1
00:00:52,578 --> 00:00:55,777
¡Tiempo fuera! ¡Tiempo fuera!
¡Árbitro! ¡Árbitro! ¡Tiempo fuera!
2
00:00:56,889 --> 00:00:57,638
¡Dean!
3
00:01:01,014 --> 00:01:02,136
Muy bien, espabilen.
Dense prisa.
4
00:01:02,370 --> 00:01:05,319
Bueno, bueno.
Les quedan 44 segundos.
5
00:01:05,553 --> 00:01:07,041
Eso es todo.
Es todo lo que tienen.
6
00:01:07,275 --> 00:01:10,182
Así que olvídense de los vítores,
de la multitud, de los reclutadores.
7
00:01:10,416 --> 00:01:12,012
Nada de eso existe.
8
00:01:12,246 --> 00:01:15,398
Dean, busca el balón
y busca a Horse.
9
00:01:15,632 --> 00:01:16,882
- Entendido, jefe.
- Horse...
10
00:01:17,116 --> 00:01:18,432
busca la canasta.
11
00:01:18,666 --> 00:01:20,058
Muy bien, vamos.
Steel Wolves, aúllen.
12
00:01:20,292 --> 00:01:21,335
¡Vamos, vamos, vamos!
13
00:01:21,569 --> 00:01:23,277
- Uno. Dos. ¡Tres!
- Uno. Dos. ¡Tres!
14
00:01:24,804 --> 00:01:26,716
- ¡Oye, oye! ¡Pásasela a Mason!
- ¡Balón, balón, balón!
15
00:01:26,950 --> 00:01:27,935
- ¡Horse está libre!
- Sí, sí.
16
00:01:28,169 --> 00:01:29,174
¡Corta, corta,
corta, corta, corta!
17
00:01:29,408 --> 00:01:30,848
¡Horse!
18
00:01:34,413 --> 00:01:35,656
- Sí, vamos.
- ¡Sí!
19
00:01:35,890 --> 00:01:37,320
Vamos, bebé.
20
00:01:37,554 --> 00:01:40,104
¡Sí!
¡Lo tienes, Mason!
21
00:01:40,470 --> 00:01:41,148
¡Sí!
22
00:01:41,382 --> 00:01:43,445
¡Lo tienes, Mason!
23
00:01:49,303 --> 00:01:50,832
¡Horse!
24
00:01:52,925 --> 00:01:54,437
¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
25
00:01:54,671 --> 00:01:55,931
Lo veo.
26
00:01:58,437 --> 00:02:00,531
¡Aquí, aquí!
¡Horse!
27
00:02:03,277 --> 00:02:05,969
¡Tira! ¡Tira!
¡Lanza!
28
00:02:06,203 --> 00:02:08,389
¡Sí! ¡Sí!
29
00:02:08,623 --> 00:02:10,472
¡Muévete!
30
00:02:23,538 --> 00:02:26,212
Mason...
31
00:02:43,440 --> 00:02:45,219
- ¡Sí!
- ¡Sí!
32
00:02:45,453 --> 00:02:48,130
¡Sí! ¡Sí!
33
00:02:54,486 --> 00:02:55,278
¿Dónde diablos está Horse?
34
00:02:55,512 --> 00:02:57,494
¡Steel Wolves!
35
00:03:15,687 --> 00:03:18,471
Mason...
36
00:03:25,493 --> 00:03:27,825
Mason...
37
00:03:36,980 --> 00:03:39,335
¡Por favor! ¡Por favor, por favor!
¡Todavía no!
38
00:03:39,569 --> 00:03:40,838
¿Está bien?
39
00:03:44,670 --> 00:03:47,017
¡Mira!
¡Mira!
40
00:03:49,617 --> 00:03:51,193
¡Mira!
41
00:03:52,786 --> 00:03:55,175
¿Ves? ¿Ves?
¡Se fue!
42
00:03:55,409 --> 00:03:57,115
¿Muy bien?
43
00:03:57,349 --> 00:03:59,443
¡Déjame en paz!
44
00:04:22,053 --> 00:04:24,791
¡Ahí está!
¡El Rey de los momentos decisivos!
45
00:04:25,025 --> 00:04:26,317
¡Horse, eres el mejor!
¡Sí, sí!
46
00:04:26,551 --> 00:04:27,528
¡Sí!
47
00:04:27,762 --> 00:04:30,106
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos, amigo!
48
00:04:30,340 --> 00:04:31,425
Pensamos que te habíamos
perdido ahí afuera.
49
00:04:31,659 --> 00:04:33,254
Ese fue un tiro precioso.
50
00:04:33,488 --> 00:04:35,168
- ¿Lo sabes?
- Sí.
51
00:04:44,530 --> 00:04:45,714
¡Horse!
52
00:04:45,948 --> 00:04:47,667
¡Vamos, amigo!
¡Llevas ahí una eternidad!
53
00:04:47,901 --> 00:04:48,793
¿Seguro que estás solo
ahí adentro, amigo?
54
00:04:49,027 --> 00:04:50,678
- ¿Qué pasa?
- Sí.
55
00:04:50,912 --> 00:04:52,360
Sólo estamos tu mamá y yo...
56
00:05:13,758 --> 00:05:15,699
¡Horse!
¡No!
57
00:05:15,933 --> 00:05:17,801
¡Rápido, rápido!
¡Que alguien nos ayude!
58
00:05:18,035 --> 00:05:20,067
¡Que alguien nos ayude!
59
00:05:21,863 --> 00:05:23,275
¡Horse!
60
00:05:32,715 --> 00:05:39,087
SEIS MESES MÁS TARDE
61
00:06:04,066 --> 00:06:04,836
IGLESIA ST. MARK
62
00:06:05,070 --> 00:06:06,033
HORA DE MISA
9:45 A. M.
63
00:06:06,267 --> 00:06:07,228
JÓVENES CREYENTES
64
00:07:08,454 --> 00:07:09,062
¡Arriba y a brillar!
65
00:07:09,296 --> 00:07:10,636
¡Jesús, Rel!
66
00:07:10,870 --> 00:07:11,713
¿Para qué llamar a la puerta...
67
00:07:11,947 --> 00:07:13,132
si al final vas a
meterte de todos modos?
68
00:07:13,366 --> 00:07:14,958
Me alegro de ver que
te has acomodado, prima.
69
00:07:15,192 --> 00:07:17,342
Ya sabes, como,
haciendo tuyo el espacio.
70
00:07:17,576 --> 00:07:18,326
En serio, Chrys...
71
00:07:18,560 --> 00:07:20,510
sí necesitas ayuda para
desempacar el resto...
72
00:07:20,744 --> 00:07:22,074
He sido una máquina de taladrar
implacable desde...
73
00:07:22,308 --> 00:07:24,656
que empecé a trabajar
los fines de semana en la acería...
74
00:07:24,890 --> 00:07:28,027
así que, siempre estoy
feliz de echar una mano.
75
00:07:28,793 --> 00:07:31,678
¡Discos de vinilo!
Genial.
76
00:07:32,922 --> 00:07:34,942
La última vez que te vi,
era música de las listas de éxitos.
77
00:07:35,176 --> 00:07:36,395
Teníamos 11 años, Rel.
78
00:07:36,629 --> 00:07:39,498
¿Cuándo te metiste en todo
este rollo geriátrico?
79
00:07:39,732 --> 00:07:41,174
La buena música
nunca pasa de moda...
80
00:07:44,022 --> 00:07:45,580
Sólo la mala música envejece.
81
00:07:45,814 --> 00:07:47,133
Bueno, avísame cuando
quieras tu pipa...
82
00:07:47,367 --> 00:07:48,721
y tus pantuflas junto al fuego.
83
00:07:48,955 --> 00:07:51,248
Ya sabes, tu dentadura postiza
junto a la cama.
84
00:07:52,752 --> 00:07:54,861
Calcetines apestosos.
Calcetines apestosos.
85
00:07:55,095 --> 00:07:58,379
De todos modos, no queremos
llegar tarde en tu primer día.
86
00:07:58,613 --> 00:07:59,698
Nueva escuela, nuevo comienzo.
87
00:07:59,932 --> 00:08:02,640
Todas esas... cosas buenas.
88
00:08:03,694 --> 00:08:06,299
Está bien, voy a traer el auto.
89
00:08:27,124 --> 00:08:29,758
Muy bien.
Vamos.
90
00:08:29,992 --> 00:08:33,406
Tenemos que darnos prisa,
si no queremos llegar tarde.
91
00:08:33,640 --> 00:08:34,207
Mierda.
92
00:08:34,441 --> 00:08:36,474
Casi me olvido de "The Revenger".
93
00:08:37,340 --> 00:08:38,524
Quizá sea un poco diferente...
94
00:08:38,758 --> 00:08:40,354
a tu última escuela
en Chicago...
95
00:08:40,588 --> 00:08:42,042
pero...
96
00:08:42,276 --> 00:08:44,887
¡bienvenida a la
Prepa Pellington!
97
00:08:46,549 --> 00:08:48,603
Mira, Chrys,
sé que eres mi prima y todo eso...
98
00:08:48,837 --> 00:08:51,121
pero, por favor no sientas
que tienes que estar conmigo...
99
00:08:51,355 --> 00:08:53,223
ni con mis compañeros nerds.
100
00:08:53,457 --> 00:08:56,651
Y... ahí está Grace.
Ella...
101
00:08:56,885 --> 00:08:59,040
Ahora sale con los populares.
102
00:09:07,332 --> 00:09:09,966
No busco un grupo,
Rel.
103
00:09:10,200 --> 00:09:12,344
- Está bien.
- Estás en mi casillero.
104
00:09:12,578 --> 00:09:15,953
- Muévete.
- ¡Está bien!
105
00:09:27,424 --> 00:09:29,284
¿Por qué dice "Horse"?
106
00:09:29,750 --> 00:09:32,191
Era el apodo de Mason Raymore.
107
00:09:32,425 --> 00:09:34,039
Es un chico que murió...
108
00:09:35,048 --> 00:09:36,278
No puedes usar esto.
109
00:09:36,512 --> 00:09:37,800
Me asignaron este casillero.
110
00:09:38,034 --> 00:09:40,378
Esta escuela no respeta
a los muertos, hermano.
111
00:09:40,612 --> 00:09:42,449
Pellington lleva mucho
tiempo aquí, chicos.
112
00:09:42,683 --> 00:09:44,676
Todos estos casilleros
pertenecen a personas fallecidas.
113
00:09:44,910 --> 00:09:47,640
Grace,
tu cabello se ve muy bien hoy.
114
00:09:48,556 --> 00:09:50,650
Gracias, Rel.
115
00:09:51,116 --> 00:09:52,951
¿Quién es tu amiga?
116
00:09:53,185 --> 00:09:55,034
¿Quién?
117
00:09:55,700 --> 00:09:56,247
No.
118
00:09:56,481 --> 00:09:57,741
Es mi prima.
119
00:09:57,975 --> 00:09:59,402
Espera, espera, espera.
120
00:10:00,587 --> 00:10:02,170
¿Eres la chica nueva?
121
00:10:03,394 --> 00:10:04,602
Escuché...
122
00:10:04,836 --> 00:10:06,404
que acaba de salir de
rehabilitación por drogas...
123
00:10:06,638 --> 00:10:10,225
después de que mató
a su papá o algo así.
124
00:10:10,459 --> 00:10:12,686
- Está bien, déjalo ya, Dean.
- No, no, esto es ridículo.
125
00:10:12,920 --> 00:10:15,053
O sea, la escuela
se ha ido al carajo.
126
00:10:15,319 --> 00:10:17,098
Quizás también estaba
drogada cuando lo mató.
127
00:10:17,332 --> 00:10:19,207
Cállate, Tanner.
128
00:10:19,441 --> 00:10:20,556
¿Qué?
129
00:10:20,790 --> 00:10:21,695
Bueno, deberías dejar de hablar...
130
00:10:21,929 --> 00:10:23,770
porque no sabes una mierda.
131
00:10:24,004 --> 00:10:25,415
Bueno, ¿es verdad?
¿Eres una drogadicta?
132
00:10:25,649 --> 00:10:27,148
O sea, sí que pareces una...
133
00:10:27,382 --> 00:10:30,174
con esa chaqueta barata.
134
00:10:31,121 --> 00:10:32,844
¡Eso es lo que pasará!
¡Esa es mi prima, gente!
135
00:10:33,078 --> 00:10:36,157
- ¡Cállate, bicho raro!
- ¡Ya basta!
136
00:10:36,391 --> 00:10:38,067
¡Es suficiente!
137
00:10:39,619 --> 00:10:41,781
Ustedes cuatro que andan
peleándose en los pasillos...
