1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,932 KEVIN HART VE CHRIS ROCK, NEW YORK CITY'DE ORTAK TURNE DÜZENLEDİ. 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,902 O HAFTA BOYUNCA TARİH YAZILDI. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,154 Böyle iyi. 6 00:00:30,530 --> 00:00:31,990 Hayır, şey değil… 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,283 Sorun değil. 8 00:00:34,034 --> 00:00:37,245 Sadece… Bu monitörler… Şeyi görmeye alışmıştım… 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,456 Ama neyse, boş ver. 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,333 -Gölgeyle şekil yapıyorum, bak. -Şahane lan. 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,085 David'i görmüştüm… 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Keşke benim aklıma gelseydi be. 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,756 Olsun be oğlum. 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,426 -Hâlâ birkaç numaram var. -Çok zekice be. 15 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 Olsun. Çal, senin olsun. 16 00:00:53,636 --> 00:00:54,679 Artık olmaz. 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 Artık senden çalmışım gibi görünür. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,684 Ama beleş! Bedavaya veriyorum! 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,561 Çaldığım çok bariz olur ama. 20 00:01:02,687 --> 00:01:06,649 -Sende bir sürü malzeme var. Şunlar var. -Sende bir bu var. 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Soktuğumun lambası… 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,112 O kadar para harcadım, bir lamba yetiyormuş! 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,157 Başından beri kandırılıyormuşum ya. 24 00:01:14,699 --> 00:01:15,617 Kahretsin! 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 ROCK, HART - BİLETLER TÜKENDİ BROOKLYN'E HOŞ GELDİN! 26 00:02:00,787 --> 00:02:03,164 -Nasıl anlaştık? -Nasıl anlaştık? 27 00:02:03,248 --> 00:02:05,708 -Sen mi beni aramıştın? -Evet. 28 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 Ben aradım. 29 00:02:06,793 --> 00:02:08,878 Konuşmaya şöyle başladık tabii, 30 00:02:08,962 --> 00:02:13,174 dedim ki "Chris, neler yapıyorsun? Yakında turne var galiba." 31 00:02:13,258 --> 00:02:15,677 Galiba ikimiz de turneye hazırlanıyorduk. 32 00:02:15,760 --> 00:02:16,845 Hazırlanıyorduk. 33 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 Ben de turneye çıkmadan önce 34 00:02:18,721 --> 00:02:23,393 hep Kevin'ın ne yaptığını soracak kadar akıllıyım tabii. 35 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 -Programımı. -Kevin'a yenilecek hâlim yok yani. 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Hayatta olmaz. 37 00:02:28,356 --> 00:02:30,108 O saygıyı gösteriyorum yani. 38 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 Yani sonuçta Jay-Z albüm çıkaracakken… 39 00:02:32,610 --> 00:02:34,696 Çıkarmadan önce Drake'e soruyor. 40 00:02:34,779 --> 00:02:37,115 Daha uzun zamandır ünlü olsa da yani… 41 00:02:38,199 --> 00:02:41,494 Gerçekçi adam. Ben de dedim ki "Turneye hazırlanıyorum. 42 00:02:41,578 --> 00:02:42,787 Sen ne yapıyorsun?" 43 00:02:42,871 --> 00:02:45,665 -Dedim ki "Birlikte çalışsak ya." -Evet. 44 00:02:45,748 --> 00:02:49,460 "New York'ta çıkmaya ne dersin? New York'u kırıp geçelim." 45 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 GARDEN - ROCK, HART BİLETLER TÜKENDİ 46 00:03:16,487 --> 00:03:20,074 Bu hikâye, iki farklı yoldan ilerleyen 47 00:03:20,658 --> 00:03:25,038 iki ayrı yolculuğun bir şekilde kesişip 48 00:03:25,121 --> 00:03:26,873 sektörün zirvesinde 49 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 aynı kavşakta buluşmasının hikâyesi. 50 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 KAPASİTE: 15.000 51 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 KAPASİTE: 19.000 52 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 KAPASİTE: 19.500 53 00:03:46,142 --> 00:03:47,477 KAPASİTE: 20.789 54 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 Koca dünyada en sevdiğim bina bu. 55 00:03:49,604 --> 00:03:52,774 -Açık ara. -Prince'i, Beastie Boys'u burada dinledim. 56 00:03:52,857 --> 00:03:54,359 Eddie Murphy'yi izledim. 57 00:03:54,442 --> 00:03:55,902 Yuh, Eddie'yi bile mi? 58 00:03:55,985 --> 00:03:58,947 Eddie'yi burada dört gece falan üst üste izledim. 59 00:04:03,326 --> 00:04:06,621 O sahneyi süslemiş komedyen isimler 60 00:04:07,163 --> 00:04:09,082 hem çok az hem de çok seyrek. 61 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 Garden'ı tıka basa doldurmak yani. 62 00:04:17,674 --> 00:04:21,010 "Başardım, zirvedeyim" damgası bu. 63 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 Küçümsenecek bir şey değil yani. 64 00:04:24,681 --> 00:04:27,058 Yani New York'ta çıkacağımız sahneler… 65 00:04:27,642 --> 00:04:29,477 New York'ta müthiş bir hafta. 66 00:04:33,815 --> 00:04:35,858 Böyle iki yıldız ismin 67 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 birlikte çıktığı başka bir zamanı hatırlamıyorum. 68 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 Benzetebildiğim tek şey 69 00:04:42,782 --> 00:04:46,536 Bruce Springsteen'le Paul McCartney'nin birlikte sahne alması. 70 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 Kendi kültüründen çıkma korkusu var. 71 00:04:50,707 --> 00:04:55,461 Tek bir kültüre dâhil olma düşüncesini ortadan kaldırmamız lazım. 72 00:04:55,545 --> 00:04:57,755 İnsanlar bu düşünceye hapsolunca 73 00:04:57,839 --> 00:04:59,632 iyice garip bir durum oluyor, 74 00:04:59,716 --> 00:05:01,592 rekabetçi bir ortam oluşuyor 75 00:05:01,676 --> 00:05:05,013 ve başkalarını beğenmekten, desteklemekten çekiniyorlar. 76 00:05:05,096 --> 00:05:05,972 Garip. 77 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 Chris aslında sessiz sedasızdır. 78 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 Düşüncelerine dalar ve… 79 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 Kevin da tam tersi. 80 00:05:12,228 --> 00:05:13,396 Selam kanka. 81 00:05:13,479 --> 00:05:16,399 Bence Kevin daha cana yakın, eğlenceli, 82 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 daha muzip biri. 83 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 Chris daha sivri dilli, iğneleyici. 84 00:05:22,530 --> 00:05:25,283 Ulan buradan nasıl gideceğim ben şimdi? 85 00:05:25,908 --> 00:05:29,620 Normalde elimi kolumu sallayıp yürürdüm, kimse de bakmazdı. 86 00:05:29,704 --> 00:05:34,083 Ama arkamda koskoca kamera ekibi varken birisi peşime takılacak 87 00:05:34,167 --> 00:05:35,460 ve beni öldürecek. 88 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 Demek istediğimi anlıyor musun? 89 00:05:42,842 --> 00:05:45,261 Enerjileri birbirine çok uyumlu. 90 00:05:45,345 --> 00:05:47,263 Kimse öne çıkmaya çalışmıyordu. 91 00:05:49,265 --> 00:05:51,100 İki yıldız birlikte olmazmış. 92 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 O ikisi gayet olur. 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,228 Ne haber Chris? 94 00:05:54,312 --> 00:05:58,358 -C-Rock! -Ne haber? 95 00:05:59,067 --> 00:06:00,568 Bu ne? Adım nerede? 96 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 Adın mı? Şurada işte kanka. 97 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 "Koca Rock. Küçük Hart." 98 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Güzel lafmış. 99 00:06:06,449 --> 00:06:10,328 Avukatın Trina'yla görüştüm. O bile ön sanatçım olmanı söyledi. 100 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 -Ne? Öyle mi dedi? -Evet, öyle dedi. 101 00:06:13,289 --> 00:06:15,249 Artık aynı kulvardayız, olmaz. 102 00:06:15,333 --> 00:06:17,668 Hadi be. Bu boyla ne kulvarı? 103 00:06:19,128 --> 00:06:21,255 On yıl önce belki mantıklı olurdu. 104 00:06:21,339 --> 00:06:25,259 Ama artık senden ünlü üç Chris, bir de Rock var. Tony'yi severim. 105 00:06:25,843 --> 00:06:27,553 -Vay be. -Espri yazmışız! 106 00:06:27,637 --> 00:06:29,764 Turnede ön sanatçım olunca sahnede yap bunları. 107 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Tebrikler. 108 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 -Teşekkürler. -Karpuz salatası. 109 00:06:47,907 --> 00:06:50,326 Siyahiye karpuz getirip ne ima ediyorsun? 110 00:06:51,452 --> 00:06:55,164 Bu da… Bundan uyduruk espri yok ya. 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,208 Ama yapmasam olmazdı. 112 00:06:57,291 --> 00:06:58,167 Komik. 113 00:06:58,251 --> 00:06:59,919 Yani içimde kalsa… 114 00:07:00,002 --> 00:07:02,171 Karpuz esprisi bir zorunluluktu. 115 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 İçimde kalsa olmazdı. 116 00:07:03,840 --> 00:07:05,383 Yani bence önemli olan 117 00:07:05,466 --> 00:07:08,553 bizim nerede olduğumuzu, kim olduğumuzu, 118 00:07:08,636 --> 00:07:12,890 bu anın bizim için neyi temsil ettiğini bilmemiz. 119 00:07:12,974 --> 00:07:16,352 Kings of Comedy'yi düşündüğünde aslında orada… 120 00:07:16,436 --> 00:07:18,813 Bana sorarsan o kadronun 121 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 o kadar kuvvetli olmasının sebebi 122 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 komedi gösterisinin tanımını değiştirmesi. 123 00:07:26,320 --> 00:07:27,613 Her biri… 124 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 …zirvedeydi. 125 00:07:31,242 --> 00:07:35,746 Kings of Comedy diyorsak neden ve nasıl yapıldığını düşünmek gerek. 126 00:07:35,830 --> 00:07:38,541 Demişlerdi ki "Bu işi yapacağız. 127 00:07:38,624 --> 00:07:41,711 Bunu yapabileceğimizi göstereceğiz. 128 00:07:41,794 --> 00:07:46,632 Ve rekabet olmadan birlikte çalışabileceğimizi göstereceğiz." 129 00:07:47,175 --> 00:07:49,677 Bence Chris'le yapmak istediğimiz şey de 130 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 bunun bize ait versiyonuydu. 131 00:07:52,889 --> 00:07:58,978 Muhtemelen gelmiş geçmiş en yüksek ikinci gişe hasılatı bizdeydi. 132 00:07:59,061 --> 00:08:02,815 Pollstar'ı o zaman duymuştum, birinci de beyaz bir sanatçıydı. 133 00:08:02,899 --> 00:08:04,400 Money gibi bir şey miydi? 134 00:08:04,484 --> 00:08:07,987 -Eddie Money'ydi galiba. -Tanımadığım beyaz bir sanatçıydı. 135 00:08:08,070 --> 00:08:10,573 En çok hasılat yapan turne sanatçılarıydık 136 00:08:10,656 --> 00:08:12,366 ama basında hiç söz edilmedi. 137 00:08:12,450 --> 00:08:13,284 Evet. 138 00:08:13,367 --> 00:08:17,163 Yani bizi destekleyenler sadece bizim topluluğumuzdandı. 139 00:08:17,997 --> 00:08:21,000 Yani ne zaman Şikago'ya gitsek 140 00:08:21,083 --> 00:08:24,170 United Center'da iki kez çıkardık, biletler tükenirdi 141 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 ama bir daha gitmek zorunda kalıyorduk. 142 00:08:27,507 --> 00:08:28,966 -İki kez daha. -Evet. 143 00:08:29,050 --> 00:08:30,676 Birkaç hafta içinde hem de. 144 00:08:30,760 --> 00:08:32,929 Seyirci diyordu ki "Yok, yetmez." 145 00:08:33,012 --> 00:08:34,639 -"Hemen geri gelin." -Evet. 146 00:08:36,766 --> 00:08:38,226 Takım ruhu sağlamdı. 147 00:08:38,309 --> 00:08:41,646 Bana uymayan bir esprim olduğunda sana veriyordum, 148 00:08:41,729 --> 00:08:43,564 sen de bana veriyordun. 149 00:08:43,648 --> 00:08:46,067 Yani hep birlikte çalışıyorduk 150 00:08:46,150 --> 00:08:49,529 ve birlik olduğumuz için… Afrika'da bir atasözü vardı. 151 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 "Acelen varsa tek, hedefin yüksekse birlikte git." 152 00:08:52,698 --> 00:08:57,787 Ve bu ilkeyi benimsedik, yaptığımız şeyin çok sinerjik olduğunu, 153 00:08:57,870 --> 00:09:01,332 hepimiz için, hatta geniş kapsamda seyirci için bile 154 00:09:01,415 --> 00:09:03,668 yararlı olduğunu biliyorduk. 155 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 Yaptığımızın önemini hissettik. 156 00:09:06,003 --> 00:09:10,258 Chris'le bu işe girişmemizin sebebi ne? Niye Chris'le bunu yapıyorum? 157 00:09:10,925 --> 00:09:15,763 Çünkü kibirli değilmişsin gibi davranmak istiyorsun. 158 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 Götlük etme be. 159 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Kibirli değilmişsin gibi davranıp 160 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 büyüklerine saygı göstermek istiyorsun. 