> 00:09:25,116 Esta escuela no respeta a los muertos, hermano. 142 00:09:25,219 --> 00:09:27,187 Pellington lleva aquí mucho tiempo, chicos. 143 00:09:27,290 --> 00:09:28,913 Todos estos casilleros pertenecen a personas muertas. 144 00:09:29,016 --> 00:09:31,778 Oye, Grace, tu cabello se ve muy bien hoy. 145 00:09:33,262 --> 00:09:34,919 Gracias, Rel. 146 00:09:35,022 --> 00:09:37,887 Oye, ¿quién es tu... amigo? 147 00:09:37,991 --> 00:09:39,302 ¿Quién? Ah. 148 00:09:39,406 --> 00:09:40,683 Oh, eh, no. 149 00:09:40,787 --> 00:09:42,478 Eh, este es mi primo. 150 00:09:42,582 --> 00:09:44,791 Espera, espera, espera. 151 00:09:44,894 --> 00:09:46,309 ¿Eres la chica nueva? 152 00:09:48,001 --> 00:09:49,140 Escuché... 153 00:09:49,243 --> 00:09:51,142 que acaba de salir de rehabilitación por drogadicción. 154 00:09:51,245 --> 00:09:54,663 después de que matara a su padre o algo así. 155 00:09:54,766 --> 00:09:57,424 —Vale, basta ya, Dean. —No, no, esto es ridículo. 156 00:09:57,527 --> 00:09:59,322 Quiero decir, la escuela se ha ido al garete. 157 00:09:59,426 --> 00:10:01,635 Quizás también estaba drogada cuando lo mató. 158 00:10:01,739 --> 00:10:03,844 Cállate, Tanner. 159 00:10:03,948 --> 00:10:05,294 ¿Qué? 160 00:10:05,397 --> 00:10:06,433 Bueno, deberías dejar de hablar. 161 00:10:06,536 --> 00:10:08,608 porque no sabes nada. 162 00:10:08,711 --> 00:10:09,954 Bueno, ¿es verdad? ¿Eres un drogadicto? 163 00:10:10,057 --> 00:10:11,887 Quiero decir, sí que lo pareces. 164 00:10:11,990 --> 00:10:14,510 con esa chaqueta de Goodwill. 165 00:10:14,614 --> 00:10:15,925 - ¡Oh! - ¡Oye! 166 00:10:16,029 --> 00:10:17,582 ¡Eso es! ¡Ese es mi primo! 167 00:10:17,686 --> 00:10:20,896 - ¡Oye! ¡Cállate, bicho raro! - ¡Oye! ¡Ya basta! 168 00:10:20,999 --> 00:10:22,207 ¡Basta! 169 00:10:23,726 --> 00:10:26,418 Ah. Ustedes cuatro peleando en los pasillos... 170 00:10:26,522 --> 00:10:28,558 Castigado, después de clases. 171 00:10:30,112 --> 00:10:32,735 Este psicópata me atacó brutalmente, 172 00:10:32,839 --> 00:10:34,806 Sr. Craven. —Empecemos con el castigo. 173 00:10:34,910 --> 00:10:37,844 ¿De acuerdo? Y luego podemos hablar de la suspensión. 174 00:10:37,947 --> 00:10:40,053 —¿Sr. Craven? —¿Sí? 175 00:10:40,156 --> 00:10:41,986 Vi lo que pasó. Ella no hizo nada. 176 00:10:42,089 --> 00:10:46,646 No, no, no. Le dio un rodillazo a un chico en sus partes íntimas, señorita Gains. 177 00:10:46,749 --> 00:10:48,371 Esto sí que es algo. —No. Yo... 178 00:10:48,475 --> 00:10:53,031 Shh, shh. Y por imponerme tu opinión no solicitada, 179 00:10:53,135 --> 00:10:55,516 también puedes unirte al castigo. 180 00:10:55,620 --> 00:10:58,381 ¿De acuerdo? Bien. Nos vemos luego. 181 00:10:58,485 --> 00:11:00,660 Nos vemos allí. 182 00:11:00,763 --> 00:11:02,247 Bueno, adiós a nuestra cita en la piscina, cariño. 183 00:11:02,351 --> 00:11:03,835 Buen trabajo. ¿Crees que todavía sirven? 184 00:11:03,939 --> 00:11:05,734 ¿Para tener hijos? Qué asco. 185 00:11:05,837 --> 00:11:07,114 Oye. Hablo en serio. 186 00:11:07,218 --> 00:11:08,737 Eso fue genial. 187 00:11:10,600 --> 00:11:12,395 Eh, mira, vas a estar bien, ¿verdad? 188 00:11:12,499 --> 00:11:14,915 ¿Sí? ¿Sí? Vale. ¡Que tengas un buen día! 189 00:11:16,192 --> 00:11:18,608 Hola. Siento lo que dijeron. 190 00:11:18,712 --> 00:11:19,886 Oh, no te preocupes. Quiero decir... 191 00:11:19,989 --> 00:11:21,888 no se equivocan en nada de eso. 192 00:11:22,992 --> 00:11:25,132 Eh... oh. Espera. Te ayudo. 193 00:11:25,236 --> 00:11:26,789 No... no necesito tu ayuda. 194 00:11:30,310 --> 00:11:31,414 De acuerdo. 195 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 Crisantemo... 196 00:12:40,621 --> 00:12:43,728 Crisantemo... 197 00:12:53,117 --> 00:12:54,635 Vamos, solo tenemos una hora. 198 00:12:54,739 --> 00:12:56,361 No la desperdiciemos. 199 00:12:56,465 --> 00:13:00,365 Ah. Qué bien que te hayas unido. 200 00:13:00,469 --> 00:13:01,711 Crisantemo. 201 00:13:01,815 --> 00:13:05,543 ¿Crisantemo? Joder. 202 00:13:05,646 --> 00:13:07,441 En realidad es Chrys. 203 00:13:07,545 --> 00:13:08,926 ¡Oh! 204 00:13:11,687 --> 00:13:13,344 ¡Vaya! ¿Qué es eso? 205 00:13:13,447 --> 00:13:15,346 ¿Es una pipa? 206 00:13:15,449 --> 00:13:17,072 - No. - ¿Eh, Sr. Craven? 207 00:13:17,175 --> 00:13:18,901 - ¿Sí, Dean? - Pregunta... 208 00:13:19,005 --> 00:13:21,904 ¿Se permite, no sé, parafernalia de drogas en la escuela? 209 00:13:22,008 --> 00:13:24,010 Ya sabes, sobre todo cuando alguien se identifica 210 00:13:24,113 --> 00:13:25,666 como, digamos, un drogadicto. 211 00:13:25,770 --> 00:13:28,324 - No es una tubería. - Oye, tráemela. 212 00:13:29,878 --> 00:13:31,569 La encontré en mi casillero. 213 00:13:33,778 --> 00:13:35,711 Oh. Vaya. 214 00:13:37,851 --> 00:13:38,887 ¿Crees que valga algo? 215 00:13:38,990 --> 00:13:40,371 No lo sé. 216 00:13:40,474 --> 00:13:43,339 Es como un instrumento musical, ¿verdad? 217 00:13:43,443 --> 00:13:46,101 Algún tipo de silbato o un kazoo. 218 00:13:46,204 --> 00:13:48,931 Quiero decir, esto es sin duda maya primitivo, 219 00:13:49,035 --> 00:13:51,796 pero el resto, quiero decir... no lo sé. 220 00:13:51,900 --> 00:13:53,522 Podría ser olmeca. 221 00:13:53,625 --> 00:13:55,075 ¿Puedes traducir algo? 222 00:13:55,179 --> 00:13:58,768 No lo sé. Vamos a... Veamos. 223 00:13:58,872 --> 00:14:00,218 Muy bien. 224 00:14:00,322 --> 00:14:02,220 Ha pasado mucho tiempo desde la universidad. 225 00:14:02,324 --> 00:14:03,877 Mira. Hay una palabra aquí. 226 00:14:03,981 --> 00:14:06,397 Eso se pronunciaría "K'aaba"... 227 00:14:06,500 --> 00:14:09,020 Eh, que significa "hablar". 228 00:14:09,124 --> 00:14:13,680 O también puede significar "llamar". 229 00:14:13,783 --> 00:14:15,233 Hay otra palabra de este lado. 230 00:14:15,337 --> 00:14:17,408 Podría ser "Pixan". 231 00:14:17,511 --> 00:14:18,927 ¿Se escribe P-I-C? 232 00:14:19,030 --> 00:14:20,998 Eh, no. "P"... Parece que... 233 00:14:21,101 --> 00:14:24,725 es P-I-X-A-N. 234 00:14:24,829 --> 00:14:25,795 ¿Por qué? ¿Qué estás haciendo? 235 00:14:27,728 --> 00:14:29,489 "Invoca a los muertos." 236 00:14:29,592 --> 00:14:31,387 Vaya. Mmm. 237 00:14:31,491 --> 00:14:33,148 Ya ni siquiera necesitas un título. 238 00:14:33,251 --> 00:14:35,805 Simplemente Y eso es todo. 239 00:14:35,909 --> 00:14:37,359 Mira, ni siquiera debería haber... 240 00:14:37,462 --> 00:14:40,465 Ah, creo que debería encargarme de esto. 241 00:14:40,569 --> 00:14:45,091 En realidad, podría tener un enorme valor histórico. 242 00:14:45,194 --> 00:14:46,575 Y... Y dijiste... 243 00:14:46,678 --> 00:14:48,301 que lo sacaste de un casillero escolar. 244 00:14:48,404 --> 00:14:51,131 No te pertenece. Bien. De acuerdo. 245 00:14:51,235 --> 00:14:52,546 Mira, creo que ese es probablemente un buen lugar 246 00:14:52,650 --> 00:14:53,927 para terminar el castigo del día. 247 00:14:54,031 --> 00:14:55,273 - ¡Ah! - Sí. Sí. 248 00:14:55,377 --> 00:14:57,103 - Gracias, Sr. Craven. - Buena idea. 249 00:14:57,206 --> 00:15:01,417 En cambio, me gustaría que escribieras un ensayo de cinco páginas. 250 00:15:01,521 --> 00:15:04,213 sobre el papel del sacrificio preparado 251 00:15:04,317 --> 00:15:05,974 en la antigua Mesoamérica. 252 00:15:06,077 --> 00:15:08,045 —¿En serio? —Seis. Seis páginas. 253 00:15:08,148 --> 00:15:09,736 No, no. Está bien, está bien. Vamos. 254 00:15:09,839 --> 00:15:11,358 - Sí. - Nos vamos. 255 00:15:13,602 --> 00:15:15,673 Hola. Eh, nos reunimos todos en casa de Grace. 256 00:15:15,776 --> 00:15:18,918 para verla componer un haiku de seis páginas sobre sacrificios de sangre. 257 00:15:19,021 --> 00:15:20,643 ¿Entonces nos vemos a las 7:00? 258 00:15:20,747 --> 00:15:22,266 ¿Quieres decir que ya estamos todos invitados? 259 00:15:22,369 --> 00:15:25,786 Sí, Baby Dean, estamos todos invitados. 260 00:15:25,890 --> 00:15:27,409 Incluso tú. 261 00:15:27,512 --> 00:15:29,100 Se llama ser amable y no un cretino. 262 00:15:30,584 --> 00:15:31,896 De acuerdo, yo conduzco. 263 00:15:32,000 --> 00:15:33,484 Quiero llegar a casa sano y salvo. 264 00:15:34,864 --> 00:15:36,280 Nos vemos allí. 265 00:15:37,626 --> 00:15:39,697 ¿Te gusta Grace, eh? 266 00:15:39,800 --> 00:15:41,423 Sí. 267 00:15:43,321 --> 00:15:46,462 Algún día lo intentaré. 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,792 ¡Guau! 269 00:16:25,191 --> 00:16:29,091 Craven. Craven... 270 00:16:31,024 --> 00:16:33,889 Oye, eh, escucha... 