138
00:10:42,015 --> 00:10:44,419
detención, después de clases.
139
00:10:45,305 --> 00:10:47,998
Esta psicópata acaba de
atacarme brutalmente...
140
00:10:48,232 --> 00:10:49,969
- señor Craven.
- Empecemos con detención.
141
00:10:50,203 --> 00:10:53,405
¿De acuerdo? Y luego podremos hablar
de tu suspensión más tarde.
142
00:10:53,639 --> 00:10:55,514
- ¿Señor Craven?
- ¿Sí?
143
00:10:55,748 --> 00:10:57,447
Vi lo que pasó.
Ella no hizo nada.
144
00:10:57,681 --> 00:10:59,089
No, no, no.
Le dio un rodillazo a un chico...
145
00:10:59,323 --> 00:11:02,007
en los genitales, señorita Gains.
146
00:11:02,241 --> 00:11:04,101
- Esto sí que es algo.
- No. Yo...
147
00:11:04,567 --> 00:11:08,393
Y por imponerme tu
opinión no solicitada...
148
00:11:08,627 --> 00:11:10,578
también podrás unirte
a nosotros en detención.
149
00:11:10,812 --> 00:11:13,843
¿De acuerdo? Bien.
Nos veremos luego.
150
00:11:14,077 --> 00:11:15,921
Nos vemos ahí.
151
00:11:16,155 --> 00:11:18,009
Bueno, ahí se va nuestra
cita en la piscina, bebé.
152
00:11:18,243 --> 00:11:19,096
- Buen trabajo.
- ¿Crees que todavía sirven...
153
00:11:19,330 --> 00:11:21,462
- para tener hijos?
- Qué asco.
154
00:11:21,728 --> 00:11:22,275
Lo digo en serio.
155
00:11:22,509 --> 00:11:24,596
Eso fue increíble.
156
00:11:26,191 --> 00:11:27,456
Mira, vas a estar bien,
¿verdad?
157
00:11:27,690 --> 00:11:30,774
¿Sí? ¿Sí? Bueno.
¡Que tengas un buen día!
158
00:11:32,583 --> 00:11:34,070
Lamento lo que te dijeron.
159
00:11:34,304 --> 00:11:35,247
No te disculpes.
Quiero decir...
160
00:11:35,481 --> 00:11:37,748
no se equivocan en nada
de lo que dijeron.
161
00:11:39,384 --> 00:11:40,394
Espera.
Te voy a ayudar.
162
00:11:40,628 --> 00:11:42,649
No...
No necesito de tu ayuda.
163
00:11:45,702 --> 00:11:47,273
Está bien.
164
00:12:06,994 --> 00:12:10,365
Chrysanthemo...
165
00:12:56,211 --> 00:12:59,586
Chrysanthemo...
166
00:13:08,906 --> 00:13:09,994
Vamos, sólo nos queda una hora.
167
00:13:10,228 --> 00:13:12,088
No la desperdiciemos.
168
00:13:13,554 --> 00:13:15,424
Qué bueno que te
uniste a nosotros.
169
00:13:15,658 --> 00:13:16,970
Chrysanthemo.
170
00:13:17,204 --> 00:13:20,702
¿Chrysanthemo?
¡Carajo!
171
00:13:20,936 --> 00:13:23,299
En realidad, soy Chrys.
172
00:13:28,277 --> 00:13:29,003
¿Qué es eso?
173
00:13:29,237 --> 00:13:30,605
¿Es una pipa?
174
00:13:30,839 --> 00:13:32,431
- No...
- ¿Señor Craven?
175
00:13:32,665 --> 00:13:33,960
- ¿Sí, Dean?
- Una pregunta...
176
00:13:34,194 --> 00:13:37,063
¿Se nos permite tener, como,
parafernalia de drogas en la escuela?
177
00:13:37,297 --> 00:13:39,568
Ya sabe, sobre todo cuando
a alguien se le identifica...
178
00:13:39,802 --> 00:13:40,525
como, por ejemplo,
una drogadicta.
179
00:13:40,759 --> 00:13:44,181
- No es una pipa.
- Oye, traeme eso.
180
00:13:45,267 --> 00:13:47,426
Lo encontré en mi casillero.
181
00:13:53,340 --> 00:13:54,613
¿Cree que valga algo?
182
00:13:54,879 --> 00:13:55,929
No lo sé.
183
00:13:56,163 --> 00:13:58,698
Parece un instrumento musical,
¿no?
184
00:13:58,932 --> 00:14:01,358
Algún tipo de silbato o un kazoo.
185
00:14:01,592 --> 00:14:03,989
Quiero decir, esto sin duda
es de los primeros mayas...
186
00:14:04,223 --> 00:14:07,154
pero el resto,
es decir... no sé.
187
00:14:07,388 --> 00:14:08,279
Podría ser olmeca.
188
00:14:08,513 --> 00:14:10,033
¿Puede traducir algo de esto?
189
00:14:10,267 --> 00:14:14,226
No sé. Vamos...
Vamos a echar un vistazo.
190
00:14:14,460 --> 00:14:15,277
De acuerdo.
191
00:14:15,511 --> 00:14:17,579
Ha pasado mucho tiempo
desde mi Posgrado.
192
00:14:17,813 --> 00:14:18,936
Miren.
Aquí hay una palabra.
193
00:14:19,170 --> 00:14:21,955
Se pronunciaría "K'aaba"...
194
00:14:22,189 --> 00:14:24,079
que significa "hablar"...
195
00:14:24,313 --> 00:14:28,837
o también puede
significar "llamar a".
196
00:14:29,071 --> 00:14:30,891
Hay otra palabra en este lado.
197
00:14:31,125 --> 00:14:32,265
Podría ser "Pixan".
198
00:14:32,499 --> 00:14:34,384
¿Se escribe P-I-C?
199
00:14:34,618 --> 00:14:36,255
No.
"P"... parece que...
200
00:14:36,489 --> 00:14:39,983
es P-I-X-A-N.
201
00:14:40,217 --> 00:14:41,270
¿Por qué?
¿Qué estás haciendo?
202
00:14:41,504 --> 00:14:42,882
TRADUCIR AL MAYA DESDE EL INGLÉS
Y VICEVERSA
203
00:14:43,116 --> 00:14:45,345
"Convocar a los muertos".
204
00:14:46,779 --> 00:14:48,205
Ya ni siquiera
necesitas un título.
205
00:14:48,439 --> 00:14:51,263
Simplemente tecleas...
Y ya está.
206
00:14:51,497 --> 00:14:52,916
Mire,
ni siquiera debería haber...
207
00:14:53,150 --> 00:14:56,190
Creo que probablemente
yo debería quedarme esto.
208
00:14:56,856 --> 00:15:00,547
De hecho, podría tener
un enorme valor histórico.
209
00:15:00,781 --> 00:15:01,831
Y, sí dijiste...
210
00:15:02,065 --> 00:15:03,657
que lo sacaste de
un casillero de la escuela.
211
00:15:03,891 --> 00:15:06,188
No te pertenece a tí.
Bien. Está bien.
212
00:15:06,422 --> 00:15:07,803
Miren, creo que este es
probablemente un buen momento...
213
00:15:08,037 --> 00:15:09,485
para terminar la
detención por hoy.
214
00:15:09,719 --> 00:15:10,231
Sí. Sí.
215
00:15:10,465 --> 00:15:12,160
- Gracias, señor Craven.
- Gran idea.
216
00:15:12,394 --> 00:15:16,875
En su lugar, me gustaría que
escribieran un ensayo de cinco páginas...
217
00:15:17,109 --> 00:15:19,671
sobre el papel del sacrificio
preparado de antemano...
218
00:15:19,905 --> 00:15:21,131
en la antigua Mesoamérica.
219
00:15:21,365 --> 00:15:23,201
- ¿En serio?
- Escriban seis. Seis páginas.
220
00:15:23,435 --> 00:15:25,092
No, no. Está bien, está bien.
Nos vamos.
221
00:15:25,326 --> 00:15:26,815
- Sí.
- Nos fuimos.
222
00:15:30,189 --> 00:15:31,129
Nos vamos a reunir todos
en casa de Grace...
223
00:15:31,363 --> 00:15:32,777
para verla componer
un haiku de seis páginas,
224
00:15:33,011 --> 00:15:34,274
sobre sacrificios de sangre.
225
00:15:34,508 --> 00:15:35,700
¿Entonces,
nos veremos a las 7:00 p. m.?
226
00:15:35,934 --> 00:15:37,722
¿Quieres decir que ahora
estamos todos invitados?
227
00:15:37,956 --> 00:15:41,043
Sí, pequeño Dean,
todos estamos invitados.
228
00:15:41,277 --> 00:15:42,165
Incluso tú.
229
00:15:42,399 --> 00:15:45,207
A eso se le llama ser acogedor
y no ser un imbécil.
230
00:15:46,171 --> 00:15:47,053
Está bien, yo conduzco.
231
00:15:47,287 --> 00:15:49,339
Quiero llegar a casa de una pieza.
232
00:15:50,250 --> 00:15:52,134
Nos veremos ahí, chicos.
233
00:15:53,012 --> 00:15:54,952
¿Te gusta Grace?
234
00:15:55,186 --> 00:15:57,277
Sí...
235
00:15:58,907 --> 00:16:02,316
Algún día,
voy a intentar conquistarla.
236
00:16:10,770 --> 00:16:13,847
LE COMPRAMOS SUS ANTIGÜEDADES
Y ARTEFACTOS
237
00:16:23,987 --> 00:16:27,031
PARA VENDER:
QUE ESTÉ EN UNA CONDICIÓN
DE QUE SIRVA
238
00:16:40,877 --> 00:16:44,944
Craven.
Craven...
239
00:16:48,309 --> 00:16:49,344
Escucha...
240
00:16:49,578 --> 00:16:51,441
sobre lo de esta mañana...
241
00:16:52,007 --> 00:16:54,950
No tenían derecho a decir
de lo que pasó a tu papá de esa manera.
242
00:16:55,184 --> 00:16:57,970
Quiero decir, está bien.
243
00:16:58,204 --> 00:16:59,938
No fue tu culpa.
¿Sabes?
244
00:17:00,172 --> 00:17:02,860
De verdad que no
quiero hablar de esto.
245
00:17:04,770 --> 00:17:06,924
Sí. Sí.
Sí, está bien.
246
00:17:07,158 --> 00:17:12,842
Entonces... ¿qué tal tu primer día
en la Prepa Pellington?
247
00:17:14,508 --> 00:17:16,032
Ellie parece simpática.
248
00:17:16,266 --> 00:17:17,617
¡Dios mío!
249
00:17:17,851 --> 00:17:20,877
Es decir, no tiene nada
de especial, pero, como que...
250
00:17:21,972 --> 00:17:24,121
Mi "The Revenger".
251
00:17:25,461 --> 00:17:26,986
De acuerdo.
252
00:17:36,734 --> 00:17:38,342
Bien.
253
00:18:08,310 --> 00:18:11,421
Eso es...
254
00:18:11,655 --> 00:18:13,929
más que un kazoo.
255
00:18:25,573 --> 00:18:28,663
Tenemos un accidente de tráfico grave.
Hay dos personas.
256
00:18:28,897 --> 00:18:30,658
Un hombre ha fallecido.
257
00:18:30,892 --> 00:18:33,518
¿Estás bien?
258
00:18:33,752 --> 00:18:36,149
No era mi intención asustarte.
259
00:18:36,383 --> 00:18:38,274
¿Acabas de empezar aquí?
260
00:18:38,508 --> 00:18:40,514
¿Se nota tanto?
261
00:18:40,748 --> 00:18:41,802
Un poco.
262
00:18:42,036 --> 00:18:44,264
Noah... Haggerty.
263
00:18:44,498 --> 00:18:47,882
Soy el Pastor de jóvenes
de St. Marks.
264
00:18:48,116 --> 00:18:49,773
¿Vas a misa?
265
00:18:50,007 --> 00:18:52,631
La verdad es que no
me va mucho la religión.
266
00:18:52,865 --> 00:18:54,468
A mí tampoco.
267
00:18:54,702 --> 00:18:56,592
Aunque sí creo en Dios.
268
00:18:59,223 --> 00:19:01,201
Deberías pasar por
mi Iglesia algún día.
269
00:19:01,435 --> 00:19:03,862
Conoce a algunas personas.
Son buena gente.
270
00:19:04,096 --> 00:19:06,877
Gente de verdad que ama a Jesús.
¿Cierto?
271
00:19:10,037 --> 00:19:12,055
Pero, además, ya sabes...
272
00:19:13,858 --> 00:19:15,721
con ganas de pasarla bien.
273
00:19:16,387 --> 00:19:16,910
Al ser nueva en el pueblo...