161 00:09:26,524 --> 00:09:30,444 Asıl mesele gerçekçi bir görüntü sunmak, 162 00:09:31,112 --> 00:09:34,240 çok başarılı olmuş, iyi yerlere gelmiş insanların 163 00:09:34,323 --> 00:09:36,284 ortak başarısını göstermek. 164 00:09:36,367 --> 00:09:37,868 -Amaç bu. -Evet. 165 00:09:37,952 --> 00:09:42,707 Kings of Comedy'yi artık gerçekten anlıyorum, tamam mı? 166 00:09:42,790 --> 00:09:46,085 Chris'le bunu geçen akşam bir saat konuştuk. 167 00:09:46,168 --> 00:09:50,590 Kings of Comedy turne kavramını baştan yazdı. 168 00:09:50,673 --> 00:09:54,343 Gerçekten… Olayı bir etkinliğe çevirdiler, 169 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 öyle büyük bir meseleye çevirdiler ki 170 00:09:57,138 --> 00:10:01,642 insanlar büyük sahnelerde stand-up komediyi talep eder oldu. 171 00:10:01,726 --> 00:10:05,938 Ama stand-up'ın bir etkinliğe dönüşmesini Kings of Comedy başardı 172 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 ve birlikte yapmasalar asla olmazdı. 173 00:10:09,150 --> 00:10:12,570 Ve devam da edebilirlerdi ama egoları yüzünden boka battı. 174 00:10:15,197 --> 00:10:16,616 Dostlukları gerçek. 175 00:10:16,699 --> 00:10:20,328 Kev daha ismini duyurmamışken bile abimle yakınlardı. 176 00:10:21,495 --> 00:10:26,083 Kev, abime danışma fırsatı olduğunda hiç heba etmedi. 177 00:10:26,751 --> 00:10:29,962 Ne zaman yan yana otursalar derdi ki "Şunu nasıl…" 178 00:10:30,046 --> 00:10:32,840 Kobe'yle Michael'ın o videosunu gördünüz mü? 179 00:10:33,424 --> 00:10:35,301 Mike eğilip dizini tutuyor. 180 00:10:35,384 --> 00:10:37,511 Kobe de gelip ona fısıldıyor. 181 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 Kobe'ye ne dediğini sormuşlar. 182 00:10:39,472 --> 00:10:43,225 "Nasıl o kadar hızlı spin attığını soruyordum" demiş. 183 00:10:43,309 --> 00:10:47,813 Mike da "Adımı rakibin ayağının önüne at, sen dönerken o geride kalır" demiş. 184 00:10:48,314 --> 00:10:49,148 İşin inceliği. 185 00:10:49,815 --> 00:10:53,778 Kev de o incelikleri öğrenme fırsatını hiç kaçırmazdı. 186 00:10:53,861 --> 00:10:55,029 Hiç kaçırmazdı. 187 00:10:55,738 --> 00:10:58,616 Aşırı çalışkan olmasının yanına bu da eklenince 188 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 o da Kobe gibi oldu. 189 00:11:08,751 --> 00:11:12,672 Bu hafta için heyecanlıyım, sırf arena olduğu için de değil. 190 00:11:13,381 --> 00:11:15,758 -Takılacağımız için heyecanlıyım. -Aynen. 191 00:11:15,841 --> 00:11:17,510 -Yoldaşlık yani. -Aynen. 192 00:11:18,094 --> 00:11:21,305 Stand-up komedyenliği 193 00:11:23,265 --> 00:11:25,476 yalnız bir iş. 194 00:11:27,561 --> 00:11:29,980 Şey değilsin… Bir sürü arkadaşım… 195 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 -Mesela Chili Peppers'dakilerle dostum. -Peki. 196 00:11:33,984 --> 00:11:35,361 -Dört kişiler! -Evet. 197 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 Anlıyor musun? 198 00:11:36,362 --> 00:11:39,990 Konser kötüyse dördüne kötü, iyiyse de dördüne iyi, ortaklar. 199 00:11:40,074 --> 00:11:43,077 Ama komedyen olunca yanında birileri olsa da, 200 00:11:43,160 --> 00:11:44,412 ekibin falan olsa da 201 00:11:44,912 --> 00:11:46,956 sahnede tek başınasın 202 00:11:47,039 --> 00:11:50,292 ve o akşam şey… 203 00:11:51,085 --> 00:11:53,379 O akşam tamamen sana bağlı. 204 00:11:53,462 --> 00:11:56,465 Ama bu kez diyorum ki "İyi, Kev'le birlikteyiz." 205 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 Bu akşam ilk gösterimiz var. 206 00:12:07,059 --> 00:12:11,021 Dinleneceğim, hak ettim. Yarın ilk gün, sahne Jones Beach. 207 00:12:14,859 --> 00:12:18,404 JONES BEACH TİYATROSU 208 00:12:20,364 --> 00:12:23,534 Jones Beach, ilk gün, Rock, Hart. 209 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 Adamımla sahne vakti. 210 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 Hop! 211 00:12:56,066 --> 00:12:59,987 Daha başlamadan 212 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 bir şey söyleyeyim. 213 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 İyiyim. 214 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 New York, insanı vezir de eder rezil de. 215 00:13:09,246 --> 00:13:10,748 En iyi seyircisi orada. 216 00:13:10,831 --> 00:13:13,209 En başta da en çok burada sevgi gördü. 217 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 Başladığımda 18 19 yaşlarındaydım. 218 00:13:17,880 --> 00:13:20,049 Birkaç avantajım vardı. 219 00:13:20,132 --> 00:13:22,885 New York'luyum, o yüzden sahne almak için 220 00:13:22,968 --> 00:13:25,971 başka bir şehirden gelmeme gerek kalmadı. 221 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 Anlatabildim mi? Yani Brooklyn'den metroya binerdim. 222 00:13:31,143 --> 00:13:35,981 İşi öğrenince iyice hızlı ilerledi. 223 00:13:36,857 --> 00:13:40,945 Chris yıllar önce Eddie Murphy'nin gençliğine benzetilirdi. 224 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Roosevelt, Long Island'lıyım. 225 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Mahallemiz komple siyahiydi, evet. 226 00:13:45,658 --> 00:13:46,951 Ya sizinki? 227 00:13:47,952 --> 00:13:49,620 Beyazlar mı çoğunluktaydı? 228 00:13:49,703 --> 00:13:52,832 Biz siyahiler New York'u bayağı ele geçirdik. 229 00:13:52,915 --> 00:13:53,916 Düşünsenize. 230 00:13:55,793 --> 00:13:57,586 Beyazlar "Komik değil!" diyor. 231 00:13:59,922 --> 00:14:06,303 Eddie Murphy'nin keşfedilip menajer edindiği kulüpte keşfedilmişti. 232 00:14:06,387 --> 00:14:10,391 Sırada sahneye genç bir sanatçı geliyor, 21 yaşında. 233 00:14:10,474 --> 00:14:12,351 Bed-Stuy, Brooklyn'li. 234 00:14:12,434 --> 00:14:14,728 Komedinin Nat Turner'ı, Chris Rock! 235 00:14:17,064 --> 00:14:18,065 Ne haber? 236 00:14:20,693 --> 00:14:25,531 Gelişmiş, olgunlaşmış bir mizahi enerji buldu. 237 00:14:25,614 --> 00:14:27,950 İçindeydi zaten. Hep içinde vardı. 238 00:14:28,033 --> 00:14:30,202 Hakiki hâlin olan o benliği, 239 00:14:30,286 --> 00:14:34,456 seni tanımayan insanlara hitap eden o benliği içinde bulmak… 240 00:14:34,540 --> 00:14:36,667 Geçen gün Güney Afrika'daydım. 241 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 Yoksa Boston mıydı? 242 00:14:40,379 --> 00:14:43,340 Ve insanların bir espriyle sizi hemen tanıması. 243 00:14:43,841 --> 00:14:46,010 "Tanıdım bu adamı" diyorlar. 244 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 "Bu adam komik. Kendi görüşleri var. 245 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 Kendi tavrı, kendi bakış açısı var." 246 00:14:53,350 --> 00:14:55,352 Bunu sadece kendin bulabiliyorsun. 247 00:14:56,312 --> 00:14:58,522 Kan Dökülecek'in ilk sahnesi müthiş. 248 00:14:58,606 --> 00:15:01,901 Daniel Day-Lewis madende 249 00:15:01,984 --> 00:15:04,111 kayaya kazma vurup duruyor. 250 00:15:04,862 --> 00:15:09,491 KAN DÖKÜLECEK MIRAMAX - 2008 251 00:15:09,575 --> 00:15:11,660 Sonra da taşa tükürüp ovalıyor. 252 00:15:11,744 --> 00:15:14,455 "Burada bir şey var mı? Bundan altın çıkar mı?" 253 00:15:15,039 --> 00:15:20,336 Bence bu, komedyen olmaya dair gördüğüm en güzel benzetme. 254 00:15:20,419 --> 00:15:24,965 Bazı insanlar başkalarından daha komik. 255 00:15:25,049 --> 00:15:26,508 Ben gençken 256 00:15:26,592 --> 00:15:29,136 Roseanne Barr daha komikti. 257 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Sam Kinison daha komikti. 258 00:15:34,016 --> 00:15:36,060 Damon Wayans daha komikti. 259 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 Dennis Miller kesinlikle… 260 00:15:38,812 --> 00:15:41,482 Jerry Seinfeld kesinlikle 261 00:15:41,565 --> 00:15:44,652 diğer komedyenlerden daha komikti. 262 00:15:44,735 --> 00:15:49,323 Abim New York'taki seyircisine, o seyircinin tek bir kısmına değil, 263 00:15:49,406 --> 00:15:51,408 hepsine hitap ederek hükmetti. 264 00:15:52,159 --> 00:15:54,703 Sırf siyahi seyirciye hitap etmiyor. 265 00:15:55,287 --> 00:16:00,292 Sırf beyaz seyirciye de hitap etmiyor. Sadece Upper West Side'da çıkmadı. 266 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 New York'lu bir komedyen, herkese hitap ediyor. 267 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 Babam için her şey para. 268 00:16:08,425 --> 00:16:11,345 Bizim evde bir şey kırarsan borçlu çıkıyorsun. 269 00:16:11,428 --> 00:16:15,516 Bu mikrofonu bozsam der ki "Oğlan 50 doları heba etti. 50 dolar!" 270 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 O zamanlar beyaz seyirciyi güldüremiyordum. 271 00:16:18,686 --> 00:16:20,688 -Bilmiyordum yani… -Evet, doğru. 272 00:16:20,771 --> 00:16:22,523 Yani hiç… Nasıl olur… 273 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 Tek bir numaram vardı, onun da öyle sanıyordum. 274 00:16:25,651 --> 00:16:28,779 Ama değilmiş. Her türlüsünü yapabiliyordu, her şeyi… 275 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Her seyirciyi aynı derecede güldürüyordu. 276 00:16:31,365 --> 00:16:34,284 Bence seyirciyi suçlamak büyük bir hata. 277 00:16:34,994 --> 00:16:37,037 Seyircide bir ırk baskın olabilir. 278 00:16:37,121 --> 00:16:40,290 Mesela karışık olsa bile beyaz havası olabiliyor. 279 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 Veya şey… 280 00:16:41,792 --> 00:16:45,504 Comic Strip'te gece programında Hispanik bir ortam vardı. 281 00:16:45,587 --> 00:16:47,965 Oranın Hispanik Harlem'ı olduğu zamanda. 282 00:16:48,048 --> 00:16:49,842 Porto Riko havası vardı. 283 00:16:49,925 --> 00:16:52,011 Bu akşamın en iyi komedyeni benim. 284 00:16:53,345 --> 00:16:56,807 Çünkü siyahiyim, hem beyaz bir komedyenin diyebildiklerini 285 00:16:56,890 --> 00:16:59,852 hem de ağzına alamayacağı şeyleri diyebiliyorum. 286 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Çok esnekti. Herkesi güldürebiliyordu. 287 00:17:02,396 --> 00:17:04,648 Yani sığ suda yüzebiliyorsan 288 00:17:04,732 --> 00:17:06,608 derin suda da yüzersin 289 00:17:06,692 --> 00:17:09,153 çünkü yöntemi aynı. 290 00:17:09,236 --> 00:17:11,280 Joan Rivers'la TV'ye adım attı. 291 00:17:11,363 --> 00:17:14,033 Alkışlarınızla karşınızda Chris Rock. 292 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 THE LATE SHOW - SUNUCU JOAN RIVERS FOX - 1987 293 00:17:17,619 --> 00:17:21,999 Hem de The Joan Rivers Show'un son bölümüydü. 294 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Program iptal edilmişti. 295 00:17:23,876 --> 00:17:26,253 Kocası kafasına yeni sıkmıştı. 296 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Programa çıktım. 297 00:17:28,005 --> 00:17:30,924 İlk birkaç esprimi yaptım 298 00:17:31,008 --> 00:17:34,553 ve hiç iyi gitmiyordu, en azından bana öyle gelmişti. 299 00:17:34,636 --> 00:17:37,097 Ben de sırasını değiştirdim. 300 00:17:37,848 --> 00:17:41,310 Sondaki esprimi üçüncü sıraya falan aldım 301 00:17:41,393 --> 00:17:46,231 ve o espri de orkestraya sinyal olacaktı, o yüzden sahnedeyken öyle kaldım… 302 00:17:46,315 --> 00:17:48,400 Şey gibiydi yani… 303 00:17:48,484 --> 00:17:51,570 "Gelip verdin elini. Dedim ki 'Sağır mısın lan?'" 304 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 Teşekkürler. 305 00:18:15,052 --> 00:18:16,595 Gelsene hadi! 306 00:18:17,096 --> 00:18:18,263 Gel hadi! 307 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 Garip bir çocuktum, saçım permalıydı. 308 00:18:24,353 --> 00:18:26,730 Şöyle diyeyim, ayakkabılarım delikti. 309 00:18:26,814 --> 00:18:29,399 Anlıyor musunuz? Basbayağı yoksuldum. 310 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 O hâlde görmek üzücüydü aslında… 311 00:18:33,070 --> 00:18:35,614 "Televizyona çıktı ama yan odada yatıyor. 312 00:18:35,697 --> 00:18:37,783 Demek ki sandığımız gibi değilmiş. 313 00:18:37,866 --> 00:18:40,828 Televizyona çıkınca gelen çuvalla paralar nerede? 314 00:18:40,911 --> 00:18:43,205 Beyaz hatunlar, arabalar nerede? 315 00:18:43,288 --> 00:18:45,374 Hadi, nerede hakkımız?" dedik. 316 00:18:47,584 --> 00:18:52,339 Gelecek vadeden bir gençtim ve… 317 00:18:52,422 --> 00:18:55,509 Bir yerlere geleceğim kesin değildi tabii. 318 00:18:55,592 --> 00:18:56,552 Evet. 319 00:18:56,635 --> 00:18:58,929 Eddie, benim bile bilmediğim bir şeyi 320 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 bende gördü ama. 321 00:19:01,765 --> 00:19:04,226 Ne olduğunu ben bile bilmiyordum. 322 00:19:04,309 --> 00:19:07,604 Ama Eddie hemen fark etti. 323 00:19:07,688 --> 00:19:12,359 Eddie Murphy, onunla tanıştığım gün gelecekte nasıl olacağımı bana söylemişti. 324 00:19:13,527 --> 00:19:14,862 Direkt! 