271 00:16:33,993 --> 00:16:35,718 sobre esta mañana... 272 00:16:35,822 --> 00:16:38,100 No tenían derecho a hablar de lo que pasó 273 00:16:38,204 --> 00:16:39,895 con tu padre de esa manera. 274 00:16:39,999 --> 00:16:42,415 O sea, está bien. 275 00:16:42,518 --> 00:16:44,382 No fue tu culpa. ¿Sabes? 276 00:16:44,486 --> 00:16:47,006 De verdad que no quiero hablar de eso. 277 00:16:49,284 --> 00:16:51,769 Sí. Sí. Sí, de acuerdo. 278 00:16:51,872 --> 00:16:57,119 Entonces... ¿qué tal tu primer día en la preparatoria Pellington? 279 00:16:57,223 --> 00:17:00,778 Eh, Ellie parece simpática. 280 00:17:00,881 --> 00:17:02,262 ¡Dios mío! 281 00:17:02,366 --> 00:17:05,024 Quiero decir, no es nada especial, pero, como... 282 00:17:06,887 --> 00:17:08,268 "Vengadora". 283 00:17:09,476 --> 00:17:11,133 ¡Ah! Vale. 284 00:17:20,349 --> 00:17:22,489 Ah. Bien. 285 00:17:35,744 --> 00:17:36,779 Mmm. 286 00:17:36,883 --> 00:17:38,954 Ah. 287 00:17:41,715 --> 00:17:43,027 Ah. 288 00:17:44,891 --> 00:17:46,168 Mmm. 289 00:17:49,378 --> 00:17:50,621 Mmm. 290 00:17:52,726 --> 00:17:55,867 Eso es... 291 00:17:55,971 --> 00:17:58,077 más que un kazoo. 292 00:17:59,768 --> 00:18:01,666 ¿Eh? 293 00:18:10,089 --> 00:18:13,609 Tenemos un grave accidente de tráfico. Hay dos cadáveres. 294 00:18:13,713 --> 00:18:15,404 Un hombre fallecido. 295 00:18:15,508 --> 00:18:18,166 ¿Estás bien? 296 00:18:18,269 --> 00:18:20,996 No quería sorprenderte. 297 00:18:21,100 --> 00:18:22,722 ¿Acabas de empezar aquí? 298 00:18:22,825 --> 00:18:24,862 ¿Es obvio, eh? 299 00:18:24,965 --> 00:18:26,450 Un poco. 300 00:18:26,553 --> 00:18:29,211 Noah... Haggerty. 301 00:18:29,315 --> 00:18:32,628 Soy el pastor de jóvenes en St. Marks. 302 00:18:32,732 --> 00:18:34,320 ¿Adoras? 303 00:18:34,423 --> 00:18:36,977 No me interesa mucho la religión. 304 00:18:37,081 --> 00:18:39,014 Ah. A mí tampoco. 305 00:18:39,118 --> 00:18:40,740 Aunque sí creo en Dios. 306 00:18:43,639 --> 00:18:45,848 Deberías venir a mi iglesia algún día. 307 00:18:45,952 --> 00:18:48,610 Conoce a algunas personas. Son buena gente. 308 00:18:48,713 --> 00:18:51,026 Gente real que ama a Jesús. ¿Verdad? 309 00:18:54,754 --> 00:18:56,204 Pero, también, ya sabes... 310 00:18:58,275 --> 00:19:00,000 ...dispuestos a pasarlo bien. 311 00:19:00,104 --> 00:19:01,657 Al ser nuevo en la ciudad, 312 00:19:01,761 --> 00:19:03,935 quizás no sepas adónde ir si necesitas algo. 313 00:19:04,039 --> 00:19:06,041 No. 314 00:19:06,145 --> 00:19:08,871 Bueno, claro, claro. Lo entiendo. 315 00:19:08,975 --> 00:19:10,459 Estás limpio. 316 00:19:10,563 --> 00:19:13,462 Pero si alguna vez quieres ensuciarte un poco... 317 00:19:13,566 --> 00:19:17,846 Mira, ¿qué tal un regalo de bienvenida? 318 00:19:20,780 --> 00:19:23,541 ¡Oye, aléjate de ella! 319 00:19:23,645 --> 00:19:24,749 - ¡Oye! - ¡Oh! 320 00:19:24,853 --> 00:19:26,337 ¡Para! 321 00:19:29,064 --> 00:19:31,618 Dios tiene un trabajo para cada uno. 322 00:19:31,722 --> 00:19:33,551 Solo intento ayudar a los necesitados. 323 00:19:35,898 --> 00:19:38,038 ¿De acuerdo? 324 00:19:38,142 --> 00:19:40,662 De acuerdo. 325 00:19:40,765 --> 00:19:43,458 Así que no hay problema. 326 00:19:43,561 --> 00:19:44,976 Siempre estoy aquí si me necesitas. 327 00:19:46,081 --> 00:19:49,705 - ¡Ah! - ¿Estás bien? 328 00:19:49,809 --> 00:19:51,086 Estoy bien. 329 00:19:57,955 --> 00:19:59,819 Oye, ese predicador... 330 00:19:59,922 --> 00:20:01,993 Es un buen tipo, ¿eh? 331 00:20:04,858 --> 00:20:09,725 Lo curioso es que los padres mandan a sus hijos a su iglesia... 332 00:20:09,829 --> 00:20:11,555 Piensan que es un modelo a seguir. 333 00:20:11,658 --> 00:20:14,040 Pero no es solo un tipo raro. 334 00:20:14,143 --> 00:20:16,180 Vende drogas a los niños. 335 00:20:16,284 --> 00:20:18,527 Y hace un año, uno de ellos sufrió una sobredosis. 336 00:20:19,701 --> 00:20:22,738 Algún día, recibirá su merecido. 337 00:20:22,842 --> 00:20:24,292 Vámonos de aquí. 338 00:20:36,614 --> 00:20:38,961 Ah. 339 00:20:39,065 --> 00:20:40,515 Mmm. 340 00:20:48,695 --> 00:20:50,007 Mmm. 341 00:20:58,740 --> 00:21:00,880 ¡Aah! 342 00:21:03,262 --> 00:21:04,539 Mierda... 343 00:21:04,642 --> 00:21:05,919 ¡Woo! 344 00:21:06,023 --> 00:21:07,783 - ¿Qué tal? - Hola. 345 00:21:07,887 --> 00:21:09,751 ¿Ya terminaron nuestro ensayo? 346 00:21:09,854 --> 00:21:12,409 - ¿Qué le pasó a tu cara? - ¿Qué? 347 00:21:12,512 --> 00:21:14,238 Ah, fue un encontronazo con Noah Haggerty. 348 00:21:14,342 --> 00:21:16,620 No fue nada. En fin... 349 00:21:16,723 --> 00:21:18,553 ¡Mira lo que conseguí! 350 00:21:21,245 --> 00:21:23,799 ¡Listo! 351 00:21:30,737 --> 00:21:31,945 ¡Mierda! 352 00:21:41,300 --> 00:21:42,611 ¿Charlie? 353 00:21:51,171 --> 00:21:52,621 Charlie. 354 00:22:10,087 --> 00:22:12,020 ¿Charlie? 355 00:22:19,199 --> 00:22:20,891 Charlie. 356 00:22:45,053 --> 00:22:47,296 Me temo que la escuela está cerrada, señor. 357 00:22:47,400 --> 00:22:49,160 Estás... estás invadiendo propiedad privada. 358 00:22:51,749 --> 00:22:55,650 Ya llamé a seguridad, así que... 359 00:22:55,753 --> 00:22:57,859 Será mejor que te vayas. 360 00:23:04,141 --> 00:23:05,453 - ¿Señor Craven? - ¡Maldita sea! 361 00:23:05,556 --> 00:23:07,627 - ¿Estás bien? - ¡Oh, Dios mío! 362 00:23:07,731 --> 00:23:09,629 Te llamé, pero... 363 00:23:09,733 --> 00:23:11,907 ¿Necesitas sentarte un momento? 364 00:23:12,011 --> 00:23:13,461 ¿Recuperar el aliento? 365 00:23:13,564 --> 00:23:16,843 No, no, no. Estoy bien. Solo creo que he estado... 366 00:23:16,947 --> 00:23:19,467 trabajando demasiado últimamente. 367 00:23:20,951 --> 00:23:21,986 Bien. 368 00:23:27,233 --> 00:23:29,304 ¿Oh, Sr. Craven? 369 00:23:29,408 --> 00:23:30,926 Tu secreto está a salvo conmigo. 370 00:23:31,030 --> 00:23:32,065 ¿Qué es eso? 371 00:23:38,658 --> 00:23:41,868 ♪ Es un presagio 372 00:23:42,662 --> 00:23:45,562 Quiero llamar a mi abuelo. 373 00:23:45,665 --> 00:23:47,564 Pero tu abuelo no está muerto. 374 00:23:47,667 --> 00:23:50,394 Pero es muy viejo. Y prepara esto, 375 00:23:50,498 --> 00:23:52,603 un licor increíble. — ¡Timmy, vete a tu habitación! 376 00:23:52,707 --> 00:23:54,950 Es un pequeño bicho raro. 377 00:23:55,054 --> 00:23:58,920 ♪ Ahora la escritura está en la pared ♪ 378 00:23:59,023 --> 00:24:00,991 Oh, Chrys. 379 00:24:01,094 --> 00:24:02,682 ♪ Es un presagio 380 00:24:02,786 --> 00:24:06,168 Sabes, es realmente hermoso. 381 00:24:06,272 --> 00:24:08,377 Si trabajar en urgencias me ha enseñado algo, 382 00:24:08,481 --> 00:24:10,207 es que la muerte nunca es bella. 383 00:24:10,310 --> 00:24:12,451 No voy a morir. 384 00:24:12,554 --> 00:24:15,039 ¡Oh! ¿Por qué no se me ocurrió antes? 385 00:24:34,783 --> 00:24:35,543 ¡Oh! 386 00:24:57,392 --> 00:24:59,498 Cobarde... 387 00:25:17,274 --> 00:25:19,518 Bueno, chicos y chicas. 388 00:25:20,657 --> 00:25:23,522 Pensemos en los difuntos. 389 00:25:23,625 --> 00:25:25,558 ¡Adelante, nena! Te reto. 390 00:25:25,662 --> 00:25:27,318 Creo que paso de todo esto. 391 00:25:27,422 --> 00:25:29,458 silbido de muerte para invocar fantasmas. 392 00:25:29,562 --> 00:25:31,357 - Adiós, Crisantemo. - Adiós. 393 00:25:31,460 --> 00:25:33,186 - ¡Adiós! - Hola. 394 00:25:33,290 --> 00:25:34,429 No tienes que irte. 395 00:25:34,533 --> 00:25:36,776 Oh, yo... tengo que desempacar. 396 00:25:36,880 --> 00:25:40,055 Vamos, cariño. O sea, ¿qué es lo peor que puede pasar? 397 00:25:50,928 --> 00:25:52,965 Está bien. Me voy. 398 00:26:20,026 --> 00:26:21,372 Eso fue... 399 00:26:23,547 --> 00:26:24,928 ...intenso. 400 00:26:30,002 --> 00:26:31,072 ¿Y ahora qué? 401 00:26:32,245 --> 00:26:33,626 Esperen. Esperen, esperen. 402 00:26:36,353 --> 00:26:37,803 Escuchen. ¿Oyen eso? 403 00:26:42,428 --> 00:26:44,085 Creo que oí algo que se acercaba. 404 00:26:58,789 --> 00:27:00,239 - ¡Oh! ¿Qué? ¡Oh! - ¡Dean! 405 00:27:00,342 --> 00:27:01,861 ¡Uf! ¡Imbécil! 406 00:27:01,965 --> 00:27:03,794 ¡Dios mío! —¡Qué asco! 407 00:27:03,898 --> 00:27:06,176 —¡Uf! —Bueno, dicho esto, me voy. 408 00:27:06,279 --> 00:27:07,522 No tiene gracia. 409 00:27:07,626 --> 00:27:10,490 Mira, te lo dije. Todo era una farsa. 410 00:27:10,594 --> 00:27:11,802 ¿Todo bien? 411 00:27:15,564 --> 00:27:16,876 ¡Hola! 412 00:27:20,569 --> 00:27:22,641 Disculpen si fue raro esta noche. 413 00:27:23,400 --> 00:27:25,574 Deberías venir mañana. 414 00:27:26,265 --> 00:27:29,302 Es el Festival Anual de la Cosecha de Pellington. 