1 00:00:52,578 --> 00:00:55,777 ¡Tiempo fuera! ¡Tiempo fuera! ¡Árbitro! ¡Árbitro! ¡Tiempo fuera! 2 00:00:56,889 --> 00:00:57,638 ¡Dean! 3 00:01:01,014 --> 00:01:02,136 Muy bien, espabilen. Dense prisa. 4 00:01:02,370 --> 00:01:05,319 Bueno, bueno. Les quedan 44 segundos. 5 00:01:05,553 --> 00:01:07,041 Eso es todo. Es todo lo que tienen. 6 00:01:07,275 --> 00:01:10,182 Así que olvídense de los vítores, de la multitud, de los reclutadores. 7 00:01:10,416 --> 00:01:12,012 Nada de eso existe. 8 00:01:12,246 --> 00:01:15,398 Dean, busca el balón y busca a Horse. 9 00:01:15,632 --> 00:01:16,882 - Entendido, jefe. - Horse... 10 00:01:17,116 --> 00:01:18,432 busca la canasta. 11 00:01:18,666 --> 00:01:20,058 Muy bien, vamos. Steel Wolves, aúllen. 12 00:01:20,292 --> 00:01:21,335 ¡Vamos, vamos, vamos! 13 00:01:21,569 --> 00:01:23,277 - Uno. Dos. ¡Tres! - Uno. Dos. ¡Tres! 14 00:01:24,804 --> 00:01:26,716 - ¡Oye, oye! ¡Pásasela a Mason! - ¡Balón, balón, balón! 15 00:01:26,950 --> 00:01:27,935 - ¡Horse está libre! - Sí, sí. 16 00:01:28,169 --> 00:01:29,174 ¡Corta, corta, corta, corta, corta! 17 00:01:29,408 --> 00:01:30,848 ¡Horse! 18 00:01:34,413 --> 00:01:35,656 - Sí, vamos. - ¡Sí! 19 00:01:35,890 --> 00:01:37,320 Vamos, bebé. 20 00:01:37,554 --> 00:01:40,104 ¡Sí! ¡Lo tienes, Mason! 21 00:01:40,470 --> 00:01:41,148 ¡Sí! 22 00:01:41,382 --> 00:01:43,445 ¡Lo tienes, Mason! 23 00:01:49,303 --> 00:01:50,832 ¡Horse! 24 00:01:52,925 --> 00:01:54,437 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 25 00:01:54,671 --> 00:01:55,931 Lo veo. 26 00:01:58,437 --> 00:02:00,531 ¡Aquí, aquí! ¡Horse! 27 00:02:03,277 --> 00:02:05,969 ¡Tira! ¡Tira! ¡Lanza! 28 00:02:06,203 --> 00:02:08,389 ¡Sí! ¡Sí! 29 00:02:08,623 --> 00:02:10,472 ¡Muévete! 30 00:02:23,538 --> 00:02:26,212 Mason... 31 00:02:43,440 --> 00:02:45,219 - ¡Sí! - ¡Sí! 32 00:02:45,453 --> 00:02:48,130 ¡Sí! ¡Sí! 33 00:02:54,486 --> 00:02:55,278 ¿Dónde diablos está Horse? 34 00:02:55,512 --> 00:02:57,494 ¡Steel Wolves! 35 00:03:15,687 --> 00:03:18,471 Mason... 36 00:03:25,493 --> 00:03:27,825 Mason... 37 00:03:36,980 --> 00:03:39,335 ¡Por favor! ¡Por favor, por favor! ¡Todavía no! 38 00:03:39,569 --> 00:03:40,838 ¿Está bien? 39 00:03:44,670 --> 00:03:47,017 ¡Mira! ¡Mira! 40 00:03:49,617 --> 00:03:51,193 ¡Mira! 41 00:03:52,786 --> 00:03:55,175 ¿Ves? ¿Ves? ¡Se fue! 42 00:03:55,409 --> 00:03:57,115 ¿Muy bien? 43 00:03:57,349 --> 00:03:59,443 ¡Déjame en paz! 44 00:04:22,053 --> 00:04:24,791 ¡Ahí está! ¡El Rey de los momentos decisivos! 45 00:04:25,025 --> 00:04:26,317 ¡Horse, eres el mejor! ¡Sí, sí! 46 00:04:26,551 --> 00:04:27,528 ¡Sí! 47 00:04:27,762 --> 00:04:30,106 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos, amigo! 48 00:04:30,340 --> 00:04:31,425 Pensamos que te habíamos perdido ahí afuera. 49 00:04:31,659 --> 00:04:33,254 Ese fue un tiro precioso. 50 00:04:33,488 --> 00:04:35,168 - ¿Lo sabes? - Sí. 51 00:04:44,530 --> 00:04:45,714 ¡Horse! 52 00:04:45,948 --> 00:04:47,667 ¡Vamos, amigo! ¡Llevas ahí una eternidad! 53 00:04:47,901 --> 00:04:48,793 ¿Seguro que estás solo ahí adentro, amigo? 54 00:04:49,027 --> 00:04:50,678 - ¿Qué pasa? - Sí. 55 00:04:50,912 --> 00:04:52,360 Sólo estamos tu mamá y yo... 56 00:05:13,758 --> 00:05:15,699 ¡Horse! ¡No! 57 00:05:15,933 --> 00:05:17,801 ¡Rápido, rápido! ¡Que alguien nos ayude! 58 00:05:18,035 --> 00:05:20,067 ¡Que alguien nos ayude! 59 00:05:21,863 --> 00:05:23,275 ¡Horse! 60 00:05:32,715 --> 00:05:39,087 SEIS MESES MÁS TARDE 61 00:06:04,066 --> 00:06:04,836 IGLESIA ST. MARK 62 00:06:05,070 --> 00:06:06,033 HORA DE MISA 9:45 A. M. 63 00:06:06,267 --> 00:06:07,228 JÓVENES CREYENTES 64 00:07:08,454 --> 00:07:09,062 ¡Arriba y a brillar! 65 00:07:09,296 --> 00:07:10,636 ¡Jesús, Rel! 66 00:07:10,870 --> 00:07:11,713 ¿Para qué llamar a la puerta... 67 00:07:11,947 --> 00:07:13,132 si al final vas a meterte de todos modos? 68 00:07:13,366 --> 00:07:14,958 Me alegro de ver que te has acomodado, prima. 69 00:07:15,192 --> 00:07:17,342 Ya sabes, como, haciendo tuyo el espacio. 70 00:07:17,576 --> 00:07:18,326 En serio, Chrys... 71 00:07:18,560 --> 00:07:20,510 sí necesitas ayuda para desempacar el resto... 72 00:07:20,744 --> 00:07:22,074 He sido una máquina de taladrar implacable desde... 73 00:07:22,308 --> 00:07:24,656 que empecé a trabajar los fines de semana en la acería... 74 00:07:24,890 --> 00:07:28,027 así que, siempre estoy feliz de echar una mano. 75 00:07:28,793 --> 00:07:31,678 ¡Discos de vinilo! Genial. 76 00:07:32,922 --> 00:07:34,942 La última vez que te vi, era música de las listas de éxitos. 77 00:07:35,176 --> 00:07:36,395 Teníamos 11 años, Rel. 78 00:07:36,629 --> 00:07:39,498 ¿Cuándo te metiste en todo este rollo geriátrico? 79 00:07:39,732 --> 00:07:41,174 La buena música nunca pasa de moda... 80 00:07:44,022 --> 00:07:45,580 Sólo la mala música envejece. 81 00:07:45,814 --> 00:07:47,133 Bueno, avísame cuando quieras tu pipa... 82 00:07:47,367 --> 00:07:48,721 y tus pantuflas junto al fuego. 83 00:07:48,955 --> 00:07:51,248 Ya sabes, tu dentadura postiza junto a la cama. 84 00:07:52,752 --> 00:07:54,861 Calcetines apestosos. Calcetines apestosos. 85 00:07:55,095 --> 00:07:58,379 De todos modos, no queremos llegar tarde en tu primer día. 86 00:07:58,613 --> 00:07:59,698 Nueva escuela, nuevo comienzo. 87 00:07:59,932 --> 00:08:02,640 Todas esas... cosas buenas. 88 00:08:03,694 --> 00:08:06,299 Está bien, voy a traer el auto. 89 00:08:27,124 --> 00:08:29,758 Muy bien. Vamos. 90 00:08:29,992 --> 00:08:33,406 Tenemos que darnos prisa, si no queremos llegar tarde. 91 00:08:33,640 --> 00:08:34,207 Mierda. 92 00:08:34,441 --> 00:08:36,474 Casi me olvido de "The Revenger". 93 00:08:37,340 --> 00:08:38,524 Quizá sea un poco diferente... 94 00:08:38,758 --> 00:08:40,354 a tu última escuela en Chicago... 95 00:08:40,588 --> 00:08:42,042 pero... 96 00:08:42,276 --> 00:08:44,887 ¡bienvenida a la Prepa Pellington! 97 00:08:46,549 --> 00:08:48,603 Mira, Chrys, sé que eres mi prima y todo eso... 98 00:08:48,837 --> 00:08:51,121 pero, por favor no sientas que tienes que estar conmigo... 99 00:08:51,355 --> 00:08:53,223 ni con mis compañeros nerds. 100 00:08:53,457 --> 00:08:56,651 Y... ahí está Grace. Ella... 101 00:08:56,885 --> 00:08:59,040 Ahora sale con los populares. 102 00:09:07,332 --> 00:09:09,966 No busco un grupo, Rel. 103 00:09:10,200 --> 00:09:12,344 - Está bien. - Estás en mi casillero. 104 00:09:12,578 --> 00:09:15,953 - Muévete. - ¡Está bien! 105 00:09:27,424 --> 00:09:29,284 ¿Por qué dice "Horse"? 106 00:09:29,750 --> 00:09:32,191 Era el apodo de Mason Raymore. 107 00:09:32,425 --> 00:09:34,039 Es un chico que murió... 108 00:09:35,048 --> 00:09:36,278 No puedes usar esto. 109 00:09:36,512 --> 00:09:37,800 Me asignaron este casillero. 110 00:09:38,034 --> 00:09:40,378 Esta escuela no respeta a los muertos, hermano. 111 00:09:40,612 --> 00:09:42,449 Pellington lleva mucho tiempo aquí, chicos. 112 00:09:42,683 --> 00:09:44,676 Todos estos casilleros pertenecen a personas fallecidas. 113 00:09:44,910 --> 00:09:47,640 Grace, tu cabello se ve muy bien hoy. 114 00:09:48,556 --> 00:09:50,650 Gracias, Rel. 115 00:09:51,116 --> 00:09:52,951 ¿Quién es tu amiga? 116 00:09:53,185 --> 00:09:55,034 ¿Quién? 117 00:09:55,700 --> 00:09:56,247 No. 118 00:09:56,481 --> 00:09:57,741 Es mi prima. 119 00:09:57,975 --> 00:09:59,402 Espera, espera, espera. 120 00:10:00,587 --> 00:10:02,170 ¿Eres la chica nueva? 121 00:10:03,394 --> 00:10:04,602 Escuché... 122 00:10:04,836 --> 00:10:06,404 que acaba de salir de rehabilitación por drogas... 123 00:10:06,638 --> 00:10:10,225 después de que mató a su papá o algo así. 124 00:10:10,459 --> 00:10:12,686 - Está bien, déjalo ya, Dean. - No, no, esto es ridículo. 125 00:10:12,920 --> 00:10:15,053 O sea, la escuela se ha ido al carajo. 126 00:10:15,319 --> 00:10:17,098 Quizás también estaba drogada cuando lo mató. 127 00:10:17,332 --> 00:10:19,207 Cállate, Tanner. 128 00:10:19,441 --> 00:10:20,556 ¿Qué? 129 00:10:20,790 --> 00:10:21,695 Bueno, deberías dejar de hablar... 130 00:10:21,929 --> 00:10:23,770 porque no sabes una mierda. 131 00:10:24,004 --> 00:10:25,415 Bueno, ¿es verdad? ¿Eres una drogadicta? 132 00:10:25,649 --> 00:10:27,148 O sea, sí que pareces una... 133 00:10:27,382 --> 00:10:30,174 con esa chaqueta barata. 134 00:10:31,121 --> 00:10:32,844 ¡Eso es lo que pasará! ¡Esa es mi prima, gente! 135 00:10:33,078 --> 00:10:36,157 - ¡Cállate, bicho raro! - ¡Ya basta! 136 00:10:36,391 --> 00:10:38,067 ¡Es suficiente! 137 00:10:39,619 --> 00:10:41,781 Ustedes cuatro que andan peleándose en los pasillos... 138 00:10:42,015 --> 00:10:44,419 detención, después de clases. 139 00:10:45,305 --> 00:10:47,998 Esta psicópata acaba de atacarme brutalmente... 140 00:10:48,232 --> 00:10:49,969 - señor Craven. - Empecemos con detención. 