325 00:19:15,571 --> 00:19:19,032 Ne olmuş? Eddie Murphy bir akşam seni mi izlemiş? 326 00:19:19,116 --> 00:19:21,702 Bir akşam. Sırf… Onunla tanışmaya gittim. 327 00:19:22,494 --> 00:19:25,497 Kulübün sahibi beni onunla tanıştırdı. 328 00:19:25,581 --> 00:19:27,249 "Ne zaman çıkıyorsun?" dedi. 329 00:19:27,332 --> 00:19:30,544 Oradaki en kıdemsiz bendim, o akşam çıkmayacaktım bile. 330 00:19:30,627 --> 00:19:33,463 "Çıkmayacağım" dedim. O da "Onu çıkar" dedi. 331 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 Abim sırada bile değildi, 332 00:19:35,215 --> 00:19:38,093 birisi gelmesin de sahne alayım diye bekliyordu. 333 00:19:38,177 --> 00:19:42,806 Eddie sahneye çıktı, elinde eldiven, yüzükler, çok acayipti. 334 00:19:42,890 --> 00:19:45,392 Abim de kulüp müdürüne yalvarıyordu, 335 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 Eddie izlesin istiyordu. 336 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 İyi bir set oldu, çok iyi geçti. 337 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 Çok heyecanlıydım ama. 338 00:19:52,065 --> 00:19:54,234 Eddie de onun başladığı sahnede 339 00:19:54,318 --> 00:19:56,361 genç bir siyahi çocuk görüyor 340 00:19:56,445 --> 00:19:58,530 ve sorular soruyor, "Ne yapıyorsun? 341 00:19:58,614 --> 00:20:01,825 Kiminle çalışıyorsun? Bir projen var mı? Sahne var mı?" 342 00:20:02,326 --> 00:20:05,120 Abim de diyor ki "Yok, geçinmeye çalışıyorum." 343 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 Eddie de ona filmde rol teklif ediyor. 344 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 Sosyete Polisi 2'yi hazırlıyordu. 345 00:20:11,335 --> 00:20:14,838 Hayır, gecenin ikisinde koşa koşa eve geldi, beni uyandırdı, 346 00:20:14,922 --> 00:20:17,758 dedi ki "Anne, Kaliforniya'ya gidiyorum." 347 00:20:17,841 --> 00:20:18,884 "Olmaz" dedim. 348 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 "Gideceğim" dedi. Çok sinirlendim. 349 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 "Gidemezsin, Eddie Murphy uyuşturucu falan çekiyordur. 350 00:20:25,891 --> 00:20:30,062 Tanımadığın insanlarla gidemezsin. Zaten paran da yok." 351 00:20:30,145 --> 00:20:31,188 Bayağı kızdım. 352 00:20:31,855 --> 00:20:35,484 Kıyafetlerini toplayıp çamaşır falan yıkıyordu, 353 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 gecenin ikisinde, üçünde. 354 00:20:37,486 --> 00:20:40,948 Pazar ya da pazartesiydi. Pazartesi gidecektin gerçi. 355 00:20:41,490 --> 00:20:44,159 Ben de rest çektim. "Gitmiyorsun" dedim. 356 00:20:44,243 --> 00:20:46,328 Gitmeyeceğini düşündüğüm için 357 00:20:46,411 --> 00:20:48,747 giyinip diş hekimine gittim. 358 00:20:49,289 --> 00:20:52,834 Babası kalkmış, onu da alıp Eddie'yle görüşmüş, 359 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 uçağa bindirip Los Angeles'a yollamış. 360 00:20:55,295 --> 00:20:58,924 Arabadan 10 dolar alıyorum, limuzinden de 20. 361 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Bu ne lan böyle? 362 00:21:01,510 --> 00:21:02,386 Kamyonum. 363 00:21:02,469 --> 00:21:05,222 Senin için Eddie neyse benim için sen de osun. 364 00:21:05,305 --> 00:21:09,935 Zamanında yıldız olan ve konuşma fırsatını bulduğum 365 00:21:10,686 --> 00:21:14,106 ilk gerçek komedi yıldızı 366 00:21:15,107 --> 00:21:16,149 Chris Rock'tı ve… 367 00:21:16,233 --> 00:21:17,818 -Harbi mi? -Düşünsene. 368 00:21:17,901 --> 00:21:20,737 Cellar'daki tayfamızı sayalım. 369 00:21:20,821 --> 00:21:23,865 -Evet. -Patrice, Vos, Norton. 370 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 Robinson, Burr, Colin Quinn. 371 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Çok garip, hepsi o kadar… 372 00:21:29,288 --> 00:21:32,582 Saydığın her isim o kadar komik ki! 373 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 Sahne görmüş en iyi komedyenlerden. 374 00:21:35,085 --> 00:21:39,339 O yüzden sen de Comedy Cellar'a uğradığında, 375 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 sen geldiğinde asıl büyük olay… 376 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 Hükümetin sikinde bile değilsin. 377 00:21:48,598 --> 00:21:51,643 Kokainle otun Amerika'da yasak olmasının sebebi 378 00:21:51,727 --> 00:21:53,312 zararlı olmaları değil. 379 00:21:53,395 --> 00:21:55,814 Amerika'da yasak olmalarının sebebi 380 00:21:55,897 --> 00:21:58,817 kokain ve otun en iyisinin Amerikan malı olmaması. 381 00:21:59,901 --> 00:22:05,198 Şahane bir olaydı ve bir süre ben uzaktan, arkadan izledim. 382 00:22:05,282 --> 00:22:08,660 Olan bitenleri izliyor, sohbetleri dinliyordum 383 00:22:08,744 --> 00:22:12,914 ve sonunda dedim ki "Tamam, artık kendimi tanıtabilirim." 384 00:22:12,998 --> 00:22:16,209 Sen de istedin. "Ne haber dostum? Bak, Keith Robinson…" 385 00:22:16,293 --> 00:22:20,839 Komik kısmı da şu, sendeki o tavır artık kimsede yok. 386 00:22:23,175 --> 00:22:27,137 Ben de Rodney Dangerfield'in yanına çok saygı göstererek giderdim, 387 00:22:27,220 --> 00:22:29,556 gidip şöyle derdim "Nasılsınız?" 388 00:22:30,265 --> 00:22:33,727 Şimdiki piçler diyor ki "Tanımadın mı lan beni?" 389 00:22:33,810 --> 00:22:35,312 "Sayfamdan tanımadın mı?" 390 00:22:36,063 --> 00:22:38,857 -"Instagram'dan tanımadın mı?" -Evet, "IG'den." 391 00:22:38,940 --> 00:22:40,233 -"Takipçi…" -"Ulan?" 392 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 "Birlikte turneye çıkalım." "Sen kimsin lan?" diyorum. 393 00:22:46,948 --> 00:22:48,158 İzledim. 394 00:22:48,992 --> 00:22:50,786 Pezevengi kartal gibi izledim. 395 00:22:51,745 --> 00:22:53,080 Konuştum, soru sordum. 396 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 Chris de sorularıma cevap verdi. 397 00:22:56,500 --> 00:23:00,128 Genç bir komedyen olarak beni kanatları altına aldı, 398 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 ona hep minnettar olacağım. 399 00:23:02,422 --> 00:23:05,342 Ben geliştikçe geliştiğimi bana söyledi. 400 00:23:05,425 --> 00:23:08,053 Bence bir komedyen olarak 401 00:23:08,136 --> 00:23:11,223 bir efsaneyi kendi hâlindeyken izlemek, 402 00:23:11,306 --> 00:23:16,812 onu neyin efsane yaptığını görme fırsatına sahip olmak 403 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 insanı fena aydınlatan bir şey. 404 00:23:19,815 --> 00:23:22,818 Ben ünlüyken sen normal işte mi çalışıyordun? 405 00:23:22,901 --> 00:23:26,029 City Sports mağazasında çalışıyordum. 406 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 -Mağazada çalışıyordum. -İnanılmaz. 407 00:23:28,365 --> 00:23:33,787 Bigger & Blacker, ben ayakkabı satarken çıkmıştı. 408 00:23:33,870 --> 00:23:39,501 Komedyen olarak yükselişinde ben… 409 00:23:39,584 --> 00:23:41,336 Genç bir yetişkindim. 410 00:23:41,420 --> 00:23:44,589 Yani 18 19 yaşlarındaydım. 411 00:23:52,013 --> 00:23:53,557 Stand-up yapabileceğimi 412 00:23:53,640 --> 00:23:56,935 komik olduğumu düşünen çevremdeki insanlar söyledi. 413 00:23:57,894 --> 00:24:01,398 Öyle denince çok şaşırmıştım, "Komediyi denesene" dediler, 414 00:24:01,481 --> 00:24:02,607 "Nerede?" dedim. 415 00:24:04,151 --> 00:24:06,027 Bana bir sürü bilgi verdiler. 416 00:24:06,111 --> 00:24:08,613 Amatör gecelerine gittim, işten sonra komedi izledim. 417 00:24:08,697 --> 00:24:11,616 "Kev, denesene" dediler. Perşembe günü oluyormuş. 418 00:24:12,701 --> 00:24:15,078 Dedim ki "Olur, bir haftaya kaydolayım." 419 00:24:19,416 --> 00:24:23,545 Hiçbir stand-up deneyimim, bilgim yoktu. 420 00:24:23,628 --> 00:24:28,091 Ama üst üste espri yapıldığını biliyordum. 421 00:24:28,175 --> 00:24:30,969 Açılış, sonra ortada bir şeyler 422 00:24:31,052 --> 00:24:32,762 ama nasıl bitireceğim? 423 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 Genel akışı anlamıştım. 424 00:24:37,767 --> 00:24:41,313 Beş altı gün boyunca espri yazdım, 425 00:24:41,396 --> 00:24:44,566 amatör gecesinde de çok heyecanlıydım. 426 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 Adım Keith Robinson. 427 00:24:52,741 --> 00:24:54,534 Philadelphia'lıyım. 428 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 Güney Philly. 429 00:24:57,871 --> 00:25:00,373 Hayvanlar, insanlardan daha çok seviliyor. 430 00:25:00,916 --> 00:25:04,294 Bir ara pitbull'lar dost canlısıymış gibi davranıyorlardı. 431 00:25:04,377 --> 00:25:06,171 Asla dost canlısı olmadılar. 432 00:25:06,254 --> 00:25:10,467 Hiç reklamda frizbi yakalayıp küçük çocuğa götüren pitbull gördünüz mü? 433 00:25:11,885 --> 00:25:13,553 Böyle yürüyen her köpek… 434 00:25:20,310 --> 00:25:21,770 98 yılında falan 435 00:25:22,646 --> 00:25:24,481 The Laff House'a gidip 436 00:25:25,106 --> 00:25:28,068 genç komedyenlerin neler yaptığını izlerdim. 437 00:25:29,152 --> 00:25:32,948 Ve Kevin Hart diye birini gördüm. 438 00:25:33,990 --> 00:25:36,952 Ama o zamanlar adı "Lil' Kev the Bastard"dı. 439 00:25:37,536 --> 00:25:40,372 "Küçük piç" derdi kendine. 440 00:25:43,792 --> 00:25:45,460 Little Kev the Bastard. 441 00:25:45,544 --> 00:25:48,213 Lil'. Lil' Kev the Bastard. 442 00:25:48,296 --> 00:25:51,508 "Ne? Lil' Kev the Bastard mı?" Güreşçi falan mısın? 443 00:25:51,591 --> 00:25:55,512 Çok komik bir adam geliyor, alkışlarınızla Lil' Kev! 444 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 Yeter! 445 00:26:07,232 --> 00:26:11,111 Bu benim şarkım. Gaza geleceğim, hazır olacağım. 446 00:26:11,194 --> 00:26:13,655 Çalın da gaza geleyim, havaya gireyim. 447 00:26:13,738 --> 00:26:15,740 Eğlenelim. İşte böyle yapmak… 448 00:26:17,701 --> 00:26:19,202 Tamam. Bu kadar yeter. 449 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 Bu kadar yeter. 450 00:26:21,288 --> 00:26:23,248 Dedim ki "İlk olarak 451 00:26:23,915 --> 00:26:26,418 Lil' Kev the Bastard ismini bırak. 452 00:26:27,294 --> 00:26:28,420 Beğenmedim. 453 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 Adın soyadın ne?" 454 00:26:31,256 --> 00:26:33,550 Cılız sesiyle "Kevin Hart" dedi. 455 00:26:33,633 --> 00:26:34,718 "Kevin Hart." 456 00:26:34,801 --> 00:26:36,303 "Efendim" demediği kaldı. 457 00:26:37,470 --> 00:26:39,306 "New York'a gelmeni istiyorum." 458 00:26:40,265 --> 00:26:43,685 Ve Kevin Hart'ın geldiği ilk yer 459 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 The Comic Strip'ti. 460 00:26:45,604 --> 00:26:48,815 Bu da onun New York'ta başlangıcı oldu. 461 00:26:50,442 --> 00:26:54,362 Beni stand-up'çı yapan New York komedi camiasıydı. 462 00:26:54,446 --> 00:26:57,240 Değil mi? Ya da komedyen. 463 00:26:58,158 --> 00:26:59,951 Stand-up yapıyordum sonuçta. 464 00:27:00,035 --> 00:27:03,788 Sahne alıyordum ama komedyen değildim. 465 00:27:04,331 --> 00:27:06,916 Beni bu tanıma uyacak hâle getiren şey 466 00:27:07,417 --> 00:27:09,586 New York'un ta kendisiydi. 467 00:27:09,669 --> 00:27:13,590 Bence New York'un bana kattığı şey hızdı. 468 00:27:13,673 --> 00:27:17,135 New York, Amerika'daki diğer şehirlere göre 469 00:27:17,218 --> 00:27:20,680 kesinlikle daha yüksek bir hıza sahip. 470 00:27:21,264 --> 00:27:22,807 Bazen, hatta sık sık 471 00:27:22,891 --> 00:27:26,394 tek akşamda 13 14 kere sahne aldığım oluyordu. 472 00:27:26,478 --> 00:27:28,688 Yirmi dakikalık setlerdi ama 14 tane. 473 00:27:28,772 --> 00:27:32,984 Yani ikinci set sırasında aklıma yeni bir espri geldiyse 474 00:27:33,526 --> 00:27:35,779 aynı akşam 11 kez daha yapardım, 475 00:27:35,862 --> 00:27:41,618 o yüzden New York'taki rötuş sürecimiz mesela Los Angeles'takilerden hızlıydı. 476 00:27:41,701 --> 00:27:45,538 LA'deki "Seni Letterman'da izledim" derken New York'lu çalışırdı. 477 00:27:50,502 --> 00:27:51,419 Komedyensen 478 00:27:51,503 --> 00:27:54,631 New York City'den aldığın enerji başka yerde yok. 479 00:27:54,714 --> 00:27:57,300 Gece üçlere kadar komedi kulüplerindesin… 480 00:27:57,884 --> 00:28:03,306 Gece üçte, dörtte dışarıda takılıyorsun, pizza yiyorsun, komedyenlerle konuşuyorsun 481 00:28:03,390 --> 00:28:05,475 ve komik insanlarla 482 00:28:05,558 --> 00:28:08,728 komik olmayı düşünüyor, komik olmayı konuşuyorsun. 483 00:28:08,812 --> 00:28:11,147 Birlikte yetiştiğim ekibi hatırlıyorum, 484 00:28:11,231 --> 00:28:15,151 Sandler, Colin Quinn, Jerry. 485 00:28:15,235 --> 00:28:16,903 Sert olmamı sağladı. 486 00:28:16,986 --> 00:28:18,238 Senin ekibin de… 487 00:28:18,321 --> 00:28:23,201 Tanrım. Burr, Patrice, Louis. 488 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 Yani feci isimler. Şey… 489 00:28:25,412 --> 00:28:26,913 -Feci. -Senin ekibin. 