415 00:27:29,406 --> 00:27:31,891 Manzanas acarameladas, tallado de calabazas, 416 00:27:31,995 --> 00:27:33,652 Laberinto tenebroso de fardos de heno. 417 00:27:33,755 --> 00:27:35,308 Es divertido. 418 00:27:35,412 --> 00:27:36,896 Y siempre vamos. 419 00:27:37,000 --> 00:27:39,381 Y probablemente sea el último año que estaremos todos juntos. 420 00:27:39,485 --> 00:27:43,454 antes de que empecemos a vivir nuestras vidas adultas increíblemente serias. 421 00:27:44,697 --> 00:27:46,492 Suena lindo. 422 00:27:46,595 --> 00:27:50,358 Sí, me gustaría que vinieras. 423 00:27:54,258 --> 00:27:55,190 ¡Hola, Ellie! 424 00:27:55,294 --> 00:27:57,123 Dejaste tu... 425 00:27:57,227 --> 00:27:58,262 Gracias. 426 00:27:59,401 --> 00:28:00,679 Diabético. 427 00:28:01,507 --> 00:28:03,440 Mis medicamentos. 428 00:28:03,543 --> 00:28:05,131 Llego tarde a mi turno, pero, eh... 429 00:28:05,235 --> 00:28:07,202 Eh, mándame un mensaje sobre el Festival de la Cosecha. 430 00:28:07,306 --> 00:28:08,376 Rel tiene mi número. 431 00:28:08,479 --> 00:28:09,688 De acuerdo. 432 00:28:18,041 --> 00:28:20,388 Rel, ¿es heterosexual? 433 00:28:23,253 --> 00:28:24,461 No lo sé. 434 00:28:25,634 --> 00:28:27,429 Nunca ha sido muy evidente. 435 00:28:29,673 --> 00:28:31,606 Pero, eh... 436 00:28:31,710 --> 00:28:34,264 Algo me dice que lo vamos a averiguar. 437 00:28:36,335 --> 00:28:39,510 ♪ En la noche oscura y solitaria ♪ 438 00:28:39,614 --> 00:28:42,617 ♪ Te entregué mi corazón 439 00:28:48,416 --> 00:28:54,698 ♪ Ahora sueño con un amor conocido solo por nosotros dos ♪ 440 00:29:00,669 --> 00:29:03,569 ♪ No querías que mi corazón te lo quedara ♪ 441 00:29:03,672 --> 00:29:06,710 ♪ Ahora nuestro amor se ha desvanecido lejos 442 00:29:12,820 --> 00:29:15,823 ♪ Y en las sombras de la noche 443 00:29:15,926 --> 00:29:19,136 ♪ Mi corazón permanecerá 444 00:29:23,692 --> 00:29:25,073 No. 445 00:29:25,177 --> 00:29:30,769 ♪ En la noche fue donde nos encontramos, y ♪ 446 00:29:30,872 --> 00:29:36,809 ♪ En la noche fue donde nos separamos ♪ 447 00:29:36,913 --> 00:29:43,402 ♪ En la noche es donde nos volveremos a encontrar ♪ 448 00:29:43,505 --> 00:29:46,785 ♪ Aunque solo sea en mis sueños 449 00:29:49,028 --> 00:29:52,204 ♪ Pero la noche está sobre mí lado 450 00:29:52,307 --> 00:29:54,827 ♪ Tus pensamientos volverán hacia mí ♪ 451 00:30:01,247 --> 00:30:04,181 ♪ En los momentos en que estás a solas 452 00:30:04,285 --> 00:30:06,908 ♪ Antes de que te duermas... 453 00:30:14,019 --> 00:30:15,434 ¡Preparé chocolate caliente! 454 00:30:15,537 --> 00:30:17,125 ¡Toca la puerta, por favor! 455 00:30:17,229 --> 00:30:20,059 - ¡Vaya! Lo siento. - Hay alguien observando. 456 00:30:20,163 --> 00:30:23,062 Aquí. Hace calor. Cuidado. 457 00:30:23,166 --> 00:30:25,306 Creí ver a alguien en el árbol. 458 00:30:26,997 --> 00:30:29,724 No veo a nadie. 459 00:30:29,828 --> 00:30:32,347 Probablemente te estén engañando tus ojos. 460 00:30:34,418 --> 00:30:35,730 ¡Dios mío! 461 00:30:35,834 --> 00:30:37,697 ¡Dios mío! ¡Oh, no! 462 00:30:37,801 --> 00:30:40,493 - ¿Qué? - Le envié un mensaje a Ellie por accidente. 463 00:30:41,425 --> 00:30:43,082 - ¡Mierda! - Tengo que irme de la ciudad, tengo que marcharme. 464 00:30:43,186 --> 00:30:45,015 Sí, eso... eso es... 465 00:30:45,119 --> 00:30:46,396 Sí. Eso está mal. 466 00:30:46,499 --> 00:30:47,915 ¿Sí, crees? 467 00:30:48,018 --> 00:30:49,192 ¿Qué digo? 468 00:30:49,295 --> 00:30:50,952 - Eh... eh... - ¿Qué digo? 469 00:30:51,056 --> 00:30:53,092 Eh, imagina que alguien te robó el teléfono. 470 00:30:53,196 --> 00:30:54,818 Sí, y le envié mensajes de texto con contenido sexual explícito. 471 00:30:54,922 --> 00:30:56,751 ¿A una chica que conocí hace menos de 24 horas? 472 00:30:56,855 --> 00:30:58,028 - Sí. - Sí. 473 00:30:58,132 --> 00:31:00,686 - Sí, funciona. - Mm, sí, claro. 474 00:31:01,549 --> 00:31:03,827 Escribiendo... Ah, sí. Ella... me está respondiendo. 475 00:31:03,931 --> 00:31:05,173 Eh... 476 00:31:07,969 --> 00:31:09,350 ¿Signo de interrogación? 477 00:31:10,799 --> 00:31:12,491 ¿Por qué signo de interrogación? ¿Qué digo? 478 00:31:12,594 --> 00:31:13,802 Oye, oye, oye, oye. 479 00:31:13,906 --> 00:31:17,496 Relájate, ¿de acuerdo? Tranquilo/a. 480 00:31:17,599 --> 00:31:18,669 ¿De acuerdo? 481 00:31:18,773 --> 00:31:20,568 Hagas lo que hagas... 482 00:31:20,671 --> 00:31:23,226 No te comportes desesperado/a. 483 00:31:23,329 --> 00:31:24,503 De acuerdo. 484 00:31:25,538 --> 00:31:26,781 Mmm. 485 00:31:26,885 --> 00:31:28,956 "Si tienes suerte." 486 00:31:29,059 --> 00:31:31,682 ¿Qué? ¡¿Qué?! ¡No! 487 00:31:31,786 --> 00:31:34,996 Informal, no como las Kardashian. 488 00:31:36,032 --> 00:31:36,998 Veamos... 489 00:31:37,102 --> 00:31:39,794 "Nos vemos entonces." 490 00:31:39,898 --> 00:31:42,348 - "¿Nos vemos entonces?" - ¡Boom! 491 00:31:42,452 --> 00:31:45,662 Parece que alguien va a la Fiesta de la Cosecha. 492 00:31:45,765 --> 00:31:47,181 ¿Mmm? 493 00:31:47,284 --> 00:31:53,014 ♪ En la noche es cuando nos volveremos a encontrar ♪ 494 00:31:53,118 --> 00:31:55,016 ♪ Aunque solo sea en mis sueños 495 00:31:55,120 --> 00:31:56,673 ¿Qué estoy haciendo? 496 00:31:59,227 --> 00:32:04,060 ♪ Ojalá en mis sueños 497 00:32:05,268 --> 00:32:08,650 ♪ Ojalá en mis sueños 498 00:32:11,205 --> 00:32:18,591 ♪ Ojalá en mis sueños 499 00:32:19,558 --> 00:32:22,112 Tú, amigo mío, no deberías estar conduciendo. 500 00:32:22,216 --> 00:32:25,322 Yo, amigo mío, estoy concentrado, cabrón. 501 00:32:26,496 --> 00:32:28,877 O sea, llegamos a casa, ¿no? 502 00:32:28,981 --> 00:32:30,431 Mira esto, mira esto. 503 00:32:30,534 --> 00:32:31,604 Dispara... 504 00:32:33,848 --> 00:32:35,194 ¡No anota! 505 00:32:35,298 --> 00:32:38,266 La historia de tu vida, LeBron. 506 00:32:39,233 --> 00:32:40,475 Que te jodan, tío. 507 00:32:40,579 --> 00:32:42,339 Yo... eh... ¿Nos vemos en el colegio? 508 00:32:42,443 --> 00:32:43,444 - Sí. - LeBron. 509 00:32:43,547 --> 00:32:44,824 Bésame el culo, cabrón. 510 00:32:44,928 --> 00:32:46,343 - Bésale el culo a tu madre. - ¡Aúllan los Lobos de Acero! 511 00:32:46,447 --> 00:32:47,413 - ¿Qué? - ¿Eh? 512 00:33:15,959 --> 00:33:18,099 Gracey... 513 00:33:19,031 --> 00:33:20,999 ¡Timmy, te escucho! 514 00:33:28,730 --> 00:33:30,422 ¡Timmy! ¡Basta! 515 00:33:51,132 --> 00:33:52,409 ¿Hola? 516 00:34:19,022 --> 00:34:20,265 ¿Timmy? 517 00:34:28,859 --> 00:34:31,655 Gracey... 518 00:34:34,002 --> 00:34:35,211 ¿Dean? 519 00:34:36,695 --> 00:34:38,110 ¿Eres tú? 520 00:34:41,009 --> 00:34:42,459 Esto no tiene gracia. 521 00:35:04,895 --> 00:35:05,793 ¡Timmy! 522 00:35:07,933 --> 00:35:09,417 Mamá dice que deberías entrar ahora 523 00:35:09,521 --> 00:35:11,557 o te convertirás en una pasa. 524 00:35:32,923 --> 00:35:34,442 ¿Dónde está todo el mundo? 525 00:35:37,445 --> 00:35:39,654 Vamos. Vámonos. 526 00:35:48,767 --> 00:35:51,183 Tendremos consejeros de duelo disponibles. 527 00:35:51,287 --> 00:35:54,255 si algún estudiante necesita a alguien con quien hablar. 528 00:35:54,359 --> 00:35:56,706 Esto es difícil para todos. 529 00:35:56,809 --> 00:35:59,536 El Sr. Craven era un miembro dedicado de Pellington... 530 00:35:59,640 --> 00:36:01,020 ¿Qué está pasando? 531 00:36:01,124 --> 00:36:02,608 El Sr. Craven falleció anoche. 532 00:36:02,712 --> 00:36:04,679 ¿Qué? ¿Cómo? 533 00:36:04,783 --> 00:36:07,717 Resulta que tenía cáncer de pulmón en etapa cuatro. 534 00:36:07,820 --> 00:36:11,410 El Dr. Wells dijo que es increíble que incluso estuviera de pie ayer. 535 00:36:11,514 --> 00:36:14,689 Supongo que ya no tendremos que escribir ese artículo. 536 00:36:14,793 --> 00:36:16,726 Pero lo echaremos de menos. 537 00:36:16,829 --> 00:36:18,969 Estoy seguro de que el Sr. Craven querría que supieran 538 00:36:19,073 --> 00:36:20,868 cuánto le gustaba enseñar aquí, 539 00:36:20,971 --> 00:36:23,802 y lo agradecido que estaba de haber dedicado tantos años 540 00:36:23,905 --> 00:36:26,218 de su vida a esta escuela. 541 00:36:26,322 --> 00:36:28,531 Tanto el Sr. Craven como Mason Raymore 542 00:36:28,634 --> 00:36:29,980 eran miembros orgullosos de... 543 00:36:48,516 --> 00:36:50,000 Ellie... 544 00:36:50,104 --> 00:36:51,070 Chrys... 545 00:36:51,174 --> 00:36:52,382 Lo olvidaste anoche. 546 00:36:52,486 --> 00:36:54,039 - No es mío. —No lo quiero. 547 00:36:54,142 --> 00:36:56,317 Me da escalofríos. 