141 00:10:50,203 --> 00:10:53,405 ¿De acuerdo? Y luego podremos hablar de tu suspensión más tarde. 142 00:10:53,639 --> 00:10:55,514 - ¿Señor Craven? - ¿Sí? 143 00:10:55,748 --> 00:10:57,447 Vi lo que pasó. Ella no hizo nada. 144 00:10:57,681 --> 00:10:59,089 No, no, no. Le dio un rodillazo a un chico... 145 00:10:59,323 --> 00:11:02,007 en los genitales, señorita Gains. 146 00:11:02,241 --> 00:11:04,101 - Esto sí que es algo. - No. Yo... 147 00:11:04,567 --> 00:11:08,393 Y por imponerme tu opinión no solicitada... 148 00:11:08,627 --> 00:11:10,578 también podrás unirte a nosotros en detención. 149 00:11:10,812 --> 00:11:13,843 ¿De acuerdo? Bien. Nos veremos luego. 150 00:11:14,077 --> 00:11:15,921 Nos vemos ahí. 151 00:11:16,155 --> 00:11:18,009 Bueno, ahí se va nuestra cita en la piscina, bebé. 152 00:11:18,243 --> 00:11:19,096 - Buen trabajo. - ¿Crees que todavía sirven... 153 00:11:19,330 --> 00:11:21,462 - para tener hijos? - Qué asco. 154 00:11:21,728 --> 00:11:22,275 Lo digo en serio. 155 00:11:22,509 --> 00:11:24,596 Eso fue increíble. 156 00:11:26,191 --> 00:11:27,456 Mira, vas a estar bien, ¿verdad? 157 00:11:27,690 --> 00:11:30,774 ¿Sí? ¿Sí? Bueno. ¡Que tengas un buen día! 158 00:11:32,583 --> 00:11:34,070 Lamento lo que te dijeron. 159 00:11:34,304 --> 00:11:35,247 No te disculpes. Quiero decir... 160 00:11:35,481 --> 00:11:37,748 no se equivocan en nada de lo que dijeron. 161 00:11:39,384 --> 00:11:40,394 Espera. Te voy a ayudar. 162 00:11:40,628 --> 00:11:42,649 No... No necesito de tu ayuda. 163 00:11:45,702 --> 00:11:47,273 Está bien. 164 00:12:06,994 --> 00:12:10,365 Chrysanthemo... 165 00:12:56,211 --> 00:12:59,586 Chrysanthemo... 166 00:13:08,906 --> 00:13:09,994 Vamos, sólo nos queda una hora. 167 00:13:10,228 --> 00:13:12,088 No la desperdiciemos. 168 00:13:13,554 --> 00:13:15,424 Qué bueno que te uniste a nosotros. 169 00:13:15,658 --> 00:13:16,970 Chrysanthemo. 170 00:13:17,204 --> 00:13:20,702 ¿Chrysanthemo? ¡Carajo! 171 00:13:20,936 --> 00:13:23,299 En realidad, soy Chrys. 172 00:13:28,277 --> 00:13:29,003 ¿Qué es eso? 173 00:13:29,237 --> 00:13:30,605 ¿Es una pipa? 174 00:13:30,839 --> 00:13:32,431 - No... - ¿Señor Craven? 175 00:13:32,665 --> 00:13:33,960 - ¿Sí, Dean? - Una pregunta... 176 00:13:34,194 --> 00:13:37,063 ¿Se nos permite tener, como, parafernalia de drogas en la escuela? 177 00:13:37,297 --> 00:13:39,568 Ya sabe, sobre todo cuando a alguien se le identifica... 178 00:13:39,802 --> 00:13:40,525 como, por ejemplo, una drogadicta. 179 00:13:40,759 --> 00:13:44,181 - No es una pipa. - Oye, traeme eso. 180 00:13:45,267 --> 00:13:47,426 Lo encontré en mi casillero. 181 00:13:53,340 --> 00:13:54,613 ¿Cree que valga algo? 182 00:13:54,879 --> 00:13:55,929 No lo sé. 183 00:13:56,163 --> 00:13:58,698 Parece un instrumento musical, ¿no? 184 00:13:58,932 --> 00:14:01,358 Algún tipo de silbato o un kazoo. 185 00:14:01,592 --> 00:14:03,989 Quiero decir, esto sin duda es de los primeros mayas... 186 00:14:04,223 --> 00:14:07,154 pero el resto, es decir... no sé. 187 00:14:07,388 --> 00:14:08,279 Podría ser olmeca. 188 00:14:08,513 --> 00:14:10,033 ¿Puede traducir algo de esto? 189 00:14:10,267 --> 00:14:14,226 No sé. Vamos... Vamos a echar un vistazo. 190 00:14:14,460 --> 00:14:15,277 De acuerdo. 191 00:14:15,511 --> 00:14:17,579 Ha pasado mucho tiempo desde mi Posgrado. 192 00:14:17,813 --> 00:14:18,936 Miren. Aquí hay una palabra. 193 00:14:19,170 --> 00:14:21,955 Se pronunciaría "K'aaba"... 194 00:14:22,189 --> 00:14:24,079 que significa "hablar"... 195 00:14:24,313 --> 00:14:28,837 o también puede significar "llamar a". 196 00:14:29,071 --> 00:14:30,891 Hay otra palabra en este lado. 197 00:14:31,125 --> 00:14:32,265 Podría ser "Pixan". 198 00:14:32,499 --> 00:14:34,384 ¿Se escribe P-I-C? 199 00:14:34,618 --> 00:14:36,255 No. "P"... parece que... 200 00:14:36,489 --> 00:14:39,983 es P-I-X-A-N. 201 00:14:40,217 --> 00:14:41,270 ¿Por qué? ¿Qué estás haciendo? 202 00:14:41,504 --> 00:14:42,882 TRADUCIR AL MAYA DESDE EL INGLÉS Y VICEVERSA 203 00:14:43,116 --> 00:14:45,345 "Convocar a los muertos". 204 00:14:46,779 --> 00:14:48,205 Ya ni siquiera necesitas un título. 205 00:14:48,439 --> 00:14:51,263 Simplemente tecleas... Y ya está. 206 00:14:51,497 --> 00:14:52,916 Mire, ni siquiera debería haber... 207 00:14:53,150 --> 00:14:56,190 Creo que probablemente yo debería quedarme esto. 208 00:14:56,856 --> 00:15:00,547 De hecho, podría tener un enorme valor histórico. 209 00:15:00,781 --> 00:15:01,831 Y, sí dijiste... 210 00:15:02,065 --> 00:15:03,657 que lo sacaste de un casillero de la escuela. 211 00:15:03,891 --> 00:15:06,188 No te pertenece a tí. Bien. Está bien. 212 00:15:06,422 --> 00:15:07,803 Miren, creo que este es probablemente un buen momento... 213 00:15:08,037 --> 00:15:09,485 para terminar la detención por hoy. 214 00:15:09,719 --> 00:15:10,231 Sí. Sí. 215 00:15:10,465 --> 00:15:12,160 - Gracias, señor Craven. - Gran idea. 216 00:15:12,394 --> 00:15:16,875 En su lugar, me gustaría que escribieran un ensayo de cinco páginas... 217 00:15:17,109 --> 00:15:19,671 sobre el papel del sacrificio preparado de antemano... 218 00:15:19,905 --> 00:15:21,131 en la antigua Mesoamérica. 219 00:15:21,365 --> 00:15:23,201 - ¿En serio? - Escriban seis. Seis páginas. 220 00:15:23,435 --> 00:15:25,092 No, no. Está bien, está bien. Nos vamos. 221 00:15:25,326 --> 00:15:26,815 - Sí. - Nos fuimos. 222 00:15:30,189 --> 00:15:31,129 Nos vamos a reunir todos en casa de Grace... 223 00:15:31,363 --> 00:15:32,777 para verla componer un haiku de seis páginas, 224 00:15:33,011 --> 00:15:34,274 sobre sacrificios de sangre. 225 00:15:34,508 --> 00:15:35,700 ¿Entonces, nos veremos a las 7:00 p. m.? 226 00:15:35,934 --> 00:15:37,722 ¿Quieres decir que ahora estamos todos invitados? 227 00:15:37,956 --> 00:15:41,043 Sí, pequeño Dean, todos estamos invitados. 228 00:15:41,277 --> 00:15:42,165 Incluso tú. 229 00:15:42,399 --> 00:15:45,207 A eso se le llama ser acogedor y no ser un imbécil. 230 00:15:46,171 --> 00:15:47,053 Está bien, yo conduzco. 231 00:15:47,287 --> 00:15:49,339 Quiero llegar a casa de una pieza. 232 00:15:50,250 --> 00:15:52,134 Nos veremos ahí, chicos. 233 00:15:53,012 --> 00:15:54,952 ¿Te gusta Grace? 234 00:15:55,186 --> 00:15:57,277 Sí... 235 00:15:58,907 --> 00:16:02,316 Algún día, voy a intentar conquistarla. 236 00:16:10,770 --> 00:16:13,847 LE COMPRAMOS SUS ANTIGÜEDADES Y ARTEFACTOS 237 00:16:23,987 --> 00:16:27,031 PARA VENDER: QUE ESTÉ EN UNA CONDICIÓN DE QUE SIRVA 238 00:16:40,877 --> 00:16:44,944 Craven. Craven... 239 00:16:48,309 --> 00:16:49,344 Escucha... 240 00:16:49,578 --> 00:16:51,441 sobre lo de esta mañana... 241 00:16:52,007 --> 00:16:54,950 No tenían derecho a decir de lo que pasó a tu papá de esa manera. 242 00:16:55,184 --> 00:16:57,970 Quiero decir, está bien. 243 00:16:58,204 --> 00:16:59,938 No fue tu culpa. ¿Sabes? 244 00:17:00,172 --> 00:17:02,860 De verdad que no quiero hablar de esto. 245 00:17:04,770 --> 00:17:06,924 Sí. Sí. Sí, está bien. 246 00:17:07,158 --> 00:17:12,842 Entonces... ¿qué tal tu primer día en la Prepa Pellington? 247 00:17:14,508 --> 00:17:16,032 Ellie parece simpática. 248 00:17:16,266 --> 00:17:17,617 ¡Dios mío! 249 00:17:17,851 --> 00:17:20,877 Es decir, no tiene nada de especial, pero, como que... 250 00:17:21,972 --> 00:17:24,121 Mi "The Revenger". 251 00:17:25,461 --> 00:17:26,986 De acuerdo. 252 00:17:36,734 --> 00:17:38,342 Bien. 253 00:18:08,310 --> 00:18:11,421 Eso es... 254 00:18:11,655 --> 00:18:13,929 más que un kazoo. 255 00:18:25,573 --> 00:18:28,663 Tenemos un accidente de tráfico grave. Hay dos personas. 256 00:18:28,897 --> 00:18:30,658 Un hombre ha fallecido. 257 00:18:30,892 --> 00:18:33,518 ¿Estás bien? 258 00:18:33,752 --> 00:18:36,149 No era mi intención asustarte. 259 00:18:36,383 --> 00:18:38,274 ¿Acabas de empezar aquí? 260 00:18:38,508 --> 00:18:40,514 ¿Se nota tanto? 261 00:18:40,748 --> 00:18:41,802 Un poco. 262 00:18:42,036 --> 00:18:44,264 Noah... Haggerty. 263 00:18:44,498 --> 00:18:47,882 Soy el Pastor de jóvenes de St. Marks. 264 00:18:48,116 --> 00:18:49,773 ¿Vas a misa? 265 00:18:50,007 --> 00:18:52,631 La verdad es que no me va mucho la religión. 266 00:18:52,865 --> 00:18:54,468 A mí tampoco. 267 00:18:54,702 --> 00:18:56,592 Aunque sí creo en Dios. 268 00:18:59,223 --> 00:19:01,201 Deberías pasar por mi Iglesia algún día. 269 00:19:01,435 --> 00:19:03,862 Conoce a algunas personas. Son buena gente. 270 00:19:04,096 --> 00:19:06,877 Gente de verdad que ama a Jesús. ¿Cierto? 271 00:19:10,037 --> 00:19:12,055 Pero, además, ya sabes... 272 00:19:13,858 --> 00:19:15,721 con ganas de pasarla bien. 273 00:19:16,387 --> 00:19:16,910 Al ser nueva en el pueblo... 