490 00:28:26,996 --> 00:28:29,457 Yemin ederim, yavşağın teki değilim ama… 491 00:28:29,541 --> 00:28:31,126 PATRICE O'NEAL KOMEDYEN 492 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 Ağlamaya başladım. 493 00:28:33,336 --> 00:28:34,629 Ağlamaya başladım 494 00:28:34,713 --> 00:28:36,798 çünkü istesem de sikimde olmuyordu. 495 00:28:38,216 --> 00:28:40,885 Patrice O'Neal rahatsızlıktan beslenirdi. 496 00:28:41,594 --> 00:28:46,141 Yani demeye cüret ettiği şeyleri duyunca 497 00:28:46,891 --> 00:28:50,645 belli bir şekilde bakman ya da surat yapman 498 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 Patrice'in komedi dehasını körüklüyordu. 499 00:28:54,941 --> 00:29:00,405 Bir keresinde ben sahnede gösteri yaparken Patrice üstüme telefon rehberi fırlattı. 500 00:29:00,488 --> 00:29:03,950 Gözümün ucuyla havada bir şey gördüm. 501 00:29:04,826 --> 00:29:05,702 Ne? 502 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Telefon rehberiymiş. 503 00:29:10,415 --> 00:29:11,791 Ne oluyor lan? 504 00:29:12,625 --> 00:29:16,379 Demişti ki "Seyirciye bunu okusan daha çok gülerler." 505 00:29:20,675 --> 00:29:24,471 "Seyirciye telefon rehberini oku." 506 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 Yüzde yüz sevdiğinden yapmıştı. 507 00:29:27,140 --> 00:29:30,477 Yüzde yüz… "Bizden birisin" demek için yapmıştık. 508 00:29:30,560 --> 00:29:36,858 "Çıkıp saçma sapan geveliyor olsan da bizden biri olacaksın, seni seviyoruz." 509 00:29:36,941 --> 00:29:40,528 -Bana telefon rehberi attınız… -Ben yapmadım. 510 00:29:40,612 --> 00:29:42,322 Patrice attı. Sen de vardın. 511 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 Öldü o. Git ona anlat derdini. 512 00:29:44,699 --> 00:29:46,367 Tabii ki anlatamam. 513 00:29:46,451 --> 00:29:50,205 Bu arada… Huzur içinde yat Patrice. Onu Bill dedi. 514 00:29:50,288 --> 00:29:52,040 -Ben demedim. -Sikeyim onu! 515 00:29:52,123 --> 00:29:53,291 Tamam. 516 00:29:53,374 --> 00:29:56,795 On yıldır adına bağış düzenliyorum, benim için kılını kıpırdatmazdı. 517 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 Gelmezdi! "Ta New York'ta mı? 518 00:30:00,256 --> 00:30:02,675 Tünelden mi geçeceğim lan bir de?" 519 00:30:02,759 --> 00:30:03,885 Yine de seviyorum. 520 00:30:06,012 --> 00:30:07,388 Gördün mü? Biliyorsun. 521 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 Alın size komedi. Doğru olduğu için gülüyor. 522 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 "Lan, salak." 523 00:30:12,602 --> 00:30:14,437 Keith bana öyle derdi, "salak". 524 00:30:15,271 --> 00:30:17,190 "Setin hazır mı salak? 525 00:30:17,273 --> 00:30:20,485 Son esprileri düzelt. Bitişi berbat. 526 00:30:21,611 --> 00:30:23,154 Kim olduğunu bilmiyorlar. 527 00:30:23,238 --> 00:30:25,365 Kendini anlat salak." 528 00:30:26,199 --> 00:30:28,827 Hep tavsiye, bilgi verirdi. 529 00:30:29,953 --> 00:30:30,787 Hep haklıydı. 530 00:30:30,870 --> 00:30:35,041 Keith zaten Jedi gibi bir adam. 531 00:30:35,708 --> 00:30:37,001 Kâhin mübarek. 532 00:30:37,085 --> 00:30:41,548 Komedi camiasına girince herkesin bildiği isimlerden biri. 533 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 Sıçayım. 534 00:30:43,925 --> 00:30:46,469 Buraya çıkmam bir buçuk saat sürdü. 535 00:30:47,804 --> 00:30:50,515 Yok ya, şunu sırf benim için koymuşlar. 536 00:30:51,057 --> 00:30:54,477 Daha yeni ikinci inmemi yaşadım. 537 00:30:55,812 --> 00:30:57,772 Şu an değil lan pezevenkler. 538 00:31:00,191 --> 00:31:05,113 Keith, Philadelphia'dan New York'a gelir, sonra da geri dönerdi, 539 00:31:06,698 --> 00:31:07,782 hem de her akşam. 540 00:31:07,866 --> 00:31:11,744 Neden mi? Çünkü Philadelphia'da annesine bakıyordu. 541 00:31:12,829 --> 00:31:13,872 Bakıcısı oydu. 542 00:31:13,955 --> 00:31:16,666 Ona rağmen Philadelphia'dan Kevin'ı getirdi, 543 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 ona hocalık etti, iş öğretti ve sahnelere çıkardı. 544 00:31:20,461 --> 00:31:23,423 Kev'e ilk dediğim şey şuydu, 545 00:31:23,923 --> 00:31:25,508 "Kendini kaydet. 546 00:31:27,218 --> 00:31:28,428 Kasetini göreyim. 547 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 İçi de dolu olsun." 548 00:31:31,431 --> 00:31:35,101 Hâlâ menajeri olduğumuz, has New York komedyeni Dave Attell… 549 00:31:35,184 --> 00:31:37,353 Alkollü araba kullanmak yanlış, 550 00:31:37,437 --> 00:31:39,230 polise göre tabii. 551 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 Ama var ya… 552 00:31:41,149 --> 00:31:44,277 Bazen elden ne gelir? Çocukları okula bırakmayayım mı? 553 00:31:44,360 --> 00:31:45,570 Değil mi? 554 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 Sanırım ya 99'da ya da 2000'deydi, galiba 2000'de Dave beni aradı 555 00:31:52,076 --> 00:31:54,704 ve Kevin Hart diye bir gençten bahsetti. 556 00:31:54,787 --> 00:31:56,831 Başkasını öneren biri de değildi. 557 00:31:56,915 --> 00:32:01,461 Caroline's'da arkalardan çekilmiş, amatör bir kaseti vardı. 558 00:32:01,544 --> 00:32:05,048 Kaseti taktım, birkaç asistanla birlikte izliyorduk. 559 00:32:05,131 --> 00:32:07,425 Kendini savunmasız bırakıyordu 560 00:32:08,009 --> 00:32:11,429 ve bunu yapan çok komedyen görmemiştim. 561 00:32:11,512 --> 00:32:13,973 Başlamadan önce diyeceğim bir şey var. 562 00:32:14,057 --> 00:32:16,893 Burada dediğim her şey espri, tamam mı? 563 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 Başka bir şey değil. 564 00:32:18,436 --> 00:32:20,897 Kimse fazla ciddiye almasın. 565 00:32:20,980 --> 00:32:26,110 Buradan indikten sonra gelip "Kim komikmiş şimdi?" demeyin yani. 566 00:32:26,194 --> 00:32:27,111 Yok yani. 567 00:32:27,862 --> 00:32:31,532 Çok komikti. Daha 22 yaşında falandı. 568 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 Buralara geleceğini tahmin ettim mi? Yok. 569 00:32:43,252 --> 00:32:44,963 Chris yetiştiği yere dönüyor. 570 00:32:45,046 --> 00:32:46,255 Heyecan verici. 571 00:32:47,090 --> 00:32:48,716 BROOKLYN'E HOŞ GELDİN! 572 00:32:52,095 --> 00:32:56,224 Geleceklerini görünce menajerime dedim ki "Sakın iş ayarlama!" 573 00:32:56,808 --> 00:33:01,062 Biletimi aldım. Airbnb'mi tuttum. Memlekete döneceğim, bayağıdır yoktum. 574 00:33:06,442 --> 00:33:08,861 Memlekete dönüp pizza yemeyi, dolaşmayı, 575 00:33:08,945 --> 00:33:11,614 Porto Riko'lu kızları görmeyi iple çekiyordum. 576 00:33:11,698 --> 00:33:14,659 Ama o gösterileri kaçıramazdım. 577 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 JONES BEACH TİYATROSU 578 00:33:26,045 --> 00:33:28,381 Babam New York Daily News'da çalışırdı. 579 00:33:28,464 --> 00:33:30,091 O gazetenin merkezi 580 00:33:30,174 --> 00:33:32,510 şu anki Barclays Center'ın yerindeydi. 581 00:33:39,225 --> 00:33:41,728 Gazete, New Jersey'ye taşındığında 582 00:33:42,353 --> 00:33:45,023 orayı yıkıp Barclays'i inşa ettiler. 583 00:33:46,983 --> 00:33:49,694 O yüzden çok önemliydi, babam orada çalışmıştı. 584 00:33:49,777 --> 00:33:51,029 BEDFORD BLV 585 00:33:51,112 --> 00:33:51,946 STUYVESANT BLV 586 00:33:53,406 --> 00:33:57,118 1988'de babam vefat etti 587 00:33:58,369 --> 00:34:03,416 ve bir buçuk yıl sonra evimizden olduk. 588 00:34:03,958 --> 00:34:05,585 Böyle şeyler oluyor. 589 00:34:05,668 --> 00:34:08,921 Yani şey… 590 00:34:09,672 --> 00:34:11,174 "Ha? Ne?" diye şok olduk. 591 00:34:12,508 --> 00:34:16,637 Anlıyor musunuz? Yani 89'da eve tahliye ihbarı geldi. 592 00:34:17,263 --> 00:34:21,059 Kardeşim bir yana gitti, aile bölündü 593 00:34:21,142 --> 00:34:24,562 ve hâlâ o meselelerin acısını çekiyorduk. 594 00:34:28,357 --> 00:34:31,486 Babam aniden ölmüş gibi davranıyorduk. 595 00:34:32,153 --> 00:34:35,281 Hayır, istatistiklere bakarsan tam da vaktinde öldü. 596 00:34:38,868 --> 00:34:40,161 Yakın zamanlara kadar 597 00:34:40,244 --> 00:34:43,873 ortalama bir siyahi erkek ellili yaşlarında ölüyordu. 598 00:34:45,583 --> 00:34:47,794 Yani ailenin en büyük çocuğuysan 599 00:34:47,877 --> 00:34:54,133 bütün hayatın boyunca seni ebeveynlerinin ölümüne hazırlıyorlar. 600 00:34:57,303 --> 00:34:59,597 Bütün hayatın. O yüzden çok katılardı 601 00:34:59,680 --> 00:35:03,559 çünkü siyahi erkekler, özellikle yoksul siyahi erkekler 602 00:35:03,643 --> 00:35:05,937 ellili yaşlarında ölüyordu. 603 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 O zamanlar Chris evin en büyüğüydü, 604 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 o yüzden omzuna çok yük bindi, 605 00:35:13,569 --> 00:35:16,781 faturalar, ev kredisi için falan yardım etmesi gerekti. 606 00:35:16,864 --> 00:35:21,577 Bence beklemediği sorumlulukları üstlenmek zorunda kaldı. 607 00:35:25,039 --> 00:35:25,998 En büyüğümüzdü. 608 00:35:26,082 --> 00:35:30,294 Babamın her şeyi öğrettiği çocuğu oydu 609 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 ve bir gün şak diye evin direği olmak zorunda kaldı. 610 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 Bir babanın görevi nedir? 611 00:35:37,593 --> 00:35:40,263 Bir şey yapmaya hazırlanırken bölmek. 612 00:35:41,389 --> 00:35:44,851 Evde bütün gün hiçbir şey yapmadan oturuyorsun, 613 00:35:45,476 --> 00:35:48,479 bir işin çıktığı an baban diyor ki "Hey. 614 00:35:48,563 --> 00:35:49,856 Bulaşıklar kalmış." 615 00:35:50,439 --> 00:35:53,317 Yattığım dokuz saat niye laf etmedin? 616 00:35:53,860 --> 00:35:55,695 Komedi kulüplerindeydi, 617 00:35:56,279 --> 00:35:57,613 sahne zamanları vardı 618 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 veya o akşam bir işi kalmadıysa 619 00:36:00,158 --> 00:36:02,493 arabaya gidip uyuklayabiliyordu 620 00:36:02,577 --> 00:36:05,246 veya yemek yemeye gidiyordu. 621 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 Babamın vefatından sonra 622 00:36:08,416 --> 00:36:12,962 bence onun yas tutma şekli sürekli çalışmaktı. 623 00:36:13,045 --> 00:36:14,297 Kulüplere gidiyorduk, 624 00:36:14,881 --> 00:36:17,967 televizyonda gördüğümüz adamlar çıkıyordu, 625 00:36:18,551 --> 00:36:20,553 abim de onlardan sonra çıkıyordu. 626 00:36:20,636 --> 00:36:24,599 Sonra da ünlüler sahne alıyordu, o da onlardan sonra çıkıyordu. 627 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 Ve ünlüler abimi tanıyordu. "Vay be" dedik. 628 00:36:29,312 --> 00:36:32,523 Chris daha büyük sahnelere hazırdı. 629 00:36:34,192 --> 00:36:36,402 Sonra da Saturday Night Live'a gitti. 630 00:36:38,154 --> 00:36:39,155 Şöyle oldu, 631 00:36:40,156 --> 00:36:43,075 In Living Color televizyonu kasıp kavuruyordu. 632 00:36:44,118 --> 00:36:49,207 Saturday Night Live'da dokuz yıldır bir siyahi oyuncu yoktu. 633 00:36:51,000 --> 00:36:55,963 Yani… Çünkü dokuz yıl önce falan Damon Wayans'ı kovmuşlardı. 634 00:36:56,672 --> 00:36:59,258 Zaten programa çok çıkmıyordu. 635 00:36:59,342 --> 00:37:00,885 Yani biraz… 636 00:37:00,968 --> 00:37:07,308 Halkın gözünde Eddie Murphy'den beri esasen Saturday Night Live'da 637 00:37:08,184 --> 00:37:09,727 bir siyahi oynamamıştı. 638 00:37:12,104 --> 00:37:13,814 Saturday Night Live'a 639 00:37:13,898 --> 00:37:17,526 kısmen olsa da pozitif ayrımcılık sayesinde girdim. 640 00:37:18,110 --> 00:37:21,822 In Living Color olmasa SNL'e girer miydim? 641 00:37:22,698 --> 00:37:23,741 Muhtemelen hayır. 642 00:37:24,242 --> 00:37:26,619 Nat X'le The Dark Side. 643 00:37:30,873 --> 00:37:32,208 Selametle kardeşlerim. 644 00:37:32,291 --> 00:37:33,251 Ben Nat X, 645 00:37:33,334 --> 00:37:38,047 televizyondaki tek 15 dakikalık program The Dark Side'a hoş geldiniz 646 00:37:38,130 --> 00:37:39,966 Neden sadece 15 dakika mı? 647 00:37:40,049 --> 00:37:42,093 Çünkü dahasını verseler 648 00:37:42,176 --> 00:37:44,053 sosyal yardım sayarlardı. 649 00:37:44,136 --> 00:37:45,805 Üniversite okumadım. 650 00:37:46,722 --> 00:37:48,599 Liseye bile zar zor gittim. 651 00:37:48,683 --> 00:37:54,146 O yüzden SNL gerçekten benimsediğim, bir şeyler öğrendiğim 652 00:37:54,772 --> 00:37:56,565 ilk okuldu 653 00:37:56,649 --> 00:37:59,777 ve muhteşem hocalarım vardı. 654 00:37:59,860 --> 00:38:04,657 Ben oradayken Conan O'Brien yazarlardan biriydi. 655 00:38:04,740 --> 00:38:08,869 Bod Odenkirk, Better Call Saul'dan koskoca Bob Odenkirk, 656 00:38:08,953 --> 00:38:13,416 programda yazarlık yapıyordu ve bana çok destek oldu. 657 00:38:13,499 --> 00:38:15,376 Ortak ofisimiz vardı, 658 00:38:15,459 --> 00:38:21,299 Adam Sandler, Chris Farley, David Spade'le ofisimiz ortaktı. 