548 00:36:56,421 --> 00:36:59,044 Te recomiendo que tires esa porquería de vudú. 549 00:36:59,147 --> 00:37:00,528 Son malas noticias. —Conozco esta casa de empeños 550 00:37:00,632 --> 00:37:02,289 en el East Side, de hecho. Podríamos... 551 00:37:02,392 --> 00:37:04,152 O podríamos simplemente devolvérselo a la familia de Mason. 552 00:37:04,256 --> 00:37:05,706 Sí. 553 00:37:05,809 --> 00:37:08,536 Sí, estoy de acuerdo. Mmm... 554 00:37:08,640 --> 00:37:10,745 Sí, no, esa... esa también era mi siguiente sugerencia. 555 00:37:10,849 --> 00:37:12,920 Puedo... puedo conducir si quieres. 556 00:37:21,653 --> 00:37:24,000 ¿Los diseñas tú mismo? 557 00:37:26,658 --> 00:37:28,936 ¿Por qué los escondes? Son hermosos. 558 00:37:29,039 --> 00:37:31,835 Mmm, no sé. Supongo que son personales. 559 00:37:32,733 --> 00:37:34,942 Siempre quise hacerme un tatuaje. 560 00:37:35,045 --> 00:37:37,289 Mi madre nunca me dejaría. 561 00:37:37,393 --> 00:37:39,602 ¿Cómo sabes qué quieres diseñar? 562 00:37:41,397 --> 00:37:43,640 Supongo que simplemente encuentras algo que te encanta. 563 00:37:43,744 --> 00:37:46,505 y dejas que te marque de por vida. 564 00:37:48,127 --> 00:37:50,578 - Así de fácil, ¿eh? - Mm. Fácil. 565 00:37:53,995 --> 00:37:55,273 Mira este lugar. 566 00:38:34,760 --> 00:38:35,968 ¿Hola? 567 00:38:37,591 --> 00:38:39,109 La puerta estaba abierta. 568 00:38:54,608 --> 00:38:59,129 ♪ Amigos, voy al Hospital St. James ♪ 569 00:39:01,373 --> 00:39:06,551 ♪ Allí está mi bebé. 570 00:39:06,654 --> 00:39:09,554 ♪ Está tendida en una larga mesa blanca ♪ 571 00:39:09,657 --> 00:39:12,142 Tenemos algo que perteneció a Mason. 572 00:39:12,246 --> 00:39:16,940 ♪ Tan dulce, tan fría, tan hermosa 573 00:39:18,459 --> 00:39:20,219 Nací en esta casa. 574 00:39:24,120 --> 00:39:27,157 También esperaba morir aquí. 575 00:39:29,401 --> 00:39:32,508 Pero el banco dice que ya ni siquiera es mía. 576 00:39:32,611 --> 00:39:33,854 Lo siento, estábamos... 577 00:39:33,957 --> 00:39:35,338 Quizás tenga suerte. 578 00:39:35,442 --> 00:39:37,513 y muera hoy. 579 00:39:39,342 --> 00:39:41,448 Memento mori. 580 00:39:41,551 --> 00:39:44,865 Recordatorios de la mortalidad. 581 00:39:44,968 --> 00:39:46,867 Hay que acabar con todo. 582 00:39:48,593 --> 00:39:51,112 Viajé por el mundo coleccionándolas. 583 00:39:51,216 --> 00:39:56,497 Cada cultura, cada fe y filosofía tiene la suya. 584 00:39:56,601 --> 00:39:58,948 Algunos luchan contra la muerte, 585 00:39:59,051 --> 00:40:01,088 otros bailan con ella. 586 00:40:03,021 --> 00:40:04,919 ¿Esto forma parte de tu colección? 587 00:40:05,023 --> 00:40:07,543 Lo encontré en el casillero de Mason Raymore. 588 00:40:08,578 --> 00:40:11,201 No lo encontraste. 589 00:40:11,305 --> 00:40:13,549 Te encontró a ti. 590 00:40:13,652 --> 00:40:16,241 Como encontró a mi nieto. 591 00:40:16,344 --> 00:40:18,105 Como si me hubiera encontrado. 592 00:40:21,177 --> 00:40:22,903 Hace media vida. 593 00:40:23,006 --> 00:40:25,768 Un mercado clandestino en Guatemala. 594 00:40:25,871 --> 00:40:29,081 Se llevó a mi nieto, a mi hija. 595 00:40:29,185 --> 00:40:30,876 Y se llevará a más. 596 00:40:30,980 --> 00:40:32,878 ¿Qué es? 597 00:40:32,982 --> 00:40:34,466 En Choka. 598 00:40:36,261 --> 00:40:37,642 El grito. 599 00:40:39,091 --> 00:40:42,888 Un tesoro robado a un pueblo saqueado. 600 00:40:43,751 --> 00:40:47,445 Nos dijeron que las marcas decían "¿Invocar a los muertos?" 601 00:40:49,412 --> 00:40:50,724 No... 602 00:40:52,484 --> 00:40:54,244 No del todo. 603 00:40:54,348 --> 00:40:55,970 Las marcas decían... 604 00:40:56,074 --> 00:40:58,594 "Invoca a tu muerte". 605 00:41:00,388 --> 00:41:02,874 El día en que naciste... 606 00:41:02,977 --> 00:41:04,634 tu muerte también. 607 00:41:04,738 --> 00:41:08,189 Desde ese día, ella te busca. 608 00:41:08,293 --> 00:41:10,571 Si estás destinado a morir a los 90, 609 00:41:10,675 --> 00:41:13,229 le tomará 90 años encontrarte. 610 00:41:13,332 --> 00:41:16,335 Condenado a morir a los 30, solo a los 30. 611 00:41:16,439 --> 00:41:18,959 Pero si oyes el silbido, gritar, 612 00:41:19,062 --> 00:41:21,582 todo cambia. 613 00:41:21,686 --> 00:41:24,965 Una llamada de In Choka guía tu muerte. 614 00:41:26,553 --> 00:41:29,072 Así que te encuentra antes. 615 00:41:30,557 --> 00:41:32,179 ¿Qué aspecto tiene? 616 00:41:33,145 --> 00:41:34,284 Muerte. 617 00:41:34,388 --> 00:41:36,597 Como tú, por supuesto. 618 00:41:36,701 --> 00:41:38,599 Te convertirás en lo que habrías sido 619 00:41:38,703 --> 00:41:40,256 en tu último aliento. 620 00:41:47,332 --> 00:41:48,747 Guarda esto. 621 00:41:49,886 --> 00:41:52,130 Nunca fue mío para tomarlo. 622 00:41:55,409 --> 00:41:57,066 ¿Y si no quiero morir? 623 00:41:59,206 --> 00:42:01,519 Entonces no deberías haber nacido. 624 00:42:03,417 --> 00:42:04,694 Es decir, la viste. 625 00:42:04,798 --> 00:42:06,213 Toma muchos medicamentos. 626 00:42:06,316 --> 00:42:07,455 Y acaba de perder a su familia. 627 00:42:07,559 --> 00:42:09,147 Eso conmocionaría a cualquiera. 628 00:42:11,459 --> 00:42:13,461 Y hablando como la futura Dra. Gains, 629 00:42:13,565 --> 00:42:15,084 Es decir, no hay ninguna base científica médica 630 00:42:15,187 --> 00:42:16,154 que respalde lo que dice. 631 00:42:16,257 --> 00:42:18,156 Ah, sí, no. 632 00:42:18,259 --> 00:42:19,882 Lo sé. 633 00:42:19,985 --> 00:42:22,194 Fue una tontería. 634 00:42:22,298 --> 00:42:23,679 En su mayor parte. 635 00:42:25,439 --> 00:42:30,548 ¿Pero crees que el Sr. Craven lo usó como Mason? 636 00:42:33,585 --> 00:42:35,035 Tal vez. 637 00:42:35,138 --> 00:42:37,244 Sus archivos estarán en el hospital donde trabajo. 638 00:42:37,347 --> 00:42:38,901 Encontraremos algo allí. 639 00:43:02,925 --> 00:43:05,652 Cuando mencionaste a Mason, se me ocurrió una idea. 640 00:43:06,584 --> 00:43:07,792 ¡Guau! 641 00:43:07,895 --> 00:43:09,276 Hay algo en su muerte que no cuadra. 642 00:43:09,379 --> 00:43:10,967 que nunca tuvo sentido. 643 00:43:11,071 --> 00:43:12,831 Se incendió en una cabina de ducha. 644 00:43:12,935 --> 00:43:15,351 y lo atribuyeron a una fuga de gas. 645 00:43:18,630 --> 00:43:20,011 Ahí está. Raymore. 646 00:43:27,570 --> 00:43:30,953 Tuvieron que usar su historial dental para confirmar su identidad. 647 00:43:32,402 --> 00:43:34,439 ¡Dios mío! 648 00:43:34,542 --> 00:43:36,752 Estaba muy quemado. 649 00:43:37,925 --> 00:43:39,478 Solo necesito revisar el historial de un paciente... 650 00:43:39,582 --> 00:43:41,342 ¡Mierda! 651 00:43:43,137 --> 00:43:44,691 ¡Shhh! 652 00:43:44,794 --> 00:43:46,382 ¡Mierda! 653 00:44:10,578 --> 00:44:13,271 "La estructura ósea sugiere que tenía unos 40 años." 654 00:44:14,341 --> 00:44:17,793 Ellie, ¿qué edad tenía Mason cuando murió? 655 00:44:27,457 --> 00:44:29,356 Ellie, ¿qué edad tenía? 656 00:44:30,391 --> 00:44:33,291 Eh, 17. ¿Por qué? 657 00:44:34,050 --> 00:44:36,674 Porque el informe del forense dice que tenía cuarenta y tantos años. 658 00:44:43,301 --> 00:44:46,373 "Te convertirás en lo que habrías sido en tu último aliento." 659 00:44:47,823 --> 00:44:51,930 ¿Entonces Mason habría muerto cuando fuera mayor por la fuga de gas? 660 00:44:52,034 --> 00:44:55,693 Sí. Señor Craven, ese cáncer lo habría matado tarde o temprano. 661 00:44:55,796 --> 00:44:58,454 Le daría otros 10 o 15 años. 662 00:44:58,557 --> 00:45:00,870 Sí, pero no anoche. 663 00:45:02,354 --> 00:45:04,184 Soy el Dr. Andrews... 664 00:45:04,287 --> 00:45:07,463 Alguien ha estado en la sala de archivos manipulando los archivos. 665 00:45:07,566 --> 00:45:09,845 - Ellie... - Revisa el sistema para ver quién estuvo aquí... 666 00:45:09,948 --> 00:45:11,398 Todos oímos ese silbido. 667 00:45:11,501 --> 00:45:13,434 Gracias. 668 00:45:16,058 --> 00:45:17,611 Tenemos que avisar a los demás. 669 00:45:17,715 --> 00:45:19,371 Estarán en la Fiesta de la Cosecha. 670 00:45:19,475 --> 00:45:20,372 ¿Hola? 671 00:45:58,410 --> 00:45:59,446 ¡Sííí! 672 00:46:07,799 --> 00:46:09,836 Hola. ¿Qué te sirvo? 673 00:46:09,939 --> 00:46:11,838 - Solo un poquito. - ¿Uno de estos? 674 00:46:11,941 --> 00:46:13,805 Sí, por favor. Gracias. 675 00:46:13,909 --> 00:46:15,565 - Que Dios te bendiga. - Adiós. 676 00:46:15,669 --> 00:46:17,464 Vamos, Grace. ¡Oye! 677 00:46:17,567 --> 00:46:19,569 No necesitas esa mierda. 678 00:46:19,673 --> 00:46:22,262 Es solo marihuana. Es natural. 