274 00:19:17,144 --> 00:19:19,188 quizás no sepas a dónde ir, sí necesitas algo. 275 00:19:19,422 --> 00:19:21,762 No lo necesito. 276 00:19:22,028 --> 00:19:24,524 Bueno, claro, claro. Lo entiendo. 277 00:19:24,758 --> 00:19:25,912 Estás limpia. 278 00:19:26,146 --> 00:19:28,714 Pero si alguna vez quieres ensuciarte un poco... 279 00:19:28,948 --> 00:19:33,696 Mira, ¿qué tal un regalo de bienvenida al pueblo? 280 00:19:36,762 --> 00:19:39,391 ¡Aléjate de ella, carajo! 281 00:19:39,936 --> 00:19:42,188 ¡Alto! 282 00:19:44,747 --> 00:19:47,171 Dios tiene un trabajo para todos. 283 00:19:47,405 --> 00:19:49,402 Sólo intento ayudar a los que lo necesitan. 284 00:19:51,281 --> 00:19:53,759 ¿De acuerdo? 285 00:19:54,025 --> 00:19:55,913 Muy bien. 286 00:19:56,147 --> 00:19:58,809 Así que todo está bien. 287 00:19:59,043 --> 00:20:00,826 Siempre estoy por aquí, sí me necesitas. 288 00:20:04,263 --> 00:20:04,957 ¿Estás bien? 289 00:20:05,191 --> 00:20:06,936 Estoy bien. 290 00:20:13,537 --> 00:20:15,270 Entonces, ese predicador... 291 00:20:15,504 --> 00:20:17,843 ¿es una persona sospechosa? 292 00:20:20,540 --> 00:20:25,076 Lo curioso es que los padres mandan a sus hijos a su Iglesia... 293 00:20:25,310 --> 00:20:27,105 y piensan que es un modelo a seguir. 294 00:20:27,339 --> 00:20:29,590 Pero no es sólo un tipo raro. 295 00:20:29,824 --> 00:20:31,731 Les vende drogas a los chicos. 296 00:20:31,965 --> 00:20:34,376 Y hace un año, uno de ellos tuvo una sobredosis. 297 00:20:35,483 --> 00:20:37,990 Algún día, va a recibir su merecido. 298 00:20:38,224 --> 00:20:40,142 Vámonos de aquí. 299 00:21:19,042 --> 00:21:20,387 Carajo... 300 00:21:22,003 --> 00:21:23,133 ¿Qué hubo? 301 00:21:23,367 --> 00:21:25,100 ¿Ya terminaron el ensayo, chicos? 302 00:21:25,334 --> 00:21:28,126 - ¿Qué te pasó en la cara? - ¿Qué? 303 00:21:28,392 --> 00:21:29,489 Tuve un encontronazo con Noah Haggerty. 304 00:21:29,723 --> 00:21:31,870 No fue nada. En fin... 305 00:21:32,104 --> 00:21:34,402 miren lo que tengo. 306 00:21:46,217 --> 00:21:47,793 ¡Carajo! 307 00:21:57,080 --> 00:21:58,459 ¿Charlie? 308 00:22:06,851 --> 00:22:08,469 Charlie. 309 00:22:26,067 --> 00:22:27,868 ¿Charlie? 310 00:22:34,479 --> 00:22:36,738 Charlie. 311 00:23:00,832 --> 00:23:02,445 Me temo que la escuela está cerrada, señor. 312 00:23:02,679 --> 00:23:05,006 Está... Está entrando sin permiso. 313 00:23:07,427 --> 00:23:10,997 Ya llamé a seguridad, así que... 314 00:23:11,231 --> 00:23:13,705 más le vale irse. 315 00:23:19,320 --> 00:23:20,801 - ¿Señor Craven? - ¡Maldita sea! 316 00:23:21,035 --> 00:23:22,876 - ¿Está bien? - ¡Dios mío! 317 00:23:23,110 --> 00:23:25,278 Le llamé, pero... 318 00:23:25,512 --> 00:23:27,056 ¿Necesita sentarse un momento? 319 00:23:27,290 --> 00:23:29,009 ¿Recuperar el aliento? 320 00:23:29,243 --> 00:23:32,391 No, no, no. Estoy bien. Sólo creo que he estado... 321 00:23:32,625 --> 00:23:35,313 trabajando demasiado últimamente. 322 00:23:36,029 --> 00:23:37,832 Bien. 323 00:23:42,811 --> 00:23:44,452 ¿Señor Craven? 324 00:23:44,686 --> 00:23:46,074 Su secreto está a salvo conmigo. 325 00:23:46,308 --> 00:23:47,911 ¿Qué dices? 326 00:23:58,139 --> 00:24:00,808 Quiero invocar a mi abuelo. 327 00:24:01,042 --> 00:24:02,710 Pero tú abuelo no está muerto. 328 00:24:02,944 --> 00:24:05,541 Pero es, como, muy viejo. Y hace este... 329 00:24:05,775 --> 00:24:08,250 - licor increíble. - ¡Timmy, vete a tu cuarto! 330 00:24:08,484 --> 00:24:10,795 Es un pequeño bicho raro. 331 00:24:14,901 --> 00:24:16,837 Chrys. 332 00:24:18,164 --> 00:24:21,416 Saben, en realidad es algo hermoso. 333 00:24:21,650 --> 00:24:23,525 Si trabajar en la Sala de Emergencias me ha enseñado algo... 334 00:24:23,759 --> 00:24:25,553 es que la muerte nunca es hermosa. 335 00:24:25,787 --> 00:24:28,165 No voy a morir. 336 00:24:28,731 --> 00:24:30,884 ¿Por qué no se me ocurrió eso? 337 00:25:12,769 --> 00:25:15,343 Craven... 338 00:25:32,550 --> 00:25:35,362 Bueno, chicos y chicas. 339 00:25:36,033 --> 00:25:38,867 Pensemos en los que ya no están. 340 00:25:39,101 --> 00:25:40,904 Hazlo, nena. Te reto. 341 00:25:41,138 --> 00:25:42,364 Creo que voy a pasar de todo eso... 342 00:25:42,598 --> 00:25:44,704 del silbido de la muerte para invocar fantasmas. 343 00:25:44,938 --> 00:25:46,601 - Adiós, Chrysanthemo. - Adiós. 344 00:25:46,835 --> 00:25:48,631 ¡Adiós! 345 00:25:48,865 --> 00:25:49,874 No tienes que irte. 346 00:25:50,108 --> 00:25:51,921 Yo... tengo que desempacar. 347 00:25:52,155 --> 00:25:55,898 Vamos, nena. O sea, ¿qué es lo peor que puede pasar? 348 00:26:06,504 --> 00:26:08,809 Está bien. Mejor me voy. 349 00:26:35,101 --> 00:26:37,215 Eso fue... 350 00:26:38,922 --> 00:26:40,770 intenso. 351 00:26:45,276 --> 00:26:46,914 ¿Y ahora qué? 352 00:26:47,419 --> 00:26:49,468 Esperen. Esperen, esperen. 353 00:26:51,627 --> 00:26:53,646 Escuchen. ¿Oyen eso, chicos? 354 00:26:57,703 --> 00:26:59,928 Creo que he oído que se acerca algo. 355 00:27:14,363 --> 00:27:15,950 - ¡¿Qué?! - ¡Dean! 356 00:27:16,216 --> 00:27:17,105 ¡Idiota! 357 00:27:17,339 --> 00:27:19,338 - ¡Dios mío! - ¡Eres tan asqueroso! 358 00:27:19,572 --> 00:27:21,319 Bueno, dicho esto, me voy. 359 00:27:21,553 --> 00:27:22,466 No tiene gracia. 360 00:27:22,700 --> 00:27:25,634 Mira, te dije que todo era una mierda. 361 00:27:25,868 --> 00:27:27,644 ¿De acuerdo? 362 00:27:35,842 --> 00:27:38,482 Perdón si esta noche fue rara. 363 00:27:38,873 --> 00:27:41,404 Deberías venir mañana. 364 00:27:41,638 --> 00:27:44,445 Es el Festival Anual de la Cosecha de Pellington. 365 00:27:44,679 --> 00:27:47,035 Manzanas acarameladas, tallado de calabazas... 366 00:27:47,269 --> 00:27:48,895 un laberinto espeluznante de fardos de heno. 367 00:27:49,129 --> 00:27:50,552 Es divertido. 368 00:27:50,786 --> 00:27:52,040 Y siempre vamos. 369 00:27:52,274 --> 00:27:54,625 Y probablemente sea el último año que estemos todos juntos... 370 00:27:54,859 --> 00:27:55,731 antes de que nos vayamos a vivir... 371 00:27:55,965 --> 00:27:59,296 nuestras vidas de adultos increíblemente serias. 372 00:27:59,971 --> 00:28:01,834 Suena lindo. 373 00:28:02,068 --> 00:28:06,199 Sí, simplemente... me gustaría que vinieras. 374 00:28:09,431 --> 00:28:10,133 ¡Oye, Ellie! 375 00:28:10,367 --> 00:28:12,166 Te olvidaste de tu... 376 00:28:12,400 --> 00:28:14,103 Gracias. 377 00:28:14,774 --> 00:28:16,346 Diabética. 378 00:28:16,580 --> 00:28:18,682 Mis medicinas. 379 00:28:18,916 --> 00:28:20,674 Llego tarde a mi turno, pero... 380 00:28:20,908 --> 00:28:22,545 Mándame un mensaje sobre el Festival de la Cosecha. 381 00:28:22,779 --> 00:28:23,518 Rel tiene mi número. 382 00:28:23,752 --> 00:28:25,529 Está bien. 383 00:28:33,313 --> 00:28:36,228 Rel, ¿ella es hetero? 384 00:28:38,525 --> 00:28:40,301 No lo sé. 385 00:28:40,906 --> 00:28:43,270 Nunca ha sido muy evidente. 386 00:28:44,846 --> 00:28:46,849 Pero... 387 00:28:47,083 --> 00:28:50,105 algo me dice que lo vamos a descubrir. 388 00:29:12,719 --> 00:29:23,309 GRACIAS POR TU INVITACIÓN. PERO PASO. AÚN DESEMPACO. 389 00:29:25,767 --> 00:29:38,652 CELEBREMOS LA COSECHA, ¡CUENTA CONMIGO! 390 00:29:38,985 --> 00:29:40,913 No. 391 00:29:44,693 --> 00:29:48,946 LA VERDAD TENGO MIEDO DE IR A CUALQUIER PARTE, 392 00:29:49,180 --> 00:29:52,009 MIEDO DE JODER MI VIDA NUEVO. 393 00:29:52,243 --> 00:29:59,258 PERO REALMENTE QUIERO CONOCERTE A TÍ, AUNQUE SEAS HETERO. 394 00:29:59,492 --> 00:30:06,990 CREO QUE TU SONRISA ES LO MÁS BONITO QUE HE VISTO ESTE AÑO. 395 00:30:29,389 --> 00:30:30,474 ¡Te traje chocolate caliente! 396 00:30:30,708 --> 00:30:32,834 ¡Llama a la puerta, por favor! 397 00:30:33,500 --> 00:30:35,300 - Lo siento. - Hay alguien mirando. 398 00:30:35,534 --> 00:30:38,203 Toma. Está caliente. Cuidado. 399 00:30:38,437 --> 00:30:41,145 Me pareció ver a alguien en el árbol. 400 00:30:42,368 --> 00:30:45,064 No veo a nadie. 401 00:30:45,298 --> 00:30:47,331 Probablemente sean tus ojos jugándote una mala pasada. 402 00:30:47,565 --> 00:30:49,454 PAPÁ ES DENTISTA. ASÍ QUE A ÉL LE DEBO MI SONRISA. 403 00:30:49,688 --> 00:30:50,870 ¡Por Dios! 404 00:30:51,104 --> 00:30:53,037 ¡Dios! No. 405 00:30:53,271 --> 00:30:56,331 - ¿Qué? - Le mandé un mensaje a Ellie por error. 406 00:30:56,995 --> 00:30:58,122 - Mierda. - Debo salir del pueblo, tengo que irme. 407 00:30:58,356 --> 00:31:00,723 Sí, eso... eso es... 408 00:31:01,089 --> 00:31:03,154 - Sí. Eso está mal. - Sí, ¿tú crees? 409 00:31:03,388 --> 00:31:04,899 ¿Qué le digo? 410 00:31:05,365 --> 00:31:06,660 ¿Qué digo? 411 00:31:07,426 --> 00:31:08,332 Finge que alguien te robó el celular. 412 00:31:08,566 --> 00:31:09,858 Sí, ¿y le mandó mensajes sexuales... 413 00:31:10,092 --> 00:31:12,090 a una chica que yo conocí hace menos de 24 horas? 