659 00:38:21,382 --> 00:38:24,010 Mike Myers koridorun ucundaydı. 660 00:38:25,761 --> 00:38:29,640 Yani komedinin duayenlerinin yanında eğitim görüyor gibiydim. 661 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 SNL'i sırf Eddie Murphy için izlerdik. 662 00:38:32,935 --> 00:38:35,563 Şimdi oradaki siyahi kim? Abim. 663 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 Saturday Night Live'da olay stand-up değil. 664 00:38:41,235 --> 00:38:43,612 Skeç komedisi, doğaçlama veya oyunculuk 665 00:38:43,696 --> 00:38:46,365 komedyenliği öğrenmenin tam tersi. 666 00:38:46,449 --> 00:38:50,578 Komedyen olmayı öğrenmek demek kendin olmayı öğrenmek demektir. 667 00:38:50,661 --> 00:38:55,207 Batman'in bizim mahallede suçla savaşmasını görmeyi çok isterdim. 668 00:38:56,375 --> 00:38:57,376 Evet. 669 00:38:57,960 --> 00:38:59,003 Derdi ki "Robin." 670 00:39:00,254 --> 00:39:01,297 "Buyur Batman." 671 00:39:03,215 --> 00:39:06,802 "Arabayı burada bırakmamış mıydık? Az önce buradaydı." 672 00:39:06,886 --> 00:39:09,472 Lisedeyken Chris Rock'ın ön sanatçısı oldum. 673 00:39:09,555 --> 00:39:10,723 Orada tanıştık. 674 00:39:10,806 --> 00:39:13,768 Tüm hafta DC'de sahne alıyordu, ben de peşindeydim, 675 00:39:13,851 --> 00:39:16,520 o ara ana sanatçı olarak pek siyahi çıkmazdı. 676 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 Zehirli Sokaklar yeni çıktığı için çok rağbet görüyordu. 677 00:39:20,566 --> 00:39:22,068 ZEHİRLİ SOKAKLAR WARNER BROS. 1991 678 00:39:22,151 --> 00:39:24,820 Hakkıyla yapacak mıyız bu işi? 17 bin! 679 00:39:25,363 --> 00:39:28,115 Parayı göster. Hadi lan. 680 00:39:28,199 --> 00:39:31,619 İlk kez birbirimizle doğru dürüst konuştuğumuzda 681 00:39:31,702 --> 00:39:34,205 Commedy Connection'daki kulisteydik. 682 00:39:34,288 --> 00:39:37,708 Üniversiteye gitsem mi, gitmesem mi diye konuşuyorduk. 683 00:39:37,792 --> 00:39:39,085 Sonucu nasıl oldu? 684 00:39:39,877 --> 00:39:43,172 Üniversite okumadım, doğru karar vermişim. 685 00:39:43,672 --> 00:39:46,008 Bazen kimsenin umurunda değilmişsin, 686 00:39:46,092 --> 00:39:50,930 kimse sana tavsiye vermek, yardım etmek istemiyormuş gibi geliyor. 687 00:39:51,013 --> 00:39:54,141 Ama Chris Rock'ın birkaç kişiye yardım ettiğini, 688 00:39:54,225 --> 00:39:57,353 çok büyük, çok önemli şeyler yaptığını biliyorum. 689 00:39:57,436 --> 00:40:02,400 Mesela Chris Rock, Wanda Sykes'a destek oldu, değil mi? 690 00:40:02,483 --> 00:40:04,819 Kariyerini görüyorsunuz. Uçtu. 691 00:40:04,902 --> 00:40:07,363 Silaha 400 dolar bayıldıysam 692 00:40:08,030 --> 00:40:10,616 birini vurmam lazım, anlıyor musunuz? 693 00:40:11,200 --> 00:40:14,787 Ufak yara, serçe parmağı falan. Ama birini vurmazsam olmaz. 694 00:40:14,870 --> 00:40:18,249 Dört yüz dolarlık silahı heba etmem. 695 00:40:18,332 --> 00:40:21,043 Avon'cu mu geldi? Ding dong, pat! 696 00:40:24,130 --> 00:40:26,966 Kendi zanaatınıza güveniyorsanız 697 00:40:27,049 --> 00:40:30,261 potansiyeli olan birini gördüğünüzde 698 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 o da gelişsin istiyorsunuz. 699 00:40:37,768 --> 00:40:43,232 Hayatım boyunca abimden beş iyilik istedim. 700 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Beşine de hayır dedi 701 00:40:47,361 --> 00:40:49,947 ve bir daha hayatım boyunca 702 00:40:50,030 --> 00:40:53,576 ondan bir şey istemeyeceğime yemin ettim. 703 00:40:53,659 --> 00:40:56,036 Ve 20 yıl boyunca da istemedim. 704 00:40:57,329 --> 00:40:58,747 Hafta sonu şehre döndüm, 705 00:40:59,915 --> 00:41:01,834 gösteriden sonra kulise gittim. 706 00:41:02,334 --> 00:41:04,879 Büyük bir şey isteyeceğim, köşede duruyorum. 707 00:41:05,504 --> 00:41:08,674 Tam o anda kendi kendime dedim ki 708 00:41:08,757 --> 00:41:12,470 "Asla yapmamaya yemin etmiştim ama şu an bir şey demezsem 709 00:41:12,553 --> 00:41:16,599 hayatımın fırsatından olacağım, söylemediğim için pişman olacağım. 710 00:41:17,683 --> 00:41:20,561 Muhtemelen hayır diyecek çünkü hep öyle diyor 711 00:41:20,644 --> 00:41:22,938 ama en azından oradakiler de duysun." 712 00:41:25,941 --> 00:41:27,401 "Pazartesi ne yapıyoruz? 713 00:41:28,194 --> 00:41:29,612 Çünkü Barclays'de. 714 00:41:29,695 --> 00:41:33,032 Annem de karşıda oturuyor. Pazartesi ne yapıyoruz?" 715 00:41:34,325 --> 00:41:35,451 Herkes bakıyordu… 716 00:41:36,869 --> 00:41:39,705 Chrissy koltukta oturuyordu, ona Chrissy diyoruz. 717 00:41:39,788 --> 00:41:42,124 Koltukta oturuyordu, "Hallederiz" dedi. 718 00:41:42,666 --> 00:41:44,543 "Hepiniz duydunuz" dedim. 719 00:41:44,627 --> 00:41:45,669 "Halledeceğiz." 720 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 "Kaçtım." Sonra da gittim. 721 00:41:50,132 --> 00:41:53,219 Pazar günü yattım, duamı ettim, Tanrı'ya bıraktım. 722 00:41:53,719 --> 00:41:56,764 Olursa olur yani. Yine de ona destek olurum. 723 00:41:56,847 --> 00:41:58,974 Barclays orası, Brooklyn, evimiz. 724 00:41:59,058 --> 00:42:02,228 Arabada Barclays'e doğru gidiyordum, 725 00:42:02,978 --> 00:42:05,231 Manhattan Köprüsü'nün ucuna geldim, 726 00:42:05,773 --> 00:42:08,943 köprüden Brooklyn'e geçmek üzereydim, 727 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 telefonum öttü, baktım, mesaj şöyle diyor, "Bu akşam sahnedesin." 728 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Aklımı kaçırdım lan. 729 00:42:17,701 --> 00:42:21,372 Brooklyn, alkışlarınızla Tony Rock. Sesiniz çıksın! 730 00:42:21,956 --> 00:42:23,415 Ne haber Brooklyn? 731 00:42:25,334 --> 00:42:27,586 Beni görmeyeceğinizi mi sandınız? 732 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 Ben buralıyım. 733 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 Abime dedim ki "Yiyorsa Brooklyn'de sahne alıp beni çağırma. 734 00:42:36,595 --> 00:42:39,139 Sahneye çıkıp bir tokat da ben atarım." 735 00:42:41,016 --> 00:42:43,102 Tony hep her şeyde daha iyiydi. 736 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 Küçükken, gerçekten… 737 00:42:46,355 --> 00:42:48,857 Nezaketen demiyorum yani. 738 00:42:48,941 --> 00:42:49,984 Tony hep… 739 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 Boyu daha uzun, yakışıklı, 740 00:42:53,153 --> 00:42:55,781 çok sportif, kavgada da iyidir, 741 00:42:55,864 --> 00:42:57,950 güzel basketbol oynar. 742 00:42:58,033 --> 00:43:00,119 Yani havalı adam ya. 743 00:43:00,786 --> 00:43:03,622 Harikaydı, annem de geldi, 744 00:43:04,540 --> 00:43:06,625 Tony'yi, hepimizi izledi. 745 00:43:06,709 --> 00:43:12,298 Bilmiyorum ya, bana bütün aile birlikteymiş gibi geldi. 746 00:43:12,923 --> 00:43:15,968 Bir akşamlığına tüm Rock erkekleri oradaydı. 747 00:43:16,051 --> 00:43:17,219 Çok da güzeldi. 748 00:43:23,434 --> 00:43:24,935 Chris, geri gel buraya. 749 00:43:25,436 --> 00:43:27,688 Çıksana lan sahneye. 750 00:43:29,523 --> 00:43:32,234 Alkışlar kardeşime! Sesinizi duyalım lan! 751 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 Bir daha istiyorum. 752 00:43:37,698 --> 00:43:40,409 Alkışlar kardeşime lan! 753 00:43:44,496 --> 00:43:45,414 Hey. 754 00:43:46,457 --> 00:43:49,543 Chris Rock sırf arkadaşım değil, sırf kardeşim değil. 755 00:43:49,627 --> 00:43:50,711 Benim akıl hocam. 756 00:43:50,794 --> 00:43:55,299 Şu an burada olmamın sebebi o. 757 00:43:58,427 --> 00:44:02,514 Kardeşim Chris'in sırf benim komedim değil, 758 00:44:02,598 --> 00:44:06,560 bütün komedi dünyası üzerindeki etkisini anlamasını istiyorum. 759 00:44:06,644 --> 00:44:09,521 Bence hazır Brooklyn'e gelmişken 760 00:44:09,605 --> 00:44:14,234 bu herife stand-up komedisindeki değerini göstermenin tam zamanı. 761 00:44:15,402 --> 00:44:17,112 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 762 00:44:17,196 --> 00:44:18,113 Gerçekten. 763 00:44:19,198 --> 00:44:20,366 Gerçekten. 764 00:44:20,449 --> 00:44:22,284 Konuş bakalım. Ben kaçtım. 765 00:44:22,368 --> 00:44:23,994 Brooklyn! 766 00:44:24,078 --> 00:44:26,747 Bed-Stuy! Rock vakti! 767 00:44:44,306 --> 00:44:46,850 Kuliste Chris'in annesini görmek müthişti. 768 00:44:48,769 --> 00:44:52,314 Kıskandığım nadir anlardan biriydi. 769 00:44:56,318 --> 00:45:01,824 Bir ebeveyn için en güzel hediye çocuğunun başarısını görmek. 770 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Keşke annem de beni görebilseydi, 771 00:45:06,870 --> 00:45:10,541 annemin kuliste olması muhteşem olurdu. 772 00:45:16,630 --> 00:45:19,550 Kardeşim hırsını kesinlikle annemden almış. 773 00:45:19,633 --> 00:45:20,551 Kesinlikle. 774 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 Biz büyürken evde her şeyi annem yapardı. 775 00:45:25,139 --> 00:45:27,391 Babam hapse girip çıkıyordu. 776 00:45:28,016 --> 00:45:30,936 "Bir şey yapacaksan en iyisini yap" derdi. 777 00:45:31,019 --> 00:45:32,479 Annem öyle biriydi. 778 00:45:32,563 --> 00:45:35,315 "Yapacaksan…" "Yapmışken doğrusunu yapayım 779 00:45:35,399 --> 00:45:38,402 yoksa bu kadın düzeltene kadar uyumama izin vermez." 780 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Canavar gibi kadındı. 781 00:45:42,948 --> 00:45:46,827 Bekâr, siyahi anneler bu gezegendeki en güçlü insanlardan. 782 00:45:46,910 --> 00:45:49,121 Çocuk yetiştirmek kolay değil 783 00:45:49,204 --> 00:45:51,999 ve bunu tek başına yapmak kesinlikle çok zor. 784 00:45:52,082 --> 00:45:54,835 Hangi ırktan olursan ol, çok zor. 785 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 Ama siyahi kadınlar için biraz daha zor. 786 00:45:58,756 --> 00:46:04,052 "Güçlü ol. Güçlü olmalısın. Çok güçlüsün" laflarını duymaktan bazen bıkıyoruz 787 00:46:04,136 --> 00:46:06,305 çünkü bazen güçlü olamıyoruz. 788 00:46:09,808 --> 00:46:11,560 Güçlü olmak kolay değil. 789 00:46:12,436 --> 00:46:16,690 Ve bence insanlar sırf siyahisin diye güçlü olabilirsin sanıyor. 790 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 Cumartesi ve pazar. 13 Haziran. 791 00:46:21,320 --> 00:46:22,738 Ben Nancy Hart, 792 00:46:22,821 --> 00:46:26,241 bunu Rob ve Kev Hart için çekiyoruz. 793 00:46:26,325 --> 00:46:28,118 Güzel bir babalar günü olacak. 794 00:46:28,202 --> 00:46:31,330 Annem yumurtalık kanseri olmuş. 795 00:46:31,413 --> 00:46:35,542 Deli kadın. Bize hiçbir şey söylemedi. Bir yıldır doktora gidiyormuş. 796 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 O kadar çok yayılmış ki yapacak bir şey kalmamış. 797 00:46:39,129 --> 00:46:42,257 Haberim olduğunda dedim ki "Yapacak bir şey yokmuş." 798 00:46:42,841 --> 00:46:47,513 Annem gerçeği söylemez diye doktora gidip her şeyi öğrendim 799 00:46:47,596 --> 00:46:51,600 ve doktora bir şansı var mı diye sordum ama hiç yokmuş. 800 00:46:51,683 --> 00:46:54,812 Annem sinirlendiğinde tansiyonu çıkardı ve bayılırdı. 801 00:46:55,479 --> 00:46:58,941 Bayılacağı da belli oluyordu, saçmalamaya başlıyordu. 802 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 Bağırırken falan. 803 00:47:00,526 --> 00:47:06,365 "Kevin, çocuğun üstünden çek ayağını, 804 00:47:06,448 --> 00:47:10,494 git pizza kutusuna koy, yoksa seni eşek sudan…" 805 00:47:12,996 --> 00:47:14,373 O New York'tayken 806 00:47:14,456 --> 00:47:18,043 New York'tan Los Angeles'a geçiş yapıyordu 807 00:47:18,126 --> 00:47:21,088 ve "Söylersek mahvolacak" diye düşündük. 808 00:47:21,171 --> 00:47:22,089 Annem biliyordu. 809 00:47:23,966 --> 00:47:26,635 "Sakın söyleme" diyordu çünkü o zamanlar 810 00:47:26,718 --> 00:47:30,514 Altın Şans'ın çekimleri için Avustralya'ya gitmek üzereydi. 811 00:47:30,597 --> 00:47:32,766 Yani işleri yeni rayına oturuyordu. 812 00:47:32,850 --> 00:47:37,563 Annem de dedi ki "Dinle. Bana söz ver. Sakın ona söyleme." 813 00:47:37,646 --> 00:47:38,480 "Tamam." 814 00:47:38,564 --> 00:47:41,483 "Sona yaklaştığımızda öleceğimi söyleriz." 815 00:47:41,567 --> 00:47:44,111 Ben de dedim ki "Tamam." 816 00:47:45,863 --> 00:47:48,323 Tabii ki annemle çok yakındık. 817 00:47:48,907 --> 00:47:53,620 Yani benden bir şey saklamaya çalışıyorlardı tabii 818 00:47:53,704 --> 00:47:55,914 ama bazı şeyler barizdi. 819 00:47:55,998 --> 00:48:00,294 Yani annemin durumunun bana söylenene kıyasla 820 00:48:00,377 --> 00:48:02,337 çok daha kötü olduğu barizdi. 821 00:48:02,421 --> 00:48:03,797 Dedim ki "Dinle. 822 00:48:03,881 --> 00:48:06,925 Doktorlar böyle dedi. Muhtemelen iki haftası kaldı. 823 00:48:07,009 --> 00:48:09,177 Damarlarından belli oluyor. 