679 00:46:22,365 --> 00:46:25,437 ¿Qué tal si en lugar de jugar a tocar a la droga, 680 00:46:25,541 --> 00:46:27,612 vamos al puesto de juegos? 681 00:46:27,715 --> 00:46:29,648 Te ganaré un osito de peluche. 682 00:46:29,752 --> 00:46:31,650 Soy un tirador infalible, ¿sabes? 683 00:46:31,754 --> 00:46:33,376 Chk-chk... 684 00:46:33,480 --> 00:46:35,585 ¡Boom! 685 00:46:35,689 --> 00:46:37,691 Siempre lo has sido, Rel. 686 00:46:37,795 --> 00:46:39,072 Así que, dame una oportunidad. 687 00:46:39,175 --> 00:46:41,281 Podemos dejar este lugar en el retrovisor. 688 00:46:42,661 --> 00:46:44,215 ¡Como Shazam! 689 00:46:45,526 --> 00:46:46,907 Se fue. 690 00:46:49,151 --> 00:46:51,947 Eres un buen tipo, Rel. 691 00:46:53,845 --> 00:46:55,467 Y una buena persona. 692 00:46:56,675 --> 00:46:58,229 Muy bien. 693 00:47:00,645 --> 00:47:02,509 Algún día harás que alguien sea mejor que yo. 694 00:47:02,612 --> 00:47:03,993 sea tan feliz. 695 00:47:07,721 --> 00:47:11,587 ♪ Entonces dices: "Ve despacio". 696 00:47:11,690 --> 00:47:14,521 ♪ Me quedo atrás. 697 00:47:14,624 --> 00:47:15,729 ¡Gracia! 698 00:47:15,833 --> 00:47:18,145 ¡Ven a mí! 699 00:47:18,249 --> 00:47:23,357 ♪ Si estás perdido, puedes buscar, y me encontrarás ♪ 700 00:47:23,461 --> 00:47:25,912 ♪ Una y otra vez 701 00:47:26,015 --> 00:47:30,813 ♪ Si caes, te atraparé, te estaré esperando ♪ 702 00:47:30,917 --> 00:47:34,886 ♪ Una y otra vez 703 00:47:34,990 --> 00:47:37,613 ¡Vine a chuparte la sangre! 704 00:47:37,716 --> 00:47:39,684 ¡Qué asco! Para. 705 00:47:39,787 --> 00:47:42,411 - ¿Estás listo para asustarte? - Sí. Aquí. 706 00:47:42,514 --> 00:47:45,103 Pero tienes que darme dos minutos de ventaja. 707 00:47:45,207 --> 00:47:48,210 ¿De acuerdo? Porque estoy a punto de llegar a esa campana. 708 00:47:48,313 --> 00:47:51,730 y la voy a tocar con todas mis fuerzas, ¿de acuerdo? 709 00:47:51,834 --> 00:47:53,905 - Dos minutos. Entendido. - Dos minutos. 710 00:47:54,009 --> 00:47:56,770 Entonces voy a encontrar a mi chica diabólica buenísima. 711 00:47:56,874 --> 00:47:57,909 Mmm. 712 00:47:58,013 --> 00:47:59,393 Buena suerte con eso. 713 00:48:04,019 --> 00:48:08,057 ¿Quieres unirte, el Batman raro sin alas? 714 00:48:09,093 --> 00:48:12,165 Tal vez, eh, te deje mirar. 715 00:48:13,131 --> 00:48:18,067 Ja, ja, ja. No. No. ¡Es el Vengador! 716 00:48:18,171 --> 00:48:20,863 ¡Batman no tiene alas! 717 00:48:20,967 --> 00:48:23,831 ¡Malditos marines! 718 00:48:52,032 --> 00:48:53,171 Rel sigue sin contestar. 719 00:48:53,275 --> 00:48:54,932 Tenemos que encontrarlo. 720 00:48:56,416 --> 00:48:57,865 Ahí está. 721 00:48:58,556 --> 00:49:00,282 Todos tus amigos están recibiendo jugo ahí dentro. 722 00:49:00,385 --> 00:49:02,422 Tengo mi propia salsa especial por si quieres. 723 00:49:02,525 --> 00:49:03,595 Hola. 724 00:49:04,907 --> 00:49:05,908 Hola. 725 00:49:06,012 --> 00:49:07,875 ¿Qué se supone que eres? 726 00:49:07,979 --> 00:49:08,946 ¿Una lesbiana? 727 00:49:11,396 --> 00:49:12,501 ¡Mierda! 728 00:49:12,604 --> 00:49:13,881 Eso lo aprendí de ti. 729 00:49:13,985 --> 00:49:15,676 ¡Oigan, perras! 730 00:49:15,780 --> 00:49:17,471 No iba a hacerle daño a nadie. 731 00:49:22,062 --> 00:49:23,408 ¿Sí? 732 00:49:25,272 --> 00:49:28,620 ¿Y qué hay de ese chico que mataste con tus drogas? 733 00:49:28,724 --> 00:49:30,346 ¿Le hiciste daño? 734 00:49:30,968 --> 00:49:32,693 No sé de qué estás hablando. 735 00:49:42,255 --> 00:49:44,222 ¡Esto no ha terminado! 736 00:49:44,326 --> 00:49:48,226 ♪ Hola, pequeña 737 00:49:48,330 --> 00:49:51,954 ♪ Anhelo el sabor de tus labios ♪ 738 00:49:52,058 --> 00:49:53,887 ♪ Hola, pequeña 739 00:49:53,991 --> 00:49:55,061 ¡Yahhh! 740 00:49:56,614 --> 00:49:59,030 ♪ Anhelo el chasquido de tu látigo ♪ 741 00:49:59,134 --> 00:50:02,240 Grace, nena, ¿dónde estás? 742 00:50:02,344 --> 00:50:04,898 ¡Oh, Dios mío...! 743 00:50:05,002 --> 00:50:07,763 Oye, si algo más me sorprende... 744 00:50:07,866 --> 00:50:10,214 ¿Crees que es ilegal darle una paliza a un zombi? 745 00:50:10,317 --> 00:50:12,216 No te preocupes, hermano. Te cubro las espaldas. 746 00:50:12,319 --> 00:50:13,320 ¡Sííí! 747 00:50:15,081 --> 00:50:16,703 Vale. A la mierda con esto. 748 00:50:16,806 --> 00:50:18,187 ¡Muy bien, Grace! 749 00:50:18,291 --> 00:50:20,051 Grace, cariño, ¿dónde estás? 750 00:50:20,155 --> 00:50:21,742 ¡Se acabaron tus dos minutos! 751 00:50:39,036 --> 00:50:41,107 ¡Ooooh! 752 00:50:43,523 --> 00:50:44,834 ¡Gracey! 753 00:50:58,400 --> 00:51:00,540 Gracey... 754 00:51:10,239 --> 00:51:12,103 Rel, ¿dónde están los demás? 755 00:51:12,207 --> 00:51:13,691 Rel, ¿dónde está Grace? 756 00:51:13,794 --> 00:51:15,382 ¿Rel? 757 00:51:15,486 --> 00:51:17,729 No lo sé. ¿El laberinto, supongo? 758 00:51:17,833 --> 00:51:19,076 Tenemos que ir a buscarlos. 759 00:51:19,179 --> 00:51:21,388 Rel, vamos, tenemos que hablar con ellos. 760 00:51:26,359 --> 00:51:28,844 ¡Oye! ¡Oye, oye! ¡Lo logré! 761 00:51:28,947 --> 00:51:30,190 Yo... 762 00:51:30,294 --> 00:51:32,192 ¡Chicos, esperen! ¡Un momento! 763 00:51:35,954 --> 00:51:37,818 Es por Grace. 764 00:51:37,922 --> 00:51:39,337 Vamos. 765 00:51:41,028 --> 00:51:43,307 Entonces, eh, ¿de qué se trata todo esto? 766 00:51:46,827 --> 00:51:48,174 Gracey... 767 00:51:48,277 --> 00:51:50,866 Por favor, contesta. Por favor, contesta, por favor, contesta. 768 00:51:50,969 --> 00:51:52,212 Gracey... 769 00:51:56,043 --> 00:51:57,148 ¡Oh! 770 00:51:59,806 --> 00:52:01,497 Oye, vamos, tienes que darme una pista. 771 00:52:01,601 --> 00:52:03,189 Dean, no, no, escucha. Escucha, estoy... 772 00:52:03,292 --> 00:52:04,949 Estoy cerca del centro, y esta... no sé, 773 00:52:05,052 --> 00:52:07,572 esta maldita vieja loca está intentando seguirme. 774 00:52:07,676 --> 00:52:11,058 Cariño, cálmate. Es un laberinto embrujado. 775 00:52:11,162 --> 00:52:12,750 Se supone que te deben seguir. 776 00:52:14,545 --> 00:52:17,030 Dean, por favor. Tienes que venir a buscarme. 777 00:52:17,134 --> 00:52:20,896 Ella... Ella sigue diciendo mi nombre, pero no tengo ni idea de quién es. 778 00:52:20,999 --> 00:52:22,656 Por favor, date prisa. Por favor, date prisa. 779 00:52:22,760 --> 00:52:24,279 Estoy perdido. 780 00:52:33,805 --> 00:52:35,876 Gracey... 781 00:52:50,512 --> 00:52:52,755 ¡Aléjate, vieja loca! 782 00:53:02,109 --> 00:53:03,352 ¿Cariño? 783 00:53:03,456 --> 00:53:04,767 Cariño, ¿qué pasa? 784 00:53:23,269 --> 00:53:24,511 Cariño... 785 00:53:46,982 --> 00:53:48,397 ¿Grace? ¿Grace? 786 00:53:48,501 --> 00:53:50,813 Oye, Tan, vámonos. Vamos. 787 00:53:50,917 --> 00:53:52,125 Gracey... 788 00:53:57,061 --> 00:53:58,304 ¡Ayuda! 789 00:53:58,407 --> 00:53:59,719 ¡Dean! ¡Por favor! 790 00:53:59,822 --> 00:54:01,065 Grace, ¿dónde estás? 791 00:54:01,168 --> 00:54:02,791 Avísame dónde estás. 792 00:54:02,894 --> 00:54:03,792 ¿Qué prisa tienes, hermano? 793 00:54:03,895 --> 00:54:05,034 ¿Grace? 794 00:54:05,138 --> 00:54:06,312 ¡Que alguien me ayude! 795 00:54:06,415 --> 00:54:08,969 ¡Dean! ¡Por favor! 796 00:54:09,073 --> 00:54:10,281 ¡Grace! 797 00:54:10,385 --> 00:54:12,283 ¡Ayuda! ¡Dean! 798 00:54:45,937 --> 00:54:47,594 ¡Gracey! 799 00:54:51,426 --> 00:54:53,048 Gruñidos 800 00:54:56,396 --> 00:54:58,087 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 801 00:54:58,191 --> 00:55:00,366 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 802 00:55:10,203 --> 00:55:12,481 ¡Ayuda! 803 00:55:13,344 --> 00:55:14,725 ¡Grace! 804 00:55:16,727 --> 00:55:18,315 ¡Grace! 805 00:55:35,332 --> 00:55:38,404 ¡Dean! ¡Estoy en la espiral! ¡Estoy aquí! 806 00:56:22,275 --> 00:56:23,587 ¡Grace! ¡Grace! 807 00:56:46,575 --> 00:56:48,266 Esa no era Grace. 808 00:56:48,991 --> 00:56:51,511 No sé quién era esa persona vestida así, 809 00:56:51,615 --> 00:56:52,547 pero no era ella. 810 00:56:52,650 --> 00:56:54,272 Es una lavadora. 811 00:56:54,376 --> 00:56:56,274 Se suponía que iba a morir de vieja. 812 00:56:56,378 --> 00:56:58,622 ¿Qué quieres decir con "se suponía"? ¡Tiene 18 años! 813 00:56:58,725 --> 00:56:59,933 ¡Escuchen! 814 00:57:01,348 --> 00:57:03,316 Grace fue quien pisó el silbato. 815 00:57:03,420 --> 00:57:05,836 Pero todos estábamos con ella en la piscina. 816 00:57:05,939 --> 00:57:08,563 Ellie tiene razón. Todos estábamos allí. 817 00:57:10,288 --> 00:57:13,084 Todos oímos ese... sonido. 818 00:57:14,465 --> 00:57:17,157 Nos convocó a todos a la muerte. 819 00:57:17,261 --> 00:57:18,469 Y yo... 820 00:57:18,573 --> 00:57:20,126 Siento que me observa. 