414 00:31:12,324 --> 00:31:13,067 - Sí. - Sí. 415 00:31:13,301 --> 00:31:16,523 - Sí, eso funcionaría. - Sí, claro. 416 00:31:17,118 --> 00:31:19,664 Escribiendo... Sí. Ella... me está respondiendo. 417 00:31:21,856 --> 00:31:23,241 ¿NOS VEMOS MAÑANA? 418 00:31:23,475 --> 00:31:25,188 ¿Un signo de interrogación? 419 00:31:26,069 --> 00:31:28,329 ¿Por qué un signo de interrogación? ¿Qué le digo? 420 00:31:29,176 --> 00:31:32,735 Sé natural, ¿está bien? Relájate. 421 00:31:32,969 --> 00:31:33,709 ¿Muy bien? 422 00:31:33,943 --> 00:31:35,807 Hagas lo que hagas... 423 00:31:36,041 --> 00:31:38,164 no te muestres desesperada. 424 00:31:38,398 --> 00:31:40,340 Está bien. 425 00:31:42,154 --> 00:31:44,294 "Si tienes suerte". 426 00:31:44,528 --> 00:31:46,821 ¿Qué? ¡¿Qué?! ¡No! 427 00:31:47,055 --> 00:31:50,833 Casual, no al estilo Kardashian. 428 00:31:51,301 --> 00:31:52,137 A ver... 429 00:31:52,371 --> 00:31:55,033 "Nos vemos entonces". 430 00:31:55,267 --> 00:31:57,687 ¿"Nos vemos entonces"? 431 00:31:57,921 --> 00:32:01,499 Parece que alguien va a ir al Festival de la Cosecha. 432 00:32:10,388 --> 00:32:12,509 ¿Qué estoy haciendo? 433 00:32:16,375 --> 00:32:20,165 ESTACIÓN DE ENFERMERAS 434 00:32:29,248 --> 00:32:32,993 CHRYSANTHEMO 435 00:32:34,926 --> 00:32:37,250 Tú, amigo mío, no deberías estar manejando. 436 00:32:37,484 --> 00:32:41,158 Yo, amigo mío, estoy concentrado, hijo de perra. 437 00:32:41,564 --> 00:32:44,015 O sea, llegamos a casa, ¿no? 438 00:32:44,249 --> 00:32:45,368 Mira esto, mira esto. 439 00:32:45,602 --> 00:32:47,440 Lanza... 440 00:32:49,116 --> 00:32:50,432 ¡No anota! 441 00:32:50,666 --> 00:32:54,102 La historia de tu vida, LeBron. 442 00:32:54,501 --> 00:32:55,813 Vete al carajo, hermano. 443 00:32:56,047 --> 00:32:57,277 ¿Te... te veré en la escuela? 444 00:32:57,511 --> 00:32:58,381 - Sí. - LeBron. 445 00:32:58,615 --> 00:32:59,761 Bésame el trasero, perra. 446 00:32:59,995 --> 00:33:01,380 - Bésale el de tu mamá. - ¡Aúllan los Steel Wolves! 447 00:33:01,614 --> 00:33:03,248 ¿Qué? 448 00:33:31,226 --> 00:33:33,934 Gracey... 449 00:33:34,298 --> 00:33:36,834 ¡Timmy, te escucho! 450 00:33:44,097 --> 00:33:46,257 ¡Timmy! ¡Déjalo ya! 451 00:34:06,599 --> 00:34:08,244 ¿Hola? 452 00:34:34,288 --> 00:34:36,099 ¿Timmy? 453 00:34:44,125 --> 00:34:47,489 Gracey... 454 00:34:49,367 --> 00:34:51,044 ¿Dean? 455 00:34:51,960 --> 00:34:53,943 ¿Eres tú? 456 00:34:56,274 --> 00:34:58,292 Esto no tiene gracia. 457 00:35:20,160 --> 00:35:21,626 ¡Timmy! 458 00:35:23,298 --> 00:35:24,652 Mamá dice que deberías entrar ya... 459 00:35:24,886 --> 00:35:27,390 o te vas a convertir en una pasa. 460 00:35:48,287 --> 00:35:50,274 ¿Dónde está todo el mundo? 461 00:35:52,909 --> 00:35:55,487 Vamos. Movámonos. 462 00:36:01,728 --> 00:36:04,013 LA MUERTE VIVE 463 00:36:04,247 --> 00:36:06,418 Tendremos consejeros de duelo disponibles... 464 00:36:06,652 --> 00:36:09,489 si algún estudiante necesita a alguien con quien hablar. 465 00:36:09,723 --> 00:36:12,039 Esto es difícil para todos nosotros. 466 00:36:12,273 --> 00:36:14,870 El señor Craven era un miembro dedicado de la comunidad de Pellington... 467 00:36:15,104 --> 00:36:16,154 ¿Qué está pasando? 468 00:36:16,388 --> 00:36:17,542 El señor Craven falleció anoche. 469 00:36:17,776 --> 00:36:20,013 ¿Qué? ¿Cómo? 470 00:36:20,247 --> 00:36:23,050 Resulta que tenía cáncer de pulmón en etapa cuatro. 471 00:36:23,284 --> 00:36:24,468 El doctor Wells dijo que es increíble... 472 00:36:24,702 --> 00:36:26,844 que ayer pudiera siquiera mantenerse de pie. 473 00:36:27,078 --> 00:36:29,823 Supongo que ya no tendremos que escribir ese ensayo. 474 00:36:30,057 --> 00:36:32,059 Pero se le va a extrañar. 475 00:36:32,293 --> 00:36:34,103 Estoy segura de que el señor Craven querría que supieran... 476 00:36:34,337 --> 00:36:36,200 lo mucho que le gustaba dar clases aquí... 477 00:36:36,434 --> 00:36:38,934 y lo agradecido que estaba por haber dedicado tantos años... 478 00:36:39,168 --> 00:36:41,551 de su vida a esta escuela. 479 00:36:41,785 --> 00:36:43,763 Tanto el señor Craven, cómo Mason Raymore... 480 00:36:43,997 --> 00:36:45,811 eran miembros orgullosos de la... 481 00:37:03,879 --> 00:37:05,133 Ellie... 482 00:37:05,367 --> 00:37:06,203 Chrys... 483 00:37:06,437 --> 00:37:07,615 Te olvidaste esto anoche. 484 00:37:07,849 --> 00:37:09,171 - No es mío. - Yo no lo quiero. 485 00:37:09,405 --> 00:37:11,550 Me da escalofríos. 486 00:37:11,784 --> 00:37:14,076 Yo digo que tires esa mierda vudú. 487 00:37:14,310 --> 00:37:14,813 Es mala vibra. 488 00:37:15,047 --> 00:37:15,961 De hecho, conozco una casa de empeños... 489 00:37:16,195 --> 00:37:17,421 en el East Side. Podríamos... 490 00:37:17,655 --> 00:37:19,385 O simplemente podríamos devolvérselo a la familia de Mason. 491 00:37:19,619 --> 00:37:20,838 Sí. 492 00:37:21,072 --> 00:37:23,669 Sí, estoy de acuerdo. 493 00:37:23,903 --> 00:37:25,978 Sí, no, eso... eso era lo que yo iba a sugerir también. 494 00:37:26,212 --> 00:37:28,751 Puedo... puedo conducir si quieres. 495 00:37:37,015 --> 00:37:39,830 ¿Los diseñas tú misma? 496 00:37:42,120 --> 00:37:44,636 ¿Por qué los escondes? Son hermosos. 497 00:37:44,902 --> 00:37:47,666 No sé. Supongo que son algo personal. 498 00:37:47,996 --> 00:37:50,174 Siempre quise hacerme un tatuaje. 499 00:37:50,408 --> 00:37:52,522 Mi mamá nunca me dejaba. 500 00:37:52,756 --> 00:37:55,433 ¿Cómo sabes qué diseño quieres? 501 00:37:56,760 --> 00:37:58,872 Supongo que simplemente encuentras algo que te encanta... 502 00:37:59,106 --> 00:38:02,335 y dejas que te marque de por vida. 503 00:38:03,389 --> 00:38:06,408 - ¿Así de fácil? - Es fácil. 504 00:38:09,357 --> 00:38:11,103 Mira este lugar. 505 00:38:23,014 --> 00:38:25,845 VENTA DE LA PROPIEDAD PRÓXIMA SEMANA 506 00:38:49,922 --> 00:38:51,797 ¿Hola? 507 00:38:53,052 --> 00:38:54,938 La puerta estaba abierta. 508 00:39:25,017 --> 00:39:27,970 Tenemos algo que le pertenecía a Mason. 509 00:39:33,720 --> 00:39:36,048 Nací en esta casa. 510 00:39:39,381 --> 00:39:42,986 Y esperaba morir aquí también. 511 00:39:44,662 --> 00:39:47,637 Pero el Banco dice que ya ni siquiera es mía. 512 00:39:47,871 --> 00:39:48,783 Lo siento, sólo estábamos... 513 00:39:49,017 --> 00:39:50,568 Quizá tenga suerte... 514 00:39:50,802 --> 00:39:53,341 y me muera hoy mismo. 515 00:39:54,402 --> 00:39:56,677 Memento mori. 516 00:39:56,911 --> 00:39:59,894 Recordatorios de la mortalidad. 517 00:40:00,128 --> 00:40:02,695 Todo tiene que irse. 518 00:40:03,953 --> 00:40:06,442 He viajado por el mundo coleccionándolo. 519 00:40:06,676 --> 00:40:11,627 Cada cultura, cada fe y cada filosofía tienen los suyos. 520 00:40:11,861 --> 00:40:13,976 Algunos luchan contra la muerte... 521 00:40:14,210 --> 00:40:16,915 otros bailan con ella. 522 00:40:18,480 --> 00:40:20,248 ¿Esto forma parte de su colección? 523 00:40:20,482 --> 00:40:23,370 Lo encontré en el casillero de Mason Raymore. 524 00:40:23,837 --> 00:40:26,331 Tú no lo encontraste. 525 00:40:26,565 --> 00:40:28,778 Eso te encontró a ti. 526 00:40:29,012 --> 00:40:31,470 Como encontró a mi nieto. 527 00:40:31,704 --> 00:40:33,933 Como me encontró a mí. 528 00:40:36,437 --> 00:40:38,232 Hace media vida. 529 00:40:38,466 --> 00:40:41,096 Un mercadillo en un callejón de Guatemala. 530 00:40:41,330 --> 00:40:44,210 TRAGEDIA DOBLE EN PELLINGTON - Se llevó a mi nieto, a mi hija. 531 00:40:44,444 --> 00:40:46,105 TRAGEDIA DOBLE EN PELLINGTON - Y se llevará a más. 532 00:40:46,339 --> 00:40:48,007 ¿Qué es? 533 00:40:48,241 --> 00:40:50,293 In Choka. 534 00:40:51,520 --> 00:40:53,469 El grito. 535 00:40:54,550 --> 00:40:58,715 Un tesoro robado a un pueblo saqueado. 536 00:40:59,110 --> 00:41:03,272 ¿Nos dijeron que las inscripciones decían "convocar a los muertos"? 537 00:41:04,671 --> 00:41:06,551 No... 538 00:41:07,942 --> 00:41:09,372 No exactamente. 539 00:41:09,606 --> 00:41:11,198 Los símbolos dicen... 540 00:41:11,432 --> 00:41:14,420 "convoca a tu muerte". 541 00:41:15,746 --> 00:41:18,101 El día en que naces... 542 00:41:18,335 --> 00:41:19,763 también nace tu muerte. 543 00:41:19,997 --> 00:41:23,318 Desde ese día, ella te está buscando. 544 00:41:23,552 --> 00:41:25,700 Si tu destino es morir a los 90... 545 00:41:25,934 --> 00:41:28,357 le llevará 90 años encontrarte. 546 00:41:28,591 --> 00:41:31,464 Destinado a morir a los 30, sólo le tomará 30. 547 00:41:31,698 --> 00:41:34,086 Pero si escuchas el silbido de grito... 548 00:41:34,320 --> 00:41:36,510 eso lo cambia todo. 549 00:41:36,744 --> 00:41:40,791 Una llamada de In Choka guía a tu muerte. 550 00:41:41,811 --> 00:41:44,898 Así que ella te encontrará antes. 551 00:41:45,915 --> 00:41:48,005 ¿Cómo se ve? 552 00:41:48,303 --> 00:41:49,512 La muerte. 553 00:41:49,746 --> 00:41:51,925 Como tú, por supuesto. 554 00:41:52,159 --> 00:41:53,827 Te convertirás en lo que hubieras sido... 555 00:41:54,061 --> 00:41:56,082 en tu último aliento. 556 00:42:02,589 --> 00:42:04,572 Guarda esto. 557 00:42:05,343 --> 00:42:07,955 Nunca fue mío para quedármelo. 558 00:42:10,666 --> 00:42:12,891 ¿Y si no quiero morir? 559 00:42:14,664 --> 00:42:17,345 Entonces, no deberías haber nacido. 560 00:42:18,775 --> 00:42:19,622 O sea, la viste. 561 00:42:19,856 --> 00:42:21,440 Está tomando un montón de medicamentos. 562 00:42:21,674 --> 00:42:22,683 Y acaba de perder a su familia. 563 00:42:22,917 --> 00:42:24,973 Eso sacudiría a cualquiera. 564 00:42:26,617 --> 00:42:28,688 Y hablando como la futura doctora Gains... 565 00:42:28,922 --> 00:42:30,110 Quiero decir, no hay ninguna base médica... 566 00:42:30,344 --> 00:42:31,380 detrás de lo que dice. 567 00:42:31,614 --> 00:42:33,182 Sí, claro que no. 568 00:42:33,416 --> 00:42:35,008 Lo sé. 569 00:42:35,242 --> 00:42:37,421 Era pura tontería. 570 00:42:37,655 --> 00:42:39,504 En su mayor parte. 571 00:42:40,896 --> 00:42:46,373 ¿Pero crees que el señor Craven lo usó, como Mason? 572 00:42:48,942 --> 00:42:50,261 Quizás. 573 00:42:50,495 --> 00:42:52,370 Sus expedientes estarán en el Hospital donde trabajo. 574 00:42:52,604 --> 00:42:54,726 Encontraremos algo allí. 575 00:43:07,213 --> 00:43:10,594 HOSPITAL PELLINGTON 576 00:43:10,828 --> 00:43:13,180 ARCHIVOS 577 00:43:18,282 --> 00:43:21,477 Cuando mencionaste a Mason, se me ocurrió una idea. 578 00:43:23,251 --> 00:43:24,301 Hay algo en su muerte... 579 00:43:24,535 --> 00:43:26,193 que nunca me cuadró. 580 00:43:26,427 --> 00:43:28,157 Se incendió en la ducha... 581 00:43:28,391 --> 00:43:31,175 y lo achacaron a una fuga de gas. 582 00:43:33,886 --> 00:43:35,835 Ahí. Raymore. 583 00:43:42,926 --> 00:43:46,777 Tuvieron que usar sus registros dentales para confirmar su identidad. 584 00:43:47,658 --> 00:43:49,663 ¡Dios! 585 00:43:49,897 --> 00:43:52,575 Tuvo quemaduras muy graves. 586 00:43:53,280 --> 00:43:55,103 Sólo necesito revisar el expediente de un paciente... 587 00:43:55,337 --> 00:43:57,165 ¡Mierda! 588 00:44:00,649 --> 00:44:02,205 ¡Mierda! 589 00:44:25,733 --> 00:44:29,094 "La estructura ósea sugiere que tenía unos 40 y tantos". 590 00:44:29,896 --> 00:44:33,616 Ellie, ¿qué edad tenía Mason cuando murió? 591 00:44:42,712 --> 00:44:45,178 Ellie. ¿Qué edad tenía? 592 00:44:46,545 --> 00:44:49,113 17. ¿Por qué? 593 00:44:49,504 --> 00:44:52,496 Porque el informe del forense dice que tenía unos 40 y tantos. 594 00:44:58,856 --> 00:45:02,196 "Te convertirás en lo que hubieras sido en tu último aliento". 595 00:45:03,378 --> 00:45:07,155 ¿Entonces, Mason habría muerto más viejo por una fuga de gas? 596 00:45:07,389 --> 00:45:11,216 Sí. Señor Craven, ese cáncer lo habría matado tarde o temprano. 597 00:45:11,450 --> 00:45:13,577 Le daría otros 10 o 15 años. 598 00:45:13,811 --> 00:45:16,692 Sí, pero no debía morir anoche. 599 00:45:17,608 --> 00:45:19,607 Soy el doctor Andrews... 600 00:45:19,841 --> 00:45:22,686 Alguien ha estado en la sala de registros metiéndose con los archivos. 601 00:45:22,920 --> 00:45:23,423 Ellie... 602 00:45:23,657 --> 00:45:24,968 Revisa el sistema para ver quién entró aquí... 603 00:45:25,202 --> 00:45:26,321 Todos escuchamos ese silbido. 604 00:45:26,555 --> 00:45:29,256 Gracias. 605 00:45:31,712 --> 00:45:32,935 Tenemos que avisar a los demás. 606 00:45:33,169 --> 00:45:34,595 Estarán en el Festival de la Cosecha. 607 00:45:34,829 --> 00:45:36,194 ¿Hola? 608 00:46:24,452 --> 00:46:25,058 ¿Qué te doy? 609 00:46:25,292 --> 00:46:26,960 - Algo ligero. - ¿Una de estas? 610 00:46:27,194 --> 00:46:29,028 Sí, por favor. Gracias. 611 00:46:29,262 --> 00:46:30,588 - Que Dios te bendiga. - Adiós. 612 00:46:30,822 --> 00:46:32,585 Vamos, Grace. ¡Oye! 613 00:46:32,819 --> 00:46:34,691 No necesitas esa mierda. 614 00:46:34,925 --> 00:46:37,583 Sólo es marihuana. Es natural. 615 00:46:37,817 --> 00:46:40,459 ¿Qué tal si en vez de jugar a "busca tu droga"... 616 00:46:40,693 --> 00:46:42,833 nos vamos a la caseta de juegos? 617 00:46:43,067 --> 00:46:44,971 Te ganaré un osito de peluche. 618 00:46:45,205 --> 00:46:47,471 Soy un tirador infalible, ya lo sabes. 619 00:46:51,042 --> 00:46:52,814 Siempre lo has sido, Rel. 620 00:46:53,048 --> 00:46:54,294 Pues déjame intentarlo. 621 00:46:54,528 --> 00:46:57,102 Podemos dejar este lugar atrás. 622 00:46:57,914 --> 00:47:00,035 ¡Como por arte de magia! 623 00:47:00,778 --> 00:47:02,727 Desaparecido. 624 00:47:04,503 --> 00:47:07,767 Eres un tipo dulce, Rel. 625 00:47:09,197 --> 00:47:11,287 Y una buena persona. 626 00:47:12,027 --> 00:47:14,049 De verdad, muy buena. 627 00:47:16,097 --> 00:47:17,630 Algún día, vas a hacer que alguien mejor que yo... 628 00:47:17,864 --> 00:47:19,813 sea muy feliz. 629 00:47:29,875 --> 00:47:30,850 ¡Grace! 630 00:47:31,084 --> 00:47:33,964 ¡Ven a mí! 631 00:47:50,542 --> 00:47:53,301 ¡Vine a chuparte la sangre! 632 00:47:53,567 --> 00:47:55,004 Deténganse. 633 00:47:55,238 --> 00:47:57,731 - ¿Estás lista para pasar miedo? - Sí. Ten. 634 00:47:57,965 --> 00:48:00,424 Pero tienes que darme dos minutos de ventaja. 635 00:48:00,658 --> 00:48:03,430 ¿De acuerdo? Porque voy a llegar a esa campana... 636 00:48:03,664 --> 00:48:07,051 y la voy a tocar con todas mis fuerzas, ¿de acuerdo? 637 00:48:07,285 --> 00:48:09,126 - Dos minutos. Entendido. - Dos minutos. 638 00:48:09,360 --> 00:48:12,589 Luego voy a encontrar a mi chica demonio buenísima. 639 00:48:13,264 --> 00:48:15,212 Buena suerte con eso. 640 00:48:19,270 --> 00:48:23,875 ¿Quieres unirte, Batman raro sin alas? 641 00:48:24,343 --> 00:48:27,983 Quizá te deje mirar. 642 00:48:29,781 --> 00:48:33,288 No. No. ¡Soy The Revenger! 643 00:48:33,522 --> 00:48:36,184 ¡Batman no tiene alas! 644 00:48:36,418 --> 00:48:39,650 Cabezas de tarro, hijos de perra. 645 00:49:07,382 --> 00:49:08,491 Rel sigue sin contestar. 646 00:49:08,725 --> 00:49:10,750 Tenemos que encontrarlo. 647 00:49:11,766 --> 00:49:13,672 Ahí está ella. 648 00:49:13,906 --> 00:49:15,600 Todos tus amigos se están drogando ahí adentro. 649 00:49:15,834 --> 00:49:18,239 Tengo un poco de mi salsa especial, sí la quieres. 650 00:49:20,156 --> 00:49:20,927 Hola. 651 00:49:21,161 --> 00:49:23,194 ¿De qué estás disfrazada tú? 652 00:49:23,428 --> 00:49:24,763 ¿Una lesbiana? 653 00:49:26,645 --> 00:49:27,520 ¡Mierda! 654 00:49:27,754 --> 00:49:29,301 Eso lo aprendí de ti. 655 00:49:29,535 --> 00:49:30,796 ¡Perras! 656 00:49:31,030 --> 00:49:33,289 No iba a lastimar a nadie. 657 00:49:37,412 --> 00:49:39,226 ¿Sí? 658 00:49:40,722 --> 00:49:43,839 ¿Y qué hay de ese chico al que mataste con tus drogas? 659 00:49:44,073 --> 00:49:46,163 ¿No lo lastimaste a él? 660 00:49:46,417 --> 00:49:48,510 No sé de qué estás hablando. 661 00:49:57,504 --> 00:50:00,039 ¡Esto no se acabó! 662 00:50:14,282 --> 00:50:16,040 Grace, nena, ¿dónde estás? 663 00:50:18,292 --> 00:50:20,216 ¡Dios... 664 00:50:20,450 --> 00:50:23,081 Oye, si algo más me salta encima... 665 00:50:23,315 --> 00:50:25,432 ¿Crees que sea ilegal darle una paliza a un zombi? 666 00:50:25,666 --> 00:50:28,033 No te preocupes, hermano. Te cubro las espaldas. 667 00:50:30,330 --> 00:50:31,821 Está bien. A la mierda con esto. 668 00:50:32,055 --> 00:50:33,406 ¡Muy bien, Grace! 669 00:50:33,640 --> 00:50:35,269 Grace, nena, ¿dónde estás? 670 00:50:35,503 --> 00:50:37,558 TÚ DECIDES TU DESTINO - ¡Se acabaron tus dos minutos! 671 00:50:58,571 --> 00:51:00,650 ¡Gracey! 672 00:51:13,747 --> 00:51:16,356 Gracey... 673 00:51:25,587 --> 00:51:27,221 Rel, ¿dónde están los demás? 674 00:51:27,455 --> 00:51:28,908 Rel, ¿dónde está Grace? 675 00:51:29,142 --> 00:51:30,499 ¿Rel? 676 00:51:30,733 --> 00:51:32,846 No lo sé. ¿En el laberinto, supongo? 677 00:51:33,080 --> 00:51:34,192 Tenemos que ir a buscarles. 678 00:51:34,426 --> 00:51:37,203 Rel, vamos, tenemos que hablar con ellos. 679 00:51:42,906 --> 00:51:43,960 ¡Le-le di! 680 00:51:44,194 --> 00:51:45,307 Yo... 681 00:51:45,541 --> 00:51:48,007 ¡Chicas, esperen! ¡Espérenme! 682 00:51:51,301 --> 00:51:52,935 Es para Grace. 683 00:51:53,169 --> 00:51:55,152 Vamos. 684 00:51:56,275 --> 00:51:59,121 Entonces, ¿de qué se trata todo esto? 685 00:52:02,073 --> 00:52:03,089 Gracey... 686 00:52:03,323 --> 00:52:05,781 Por favor, contesta. Por favor, contesta, por favor, contesta. 687 00:52:06,015 --> 00:52:08,026 Gracey... 688 00:52:15,353 --> 00:52:16,614 Vamos, tienes que darme una pista. 689 00:52:16,848 --> 00:52:18,205 Dean, no, no, escucha. Escucha, estoy... 690 00:52:18,439 --> 00:52:20,265 Estoy cerca del centro, y esta... No sé... 691 00:52:20,499 --> 00:52:22,789 esta maldita vieja loca está tratando de seguirme. 692 00:52:23,023 --> 00:52:26,174 Cariño, cálmate. Es un laberinto embrujado. 693 00:52:26,408 --> 00:52:28,564 Se supone que deban seguirte. 694 00:52:29,791 --> 00:52:32,246 Dean, por favor. Tienes que venir a buscarme. 695 00:52:32,480 --> 00:52:36,011 Ella... ella no deja de decir mi nombre, pero no tengo ni idea de quién es. 696 00:52:36,245 --> 00:52:37,772 Por favor, date prisa. Por favor, date prisa. 697 00:52:38,006 --> 00:52:40,093 Estoy perdida. 698 00:52:49,051 --> 00:52:51,689 Gracey... 699 00:53:05,858 --> 00:53:08,569 ¡Apártate, vieja loca! 700 00:53:17,355 --> 00:53:18,667 ¿Cariño? 701 00:53:18,901 --> 00:53:20,580 Cariño, ¿qué está pasando? 702 00:53:38,614 --> 00:53:40,324 Cariño... 703 00:54:02,227 --> 00:54:04,080 ¿Grace? ¿Grace? 704 00:54:04,546 --> 00:54:05,828 Tan, andando. Vamos. 705 00:54:06,062 --> 00:54:07,938 Gracey... 706 00:54:12,405 --> 00:54:13,717 ¡Ayuda! 707 00:54:13,951 --> 00:54:14,832 ¡Dean! ¡Por favor! 708 00:54:15,066 --> 00:54:16,178 Grace, ¿dónde estás? 709 00:54:16,412 --> 00:54:17,804 Dime dónde estás. 710 00:54:18,038 --> 00:54:18,805 Hermano, ¿por qué tanta prisa? 711 00:54:19,039 --> 00:54:20,148 ¿Grace? 712 00:54:20,382 --> 00:54:21,425 ¡Que alguien me ayude! 713 00:54:21,659 --> 00:54:24,083 ¡Dean! ¡Por favor! 714 00:54:24,317 --> 00:54:25,495 ¡Grace! 715 00:54:25,729 --> 00:54:26,901 ¡Ayuda! ¡Dean! 716 00:54:27,135 --> 00:54:28,653 ¡Grace, Grace! Ya voy... 717 00:55:01,081 --> 00:55:03,406 ¡Gracey! 718 00:55:11,639 --> 00:55:13,200 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 719 00:55:13,434 --> 00:55:16,177 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 720 00:55:26,546 --> 00:55:28,292 ¡Ayuda! 721 00:55:28,587 --> 00:55:30,536 ¡Grace! 722 00:55:31,870 --> 00:55:34,125 ¡Grace! 723 00:55:50,575 --> 00:55:54,215 ¡Dean! ¡Estoy en la espiral! ¡Estoy aquí! 724 00:56:37,516 --> 00:56:39,396 ¡Grace! ¡Grace! 725 00:57:01,816 --> 00:57:04,075 Esa no era Grace. 726 00:57:04,432 --> 00:57:06,722 No sé quién fuera vestida así... 727 00:57:06,956 --> 00:57:07,657 pero esa no era ella. 728 00:57:07,891 --> 00:57:09,483 Sí era ella. 729 00:57:09,717 --> 00:57:11,485 Se suponía que iba a morir de vieja. 730 00:57:11,719 --> 00:57:13,632 ¿Qué quieres decir con "se suponía"? ¡Tiene 18 años! 731 00:57:13,866 --> 00:57:15,742 ¡Escucha! 732 00:57:16,589 --> 00:57:18,427 Grace fue quien sonó el silbato. 733 00:57:18,661 --> 00:57:21,046 Pero todos estábamos con ella en la piscina. 734 00:57:21,280 --> 00:57:24,371 Ellie tiene razón. Todos estábamos allí. 735 00:57:25,628 --> 00:57:28,892 Todos escuchamos ese... sonido. 736 00:57:29,705 --> 00:57:32,367 Convocó a todas nuestras muertes. 737 00:57:32,601 --> 00:57:33,779 Y yo... 738 00:57:34,013 --> 00:57:35,935 Siento que me está observando. 739 00:57:41,269 --> 00:57:42,723 Yo también la he visto. 740 00:57:42,957 --> 00:57:44,556 Esta mañana en la asamblea. 741 00:57:44,790 --> 00:57:47,721 Fue como un ataque. 742 00:57:47,955 --> 00:57:50,136 No, no. Yo... me voy. 743 00:57:50,370 --> 00:57:51,597 ¡Ninguno de nosotros debería estar a solas ahora mismo, Dean! 744 00:57:51,831 --> 00:57:55,459 Mira, no sé qué está pasando... 745 00:57:55,693 --> 00:57:57,123 ni dónde esté Grace... 746 00:57:57,357 --> 00:57:59,294 pero toda esta mierda espeluznante... 747 00:57:59,528 --> 00:58:01,054 empezó cuando ella llegó al pueblo. 748 00:58:01,288 --> 00:58:03,479 ¿Me estás tomando el pelo? 749 00:58:04,695 --> 00:58:07,129 Tú la retaste a que tocara ese maldito silbato. 750 00:58:07,363 --> 00:58:09,780 La empujaste a hacerlo. 751 00:58:10,014 --> 00:58:12,902 ¡Es tu culpa que Grace esté muerta! 752 00:58:14,642 --> 00:58:15,678 ¡Dean, Dean! 753 00:58:15,912 --> 00:58:17,699 ¡Detente! 754 00:58:20,444 --> 00:58:22,619 Ya lo entendemos. 755 00:58:22,853 --> 00:58:25,362 Estabas un poco enamorado de ella. 756 00:58:25,826 --> 00:58:28,296 Pero la gente como tú... 757 00:58:28,656 --> 00:58:31,265 nunca tendrá ninguna oportunidad. 758 00:58:43,295 --> 00:58:43,962 Rel. 759 00:58:44,196 --> 00:58:45,968 ¡Rel! 760 00:58:48,576 --> 00:58:51,031 Sigan jugando a "Scooby Doo". 761 00:58:51,265 --> 00:58:55,081 Me iré a emborrachar y esperaré a que Grace llegue a casa. 762 00:59:27,784 --> 00:59:29,426 Dean... 763 00:59:48,466 --> 00:59:50,779 ¿Dean? ¿Eres tú? 764 00:59:51,013 --> 00:59:53,023 Está bien. Es sólo que... Es sólo que tuve una pesadilla. 765 00:59:53,257 --> 00:59:54,852 Despertaste a tu mamá. Tiene que estar en la tienda en... 766 00:59:55,086 --> 00:59:57,234 Sí, vuelve a la cama. 767 00:59:57,468 --> 01:00:00,939 Más te vale que no vuelvas a conducir borracho, hijo. 768 01:00:01,786 --> 01:00:03,873 Eso será tu muerte. 769 01:00:19,010 --> 01:00:21,496 - ¿Cómo está? - Tiene el corazón destrozado. 770 01:00:21,730 --> 01:00:24,894 Ha estado enamorado de Grace desde que eran niños, así que... 771 01:00:28,657 --> 01:00:30,063 ¿Encontraste algo sobre In Choka? 772 01:00:30,297 --> 01:00:30,991 La verdad, no. 773 01:00:31,225 --> 01:00:32,582 Sólo algunas sectas New Age... 774 01:00:32,816 --> 01:00:34,765 y algunas estafas. 775 01:00:39,057 --> 01:00:41,139 Pero tenemos que encontrar la manera de detenerlo. 776 01:00:41,373 --> 01:00:44,913 Sí. Deberíamos volver a ver a la señora Raymore mañana. 777 01:00:47,658 --> 01:00:50,574 ¿Alguna vez has visto morir a alguien? 778 01:00:52,905 --> 01:00:56,372 A unos cuantos. En el Hospital. 779 01:01:01,012 --> 01:01:03,965 Tuve una sobredosis hace como un año. 780 01:01:06,224 --> 01:01:08,586 Mi papá me encontró y me llevó al Hospital... 781 01:01:08,820 --> 01:01:10,903 y estábamos... 782 01:01:11,648 --> 01:01:13,976 Estábamos a unos 800 metros de distancia, y... 783 01:01:14,402 --> 01:01:16,496 un camión nos chocó. 784 01:01:17,236 --> 01:01:19,257 Lo siento mucho. 785 01:01:24,447 --> 01:01:26,214 Ahora tengo su... 786 01:01:26,448 --> 01:01:28,921 su música, ya sabes, yo... 787 01:01:29,630 --> 01:01:31,821 La escucho. 788 01:01:32,806 --> 01:01:35,123 Me hace sentir conectada, como... 789 01:01:35,357 --> 01:01:36,818 Como un puente, supongo. 790 01:01:37,052 --> 01:01:39,587 Tenía buen gusto. 791 01:01:46,924 --> 01:01:51,047 Mis acciones mataron a mi papá, y no hay... 792 01:01:51,963 --> 01:01:54,808 No hay nada que pueda hacer al respecto. 793 01:01:56,549 --> 01:01:59,641 A veces desearía que hubiera sido yo. 794 01:02:01,592 --> 01:02:02,905 Pero no lo fue. 795 01:02:03,139 --> 01:02:04,922 Y tú estás aquí. 796 01:02:15,738 --> 01:02:19,316 Acabo de contarte lo jodida que estoy. 797 01:02:21,095 --> 01:02:23,063 Todo el mundo está jodido. 798 01:02:23,297 --> 01:02:26,012 Simplemente tú lo reconoces. 799 01:02:27,270 --> 01:02:30,603 Y esa jugada que le hiciste a Noah... 800 01:02:31,553 --> 01:02:33,778 Eso estuvo realmente genial. 801 01:02:34,860 --> 01:02:36,221 Sí, pero tú tienes tu vida en orden. 802 01:02:36,455 --> 01:02:39,991 Sabes, eres... eres inteligente y divertida, y... 803 01:02:40,428 --> 01:02:42,580 Y yo sólo soy... 804 01:02:45,874 --> 01:02:47,964 Eres Chrysanthemo. 805 01:03:21,323 --> 01:03:24,889 Estás loca. Esa no era ella. 806 01:03:25,123 --> 01:03:27,678 Nuestra futura muerte nos persigue. 807 01:03:27,912 --> 01:03:33,492 Todos estábamos allí. Todos escuchamos ese... sonido. 808 01:03:38,025 --> 01:03:41,464 Empecé a trabajar los fines de semana en la acería. 809 01:03:42,236 --> 01:03:43,113 La acería... 810 01:03:43,347 --> 01:03:46,366 Todos escuchamos ese... sonido. 811 01:03:48,625 --> 01:03:51,682 Convocó a todas nuestras muertes. 812 01:04:11,444 --> 01:04:14,981 Por favor, no tarden mucho. Ha empeorado un poco. 813 01:04:22,562 --> 01:04:24,116 Se llevó a nuestra amiga. 814 01:04:24,350 --> 01:04:25,880 ¿Qué es lo que quiere? 815 01:04:26,114 --> 01:04:27,917 Los olmecas ofrecían almas... 816 01:04:28,151 --> 01:04:31,860 para saciar a sus Dioses de la muerte. 817 01:04:32,182 --> 01:04:36,334 In Choka las ha estado recolectando durante miles de años. 818 01:04:36,568 --> 01:04:39,655 Pero no es nuestro momento, y tenemos que detenerlo. 819 01:04:39,889 --> 01:04:42,870 La muerte es imparable. 820 01:04:43,779 --> 01:04:48,289 Una vez llamada, no cejará. 821 01:04:50,204 --> 01:04:53,321 Pero hay una forma de cambiar su rumbo. 822 01:04:53,555 --> 01:04:55,044 ¿Pero, cómo? 823 01:04:55,278 --> 01:04:57,817 ¿Cómo... ¿Cómo cambiamos su rumbo? 824 01:04:58,350 --> 01:05:00,635 Entrégale a tu muerte... 825 01:05:00,869 --> 01:05:03,373 la vida de otra persona. 826 01:05:04,703 --> 01:05:06,126 ¿A qué se refiere? 827 01:05:06,360 --> 01:05:08,930 Ofrecer a In Choka... 828 01:05:09,532 --> 01:05:12,002 un nuevo sacrificio. 829 01:05:13,647 --> 01:05:15,653 Cuando tú muerte se acerque... 830 01:05:15,887 --> 01:05:18,890 marca a otro con tu sangre... 831 01:05:19,124 --> 01:05:21,356 y tú te salvarás. 832 01:05:21,996 --> 01:05:23,533 ¿Marcarlos con nuestra sangre? 833 01:05:23,767 --> 01:05:26,810 No. No, no podemos hacer eso. 834 01:05:28,834 --> 01:05:33,609 Morir no es una opción. 835 01:05:34,960 --> 01:05:38,545 Chrysanthemo... 836 01:05:44,433 --> 01:05:47,106 Es inevitable. 837 01:05:53,687 --> 01:05:55,977 Pero vivir... 838 01:05:59,543 --> 01:06:01,706 eso dependerá de ustedes. 839 01:06:11,524 --> 01:06:14,044 - Creo que ella estaba lista. - Bueno, yo no lo estoy. 840 01:06:14,278 --> 01:06:15,743 Y ella nos acaba de decir exactamente lo que necesitamos saber. 841 01:06:15,977 --> 01:06:19,471 No. Veto cualquier solución que implique un asesinato. 842 01:06:19,705 --> 01:06:23,210 ¿Y qué, eso es todo? ¿Simplemente esperamos a morir? 843 01:06:26,580 --> 01:06:28,686 La vi ya. 844 01:06:28,920 --> 01:06:30,872 A mi muerte. 845 01:06:33,234 --> 01:06:35,394 Una sobredosis. 846 01:06:36,241 --> 01:06:37,561 Con una aguja en mi brazo. 847 01:06:37,795 --> 01:06:39,813 Chrys... 848 01:06:40,139 --> 01:06:41,186 No quiero volver a consumir. 849 01:06:41,420 --> 01:06:42,156 No quiero volver a hacer daño a la gente. 850 01:06:42,390 --> 01:06:44,887 No quiero hacerme daño a mí misma. 851 01:06:45,558 --> 01:06:47,606 Prefiero morir. 852 01:06:47,840 --> 01:06:50,321 Miren, lo siento, pero se nos acaba el tiempo. 853 01:06:50,555 --> 01:06:52,886 Todos hemos visto a nuestras muertes, y ahora vienen por nosotros... 854 01:06:53,120 --> 01:06:54,539 así que ahora no tenemos otra opción. 855 01:06:54,773 --> 01:06:57,473 No, Rel, estaremos bien sí nos mantenemos juntos. 856 01:06:57,707 --> 01:06:59,970 ¿De verdad crees eso? 857 01:07:02,643 --> 01:07:04,453 - Rel... - ¡Sólo necesito pensar! 858 01:07:04,687 --> 01:07:06,390 ¿Está bien? 859 01:07:13,344 --> 01:07:15,434 ¡Rel! ¡Detente! 860 01:07:18,244 --> 01:07:19,782 Voy a llamar a Dean. 861 01:07:29,964 --> 01:07:30,904 DEAN JACKSON GANA "JUGADOR DE LA TEMPORADA" 862 01:07:31,644 --> 01:07:32,659 STEEL WOLVES DE PELLINGTON CAMPEONES JUVENILES 863 01:07:36,294 --> 01:07:39,301 Y volvemos ahora a un reportaje local desde Pellington... 864 01:07:39,535 --> 01:07:43,358 sobre los trágicos sucesos del Festival de la Cosecha de anoche. 865 01:07:43,822 --> 01:07:44,797 Hace apenas unos momentos, 866 01:07:45,031 --> 01:07:47,488 los paramédicos sacaron un cuerpo del lugar. 867 01:07:47,722 --> 01:07:49,459 Por ahora no tenemos mucha información... 868 01:07:49,693 --> 01:07:53,249 pero lo que sí sabemos es que aún no han identificado a la anciana. 869 01:07:53,483 --> 01:07:55,457 La Policía pide a cualquiera que pueda conocerla... 870 01:07:55,691 --> 01:07:56,769 que se ponga en contacto con ellos. 871 01:07:57,003 --> 01:07:59,845 Mientras tanto, la situación es muy agitada... 872 01:08:00,079 --> 01:08:01,398 aquí mismo en el lugar de los hechos. 873 01:08:01,632 --> 01:08:03,442 La Policía ha acordonado completamente la zona... 874 01:08:03,676 --> 01:08:05,740 mientras continúan con la investigación. 875 01:08:05,974 --> 01:08:08,037 Estamos a la espera, y tan pronto como... 876 01:08:19,031 --> 01:08:20,704 ¿Mamá? 877 01:08:21,934 --> 01:08:23,949 ¿Papá? 878 01:08:30,592 --> 01:08:32,544 Mamá, ¿eres tú? 879 01:08:35,152 --> 01:08:36,997 Mamá. 880 01:08:43,508 --> 01:08:45,246 ¿Papá? 881 01:08:55,516 --> 01:08:57,672 Dean... 882 01:08:59,244 --> 01:09:01,423 ¡Déjame en paz! 883 01:09:01,657 --> 01:09:03,604 ¿Dean? ¿Qué diablos está pasando ahí adentro? 884 01:09:03,838 --> 01:09:05,922 ¿Papá? ¡No, no! ¡No! ¡Papá! 885 01:09:07,931 --> 01:09:08,881 Papá, ¿lo ves? 886 01:09:09,115 --> 01:09:09,920 ¿Está él bien? 887 01:09:10,154 --> 01:09:11,270 Dean, abre la puerta. 888 01:09:11,504 --> 01:09:13,936 - Estás asustando a tu madre. - ¡Yo... no puedo! 889 01:09:14,502 --> 01:09:16,019 ¿Qué está pasando ahí? 890 01:09:16,253 --> 01:09:17,645 Cariño, sólo abre la puerta. 891 01:09:17,879 --> 01:09:19,544 - No... no puedo. - Dean, abre la puerta. 892 01:09:19,778 --> 01:09:21,032 - Va a meterse. - ¿De qué estás hablando? 893 01:09:21,266 --> 01:09:22,378 ¡Dean! Vamos, cariño. 894 01:09:22,612 --> 01:09:24,311 ¡Miren, necesito que me escuchen, por favor! 895 01:09:24,545 --> 01:09:25,623 ¡Déjanos entrar! 896 01:09:25,857 --> 01:09:27,426 Por favor... 897 01:09:37,032 --> 01:09:38,017 ¡Dean! 898 01:09:38,251 --> 01:09:39,436 ¿Qué está pasando ahí adentro, Dean? 899 01:09:39,670 --> 01:09:41,611 ¡Vamos, cariño! 900 01:10:05,960 --> 01:10:07,464 ¡Dean! 901 01:10:30,540 --> 01:10:32,316 ¿Rel? 902 01:10:36,929 --> 01:10:38,529 ¿Rel? 903 01:10:45,072 --> 01:10:47,021 The Revenger. 904 01:10:49,317 --> 01:10:51,887 Ellie. ¿Dónde es esto? 905 01:10:52,348 --> 01:10:55,442 Es la acería al otro lado del pueblo. 906 01:10:56,957 --> 01:10:58,069 TODO MUNDO DEBE MORIR. 907 01:10:58,303 --> 01:10:59,805 ¡AUNQUE SEA UNA VEZ! 908 01:11:00,396 --> 01:11:01,716 ¡Mierda! 909 01:11:01,950 --> 01:11:03,622 ¿Qué pasa? 910 01:11:12,409 --> 01:11:14,807 Cuídense todos. 911 01:11:16,721 --> 01:11:18,458 A la misma hora la semana que viene. 912 01:11:18,692 --> 01:11:21,640 Les agradezco. Gracias por venir. 913 01:11:47,754 --> 01:11:49,549 No lo compliques. 914 01:11:49,783 --> 01:11:50,691 ¿Qué carajos es esto? 915 01:11:50,925 --> 01:11:52,386 Me la vendió un tipo de la fábrica. 916 01:11:52,620 --> 01:11:54,554 Está cargada. 917 01:11:54,788 --> 01:11:55,800 ¿Qué estás haciendo, amigo? 918 01:11:56,034 --> 01:11:59,317 Tienes que hacer lo que te diga, ¿está bien? 919 01:11:59,551 --> 01:12:01,246 ¿De verdad? 920 01:12:01,480 --> 01:12:04,338 Apuesto a que ni siquiera sabes cómo usar esa cosa. 921 01:12:08,085 --> 01:12:10,103 ¡Carajo! 922 01:12:13,673 --> 01:12:15,522 Ahora... 923 01:12:19,892 --> 01:12:21,665 ¡Hijo de perra! 924 01:12:33,968 --> 01:12:36,438 Ya estás acabado, amigo mío. 925 01:12:37,216 --> 01:12:39,579 Estás jodidamente acabado. 926 01:12:47,329 --> 01:12:49,266 ¿Qué te hace tanta gracia? 927 01:12:49,500 --> 01:12:51,610 No lo entiendes. 928 01:12:51,844 --> 01:12:54,490 No voy a morir así. 929 01:12:56,125 --> 01:12:58,537 Jodido bicho raro. 930 01:12:59,703 --> 01:13:01,498 ¡Te lo advertí! 931 01:13:03,311 --> 01:13:04,216 ¡Mierda! 932 01:13:04,450 --> 01:13:07,297 ¡Carajo! ¡Carajo! 933 01:13:19,519 --> 01:13:21,722 BIENVENIDOS A LA ACERÍA VERHOEVEN LA SEGURIDAD ES NUESTRA PRIORIDAD 934 01:13:23,396 --> 01:13:26,372 ¿Para qué me has traído hasta aquí? 935 01:13:26,606 --> 01:13:28,719 Aquí es donde voy a morir. 936 01:13:28,953 --> 01:13:30,349 Así que aquí es donde tú te vas a morir. 937 01:13:30,583 --> 01:13:32,493 ¿Qué? 938 01:13:32,823 --> 01:13:35,427 ¿Qué, estás loco? 939 01:13:44,550 --> 01:13:45,697 ¿Esto es lo que les das? 940 01:13:45,931 --> 01:13:47,542 ¿A tus... 941 01:13:48,251 --> 01:13:49,398 jóvenes creyentes? 942 01:13:49,632 --> 01:13:52,927 ¿Quieres algunas? Son todas tuyas. 943 01:13:53,567 --> 01:13:55,128 Adelante, tómalas. 944 01:13:55,362 --> 01:13:56,578 ¿Cuántas se requieren? 945 01:13:56,812 --> 01:13:57,852 Una te hará feliz... 946 01:13:58,086 --> 01:13:59,785 dos te harán volar. 947 01:14:00,019 --> 01:14:01,798 Voy a tomar tres. 948 01:14:02,546 --> 01:14:05,145 Traga. ¡Traga! 949 01:14:09,613 --> 01:14:11,393 Traga. 950 01:14:17,718 --> 01:14:20,540 Oye, ¿puedes decirme de qué va todo esto? 951 01:14:22,823 --> 01:14:24,786 Espera, espera, espera, espera, espera. 952 01:14:27,704 --> 01:14:29,350 ¡Por Dios! 953 01:14:29,916 --> 01:14:32,482 Hablemos... hablemos de esto, amigo. 954 01:14:34,814 --> 01:14:37,583 ¿Qué es esa cosa? 955 01:14:37,817 --> 01:14:39,992 ¿Eso es brujería, amigo? 956 01:14:40,226 --> 01:14:43,873 ¿Es eso lo que te gusta? ¿Eres satanista? 957 01:14:46,173 --> 01:14:47,429 Mira... 958 01:14:49,181 --> 01:14:51,847 La muerte está cerca. 959 01:14:59,459 --> 01:15:00,568 Tengo que marcarte ahora. 960 01:15:00,802 --> 01:15:02,639 ¿Qué? 961 01:15:02,873 --> 01:15:04,437 ¡No, no tienes que marcarme, amigo! 962 01:15:04,671 --> 01:15:06,266 ¡Aleja esa mierda de mí! 963 01:15:06,500 --> 01:15:07,682 ¡Rel! 964 01:15:07,916 --> 01:15:09,411 ¡Rel, no tienes que hacer esto! 965 01:15:09,645 --> 01:15:10,647 ¡Ellie! 966 01:15:10,881 --> 01:15:12,894 Rel. Baja el arma. 967 01:15:13,128 --> 01:15:15,172 - No es justo. - Rel, baja el arma. 968 01:15:15,406 --> 01:15:18,451 ¿Un cabrón asesino como él vive... 969 01:15:18,685 --> 01:15:22,935 mientras ustedes, yo o Grace nos morimos? 970 01:15:23,169 --> 01:15:25,810 ¿Creen que eso tiene algún sentido? 971 01:15:27,517 --> 01:15:29,530 - No tiene ningún sentido. - Rel... 972 01:15:29,764 --> 01:15:33,818 - Detente. - No se acerquen. 973 01:15:35,974 --> 01:15:37,393 Por favor, Jesús. Por favor, Dios. 974 01:15:37,627 --> 01:15:38,885 Seré tu instrumento. Buscaré el perdón. 975 01:15:39,119 --> 01:15:40,780 - ¡Cállate! - Lamento lo que he hecho. 976 01:15:41,014 --> 01:15:42,444 Le vendí mi porquería. Más no quería que muriera. 977 01:15:42,678 --> 01:15:44,750 - ¡Tú mataste a ese chico! - Fue un accidente. 978 01:15:44,984 --> 01:15:46,821 - ¡Tú lo mataste! - No lo sabía, ¿está bien? 979 01:15:47,055 --> 01:15:47,963 No sabía que iba a morirse. 980 01:15:48,197 --> 01:15:49,547 - ¡Cállate! - No soy una mala persona. 981 01:15:49,781 --> 01:15:51,135 Estoy lavado en la sangre. 982 01:15:51,369 --> 01:15:52,760 Jesús, seré el martillo en tu mano, Señor. 983 01:15:52,994 --> 01:15:55,296 Dios ayúdame, sólo sálvame ya, carajo. 984 01:15:55,862 --> 01:15:56,484 ¡Rel, por favor! 985 01:15:56,718 --> 01:15:58,386 ¡Rel, detente! ¡No lo hagas! 986 01:15:58,620 --> 01:16:01,320 Esto está mal. Detente, ¿está bien? 987 01:16:01,554 --> 01:16:03,391 No tienes que hacer esto. 988 01:16:03,625 --> 01:16:05,532 - Por favor. - Podemos arreglarlo. 989 01:16:05,766 --> 01:16:07,844 Por favor, Rel. Por favor. 990 01:16:08,078 --> 01:16:09,751 Rel. 991 01:16:21,197 --> 01:16:23,453 Gracias, Jesús. 992 01:16:24,604 --> 01:16:27,998 Sólo Dios me ha marcado. Sólo Dios me ha marcado. 993 01:16:28,232 --> 01:16:31,944 Sólo Dios me ha marcado. Y estoy salvado. 994 01:16:37,967 --> 01:16:40,954 Supongo que todo el mundo tiene que morir alguna vez. 995 01:16:43,527 --> 01:16:45,016 ¿Podrías repetir eso? 996 01:16:45,250 --> 01:16:47,857 Dije que todos tienen que morir. 997 01:16:48,531 --> 01:16:50,549 Dijiste "una vez". 998 01:16:51,082 --> 01:16:51,991 Eso es. 999 01:16:52,225 --> 01:16:53,340 Eso es. Así es como paramos esto. 1000 01:16:53,574 --> 01:16:55,554 ¿Cómo? 1001 01:16:58,765 --> 01:17:01,146 Mierda... 1002 01:17:03,923 --> 01:17:05,806 Está aquí. 1003 01:17:06,208 --> 01:17:08,084 ¿Qué está aquí? 1004 01:17:25,653 --> 01:17:28,261 Rel... 1005 01:17:28,495 --> 01:17:30,865 Rel, ¿qué pasa? ¿Qué es? 1006 01:17:31,747 --> 01:17:33,903 Rel... 1007 01:17:39,728 --> 01:17:43,256 ¡No! ¡No! 1008 01:17:45,898 --> 01:17:47,045 ¡Sujétalo! 1009 01:17:47,279 --> 01:17:50,539 ¡¿Qué carajos?! 1010 01:18:04,568 --> 01:18:06,175 ¡Rel! 1011 01:18:12,303 --> 01:18:14,217 Chrys... 1012 01:18:40,565 --> 01:18:42,547 No es tu culpa. No hay nada que podamos hacer. 1013 01:18:42,781 --> 01:18:45,029 Chrys. Chrys, tenemos que irnos. 1014 01:18:45,263 --> 01:18:46,931 ¡Tenemos que irnos! 1015 01:18:47,165 --> 01:18:49,908 Dijiste que hay una manera de salir de esto. 1016 01:18:51,473 --> 01:18:53,843 No voy a dejar que te atrape. 1017 01:19:03,031 --> 01:19:03,982 Entonces, ¿cuál es el plan? 1018 01:19:04,216 --> 01:19:06,363 Convocamos a la muerte y no podemos escapar de ella. 1019 01:19:06,597 --> 01:19:08,822 Ahora tenemos que morir. 1020 01:19:09,524 --> 01:19:12,101 Eso no significa que tengamos que quedarnos muertas. 1021 01:19:13,118 --> 01:19:15,208 ¿Esto es todo lo que tienes? 1022 01:19:18,396 --> 01:19:21,345 Llevo insulina de repuesto para emergencias. 1023 01:19:21,579 --> 01:19:22,656 ¿Cuánta necesitas? 1024 01:19:22,890 --> 01:19:24,620 La suficiente para detener a un corazón. 1025 01:19:24,854 --> 01:19:28,498 La insulina no va a ser suficiente para provocar un paro cardíaco. 1026 01:19:29,689 --> 01:19:31,465 Tengo una idea. 1027 01:19:39,937 --> 01:19:41,475 ¡Tráelo todo! 1028 01:21:08,822 --> 01:21:10,959 Bueno, entonces, una vez más. 1029 01:21:11,193 --> 01:21:12,109 Te inyecto... 1030 01:21:12,343 --> 01:21:14,011 me aseguro de que no tengas pulso, ni latido cardíaco... 1031 01:21:14,245 --> 01:21:17,122 así que técnicamente estarás muerta. 1032 01:21:19,234 --> 01:21:21,593 Y luego el glucagón, para que no entremos en hipoglucemia... 1033 01:21:21,827 --> 01:21:24,646 cuando el desfibrilador le de un impulso al corazón. 1034 01:21:30,529 --> 01:21:32,331 Está bien. Pásame una de esas. 1035 01:21:32,565 --> 01:21:35,070 Yo... yo te lo haré a ti, y tú me lo haces a mí. 1036 01:21:35,668 --> 01:21:37,624 Tengo que asegurarme de que tú vivas. 1037 01:21:53,171 --> 01:21:54,011 Lo siento. 1038 01:21:54,245 --> 01:21:55,986 No... 1039 01:22:02,840 --> 01:22:04,824 ¡Ellie! 1040 01:22:05,119 --> 01:22:07,102 ¡Chrys! 1041 01:22:09,495 --> 01:22:11,416 ¡Lo siento! 1042 01:22:47,189 --> 01:22:49,004 Glucagón. 1043 01:22:59,413 --> 01:23:01,699 Gracias, Señor. 1044 01:23:01,933 --> 01:23:03,939 Gracias por salvarme. 1045 01:23:04,173 --> 01:23:06,684 Gracias por salvarme. 1046 01:23:06,950 --> 01:23:08,402 Por favor, que funcione. 1047 01:23:18,390 --> 01:23:20,345 Está bien. Está bien. 1048 01:23:23,919 --> 01:23:25,661 Está bien. 1049 01:23:41,308 --> 01:23:42,327 Chrys. 1050 01:23:42,561 --> 01:23:43,463 No. 1051 01:23:43,697 --> 01:23:45,254 Chrys. Vamos. 1052 01:23:45,488 --> 01:23:48,196 Chrys. ¡No! 1053 01:23:48,430 --> 01:23:50,237 CARGA AL 20%... - Vamos. 1054 01:23:50,981 --> 01:23:53,171 Chrys, vamos. Vamos. 1055 01:24:20,694 --> 01:24:21,924 CARGA AL 60%... 1056 01:24:24,665 --> 01:24:27,445 - Vamos. - Te oigo. 1057 01:24:48,793 --> 01:24:52,574 No. Todavía no. ¡Todavía no, todavía no, todavía no! 1058 01:24:53,142 --> 01:24:55,611 ¡Vamos, vamos! 1059 01:25:04,186 --> 01:25:07,052 La muerte es imparable. 1060 01:25:07,286 --> 01:25:11,592 Una vez llamada, no cejará. 1061 01:25:18,549 --> 01:25:20,987 ¿Qué mierda satánica es esta? 1062 01:25:21,221 --> 01:25:22,077 CARGA AL 80%... 1063 01:25:45,196 --> 01:25:47,199 Chrys, vamos. 1064 01:25:47,433 --> 01:25:49,345 Vuelve a mí. 1065 01:25:49,579 --> 01:25:52,011 ¡Por favor! 1066 01:25:53,790 --> 01:25:57,775 Vuelve a mí. ¡Necesito que vivas! 1067 01:26:06,876 --> 01:26:08,951 Chrysanthemo. 1068 01:26:09,185 --> 01:26:11,674 Chrysanthemo. 1069 01:26:11,908 --> 01:26:12,920 ¡Chrysanthemo! 1070 01:26:13,154 --> 01:26:18,232 Morir no es una opción. 1071 01:26:18,466 --> 01:26:21,488 Es inevitable. 1072 01:26:22,404 --> 01:26:24,732 Pero vivir... 1073 01:26:28,684 --> 01:26:30,179 eso dependerá de ustedes. 1074 01:26:30,413 --> 01:26:31,591 ¡Ellie! 1075 01:26:31,825 --> 01:26:34,329 Tú eres Chrysanthemo. 1076 01:26:36,740 --> 01:26:38,955 ¡Ellie! 1077 01:26:43,494 --> 01:26:46,030 ¡Ellie! 1078 01:26:47,256 --> 01:26:49,619 ¡Ellie! 1079 01:27:02,272 --> 01:27:04,470 DOCTORA ELLIE GAINS 1080 01:27:16,346 --> 01:27:17,853 Despierta. 1081 01:27:19,526 --> 01:27:20,748 ¡No! 1082 01:27:20,982 --> 01:27:23,515 ¡Aléjate de ella! 1083 01:27:26,606 --> 01:27:28,409 Es como te dije. 1084 01:27:28,643 --> 01:27:31,308 Dios tiene un trabajo para todos. 1085 01:27:31,542 --> 01:27:35,561 Sólo intento ayudar a los que lo necesitan. 1086 01:27:35,795 --> 01:27:37,379 Pero tú... 1087 01:27:37,613 --> 01:27:40,413 tú ya no tienes salvación. 1088 01:27:40,647 --> 01:27:41,835 Mientras que yo... 1089 01:27:42,069 --> 01:27:45,502 Estoy lavado en la sangre del Cordero. 1090 01:27:48,624 --> 01:27:51,250 Sí, sí. 1091 01:28:05,153 --> 01:28:06,545 Que el cuerpo de nuestro Señor Jesucristo... 1092 01:28:06,779 --> 01:28:09,310 preserve tu alma en la vida eterna. 1093 01:28:09,544 --> 01:28:11,354 Amén. 1094 01:28:18,869 --> 01:28:23,954 ¿Confías plenamente en Su gracia y Su poder? 1095 01:28:25,181 --> 01:28:27,302 ¿Qué carajos? 1096 01:28:28,771 --> 01:28:30,738 Noah... 1097 01:28:30,972 --> 01:28:34,239 ¿Qué? ¿Me oyes? No. ¡No te acerques! 1098 01:29:23,307 --> 01:29:25,807 Quédate, quédate, quédate. 1099 01:29:27,966 --> 01:29:30,122 Lo siento. 1100 01:29:32,418 --> 01:29:34,781 ¿Una primera cita de infarto? 1101 01:29:38,873 --> 01:29:40,615 Chrys... 1102 01:30:29,808 --> 01:30:41,467 TRES MESES MÁS TARDE 1103 01:30:52,738 --> 01:30:56,723 Han pasado tres meses, dos semanas y cuatro días. 1104 01:30:58,841 --> 01:31:01,004 Ahora cuento cada uno de ellos. 1105 01:31:08,482 --> 01:31:11,417 Siempre pensé que la muerte era el enemigo. 1106 01:31:11,651 --> 01:31:14,016 Pero ahora no estoy tan segura. 1107 01:31:15,758 --> 01:31:17,986 Nadie tiene la eternidad. 1108 01:31:19,616 --> 01:31:21,714 Pero sí tenemos el ahora. 1109 01:31:25,215 --> 01:31:27,858 Creo que puedo vivir con eso. 1110 01:32:28,088 --> 01:32:31,852 Asha... 1111 01:32:35,265 --> 01:32:37,339 Asha... 1112 01:34:21,036 --> 01:34:21,952 Buenos días a todos. 1113 01:34:22,186 --> 01:34:24,253 Como es costumbre aquí en la Prepa Pellington... 1114 01:34:24,487 --> 01:34:25,475 para empezar el nuevo semestre... 1115 01:34:25,709 --> 01:34:28,364 damos la bienvenida a la estudiante de primer año Asha Nelson... 1116 01:34:28,598 --> 01:34:32,210 quien tocará el himno de nuestra escuela con su violín. 1117 01:34:59,011 --> 01:35:00,330 - ¡Espera! ¡Alto! - ¡Alto! 1118 01:35:00,564 --> 01:35:02,608 - ¡Detente! - ¡Detente! ¡Detente! 1119 01:35:02,842 --> 01:35:05,312 ¡Detente!