824 00:48:09,261 --> 00:48:11,638 Annemi görmek istiyorsan hemen eve gel. 825 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 Yoksa veda edecek fırsatın olmayabilir." 826 00:48:15,309 --> 00:48:17,227 Dedi ki "Yoksa…" "Evet" dedim. 827 00:48:17,311 --> 00:48:19,897 "Evet, buraya kadar, sona geldik." 828 00:48:19,980 --> 00:48:21,857 Eve geldi, açıkladım. 829 00:48:21,940 --> 00:48:23,942 Dedi ki "Of!" 830 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 Ben ona bunları anlatırken 831 00:48:25,861 --> 00:48:29,114 o da Altın Şans sayesinde ona bir sürü başka fırsatın, 832 00:48:29,197 --> 00:48:31,825 başka kapıların açıldığını anlatıyordu. 833 00:48:31,909 --> 00:48:33,368 "Vay be" dedim. 834 00:48:33,452 --> 00:48:35,913 Annem ölüm döşeğinde bile 835 00:48:35,996 --> 00:48:39,166 Kevin'ın bu işi yapması gerektiğini biliyordu. 836 00:48:39,249 --> 00:48:43,462 "Odaklan, elinden geleni yap, bana olanları kafana takma." 837 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 Ve haklıydı. Sonuna kadar. 838 00:48:49,676 --> 00:48:53,513 Yani annem kesinlikle… 839 00:48:54,890 --> 00:48:58,936 Annem sıkı çalışmanın yararını 840 00:49:00,062 --> 00:49:01,271 anlama yetisini… 841 00:49:04,316 --> 00:49:06,193 …bana aşılayan kişi 842 00:49:06,276 --> 00:49:07,527 ve tabii 843 00:49:09,279 --> 00:49:13,951 bir şeyi yapacağım demekle gerçekten yapmanın arasındaki farkı da. 844 00:49:14,534 --> 00:49:17,454 Yani iş ahlakımı tamamen anneme borçluyum. 845 00:49:22,417 --> 00:49:24,962 Sitcom'um The Big House yayın için seçildi. 846 00:49:35,305 --> 00:49:40,894 New York'ta upfront sunumları vardı, kanalın yeni dizilerini sunacaklardı. 847 00:49:40,978 --> 00:49:42,312 Uçak biletimi aldılar. 848 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Heyecanlıydım. Ekiple beraber gittik. 849 00:49:45,107 --> 00:49:47,234 Büyük bir olay, hayatım değişecek. 850 00:49:47,317 --> 00:49:48,276 "Aman tanrım. 851 00:49:48,944 --> 00:49:50,112 İşte geliyor. 852 00:49:50,195 --> 00:49:52,072 Başarı. İşte başlıyoruz." 853 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Komedyen olarak işler iyiydi, hız kazanıyordum. 854 00:49:55,242 --> 00:50:00,247 Sunum etkinliğine gittiğimizde, tam benim çıkma sıram geldiğinde 855 00:50:00,330 --> 00:50:02,332 biri beni durdurdu. 856 00:50:02,833 --> 00:50:05,544 "Üzgünüm Bay Hart. Kanal, dizinizi seçmedi." 857 00:50:08,463 --> 00:50:09,715 Şak diye bitmişti. 858 00:50:13,552 --> 00:50:15,512 Hayatın benimkinden beter olamaz. 859 00:50:15,595 --> 00:50:18,473 Bak. Ağzım kulaklarımda. Sebebini söyleyeyim mi? 860 00:50:18,557 --> 00:50:20,892 Antidepresanın işe yaradığı için mi? 861 00:50:21,518 --> 00:50:24,646 Hayır. Çünkü umut her zaman vardır. 862 00:50:24,730 --> 00:50:26,023 Sadece bulmak gerek. 863 00:50:26,606 --> 00:50:28,984 Otele döndüm, üstümü değiştim, çıktım. 864 00:50:29,067 --> 00:50:33,030 Tüm partilere gittim. Görseniz dizim seçildi sanırdınız. 865 00:50:33,780 --> 00:50:35,490 Herkes sırtımı sıvazlıyordu. 866 00:50:37,159 --> 00:50:38,994 Karşımda iç çekip duruyorlardı. 867 00:50:42,497 --> 00:50:43,623 "Olanları duydum." 868 00:50:49,296 --> 00:50:50,297 Hayat işte. 869 00:50:50,964 --> 00:50:53,550 Hepsi o partilere gittiği için 870 00:50:53,633 --> 00:50:57,054 o kanallarla, stüdyolarla bağlantısını güçlendirip döndü. 871 00:50:57,137 --> 00:50:58,472 Resmen delilik. 872 00:51:02,100 --> 00:51:04,102 Bir lafım var Kevin. 873 00:51:04,186 --> 00:51:06,521 -Neymiş? -Kimseyle aç karnına görüşme. 874 00:51:07,189 --> 00:51:10,233 -Neden? -Çünkü aç insanlar saçma sapan konuşur. 875 00:51:13,195 --> 00:51:16,114 Yani öğle yemeğine gidiyorsan bile, 876 00:51:16,198 --> 00:51:18,116 yemek yiyecek olsan bile 877 00:51:18,658 --> 00:51:20,077 aç karnına gitme! 878 00:51:20,160 --> 00:51:22,454 -Bir lokma ekmek. -Bir lokma ekmek. 879 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 Saçma sapan konuşma diye. 880 00:51:25,165 --> 00:51:29,169 "Ulan pezevenkler, sizinle anlaşır mıyım lan ben…" 881 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 "Seni de sikeyim, NBC'yi de!" 882 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 "Kanallara muhtaç değilim!" 883 00:51:33,840 --> 00:51:35,592 "Ben bunu izletirim… 884 00:51:35,675 --> 00:51:38,053 Bu diziyi sokakta bile satarım!" 885 00:51:40,430 --> 00:51:42,182 "Sikimde misiniz lan?" 886 00:51:42,265 --> 00:51:44,309 "Stüdyonuz sikimde mi lan sanki?" 887 00:51:44,392 --> 00:51:45,519 "Beyaz itler sizi!" 888 00:51:45,602 --> 00:51:46,645 Sonrada gidersin. 889 00:51:48,313 --> 00:51:51,233 "NBC'nin patronuna beyaz it demek istememiştim. 890 00:51:51,316 --> 00:51:53,443 Sadece karnım açtı!" 891 00:51:53,527 --> 00:51:55,779 "Bütün gün yememiştim. Yeseydim…" 892 00:51:55,862 --> 00:51:58,657 "NBC'nin patronuna beyaz it demezdim. 893 00:51:59,825 --> 00:52:01,076 Ama karnım açtı." 894 00:52:01,159 --> 00:52:04,579 Yani bugün bir şey öğreneceksen… 895 00:52:05,205 --> 00:52:07,207 Tamam, dana pirzola alayım. 896 00:52:07,874 --> 00:52:09,584 -Abimin başına gelen… -Orta. 897 00:52:09,668 --> 00:52:13,380 İnsanların bilmediği şey şu, esprilerini programa çıkaramıyordu. 898 00:52:13,463 --> 00:52:16,299 Çok komik şeyler yazıp bizim tayfaya gösterirdi, 899 00:52:16,383 --> 00:52:18,885 "Kesin olmalı. Programda olmalı" derdik. 900 00:52:18,969 --> 00:52:20,554 Cumartesi, "Kesmişler." 901 00:52:21,763 --> 00:52:23,098 Prova, "Kesmişler." 902 00:52:24,099 --> 00:52:28,603 SNL'deki yerini bulmaya çalışıyordu. 903 00:52:28,687 --> 00:52:31,439 Eddie Murphy gibi olacak sanmıştık ama olmadı. 904 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 Chris'in SNL'e alınması önemliydi 905 00:52:36,528 --> 00:52:41,825 ama programda ona ayrılan yer veya tabiri caizse ona yer ayırmamaları 906 00:52:42,367 --> 00:52:46,913 izlemesi çok zor bir şeydi. 907 00:52:46,997 --> 00:52:50,167 Sonra da In Living Color'dan teklif geldi. 908 00:52:52,127 --> 00:52:54,629 Wayan'lar bırakmıştı. Dizi devam edecekti. 909 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 "Chris Rock'ı alalım." 910 00:52:56,173 --> 00:52:59,342 Menajeri, danışmanları yapma dedi, gidip yaptı. 911 00:52:59,926 --> 00:53:05,348 In Living Color çok tutan, inanılmaz sevilen bir skeç dizisiydi. 912 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Kültürün yönü o tarafaydı. 913 00:53:16,193 --> 00:53:18,278 Çoğu zaman SNL'den çıkıp 914 00:53:18,361 --> 00:53:22,032 çekim sonrası partisine gitmek yerine 915 00:53:22,115 --> 00:53:23,450 Latin Quarter'a gider, 916 00:53:24,159 --> 00:53:27,120 Kid 'n Play, Queen Latifah'yla, 917 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 oradaki tayfayla takılırdım. 918 00:53:29,331 --> 00:53:31,291 Mesela Eric B. olurdu, 919 00:53:31,374 --> 00:53:34,336 Jam Master Jay falan olurdu, 920 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 aynı zamanda akranlarım onlardı. 921 00:53:36,463 --> 00:53:39,507 Yani şey… Siyahilerle takılıyordum işte. 922 00:53:40,133 --> 00:53:42,761 Sırf siyahilerle değil, yaratıcı siyahilerle. 923 00:53:42,844 --> 00:53:47,641 Kültürün o yönde ilerlediğini biliyordum 924 00:53:47,724 --> 00:53:52,229 ve heyecan verici işlerin döndüğü yerde olmak istedim. 925 00:53:52,312 --> 00:53:55,232 Dondurma ne kadar? 926 00:53:55,315 --> 00:53:59,027 Dondurma mı? Dondurma mı istiyorsun? Vereyim dondurma. 927 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 Ya da kafana 44'lük sıksam ne dersin? 928 00:54:02,948 --> 00:54:05,200 22'lik olsun, bir de sıyırsa yeter. 929 00:54:05,283 --> 00:54:06,993 Bas git lan! 930 00:54:07,077 --> 00:54:10,956 Sanırım bir bölüme çıktı, belki iki. 931 00:54:12,374 --> 00:54:13,583 Dizi iptal edildi. 932 00:54:14,542 --> 00:54:17,587 Yönetim bıraktı, ajans bıraktı. 933 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 Basbayağı işsiz kaldı. 934 00:54:19,339 --> 00:54:23,260 Garip bir şekilde kariyerim bir anlamda bitmişti. 935 00:54:23,343 --> 00:54:25,011 Televizyon programım yoktu, 936 00:54:25,762 --> 00:54:27,305 sadece komedyendim. 937 00:54:27,389 --> 00:54:29,516 O zamanlar bilmiyordum tabii, 938 00:54:30,058 --> 00:54:33,603 bu diğerlerinden çok daha önemliymiş. 939 00:54:38,733 --> 00:54:42,320 Hatırlıyorum, kulüplerde takılıp stand-up'a dönmeye başladı 940 00:54:42,404 --> 00:54:48,702 ve "Beni ayrı kılan özelliği bulayım" diye kendini iyice vermeye başladı. 941 00:54:48,785 --> 00:54:52,872 Saturday Night Live'dan sonra kariyerine yaklaşımı 942 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 gerçek hayatta Rocky filmi izlemek gibiydi. 943 00:54:56,334 --> 00:54:59,921 Ama o zamanlar bildiğimiz kırıp geçiren komedyen değildi. 944 00:55:00,005 --> 00:55:02,090 Sahnede yolunu bulmaya çalışıyordu. 945 00:55:02,173 --> 00:55:05,051 Babamız vefat etti, o motivasyon oldu. 946 00:55:05,135 --> 00:55:07,053 …hep. Mick Jagger taksici olsa… 947 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Kardeşleri var, o da motivasyon. 948 00:55:09,347 --> 00:55:11,516 Annem "Evin erkeği sensin" diyordu. 949 00:55:11,599 --> 00:55:14,978 Yani durum kötüydü, "O da sikerler, hadi iş başına" dedi. 950 00:55:16,563 --> 00:55:18,315 Ve Big Ass Jokes'u çıkardı. 951 00:55:18,398 --> 00:55:22,027 Siyahiler olarak salata sosumuz bile yok. 952 00:55:22,777 --> 00:55:25,238 Herkesin kendine özel salata sosu var. 953 00:55:25,322 --> 00:55:28,074 Bizim yok. Bizimki ne biliyor musunuz? 954 00:55:28,158 --> 00:55:29,075 Acı sos! 955 00:55:34,331 --> 00:55:39,586 Oğlum, Big Ass Jokes'ta kırıp geçirdi. 956 00:55:39,669 --> 00:55:42,088 İyi geceler dediği saniye herkes… 957 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 "Vay be" dedim. 958 00:55:44,466 --> 00:55:49,179 Profesyonel komedyenlere hayran olmaya başladım. 959 00:55:49,262 --> 00:55:52,432 "Profesyonel komedyen olmak istiyorum" diye düşündüm. 960 00:55:52,515 --> 00:55:54,059 Özel bir yanı vardı, 961 00:55:54,142 --> 00:55:58,063 komedyen olmayı başardıysan, direkt adını öyle duyurduysan 962 00:55:58,146 --> 00:56:01,900 "Şu sitcom'da şeyi oynayan adam" diye anılmıyordun. 963 00:56:01,983 --> 00:56:04,152 "Chris Rock bu" diyorlardı. 964 00:56:06,529 --> 00:56:08,365 İDARİ YAPIMCI CHRIS ROCK 965 00:56:08,448 --> 00:56:10,367 Bir komedyen olarak 966 00:56:10,450 --> 00:56:15,163 sahip olduğun en değerli şey sahne sanatçısı olarak itibarın. 967 00:56:16,581 --> 00:56:21,461 Seyirciyi kırıp geçirmenle biliniyorsan 968 00:56:22,295 --> 00:56:25,048 boktan filmin olsun, boktan dizin olsun, 969 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 ne yaparsan yap kimse takmaz. 970 00:56:26,925 --> 00:56:29,886 Yıllar boyunca düzgün iş çıkarmayabilirsin 971 00:56:30,470 --> 00:56:33,765 ama insanlar güldürdüğünü biliyorsa biletler tükeniyor. 972 00:56:33,848 --> 00:56:35,392 -Tamam mı? -Çok önemli. 973 00:56:35,475 --> 00:56:37,268 -Doğru ve önemli. -Doğru. 974 00:56:37,352 --> 00:56:39,854 Bruce Springsteen 30 yıldır hit çıkarmadı. 975 00:56:39,938 --> 00:56:41,356 Biletleri yok satıyor. 976 00:56:41,439 --> 00:56:43,358 Biletler şak diye bitiyor. 977 00:56:43,441 --> 00:56:46,111 O pezevenk Bring the Pain'i çıkardığında 978 00:56:46,194 --> 00:56:48,238 herkesin sesini kesmesi gerekti. 979 00:56:48,321 --> 00:56:51,116 HBO'da özel belgesel izliyordum. 980 00:56:51,199 --> 00:56:52,826 Hapishane özel bölümü. 981 00:56:52,909 --> 00:56:53,868 Birkaç ay önce. 982 00:56:53,952 --> 00:56:56,121 Normalde hapishane özel bölümlerinde 983 00:56:56,204 --> 00:56:59,290 normal televizyonda bir sürü şeyi göstermiyorlar. 984 00:56:59,374 --> 00:57:03,211 HBO hiç öyle yapmadı. Her şeyi gösterdiler. 985 00:57:03,294 --> 00:57:05,255 Bir adamla röportaj yapıyorlardı, 986 00:57:05,338 --> 00:57:09,384 dediler ki "Yeni bir mahkûm uyuşturucu isteyince ne oluyor?" 987 00:57:09,467 --> 00:57:14,097 Adam dedi ki "İlk olarak bana bir muamele çekecek." 988 00:57:15,265 --> 00:57:18,351 Esprileri şarkı gibi, akılda kalacak şekilde yazıyor, 989 00:57:18,435 --> 00:57:19,853 bunu ilk onda görmüştüm. 990 00:57:19,936 --> 00:57:22,147 "O yaptı demiyorum ama anlıyorum." 