821 00:57:26,028 --> 00:57:27,513 Yo también lo he visto. 822 00:57:27,616 --> 00:57:29,446 Esta mañana en la asamblea. 823 00:57:29,549 --> 00:57:32,310 Fue una especie de ataque epiléptico. 824 00:57:32,414 --> 00:57:34,727 No, no. Me voy. 825 00:57:34,830 --> 00:57:36,487 ¡Oye, ninguno de nosotros debería estar solo ahora mismo, Dean! 826 00:57:36,591 --> 00:57:40,249 Mira, no sé qué está pasando 827 00:57:40,353 --> 00:57:42,113 ni dónde está Grace, 828 00:57:42,217 --> 00:57:44,184 pero toda esta mierda espeluznante 829 00:57:44,288 --> 00:57:45,945 empezó cuando llegó a la ciudad. 830 00:57:46,048 --> 00:57:47,671 ¿Me estás tomando el pelo? 831 00:57:49,155 --> 00:57:52,020 La retaste a que hiciera sonar ese maldito silbato. 832 00:57:52,123 --> 00:57:54,471 La obligaste a hacerlo. 833 00:57:54,574 --> 00:57:57,094 ¡Es tu culpa que esté muerta! 834 00:57:58,302 --> 00:58:00,269 ¡Oye! ¡Dean, Dean! 835 00:58:00,373 --> 00:58:01,892 ¡Alto! 836 00:58:05,205 --> 00:58:07,311 Lo entendemos. 837 00:58:07,414 --> 00:58:09,555 Estabas un poco enamorado. 838 00:58:10,487 --> 00:58:12,489 Pero la gente como tú... 839 00:58:13,317 --> 00:58:15,457 ...no tiene ninguna posibilidad. 840 00:58:28,056 --> 00:58:28,953 Rel. 841 00:58:29,057 --> 00:58:30,161 ¡Relájate! 842 00:58:33,337 --> 00:58:35,235 Sigue poniendo "Scooby Doo". 843 00:58:35,926 --> 00:58:39,274 Voy a emborracharme y esperar a que Grace llegue a casa. 844 00:59:12,445 --> 00:59:13,619 Dean... 845 00:59:33,328 --> 00:59:35,572 ¿Dean? ¿Eres tú? 846 00:59:35,675 --> 00:59:37,815 Está bien. Solo... Tuve una pesadilla. 847 00:59:37,919 --> 00:59:39,645 Despertaste a tu madre. Debe estar en la tienda... 848 00:59:39,748 --> 00:59:41,474 Sí, vuelve a la cama. 849 00:59:42,130 --> 00:59:45,133 Más te vale no volver a beber y conducir, hijo. 850 00:59:46,548 --> 00:59:48,067 Te costará la vida. 851 01:00:03,772 --> 01:00:06,188 - ¿Cómo está? - Está desconsolado. 852 01:00:06,292 --> 01:00:09,088 Ha estado enamorado de Grace desde que eran niños, así que... 853 01:00:12,919 --> 01:00:14,956 Eh, ¿encontraste algo en In Choka? 854 01:00:15,059 --> 01:00:15,784 En realidad no. 855 01:00:15,888 --> 01:00:17,475 Solo algunas sectas de la Nueva Era. 856 01:00:17,579 --> 01:00:18,960 y algunas estafas. 857 01:00:23,620 --> 01:00:25,932 Pero tenemos que encontrar la manera de detenerlo. 858 01:00:26,036 --> 01:00:29,108 Sí. Deberíamos volver con la Sra. Raymore mañana. 859 01:00:32,421 --> 01:00:34,769 ¿Alguna vez has visto morir a alguien? 860 01:00:37,668 --> 01:00:40,567 Algunos. En el hospital. 861 01:00:45,676 --> 01:00:48,161 Sufrí una sobredosis hace aproximadamente un año. 862 01:00:50,888 --> 01:00:53,580 Mi papá me encontró y me llevó al hospital, 863 01:00:53,684 --> 01:00:55,099 y estábamos... 864 01:00:56,411 --> 01:00:58,171 Estábamos a medio kilómetro de distancia, y... 865 01:00:58,965 --> 01:01:00,691 ...un camión nos atropelló. 866 01:01:01,899 --> 01:01:03,452 Lo siento mucho. 867 01:01:09,010 --> 01:01:10,908 Ahora tengo su... 868 01:01:11,012 --> 01:01:13,117 su música, ya sabes, yo... 869 01:01:14,394 --> 01:01:16,017 La escucho. 870 01:01:17,570 --> 01:01:19,917 Me hace sentir conectado, como... 871 01:01:20,021 --> 01:01:21,712 Como un puente, supongo. 872 01:01:21,816 --> 01:01:23,783 Tenía buen gusto. 873 01:01:23,887 --> 01:01:27,511 ♪ Pero tuvimos suerte una vez antes ♪ 874 01:01:27,614 --> 01:01:31,584 ♪ Y no quiero cerrar la puerta ♪ 875 01:01:31,688 --> 01:01:35,243 Mis acciones mataron a mi padre, y hay... 876 01:01:36,727 --> 01:01:39,005 No hay nada que pueda hacer al respecto. 877 01:01:41,214 --> 01:01:43,838 A veces desearía haber sido yo. 878 01:01:46,357 --> 01:01:47,600 Pero no lo fui. 879 01:01:47,704 --> 01:01:49,119 Y aquí estás. 880 01:02:00,302 --> 01:02:03,512 Acabo de terminar de contarte lo jodido que estoy. 881 01:02:05,860 --> 01:02:07,758 Todos estamos jodidos. 882 01:02:07,862 --> 01:02:10,209 Simplemente lo sabes. 883 01:02:11,935 --> 01:02:14,800 Y esa mierda que hiciste con Noah... 884 01:02:16,318 --> 01:02:17,975 Eso estuvo genial. 885 01:02:19,425 --> 01:02:21,116 Sí, pero tienes tu vida en orden. 886 01:02:21,220 --> 01:02:24,188 Sabes, eres... eres inteligente y eres graciosa, y... 887 01:02:25,293 --> 01:02:26,777 Y yo solo... 888 01:02:30,539 --> 01:02:32,162 Eres Crisantemo. 889 01:02:32,265 --> 01:02:36,062 ♪ Pero si es amor lo que buscas ♪ 890 01:02:36,166 --> 01:02:40,204 ♪ Entonces puedo darte un poco más ♪ 891 01:02:40,308 --> 01:02:46,866 ♪ Y si estás borracho en algún lugar y desmayado en el suelo ♪ 892 01:02:46,970 --> 01:02:57,049 ♪ Oh, Joey, ya no estoy enojado ♪ 893 01:03:05,989 --> 01:03:09,233 Eres Loca. Esa no era ella. 894 01:03:09,889 --> 01:03:12,374 Nuestra muerte futura nos acecha. 895 01:03:12,478 --> 01:03:17,690 Estábamos todos allí. Todos oímos ese... sonido. 896 01:03:22,591 --> 01:03:25,663 Empecé a trabajar los fines de semana en la acería. 897 01:03:26,803 --> 01:03:28,011 ...la acería... 898 01:03:28,114 --> 01:03:30,565 Todos oímos ese... sonido. 899 01:03:33,292 --> 01:03:35,881 Nos trajo la muerte a todos. 900 01:03:56,211 --> 01:03:59,180 No tardes mucho. Ha cambiado un poco. 901 01:04:07,429 --> 01:04:08,914 Se llevó a nuestro amigo. 902 01:04:09,017 --> 01:04:10,777 ¿Qué quiere? 903 01:04:10,881 --> 01:04:12,814 Los olmecas ofrecían almas 904 01:04:12,918 --> 01:04:16,059 para aplacar a sus dioses de la muerte. 905 01:04:16,749 --> 01:04:21,133 En Choka las han estado recolectando durante miles de años. 906 01:04:21,236 --> 01:04:24,653 Pero no es nuestro momento, y debemos detenerlo. 907 01:04:24,757 --> 01:04:27,070 La muerte es imparable. 908 01:04:28,347 --> 01:04:32,489 Una vez llamado, no cejará. 909 01:04:34,871 --> 01:04:38,219 Pero hay una manera de cambiar su rumbo. 910 01:04:38,322 --> 01:04:39,841 ¿Pero cómo? 911 01:04:39,945 --> 01:04:42,016 ¿Cómo... cómo cambiamos su curso? 912 01:04:43,017 --> 01:04:45,433 Entrega tu muerte... 913 01:04:45,536 --> 01:04:47,573 la vida de otra persona. 914 01:04:49,471 --> 01:04:51,025 ¿Qué quieres decir? 915 01:04:51,128 --> 01:04:53,130 Ofrenda en Choka... 916 01:04:54,200 --> 01:04:56,202 ...un nuevo sacrificio. 917 01:04:58,515 --> 01:05:00,551 Cuando tu muerte esté cerca, 918 01:05:00,655 --> 01:05:03,589 marca a otro con tu sangre, 919 01:05:03,692 --> 01:05:05,556 y serás perdonado. 920 01:05:06,764 --> 01:05:08,732 ¿Marcarlos con nuestra sangre? 921 01:05:08,835 --> 01:05:11,010 No. No, no podemos hacer eso. 922 01:05:13,702 --> 01:05:17,810 Morir no es una elección. 923 01:05:19,329 --> 01:05:22,746 Crisantemo... 924 01:05:29,201 --> 01:05:31,306 Es inevitable. 925 01:05:38,555 --> 01:05:40,177 Pero vivir... 926 01:05:44,112 --> 01:05:45,907 ...eso depende de ti. 927 01:05:56,193 --> 01:05:58,644 - Creo que ella estaba lista. - Bueno, yo no estoy listo. 928 01:05:58,747 --> 01:06:00,542 Y nos acaba de decir exactamente lo que necesitamos saber. 929 01:06:00,646 --> 01:06:04,270 No. Veto cualquier solución que implique un asesinato. 930 01:06:04,374 --> 01:06:07,411 ¿Y qué? ¿Eso es todo? ¿Solo esperamos a morir? 931 01:06:11,450 --> 01:06:13,486 La vi. 932 01:06:13,590 --> 01:06:15,074 Mi muerte. 933 01:06:17,904 --> 01:06:19,596 Sobredosis. 934 01:06:21,011 --> 01:06:22,461 Con una aguja en el brazo. 935 01:06:22,564 --> 01:06:24,014 Chrys... 936 01:06:24,808 --> 01:06:26,085 No quiero volver a consumir. 937 01:06:26,189 --> 01:06:27,155 No quiero volver a lastimar a la gente. 938 01:06:27,259 --> 01:06:29,088 No quiero lastimarme. 939 01:06:30,227 --> 01:06:31,988 Prefiero morir. 940 01:06:32,609 --> 01:06:34,921 Mira, lo siento, pero se nos acaba el tiempo. 941 01:06:35,025 --> 01:06:37,786 Todos hemos visto nuestra muerte, y ahora nos toca a nosotros, 942 01:06:37,890 --> 01:06:39,340 así que ya no tenemos opción. 943 01:06:39,443 --> 01:06:42,274 No, Rel, estaremos bien si nos mantenemos unidos. 944 01:06:42,377 --> 01:06:44,172 ¿De verdad te crees eso? 945 01:06:47,313 --> 01:06:49,453 - Rel... - ¡Solo necesito pensar! 946 01:06:49,557 --> 01:06:50,592 ¿De acuerdo? 947 01:06:58,014 --> 01:06:59,636 ¡Rel! ¡Alto! 948 01:07:02,915 --> 01:07:03,985 Llamaré a Dean. 949 01:07:20,864 --> 01:07:23,901 Y ahora volvemos a un reportaje local en Pellington, 950 01:07:24,005 --> 01:07:27,560 sobre los trágicos sucesos de la Fiesta de la Cosecha de anoche. 