274
00:19:17,144 --> 00:19:19,188
quizás no sepas a dónde ir,
sí necesitas algo.
275
00:19:19,422 --> 00:19:21,762
No lo necesito.
276
00:19:22,028 --> 00:19:24,524
Bueno, claro, claro.
Lo entiendo.
277
00:19:24,758 --> 00:19:25,912
Estás limpia.
278
00:19:26,146 --> 00:19:28,714
Pero si alguna vez quieres
ensuciarte un poco...
279
00:19:28,948 --> 00:19:33,696
Mira, ¿qué tal un regalo
de bienvenida al pueblo?
280
00:19:36,762 --> 00:19:39,391
¡Aléjate de ella, carajo!
281
00:19:39,936 --> 00:19:42,188
¡Alto!
282
00:19:44,747 --> 00:19:47,171
Dios tiene un trabajo para todos.
283
00:19:47,405 --> 00:19:49,402
Sólo intento ayudar
a los que lo necesitan.
284
00:19:51,281 --> 00:19:53,759
¿De acuerdo?
285
00:19:54,025 --> 00:19:55,913
Muy bien.
286
00:19:56,147 --> 00:19:58,809
Así que todo está bien.
287
00:19:59,043 --> 00:20:00,826
Siempre estoy por aquí,
sí me necesitas.
288
00:20:04,263 --> 00:20:04,957
¿Estás bien?
289
00:20:05,191 --> 00:20:06,936
Estoy bien.
290
00:20:13,537 --> 00:20:15,270
Entonces, ese predicador...
291
00:20:15,504 --> 00:20:17,843
¿es una persona sospechosa?
292
00:20:20,540 --> 00:20:25,076
Lo curioso es que los padres
mandan a sus hijos a su Iglesia...
293
00:20:25,310 --> 00:20:27,105
y piensan que es
un modelo a seguir.
294
00:20:27,339 --> 00:20:29,590
Pero no es sólo un tipo raro.
295
00:20:29,824 --> 00:20:31,731
Les vende drogas a los chicos.
296
00:20:31,965 --> 00:20:34,376
Y hace un año,
uno de ellos tuvo una sobredosis.
297
00:20:35,483 --> 00:20:37,990
Algún día,
va a recibir su merecido.
298
00:20:38,224 --> 00:20:40,142
Vámonos de aquí.
299
00:21:19,042 --> 00:21:20,387
Carajo...
300
00:21:22,003 --> 00:21:23,133
¿Qué hubo?
301
00:21:23,367 --> 00:21:25,100
¿Ya terminaron el ensayo, chicos?
302
00:21:25,334 --> 00:21:28,126
- ¿Qué te pasó en la cara?
- ¿Qué?
303
00:21:28,392 --> 00:21:29,489
Tuve un encontronazo
con Noah Haggerty.
304
00:21:29,723 --> 00:21:31,870
No fue nada.
En fin...
305
00:21:32,104 --> 00:21:34,402
miren lo que tengo.
306
00:21:46,217 --> 00:21:47,793
¡Carajo!
307
00:21:57,080 --> 00:21:58,459
¿Charlie?
308
00:22:06,851 --> 00:22:08,469
Charlie.
309
00:22:26,067 --> 00:22:27,868
¿Charlie?
310
00:22:34,479 --> 00:22:36,738
Charlie.
311
00:23:00,832 --> 00:23:02,445
Me temo que la escuela
está cerrada, señor.
312
00:23:02,679 --> 00:23:05,006
Está...
Está entrando sin permiso.
313
00:23:07,427 --> 00:23:10,997
Ya llamé a seguridad, así que...
314
00:23:11,231 --> 00:23:13,705
más le vale irse.
315
00:23:19,320 --> 00:23:20,801
- ¿Señor Craven?
- ¡Maldita sea!
316
00:23:21,035 --> 00:23:22,876
- ¿Está bien?
- ¡Dios mío!
317
00:23:23,110 --> 00:23:25,278
Le llamé, pero...
318
00:23:25,512 --> 00:23:27,056
¿Necesita sentarse un momento?
319
00:23:27,290 --> 00:23:29,009
¿Recuperar el aliento?
320
00:23:29,243 --> 00:23:32,391
No, no, no. Estoy bien.
Sólo creo que he estado...
321
00:23:32,625 --> 00:23:35,313
trabajando
demasiado últimamente.
322
00:23:36,029 --> 00:23:37,832
Bien.
323
00:23:42,811 --> 00:23:44,452
¿Señor Craven?
324
00:23:44,686 --> 00:23:46,074
Su secreto está a salvo conmigo.
325
00:23:46,308 --> 00:23:47,911
¿Qué dices?
326
00:23:58,139 --> 00:24:00,808
Quiero invocar a mi abuelo.
327
00:24:01,042 --> 00:24:02,710
Pero tú abuelo no está muerto.
328
00:24:02,944 --> 00:24:05,541
Pero es, como, muy viejo.
Y hace este...
329
00:24:05,775 --> 00:24:08,250
- licor increíble.
- ¡Timmy, vete a tu cuarto!
330
00:24:08,484 --> 00:24:10,795
Es un pequeño bicho raro.
331
00:24:14,901 --> 00:24:16,837
Chrys.
332
00:24:18,164 --> 00:24:21,416
Saben, en realidad
es algo hermoso.
333
00:24:21,650 --> 00:24:23,525
Si trabajar en la Sala de Emergencias
me ha enseñado algo...
334
00:24:23,759 --> 00:24:25,553
es que la muerte
nunca es hermosa.
335
00:24:25,787 --> 00:24:28,165
No voy a morir.
336
00:24:28,731 --> 00:24:30,884
¿Por qué no se me ocurrió eso?
337
00:25:12,769 --> 00:25:15,343
Craven...
338
00:25:32,550 --> 00:25:35,362
Bueno, chicos y chicas.
339
00:25:36,033 --> 00:25:38,867
Pensemos en los que ya no están.
340
00:25:39,101 --> 00:25:40,904
Hazlo, nena.
Te reto.
341
00:25:41,138 --> 00:25:42,364
Creo que voy a
pasar de todo eso...
342
00:25:42,598 --> 00:25:44,704
del silbido de la muerte
para invocar fantasmas.
343
00:25:44,938 --> 00:25:46,601
- Adiós, Chrysanthemo.
- Adiós.
344
00:25:46,835 --> 00:25:48,631
¡Adiós!
345
00:25:48,865 --> 00:25:49,874
No tienes que irte.
346
00:25:50,108 --> 00:25:51,921
Yo...
tengo que desempacar.
347
00:25:52,155 --> 00:25:55,898
Vamos, nena. O sea,
¿qué es lo peor que puede pasar?
348
00:26:06,504 --> 00:26:08,809
Está bien.
Mejor me voy.
349
00:26:35,101 --> 00:26:37,215
Eso fue...
350
00:26:38,922 --> 00:26:40,770
intenso.
351
00:26:45,276 --> 00:26:46,914
¿Y ahora qué?
352
00:26:47,419 --> 00:26:49,468
Esperen.
Esperen, esperen.
353
00:26:51,627 --> 00:26:53,646
Escuchen.
¿Oyen eso, chicos?
354
00:26:57,703 --> 00:26:59,928
Creo que he oído
que se acerca algo.
355
00:27:14,363 --> 00:27:15,950
- ¡¿Qué?!
- ¡Dean!
356
00:27:16,216 --> 00:27:17,105
¡Idiota!
357
00:27:17,339 --> 00:27:19,338
- ¡Dios mío!
- ¡Eres tan asqueroso!
358
00:27:19,572 --> 00:27:21,319
Bueno, dicho esto, me voy.
359
00:27:21,553 --> 00:27:22,466
No tiene gracia.
360
00:27:22,700 --> 00:27:25,634
Mira, te dije que
todo era una mierda.
361
00:27:25,868 --> 00:27:27,644
¿De acuerdo?
362
00:27:35,842 --> 00:27:38,482
Perdón si esta noche fue rara.
363
00:27:38,873 --> 00:27:41,404
Deberías venir mañana.
364
00:27:41,638 --> 00:27:44,445
Es el Festival Anual de
la Cosecha de Pellington.
365
00:27:44,679 --> 00:27:47,035
Manzanas acarameladas,
tallado de calabazas...
366
00:27:47,269 --> 00:27:48,895
un laberinto espeluznante
de fardos de heno.
367
00:27:49,129 --> 00:27:50,552
Es divertido.
368
00:27:50,786 --> 00:27:52,040
Y siempre vamos.
369
00:27:52,274 --> 00:27:54,625
Y probablemente sea el último año
que estemos todos juntos...
370
00:27:54,859 --> 00:27:55,731
antes de que nos vayamos a vivir...
371
00:27:55,965 --> 00:27:59,296
nuestras vidas de adultos
increíblemente serias.
372
00:27:59,971 --> 00:28:01,834
Suena lindo.
373
00:28:02,068 --> 00:28:06,199
Sí, simplemente...
me gustaría que vinieras.
374
00:28:09,431 --> 00:28:10,133
¡Oye, Ellie!
375
00:28:10,367 --> 00:28:12,166
Te olvidaste de tu...
376
00:28:12,400 --> 00:28:14,103
Gracias.
377
00:28:14,774 --> 00:28:16,346
Diabética.
378
00:28:16,580 --> 00:28:18,682
Mis medicinas.
379
00:28:18,916 --> 00:28:20,674
Llego tarde a mi turno,
pero...
380
00:28:20,908 --> 00:28:22,545
Mándame un mensaje sobre
el Festival de la Cosecha.
381
00:28:22,779 --> 00:28:23,518
Rel tiene mi número.
382
00:28:23,752 --> 00:28:25,529
Está bien.
383
00:28:33,313 --> 00:28:36,228
Rel, ¿ella es hetero?
384
00:28:38,525 --> 00:28:40,301
No lo sé.
385
00:28:40,906 --> 00:28:43,270
Nunca ha sido muy evidente.
386
00:28:44,846 --> 00:28:46,849
Pero...
387
00:28:47,083 --> 00:28:50,105
algo me dice que
lo vamos a descubrir.
388
00:29:12,719 --> 00:29:23,309
GRACIAS POR TU INVITACIÓN.
PERO PASO. AÚN DESEMPACO.
389
00:29:25,767 --> 00:29:38,652
CELEBREMOS LA COSECHA,
¡CUENTA CONMIGO!
390
00:29:38,985 --> 00:29:40,913
No.
391
00:29:44,693 --> 00:29:48,946
LA VERDAD TENGO MIEDO
DE IR A CUALQUIER PARTE,
392
00:29:49,180 --> 00:29:52,009
MIEDO DE JODER MI VIDA NUEVO.
393
00:29:52,243 --> 00:29:59,258
PERO REALMENTE QUIERO
CONOCERTE A TÍ, AUNQUE SEAS HETERO.
394
00:29:59,492 --> 00:30:06,990
CREO QUE TU SONRISA ES LO MÁS
BONITO QUE HE VISTO ESTE AÑO.
395
00:30:29,389 --> 00:30:30,474
¡Te traje chocolate caliente!
396
00:30:30,708 --> 00:30:32,834
¡Llama a la puerta, por favor!
397
00:30:33,500 --> 00:30:35,300
- Lo siento.
- Hay alguien mirando.
398
00:30:35,534 --> 00:30:38,203
Toma. Está caliente.
Cuidado.
399
00:30:38,437 --> 00:30:41,145
Me pareció ver a
alguien en el árbol.
400
00:30:42,368 --> 00:30:45,064
No veo a nadie.
401
00:30:45,298 --> 00:30:47,331
Probablemente sean tus ojos
jugándote una mala pasada.
402
00:30:47,565 --> 00:30:49,454
PAPÁ ES DENTISTA.
ASÍ QUE A ÉL LE DEBO MI SONRISA.
403
00:30:49,688 --> 00:30:50,870
¡Por Dios!
404
00:30:51,104 --> 00:30:53,037
¡Dios!
No.
405
00:30:53,271 --> 00:30:56,331
- ¿Qué?
- Le mandé un mensaje a Ellie por error.
406
00:30:56,995 --> 00:30:58,122
- Mierda.
- Debo salir del pueblo, tengo que irme.
407
00:30:58,356 --> 00:31:00,723
Sí, eso... eso es...
408
00:31:01,089 --> 00:31:03,154
- Sí. Eso está mal.
- Sí, ¿tú crees?
409
00:31:03,388 --> 00:31:04,899
¿Qué le digo?
410
00:31:05,365 --> 00:31:06,660
¿Qué digo?
411
00:31:07,426 --> 00:31:08,332
Finge que alguien
te robó el celular.
412
00:31:08,566 --> 00:31:09,858
Sí, ¿y le mandó
mensajes sexuales...