991 00:57:22,230 --> 00:57:26,609 İnsanlar bunu duyduğunda sözlerini sokakta söyleyenler oluyordu, 992 00:57:26,693 --> 00:57:27,861 Drake'miş gibi. 993 00:57:28,445 --> 00:57:30,613 Bring the Pain, Chris Rock. 994 00:57:30,697 --> 00:57:32,407 49'UNCU YILLIK EMMY ÖDÜLLERİ 995 00:57:33,158 --> 00:57:34,701 Teşekkürler. Vay be! 996 00:57:35,326 --> 00:57:36,202 Bana oy veren, 997 00:57:36,286 --> 00:57:40,498 stand-up komediyi bir sanat formu olarak kabul eden herkese 998 00:57:40,582 --> 00:57:42,375 teşekkür etmek istiyorum. 999 00:57:42,459 --> 00:57:48,173 Chris, komedide eksik kalan bir mükemmeliyet standardını geri getirdi. 1000 00:57:48,965 --> 00:57:51,217 Bring the Pain hayatımı değiştirdi, 1001 00:57:51,926 --> 00:57:53,136 hem de çok hızlıca. 1002 00:57:53,219 --> 00:57:55,805 Ölçmesi bile çok zor. 1003 00:57:59,809 --> 00:58:03,855 Grown Little Man ve Shaq'in All Star'ı 1004 00:58:03,938 --> 00:58:06,649 sanırım aynı senede çıktı. 1005 00:58:06,733 --> 00:58:10,945 Yani Comedy Central Kevin'ın setini yayınladı. 1006 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 Müthiş bir setti. 1007 00:58:12,697 --> 00:58:14,616 Evet! Yeter! 1008 00:58:15,116 --> 00:58:16,493 Yeter! 1009 00:58:17,702 --> 00:58:19,204 Yeter! 1010 00:58:19,287 --> 00:58:20,663 Shaq'in programı da 1011 00:58:20,747 --> 00:58:24,542 siyahilere hitap eden bir Showtime programıydı ve kırıp geçirdi. 1012 00:58:24,626 --> 00:58:28,087 Bak, ilk olarak sadece doğum gününde götünü yaladım. 1013 00:58:28,171 --> 00:58:30,048 Hayır! 1014 00:58:30,131 --> 00:58:33,426 Sanat öznel bir şey. 1015 00:58:33,927 --> 00:58:35,512 Komedi de öznel bir şey. 1016 00:58:36,221 --> 00:58:39,015 Seyirciyi gülmekten kırıp geçirmek öznel değil. 1017 00:58:39,724 --> 00:58:42,727 Kevin'ın Irresponsible turnesini hatırlıyorum. 1018 00:58:42,810 --> 00:58:48,274 O turne, stand-up turneleri tarihinde en yüksek hasılatı yapan turne. 1019 00:58:48,358 --> 00:58:50,318 Yasal olarak yani. 1020 00:58:50,401 --> 00:58:53,738 Hep tarihin yazıldığı Madison Square Garden'dayım. 1021 00:58:54,489 --> 00:58:58,451 Bu akşam 19.000 kişi var. 1022 00:59:18,179 --> 00:59:22,559 Bir planın hayat bulmasını görmek kadar güzel bir şey yok. 1023 00:59:23,059 --> 00:59:25,770 Fikir ve kelimeler olarak başlayan bir şey 1024 00:59:26,521 --> 00:59:29,232 çabucak gerçek oluyor. 1025 00:59:39,534 --> 00:59:41,953 Eddie de New York sahnelerini gezdi. 1026 00:59:42,954 --> 00:59:46,583 Eddie beş akşam falan Garden'da çıktı, 1027 00:59:46,666 --> 00:59:49,669 sonra da Jersey, Meadowlands'deki yerde sahne aldı. 1028 00:59:49,752 --> 00:59:52,922 Sonra da Nassau Coliseum'da ve… 1029 00:59:53,715 --> 00:59:57,343 -Sen hayranı olarak dışarıdan mı izledin? -Hayır, ben… 1030 00:59:57,427 --> 00:59:59,304 Eddie'yle kuliste miydin? 1031 00:59:59,387 --> 01:00:00,930 -Kulisteydim. -Vay be. 1032 01:00:01,014 --> 01:00:04,517 Günaha Davet'teki çocuk gibiydim. 1033 01:00:04,601 --> 01:00:05,435 Vay be. 1034 01:00:05,518 --> 01:00:09,272 Gangsterlerle takılabiliyordum ama henüz gangster değildim. 1035 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 -Ama yanlarındaydım. -Keenen. 1036 01:00:12,317 --> 01:00:14,235 -Keenen, Robert. -Eddie, Charlie. 1037 01:00:14,736 --> 01:00:16,362 Anlatabildim mi? Charlie. 1038 01:00:17,447 --> 01:00:19,073 Oradaydım. Rick James. 1039 01:00:19,657 --> 01:00:21,868 Eşimi arayayım. İki kez aramış. 1040 01:00:21,951 --> 01:00:23,369 -Eşin mi? -Hadi bakalım. 1041 01:00:23,453 --> 01:00:25,204 -Yani. -Kevin, hangi eşin? 1042 01:00:25,913 --> 01:00:27,707 -Bir eşim var. -Şu anki mi? 1043 01:00:27,790 --> 01:00:30,001 Boş verin onu. Bu kısmı silin. 1044 01:00:30,543 --> 01:00:33,296 Selam güzellik. Nasılsın? 1045 01:00:33,379 --> 01:00:35,465 İyiyim, sen nasılsın? 1046 01:00:35,548 --> 01:00:37,800 İyiyim. Buna iyi baktığın için sağ ol. 1047 01:00:37,884 --> 01:00:40,803 Karpuz yedi, herkese "beyaz it" dedi. Bittik. 1048 01:00:40,887 --> 01:00:42,305 -Yandık. -Ne dedin? 1049 01:00:42,388 --> 01:00:45,141 Karpuz yedi, beyazlara "it" dedi. Yandık biz. 1050 01:00:45,767 --> 01:00:46,851 İşimiz bitti. 1051 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 İkimiz de turne ortasındayız. 1052 01:00:49,646 --> 01:00:52,065 Chris turnede, ben de turnedeyim. 1053 01:00:52,148 --> 01:00:55,026 Mesele birbirimize üstün gelmek değil. 1054 01:00:55,109 --> 01:00:59,530 Hepimizin birlikte çıkabileceği bir sahne. 1055 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 Cellar'a gidelim mi? 1056 01:01:01,741 --> 01:01:04,994 Oradakilere göre takılırız, sahne alırız. Sana kalmış. 1057 01:01:05,787 --> 01:01:07,497 -Çıkmak lazım. -Evet, çıkalım. 1058 01:01:07,580 --> 01:01:09,123 -Evet. -Tamam. 1059 01:01:16,005 --> 01:01:19,050 New York'ta komedinin en heyecanlı yanı bütün gece olması. 1060 01:01:20,426 --> 01:01:24,222 Yani basbayağı kahkahayla beslenen vampirler gibiyiz. 1061 01:01:25,598 --> 01:01:28,351 New York komedisi gibisi yok. 1062 01:01:29,102 --> 01:01:31,145 Komedi kulüplerinin sayısı olsun, 1063 01:01:31,771 --> 01:01:33,231 şehrin enerjisi olsun, 1064 01:01:33,815 --> 01:01:36,567 her çeşit insan içermesi olsun. 1065 01:01:36,651 --> 01:01:39,946 New York'ta her şey var. 1066 01:01:40,029 --> 01:01:42,573 Bundan evrensel bir şehir yok. 1067 01:01:43,574 --> 01:01:47,704 -Ulan demiştin ki saat… 22.15 demişti. -Vay piç. 1068 01:01:47,787 --> 01:01:51,040 22.15. Öldün oğlum sen, öldün. 1069 01:01:51,624 --> 01:01:54,043 Estee ve Manny. Huzur içinde yat Manny. 1070 01:01:54,127 --> 01:01:57,547 Manny ve Estee, Commedy Cellar'ı işletiyordu 1071 01:01:57,630 --> 01:02:02,343 ve orası aynı Cheers dizisi gibiydi. 1072 01:02:02,427 --> 01:02:06,889 Herkesin, her komedyenin geldiği yer burasıydı. 1073 01:02:07,473 --> 01:02:10,101 Comedy Cellar'ın arka masalarında 1074 01:02:10,685 --> 01:02:14,147 şahane bir yoldaşlık havası vardı. 1075 01:02:14,230 --> 01:02:17,942 Komedyen olmadan önce bile o masalarda takıldığımı hatırlıyorum. 1076 01:02:18,943 --> 01:02:20,528 Komedyenle tanışıyorum, 1077 01:02:21,571 --> 01:02:23,448 setini izliyorum. 1078 01:02:25,074 --> 01:02:27,034 Hâlâ gülmeyi seviyorum, 1079 01:02:27,618 --> 01:02:29,829 yani güldüysem iyiye işarettir. 1080 01:02:30,413 --> 01:02:32,498 Ama onun ötesinde, 1081 01:02:33,833 --> 01:02:38,129 birisiyle konuşurken öğrenmek istediğim 1082 01:02:38,212 --> 01:02:41,549 nasıl bir hikâyesi olduğu, 1083 01:02:42,967 --> 01:02:44,886 o kişiyi motive eden şeyler, 1084 01:02:44,969 --> 01:02:47,388 neler yaptığı, neyi önemsediği. 1085 01:02:47,472 --> 01:02:51,934 Ve fark ettim ki özellikle komedyenlerin 1086 01:02:52,685 --> 01:02:56,939 inanılmaz geçmişleri oluyor. 1087 01:02:57,023 --> 01:02:59,025 Dahasına hazır mısınız? Ses verin. 1088 01:03:01,277 --> 01:03:04,614 Komediye yeni başlayan bir gencimiz var, 1089 01:03:04,697 --> 01:03:06,991 beş dakika sahne almak istedi. 1090 01:03:07,074 --> 01:03:11,537 Gençleri kucaklamamız lazım. Gencimize destek olmaya hazır mısınız? 1091 01:03:12,872 --> 01:03:16,542 Millet, alkışlarınızla Kevin Hart. Kevin Hart. 1092 01:03:21,172 --> 01:03:23,382 Asıl soru, Kevin Hart dediğinde 1093 01:03:23,466 --> 01:03:25,426 siz kimden bahsettiğini sandınız? 1094 01:03:27,220 --> 01:03:28,930 Evet, tamam. 1095 01:03:29,013 --> 01:03:31,724 İki Kevin Hart mı varmış? Tanrım! 1096 01:03:34,227 --> 01:03:36,938 Sağ olun. Biraz çirkin ama. Değil mi? 1097 01:03:37,021 --> 01:03:38,272 Tereddüt ettiler… 1098 01:03:40,233 --> 01:03:42,443 Hep "Niye deli değilim?" diyorum. 1099 01:03:42,527 --> 01:03:43,611 Olmam gerekirdi. 1100 01:03:44,320 --> 01:03:46,239 Delirmiş olmam gerekirdi bence. 1101 01:03:46,781 --> 01:03:48,449 Yaşadıklarımdan sonra. 1102 01:03:48,533 --> 01:03:52,537 Kâğıt üstünde deli olmam lazım. Kim bilir? Belki deliririm. 1103 01:03:52,620 --> 01:03:55,206 Belki de bir güzel delirmek üzereyimdir. 1104 01:03:56,582 --> 01:03:58,626 Belli olmuyor, deliriveriyorsun. 1105 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Kimse ona göre plan yapmıyor. 1106 01:04:01,796 --> 01:04:02,880 Oluveriyor işte. 1107 01:04:03,840 --> 01:04:05,758 Mesela Will Smith de planlamadı. 1108 01:04:07,260 --> 01:04:08,344 Oluverdi. 1109 01:04:09,053 --> 01:04:10,930 Bir anda oluverdi lan. 1110 01:04:14,141 --> 01:04:17,103 "Karımın adını ağzına alma…" Planlamadı ki. 1111 01:04:18,062 --> 01:04:19,730 Patlama işte, ne yapacaksın? 1112 01:04:21,566 --> 01:04:25,319 Komedi dolu bir gece sizi bekliyor, mesele sırf ben değilim. 1113 01:04:25,403 --> 01:04:28,406 Mesele, bu sahneye çıkan diğer müthiş komedyenler. 1114 01:04:28,489 --> 01:04:31,158 Buradaki enerjiye destek olmaya bayılıyorum. 1115 01:04:31,242 --> 01:04:35,079 Umarım destek olmuşumdur çünkü benim genç versiyonlarım 1116 01:04:35,162 --> 01:04:37,540 ve genç komedi yıldızlarının hepsi 1117 01:04:37,623 --> 01:04:39,584 buradan geçmek zorunda. 1118 01:04:39,667 --> 01:04:42,587 Bir güzellik yapın, bu sevgiyi onlara da gösterin. 1119 01:04:47,300 --> 01:04:49,385 Tamam. Yarın görüşürüz. 1120 01:04:49,468 --> 01:04:50,469 Tamam, süper. 1121 01:04:52,138 --> 01:04:53,389 Dur. Ne yapıyorsun? 1122 01:04:54,056 --> 01:04:55,975 Ne? Hiç. 1123 01:04:56,058 --> 01:04:58,185 -Eve gideceğim. -Yürüyecek misin? 1124 01:04:58,269 --> 01:05:00,813 Limuzinim geldi. 1125 01:05:00,897 --> 01:05:02,523 -Bentley geldi. -Hey, Terry! 1126 01:05:03,399 --> 01:05:07,111 Bütün haftayı mahvedecek. Bırakın yürüsün! 1127 01:05:09,614 --> 01:05:11,407 Hadi gidelim. İnatçı. 1128 01:05:11,991 --> 01:05:13,534 Tanıdığım en inatçı insan. 1129 01:05:40,144 --> 01:05:43,439 Peki, sanırım ses açısından tamamız. 1130 01:05:43,522 --> 01:05:47,568 Biraz zayıf geldi ama boş ver, burası Madison Square Garden. 1131 01:05:47,652 --> 01:05:49,737 -Şey değil… -Ses şahane lan. 1132 01:05:50,988 --> 01:05:51,906 Hâlime bak lan. 1133 01:05:51,989 --> 01:05:53,658 Kevin'ı burada 1134 01:05:54,659 --> 01:05:55,910 üç dört kez izledim. 1135 01:05:55,993 --> 01:05:57,828 -Evet. -Ateşli olanı da izledim. 1136 01:05:57,912 --> 01:06:00,039 -İlk kez seni… -Let Me Explain. 1137 01:06:00,122 --> 01:06:02,083 "Bakayım ne diyecek" demiştim. 1138 01:06:02,166 --> 01:06:04,710 …gösteride gereksiz alevler göreceksiniz. 1139 01:06:04,794 --> 01:06:07,004 Gülmeyin. Şaka değil, çok ciddiyim. 1140 01:06:07,797 --> 01:06:08,798 Oyun mu sandınız? 1141 01:06:11,008 --> 01:06:14,553 Ateşi görünce dedim ki "Vay be, ateşe bak lan." 1142 01:06:14,637 --> 01:06:16,931 -Sahneyi ateşe verdim. -"Oha lan!" 1143 01:06:17,014 --> 01:06:19,642 New York bu işin merkezi. New York… 1144 01:06:20,142 --> 01:06:21,435 Daha büyüğü yok. 1145 01:06:21,519 --> 01:06:22,937 New York City 1146 01:06:23,562 --> 01:06:27,149 hem her şey ve herkesin birleştiği karışık bir sepet 1147 01:06:27,233 --> 01:06:30,319 hem de başka yerlerde olmayan şekilde 1148 01:06:30,403 --> 01:06:33,280 bir sahne sanatçısının hayatını belirleyebiliyor. 1149 01:06:33,364 --> 01:06:38,995 Sen mikrofonu alıp canlı seyircilerin önüne çıkıyorsan… 1150 01:06:39,078 --> 01:06:42,164 -Anlatacak bir şeyin olmalı. -İçeriği olmalı. 1151 01:06:42,248 --> 01:06:45,918 Bir espri yaparken Na'im kim, Spank kim, Joey kim, 1152 01:06:46,002 --> 01:06:47,378 bunları bilmeliler. 1153 01:06:47,461 --> 01:06:50,756 Sahneden inerken kendinden bir parça bırakmış olmalısın. 1154 01:06:50,840 --> 01:06:54,385 Komedinin inceliği budur, bu iş böyle yapılır, 1155 01:06:54,468 --> 01:06:57,304 espri yapmanın inceliği budur. 1156 01:06:57,388 --> 01:06:58,973 Ama zor bir iştir. 1157 01:07:01,350 --> 01:07:02,393 -Ne haber? -Selam. 1158 01:07:02,476 --> 01:07:03,728 Nasılsınız? 1159 01:07:03,811 --> 01:07:05,354 -Selam dostum. -Nasılsın? 1160 01:07:05,438 --> 01:07:08,566 Başlamadan bir uğrayayım dedim. Ne haber Sher? 1161 01:07:08,649 --> 01:07:10,401 -Ne haber? -Ne olsun. 1162 01:07:10,484 --> 01:07:11,485 Çalışıyor musun? 1163 01:07:11,569 --> 01:07:14,697 Hazırlık sürecini keşfettikçe 1164 01:07:14,780 --> 01:07:18,743 iyice aklımı alıyorsun Chris. 1165 01:07:18,826 --> 01:07:20,911 -Sürecim. -Bunlar esprilerin mi? 1166 01:07:20,995 --> 01:07:24,957 Bunlar bu akşamın konu başlıkları. 1167 01:07:25,041 --> 01:07:28,085 Her kart, seçtiğim, unutmak istemediğim 1168 01:07:28,169 --> 01:07:31,088 bir espri veya göndermeyi temsil ediyor. 1169 01:07:31,172 --> 01:07:33,883 Anlıyor musun? Tüm esprilerini hatırlıyorsun 1170 01:07:33,966 --> 01:07:35,301 ama bazı akşamlar 1171 01:07:36,677 --> 01:07:39,180 "Bununla değil, şununla bitireyim" diyorum. 