951 01:07:28,492 --> 01:07:32,289 Hace apenas unos instantes, los paramédicos retiraron un cuerpo del lugar. 952 01:07:32,393 --> 01:07:34,360 En este momento, no tenemos mucha información, 953 01:07:34,464 --> 01:07:37,950 pero lo que sí sabemos es que la mujer aún no ha sido identificada. 954 01:07:38,054 --> 01:07:41,471 La policía pide a cualquier persona que la conozca que se presente. 955 01:07:41,574 --> 01:07:44,646 Mientras tanto, la situación es muy complicada 956 01:07:44,750 --> 01:07:46,200 aquí mismo, en el terreno. 957 01:07:46,303 --> 01:07:48,443 La policía ha acordonado completamente la zona. 958 01:07:48,547 --> 01:07:50,342 mientras continúan con la investigación. 959 01:07:50,445 --> 01:07:52,240 Estamos a la espera, y en cuanto... 960 01:08:03,803 --> 01:08:04,908 ¿Mamá? 961 01:08:06,806 --> 01:08:08,153 ¿Papá? 962 01:08:15,263 --> 01:08:16,747 ¿Mamá, eres tú? 963 01:08:19,923 --> 01:08:21,200 Mamá. 964 01:08:28,380 --> 01:08:29,450 ¿Papá? 965 01:08:40,288 --> 01:08:41,876 Dean... 966 01:08:44,016 --> 01:08:46,225 ¡Déjame en paz! 967 01:08:46,329 --> 01:08:48,607 ¿Dean? ¿Qué demonios está pasando ahí dentro? 968 01:08:48,710 --> 01:08:50,126 ¿Papá? ¡No, no! ¡No! ¡Papá! 969 01:08:52,404 --> 01:08:53,784 Papá, ¿lo ves? 970 01:08:53,888 --> 01:08:54,923 ¿Está bien? 971 01:08:55,027 --> 01:08:56,373 Dean, abre la puerta. 972 01:08:56,477 --> 01:08:58,272 Estás asustando a tu madre. —¡Yo... no puedo! 973 01:08:58,375 --> 01:09:00,722 ¿Qué pasa? 974 01:09:00,826 --> 01:09:02,448 Cariño, solo abre la puerta. 975 01:09:02,552 --> 01:09:04,347 - No puedo. - Dean, abre la puerta. 976 01:09:04,450 --> 01:09:05,934 - Entrará. - ¿De qué estás hablando? 977 01:09:06,038 --> 01:09:07,281 ¡Dean! Vamos, cariño. 978 01:09:07,384 --> 01:09:09,214 Mira, necesito que me escuches, ¡por favor! 979 01:09:09,317 --> 01:09:10,525 ¡Déjanos entrar! 980 01:09:10,629 --> 01:09:11,630 Por favor. 981 01:09:21,605 --> 01:09:23,020 ¡Dean! 982 01:09:23,124 --> 01:09:24,539 ¿Qué pasa ahí dentro, Dean? 983 01:09:24,643 --> 01:09:25,816 ¡Vamos, cariño! 984 01:09:50,634 --> 01:09:51,670 ¡Dean! 985 01:10:15,314 --> 01:10:16,522 ¿Rel? 986 01:10:21,803 --> 01:10:22,735 ¿Rel? 987 01:10:29,846 --> 01:10:31,227 Revenger. 988 01:10:34,091 --> 01:10:36,093 Ellie. ¿Dónde es esto? 989 01:10:36,922 --> 01:10:39,649 Es la acería al otro lado de la ciudad. 990 01:10:45,171 --> 01:10:46,621 ¡Mierda! 991 01:10:46,725 --> 01:10:47,829 ¿Qué es? 992 01:10:57,183 --> 01:10:59,013 Cuídense todos. 993 01:11:01,395 --> 01:11:03,362 A la misma hora la semana que viene. 994 01:11:03,466 --> 01:11:05,847 Gracias. Gracias por venir. 995 01:11:19,378 --> 01:11:22,657 ♪ ¿Has sido lavado en la sangre del Cordero? ♪ 996 01:11:24,107 --> 01:11:28,767 ♪ ¿Confías plenamente en su gracia y poder? ♪ 997 01:11:32,529 --> 01:11:34,255 No lo compliques. 998 01:11:34,359 --> 01:11:35,498 ¿Qué demonios es esto? 999 01:11:35,601 --> 01:11:37,293 Me la vendió el tipo del molino. 1000 01:11:37,396 --> 01:11:39,260 Está cargada. 1001 01:11:39,364 --> 01:11:40,606 ¿Qué estás haciendo, tío? 1002 01:11:40,710 --> 01:11:44,023 Tienes que hacer lo que te digo, ¿de acuerdo? 1003 01:11:44,127 --> 01:11:45,853 ¿Ah, sí? 1004 01:11:45,956 --> 01:11:48,545 Apuesto a que ni siquiera sabes cómo usar esa cosa. 1005 01:11:52,860 --> 01:11:54,310 ¡Mierda! 1006 01:11:58,348 --> 01:11:59,729 Ahora... 1007 01:12:04,768 --> 01:12:05,873 ¡Hijo de puta! 1008 01:12:18,644 --> 01:12:20,646 Ya está, amigo. 1009 01:12:21,992 --> 01:12:23,787 Estás jodidamente acabado. 1010 01:12:32,106 --> 01:12:34,073 ¿Qué es tan gracioso? 1011 01:12:34,177 --> 01:12:36,317 No lo entiendes. 1012 01:12:36,421 --> 01:12:38,699 No muero así. 1013 01:12:40,701 --> 01:12:42,875 ¡Maldito bicho raro! 1014 01:12:42,979 --> 01:12:45,706 ¡Oye! ¡Te lo advertí! 1015 01:12:48,087 --> 01:12:49,123 ¡Mierda! 1016 01:12:49,226 --> 01:12:51,505 ¡Mierda! ¡Mierda! 1017 01:13:08,073 --> 01:13:11,179 ¿Qué sentido tiene arrastrarme hasta aquí? 1018 01:13:11,283 --> 01:13:13,527 Aquí es donde voy a morir. 1019 01:13:13,630 --> 01:13:15,356 Así que aquí es donde vas a morir. 1020 01:13:15,460 --> 01:13:16,702 ¿Qué? 1021 01:13:17,600 --> 01:13:19,636 ¿Qué, estás loco? ¿Eh? 1022 01:13:29,128 --> 01:13:30,406 ¿Esto es lo que les das? 1023 01:13:30,509 --> 01:13:31,752 Tus, eh... 1024 01:13:33,029 --> 01:13:34,306 ...¿jóvenes creyentes? 1025 01:13:34,410 --> 01:13:37,136 ¿Quieres algunos? Son todos tuyos. 1026 01:13:38,344 --> 01:13:40,036 Adelante, tómalos. 1027 01:13:40,139 --> 01:13:41,486 ¿Cuántos se necesitan? 1028 01:13:41,589 --> 01:13:42,659 Uno te hará feliz, 1029 01:13:42,763 --> 01:13:44,592 dos te harán volar. 1030 01:13:44,696 --> 01:13:46,007 Me quedo con tres. 1031 01:13:47,423 --> 01:13:49,355 ¡Traga! ¡Traga! 1032 01:13:54,291 --> 01:13:55,603 Traga. 1033 01:14:02,196 --> 01:14:04,750 Oye, ¿me puedes decir qué es esto? 1034 01:14:04,854 --> 01:14:05,924 ¿Eh? 1035 01:14:07,201 --> 01:14:08,996 Espera, espera, espera, espera, espera. 1036 01:14:09,099 --> 01:14:10,549 Oye. Oye. 1037 01:14:12,482 --> 01:14:13,690 ¡Dios mío! 1038 01:14:13,794 --> 01:14:16,693 Oye, hablemos de esto, tío. 1039 01:14:19,593 --> 01:14:22,492 ¿Qué es eso? 1040 01:14:22,596 --> 01:14:24,701 ¿Es brujería, tío? 1041 01:14:24,805 --> 01:14:28,084 ¿Eso es lo que te gusta? ¿Eres satanista? 1042 01:14:30,051 --> 01:14:31,639 Oye, mira... 1043 01:14:34,159 --> 01:14:36,057 La muerte está cerca. 1044 01:14:44,238 --> 01:14:45,377 Tengo que marcarte ahora. 1045 01:14:45,481 --> 01:14:46,999 ¿Qué? 1046 01:14:47,552 --> 01:14:49,346 No, no tienes que marcarme, ¡hombre! 1047 01:14:49,450 --> 01:14:51,176 ¡Quita esa mierda de encima! 1048 01:14:51,279 --> 01:14:52,591 ¡Rel! 1049 01:14:52,695 --> 01:14:54,420 ¡Rel, no tienes que hacer esto! 1050 01:14:54,524 --> 01:14:55,456 ¡Ellie! 1051 01:14:55,560 --> 01:14:57,803 Rel, baja el arma. 1052 01:14:57,907 --> 01:15:00,081 - No es justo. - Rel, baja el arma. 1053 01:15:00,185 --> 01:15:03,360 Un asesino despreciable como él puede vivir, 1054 01:15:03,464 --> 01:15:07,744 ¿mientras tú, yo o Grace morimos? 1055 01:15:07,848 --> 01:15:10,022 ¿Crees que eso tiene algún sentido? 1056 01:15:12,197 --> 01:15:14,440 - No tiene sentido. - Rel... 1057 01:15:14,544 --> 01:15:15,441 Alto. 1058 01:15:15,545 --> 01:15:18,030 Aléjate. 1059 01:15:20,654 --> 01:15:22,103 Por favor, Jesús. Por favor, Dios. 1060 01:15:22,207 --> 01:15:23,795 Seré tu instrumento. Pido perdón. 1061 01:15:23,898 --> 01:15:25,590 - ¡Cállate! - Lo siento por lo que hice. 1062 01:15:25,693 --> 01:15:27,453 Le vendí mi mierda. No quería que muriera. 1063 01:15:27,557 --> 01:15:29,559 - ¡Asesinaste a ese chico! - Fue un accidente. 1064 01:15:29,663 --> 01:15:31,630 - ¡Lo mataste! - No lo sabía, ¿de acuerdo? 1065 01:15:31,734 --> 01:15:32,873 No sabía que iba a morir. 1066 01:15:32,976 --> 01:15:34,357 —¡Cállate! —No soy mala persona. 1067 01:15:34,460 --> 01:15:35,945 Estoy bañado en sangre. 1068 01:15:36,048 --> 01:15:37,671 Jesús, seré el martillo en tu mano, Señor. 1069 01:15:37,774 --> 01:15:39,638 Dios mío, sálvame ya. 1070 01:15:39,742 --> 01:15:41,295 ¡Rel, por favor! 1071 01:15:41,398 --> 01:15:43,297 ¡Rel, detente! ¡No lo hagas! 1072 01:15:43,400 --> 01:15:46,231 Esto está mal. Detente, ¿de acuerdo? 1073 01:15:46,334 --> 01:15:48,302 No tienes que hacer esto. 1074 01:15:48,405 --> 01:15:50,442 - Por favor. - Podemos arreglarlo. 1075 01:15:50,546 --> 01:15:52,755 Por favor, relájate. Por favor. 1076 01:15:52,858 --> 01:15:53,963 Relájate. 1077 01:16:06,078 --> 01:16:07,666 Gracias, Jesús. 1078 01:16:09,185 --> 01:16:12,809 Solo Dios me ha marcado. Solo Dios me ha marcado. 1079 01:16:12,913 --> 01:16:16,157 Solo Dios me ha marcado. Y he sido liberado. 1080 01:16:22,647 --> 01:16:25,166 Supongo que todos tenemos que morir alguna vez. 1081 01:16:28,307 --> 01:16:29,826 ¿Repite eso? 1082 01:16:29,930 --> 01:16:32,070 Dije que todos tenemos que morir. 1083 01:16:33,312 --> 01:16:34,762 Dijiste una vez. 1084 01:16:35,763 --> 01:16:36,902 Eso es todo. 1085 01:16:37,006 --> 01:16:38,352 Eso es. Así es como lo detenemos. 1086 01:16:38,455 --> 01:16:39,767 ¿Cómo? 1087 01:16:43,046 --> 01:16:45,359 Oh, mierda... 1088 01:16:48,604 --> 01:16:50,019 Está aquí. 1089 01:16:51,089 --> 01:16:52,297 ¿Qué hay aquí? 1090 01:17:09,935 --> 01:17:12,973 Rel... 1091 01:17:13,076 --> 01:17:15,078 Rel, ¿qué pasa? ¿Qué ocurre? 1092 01:17:16,528 --> 01:17:18,116 Rel... 1093 01:17:24,709 --> 01:17:27,470 ¡No! ¡No! 1094 01:17:30,680 --> 01:17:31,957 ¡Devuélvanlo! 1095 01:17:32,061 --> 01:17:34,753 ¡¿Qué demonios?! 1096 01:17:49,250 --> 01:17:50,389 ¡Rel! 1097 01:17:57,086 --> 01:17:58,432 Chrys... 1098 01:18:25,148 --> 01:18:27,461 No es tu culpa. No podemos hacer nada. 1099 01:18:27,564 --> 01:18:29,843 Chrys. Chrys, tenemos que irnos. 1100 01:18:29,946 --> 01:18:31,845 ¡Tenemos que irnos! 1101 01:18:31,948 --> 01:18:34,123 Dijiste que había una salida. 1102 01:18:36,056 --> 01:18:38,058 No voy a dejar que te afecte. 1103 01:18:47,515 --> 01:18:48,896 Entonces, ¿cuál es el plan? 1104 01:18:49,000 --> 01:18:51,278 Hemos invocado a la muerte, y no podemos escapar de ella. 1105 01:18:51,381 --> 01:18:53,038 Ahora tenemos que morir. 1106 01:18:54,108 --> 01:18:56,317 Eso no significa que tengamos que quedarnos muertos. 1107 01:18:57,802 --> 01:18:59,424 ¿Esto es todo lo que tienes? 1108 01:19:02,979 --> 01:19:06,258 Llevo insulina de reserva para emergencias. 1109 01:19:06,362 --> 01:19:07,570 ¿Cuánta necesitas? 1110 01:19:07,673 --> 01:19:09,434 Suficiente para detener un corazón. 1111 01:19:09,537 --> 01:19:12,713 La insulina no será suficiente para provocar un paro cardíaco. 1112 01:19:12,817 --> 01:19:14,370 Eh... 1113 01:19:14,473 --> 01:19:15,681 Tengo una idea. 1114 01:19:24,621 --> 01:19:25,691 ¡Tráelo todo! 1115 01:20:53,607 --> 01:20:55,574 Bien, una vez más. 1116 01:20:55,678 --> 01:20:57,024 Te inyecto, 1117 01:20:57,128 --> 01:20:59,026 me aseguro de que no tengas pulso, ni latidos, 1118 01:20:59,130 ​​--> 01:21:01,339 así que técnicamente estás muerto. 1119 01:21:03,720 --> 01:21:06,309 Y luego el glucagón, para evitar la hipoglucemia. 1120 01:21:06,413 --> 01:21:08,864 cuando el desfibrilador reanuda el latido cardíaco. 1121 01:21:15,215 --> 01:21:17,148 De acuerdo. Dame uno de esos. 1122 01:21:17,251 --> 01:21:19,288 Yo... yo te lo haré, y tú me lo harás a mí. 1123 01:21:20,254 --> 01:21:21,842 Tengo que asegurarme de que vivas. 1124 01:21:37,858 --> 01:21:38,928 Lo siento. 1125 01:21:39,032 --> 01:21:40,205 No... 1126 01:21:47,626 --> 01:21:49,042 ¡Ellie! 1127 01:21:49,905 --> 01:21:51,320 ¡Chrys! 1128 01:21:54,081 --> 01:21:55,634 ¡Lo siento! 1129 01:22:31,877 --> 01:22:33,224 Glucagón. 1130 01:22:44,200 --> 01:22:46,616 Gracias, Señor. 1131 01:22:46,720 --> 01:22:48,756 Gracias por salvarme. 1132 01:22:48,860 --> 01:22:51,035 Gracias por salvarme. 1133 01:22:51,138 --> 01:22:52,622 Por favor, funciona. 1134 01:23:02,978 --> 01:23:04,565 De acuerdo. De acuerdo. 1135 01:23:08,707 --> 01:23:09,881 De acuerdo. 1136 01:23:25,897 --> 01:23:27,347 Cris. 1137 01:23:27,450 --> 01:23:28,382 No. 1138 01:23:28,486 --> 01:23:30,074 Cris. Vamos. 1139 01:23:30,177 --> 01:23:33,215 Cris. ¡No! 1140 01:23:33,318 --> 01:23:34,457 Vamos. 1141 01:23:35,769 --> 01:23:37,391 Chrys, vamos. Vamos. 1142 01:24:09,354 --> 01:24:11,667 - Vamos. - Te oigo. 1143 01:24:33,482 --> 01:24:36,795 No. Todavía no. ¡Todavía no, todavía no, todavía no! 1144 01:24:37,831 --> 01:24:39,833 ¡Vamos, vamos! 1145 01:24:48,876 --> 01:24:51,672 La muerte es imparable. 1146 01:24:51,776 --> 01:24:55,814 Una vez llamado, no cederá. 1147 01:25:03,339 --> 01:25:05,445 ¿Qué clase de mierda satánica es esta? 1148 01:25:08,551 --> 01:25:10,657 ¡Ah! 1149 01:25:29,986 --> 01:25:31,919 Chrys, vamos. 1150 01:25:32,023 --> 01:25:34,267 Vuelve conmigo. 1151 01:25:34,370 --> 01:25:36,234 ¡Por favor! 1152 01:25:38,581 --> 01:25:41,998 Vuelve conmigo. ¡Te necesito para vivir! 1153 01:25:51,767 --> 01:25:53,872 Crisantemo. 1154 01:25:53,976 --> 01:25:56,496 Crisantemo. 1155 01:25:56,599 --> 01:25:57,842 ¡Crisantemo! 1156 01:25:57,945 --> 01:26:03,054 Morir no es una elección. 1157 01:26:03,158 --> 01:26:05,712 Es inevitable. 1158 01:26:07,196 --> 01:26:08,956 Pero vivir... 1159 01:26:13,375 --> 01:26:15,100 ...eso depende de ti. 1160 01:26:15,204 --> 01:26:16,412 ¡Ellie! 1161 01:26:16,516 --> 01:26:18,552 Eres Crisantemo. 1162 01:26:21,831 --> 01:26:23,178 ¡Ellie! 1163 01:26:28,286 --> 01:26:30,254 ¡Ellie! 1164 01:26:32,048 --> 01:26:33,843 ¡Ellie! 1165 01:27:00,939 --> 01:27:02,078 Despierta. 1166 01:27:04,219 --> 01:27:05,772 ¡No! 1167 01:27:05,875 --> 01:27:07,739 ¡Aléjate de ella! 1168 01:27:11,398 --> 01:27:13,331 Como te dije. 1169 01:27:13,435 --> 01:27:15,713 Dios tiene un propósito para cada uno. 1170 01:27:16,334 --> 01:27:19,786 Solo intento ayudar a los necesitados. 1171 01:27:20,787 --> 01:27:22,202 Pero tú... 1172 01:27:22,306 --> 01:27:25,136 no tienes redención. 1173 01:27:25,240 --> 01:27:26,758 Mientras que yo... 1174 01:27:26,862 --> 01:27:29,727 Estoy lavado en la sangre del cordero. 1175 01:27:33,317 --> 01:27:34,904 Sí. 1176 01:27:49,747 --> 01:27:51,369 Que el cuerpo de nuestro Señor Jesucristo 1177 01:27:51,473 --> 01:27:54,234 conserve tu alma para la vida eterna. 1178 01:27:54,338 --> 01:27:55,580 Amén. 1179 01:28:04,762 --> 01:28:08,179 ¿Confías plenamente en su gracia y poder? 1180 01:28:08,283 --> 01:28:09,870 Oye... 1181 01:28:09,974 --> 01:28:11,527 ¿Qué demonios? 1182 01:28:13,564 --> 01:28:15,462 Noé... 1183 01:28:15,566 --> 01:28:18,465 ¿Qué? ¿Me oyes? No. ¡Aléjate! 1184 01:29:01,646 --> 01:29:03,061 Oye. Oye. 1185 01:29:08,101 --> 01:29:10,034 Quédate, quédate, quédate. 1186 01:29:12,761 --> 01:29:14,349 Lo siento. 1187 01:29:17,213 --> 01:29:19,008 ¡Menuda primera cita, ¿eh?! 1188 01:29:23,668 --> 01:29:24,842 Chrys... 1189 01:30:37,535 --> 01:30:40,952 Han pasado tres meses, dos semanas y cuatro días. 1190 01:30:43,438 --> 01:30:45,232 Los cuento todos y cada uno ahora. 1191 01:30:45,336 --> 01:30:51,929 ♪ Guardando secretos hasta que todo se volvió demasiado ruidoso ♪ 1192 01:30:53,378 --> 01:30:56,243 Siempre pensé que la muerte era el enemigo. 1193 01:30:56,347 --> 01:30:58,245 Pero ahora no estoy tan seguro. 1194 01:30:58,349 --> 01:31:00,351 ♪ Podría ahogarlo 1195 01:31:00,455 --> 01:31:02,215 Nadie tiene la eternidad. 1196 01:31:04,113 --> 01:31:05,943 Pero ahora mismo sí que lo tenemos. 1197 01:31:06,046 --> 01:31:09,809 ♪ Al escribir frases que solía pensar que eran bastante profundas ♪ 1198 01:31:09,912 --> 01:31:12,087 Creo que puedo vivir con eso. 1199 01:31:15,435 --> 01:31:21,510 ♪ Y siento que el peso es demasiado pesado para soportar ♪ 1200 01:31:21,614 --> 01:31:27,171 ♪ Debería renunciar, tal vez casarme ♪ 1201 01:31:27,274 --> 01:31:33,004 ♪ Solo el tiempo lo dirá 1202 01:31:37,112 --> 01:31:39,528 ♪ En la versión final 1203 01:31:39,632 --> 01:31:42,013 ♪ En la versión final Escena 1204 01:31:42,117 --> 01:31:44,533 ♪ Hay una chica final 1205 01:31:44,637 --> 01:31:47,294 ♪ ¿Se parece a mí? 1206 01:31:47,398 --> 01:31:49,711 ♪ En el montaje final 1207 01:31:49,814 --> 01:31:52,334 ♪ En la escena final 1208 01:31:52,437 --> 01:31:54,854 ♪ Hay una chica final 1209 01:31:54,957 --> 01:31:59,134 ♪ Y sabes que debería estar gritando ahora ♪ 1210 01:32:13,286 --> 01:32:16,082 Asha... 1211 01:32:19,464 --> 01:32:21,570 Asha... 1212 01:32:39,277 --> 01:32:42,108 ♪ Oh, sí 1213 01:32:42,211 --> 01:32:43,281 ♪ Sí 1214 01:32:47,044 --> 01:32:50,081 ♪ Oh, sí 1215 01:33:04,026 --> 01:33:07,858 ♪ Oh, sí 1216 01:33:11,586 --> 01:33:15,106 ♪ Oh, sí 1217 01:33:28,672 --> 01:33:31,364 ♪ Oh, sí 1218 01:33:41,098 --> 01:33:42,720 ♪ Caminas por el metro 1219 01:33:42,824 --> 01:33:45,654 ♪ Sus ojos te queman la espalda ♪ 1220 01:33:46,793 --> 01:33:48,139 ♪ Unos pasos detrás de ti 1221 01:33:48,243 --> 01:33:51,142 ♪ Se abalanza, preparado para atacar ♪ 1222 01:33:52,627 --> 01:33:55,181 ♪ Grita pidiendo clemencia 1223 01:33:55,284 --> 01:33:58,184 ♪ Se ríe mientras te ve sangrar ♪ 1224 01:33:58,287 --> 01:34:00,669 ♪ El asesino está detrás de ti 1225 01:34:00,773 --> 01:34:04,293 ♪ Su sed de sangre desafía todas sus necesidades ♪ 1226 01:34:05,536 --> 01:34:06,882 Buenos días a todos. 1227 01:34:06,986 --> 01:34:08,884 Como es costumbre aquí en la Preparatoria Pellington, 1228 01:34:08,988 --> 01:34:10,506 para comenzar el nuevo semestre, 1229 01:34:10,610 --> 01:34:13,095 damos la bienvenida a la estudiante de primer año, Asha Nelson, 1230 01:34:13,199 --> 01:34:16,443 quien interpretará el himno de nuestra escuela con su violín. 1231 01:34:43,712 --> 01:34:45,162 - ¡Espera! ¡Alto! - ¡Alto! 1232 01:34:45,265 --> 01:34:47,440 - ¡Alto! - ¡Alto! ¡Alto! 1233 01:34:47,543 --> 01:34:49,545 ¡Alto!