413
00:31:10,092 --> 00:31:12,090
a una chica que yo conocí
hace menos de 24 horas?
414
00:31:12,324 --> 00:31:13,067
- Sí.
- Sí.
415
00:31:13,301 --> 00:31:16,523
- Sí, eso funcionaría.
- Sí, claro.
416
00:31:17,118 --> 00:31:19,664
Escribiendo... Sí.
Ella... me está respondiendo.
417
00:31:21,856 --> 00:31:23,241
¿NOS VEMOS MAÑANA?
418
00:31:23,475 --> 00:31:25,188
¿Un signo de interrogación?
419
00:31:26,069 --> 00:31:28,329
¿Por qué un signo de interrogación?
¿Qué le digo?
420
00:31:29,176 --> 00:31:32,735
Sé natural, ¿está bien?
Relájate.
421
00:31:32,969 --> 00:31:33,709
¿Muy bien?
422
00:31:33,943 --> 00:31:35,807
Hagas lo que hagas...
423
00:31:36,041 --> 00:31:38,164
no te muestres desesperada.
424
00:31:38,398 --> 00:31:40,340
Está bien.
425
00:31:42,154 --> 00:31:44,294
"Si tienes suerte".
426
00:31:44,528 --> 00:31:46,821
¿Qué?
¡¿Qué?! ¡No!
427
00:31:47,055 --> 00:31:50,833
Casual, no al estilo Kardashian.
428
00:31:51,301 --> 00:31:52,137
A ver...
429
00:31:52,371 --> 00:31:55,033
"Nos vemos entonces".
430
00:31:55,267 --> 00:31:57,687
¿"Nos vemos entonces"?
431
00:31:57,921 --> 00:32:01,499
Parece que alguien va a ir
al Festival de la Cosecha.
432
00:32:10,388 --> 00:32:12,509
¿Qué estoy haciendo?
433
00:32:16,375 --> 00:32:20,165
ESTACIÓN DE ENFERMERAS
434
00:32:29,248 --> 00:32:32,993
CHRYSANTHEMO
435
00:32:34,926 --> 00:32:37,250
Tú, amigo mío,
no deberías estar manejando.
436
00:32:37,484 --> 00:32:41,158
Yo, amigo mío,
estoy concentrado, hijo de perra.
437
00:32:41,564 --> 00:32:44,015
O sea, llegamos a casa, ¿no?
438
00:32:44,249 --> 00:32:45,368
Mira esto, mira esto.
439
00:32:45,602 --> 00:32:47,440
Lanza...
440
00:32:49,116 --> 00:32:50,432
¡No anota!
441
00:32:50,666 --> 00:32:54,102
La historia de tu vida, LeBron.
442
00:32:54,501 --> 00:32:55,813
Vete al carajo, hermano.
443
00:32:56,047 --> 00:32:57,277
¿Te... te veré en la escuela?
444
00:32:57,511 --> 00:32:58,381
- Sí.
- LeBron.
445
00:32:58,615 --> 00:32:59,761
Bésame el trasero, perra.
446
00:32:59,995 --> 00:33:01,380
- Bésale el de tu mamá.
- ¡Aúllan los Steel Wolves!
447
00:33:01,614 --> 00:33:03,248
¿Qué?
448
00:33:31,226 --> 00:33:33,934
Gracey...
449
00:33:34,298 --> 00:33:36,834
¡Timmy, te escucho!
450
00:33:44,097 --> 00:33:46,257
¡Timmy!
¡Déjalo ya!
451
00:34:06,599 --> 00:34:08,244
¿Hola?
452
00:34:34,288 --> 00:34:36,099
¿Timmy?
453
00:34:44,125 --> 00:34:47,489
Gracey...
454
00:34:49,367 --> 00:34:51,044
¿Dean?
455
00:34:51,960 --> 00:34:53,943
¿Eres tú?
456
00:34:56,274 --> 00:34:58,292
Esto no tiene gracia.
457
00:35:20,160 --> 00:35:21,626
¡Timmy!
458
00:35:23,298 --> 00:35:24,652
Mamá dice que
deberías entrar ya...
459
00:35:24,886 --> 00:35:27,390
o te vas a
convertir en una pasa.
460
00:35:48,287 --> 00:35:50,274
¿Dónde está todo el mundo?
461
00:35:52,909 --> 00:35:55,487
Vamos.
Movámonos.
462
00:36:01,728 --> 00:36:04,013
LA MUERTE VIVE
463
00:36:04,247 --> 00:36:06,418
Tendremos consejeros
de duelo disponibles...
464
00:36:06,652 --> 00:36:09,489
si algún estudiante necesita
a alguien con quien hablar.
465
00:36:09,723 --> 00:36:12,039
Esto es difícil
para todos nosotros.
466
00:36:12,273 --> 00:36:14,870
El señor Craven era un miembro dedicado
de la comunidad de Pellington...
467
00:36:15,104 --> 00:36:16,154
¿Qué está pasando?
468
00:36:16,388 --> 00:36:17,542
El señor Craven falleció anoche.
469
00:36:17,776 --> 00:36:20,013
¿Qué?
¿Cómo?
470
00:36:20,247 --> 00:36:23,050
Resulta que tenía cáncer
de pulmón en etapa cuatro.
471
00:36:23,284 --> 00:36:24,468
El doctor Wells dijo que es increíble...
472
00:36:24,702 --> 00:36:26,844
que ayer pudiera siquiera
mantenerse de pie.
473
00:36:27,078 --> 00:36:29,823
Supongo que ya no tendremos
que escribir ese ensayo.
474
00:36:30,057 --> 00:36:32,059
Pero se le va a extrañar.
475
00:36:32,293 --> 00:36:34,103
Estoy segura de que el señor Craven
querría que supieran...
476
00:36:34,337 --> 00:36:36,200
lo mucho que le gustaba
dar clases aquí...
477
00:36:36,434 --> 00:36:38,934
y lo agradecido que estaba
por haber dedicado tantos años...
478
00:36:39,168 --> 00:36:41,551
de su vida a esta escuela.
479
00:36:41,785 --> 00:36:43,763
Tanto el señor Craven,
cómo Mason Raymore...
480
00:36:43,997 --> 00:36:45,811
eran miembros
orgullosos de la...
481
00:37:03,879 --> 00:37:05,133
Ellie...
482
00:37:05,367 --> 00:37:06,203
Chrys...
483
00:37:06,437 --> 00:37:07,615
Te olvidaste esto anoche.
484
00:37:07,849 --> 00:37:09,171
- No es mío.
- Yo no lo quiero.
485
00:37:09,405 --> 00:37:11,550
Me da escalofríos.
486
00:37:11,784 --> 00:37:14,076
Yo digo que tires esa mierda vudú.
487
00:37:14,310 --> 00:37:14,813
Es mala vibra.
488
00:37:15,047 --> 00:37:15,961
De hecho, conozco
una casa de empeños...
489
00:37:16,195 --> 00:37:17,421
en el East Side.
Podríamos...
490
00:37:17,655 --> 00:37:19,385
O simplemente podríamos
devolvérselo a la familia de Mason.
491
00:37:19,619 --> 00:37:20,838
Sí.
492
00:37:21,072 --> 00:37:23,669
Sí, estoy de acuerdo.
493
00:37:23,903 --> 00:37:25,978
Sí, no, eso... eso era lo que
yo iba a sugerir también.
494
00:37:26,212 --> 00:37:28,751
Puedo...
puedo conducir si quieres.
495
00:37:37,015 --> 00:37:39,830
¿Los diseñas tú misma?
496
00:37:42,120 --> 00:37:44,636
¿Por qué los escondes?
Son hermosos.
497
00:37:44,902 --> 00:37:47,666
No sé. Supongo que
son algo personal.
498
00:37:47,996 --> 00:37:50,174
Siempre quise hacerme un tatuaje.
499
00:37:50,408 --> 00:37:52,522
Mi mamá nunca me dejaba.
500
00:37:52,756 --> 00:37:55,433
¿Cómo sabes qué diseño quieres?
501
00:37:56,760 --> 00:37:58,872
Supongo que simplemente
encuentras algo que te encanta...
502
00:37:59,106 --> 00:38:02,335
y dejas que te
marque de por vida.
503
00:38:03,389 --> 00:38:06,408
- ¿Así de fácil?
- Es fácil.
504
00:38:09,357 --> 00:38:11,103
Mira este lugar.
505
00:38:23,014 --> 00:38:25,845
VENTA DE LA PROPIEDAD
PRÓXIMA SEMANA
506
00:38:49,922 --> 00:38:51,797
¿Hola?
507
00:38:53,052 --> 00:38:54,938
La puerta estaba abierta.
508
00:39:25,017 --> 00:39:27,970
Tenemos algo que
le pertenecía a Mason.
509
00:39:33,720 --> 00:39:36,048
Nací en esta casa.
510
00:39:39,381 --> 00:39:42,986
Y esperaba morir aquí también.
511
00:39:44,662 --> 00:39:47,637
Pero el Banco dice que
ya ni siquiera es mía.
512
00:39:47,871 --> 00:39:48,783
Lo siento, sólo estábamos...
513
00:39:49,017 --> 00:39:50,568
Quizá tenga suerte...
514
00:39:50,802 --> 00:39:53,341
y me muera hoy mismo.
515
00:39:54,402 --> 00:39:56,677
Memento mori.
516
00:39:56,911 --> 00:39:59,894
Recordatorios de la mortalidad.
517
00:40:00,128 --> 00:40:02,695
Todo tiene que irse.
518
00:40:03,953 --> 00:40:06,442
He viajado por el mundo
coleccionándolo.
519
00:40:06,676 --> 00:40:11,627
Cada cultura, cada fe y
cada filosofía tienen los suyos.
520
00:40:11,861 --> 00:40:13,976
Algunos luchan contra la muerte...
521
00:40:14,210 --> 00:40:16,915
otros bailan con ella.
522
00:40:18,480 --> 00:40:20,248
¿Esto forma parte de su colección?
523
00:40:20,482 --> 00:40:23,370
Lo encontré en el
casillero de Mason Raymore.
524
00:40:23,837 --> 00:40:26,331
Tú no lo encontraste.
525
00:40:26,565 --> 00:40:28,778
Eso te encontró a ti.
526
00:40:29,012 --> 00:40:31,470
Como encontró a mi nieto.
527
00:40:31,704 --> 00:40:33,933
Como me encontró a mí.
528
00:40:36,437 --> 00:40:38,232
Hace media vida.
529
00:40:38,466 --> 00:40:41,096
Un mercadillo en un
callejón de Guatemala.
530
00:40:41,330 --> 00:40:44,210
TRAGEDIA DOBLE
EN PELLINGTON
- Se llevó a mi nieto, a mi hija.
531
00:40:44,444 --> 00:40:46,105
TRAGEDIA DOBLE
EN PELLINGTON
- Y se llevará a más.
532
00:40:46,339 --> 00:40:48,007
¿Qué es?
533
00:40:48,241 --> 00:40:50,293
In Choka.
534
00:40:51,520 --> 00:40:53,469
El grito.
535
00:40:54,550 --> 00:40:58,715
Un tesoro robado a
un pueblo saqueado.
536
00:40:59,110 --> 00:41:03,272
¿Nos dijeron que las inscripciones
decían "convocar a los muertos"?
537
00:41:04,671 --> 00:41:06,551
No...
538
00:41:07,942 --> 00:41:09,372
No exactamente.
539
00:41:09,606 --> 00:41:11,198
Los símbolos dicen...
540
00:41:11,432 --> 00:41:14,420
"convoca a tu muerte".
541
00:41:15,746 --> 00:41:18,101
El día en que naces...
542
00:41:18,335 --> 00:41:19,763
también nace tu muerte.
543
00:41:19,997 --> 00:41:23,318
Desde ese día,
ella te está buscando.
544
00:41:23,552 --> 00:41:25,700
Si tu destino es morir a los 90...
545
00:41:25,934 --> 00:41:28,357
le llevará 90 años encontrarte.
546
00:41:28,591 --> 00:41:31,464
Destinado a morir a los 30,
sólo le tomará 30.
547
00:41:31,698 --> 00:41:34,086
Pero si escuchas
el silbido de grito...
548
00:41:34,320 --> 00:41:36,510
eso lo cambia todo.
549
00:41:36,744 --> 00:41:40,791
Una llamada de In Choka
guía a tu muerte.
550
00:41:41,811 --> 00:41:44,898
Así que ella te encontrará antes.
551
00:41:45,915 --> 00:41:48,005
¿Cómo se ve?
552
00:41:48,303 --> 00:41:49,512
La muerte.
553
00:41:49,746 --> 00:41:51,925
Como tú, por supuesto.
554
00:41:52,159 --> 00:41:53,827
Te convertirás en
lo que hubieras sido...
555
00:41:54,061 --> 00:41:56,082
en tu último aliento.
556
00:42:02,589 --> 00:42:04,572
Guarda esto.
557
00:42:05,343 --> 00:42:07,955
Nunca fue mío para quedármelo.
558
00:42:10,666 --> 00:42:12,891
¿Y si no quiero morir?
559
00:42:14,664 --> 00:42:17,345
Entonces,
no deberías haber nacido.
560
00:42:18,775 --> 00:42:19,622
O sea, la viste.
561
00:42:19,856 --> 00:42:21,440
Está tomando un montón
de medicamentos.
562
00:42:21,674 --> 00:42:22,683
Y acaba de perder a su familia.
563
00:42:22,917 --> 00:42:24,973
Eso sacudiría a cualquiera.
564
00:42:26,617 --> 00:42:28,688
Y hablando como
la futura doctora Gains...
565
00:42:28,922 --> 00:42:30,110
Quiero decir,
no hay ninguna base médica...
566
00:42:30,344 --> 00:42:31,380
detrás de lo que dice.
567
00:42:31,614 --> 00:42:33,182
Sí, claro que no.
568
00:42:33,416 --> 00:42:35,008
Lo sé.
569
00:42:35,242 --> 00:42:37,421
Era pura tontería.
570
00:42:37,655 --> 00:42:39,504
En su mayor parte.
571
00:42:40,896 --> 00:42:46,373
¿Pero crees que el señor Craven
lo usó, como Mason?
572
00:42:48,942 --> 00:42:50,261
Quizás.
573
00:42:50,495 --> 00:42:52,370
Sus expedientes estarán en
el Hospital donde trabajo.
574
00:42:52,604 --> 00:42:54,726
Encontraremos algo allí.
575
00:43:07,213 --> 00:43:10,594
HOSPITAL PELLINGTON
576
00:43:10,828 --> 00:43:13,180
ARCHIVOS
577
00:43:18,282 --> 00:43:21,477
Cuando mencionaste a Mason,
se me ocurrió una idea.
578
00:43:23,251 --> 00:43:24,301
Hay algo en su muerte...
579
00:43:24,535 --> 00:43:26,193
que nunca me cuadró.
580
00:43:26,427 --> 00:43:28,157
Se incendió en la ducha...
581
00:43:28,391 --> 00:43:31,175
y lo achacaron
a una fuga de gas.
582
00:43:33,886 --> 00:43:35,835
Ahí.
Raymore.
583
00:43:42,926 --> 00:43:46,777
Tuvieron que usar sus registros dentales
para confirmar su identidad.
584
00:43:47,658 --> 00:43:49,663
¡Dios!
585
00:43:49,897 --> 00:43:52,575
Tuvo quemaduras muy graves.
586
00:43:53,280 --> 00:43:55,103
Sólo necesito revisar el
expediente de un paciente...
587
00:43:55,337 --> 00:43:57,165
¡Mierda!
588
00:44:00,649 --> 00:44:02,205
¡Mierda!
589
00:44:25,733 --> 00:44:29,094
"La estructura ósea sugiere
que tenía unos 40 y tantos".
590
00:44:29,896 --> 00:44:33,616
Ellie, ¿qué edad tenía Mason
cuando murió?
591
00:44:42,712 --> 00:44:45,178
Ellie.
¿Qué edad tenía?
592
00:44:46,545 --> 00:44:49,113
17.
¿Por qué?
593
00:44:49,504 --> 00:44:52,496
Porque el informe del forense dice
que tenía unos 40 y tantos.
594
00:44:58,856 --> 00:45:02,196
"Te convertirás en lo que hubieras sido
en tu último aliento".
595
00:45:03,378 --> 00:45:07,155
¿Entonces, Mason habría muerto
más viejo por una fuga de gas?
596
00:45:07,389 --> 00:45:11,216
Sí. Señor Craven, ese cáncer
lo habría matado tarde o temprano.
597
00:45:11,450 --> 00:45:13,577
Le daría otros 10 o 15 años.
598
00:45:13,811 --> 00:45:16,692
Sí,
pero no debía morir anoche.
599
00:45:17,608 --> 00:45:19,607
Soy el doctor Andrews...
600
00:45:19,841 --> 00:45:22,686
Alguien ha estado en la sala de registros
metiéndose con los archivos.
601
00:45:22,920 --> 00:45:23,423
Ellie...
602
00:45:23,657 --> 00:45:24,968
Revisa el sistema para ver
quién entró aquí...
603
00:45:25,202 --> 00:45:26,321
Todos escuchamos ese silbido.
604
00:45:26,555 --> 00:45:29,256
Gracias.
605
00:45:31,712 --> 00:45:32,935
Tenemos que avisar a los demás.
606
00:45:33,169 --> 00:45:34,595
Estarán en el Festival
de la Cosecha.
607
00:45:34,829 --> 00:45:36,194
¿Hola?
608
00:46:24,452 --> 00:46:25,058
¿Qué te doy?
609
00:46:25,292 --> 00:46:26,960
- Algo ligero.
- ¿Una de estas?
610
00:46:27,194 --> 00:46:29,028
Sí, por favor.
Gracias.
611
00:46:29,262 --> 00:46:30,588
- Que Dios te bendiga.
- Adiós.
612
00:46:30,822 --> 00:46:32,585
Vamos, Grace.
¡Oye!
613
00:46:32,819 --> 00:46:34,691
No necesitas esa mierda.
614
00:46:34,925 --> 00:46:37,583
Sólo es marihuana.
Es natural.
615
00:46:37,817 --> 00:46:40,459
¿Qué tal si en vez de jugar
a "busca tu droga"...
616
00:46:40,693 --> 00:46:42,833
nos vamos a la
caseta de juegos?
617
00:46:43,067 --> 00:46:44,971
Te ganaré un osito de peluche.
618
00:46:45,205 --> 00:46:47,471
Soy un tirador infalible,
ya lo sabes.
619
00:46:51,042 --> 00:46:52,814
Siempre lo has sido, Rel.
620
00:46:53,048 --> 00:46:54,294
Pues déjame intentarlo.
621
00:46:54,528 --> 00:46:57,102
Podemos dejar este lugar atrás.
622
00:46:57,914 --> 00:47:00,035
¡Como por arte de magia!
623
00:47:00,778 --> 00:47:02,727
Desaparecido.
624
00:47:04,503 --> 00:47:07,767
Eres un tipo dulce,
Rel.
625
00:47:09,197 --> 00:47:11,287
Y una buena persona.
626
00:47:12,027 --> 00:47:14,049
De verdad, muy buena.
627
00:47:16,097 --> 00:47:17,630
Algún día, vas a hacer
que alguien mejor que yo...
628
00:47:17,864 --> 00:47:19,813
sea muy feliz.
629
00:47:29,875 --> 00:47:30,850
¡Grace!
630
00:47:31,084 --> 00:47:33,964
¡Ven a mí!
631
00:47:50,542 --> 00:47:53,301
¡Vine a chuparte la sangre!
632
00:47:53,567 --> 00:47:55,004
Deténganse.
633
00:47:55,238 --> 00:47:57,731
- ¿Estás lista para pasar miedo?
- Sí. Ten.
634
00:47:57,965 --> 00:48:00,424
Pero tienes que darme
dos minutos de ventaja.
635
00:48:00,658 --> 00:48:03,430
¿De acuerdo?
Porque voy a llegar a esa campana...
636
00:48:03,664 --> 00:48:07,051
y la voy a tocar con todas
mis fuerzas, ¿de acuerdo?
637
00:48:07,285 --> 00:48:09,126
- Dos minutos. Entendido.
- Dos minutos.
638
00:48:09,360 --> 00:48:12,589
Luego voy a encontrar a
mi chica demonio buenísima.
639
00:48:13,264 --> 00:48:15,212
Buena suerte con eso.
640
00:48:19,270 --> 00:48:23,875
¿Quieres unirte,
Batman raro sin alas?
641
00:48:24,343 --> 00:48:27,983
Quizá te deje mirar.
642
00:48:29,781 --> 00:48:33,288
No. No.
¡Soy The Revenger!
643
00:48:33,522 --> 00:48:36,184
¡Batman no tiene alas!
644
00:48:36,418 --> 00:48:39,650
Cabezas de tarro, hijos de perra.
645
00:49:07,382 --> 00:49:08,491
Rel sigue sin contestar.
646
00:49:08,725 --> 00:49:10,750
Tenemos que encontrarlo.
647
00:49:11,766 --> 00:49:13,672
Ahí está ella.
648
00:49:13,906 --> 00:49:15,600
Todos tus amigos se están
drogando ahí adentro.
649
00:49:15,834 --> 00:49:18,239
Tengo un poco de mi salsa especial,
sí la quieres.
650
00:49:20,156 --> 00:49:20,927
Hola.
651
00:49:21,161 --> 00:49:23,194
¿De qué estás disfrazada tú?
652
00:49:23,428 --> 00:49:24,763
¿Una lesbiana?
653
00:49:26,645 --> 00:49:27,520
¡Mierda!
654
00:49:27,754 --> 00:49:29,301
Eso lo aprendí de ti.
655
00:49:29,535 --> 00:49:30,796
¡Perras!
656
00:49:31,030 --> 00:49:33,289
No iba a lastimar a nadie.
657
00:49:37,412 --> 00:49:39,226
¿Sí?
658
00:49:40,722 --> 00:49:43,839
¿Y qué hay de ese chico
al que mataste con tus drogas?
659
00:49:44,073 --> 00:49:46,163
¿No lo lastimaste a él?
660
00:49:46,417 --> 00:49:48,510
No sé de qué estás hablando.
661
00:49:57,504 --> 00:50:00,039
¡Esto no se acabó!
662
00:50:14,282 --> 00:50:16,040
Grace, nena, ¿dónde estás?
663
00:50:18,292 --> 00:50:20,216
¡Dios...
664
00:50:20,450 --> 00:50:23,081
Oye, si algo más
me salta encima...
665
00:50:23,315 --> 00:50:25,432
¿Crees que sea ilegal darle
una paliza a un zombi?
666
00:50:25,666 --> 00:50:28,033
No te preocupes, hermano.
Te cubro las espaldas.
667
00:50:30,330 --> 00:50:31,821
Está bien.
A la mierda con esto.
668
00:50:32,055 --> 00:50:33,406
¡Muy bien, Grace!
669
00:50:33,640 --> 00:50:35,269
Grace, nena, ¿dónde estás?
670
00:50:35,503 --> 00:50:37,558
TÚ DECIDES TU DESTINO
- ¡Se acabaron tus dos minutos!
671
00:50:58,571 --> 00:51:00,650
¡Gracey!
672
00:51:13,747 --> 00:51:16,356
Gracey...
673
00:51:25,587 --> 00:51:27,221
Rel, ¿dónde están los demás?
674
00:51:27,455 --> 00:51:28,908
Rel, ¿dónde está Grace?
675
00:51:29,142 --> 00:51:30,499
¿Rel?
676
00:51:30,733 --> 00:51:32,846
No lo sé.
¿En el laberinto, supongo?
677
00:51:33,080 --> 00:51:34,192
Tenemos que ir a buscarles.
678
00:51:34,426 --> 00:51:37,203
Rel, vamos,
tenemos que hablar con ellos.
679
00:51:42,906 --> 00:51:43,960
¡Le-le di!
680
00:51:44,194 --> 00:51:45,307
Yo...
681
00:51:45,541 --> 00:51:48,007
¡Chicas, esperen!
¡Espérenme!
682
00:51:51,301 --> 00:51:52,935
Es para Grace.
683
00:51:53,169 --> 00:51:55,152
Vamos.
684
00:51:56,275 --> 00:51:59,121
Entonces,
¿de qué se trata todo esto?
685
00:52:02,073 --> 00:52:03,089
Gracey...
686
00:52:03,323 --> 00:52:05,781
Por favor, contesta.
Por favor, contesta, por favor, contesta.
687
00:52:06,015 --> 00:52:08,026
Gracey...
688
00:52:15,353 --> 00:52:16,614
Vamos,
tienes que darme una pista.
689
00:52:16,848 --> 00:52:18,205
Dean, no, no, escucha.
Escucha, estoy...
690
00:52:18,439 --> 00:52:20,265
Estoy cerca del centro, y esta...
No sé...
691
00:52:20,499 --> 00:52:22,789
esta maldita vieja loca
está tratando de seguirme.
692
00:52:23,023 --> 00:52:26,174
Cariño, cálmate.
Es un laberinto embrujado.
693
00:52:26,408 --> 00:52:28,564
Se supone que deban seguirte.
694
00:52:29,791 --> 00:52:32,246
Dean, por favor.
Tienes que venir a buscarme.
695
00:52:32,480 --> 00:52:36,011
Ella... ella no deja de decir mi nombre,
pero no tengo ni idea de quién es.
696
00:52:36,245 --> 00:52:37,772
Por favor, date prisa.
Por favor, date prisa.
697
00:52:38,006 --> 00:52:40,093
Estoy perdida.
698
00:52:49,051 --> 00:52:51,689
Gracey...
699
00:53:05,858 --> 00:53:08,569
¡Apártate, vieja loca!
700
00:53:17,355 --> 00:53:18,667
¿Cariño?
701
00:53:18,901 --> 00:53:20,580
Cariño, ¿qué está pasando?
702
00:53:38,614 --> 00:53:40,324
Cariño...
703
00:54:02,227 --> 00:54:04,080
¿Grace?
¿Grace?
704
00:54:04,546 --> 00:54:05,828
Tan, andando.
Vamos.
705
00:54:06,062 --> 00:54:07,938
Gracey...
706
00:54:12,405 --> 00:54:13,717
¡Ayuda!
707
00:54:13,951 --> 00:54:14,832
¡Dean!
¡Por favor!
708
00:54:15,066 --> 00:54:16,178
Grace, ¿dónde estás?
709
00:54:16,412 --> 00:54:17,804
Dime dónde estás.
710
00:54:18,038 --> 00:54:18,805
Hermano, ¿por qué tanta prisa?
711
00:54:19,039 --> 00:54:20,148
¿Grace?
712
00:54:20,382 --> 00:54:21,425
¡Que alguien me ayude!
713
00:54:21,659 --> 00:54:24,083
¡Dean!
¡Por favor!
714
00:54:24,317 --> 00:54:25,495
¡Grace!
715
00:54:25,729 --> 00:54:26,901
¡Ayuda!
¡Dean!
716
00:54:27,135 --> 00:54:28,653
¡Grace, Grace!
Ya voy...
717
00:55:01,081 --> 00:55:03,406
¡Gracey!
718
00:55:11,639 --> 00:55:13,200
¡Ayuda!
¡Ayuda!
719
00:55:13,434 --> 00:55:16,177
¡Ayuda!
¡Ayuda!
720
00:55:26,546 --> 00:55:28,292
¡Ayuda!
721
00:55:28,587 --> 00:55:30,536
¡Grace!
722
00:55:31,870 --> 00:55:34,125
¡Grace!
723
00:55:50,575 --> 00:55:54,215
¡Dean! ¡Estoy en la espiral!
¡Estoy aquí!
724
00:56:37,516 --> 00:56:39,396
¡Grace!
¡Grace!
725
00:57:01,816 --> 00:57:04,075
Esa no era Grace.
726
00:57:04,432 --> 00:57:06,722
No sé quién fuera vestida así...
727
00:57:06,956 --> 00:57:07,657
pero esa no era ella.
728
00:57:07,891 --> 00:57:09,483
Sí era ella.
729
00:57:09,717 --> 00:57:11,485
Se suponía que iba
a morir de vieja.
730
00:57:11,719 --> 00:57:13,632
¿Qué quieres decir con "se suponía"?
¡Tiene 18 años!
731
00:57:13,866 --> 00:57:15,742
¡Escucha!
732
00:57:16,589 --> 00:57:18,427
Grace fue quien
sonó el silbato.
733
00:57:18,661 --> 00:57:21,046
Pero todos estábamos
con ella en la piscina.
734
00:57:21,280 --> 00:57:24,371
Ellie tiene razón.
Todos estábamos allí.
735
00:57:25,628 --> 00:57:28,892
Todos escuchamos ese... sonido.
736
00:57:29,705 --> 00:57:32,367
Convocó a todas nuestras muertes.
737
00:57:32,601 --> 00:57:33,779
Y yo...
738
00:57:34,013 --> 00:57:35,935
Siento que me está observando.
739
00:57:41,269 --> 00:57:42,723
Yo también la he visto.
740
00:57:42,957 --> 00:57:44,556
Esta mañana en la asamblea.
741
00:57:44,790 --> 00:57:47,721
Fue como un ataque.
742
00:57:47,955 --> 00:57:50,136
No, no.
Yo... me voy.
743
00:57:50,370 --> 00:57:51,597
¡Ninguno de nosotros debería
estar a solas ahora mismo, Dean!
744
00:57:51,831 --> 00:57:55,459
Mira,
no sé qué está pasando...
745
00:57:55,693 --> 00:57:57,123
ni dónde esté Grace...
746
00:57:57,357 --> 00:57:59,294
pero toda esta
mierda espeluznante...
747
00:57:59,528 --> 00:58:01,054
empezó cuando ella
llegó al pueblo.
748
00:58:01,288 --> 00:58:03,479
¿Me estás tomando el pelo?
749
00:58:04,695 --> 00:58:07,129
Tú la retaste a que tocara
ese maldito silbato.
750
00:58:07,363 --> 00:58:09,780
La empujaste a hacerlo.
751
00:58:10,014 --> 00:58:12,902
¡Es tu culpa que Grace
esté muerta!
752
00:58:14,642 --> 00:58:15,678
¡Dean, Dean!
753
00:58:15,912 --> 00:58:17,699
¡Detente!
754
00:58:20,444 --> 00:58:22,619
Ya lo entendemos.
755
00:58:22,853 --> 00:58:25,362
Estabas un poco enamorado
de ella.
756
00:58:25,826 --> 00:58:28,296
Pero la gente como tú...
757
00:58:28,656 --> 00:58:31,265
nunca tendrá
ninguna oportunidad.
758
00:58:43,295 --> 00:58:43,962
Rel.
759
00:58:44,196 --> 00:58:45,968
¡Rel!
760
00:58:48,576 --> 00:58:51,031
Sigan jugando a "Scooby Doo".
761
00:58:51,265 --> 00:58:55,081
Me iré a emborrachar y esperaré
a que Grace llegue a casa.
762
00:59:27,784 --> 00:59:29,426
Dean...
763
00:59:48,466 --> 00:59:50,779
¿Dean?
¿Eres tú?
764
00:59:51,013 --> 00:59:53,023
Está bien. Es sólo que...
Es sólo que tuve una pesadilla.
765
00:59:53,257 --> 00:59:54,852
Despertaste a tu mamá.
Tiene que estar en la tienda en...
766
00:59:55,086 --> 00:59:57,234
Sí, vuelve a la cama.
767
00:59:57,468 --> 01:00:00,939
Más te vale que no vuelvas
a conducir borracho, hijo.
768
01:00:01,786 --> 01:00:03,873
Eso será tu muerte.
769
01:00:19,010 --> 01:00:21,496
- ¿Cómo está?
- Tiene el corazón destrozado.
770
01:00:21,730 --> 01:00:24,894
Ha estado enamorado de Grace
desde que eran niños, así que...
771
01:00:28,657 --> 01:00:30,063
¿Encontraste algo sobre In Choka?
772
01:00:30,297 --> 01:00:30,991
La verdad, no.
773
01:00:31,225 --> 01:00:32,582
Sólo algunas sectas New Age...
774
01:00:32,816 --> 01:00:34,765
y algunas estafas.
775
01:00:39,057 --> 01:00:41,139
Pero tenemos que encontrar
la manera de detenerlo.
776
01:00:41,373 --> 01:00:44,913
Sí. Deberíamos volver a ver
a la señora Raymore mañana.
777
01:00:47,658 --> 01:00:50,574
¿Alguna vez has visto
morir a alguien?
778
01:00:52,905 --> 01:00:56,372
A unos cuantos.
En el Hospital.
779
01:01:01,012 --> 01:01:03,965
Tuve una sobredosis
hace como un año.
780
01:01:06,224 --> 01:01:08,586
Mi papá me encontró y
me llevó al Hospital...
781
01:01:08,820 --> 01:01:10,903
y estábamos...
782
01:01:11,648 --> 01:01:13,976
Estábamos a unos
800 metros de distancia, y...
783
01:01:14,402 --> 01:01:16,496
un camión nos chocó.
784
01:01:17,236 --> 01:01:19,257
Lo siento mucho.
785
01:01:24,447 --> 01:01:26,214
Ahora tengo su...
786
01:01:26,448 --> 01:01:28,921
su música, ya sabes, yo...
787
01:01:29,630 --> 01:01:31,821
La escucho.
788
01:01:32,806 --> 01:01:35,123
Me hace sentir conectada,
como...
789
01:01:35,357 --> 01:01:36,818
Como un puente, supongo.
790
01:01:37,052 --> 01:01:39,587
Tenía buen gusto.
791
01:01:46,924 --> 01:01:51,047
Mis acciones mataron a mi papá,
y no hay...
792
01:01:51,963 --> 01:01:54,808
No hay nada que pueda
hacer al respecto.
793
01:01:56,549 --> 01:01:59,641
A veces desearía
que hubiera sido yo.
794
01:02:01,592 --> 01:02:02,905
Pero no lo fue.
795
01:02:03,139 --> 01:02:04,922
Y tú estás aquí.
796
01:02:15,738 --> 01:02:19,316
Acabo de contarte
lo jodida que estoy.
797
01:02:21,095 --> 01:02:23,063
Todo el mundo está jodido.
798
01:02:23,297 --> 01:02:26,012
Simplemente tú lo reconoces.
799
01:02:27,270 --> 01:02:30,603
Y esa jugada que
le hiciste a Noah...
800
01:02:31,553 --> 01:02:33,778
Eso estuvo realmente genial.
801
01:02:34,860 --> 01:02:36,221
Sí, pero tú tienes
tu vida en orden.
802
01:02:36,455 --> 01:02:39,991
Sabes, eres...
eres inteligente y divertida, y...
803
01:02:40,428 --> 01:02:42,580
Y yo sólo soy...
804
01:02:45,874 --> 01:02:47,964
Eres Chrysanthemo.
805
01:03:21,323 --> 01:03:24,889
Estás loca.
Esa no era ella.
806
01:03:25,123 --> 01:03:27,678
Nuestra futura muerte
nos persigue.
807
01:03:27,912 --> 01:03:33,492
Todos estábamos allí.
Todos escuchamos ese... sonido.
808
01:03:38,025 --> 01:03:41,464
Empecé a trabajar los
fines de semana en la acería.
809
01:03:42,236 --> 01:03:43,113
La acería...
810
01:03:43,347 --> 01:03:46,366
Todos escuchamos ese... sonido.
811
01:03:48,625 --> 01:03:51,682
Convocó a todas nuestras muertes.
812
01:04:11,444 --> 01:04:14,981
Por favor, no tarden mucho.
Ha empeorado un poco.
813
01:04:22,562 --> 01:04:24,116
Se llevó a nuestra amiga.
814
01:04:24,350 --> 01:04:25,880
¿Qué es lo que quiere?
815
01:04:26,114 --> 01:04:27,917
Los olmecas ofrecían almas...
816
01:04:28,151 --> 01:04:31,860
para saciar a sus
Dioses de la muerte.
817
01:04:32,182 --> 01:04:36,334
In Choka las ha estado
recolectando durante miles de años.
818
01:04:36,568 --> 01:04:39,655
Pero no es nuestro momento,
y tenemos que detenerlo.
819
01:04:39,889 --> 01:04:42,870
La muerte es imparable.
820
01:04:43,779 --> 01:04:48,289
Una vez llamada, no cejará.
821
01:04:50,204 --> 01:04:53,321
Pero hay una forma
de cambiar su rumbo.
822
01:04:53,555 --> 01:04:55,044
¿Pero, cómo?
823
01:04:55,278 --> 01:04:57,817
¿Cómo...
¿Cómo cambiamos su rumbo?
824
01:04:58,350 --> 01:05:00,635
Entrégale a tu muerte...
825
01:05:00,869 --> 01:05:03,373
la vida de otra persona.
826
01:05:04,703 --> 01:05:06,126
¿A qué se refiere?
827
01:05:06,360 --> 01:05:08,930
Ofrecer a In Choka...
828
01:05:09,532 --> 01:05:12,002
un nuevo sacrificio.
829
01:05:13,647 --> 01:05:15,653
Cuando tú muerte se acerque...
830
01:05:15,887 --> 01:05:18,890
marca a otro con tu sangre...
831
01:05:19,124 --> 01:05:21,356
y tú te salvarás.
832
01:05:21,996 --> 01:05:23,533
¿Marcarlos con nuestra sangre?
833
01:05:23,767 --> 01:05:26,810
No.
No, no podemos hacer eso.
834
01:05:28,834 --> 01:05:33,609
Morir no es una opción.
835
01:05:34,960 --> 01:05:38,545
Chrysanthemo...
836
01:05:44,433 --> 01:05:47,106
Es inevitable.
837
01:05:53,687 --> 01:05:55,977
Pero vivir...
838
01:05:59,543 --> 01:06:01,706
eso dependerá de ustedes.
839
01:06:11,524 --> 01:06:14,044
- Creo que ella estaba lista.
- Bueno, yo no lo estoy.
840
01:06:14,278 --> 01:06:15,743
Y ella nos acaba de decir
exactamente lo que necesitamos saber.
841
01:06:15,977 --> 01:06:19,471
No. Veto cualquier solución
que implique un asesinato.
842
01:06:19,705 --> 01:06:23,210
¿Y qué, eso es todo?
¿Simplemente esperamos a morir?
843
01:06:26,580 --> 01:06:28,686
La vi ya.
844
01:06:28,920 --> 01:06:30,872
A mi muerte.
845
01:06:33,234 --> 01:06:35,394
Una sobredosis.
846
01:06:36,241 --> 01:06:37,561
Con una aguja en mi brazo.
847
01:06:37,795 --> 01:06:39,813
Chrys...
848
01:06:40,139 --> 01:06:41,186
No quiero volver a consumir.
849
01:06:41,420 --> 01:06:42,156
No quiero volver a
hacer daño a la gente.
850
01:06:42,390 --> 01:06:44,887
No quiero hacerme daño a mí misma.
851
01:06:45,558 --> 01:06:47,606
Prefiero morir.
852
01:06:47,840 --> 01:06:50,321
Miren, lo siento,
pero se nos acaba el tiempo.
853
01:06:50,555 --> 01:06:52,886
Todos hemos visto a nuestras muertes,
y ahora vienen por nosotros...
854
01:06:53,120 --> 01:06:54,539
así que ahora no
tenemos otra opción.
855
01:06:54,773 --> 01:06:57,473
No, Rel, estaremos bien
sí nos mantenemos juntos.
856
01:06:57,707 --> 01:06:59,970
¿De verdad crees eso?
857
01:07:02,643 --> 01:07:04,453
- Rel...
- ¡Sólo necesito pensar!
858
01:07:04,687 --> 01:07:06,390
¿Está bien?
859
01:07:13,344 --> 01:07:15,434
¡Rel!
¡Detente!
860
01:07:18,244 --> 01:07:19,782
Voy a llamar a Dean.
861
01:07:29,964 --> 01:07:30,904
DEAN JACKSON GANA
"JUGADOR DE LA TEMPORADA"
862
01:07:31,644 --> 01:07:32,659
STEEL WOLVES DE PELLINGTON
CAMPEONES JUVENILES
863
01:07:36,294 --> 01:07:39,301
Y volvemos ahora a un reportaje
local desde Pellington...
864
01:07:39,535 --> 01:07:43,358
sobre los trágicos sucesos del
Festival de la Cosecha de anoche.
865
01:07:43,822 --> 01:07:44,797
Hace apenas unos momentos,
866
01:07:45,031 --> 01:07:47,488
los paramédicos sacaron
un cuerpo del lugar.
867
01:07:47,722 --> 01:07:49,459
Por ahora no tenemos
mucha información...
868
01:07:49,693 --> 01:07:53,249
pero lo que sí sabemos es que
aún no han identificado a la anciana.
869
01:07:53,483 --> 01:07:55,457
La Policía pide a cualquiera
que pueda conocerla...
870
01:07:55,691 --> 01:07:56,769
que se ponga en contacto con ellos.
871
01:07:57,003 --> 01:07:59,845
Mientras tanto,
la situación es muy agitada...
872
01:08:00,079 --> 01:08:01,398
aquí mismo en
el lugar de los hechos.
873
01:08:01,632 --> 01:08:03,442
La Policía ha acordonado
completamente la zona...
874
01:08:03,676 --> 01:08:05,740
mientras continúan
con la investigación.
875
01:08:05,974 --> 01:08:08,037
Estamos a la espera,
y tan pronto como...
876
01:08:19,031 --> 01:08:20,704
¿Mamá?
877
01:08:21,934 --> 01:08:23,949
¿Papá?
878
01:08:30,592 --> 01:08:32,544
Mamá, ¿eres tú?
879
01:08:35,152 --> 01:08:36,997
Mamá.
880
01:08:43,508 --> 01:08:45,246
¿Papá?
881
01:08:55,516 --> 01:08:57,672
Dean...
882
01:08:59,244 --> 01:09:01,423
¡Déjame en paz!
883
01:09:01,657 --> 01:09:03,604
¿Dean? ¿Qué diablos
está pasando ahí adentro?
884
01:09:03,838 --> 01:09:05,922
¿Papá? ¡No, no!
¡No! ¡Papá!
885
01:09:07,931 --> 01:09:08,881
Papá, ¿lo ves?
886
01:09:09,115 --> 01:09:09,920
¿Está él bien?
887
01:09:10,154 --> 01:09:11,270
Dean, abre la puerta.
888
01:09:11,504 --> 01:09:13,936
- Estás asustando a tu madre.
- ¡Yo... no puedo!
889
01:09:14,502 --> 01:09:16,019
¿Qué está pasando ahí?
890
01:09:16,253 --> 01:09:17,645
Cariño, sólo abre la puerta.
891
01:09:17,879 --> 01:09:19,544
- No... no puedo.
- Dean, abre la puerta.
892
01:09:19,778 --> 01:09:21,032
- Va a meterse.
- ¿De qué estás hablando?
893
01:09:21,266 --> 01:09:22,378
¡Dean!
Vamos, cariño.
894
01:09:22,612 --> 01:09:24,311
¡Miren, necesito que me escuchen,
por favor!
895
01:09:24,545 --> 01:09:25,623
¡Déjanos entrar!
896
01:09:25,857 --> 01:09:27,426
Por favor...
897
01:09:37,032 --> 01:09:38,017
¡Dean!
898
01:09:38,251 --> 01:09:39,436
¿Qué está pasando
ahí adentro, Dean?
899
01:09:39,670 --> 01:09:41,611
¡Vamos, cariño!
900
01:10:05,960 --> 01:10:07,464
¡Dean!
901
01:10:30,540 --> 01:10:32,316
¿Rel?
902
01:10:36,929 --> 01:10:38,529
¿Rel?
903
01:10:45,072 --> 01:10:47,021
The Revenger.
904
01:10:49,317 --> 01:10:51,887
Ellie.
¿Dónde es esto?
905
01:10:52,348 --> 01:10:55,442
Es la acería
al otro lado del pueblo.
906
01:10:56,957 --> 01:10:58,069
TODO MUNDO DEBE MORIR.
907
01:10:58,303 --> 01:10:59,805
¡AUNQUE SEA UNA VEZ!
908
01:11:00,396 --> 01:11:01,716
¡Mierda!
909
01:11:01,950 --> 01:11:03,622
¿Qué pasa?
910
01:11:12,409 --> 01:11:14,807
Cuídense todos.
911
01:11:16,721 --> 01:11:18,458
A la misma hora
la semana que viene.
912
01:11:18,692 --> 01:11:21,640
Les agradezco.
Gracias por venir.
913
01:11:47,754 --> 01:11:49,549
No lo compliques.
914
01:11:49,783 --> 01:11:50,691
¿Qué carajos es esto?
915
01:11:50,925 --> 01:11:52,386
Me la vendió
un tipo de la fábrica.
916
01:11:52,620 --> 01:11:54,554
Está cargada.
917
01:11:54,788 --> 01:11:55,800
¿Qué estás haciendo,
amigo?
918
01:11:56,034 --> 01:11:59,317
Tienes que hacer lo que te diga,
¿está bien?
919
01:11:59,551 --> 01:12:01,246
¿De verdad?
920
01:12:01,480 --> 01:12:04,338
Apuesto a que ni siquiera
sabes cómo usar esa cosa.
921
01:12:08,085 --> 01:12:10,103
¡Carajo!
922
01:12:13,673 --> 01:12:15,522
Ahora...
923
01:12:19,892 --> 01:12:21,665
¡Hijo de perra!
924
01:12:33,968 --> 01:12:36,438
Ya estás acabado, amigo mío.
925
01:12:37,216 --> 01:12:39,579
Estás jodidamente acabado.
926
01:12:47,329 --> 01:12:49,266
¿Qué te hace tanta gracia?
927
01:12:49,500 --> 01:12:51,610
No lo entiendes.
928
01:12:51,844 --> 01:12:54,490
No voy a morir así.
929
01:12:56,125 --> 01:12:58,537
Jodido bicho raro.
930
01:12:59,703 --> 01:13:01,498
¡Te lo advertí!
931
01:13:03,311 --> 01:13:04,216
¡Mierda!
932
01:13:04,450 --> 01:13:07,297
¡Carajo!
¡Carajo!
933
01:13:19,519 --> 01:13:21,722
BIENVENIDOS A LA ACERÍA VERHOEVEN
LA SEGURIDAD ES NUESTRA PRIORIDAD
934
01:13:23,396 --> 01:13:26,372
¿Para qué me has
traído hasta aquí?
935
01:13:26,606 --> 01:13:28,719
Aquí es donde voy a morir.
936
01:13:28,953 --> 01:13:30,349
Así que aquí es donde
tú te vas a morir.
937
01:13:30,583 --> 01:13:32,493
¿Qué?
938
01:13:32,823 --> 01:13:35,427
¿Qué, estás loco?
939
01:13:44,550 --> 01:13:45,697
¿Esto es lo que les das?
940
01:13:45,931 --> 01:13:47,542
¿A tus...
941
01:13:48,251 --> 01:13:49,398
jóvenes creyentes?
942
01:13:49,632 --> 01:13:52,927
¿Quieres algunas?
Son todas tuyas.
943
01:13:53,567 --> 01:13:55,128
Adelante, tómalas.
944
01:13:55,362 --> 01:13:56,578
¿Cuántas se requieren?
945
01:13:56,812 --> 01:13:57,852
Una te hará feliz...
946
01:13:58,086 --> 01:13:59,785
dos te harán volar.
947
01:14:00,019 --> 01:14:01,798
Voy a tomar tres.
948
01:14:02,546 --> 01:14:05,145
Traga.
¡Traga!
949
01:14:09,613 --> 01:14:11,393
Traga.
950
01:14:17,718 --> 01:14:20,540
Oye, ¿puedes decirme
de qué va todo esto?
951
01:14:22,823 --> 01:14:24,786
Espera, espera, espera,
espera, espera.
952
01:14:27,704 --> 01:14:29,350
¡Por Dios!
953
01:14:29,916 --> 01:14:32,482
Hablemos...
hablemos de esto, amigo.
954
01:14:34,814 --> 01:14:37,583
¿Qué es esa cosa?
955
01:14:37,817 --> 01:14:39,992
¿Eso es brujería, amigo?
956
01:14:40,226 --> 01:14:43,873
¿Es eso lo que te gusta?
¿Eres satanista?
957
01:14:46,173 --> 01:14:47,429
Mira...
958
01:14:49,181 --> 01:14:51,847
La muerte está cerca.
959
01:14:59,459 --> 01:15:00,568
Tengo que marcarte ahora.
960
01:15:00,802 --> 01:15:02,639
¿Qué?
961
01:15:02,873 --> 01:15:04,437
¡No, no tienes que
marcarme, amigo!
962
01:15:04,671 --> 01:15:06,266
¡Aleja esa mierda de mí!
963
01:15:06,500 --> 01:15:07,682
¡Rel!
964
01:15:07,916 --> 01:15:09,411
¡Rel, no tienes que hacer esto!
965
01:15:09,645 --> 01:15:10,647
¡Ellie!
966
01:15:10,881 --> 01:15:12,894
Rel.
Baja el arma.
967
01:15:13,128 --> 01:15:15,172
- No es justo.
- Rel, baja el arma.
968
01:15:15,406 --> 01:15:18,451
¿Un cabrón asesino
como él vive...
969
01:15:18,685 --> 01:15:22,935
mientras ustedes,
yo o Grace nos morimos?
970
01:15:23,169 --> 01:15:25,810
¿Creen que eso
tiene algún sentido?
971
01:15:27,517 --> 01:15:29,530
- No tiene ningún sentido.
- Rel...
972
01:15:29,764 --> 01:15:33,818
- Detente.
- No se acerquen.
973
01:15:35,974 --> 01:15:37,393
Por favor, Jesús.
Por favor, Dios.
974
01:15:37,627 --> 01:15:38,885
Seré tu instrumento.
Buscaré el perdón.
975
01:15:39,119 --> 01:15:40,780
- ¡Cállate!
- Lamento lo que he hecho.
976
01:15:41,014 --> 01:15:42,444
Le vendí mi porquería.
Más no quería que muriera.
977
01:15:42,678 --> 01:15:44,750
- ¡Tú mataste a ese chico!
- Fue un accidente.
978
01:15:44,984 --> 01:15:46,821
- ¡Tú lo mataste!
- No lo sabía, ¿está bien?
979
01:15:47,055 --> 01:15:47,963
No sabía que iba a morirse.
980
01:15:48,197 --> 01:15:49,547
- ¡Cállate!
- No soy una mala persona.
981
01:15:49,781 --> 01:15:51,135
Estoy lavado en la sangre.
982
01:15:51,369 --> 01:15:52,760
Jesús, seré el martillo
en tu mano, Señor.
983
01:15:52,994 --> 01:15:55,296
Dios ayúdame,
sólo sálvame ya, carajo.
984
01:15:55,862 --> 01:15:56,484
¡Rel, por favor!
985
01:15:56,718 --> 01:15:58,386
¡Rel, detente!
¡No lo hagas!
986
01:15:58,620 --> 01:16:01,320
Esto está mal.
Detente, ¿está bien?
987
01:16:01,554 --> 01:16:03,391
No tienes que hacer esto.
988
01:16:03,625 --> 01:16:05,532
- Por favor.
- Podemos arreglarlo.
989
01:16:05,766 --> 01:16:07,844
Por favor, Rel.
Por favor.
990
01:16:08,078 --> 01:16:09,751
Rel.
991
01:16:21,197 --> 01:16:23,453
Gracias, Jesús.
992
01:16:24,604 --> 01:16:27,998
Sólo Dios me ha marcado.
Sólo Dios me ha marcado.
993
01:16:28,232 --> 01:16:31,944
Sólo Dios me ha marcado.
Y estoy salvado.
994
01:16:37,967 --> 01:16:40,954
Supongo que todo el mundo
tiene que morir alguna vez.
995
01:16:43,527 --> 01:16:45,016
¿Podrías repetir eso?
996
01:16:45,250 --> 01:16:47,857
Dije que todos tienen que morir.
997
01:16:48,531 --> 01:16:50,549
Dijiste "una vez".
998
01:16:51,082 --> 01:16:51,991
Eso es.
999
01:16:52,225 --> 01:16:53,340
Eso es.
Así es como paramos esto.
1000
01:16:53,574 --> 01:16:55,554
¿Cómo?
1001
01:16:58,765 --> 01:17:01,146
Mierda...
1002
01:17:03,923 --> 01:17:05,806
Está aquí.
1003
01:17:06,208 --> 01:17:08,084
¿Qué está aquí?
1004
01:17:25,653 --> 01:17:28,261
Rel...
1005
01:17:28,495 --> 01:17:30,865
Rel, ¿qué pasa?
¿Qué es?
1006
01:17:31,747 --> 01:17:33,903
Rel...
1007
01:17:39,728 --> 01:17:43,256
¡No! ¡No!
1008
01:17:45,898 --> 01:17:47,045
¡Sujétalo!
1009
01:17:47,279 --> 01:17:50,539
¡¿Qué carajos?!
1010
01:18:04,568 --> 01:18:06,175
¡Rel!
1011
01:18:12,303 --> 01:18:14,217
Chrys...
1012
01:18:40,565 --> 01:18:42,547
No es tu culpa.
No hay nada que podamos hacer.
1013
01:18:42,781 --> 01:18:45,029
Chrys.
Chrys, tenemos que irnos.
1014
01:18:45,263 --> 01:18:46,931
¡Tenemos que irnos!
1015
01:18:47,165 --> 01:18:49,908
Dijiste que hay
una manera de salir de esto.
1016
01:18:51,473 --> 01:18:53,843
No voy a dejar que te atrape.
1017
01:19:03,031 --> 01:19:03,982
Entonces, ¿cuál es el plan?
1018
01:19:04,216 --> 01:19:06,363
Convocamos a la muerte y
no podemos escapar de ella.
1019
01:19:06,597 --> 01:19:08,822
Ahora tenemos que morir.
1020
01:19:09,524 --> 01:19:12,101
Eso no significa que tengamos
que quedarnos muertas.
1021
01:19:13,118 --> 01:19:15,208
¿Esto es todo lo que tienes?
1022
01:19:18,396 --> 01:19:21,345
Llevo insulina de repuesto
para emergencias.
1023
01:19:21,579 --> 01:19:22,656
¿Cuánta necesitas?
1024
01:19:22,890 --> 01:19:24,620
La suficiente para
detener a un corazón.
1025
01:19:24,854 --> 01:19:28,498
La insulina no va a ser suficiente
para provocar un paro cardíaco.
1026
01:19:29,689 --> 01:19:31,465
Tengo una idea.
1027
01:19:39,937 --> 01:19:41,475
¡Tráelo todo!
1028
01:21:08,822 --> 01:21:10,959
Bueno, entonces, una vez más.
1029
01:21:11,193 --> 01:21:12,109
Te inyecto...
1030
01:21:12,343 --> 01:21:14,011
me aseguro de que no tengas pulso,
ni latido cardíaco...
1031
01:21:14,245 --> 01:21:17,122
así que técnicamente
estarás muerta.
1032
01:21:19,234 --> 01:21:21,593
Y luego el glucagón, para que no
entremos en hipoglucemia...
1033
01:21:21,827 --> 01:21:24,646
cuando el desfibrilador le de
un impulso al corazón.
1034
01:21:30,529 --> 01:21:32,331
Está bien.
Pásame una de esas.
1035
01:21:32,565 --> 01:21:35,070
Yo... yo te lo haré a ti,
y tú me lo haces a mí.
1036
01:21:35,668 --> 01:21:37,624
Tengo que asegurarme
de que tú vivas.
1037
01:21:53,171 --> 01:21:54,011
Lo siento.
1038
01:21:54,245 --> 01:21:55,986
No...
1039
01:22:02,840 --> 01:22:04,824
¡Ellie!
1040
01:22:05,119 --> 01:22:07,102
¡Chrys!
1041
01:22:09,495 --> 01:22:11,416
¡Lo siento!
1042
01:22:47,189 --> 01:22:49,004
Glucagón.
1043
01:22:59,413 --> 01:23:01,699
Gracias, Señor.
1044
01:23:01,933 --> 01:23:03,939
Gracias por salvarme.
1045
01:23:04,173 --> 01:23:06,684
Gracias por salvarme.
1046
01:23:06,950 --> 01:23:08,402
Por favor, que funcione.
1047
01:23:18,390 --> 01:23:20,345
Está bien.
Está bien.
1048
01:23:23,919 --> 01:23:25,661
Está bien.
1049
01:23:41,308 --> 01:23:42,327
Chrys.
1050
01:23:42,561 --> 01:23:43,463
No.
1051
01:23:43,697 --> 01:23:45,254
Chrys.
Vamos.
1052
01:23:45,488 --> 01:23:48,196
Chrys. ¡No!
1053
01:23:48,430 --> 01:23:50,237
CARGA AL 20%...
- Vamos.
1054
01:23:50,981 --> 01:23:53,171
Chrys, vamos.
Vamos.
1055
01:24:20,694 --> 01:24:21,924
CARGA AL 60%...
1056
01:24:24,665 --> 01:24:27,445
- Vamos.
- Te oigo.
1057
01:24:48,793 --> 01:24:52,574
No. Todavía no. ¡Todavía no,
todavía no, todavía no!
1058
01:24:53,142 --> 01:24:55,611
¡Vamos, vamos!
1059
01:25:04,186 --> 01:25:07,052
La muerte es imparable.
1060
01:25:07,286 --> 01:25:11,592
Una vez llamada, no cejará.
1061
01:25:18,549 --> 01:25:20,987
¿Qué mierda satánica es esta?
1062
01:25:21,221 --> 01:25:22,077
CARGA AL 80%...
1063
01:25:45,196 --> 01:25:47,199
Chrys, vamos.
1064
01:25:47,433 --> 01:25:49,345
Vuelve a mí.
1065
01:25:49,579 --> 01:25:52,011
¡Por favor!
1066
01:25:53,790 --> 01:25:57,775
Vuelve a mí.
¡Necesito que vivas!
1067
01:26:06,876 --> 01:26:08,951
Chrysanthemo.
1068
01:26:09,185 --> 01:26:11,674
Chrysanthemo.
1069
01:26:11,908 --> 01:26:12,920
¡Chrysanthemo!
1070
01:26:13,154 --> 01:26:18,232
Morir no es una opción.
1071
01:26:18,466 --> 01:26:21,488
Es inevitable.
1072
01:26:22,404 --> 01:26:24,732
Pero vivir...
1073
01:26:28,684 --> 01:26:30,179
eso dependerá de ustedes.
1074
01:26:30,413 --> 01:26:31,591
¡Ellie!
1075
01:26:31,825 --> 01:26:34,329
Tú eres Chrysanthemo.
1076
01:26:36,740 --> 01:26:38,955
¡Ellie!
1077
01:26:43,494 --> 01:26:46,030
¡Ellie!
1078
01:26:47,256 --> 01:26:49,619
¡Ellie!
1079
01:27:02,272 --> 01:27:04,470
DOCTORA ELLIE GAINS
1080
01:27:16,346 --> 01:27:17,853
Despierta.
1081
01:27:19,526 --> 01:27:20,748
¡No!
1082
01:27:20,982 --> 01:27:23,515
¡Aléjate de ella!
1083
01:27:26,606 --> 01:27:28,409
Es como te dije.
1084
01:27:28,643 --> 01:27:31,308
Dios tiene un trabajo para todos.
1085
01:27:31,542 --> 01:27:35,561
Sólo intento ayudar
a los que lo necesitan.
1086
01:27:35,795 --> 01:27:37,379
Pero tú...
1087
01:27:37,613 --> 01:27:40,413
tú ya no tienes salvación.
1088
01:27:40,647 --> 01:27:41,835
Mientras que yo...
1089
01:27:42,069 --> 01:27:45,502
Estoy lavado en la
sangre del Cordero.
1090
01:27:48,624 --> 01:27:51,250
Sí, sí.
1091
01:28:05,153 --> 01:28:06,545
Que el cuerpo de
nuestro Señor Jesucristo...
1092
01:28:06,779 --> 01:28:09,310
preserve tu alma
en la vida eterna.
1093
01:28:09,544 --> 01:28:11,354
Amén.
1094
01:28:18,869 --> 01:28:23,954
¿Confías plenamente en
Su gracia y Su poder?
1095
01:28:25,181 --> 01:28:27,302
¿Qué carajos?
1096
01:28:28,771 --> 01:28:30,738
Noah...
1097
01:28:30,972 --> 01:28:34,239
¿Qué? ¿Me oyes? No.
¡No te acerques!
1098
01:29:23,307 --> 01:29:25,807
Quédate, quédate, quédate.
1099
01:29:27,966 --> 01:29:30,122
Lo siento.
1100
01:29:32,418 --> 01:29:34,781
¿Una primera cita de infarto?
1101
01:29:38,873 --> 01:29:40,615
Chrys...
1102
01:30:29,808 --> 01:30:41,467
TRES MESES MÁS TARDE
1103
01:30:52,738 --> 01:30:56,723
Han pasado tres meses,
dos semanas y cuatro días.
1104
01:30:58,841 --> 01:31:01,004
Ahora cuento cada uno de ellos.
1105
01:31:08,482 --> 01:31:11,417
Siempre pensé que
la muerte era el enemigo.
1106
01:31:11,651 --> 01:31:14,016
Pero ahora no estoy tan segura.
1107
01:31:15,758 --> 01:31:17,986
Nadie tiene la eternidad.
1108
01:31:19,616 --> 01:31:21,714
Pero sí tenemos el ahora.
1109
01:31:25,215 --> 01:31:27,858
Creo que puedo vivir con eso.
1110
01:32:28,088 --> 01:32:31,852
Asha...
1111
01:32:35,265 --> 01:32:37,339
Asha...
1112
01:34:21,036 --> 01:34:21,952
Buenos días a todos.
1113
01:34:22,186 --> 01:34:24,253
Como es costumbre aquí
en la Prepa Pellington...
1114
01:34:24,487 --> 01:34:25,475
para empezar
el nuevo semestre...
1115
01:34:25,709 --> 01:34:28,364
damos la bienvenida a la estudiante
de primer año Asha Nelson...
1116
01:34:28,598 --> 01:34:32,210
quien tocará el himno de
nuestra escuela con su violín.
1117
01:34:59,011 --> 01:35:00,330
- ¡Espera! ¡Alto!
- ¡Alto!
1118
01:35:00,564 --> 01:35:02,608
- ¡Detente!
- ¡Detente! ¡Detente!
1119
01:35:02,842 --> 01:35:05,312
¡Detente!