1172 01:07:39,263 --> 01:07:42,016 Hepsinin zamanı bile belli, çok bilimsel. 1173 01:07:42,099 --> 01:07:45,519 Evet. Ve bazen haberlerde bir şey oluyor. 1174 01:07:45,603 --> 01:07:48,105 -Yedek esprilerin var. -Evet, var. 1175 01:07:48,189 --> 01:07:51,984 Bundan hem etkilendim hem de kendimden utandım, 1176 01:07:52,068 --> 01:07:54,236 bende ne varsa o, yedek yok. 1177 01:07:56,655 --> 01:07:59,742 Garden'a çıktığımız vakit 1178 01:07:59,825 --> 01:08:01,410 kusursuz işleyecek. 1179 01:08:02,286 --> 01:08:03,537 Her şey ritim içinde. 1180 01:08:04,538 --> 01:08:06,749 Gösteriyi bir ritme oturttuk. 1181 01:08:06,832 --> 01:08:08,793 Ritmimizin uyuşması gerekiyor. 1182 01:08:08,876 --> 01:08:09,877 Prova yapmadık. 1183 01:08:09,960 --> 01:08:13,547 Olayı çözmek için ısınma seti falan yapıp 1184 01:08:13,631 --> 01:08:18,177 bu iş olacak mı diye kontrol etmedik. 1185 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 Hayır, Chris kendi setini hazırladı, ben de kendiminkini. 1186 01:09:04,932 --> 01:09:05,891 Kimler gelmiş! 1187 01:09:05,975 --> 01:09:07,309 JAY-Z RAPÇİ / GİRİŞİMCİ 1188 01:09:07,393 --> 01:09:08,602 -Ne haber? -Ne haber? 1189 01:09:08,686 --> 01:09:09,854 -Selam! -Yapma öyle. 1190 01:09:09,937 --> 01:09:12,940 -Yok canım! Selam! -Ne haber? 1191 01:09:13,023 --> 01:09:14,400 Nasılsın? 1192 01:09:15,526 --> 01:09:16,986 -Evet! -Evet! 1193 01:09:17,069 --> 01:09:19,071 Hazır mısınız? Geldim. 1194 01:09:19,864 --> 01:09:22,241 -Vay be. Ne haber? -Nasılsın? 1195 01:09:22,324 --> 01:09:24,243 JAY BROWN ROC NATION BAŞKAN YARDIMCISI 1196 01:09:24,326 --> 01:09:26,162 Hâle bak ya! Yakıyorsun. 1197 01:09:27,121 --> 01:09:30,082 Beni dinleyin. Size bir sır vereyim. 1198 01:09:30,166 --> 01:09:33,210 Tamam mı? Bu akşam olacakların haberini vereyim. 1199 01:09:34,003 --> 01:09:36,964 Haberleri yok ama keçi getirttim. Ulan… 1200 01:09:37,047 --> 01:09:40,926 Belediyeden izin alıp keçi getirttim. Belediye başkanına gidip… 1201 01:09:41,010 --> 01:09:43,429 En sonda Dave ve Chris sahneye gelecek. 1202 01:09:43,512 --> 01:09:45,222 Herkes gösteri bitti sanacak. 1203 01:09:45,723 --> 01:09:50,311 "Bir hediyem var" diyeceğim. Chris'e teşekkür etmem lazım, akıl hocam. 1204 01:09:50,811 --> 01:09:52,104 "Sana hediye aldım." 1205 01:09:52,188 --> 01:09:56,317 Adama getirmesini söyleyeceğim ve sahneye keçi getirecek. 1206 01:09:56,400 --> 01:09:58,110 "GOAT'uma goat" diyeceğim. 1207 01:09:58,194 --> 01:10:00,571 Chappelle'le geri çekileceğiz, 1208 01:10:00,654 --> 01:10:02,406 Chris'e keçiyi takdim edip… 1209 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 -Chris'e takdim… -Çok güzel. 1210 01:10:08,913 --> 01:10:11,123 -Chris'e verip… -Çok güzel be. 1211 01:10:11,207 --> 01:10:12,833 -İşte… -Çok güzel lan. 1212 01:10:12,917 --> 01:10:15,794 Yaşadığı onca şeyden sonra teşekkürü hak ediyor. 1213 01:10:15,878 --> 01:10:18,589 -Teşekkür edeceğim. -Tüylerim diken diken oldu. 1214 01:10:19,215 --> 01:10:20,841 -Hiç haberi yok. -Çok güzel. 1215 01:10:20,925 --> 01:10:22,301 -Haberi yok. -Muhteşem. 1216 01:10:22,384 --> 01:10:25,971 "Kev çok iyiydi, güzeldi" falan diyor. 1217 01:10:26,055 --> 01:10:27,181 Hiç haberi yok. 1218 01:10:27,264 --> 01:10:31,977 Chris'e GOAT dememin sebebi imza attığı başarılar. 1219 01:10:32,061 --> 01:10:35,940 Zamana ayak uydurmayı başarabilmesi, 1220 01:10:36,023 --> 01:10:39,151 hâlâ bu işi en yüksek düzeyde yapıp 1221 01:10:39,235 --> 01:10:40,945 eğlenebilmesinden dolayı. 1222 01:10:41,028 --> 01:10:42,238 Bir sürü sebebi var. 1223 01:10:42,321 --> 01:10:46,033 O engelleri aşabilmen ve hâlâ bu kişi olabilmen, 1224 01:10:46,116 --> 01:10:48,244 hâlâ bir benliğin olması. 1225 01:10:48,327 --> 01:10:52,581 Ben ona "gelmiş geçmiş en iyisi" derken bir sürü sebepten diyorum. 1226 01:10:52,665 --> 01:10:55,292 Tabii Dave'e de dememizle bir alakası yok. 1227 01:10:55,376 --> 01:10:57,461 Dave de öyle. Eddie de öyle. 1228 01:10:57,544 --> 01:11:00,089 -Eddie de öyle. -Bir sürü var. 1229 01:11:00,172 --> 01:11:02,591 Bir sürü şampiyon var. Sugar Ray de öyle. 1230 01:11:02,675 --> 01:11:04,843 -Ali de öyle. Mike Tyson da. -Hepsi. 1231 01:11:07,388 --> 01:11:09,473 Chris'le Garden'a çıkacağımızda 1232 01:11:10,015 --> 01:11:13,435 Dave'in gelmesini umuyorduk. 1233 01:11:14,144 --> 01:11:16,272 Sıralamayı falan ayarlarken bile 1234 01:11:16,355 --> 01:11:20,359 "Tamam, Dave gelirse diye zaman ayıralım" diye düşündük. 1235 01:11:21,068 --> 01:11:22,069 Bekledik. 1236 01:11:23,487 --> 01:11:26,115 Çıkma vaktimiz yaklaşmıştı, Dave aradı. 1237 01:11:26,198 --> 01:11:27,074 "Geliyorum." 1238 01:11:29,952 --> 01:11:32,538 Ben, Kevin ve Dave, üçümüz yoldaşız. 1239 01:11:32,621 --> 01:11:36,834 Birbirimize karşılıklı saygı duyuyoruz, bu da çok güzel bir şey. 1240 01:11:36,917 --> 01:11:40,379 Üçümüzün de tarzı çok farklı. 1241 01:11:40,462 --> 01:11:42,798 Kimse birbirini tehdit olarak görmüyor. 1242 01:11:43,674 --> 01:11:46,927 Gerçekleşmek üzere olanları anlasanıza! 1243 01:11:47,469 --> 01:11:50,097 Çok gaza gelen bir ben mi varım ya? 1244 01:11:51,098 --> 01:11:52,766 Gaza geldim be! 1245 01:11:53,267 --> 01:11:55,686 Örümcek maymunu gibi üstüne atlarım! 1246 01:12:16,457 --> 01:12:18,584 Dave'le birlikte yapmak istedik 1247 01:12:19,460 --> 01:12:23,714 ama Dave'i biliyorsunuz. 1248 01:12:24,465 --> 01:12:27,259 Kim bilir o hafta ne işleri var? 1249 01:12:27,801 --> 01:12:29,345 Dave tam bir rock yıldızı. 1250 01:12:30,220 --> 01:12:32,348 Dave kendi bildiğini okur. 1251 01:12:33,599 --> 01:12:38,354 Dave istediği zamanda istediğini yapar. 1252 01:12:38,437 --> 01:12:41,774 Ve Dave'in yaptıklarını Dave'den başkası yapamaz. 1253 01:12:41,857 --> 01:12:44,068 Süreç konusuna girmeyeyim, 1254 01:12:44,151 --> 01:12:46,945 nihai karar faktörü şu, 1255 01:12:47,738 --> 01:12:49,823 benden rica ettiler. 1256 01:12:49,907 --> 01:12:51,909 Bunun onlar için önemini anlayınca 1257 01:12:52,618 --> 01:12:54,828 uçağa bindim, setimi hazırladım, 1258 01:12:54,912 --> 01:12:56,830 elimdekilerle yanlarına geldim. 1259 01:12:56,914 --> 01:13:00,459 Elimde ne olursa olsun gelirdim, onlar benim dostum. 1260 01:13:00,542 --> 01:13:01,919 Dave, hemencecik. 1261 01:13:02,795 --> 01:13:05,839 Yüce Rabb'im, beni ve kardeşlerimi 1262 01:13:05,923 --> 01:13:10,511 burada, böyle büyük bir vesileyle ilk kez bir araya getirdiğin için 1263 01:13:10,594 --> 01:13:11,845 sana şükürler olsun. 1264 01:13:11,929 --> 01:13:13,764 Bize insanları güldürme, 1265 01:13:13,847 --> 01:13:18,477 daha da önemlisi eğlenme, sevme ve destek olma yetisini ver. 1266 01:13:19,103 --> 01:13:23,190 Burada tarih yazıyoruz, bu fırsat için sana şükürler olsun. 1267 01:13:23,273 --> 01:13:24,650 Dualarımız sana. Âmin. 1268 01:13:24,733 --> 01:13:25,692 -Âmin. -Hadi. 1269 01:13:25,776 --> 01:13:28,320 -Hadi bakalım! -Ver coşkuyu! 1270 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 Hadi beyler! 1271 01:13:32,533 --> 01:13:35,077 Çok büyük bir an yaşama fırsatımız vardı 1272 01:13:35,869 --> 01:13:38,705 ve bu an sonsuza dek hatırlanacaktı. 1273 01:14:09,570 --> 01:14:10,863 Hoş geldiniz. 1274 01:14:10,946 --> 01:14:13,657 Dave çıktı. Gösterisini yaptı. Seyirci kudurdu. 1275 01:14:19,538 --> 01:14:21,748 Sonra Chris'in çıkışını gördünüz mü? 1276 01:14:27,171 --> 01:14:31,216 Sahneye çıkarken öyle bir öz güven, öyle bir egosu vardı ki. 1277 01:14:31,300 --> 01:14:35,095 "Az önce ne olduğu umurumda değil. Ben Chris Rock'ım" der gibi. 1278 01:14:35,888 --> 01:14:39,808 Kev çıktığında da aynı şey, "Güzeldi ama ben Kevin Hart'ım." 1279 01:14:40,392 --> 01:14:41,643 Benim salak 1280 01:14:42,269 --> 01:14:43,812 Madison Square'de, 1281 01:14:43,896 --> 01:14:47,608 Chappelle ve Chris'ten sonra çıktı. 1282 01:14:48,609 --> 01:14:49,735 İnanılmaz. 1283 01:14:54,031 --> 01:14:55,741 Kev son çıkacağı için 1284 01:14:55,824 --> 01:14:57,451 dedim ki "Aman tanrım." 1285 01:14:57,534 --> 01:14:59,286 Başta endişelendim. 1286 01:14:59,912 --> 01:15:02,581 "Hadi salak, güldürsen iyi edersin" dedim. 1287 01:15:02,664 --> 01:15:05,042 Kev de "Pat!" diye cevap verdi. 1288 01:15:05,751 --> 01:15:08,795 Beyzbol sahasındaki Reggie Jackson gibiydi. 1289 01:15:11,131 --> 01:15:14,092 Madison Square Garden! 1290 01:15:17,971 --> 01:15:20,641 Chris, gel lan buraya. 1291 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 Gel buraya canım benim! 1292 01:15:25,604 --> 01:15:27,397 Gel buraya! 1293 01:15:28,106 --> 01:15:30,692 Evet efendim! 1294 01:15:31,818 --> 01:15:33,070 Evet efendim! 1295 01:15:35,030 --> 01:15:36,990 Evet efendim! Dave! 1296 01:15:38,033 --> 01:15:39,284 Evet efendim! 1297 01:15:42,412 --> 01:15:43,413 Hop. 1298 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 Dave, bir hediyem var. 1299 01:15:46,291 --> 01:15:48,335 -Chris'e bir hediyem var… -Olamaz. 1300 01:15:48,418 --> 01:15:50,504 Hayır, hallederim. Şimdi vereyim. 1301 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 -Vermezsem olmaz. -Saatim var. 1302 01:15:52,506 --> 01:15:55,634 Hayır, hediye aldım ulan. Kes sesini de al hediyeni. 1303 01:15:55,717 --> 01:15:58,428 -Getirin beyler. Getirin. -Vay be. 1304 01:15:58,512 --> 01:15:59,805 Getirin. 1305 01:16:00,973 --> 01:16:01,890 Teşekkürler. 1306 01:16:02,432 --> 01:16:03,725 Yere koy lütfen. 1307 01:16:03,809 --> 01:16:05,143 Vay be. 1308 01:16:05,227 --> 01:16:06,228 Koy yere. 1309 01:16:06,895 --> 01:16:07,938 Hadi. 1310 01:16:08,021 --> 01:16:10,148 Sana keçi aldım lan. 1311 01:16:10,232 --> 01:16:11,733 -Bu keçinin… -Neden mi? 1312 01:16:11,817 --> 01:16:15,279 -…şoförü var. -Şaka hediye mi? 1313 01:16:15,362 --> 01:16:18,115 -Şaka değil Chris. -Ben Nick Cannon mıyım lan? 1314 01:16:18,198 --> 01:16:19,575 Hayır. Siktir lan. 1315 01:16:20,200 --> 01:16:23,453 Oğlum, GOAT'uma goat, yani keçi aldım. 1316 01:16:23,537 --> 01:16:25,706 Tut lan keçini. 1317 01:16:25,789 --> 01:16:27,082 Geç ortaya. 1318 01:16:27,624 --> 01:16:30,502 Harika olduğunu, seni sevdiğimi bil istiyorum. 1319 01:16:30,586 --> 01:16:31,795 -Sensiz… -Bu arada… 1320 01:16:31,878 --> 01:16:33,338 …hiçbiri olmazdı. 1321 01:16:33,422 --> 01:16:36,133 …keçi hayatının en kötü gecesini yaşıyor. 1322 01:16:38,343 --> 01:16:42,514 Keçi şu an Jamaika restoranında olmadığına şükrediyor. 1323 01:16:47,561 --> 01:16:49,438 Gel buraya. 1324 01:16:50,397 --> 01:16:51,648 Keçi sıçıyor! 1325 01:16:52,941 --> 01:16:54,151 Keçi sıçıyor! 1326 01:16:55,277 --> 01:16:59,239 -Keçi sıçıyor! -Cameron keçiye Hint yemeği yedirmiş. 1327 01:17:02,701 --> 01:17:04,620 Keçi sahneyi boka buladı. 1328 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 Kevin, berbat bir fikirmiş be oğlum. 1329 01:17:08,165 --> 01:17:11,543 Bunu yapacağını bana söyledi. "Chris'e keçi getireceğim." 1330 01:17:11,627 --> 01:17:13,420 Dedim ki "Harika bir fikir." 1331 01:17:15,380 --> 01:17:17,758 -Şuraya bak. -Boklu keçi. 1332 01:17:17,841 --> 01:17:18,967 Getir keçiyi. 1333 01:17:19,051 --> 01:17:21,011 Chris'in ayağındaki beyaz olmasa… 1334 01:17:21,094 --> 01:17:24,431 Şov dünyasında daha ilk gününden sahneye sıçıyor. 1335 01:17:25,474 --> 01:17:26,892 -Ne haber? -Dave. 1336 01:17:26,975 --> 01:17:28,685 Keçiye isim verelim Chris. 1337 01:17:28,769 --> 01:17:31,730 Gel buraya. Adı Will Smith. Gelsene Dave. 1338 01:17:33,690 --> 01:17:34,691 Ne? 1339 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 Ne dedim? Ne var? 1340 01:17:36,860 --> 01:17:39,404 Hall of Fame'e girme vaktim gelince giderim. 1341 01:17:39,488 --> 01:17:41,990 Ama şu an hâlâ oynuyorum, şu an… 1342 01:17:42,074 --> 01:17:45,243 Yani dün akşam 25 sayı, 1343 01:17:45,327 --> 01:17:48,830 sekiz ribaunt, altı da asistim oldu. 1344 01:17:48,914 --> 01:17:52,334 Hem Hall of Fame'e girip hem de aynı zamanda oynayamazsın. 1345 01:17:55,796 --> 01:17:57,172 Hâlâ oynuyorum. 1346 01:17:59,424 --> 01:18:00,801 Hâlâ iyiyim. 1347 01:18:02,177 --> 01:18:03,679 Sesinizi duyayım. 1348 01:18:05,347 --> 01:18:06,598 Chris Rock. 1349 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kevin Hart. 1350 01:18:08,266 --> 01:18:09,893 Ben Dave Chappelle. 1351 01:18:09,976 --> 01:18:11,728 Çok teşekkürler, 1352 01:18:11,812 --> 01:18:12,729 iyi geceler. 1353 01:21:54,618 --> 01:21:59,623 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış