1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,932 KEVIN HART Y CHRIS ROCK ENCABEZARON UNA GIRA EN LA CIUDAD DE NUEVA YORK 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,902 EN UNA SEMANA, HICIERON HISTORIA 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Estupendo. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 No, da igual. 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,450 No pasa nada. 8 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 Es que estoy acostumbrado a ver los monitores con… 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,456 Bueno, yo qué sé. 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 - Hago lo de las sombras, mira. - Es la polla. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Se lo vi a David… 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Me jodió que no se me ocurriera a mí. 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 Buenas, tío. 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,593 - Tengo un truco bajo la manga. - Es una idea del copón. 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,553 Venga, quédatela. Te la regalo. 16 00:00:53,636 --> 00:00:54,679 No, ya no puedo. 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 Ahora va a parecer que te la he robado. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,684 Venga ya, no es para tanto. 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,561 Sería un robo clarísimo. 20 00:01:02,687 --> 00:01:06,649 - Traes camiones enteros con tus mierdas. - Y tú solo tienes esto. 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Y yo con una mísera… 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Me gasto una pasta ¡y resulta que solo necesito una luz! 23 00:01:12,072 --> 00:01:15,617 Llevo engañado todo este tiempo. ¡Me cago en todo! 24 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 ENTRADAS AGOTADAS ¡BIENVENIDOS A BROOKLYN! 25 00:01:46,147 --> 00:01:49,317 KEVIN HART Y CHRIS ROCK: SOLO ESTRELLAS EN EL ESCENARIO 26 00:02:00,745 --> 00:02:03,289 - ¿Cómo surgió la cosa? - ¿Que cómo surgió? 27 00:02:03,373 --> 00:02:06,709 - Creo que me llamaste tú. - Sí. Te llamé yo. 28 00:02:06,793 --> 00:02:10,588 Como es lógico, antes de nada le pregunté: "Chris, 29 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 ¿en qué andas? ¿Preparando alguna cosa?". 30 00:02:13,258 --> 00:02:15,677 Ambos sabíamos que preparábamos algo. 31 00:02:15,760 --> 00:02:16,845 Sí, exacto. 32 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 Y, para curarme en salud, 33 00:02:18,721 --> 00:02:23,393 siempre compruebo los planes de Kevin antes de irme de gira. 34 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 - Mi calendario. - No voy a dejar que me haga sombra. 35 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Ni de coña, vamos. 36 00:02:28,356 --> 00:02:30,108 O sea que le tengo respeto. 37 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 A ver, Jay-Z no saca un disco 38 00:02:32,610 --> 00:02:34,696 sin tantear antes a Drake. 39 00:02:34,779 --> 00:02:37,115 Que sí, que él lleva más tiempo, pero… 40 00:02:38,199 --> 00:02:40,034 Es lo más realista y pensé: 41 00:02:40,118 --> 00:02:42,787 "Yo estoy con esto. ¿En qué andará Kevin?". 42 00:02:42,871 --> 00:02:44,789 Le dije: "¿Hacemos algo juntos?". 43 00:02:44,873 --> 00:02:47,876 - Sí. - "¿Y si probamos en Nueva York?". 44 00:02:47,959 --> 00:02:49,460 "Reventamos Nueva York". 45 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 BIENVENIDOS A EL GARDEN ENTRADAS AGOTADAS 46 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Esta historia trata sobre dos trayectorias independientes 47 00:03:20,658 --> 00:03:25,038 que toman caminos diferentes, 48 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 pero que, al final, se acercan 49 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 y coinciden en lo más alto. 50 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 AFORO: 15 000 51 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 AFORO: 19 000 52 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 AFORO: 19 500 53 00:03:47,560 --> 00:03:49,479 Este es mi edificio favorito. 54 00:03:49,562 --> 00:03:52,774 - Total. - Aquí vi a Prince, a los Beastie Boys, 55 00:03:52,857 --> 00:03:54,359 a Eddie Murphy… 56 00:03:54,442 --> 00:03:55,902 Joder, ¿a Eddie también? 57 00:03:55,985 --> 00:03:58,947 Vi a Eddie aquí cuatro noches seguidas. 58 00:04:03,326 --> 00:04:07,121 Hay poquísimas personas del mundo de la comedia 59 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 que hayan pisado ese escenario. 60 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 O, al menos, que hayan vendido todo El Garden. 61 00:04:17,674 --> 00:04:21,010 Es como un sello que pone: "Lo he conseguido". 62 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 Joder, no es moco de pavo. 63 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 Los shows que vamos a hacer en Nueva York 64 00:04:27,642 --> 00:04:29,477 son todo un acontecimiento. 65 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 No recuerdo… 66 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 a otros dos cabezas de cartel tan importantes juntos. 67 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 Solo puedo compararlo con Bruce Springsteen 68 00:04:44,117 --> 00:04:46,703 y Paul McCartney juntos sobre el escenario. 69 00:04:48,204 --> 00:04:50,623 Nunca queremos salirnos de nuestra cultura. 70 00:04:50,707 --> 00:04:55,461 Pero tenemos que quitarnos la idea de que solo podemos dirigirnos a una. 71 00:04:56,045 --> 00:04:58,798 Cuando la gente se empeña en eso, 72 00:04:58,881 --> 00:05:01,718 todo se enrarece y empieza la competitividad. 73 00:05:01,801 --> 00:05:05,013 "No puede gustarme eso". "Tú no eres así". 74 00:05:05,096 --> 00:05:05,972 Es muy raro. 75 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 Chris es muy discreto. 76 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 Está siempre a lo suyo y tal. 77 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 Pero ¿Kevin? Qué va. 78 00:05:12,228 --> 00:05:13,479 Hola, hermano. 79 00:05:13,563 --> 00:05:16,482 Creo que Kevin es más afable, más marchoso, 80 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 más extravagante. 81 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 Chris es más mordaz, más áspero. 82 00:05:22,530 --> 00:05:25,533 Tío, ¿cómo cojones voy a salir de aquí? 83 00:05:26,034 --> 00:05:29,829 A ver, yo podría salir tranquilamente sin que nadie me mirara. 84 00:05:29,912 --> 00:05:34,167 Pero si voy con un montón de cámaras, alguien me va a seguir a mi casa 85 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 y me va a matar. 86 00:05:36,002 --> 00:05:38,504 ¿Entendéis lo que quiero decir? 87 00:05:42,842 --> 00:05:45,261 Tienen personalidades que encajan. 88 00:05:45,345 --> 00:05:47,263 No intentan eclipsarse. 89 00:05:49,265 --> 00:05:51,100 "No hay shows con dos estrellas". 90 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 Y demostraron que sí. 91 00:05:53,102 --> 00:05:54,228 Chris, ¿qué tal? 92 00:05:54,312 --> 00:05:57,190 - ¡C Rock! - ¿Qué pasa, hombre? 93 00:05:59,108 --> 00:06:00,568 Oye, ¿y mi nombre? 94 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 Pues aquí está, tío. 95 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 "Gran Rock. Pequeño Hart". 96 00:06:05,365 --> 00:06:06,449 Tiene gancho. 97 00:06:06,532 --> 00:06:10,328 He visto a tu abogada, Trina. Dice que deberías ser mi telonero. 98 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 - ¿Qué? ¿Eso dice? - Como te lo cuento. 99 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 No soy tan poca cosa como para ser telonero. 100 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Bueno, muy grande tampoco eres. 101 00:06:19,128 --> 00:06:21,255 Quizá hace diez años tenía gracia, 102 00:06:21,339 --> 00:06:24,342 pero ahora hay dos Chris y un Rock más grandes que tú. 103 00:06:24,425 --> 00:06:25,259 Adoro a Tony. 104 00:06:25,843 --> 00:06:27,553 ¡Si ha practicado y todo! 105 00:06:27,637 --> 00:06:30,348 Usa estos chistecitos cuando seas mi telonero. 106 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Enhorabuena. 107 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 - Gracias. - Es ensalada de sandía. 108 00:06:47,907 --> 00:06:50,493 Como soy negro, me pones lo más barato, ¿no? 109 00:06:51,369 --> 00:06:55,164 Joder, qué broma más cutre he hecho, 110 00:06:55,248 --> 00:06:57,208 pero me lo ha puesto a huevo. 111 00:06:57,291 --> 00:06:58,167 Normal. 112 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 - No podía dejar… - Alguna coña tenías que hacer. 113 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 No podía guardármelo. 114 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 Creo que somos conscientes de dónde estamos, 115 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 de lo que somos, 116 00:07:08,678 --> 00:07:12,890 y de lo que representa este momento para nosotros. 117 00:07:12,974 --> 00:07:16,477 Por ejemplo, acuérdate de The Original Kings of Comedy. 118 00:07:16,561 --> 00:07:19,522 Siempre digo que fue una película importantísima 119 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 porque, para mí, cambió el concepto 120 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 de programa de humor. 121 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Todos estuvieron… 122 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 brillantes. 123 00:07:31,242 --> 00:07:33,286 Al hablar de The Kings of Comedy, 124 00:07:33,786 --> 00:07:36,330 hay que pensar en cómo y por qué se hizo. 125 00:07:36,414 --> 00:07:41,711 Con ella, querían demostrar que eran capaces hacerlo 126 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 y que podían ir todos a una 127 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 sin que hubiera competencia entre ellos. 128 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 Chris y yo queríamos hacer 129 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 nuestra versión de aquello. 130 00:07:52,889 --> 00:07:59,061 Creo que fuimos los segundos más taquilleros… 131 00:07:59,145 --> 00:08:02,815 Ahí fue cuando descubrí Pollstar y fue un tipo blanco. 132 00:08:02,899 --> 00:08:04,400 ¿Fue Eddie Money o quién? 133 00:08:04,484 --> 00:08:07,987 - Sí, alguien tipo Eddie Money. - Un blanco que no conocía. 134 00:08:08,070 --> 00:08:10,740 Las giras fueron de las más taquilleras 135 00:08:10,823 --> 00:08:12,533 y no salieron en prensa. 136 00:08:12,617 --> 00:08:13,493 Cierto. 137 00:08:13,576 --> 00:08:17,914 O sea que fue porque nuestra comunidad venía y nos apoyaba 138 00:08:17,997 --> 00:08:24,587 Podíamos ir a Chicago cuando fuera y llenar dos veces el United Center, 139 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 que luego teníamos que volver sí o sí. 140 00:08:27,507 --> 00:08:28,966 - Y repetirlo. - Dos más. 141 00:08:29,050 --> 00:08:32,303 Y, a las pocas semanas, el público decía: "Nah". 142 00:08:32,386 --> 00:08:34,639 - "Queremos veros, volved". - Claro. 143 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 Nos ayudábamos mucho. 144 00:08:38,309 --> 00:08:41,646 Si una broma no me iba bien y la usabas tú, 145 00:08:41,729 --> 00:08:43,564 te la daba y viceversa. 146 00:08:43,648 --> 00:08:47,193 Cuando trabajábamos juntos, estábamos muy unidos. 147 00:08:47,276 --> 00:08:49,529 ¿Cómo era aquel proverbio africano? 148 00:08:49,612 --> 00:08:52,782 "Para ir rápido, ve solo. Para llegar lejos, ve acompañado". 149 00:08:52,865 --> 00:08:54,617 Éramos la viva imagen de eso. 150 00:08:54,700 --> 00:08:59,288 Éramos conscientes de que creábamos sinergia 151 00:08:59,372 --> 00:09:03,668 y de que eso nos beneficiaba a todos, incluso al público, a mayor escala. 152 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 Sentíamos que era algo importante. 153 00:09:06,003 --> 00:09:09,090 ¿Por qué Chris y yo estamos haciendo esto? 154 00:09:09,173 --> 00:09:10,967 ¿Por qué lo hago con Chris? 155 00:09:11,050 --> 00:09:15,763 Porque quieres fingir que no eres arrogante. 156 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 No seas cabrón, hombre. 157 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Quieres fingir que no eres arrogante 158 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 y demostrarles amor a los que te precedieron. 159 00:09:26,524 --> 00:09:31,028 La idea es ofrecer una visión real 160 00:09:31,112 --> 00:09:36,284 de algunas personas que tienen mucho éxito y que han ganado 161 00:09:36,367 --> 00:09:37,868 - al trabajar juntas. - Ya. 162 00:09:37,952 --> 00:09:42,707 Ahora entiendo de verdad lo que hacían en The Kings of Comedy, ¿sabes? 163 00:09:42,790 --> 00:09:46,085 Chris y yo estuvimos hablando horas sobre eso una noche. 164 00:09:46,168 --> 00:09:50,590 The Kings of Comedy redefinió el tema de las giras. 165 00:09:50,673 --> 00:09:54,343 Crearon todo un acontecimiento 166 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 y lo convirtieron en un espectáculo, 167 00:09:57,138 --> 00:10:01,642 hasta tal punto que el público pedía monólogos en grandes recintos. 168 00:10:01,726 --> 00:10:05,938 O sea, que los monólogos como eventos los tenemos gracias a ellos, 169 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 y fue porque decidieron hacerlo juntos. 170 00:10:09,150 --> 00:10:12,570 Y podrían haber seguido, pero sus egos lo jodieron todo. 171 00:10:15,197 --> 00:10:16,741 Su amistad es de verdad. 172 00:10:16,824 --> 00:10:20,745 Cuando Kev empezaba a despuntar, se juntaba mucho con mi hermano. 173 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 Y Kev nunca desperdició la oportunidad de hacerle preguntas a mi hermano. 174 00:10:26,709 --> 00:10:29,962 Cuando se sentaban juntos, empezaba: "¿Y tú cómo…?". 175 00:10:30,046 --> 00:10:32,840 ¿Habéis visto el vídeo de Kobe y Michael? 176 00:10:33,424 --> 00:10:37,511 Mike se agacha un poco. Kobe se acerca y le susurra. 177 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 Le preguntaron a Kobe y dijo: 178 00:10:39,430 --> 00:10:43,225 "Le he preguntado cómo hace el fadeaway tan rápido". 179 00:10:43,309 --> 00:10:46,103 Mike le dijo que tenía que poner el pie por fuera. 180 00:10:46,187 --> 00:10:48,230 Así, al girar, el otro se atasca. 181 00:10:48,314 --> 00:10:49,732 Son los intríngulis. 182 00:10:49,815 --> 00:10:53,778 Kev nunca desperdicia la oportunidad de conocer esos intríngulis. 183 00:10:53,861 --> 00:10:55,154 Nunca la deja pasar. 184 00:10:55,738 --> 00:10:58,616 Si le sumas su alucinante disciplina de trabajo, 185 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 es Kobe. 186 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 Esto me hace mucha ilusión, 187 00:11:11,128 --> 00:11:13,339 no solo porque sea en estadios. 188 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 Es porque me apetece estar contigo. Ya está, es simplemente compañerismo. 189 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Porque, cuando haces un monólogo, 190 00:11:23,265 --> 00:11:25,559 te sientes muy solo. 191 00:11:27,561 --> 00:11:30,022 Ya lo sabes, tengo un montón de amigos. 192 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 - Los Chili Peppers son amigos míos. - Ya. 193 00:11:33,984 --> 00:11:35,361 - Y son cuatro. - Sí. 194 00:11:35,444 --> 00:11:38,656 Si sale genial o sale fatal, están los cuatro. 195 00:11:38,739 --> 00:11:39,990 Lo comparten siempre. 196 00:11:40,074 --> 00:11:43,160 Pero en un monólogo, aunque haya gente contigo 197 00:11:43,244 --> 00:11:44,912 y tengas a tu equipo, 198 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 sales ahí tú solo. 199 00:11:47,039 --> 00:11:50,292 Y, bueno… 200 00:11:51,085 --> 00:11:53,379 para bien o para mal, depende de ti. 201 00:11:53,462 --> 00:11:56,465 Pero ahora es: "Ah, genial. Voy a trabajar con Kev". 202 00:12:05,182 --> 00:12:07,977 Hoy es la primera noche, ahora descanso un poco. 203 00:12:08,060 --> 00:12:11,021 Menos mal, que mañana arrancamos en el Jones Beach. 204 00:12:14,859 --> 00:12:18,404 ESTADIO JONES BEACH 205 00:12:20,364 --> 00:12:23,534 Estadio Jones Beach, el primer día, Rock y Hart. 206 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 Al escenario con mi colega. 207 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 ¡Pero bueno! 208 00:12:56,066 --> 00:13:00,196 Antes de empezar, 209 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 tengo que deciros una cosa. 210 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 Estoy bien. 211 00:13:06,160 --> 00:13:09,163 Actuar en Nueva York es algo decisivo. 212 00:13:09,246 --> 00:13:10,748 Es su público más exigente. 213 00:13:10,831 --> 00:13:13,209 Es donde más lo alabaron al empezar. 214 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 Empecé cuando tenía 18 o 19 años. 215 00:13:17,880 --> 00:13:19,548 Tenía algunas ventajas. 216 00:13:19,632 --> 00:13:22,885 Soy de Nueva York, así que no tenía que viajar 217 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 desde otra ciudad para venir aquí. 218 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 Solo tenía que coger un tren desde Brooklyn. 219 00:13:31,143 --> 00:13:35,981 Pero, cuando empecé a coger fama, todo avanzó rapidísimo. 220 00:13:36,857 --> 00:13:40,945 Hace años, comparaban a Chris con Eddie Murphy de joven. 221 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Soy de Roosevelt, Long Island. 222 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 En mi barrio todos éramos negros. 223 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 ¿Tú te criaste en un barrio negro? 224 00:13:47,952 --> 00:13:49,703 ¿O había más blancos? 225 00:13:49,787 --> 00:13:52,915 Porque los negros nos hemos hecho con toda Nueva York. 226 00:13:52,998 --> 00:13:54,166 Pensadlo bien. 227 00:13:55,793 --> 00:13:58,170 Los blancos dirán: "Oye, no tiene gracia". 228 00:13:59,922 --> 00:14:01,715 Y lo descubrieron 229 00:14:01,799 --> 00:14:06,303 en el club en el que descubrieron y ficharon a Eddie Murphy. 230 00:14:06,387 --> 00:14:10,432 A continuación subirá al escenario un joven de 21 años. 231 00:14:10,516 --> 00:14:12,351 Es de Bed-Stuy, en Brooklyn. 232 00:14:12,434 --> 00:14:15,479 ¡El Nat Turner de la comedia, Chris Rock! 233 00:14:17,064 --> 00:14:18,107 ¿Qué hay? 234 00:14:20,693 --> 00:14:25,489 Encontró una energía redonda a nivel humorístico. 235 00:14:25,573 --> 00:14:27,950 Es innato, siempre lo ha llevado dentro. 236 00:14:28,033 --> 00:14:31,787 Dar con tu verdadero yo en tu interior, 237 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 capaz de conectar con gente que no te conoce… 238 00:14:34,540 --> 00:14:36,876 Pues estuve en Sudáfrica el otro día. 239 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 ¿O era Boston? 240 00:14:40,379 --> 00:14:43,841 …y que te conozcan inmediatamente por esa broma. 241 00:14:43,924 --> 00:14:46,218 Que digan: "Ya sé quién es". 242 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 "Es un tío gracioso, tiene su propia opinión, 243 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 una actitud y un punto de vista bien claros". 244 00:14:53,350 --> 00:14:55,311 Eso solo puede encontrarlo uno mismo. 245 00:14:56,312 --> 00:14:58,522 Me encanta cómo empieza de Pozos de ambición. 246 00:14:58,606 --> 00:15:01,901 Cuando Daniel Day-Lewis está en la mina 247 00:15:01,984 --> 00:15:04,111 y golpea la roca sin parar. 248 00:15:04,904 --> 00:15:09,491 POZOS DE AMBICIÓN 249 00:15:09,575 --> 00:15:11,660 Le escupe a la piedra y la frota. 250 00:15:11,744 --> 00:15:14,955 "¿Tiene algo más? ¿Aquí hay oro?". 251 00:15:15,039 --> 00:15:19,043 Creo que es la mejor metáfora visual de lo que supone ser humorista 252 00:15:19,126 --> 00:15:20,336 que he visto nunca. 253 00:15:20,419 --> 00:15:24,965 Hay personas que tienen mucha más gracia que otras. 254 00:15:25,049 --> 00:15:26,508 Cuando yo empecé, 255 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 Roseanne Barr tenía más gracia. 256 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Sam Kinison tenía más gracia. 257 00:15:34,016 --> 00:15:36,060 Damon Wayans tenía más gracia. 258 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 Dennis Miller también, claramente. 259 00:15:38,812 --> 00:15:42,775 Jerry Seinfeld tenía, sin ninguna duda, más gracia 260 00:15:42,858 --> 00:15:44,652 que los demás. 261 00:15:44,735 --> 00:15:47,571 Mi hermano cautivó a Nueva York porque no se dirigía 262 00:15:47,655 --> 00:15:51,408 solo a una parte concreta del público de la ciudad. 263 00:15:52,076 --> 00:15:54,703 No es un cómico solo para un público negro. 264 00:15:55,287 --> 00:16:00,292 No es un cómico para blancos. No actuaba solo en el Upper West Side. 265 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 Es para toda Nueva York, para todo el mundo. 266 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 Para mi padre, todo es cuestión de dinero. 267 00:16:08,425 --> 00:16:11,345 En mi casa, si rompes algo, rompes ese dinero. 268 00:16:11,428 --> 00:16:14,348 Si rompo el micro, diría: "Te has cargado 50 dólares". 269 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 ¡Cincuenta dólares! 270 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 Yo no podía dirigirme a un público blanco. 271 00:16:18,686 --> 00:16:20,688 - No sabía cómo hacerlo. - Ya. 272 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 Y no lo hice. Yo tenía solo una jugada, 273 00:16:23,732 --> 00:16:25,567 y pensaba que él también. 274 00:16:25,651 --> 00:16:28,821 Pero no, tenía más de una, se le daba bien todo. 275 00:16:28,904 --> 00:16:31,281 El público se reía siempre por igual. 276 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Creo que culpar al público es un gran error. 277 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 A veces, una raza toma la voz cantante. 278 00:16:37,121 --> 00:16:40,290 Aunque el público era mixto tenía un ambiente blanco. 279 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 O tenía, bueno… 280 00:16:41,792 --> 00:16:45,504 En el Comic Strip, la última actuación de la noche era latina. 281 00:16:45,587 --> 00:16:49,842 Era el Spanish Harlem, con muchos puertorriqueños. Ese rollo. 282 00:16:49,925 --> 00:16:52,177 Puede que sea el mejor cómico de hoy. 283 00:16:53,345 --> 00:16:56,807 Porque soy negro, o sea que puedo decir lo mismo que un blanco 284 00:16:56,890 --> 00:16:59,852 más las coñas sobre negros que no pueden ni mencionar. 285 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Era versátil, se adaptaba a todo. 286 00:17:02,396 --> 00:17:06,608 Si sabes nadar en un metro y medio de agua, puedes también en tres, 287 00:17:06,692 --> 00:17:09,153 porque el mecanismo es el mismo. 288 00:17:09,236 --> 00:17:11,280 Salió en The Joan Rivers Show. 289 00:17:11,363 --> 00:17:14,074 Le damos la bienvenida a Chris Rock. 290 00:17:17,578 --> 00:17:21,999 No es solo que fuera The Joan Rivers Show. Es que fue el último programa. 291 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Acababan de cancelarlo. 292 00:17:23,876 --> 00:17:26,253 Su marido se había pegado un tiro. 293 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Yo salí 294 00:17:28,005 --> 00:17:30,924 y conté los dos primeros chistes, 295 00:17:31,008 --> 00:17:34,553 pero no me estaba yendo bien, o al menos tenía esa sensación. 296 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 Así que cambié el orden 297 00:17:37,848 --> 00:17:41,310 y solté mi último chiste en tercer lugar, más o menos. 298 00:17:41,393 --> 00:17:46,273 Y ese tenía en una señal para la banda, o sea que me quedé como… 299 00:17:46,356 --> 00:17:48,400 La idea era… 300 00:17:48,484 --> 00:17:52,279 "Chiquitita, dime por qué. ¡Responde! ¿Es que estás sorda?". 301 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 Gracias. 302 00:18:15,052 --> 00:18:17,012 Bueno, ¡vente por aquí! 303 00:18:17,096 --> 00:18:18,430 ¡Acércate! 304 00:18:21,308 --> 00:18:24,186 Era un chaval rarillo, con un peinado peculiar. 305 00:18:24,269 --> 00:18:26,730 Tenía hasta agujeros en los zapatos. 306 00:18:26,814 --> 00:18:29,525 ¿Sabéis lo que digo? Vamos, que era pobre. 307 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Era un poco deprimente ver 308 00:18:33,070 --> 00:18:35,614 que, aunque saliera en la tele, seguía en casa. 309 00:18:35,697 --> 00:18:37,783 La tele no fue lo que imaginábamos. 310 00:18:37,866 --> 00:18:43,205 Pensamos: "¿Y los sacos de dinero? ¿Y las chavalas blancas? ¿Y el coche?". 311 00:18:43,288 --> 00:18:45,958 "Venga, vamos. ¿A qué esperamos?". 312 00:18:47,584 --> 00:18:52,297 Era un chaval con bastante potencial. 313 00:18:52,381 --> 00:18:55,509 Pero tampoco estaba cantado que fuera a llegar a algo. 314 00:18:55,592 --> 00:18:56,718 Ya. 315 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Pero Eddie vio algo en mí que… 316 00:19:00,430 --> 00:19:01,765 ni yo sabía que tenía. 317 00:19:01,849 --> 00:19:04,226 Ni sabía bien qué era, ¿sabes? 318 00:19:04,309 --> 00:19:07,604 Pero Eddie lo vio enseguida. 319 00:19:07,688 --> 00:19:10,858 Eddie Murphy ya me dijo todo lo que yo conseguiría 320 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 el primer día que lo vi. 321 00:19:13,527 --> 00:19:14,862 Te lo juro. 322 00:19:15,571 --> 00:19:19,032 ¿Y qué pasó? ¿Eddie Murphy te vio una noche? 323 00:19:19,116 --> 00:19:21,910 Una noche. Sí, fui a verle. 324 00:19:22,536 --> 00:19:27,207 El dueño del club me lo presentó. Me preguntó: "¿Cuándo actúas tú?". 325 00:19:27,291 --> 00:19:30,711 Yo era el último mono, no iba ni a actuar esa noche. 326 00:19:30,794 --> 00:19:33,463 Se lo conté y dijo: "Ponlo el siguiente". 327 00:19:33,547 --> 00:19:36,675 Él espera a que uno no aparezca para poder salir. 328 00:19:36,758 --> 00:19:38,093 No está en el programa. 329 00:19:38,177 --> 00:19:39,761 Eddie aparece con los suyos, 330 00:19:39,845 --> 00:19:42,806 con sus guantes y sus anillos, algo rarísimo. 331 00:19:42,890 --> 00:19:47,311 Y Chris le ruega al encargado que le deje actuar para que Eddie lo vea. 332 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 Bueno, la actuación me fue muy bien. 333 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 Estaba temblando de miedo. 334 00:19:52,065 --> 00:19:56,403 Eddie lo ve, un muchacho negro en el escenario en el que él empezó, 335 00:19:56,486 --> 00:19:58,655 y le pregunta: "¿Qué vas a hacer?". 336 00:19:58,739 --> 00:20:02,159 "¿Con quién trabajas? ¿Estás preparando algo?". 337 00:20:02,242 --> 00:20:05,120 Y le dice: "No, solo intento hacerme un hueco". 338 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 Y Eddie le contesta: "Tengo un papel para ti". 339 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 Estaba preparando Beverly Hills Cop II. 340 00:20:11,335 --> 00:20:14,880 No, llegó corriendo a la casa sobre las dos de la mañana, 341 00:20:14,963 --> 00:20:17,799 me despertó y me dijo: "Me voy a California". 342 00:20:17,883 --> 00:20:19,259 Y le dije: "Ni hablar". 343 00:20:19,343 --> 00:20:22,054 Y él: "Que sí, voy a California". Y me enfadé. 344 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 Le dije "Que no, a saber si Eddie Murphy se droga, o algo". 345 00:20:25,891 --> 00:20:29,937 "No los conoces de nada", "No tienes suficiente dinero". 346 00:20:30,020 --> 00:20:31,688 Me dio un buen berrinche. 347 00:20:31,772 --> 00:20:35,484 Cogió algo de ropa, bajó corriendo a lavarla. 348 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 Eran las tres de la mañana. 349 00:20:37,569 --> 00:20:41,490 Era domingo y tenía que irse el lunes. 350 00:20:41,573 --> 00:20:44,159 Me puse firme y le dije: "Tú no te vas". 351 00:20:44,243 --> 00:20:46,328 Me vestí y fui al dentista, 352 00:20:46,411 --> 00:20:48,789 porque di por hecho que no iría. 353 00:20:49,289 --> 00:20:52,834 Su padre se levantó, lo llevó, conoció a Eddie, 354 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 y lo mandaron en avión a Los Ángeles. 355 00:20:55,295 --> 00:20:58,924 Me dan diez dólares por los coches y 20 por las limusinas. 356 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Pero ¿esto qué cojones es? 357 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 Mi camión. 358 00:21:02,552 --> 00:21:05,138 Eddie para ti es lo que tú eres para mí. 359 00:21:05,222 --> 00:21:10,185 La primera "estrella" del mundo de la comedia 360 00:21:10,686 --> 00:21:14,106 con la que tuve ocasión de hablar 361 00:21:15,107 --> 00:21:16,149 fue Chris Rock… 362 00:21:16,233 --> 00:21:17,818 - ¿En serio? - Piénsalo. 363 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 En el Cellar… Un saludo a toda nuestra gente. 364 00:21:20,946 --> 00:21:24,283 - Claro. - Patrice, Vos, Norton. 365 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 Robinson, Burr, Colin Quinn. 366 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Qué curioso, porque… 367 00:21:29,288 --> 00:21:32,582 Todos esos tíos son una pasada. 368 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 Son de los mejores cómicos que hay, 369 00:21:35,085 --> 00:21:39,339 pero, cuando apareciste en The Comedy Cellar, 370 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 aquello fue algo enorme. 371 00:21:45,804 --> 00:21:48,598 Al gobierno le importas un cojón, tío. 372 00:21:48,682 --> 00:21:51,643 La coca y la hierba son ilegales en Estados Unidos 373 00:21:51,727 --> 00:21:53,395 no porque sean malos. 374 00:21:53,478 --> 00:21:55,814 Son ilegales en Estados Unidos 375 00:21:55,897 --> 00:21:59,234 porque la mejor coca y la mejor hierba no se hacen aquí. 376 00:21:59,901 --> 00:22:02,279 Fue una pasada y, durante un tiempo, 377 00:22:02,779 --> 00:22:04,239 me limitaba a observar. 378 00:22:04,323 --> 00:22:08,660 Me ponía en el fondo y, simplemente, escuchaba las conversaciones. 379 00:22:08,744 --> 00:22:12,914 Hasta que llegué a un punto en el que ya podía presentarme. 380 00:22:12,998 --> 00:22:16,209 Y siempre de buenas. "Hola, ¿qué tal?". Keith Robinson… 381 00:22:16,293 --> 00:22:17,794 Pues ¿sabes qué? 382 00:22:17,878 --> 00:22:20,839 Esa actitud ya no la tiene nadie. 383 00:22:23,175 --> 00:22:27,137 Yo me acercaba con toda la humildad del mundo a Rodney Dangerfield. 384 00:22:27,220 --> 00:22:29,765 Con mucho respeto le decía: "¿Qué tal?". 385 00:22:30,265 --> 00:22:33,727 Ahora, los muy mamones te dicen: "¿No sabes quién soy?". 386 00:22:33,810 --> 00:22:35,437 "¿No me has visto en redes?". 387 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 - "¿No me sigues?". - Sí, "en Insta". 388 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 - "Tengo muchos…". - "¿No jodas?". 389 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 "Vámonos juntos de gira". Y yo: "¿Quién coño eres?". 390 00:22:46,948 --> 00:22:48,283 Lo observé. 391 00:22:48,909 --> 00:22:50,786 Lo vigilé como un halcón. 392 00:22:51,703 --> 00:22:53,663 Hable con él. Le hice preguntas. 393 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 Chris me resolvió las dudas. 394 00:22:56,500 --> 00:22:59,086 Me acogió cuando empecé como humorista 395 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 y eso se lo agradeceré toda la vida. 396 00:23:02,422 --> 00:23:05,342 Y, conforme mejoraba, me lo decía. 397 00:23:05,425 --> 00:23:11,223 Creo que, si eres cómico, tener la oportunidad 398 00:23:11,306 --> 00:23:16,812 de ver a una leyenda en todo su esplendor es un golpe de realidad, 399 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 o poder apreciar qué lo convierte en una leyenda. 400 00:23:19,815 --> 00:23:22,818 ¿Yo era famoso y tú seguías con un trabajo normal? 401 00:23:22,901 --> 00:23:26,029 Trabajaba en la tienda City Sports. 402 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 - Sí, en City Sports. - Qué fuerte. 403 00:23:28,365 --> 00:23:33,745 Bigger & Blacker salió cuando yo trabajaba vendiendo zapatos. 404 00:23:33,829 --> 00:23:39,376 Cuando empezaste a tener éxito como humorista, yo era… 405 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 Era todavía un chaval. 406 00:23:41,420 --> 00:23:44,589 Tendría unos 18 o 19 años. 407 00:23:52,013 --> 00:23:56,977 Mi entorno me sugirió que me dedicara a la comedia porque les parecía gracioso. 408 00:23:57,894 --> 00:24:01,398 No me lo esperaba. Me decían: "Tú podrías ser humorista", 409 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 y yo: "¿Dónde?". 410 00:24:04,151 --> 00:24:06,027 Me dieron mucha información. 411 00:24:06,111 --> 00:24:08,613 Fuimos a micros abiertos, a monólogos. 412 00:24:08,697 --> 00:24:11,783 "Kev, deberías probar". Me dijeron que era un jueves. 413 00:24:12,617 --> 00:24:15,078 Y yo: "Dadme una semana, me apunto". 414 00:24:19,416 --> 00:24:23,545 No tenía experiencia ni conocimiento ninguno sobre comedia, 415 00:24:23,628 --> 00:24:28,091 solo sabía que consistía en un chiste detrás de otro. 416 00:24:28,175 --> 00:24:30,969 Primero uno de apertura, movidas en medio 417 00:24:31,052 --> 00:24:32,762 y luego algo de cierre. 418 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 El ritmo lo tenía. 419 00:24:37,767 --> 00:24:41,313 En unos cinco o seis días preparé los chistes 420 00:24:41,396 --> 00:24:44,566 y, cuando llegó aquella noche, me iba a dar algo. 421 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 Me llamo Keith Robinson. 422 00:24:52,741 --> 00:24:54,534 Soy de Filadelfia. 423 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 Del sur de Filadelfia. 424 00:24:57,871 --> 00:25:00,749 Quieren más a las mascotas que a los humanos. 425 00:25:00,832 --> 00:25:02,959 Decían que los pitbulls eran buenos. 426 00:25:03,043 --> 00:25:06,171 "¡Si los pitbulls son muy buenos!". De buenos, nada. 427 00:25:06,254 --> 00:25:10,425 En ningún anuncio sale un pitbull devolviéndole un frisbi a un crío. 428 00:25:11,885 --> 00:25:13,720 Si un perro anda así… 429 00:25:20,268 --> 00:25:21,770 En el 98, 430 00:25:22,646 --> 00:25:24,940 iba mucho a The Laff House 431 00:25:25,023 --> 00:25:28,068 a ver qué hacían los cómicos más jóvenes. 432 00:25:29,152 --> 00:25:32,948 Y un día vi a un chaval que se llamaba Kevin Hart. 433 00:25:33,990 --> 00:25:36,952 Pero en aquella época, se hacía llamar 434 00:25:37,536 --> 00:25:40,372 Kevincito el Cabroncete. 435 00:25:43,792 --> 00:25:45,460 Kevincito el Cabroncete. 436 00:25:45,544 --> 00:25:48,213 Sí, sí. Kevincito el Cabroncete. 437 00:25:48,296 --> 00:25:51,508 Yo pensé: "¿Qué cojones? ¿Qué eres, luchador, o qué?". 438 00:25:51,591 --> 00:25:55,762 Un tío graciosísimo, ¡un aplauso para Kevincito! 439 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 ¡Ya está! ¡Corta! 440 00:26:07,232 --> 00:26:11,111 Es que es mi canción. Así, creo expectación antes de empezar. 441 00:26:11,194 --> 00:26:13,655 Creo ambiente y me meto en el papel. 442 00:26:13,738 --> 00:26:15,865 Me lo paso pipa. Hay que… 443 00:26:17,701 --> 00:26:19,411 Ya está. Ya estoy listo. 444 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 Con eso me basta. 445 00:26:21,288 --> 00:26:23,248 Dije: "Para empezar, 446 00:26:23,915 --> 00:26:26,418 eso de 'Kevincito el Cabroncete', fuera". 447 00:26:27,294 --> 00:26:28,420 "No lo uses más". 448 00:26:29,129 --> 00:26:30,672 "Dime tu nombre completo". 449 00:26:31,256 --> 00:26:33,550 "Kevin Hart", dijo con voz chillona. 450 00:26:33,633 --> 00:26:34,634 "Kevin Hart". 451 00:26:34,718 --> 00:26:36,344 Por poco me habla de usted. 452 00:26:37,470 --> 00:26:39,264 "Vente a Nueva York". 453 00:26:40,265 --> 00:26:43,685 Y el primer sitio al que fue Kevin Hart 454 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 fue The Comic Strip. 455 00:26:45,604 --> 00:26:48,815 Aquel fue el comienzo de Kev en Nueva York. 456 00:26:50,442 --> 00:26:54,362 Me hice cómico gracias al panorama de la comedia en Nueva York. 457 00:26:54,446 --> 00:26:57,240 Bueno, humorista. 458 00:26:58,158 --> 00:27:00,076 Yo solo hacía monólogos. 459 00:27:00,160 --> 00:27:04,164 Actuaba, pero eso no quería decir que fuera cómico. 460 00:27:04,247 --> 00:27:09,586 Fue Nueva York la que me dio forma y me convirtió de verdad en humorista. 461 00:27:09,669 --> 00:27:13,590 Creo que, a mí, Nueva York me dio velocidad. 462 00:27:13,673 --> 00:27:18,637 El ritmo de Nueva York es, sin duda, más rápido que el de otras ciudades, 463 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 que cualquiera de Estados Unidos. 464 00:27:21,264 --> 00:27:22,807 Algunas noches, muchas, 465 00:27:22,891 --> 00:27:26,394 tenía 13 o 14 actuaciones. 466 00:27:26,478 --> 00:27:28,688 Duraban 20 minutos, pero eran 14, 467 00:27:28,772 --> 00:27:33,401 así que si se me ocurría un chiste nuevo en la segunda actuación, 468 00:27:33,485 --> 00:27:35,779 podía usarlo 11 veces más esa noche. 469 00:27:35,862 --> 00:27:38,490 O sea que en Nueva York te ibas puliendo 470 00:27:39,115 --> 00:27:41,618 más rápido que en Los Ángeles, por ejemplo. 471 00:27:41,701 --> 00:27:44,204 Uno de allí diría: "Te vi en Letterman". 472 00:27:44,287 --> 00:27:45,538 El de aquí, curraría. 473 00:27:50,377 --> 00:27:51,419 Como humorista, 474 00:27:51,503 --> 00:27:54,631 la energía que recibes en Nueva York es única. 475 00:27:54,714 --> 00:27:57,759 Puedes ver monólogos hasta las tres de la mañana. 476 00:27:57,842 --> 00:28:03,306 Divertirte hasta las tres o las cuatro, comer pizza, charlar con otros cómicos… 477 00:28:03,390 --> 00:28:06,976 Todo el rato pensando y hablando de ser gracioso 478 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 y con gente graciosa. 479 00:28:08,812 --> 00:28:11,147 El círculo con el que crecí como humorista, 480 00:28:11,231 --> 00:28:15,151 con Sandler, Colin Quinn y Jerry, 481 00:28:15,235 --> 00:28:16,903 me ayudó a ser más riguroso. 482 00:28:16,986 --> 00:28:18,238 Y tu círculo aquí es… 483 00:28:18,321 --> 00:28:23,201 Joder, con Burr, Patrice y Louis. 484 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 Es una burrada. 485 00:28:25,412 --> 00:28:26,913 - Sí. - Menuda pandilla. 486 00:28:26,996 --> 00:28:29,457 Y os juro que no soy un gilipollas. Yo… 487 00:28:29,541 --> 00:28:31,126 HUMORISTA 488 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 Me eché a llorar. 489 00:28:33,336 --> 00:28:35,255 Y lloraba porque… 490 00:28:35,338 --> 00:28:36,840 me importaba un mojón. 491 00:28:37,716 --> 00:28:40,885 Patrice O'Neal se crecía ante la incomodidad ajena. 492 00:28:41,594 --> 00:28:46,141 Si hacías algún gesto o le mirabas raro 493 00:28:46,850 --> 00:28:50,645 por la cara que le echaba para decir aquellas cosas, 494 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 brillaba aún más como humorista. 495 00:28:54,941 --> 00:28:59,195 Una vez el puto Patrice me tiró una guía telefónica 496 00:28:59,279 --> 00:29:00,405 mientras actuaba. 497 00:29:00,488 --> 00:29:04,159 Por el rabillo del ojo vi algo volando por los aires. 498 00:29:04,826 --> 00:29:05,702 ¿Y eso? 499 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Una guía telefónica. 500 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 ¿Qué cojones? 501 00:29:12,625 --> 00:29:16,379 Dijo: "Para eso, mejor que les leas la guía telefónica". 502 00:29:20,633 --> 00:29:24,971 "Léele la guía telefónica al público". 503 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 Fue una muestra de amor, 100 %. 504 00:29:27,140 --> 00:29:30,477 Fue como decirle: "Eres uno de los nuestros". 505 00:29:30,560 --> 00:29:34,022 Que, aunque su actuación no estuviera muy allá, 506 00:29:34,105 --> 00:29:36,858 iba a ser uno de los nuestros y nos caía bien. 507 00:29:36,941 --> 00:29:40,528 - Me tirasteis guías telefónicas… - Yo, nunca. 508 00:29:40,612 --> 00:29:42,322 Patrice sí. Tú lo viste. 509 00:29:42,405 --> 00:29:46,367 - Ya está muerto, pero háblalo con él. - No puedo, evidentemente. 510 00:29:46,451 --> 00:29:50,205 Que, por cierto… DEP, Patrice. Ha sido Bill. 511 00:29:50,288 --> 00:29:52,040 - Yo no. - ¿Qué? ¡Que le den! 512 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 Pues muy bien. 513 00:29:53,333 --> 00:29:57,378 Llevo años de actos benéficos por él. Él por mí no haría ni diez minutos. 514 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 ¡Y lo sabes! "¿Que es en Nueva York?". 515 00:30:00,256 --> 00:30:02,675 "Tío, no pienso ir por el puto túnel". 516 00:30:02,759 --> 00:30:03,885 Pero lo quiero. 517 00:30:06,012 --> 00:30:07,388 ¿Ves? Sabes que sí. 518 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 Claro, tiene su gracia porque es verdad. 519 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 "Tú, estúpido". 520 00:30:12,519 --> 00:30:14,562 Así me llamaba Keith, "estúpido". 521 00:30:15,271 --> 00:30:17,232 "¿Ya lo tienes listo, estúpido?". 522 00:30:17,315 --> 00:30:20,485 "Arregla esos últimos chistes. Vaya mierda de final". 523 00:30:21,611 --> 00:30:23,154 "No te conocen". 524 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 "Habla de ti, estúpido". 525 00:30:26,157 --> 00:30:28,993 Siempre daba consejos e información valiosa. 526 00:30:29,744 --> 00:30:30,787 Y tenía razón. 527 00:30:30,870 --> 00:30:35,041 Keith es un jedi. 528 00:30:35,708 --> 00:30:37,001 Keith es un oráculo. 529 00:30:37,085 --> 00:30:41,548 Es de esas personas que casi todos conocen en el mundo de la comedia. 530 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 Joder. 531 00:30:43,925 --> 00:30:46,636 He tardado una hora y media en llegar aquí. 532 00:30:47,804 --> 00:30:50,515 No, en serio, lo han hecho para mí. 533 00:30:51,057 --> 00:30:54,477 En fin, hace muy poco me ha dado un segundo infarto. 534 00:30:55,812 --> 00:30:57,772 No, ahora mismo no, cabrones. 535 00:31:00,191 --> 00:31:02,986 Keith iba en coche desde Filadelfia 536 00:31:03,069 --> 00:31:05,113 hasta Nueva York y vuelta, 537 00:31:06,698 --> 00:31:07,782 todas las noches. 538 00:31:07,866 --> 00:31:11,786 ¿Por qué? Porque cuidaba de su madre en Filadelfia. 539 00:31:12,328 --> 00:31:13,872 Era su cuidador. 540 00:31:13,955 --> 00:31:16,666 Y luego se trajo a Kevin Hart de Filadelfia, 541 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 lo guio, le enseñó cómo iba todo, se lo llevó por ahí… 542 00:31:20,461 --> 00:31:23,715 Así que lo primero que le dije a Kev fue: 543 00:31:23,798 --> 00:31:25,717 "Cómprate una videocámara". 544 00:31:27,135 --> 00:31:28,553 "Quiero ver una cinta". 545 00:31:29,470 --> 00:31:31,347 "Que tenga contenido". 546 00:31:31,431 --> 00:31:35,101 Dave Attell, el cómico de Nueva York por excelencia… 547 00:31:35,184 --> 00:31:37,353 Algunos dicen: "Si bebes, no conduzcas". 548 00:31:37,437 --> 00:31:39,230 Yo los llamo ''policías". 549 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 Pero ¿sabéis qué? 550 00:31:41,190 --> 00:31:45,570 A veces no queda otra. Los críos tienen que ir al colegio, ¿no? 551 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 Y en el 99, o tal vez en el 2000, 552 00:31:51,993 --> 00:31:54,704 Dave Attell me llamó y me habló de Kevin Hart. 553 00:31:54,787 --> 00:31:56,831 Y él nunca me hablaba de nadie. 554 00:31:56,915 --> 00:32:01,461 Hay una cinta de él en el Caroline's grabada desde el fondo de la sala. 555 00:32:01,544 --> 00:32:05,048 Recuerdo que la puse y la vimos con un par de ayudantes. 556 00:32:05,131 --> 00:32:07,467 Se mostraba totalmente vulnerable, 557 00:32:07,967 --> 00:32:11,429 y eso no se lo había visto a muchos cómicos. 558 00:32:11,512 --> 00:32:13,973 Para desahogarme antes de empezar, 559 00:32:14,057 --> 00:32:16,893 todo lo que diga aquí hoy es broma, ¿vale? 560 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 No es más que eso. 561 00:32:18,436 --> 00:32:20,897 Que nadie se lo tome demasiado en serio. 562 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 No quiero que se me acerque nadie después 563 00:32:23,483 --> 00:32:26,110 y me diga: "¿Quién es el gracioso ahora?". 564 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 Ya sabéis. 565 00:32:27,862 --> 00:32:31,532 Era graciosísimo. Tenía unos 22 años. 566 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 ¿Que si sabía que llegaría tan lejos? No. 567 00:32:42,752 --> 00:32:44,963 Para Chris, esto es volver a casa. 568 00:32:45,046 --> 00:32:46,255 Es una pasada. 569 00:32:47,090 --> 00:32:48,716 ¡BIENVENIDOS A BROOKLYN! 570 00:32:52,095 --> 00:32:56,224 Vi que estaba libre y le dije a mi agente: "No programes nada ese finde". 571 00:32:56,808 --> 00:33:01,062 Reservé un billete, un Airbnb y por fin de vuelta a casa. 572 00:33:06,442 --> 00:33:08,861 Estaba deseando volver y comer pizza, 573 00:33:08,945 --> 00:33:11,614 salir por ahí, ver puertorriqueñas… Todo. 574 00:33:11,698 --> 00:33:14,659 Pero, sobre todo, de verlos en esta gira. 575 00:33:18,287 --> 00:33:19,747 ESTADIO JONES BEACH 576 00:33:26,087 --> 00:33:28,297 Mi padre curraba en el New York Daily News. 577 00:33:28,381 --> 00:33:32,510 La redacción del periódico estaba en el actual Barclays Center. 578 00:33:39,225 --> 00:33:42,145 Cuando el periódico se trasladó a Nueva Jersey, 579 00:33:42,228 --> 00:33:45,231 lo echaron todo abajo y construyeron el Barclays. 580 00:33:46,858 --> 00:33:49,694 Por eso es tan importante. Aquí trabajaba mi padre. 581 00:33:49,777 --> 00:33:51,029 AVENIDA BEDFORD 582 00:33:51,112 --> 00:33:51,946 AVENIDA STUYVESANT 583 00:33:53,406 --> 00:33:57,243 En 1988, murió mi padre 584 00:33:58,369 --> 00:34:03,875 y, un año y medio después, perdimos la casa. 585 00:34:03,958 --> 00:34:05,460 Cosas que pasan. 586 00:34:05,543 --> 00:34:08,921 Así que… En fin, te quedas como: 587 00:34:09,672 --> 00:34:11,049 "¿Qué? ¿Cómo?". 588 00:34:12,425 --> 00:34:14,427 En el 89, de repente: 589 00:34:14,510 --> 00:34:17,096 "Hay un aviso de desahucio en la casa". 590 00:34:17,180 --> 00:34:21,059 Mi hermano fue para allá, la familia se separó 591 00:34:21,142 --> 00:34:24,562 y todavía no nos hemos recuperado de aquello. 592 00:34:28,357 --> 00:34:31,569 Nos comportamos como si se hubiera muerto de repente. 593 00:34:32,153 --> 00:34:35,281 Pero no. Según las estadísticas, era de esperar. 594 00:34:38,868 --> 00:34:44,123 Hasta hace poco, el hombre negro promedio moría a los 50 años. 595 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 Así que, cuando eres el mayor, 596 00:34:47,752 --> 00:34:54,133 te preparan durante toda tu vida para la muerte de tus padres. 597 00:34:57,303 --> 00:34:59,597 Por eso son tan duros contigo, 598 00:34:59,680 --> 00:35:03,559 porque los hombres negros, sobre todo si son pobres, 599 00:35:03,643 --> 00:35:06,354 se mueren a los 50 años. 600 00:35:08,564 --> 00:35:10,983 Chris era el hermano mayor entonces, 601 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 así que recaían sobre él muchas cargas, 602 00:35:13,569 --> 00:35:16,781 como ayudar con la luz, el gas, la hipoteca. 603 00:35:16,864 --> 00:35:21,577 Tuvo que asumir responsabilidades que no creo que tuviera en mente. 604 00:35:25,039 --> 00:35:25,998 Era el mayor. 605 00:35:26,082 --> 00:35:30,294 Mi padre se había volcado de lleno en él 606 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 y tenía que pasar a ser un hombre en un día, como si hubiera un interruptor. 607 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 ¿A qué se dedica tu padre? 608 00:35:37,593 --> 00:35:40,721 A interrumpirte cuando estás a punto para hacer algo. 609 00:35:41,389 --> 00:35:44,851 Puedes estar todo el día tirado en casa sin hacer nada, 610 00:35:45,476 --> 00:35:48,479 pero, en cuanto vas a hacer algo, tu padre: "Oye". 611 00:35:48,563 --> 00:35:49,856 "¿Y estos platos?". 612 00:35:50,439 --> 00:35:53,776 ¿No podía venir en las nueve horas que me he tirado tumbado? 613 00:35:53,860 --> 00:35:57,613 Iba al club de comedia cuando le daban un hueco. 614 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 Otra opción era, 615 00:36:00,158 --> 00:36:02,410 si una noche no tenía nada programado, 616 00:36:02,493 --> 00:36:05,663 se echaba una siesta en el coche o iba a comer algo. 617 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 Tras la muerte de mi padre, 618 00:36:08,416 --> 00:36:12,962 creo que pasó el luto trabajando sin parar. 619 00:36:13,045 --> 00:36:14,755 Íbamos a clubs de comedia 620 00:36:14,839 --> 00:36:19,093 a ver actuar a los tipos que nos sonaban de la tele. 621 00:36:19,177 --> 00:36:20,553 Y Chris iba detrás. 622 00:36:20,636 --> 00:36:24,182 Actuaban los famosos y, detrás de ellos, iba mi hermano. 623 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 Y, encima, lo conocían. Eran palabras mayores. 624 00:36:29,312 --> 00:36:32,523 Chris estaba listo para actuar en escenarios más grandes. 625 00:36:34,150 --> 00:36:36,402 Y entonces fue a Saturday Night Live. 626 00:36:38,154 --> 00:36:39,238 Pasó lo siguiente. 627 00:36:40,156 --> 00:36:43,201 In Living Color era lo más de la televisión. 628 00:36:44,118 --> 00:36:49,290 Saturday Night Live llevaba nueve años sin una sola persona negra en el reparto. 629 00:36:51,000 --> 00:36:55,963 A Damon Wayans lo habían despedido nueve años antes. 630 00:36:56,672 --> 00:36:59,258 Y, además, apenas salía, 631 00:36:59,342 --> 00:37:00,885 así que, en realidad, 632 00:37:00,968 --> 00:37:07,308 a los ojos del público, el programa llevaba sin cómicos negros 633 00:37:08,100 --> 00:37:09,727 desde Eddie Murphy. 634 00:37:12,104 --> 00:37:15,316 En cierto modo, entré en Saturday Night Live 635 00:37:16,234 --> 00:37:18,027 por discriminación positiva. 636 00:37:18,110 --> 00:37:21,822 ¿Habría entrado en SNL si no existiera In Living Color? 637 00:37:22,698 --> 00:37:23,741 Seguramente no. 638 00:37:24,242 --> 00:37:26,619 The Dark Side with Nat X. 639 00:37:30,873 --> 00:37:35,002 Buenas, hermanos y hermanas. Soy Nat X, bienvenidos a The Dark Side, 640 00:37:35,086 --> 00:37:38,047 el único programa de 15 minutos de la tele. 641 00:37:38,130 --> 00:37:39,966 ¿Que por qué solo 15 minutos? 642 00:37:40,049 --> 00:37:42,051 Porque si me dieran más, 643 00:37:42,134 --> 00:37:44,053 lo verían como una ayuda social. 644 00:37:44,136 --> 00:37:46,013 No fui a la universidad. 645 00:37:46,722 --> 00:37:48,599 Apenas fui al instituto. 646 00:37:48,683 --> 00:37:54,272 Para mí, SNL fue como una escuela, la primera que aproveché en serio, 647 00:37:54,772 --> 00:37:56,565 en la que aprendí de verdad 648 00:37:56,649 --> 00:37:59,777 y en la que tuve grandes profesores. 649 00:37:59,860 --> 00:38:02,613 Conan O'Brien era guionista en el programa 650 00:38:03,114 --> 00:38:04,657 cuando yo estuve. 651 00:38:04,740 --> 00:38:08,869 El gran Bob Odenkirk, de Better Call Saul, 652 00:38:08,953 --> 00:38:13,416 era guionista del programa y me ayudó una barbaridad. 653 00:38:13,499 --> 00:38:15,376 Compartía despacho 654 00:38:15,459 --> 00:38:19,839 con Adam Sandler, Chris Farley y David Spade, 655 00:38:19,922 --> 00:38:21,299 todos juntos. 656 00:38:21,382 --> 00:38:24,176 Teníamos a Mike Myers al lado. 657 00:38:25,761 --> 00:38:29,640 Era como si estuviera en la escuela de los X-Men de la comedia. 658 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Solo habíamos visto SNL por Eddie Murphy. 659 00:38:32,935 --> 00:38:35,563 ¿Y quién era el tipo negro ahora? Mi hermano. 660 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 Saturday Night Live no va de monólogos. 661 00:38:41,235 --> 00:38:43,612 Hacer sketches, improvisar o actuar 662 00:38:43,696 --> 00:38:46,365 es lo contrario de aprender a ser humorista. 663 00:38:46,449 --> 00:38:50,578 Aprender a ser humorista es aprender a ser tú mismo. 664 00:38:50,661 --> 00:38:54,040 Me encantaría ver a Batman luchando contra el crimen 665 00:38:54,123 --> 00:38:55,499 en mi barrio. 666 00:38:56,375 --> 00:38:57,793 Sí. 667 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 Diría: "Robin". 668 00:39:00,212 --> 00:39:01,255 "Dime, Batman". 669 00:39:03,257 --> 00:39:06,802 "¿No habíamos aparcado aquí, tío? Si lo he visto hace nada". 670 00:39:06,886 --> 00:39:10,723 Conocí a Chris cuando fui su telonero, yo estaba en el insti. 671 00:39:10,806 --> 00:39:13,642 Actuó varias veces en Washington y no me perdí una. 672 00:39:13,726 --> 00:39:16,520 No era habitual ver a un cabeza de cartel negro. 673 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 Era famosísimo entonces, acababa de salir en New Jack City. 674 00:39:22,151 --> 00:39:24,820 ¿Quieres hacerlo bien o no? ¡17, hombre! 675 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 Venga, enséñame el dinero. A ver. 676 00:39:27,698 --> 00:39:29,617 En el camerino del Comedy Connection 677 00:39:29,700 --> 00:39:34,205 hablé con él por primera vez largo y tendido. 678 00:39:34,288 --> 00:39:37,708 Me ayudó a decidir si debía ir a la universidad o no. 679 00:39:37,792 --> 00:39:39,251 ¿Y qué hiciste al final? 680 00:39:39,794 --> 00:39:43,172 Pues, al final, no fui y acerté. 681 00:39:43,672 --> 00:39:47,176 A veces parece que no le importas a nadie, 682 00:39:47,259 --> 00:39:50,930 que nadie quiere darte consejos ni ayudarte, 683 00:39:51,013 --> 00:39:54,141 pero Chris Rock ha ayudado a más de uno, ¿sabes? 684 00:39:54,225 --> 00:39:57,353 Y ha tenido gestos dignos de aplauso. 685 00:39:57,436 --> 00:40:02,400 Por ejemplo, le echó una mano a Wanda Sykes para entrar en el mundillo. 686 00:40:02,483 --> 00:40:04,819 Y, ahora, mira qué pedazo de carrera. 687 00:40:04,902 --> 00:40:07,363 Si me gasto 400 dólares en un arma, 688 00:40:08,030 --> 00:40:10,616 es para usarla, me entendéis, ¿no? 689 00:40:11,200 --> 00:40:14,787 Un rasguño en el meñique y alguien se lleva un balazo. 690 00:40:14,870 --> 00:40:18,249 Me niego a desperdiciar un arma de 400 dólares. 691 00:40:18,332 --> 00:40:21,168 La señora de Avon, din don, ¡pum! 692 00:40:24,130 --> 00:40:26,966 Si tienes seguridad en tu trabajo, 693 00:40:27,049 --> 00:40:30,261 cuando ves a alguien con potencial, 694 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 lo que quieres es que progrese. 695 00:40:37,768 --> 00:40:43,232 Le he pedido a mi hermano cinco favores en toda mi vida. 696 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Me ha dicho que no a los cinco 697 00:40:47,361 --> 00:40:49,947 y juré por lo más sagrado 698 00:40:50,030 --> 00:40:53,576 que no le pediría más favores en toda mi vida. 699 00:40:53,659 --> 00:40:56,036 Y durante 20 años lo cumplí. 700 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 Y un finde volví a casa, 701 00:40:59,915 --> 00:41:02,293 fui al camerino después de la actuación. 702 00:41:02,376 --> 00:41:04,879 Había mucho jaleo y me quedé en un rincón. 703 00:41:05,504 --> 00:41:08,674 Y en aquel momento pensé: 704 00:41:08,757 --> 00:41:12,470 "Sé que me lo propuse, pero si no le digo nada, 705 00:41:12,553 --> 00:41:17,183 me arrepentiré toda la vida de no haberlo hecho". 706 00:41:17,683 --> 00:41:20,561 "Seguramente dirá que no, como siempre, 707 00:41:20,644 --> 00:41:23,314 pero al menos así lo suelto delante de todos". 708 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 "¿Cómo lo hacemos el lunes?". 709 00:41:28,194 --> 00:41:29,612 "Es en el Barclays". 710 00:41:29,695 --> 00:41:31,614 "Mamá vive enfrente". 711 00:41:32,156 --> 00:41:33,282 "¿Qué hacemos?". 712 00:41:34,325 --> 00:41:35,451 Se quedaron todos… 713 00:41:36,869 --> 00:41:39,997 Chrissy estaba en el sofá. Llamamos a Chris 'Chrissy'. 714 00:41:40,080 --> 00:41:42,541 Dijo: "Ya lo veremos". 715 00:41:42,625 --> 00:41:44,543 Y dije: "Lo habéis oído todos". 716 00:41:44,627 --> 00:41:45,961 "Ya lo veremos". 717 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 "Me piro". Y me fui. 718 00:41:50,049 --> 00:41:54,553 El domingo, me metí en la cama, recé y lo dejé en manos del Altísimo. 719 00:41:54,637 --> 00:41:57,223 Lo que tenga que ser, será. Yo iré a apoyarle. 720 00:41:57,306 --> 00:41:58,974 Es en Brooklyn, en casa. 721 00:41:59,058 --> 00:42:02,228 Y cuando estaba en el coche de camino al Barclays, 722 00:42:02,937 --> 00:42:05,606 y llegué al final del puente de Manhattan, 723 00:42:05,689 --> 00:42:08,943 a punto de cruzar el puente de Manhattan hacia Brooklyn, 724 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 me sonó el móvil, lo miré y ponía: "Esta noche actúas". 725 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Se me fue la puta olla. 726 00:42:17,701 --> 00:42:21,455 Brooklyn, ahora a darlo todo con Tony Rock. ¡Que os oiga! 727 00:42:21,956 --> 00:42:23,415 Brooklyn, ¿cómo estáis? 728 00:42:25,334 --> 00:42:27,711 ¿Pensabais que no me ibais a ver? 729 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 Esta es mi casa. 730 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 Le dije a mi hermano: "Como actúes en Brooklyn y no me saques…". 731 00:42:36,595 --> 00:42:39,139 "Subo y te pego yo otra bofetada". 732 00:42:41,016 --> 00:42:43,102 A Tony siempre se le da mejor todo. 733 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 Cuando éramos pequeños… 734 00:42:46,355 --> 00:42:48,857 No lo digo por "hacer la pelota". 735 00:42:48,941 --> 00:42:49,984 Tony es… 736 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 Es más alto, es guapo, 737 00:42:53,153 --> 00:42:55,781 se le da bien el deporte, sabe luchar, 738 00:42:55,864 --> 00:42:57,950 sabe jugar al baloncesto. 739 00:42:58,033 --> 00:43:00,703 Es un tío muy guay. 740 00:43:00,786 --> 00:43:03,747 Fue genial, porque vino mi madre 741 00:43:04,540 --> 00:43:06,625 para ver a Tony y a todos. 742 00:43:06,709 --> 00:43:12,298 Y, no sé, parecía que toda la familia estaba unida. 743 00:43:12,881 --> 00:43:15,968 Por una noche, se juntaron todos los Rock. 744 00:43:16,051 --> 00:43:17,219 Fue precioso. 745 00:43:23,392 --> 00:43:24,935 Chris, vuelve, hombre. 746 00:43:25,436 --> 00:43:27,688 Sube al escenario ahora mismo, tío. 747 00:43:29,523 --> 00:43:32,318 ¡Quiero un aplauso de la hostia para mi hermano! 748 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 Os lo pido otra vez. 749 00:43:37,698 --> 00:43:40,659 ¡Quiero un aplauso de la hostia para mi hermano! 750 00:43:44,496 --> 00:43:45,414 A ver… 751 00:43:46,457 --> 00:43:49,543 Chris Rock no es solo un amigo o un hermano. 752 00:43:49,627 --> 00:43:50,711 Es mi mentor. 753 00:43:50,794 --> 00:43:55,299 Gracias a él estoy aquí ahora mismo. 754 00:43:58,427 --> 00:44:02,514 Quiero asegurarme de que entienda el impacto que ha generado 755 00:44:02,598 --> 00:44:06,560 no solo en mi forma de hacer comedia, sino en la de todo el mundo. 756 00:44:06,644 --> 00:44:11,357 Creo que Brooklyn era el sitio ideal para enseñarle en vivo y en directo 757 00:44:11,440 --> 00:44:14,526 lo importante que es en el mundo de la comedia. 758 00:44:15,402 --> 00:44:17,071 - Te quiero. - Y yo, hermano. 759 00:44:17,154 --> 00:44:18,113 De corazón. 760 00:44:19,198 --> 00:44:20,366 De corazón. 761 00:44:20,449 --> 00:44:22,284 Venga, háblale a tu gente. 762 00:44:22,368 --> 00:44:23,952 ¡Brooklyn! 763 00:44:24,036 --> 00:44:26,747 ¡Bed-Stuy! ¡Ahora vuelvo! 764 00:44:44,306 --> 00:44:47,184 Ver a la madre de Chris en el backstage fue muy guay. 765 00:44:48,769 --> 00:44:52,439 Fue uno de los pocos momentos en los que me he puesto celoso. 766 00:44:56,318 --> 00:45:00,030 Qué mejor satisfacción para unos padres que ver a su hijo 767 00:45:01,240 --> 00:45:02,449 alcanzar sus metas. 768 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Ojalá mi madre lo hubiera visto. 769 00:45:06,870 --> 00:45:10,541 Ver a mi madre en el backstage habría sido una puta pasada. 770 00:45:16,588 --> 00:45:19,550 Está claro que mi hermano lo ha heredado de mi madre. 771 00:45:19,633 --> 00:45:20,634 Al 1000 %. 772 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 En nuestra casa, mi madre, básicamente, lo hacía todo. 773 00:45:25,139 --> 00:45:27,933 Mi padre entraba y salía de la cárcel. 774 00:45:28,016 --> 00:45:30,936 Ella decía: "Si vas a hacerlo, hazlo lo mejor posible". 775 00:45:31,019 --> 00:45:32,479 Así era mi madre. 776 00:45:32,563 --> 00:45:35,315 Pensábamos: "Espero hacerlo bien a la primera, 777 00:45:35,399 --> 00:45:38,402 porque no me va a dejar hasta que lo consiga". 778 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Era una fiera, una auténtica fiera. 779 00:45:42,906 --> 00:45:46,827 Las madres negras solteras son de las personas más fuertes del planeta. 780 00:45:46,910 --> 00:45:49,121 No es nada fácil criar a un hijo 781 00:45:49,204 --> 00:45:51,999 y menos aún si tienes que hacerlo sola. 782 00:45:52,082 --> 00:45:54,835 Da igual la raza, es algo difícil y punto. 783 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 Pero para una mujer negra es un poquito más complicado. 784 00:45:58,756 --> 00:46:01,175 Hay muchas mujeres negras hartas de oírlo: 785 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 "Tienes que ser fuerte". "Qué fuerza tienes". 786 00:46:04,136 --> 00:46:06,305 No. A veces también necesito apoyo. 787 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 Ser fuerte no es fácil. 788 00:46:12,436 --> 00:46:16,940 Y creo que la gente piensa que, por ser negro, ya lo eres. 789 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 Sábado y domingo. 13 de junio. 790 00:46:21,320 --> 00:46:22,738 Soy Nancy Hart 791 00:46:22,821 --> 00:46:26,366 y estamos grabando esto para Rob y Kev Hart. 792 00:46:26,450 --> 00:46:28,118 Un Día del Padre muy feliz… 793 00:46:28,202 --> 00:46:31,330 Al final, le detectaron cáncer de ovario. 794 00:46:31,413 --> 00:46:33,207 La puñetera no nos contó nada. 795 00:46:33,290 --> 00:46:35,542 Llevaba un año yendo al médico 796 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 y metastatizó tanto que ya no podían hacer nada más. 797 00:46:39,129 --> 00:46:42,758 Así que, cuando me enteré, ya no se podía hacer nada. 798 00:46:42,841 --> 00:46:45,302 Fui al médico, me lo contaron todo, 799 00:46:45,385 --> 00:46:47,513 porque ya no me fiaba mucho de ella, 800 00:46:47,596 --> 00:46:51,600 y pregunté: "¿Hay posibilidades?". Me respondieron: "No. Se acabó". 801 00:46:51,683 --> 00:46:54,978 Mi madre se enfadaba, le subía la tensión y se desmayaba. 802 00:46:55,479 --> 00:46:58,941 Lo veías venir cuando empezaba a decir frases sin sentido. 803 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 Se ponía a gritar. 804 00:47:00,526 --> 00:47:06,365 "Kevin, quita el pie del muchacho 805 00:47:06,448 --> 00:47:10,494 y ponlo en la caja de pizza antes de que te dé un…". 806 00:47:12,996 --> 00:47:14,373 Kevin progresó mucho. 807 00:47:14,456 --> 00:47:18,043 Primero Nueva York, luego Los Ángeles, 808 00:47:18,126 --> 00:47:21,088 y cualquier cosa podía hacer que se desmoronara. 809 00:47:21,171 --> 00:47:22,089 Mi madre lo sabía. 810 00:47:23,966 --> 00:47:27,219 No quería que se lo contara, porque estaba a punto 811 00:47:27,302 --> 00:47:30,514 de irse a Australia a rodar Como locos… a por el oro 812 00:47:30,597 --> 00:47:32,766 y empezaba a hacerse un nombre. 813 00:47:32,850 --> 00:47:37,563 Mi madre me dijo: "Oye, prométeme que no se lo vas a decir". 814 00:47:37,646 --> 00:47:38,480 Y yo: "Vale". 815 00:47:38,564 --> 00:47:41,483 "Cuando me quede poco, dile que me estoy muriendo". 816 00:47:41,567 --> 00:47:44,111 Y le dije: "Vale". 817 00:47:45,863 --> 00:47:48,699 Yo estaba muy unido a mi madre, claro. 818 00:47:48,782 --> 00:47:53,620 Creo que había ciertas cosas que intentaban ocultarme, 819 00:47:53,704 --> 00:47:55,914 pero algunas eran obvias. 820 00:47:55,998 --> 00:48:00,294 Empezó a saltar a la vista que mi madre se encontraba 821 00:48:00,377 --> 00:48:02,337 mucho peor de lo que decía. 822 00:48:02,421 --> 00:48:03,755 Le dije: "Mira, 823 00:48:03,839 --> 00:48:06,925 el médico dice que le quedan unas dos semanas". 824 00:48:07,009 --> 00:48:09,177 "Lo sabe por cómo tiene las venas". 825 00:48:09,261 --> 00:48:11,638 "Tienes que venir ya si quieres verla, 826 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 porque puede que no haya más ocasiones para despedirnos". 827 00:48:15,309 --> 00:48:17,227 Y él: "Espera, que…" y yo: "Sí". 828 00:48:17,311 --> 00:48:19,897 "Se acabó, se nos va". 829 00:48:19,980 --> 00:48:21,857 Volvió a casa y se lo expliqué. 830 00:48:21,940 --> 00:48:23,942 Y se quedó como: "¡Joder!". 831 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 Y después de decírselo, 832 00:48:25,861 --> 00:48:30,574 me contó que Como locos… a por el oro le había abierto un montón de puertas, 833 00:48:30,657 --> 00:48:31,867 y muchas cosas más. 834 00:48:31,950 --> 00:48:33,368 Yo me quedé flipando. 835 00:48:33,452 --> 00:48:35,913 Cuando mi madre se iba apagando, pudo ver 836 00:48:35,996 --> 00:48:39,166 que aquello era lo que él tenía que hacer. 837 00:48:39,249 --> 00:48:43,462 "Concéntrate, da lo mejor de ti, no te preocupes por mí", 838 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 y tenía razón. Toda la razón. 839 00:48:49,676 --> 00:48:53,513 Mi madre, sin duda… 840 00:48:54,890 --> 00:48:58,936 Gracias a ella, soy capaz 841 00:49:00,020 --> 00:49:06,193 de comprender los beneficios que da el trabajo duro, 842 00:49:06,276 --> 00:49:07,527 de entender… 843 00:49:09,279 --> 00:49:13,951 lo que significa ser responsable y cumplir con tu palabra. 844 00:49:14,534 --> 00:49:17,621 Esa disciplina de trabajo me viene de mi madre. 845 00:49:22,417 --> 00:49:24,962 Eligieron mi sitcom, The Big House. 846 00:49:35,305 --> 00:49:36,306 Y la presentación, 847 00:49:36,390 --> 00:49:39,726 la gala donde las cadenas anuncian los programas nuevos, 848 00:49:39,810 --> 00:49:41,478 era en Nueva York. 849 00:49:41,561 --> 00:49:44,940 Me mandaron en avión con el resto del reparto, muy fuerte. 850 00:49:45,023 --> 00:49:47,234 Iba a cambiarme la vida. 851 00:49:47,317 --> 00:49:48,276 "Qué fuerte". 852 00:49:48,944 --> 00:49:50,112 "Por fin". 853 00:49:50,195 --> 00:49:52,072 "Éxito, allá vamos": 854 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Como humorista, me surgieron más oportunidades. 855 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 Y cuando fuimos a la gala de presentación, 856 00:49:59,454 --> 00:50:02,332 justo antes de salir, alguien se me acercó: 857 00:50:02,833 --> 00:50:06,128 "Lo siento, la cadena no va a emitir su serie". 858 00:50:08,463 --> 00:50:09,840 Así, y se acabó. 859 00:50:13,552 --> 00:50:16,221 Imposible que tu vida sea peor que la mía. Mira. 860 00:50:16,304 --> 00:50:18,473 Sonrío sin parar. ¿Sabes por qué? 861 00:50:18,557 --> 00:50:21,018 ¿Porque los antidepresivos te funcionan? 862 00:50:21,518 --> 00:50:24,646 No, porque siempre hay un rayo de esperanza, ¿sabes? 863 00:50:24,730 --> 00:50:26,023 Búscalo. 864 00:50:26,606 --> 00:50:28,984 Volví al hotel, me cambié y salí. 865 00:50:29,067 --> 00:50:33,280 Fui a todas las fiestas. Se pensarían que habían elegido mi serie. 866 00:50:33,780 --> 00:50:35,699 Me daban palmaditas en la espalda. 867 00:50:37,159 --> 00:50:38,910 Me suspiraban en la cara. 868 00:50:42,497 --> 00:50:43,832 "Ya me han contado". 869 00:50:49,296 --> 00:50:50,297 La vida. 870 00:50:50,964 --> 00:50:53,550 Al final, estrechó relaciones 871 00:50:53,633 --> 00:50:57,095 con las cadenas y los estudios porque fue a las fiestas. 872 00:50:57,179 --> 00:50:58,638 Joder, es tremendo. 873 00:51:02,100 --> 00:51:04,102 Tengo un dicho, Kevin. 874 00:51:04,186 --> 00:51:06,688 - Dime. - Come siempre antes de una reunión. 875 00:51:07,189 --> 00:51:10,233 - ¿Y eso? - Porque con hambre uno dice gilipolleces. 876 00:51:13,195 --> 00:51:18,575 Incluso aunque la reunión consista en ir a comer, 877 00:51:18,658 --> 00:51:20,077 tú come algo. 878 00:51:20,160 --> 00:51:22,454 - Un trozo de pan. - Un trozo de pan. 879 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 Así no dices ninguna gilipollez. 880 00:51:25,165 --> 00:51:29,169 "No acepto el acuerdo porque sois unos gilipollas y no…". 881 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 "¡Que os follen a vosotros y a la NBC!". 882 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 "Ni que necesitara a la cadena". 883 00:51:33,840 --> 00:51:38,261 "Ya me encargo yo, me pongo a vender la serie de puerta a puerta". 884 00:51:40,430 --> 00:51:44,309 "¿Creéis que me importáis lo más mínimo? ¿O el estudio?". 885 00:51:44,392 --> 00:51:46,645 "¡Blancuchos de mierda!". Y te vas. 886 00:51:48,313 --> 00:51:51,233 "No era mi intención insultar al jefe de la NBC". 887 00:51:51,316 --> 00:51:53,443 - "Es que tenía hambre". - Claro. 888 00:51:53,527 --> 00:51:55,821 "No he comido nada. Si no…". 889 00:51:55,904 --> 00:51:58,865 "No habría insultado al jefe de la NBC". 890 00:51:59,825 --> 00:52:04,579 "Es que no había comido". No dirás que no te enseño cosas. 891 00:52:05,205 --> 00:52:07,207 Voy a pedir costilla de ternera. 892 00:52:07,833 --> 00:52:09,584 - A mi hermano… - Poco hecho. 893 00:52:09,668 --> 00:52:13,380 La gente no lo sabe, pero nunca le aceptaban sus sketches. 894 00:52:13,463 --> 00:52:16,133 Los escribía, se los enseñaba a los colegas 895 00:52:16,216 --> 00:52:18,885 y decíamos: "Eso de cabeza, tiene que salir". 896 00:52:18,969 --> 00:52:20,637 Y luego, SNL lo cortaba. 897 00:52:21,638 --> 00:52:23,306 En el ensayo, lo cortaban. 898 00:52:24,099 --> 00:52:28,603 Intentaba encontrar un hueco SNL. 899 00:52:28,687 --> 00:52:31,731 No fue como Eddie Murphy, tal y como pensábamos. 900 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 Que ficharan a Chris en SNL fue muy significativo, 901 00:52:36,528 --> 00:52:42,242 pero lo aprovecharon o, más bien, lo desaprovecharon 902 00:52:42,325 --> 00:52:46,913 de tal forma que daba una pena terrible. 903 00:52:46,997 --> 00:52:50,167 Entonces le ofrecieron salir In Living Color. 904 00:52:51,960 --> 00:52:54,629 Los Wayan se fueron y querían no se hundiera. 905 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 "Fichamos a Chris Rock". 906 00:52:56,173 --> 00:52:59,342 Su representante le dijo que no lo aceptara. Y aceptó. 907 00:52:59,926 --> 00:53:02,888 In Living Color era un programa conocidísimo, 908 00:53:03,471 --> 00:53:05,348 a un nivel bestial. 909 00:53:12,147 --> 00:53:13,815 BATMAN NO MOLA 910 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Era el epicentro de la cultura. 911 00:53:16,193 --> 00:53:18,278 Muchas veces, cuando terminaba SNL, 912 00:53:18,361 --> 00:53:22,032 en vez de ir a la fiesta de fin de rodaje, 913 00:53:22,115 --> 00:53:23,450 me iba a Barrio Latino 914 00:53:24,159 --> 00:53:27,120 y quedaba con Kid 'n Play, Queen Latifah 915 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 y toda esa gente. 916 00:53:29,331 --> 00:53:31,291 Con Eric B., 917 00:53:31,374 --> 00:53:34,336 Jam Master Jay y todo eso. 918 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 Para mí, eran compañeros. 919 00:53:36,463 --> 00:53:39,633 Salía, pues eso, con gente negra. 920 00:53:40,133 --> 00:53:42,761 Y además eran personas muy creativas. 921 00:53:42,844 --> 00:53:47,641 Era consciente de que la cultura iba por ese camino, 922 00:53:47,724 --> 00:53:52,229 y yo quería estar en el meollo de aquello. 923 00:53:52,312 --> 00:53:55,232 Oye, ¿cuánto por un helado? 924 00:53:55,315 --> 00:53:59,027 ¿De verdad quieres un helado? Vale, yo te busco uno. 925 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 ¿Y si te meto un bala .44 en la cabeza? 926 00:54:02,989 --> 00:54:05,200 ¿Y si la dejas en .22 y un rasguño? 927 00:54:05,283 --> 00:54:06,993 ¡Largo de aquí! 928 00:54:07,077 --> 00:54:10,956 Creo que hizo un episodio, puede que dos. 929 00:54:12,290 --> 00:54:13,667 Y el programa se acabó. 930 00:54:14,542 --> 00:54:17,587 El agente y el representante se fueron. 931 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 Se quedó fuera del mundillo. 932 00:54:19,339 --> 00:54:23,260 Se podría decir que mi carrera estaba acabada. 933 00:54:23,343 --> 00:54:24,928 Me quedé sin programas 934 00:54:25,762 --> 00:54:27,305 y solo soy cómico. 935 00:54:27,389 --> 00:54:29,516 En aquel momento no lo sabía, 936 00:54:30,058 --> 00:54:33,812 pero eso tiene más peso que todas aquellas movidas. 937 00:54:38,733 --> 00:54:42,320 Empezó a pasarse de nuevo por los clubes 938 00:54:42,404 --> 00:54:48,702 para buscar de verdad qué era lo que le hacía especial. 939 00:54:48,785 --> 00:54:52,872 Verlo afrontar su carrera después de Saturday Night Live 940 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 era como ver una película de Rocky en la vida real. 941 00:54:56,334 --> 00:54:59,921 En ese momento, no era el supercómico que conocemos hoy. 942 00:55:00,005 --> 00:55:01,965 Solo intentaba hacerse un hueco. 943 00:55:02,048 --> 00:55:05,051 Nuestro padre había fallecido, eso también influye. 944 00:55:05,135 --> 00:55:07,053 Si Mick Jagger llevara un taxi… 945 00:55:07,137 --> 00:55:11,516 Sus hermanos también influíamos. Para mi madre, era el hombre de la casa. 946 00:55:11,599 --> 00:55:13,810 Estaba entre la espada y la pared. 947 00:55:13,893 --> 00:55:15,061 Iba a por todas. 948 00:55:16,563 --> 00:55:18,315 Y salió Big Ass Jokes. 949 00:55:18,398 --> 00:55:22,027 A los negros no nos dan ni aliño para la ensalada. 950 00:55:22,777 --> 00:55:25,155 A todos les dan aliño menos a nosotros. 951 00:55:25,238 --> 00:55:27,991 A nosotros, nada. ¿Sabéis con qué la aliñamos? 952 00:55:28,074 --> 00:55:29,242 ¡Con salsa negra! 953 00:55:34,331 --> 00:55:39,586 Joder, en Big Ass Jokes estuvo de locos. 954 00:55:39,669 --> 00:55:42,088 Fue decir: "Buenas noches" y el público… 955 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 Me quedé pasmado. 956 00:55:44,466 --> 00:55:49,179 Empecé a admirar profundamente a los cómicos profesionales. 957 00:55:49,262 --> 00:55:52,390 Pensé: "Quiero ser un humorista profesional". 958 00:55:52,474 --> 00:55:55,643 Era especial. Si tenías éxito como humorista, 959 00:55:55,727 --> 00:55:58,063 conocían tu nombre inmediatamente. 960 00:55:58,146 --> 00:56:01,900 No decían: "Este es el que hace de tal personaje en esa serie". 961 00:56:01,983 --> 00:56:04,152 Sabían que eras Chris Rock. 962 00:56:06,571 --> 00:56:08,365 PRODUCTOR EJECUTIVO 963 00:56:08,448 --> 00:56:12,452 Lo más valioso que tienes como humorista 964 00:56:12,535 --> 00:56:15,163 es tu reputación actuando en directo. 965 00:56:16,581 --> 00:56:21,461 Si tienes la reputación de hacer un directo de la hostia, 966 00:56:22,295 --> 00:56:25,048 da igual que tu peli o tu serie fracasen, 967 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 eso no le importa a nadie. 968 00:56:26,925 --> 00:56:29,886 Aunque lleves años sin un gran éxito, 969 00:56:30,470 --> 00:56:33,765 si la gente sabe que actúas de la leche, arrasas fijo. 970 00:56:33,848 --> 00:56:35,392 - ¿Vale? - Es fuerte. 971 00:56:35,475 --> 00:56:37,268 - Y es verdad. - Claro. 972 00:56:37,352 --> 00:56:39,771 Bruce Springsteen lleva años sin un gran éxito. 973 00:56:39,854 --> 00:56:41,356 Y siempre agota entradas. 974 00:56:41,439 --> 00:56:43,358 Las entradas vuelan siempre. 975 00:56:43,441 --> 00:56:46,111 Cuando ese mamonazo sacó Bring the Pain, 976 00:56:46,194 --> 00:56:48,238 le calló la boca a todo el mundo. 977 00:56:48,321 --> 00:56:51,116 Joder, estaba viendo un especial de HBO, 978 00:56:51,199 --> 00:56:52,826 el de la cárcel. 979 00:56:52,909 --> 00:56:53,868 Hace unos meses. 980 00:56:53,952 --> 00:56:56,121 Normalmente, estos programas 981 00:56:56,204 --> 00:56:59,290 los emiten en la tele y hay cosas que no enseñan. 982 00:56:59,374 --> 00:57:03,211 Pero en el de HBO, qué va. En este lo enseñan todo. 983 00:57:03,294 --> 00:57:07,257 Entrevistan a uno y le dicen: "Señor, cuando llega un preso nuevo 984 00:57:07,340 --> 00:57:09,384 y quiere drogas, ¿cómo procede?". 985 00:57:09,467 --> 00:57:14,305 Y dice: "Lo primero que hago es pedirle que me pele la banana". 986 00:57:15,181 --> 00:57:18,143 Escribía los chistes como si fueran canciones, 987 00:57:18,226 --> 00:57:19,853 con ganchos y todo. 988 00:57:19,936 --> 00:57:22,147 "No digo que fuera él, pero lo entiendo". 989 00:57:22,230 --> 00:57:26,609 Después de aquello, empecé a oírlo por las calles 990 00:57:26,693 --> 00:57:27,861 como si fuera Drake. 991 00:57:28,445 --> 00:57:30,613 Bring the Pain, de Chris Rock. 992 00:57:30,697 --> 00:57:32,407 LA 49ª EDICIÓN DE LOS EMMY 993 00:57:33,158 --> 00:57:35,285 Gracias. ¡Madre mía! 994 00:57:35,368 --> 00:57:38,997 Quiero darles las gracias a todos los que me han votado 995 00:57:39,080 --> 00:57:42,375 y que consideran que los monólogos son un arte. 996 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Chris restableció un nivel de excelencia 997 00:57:46,129 --> 00:57:48,173 que no existía en la comedia. 998 00:57:48,965 --> 00:57:51,134 Bring the Pain me cambió la vida… 999 00:57:51,926 --> 00:57:53,136 rapidísimo. 1000 00:57:53,219 --> 00:57:55,805 Es difícil hasta de cuantificar. 1001 00:57:59,809 --> 00:58:03,855 Creo que Grown Little Man y All Star Comedy Jam de Shaq 1002 00:58:03,938 --> 00:58:06,649 se estrenaron el mismo año. 1003 00:58:06,733 --> 00:58:10,945 Kevin tenía un programa de una hora en Comedy Central, 1004 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 que era espectacular. 1005 00:58:12,697 --> 00:58:14,616 ¡Sí! ¡Ya vale! 1006 00:58:15,116 --> 00:58:16,493 ¡Parad! 1007 00:58:17,702 --> 00:58:19,204 ¡Ya está! 1008 00:58:19,287 --> 00:58:23,208 Lo de Shaq era un programa en Showtime para un público más urbano 1009 00:58:23,291 --> 00:58:24,542 y lo bordaba. 1010 00:58:24,626 --> 00:58:28,087 Oye, que solamente te comí el culo en tu cumpleaños. 1011 00:58:28,171 --> 00:58:30,048 ¡No! 1012 00:58:30,131 --> 00:58:33,426 A ver, el arte es subjetivo. 1013 00:58:33,927 --> 00:58:35,512 La comedia es subjetiva. 1014 00:58:36,221 --> 00:58:39,015 Pero comerse el escenario no es subjetivo. 1015 00:58:39,724 --> 00:58:42,727 Me acuerdo de Kevin en la gira de Irresponsable. 1016 00:58:42,810 --> 00:58:48,274 Fue la gira más taquillera de la historia de las giras de monólogos. 1017 00:58:48,358 --> 00:58:50,318 Que sepamos, legalmente. 1018 00:58:50,401 --> 00:58:54,322 Estoy en el Madison Square Garden, aquí siempre se hace historia. 1019 00:58:54,405 --> 00:58:58,451 Hay 19 000 personas aquí esta noche. 1020 00:59:18,179 --> 00:59:22,559 No hay nada mejor que ver cómo se materializa un plan. 1021 00:59:23,059 --> 00:59:25,937 Lo que empezó siendo solo una idea y palabras 1022 00:59:26,020 --> 00:59:29,232 se convierte enseguida en algo real. 1023 00:59:39,534 --> 00:59:41,953 Eddie ya actuó en estos mismos lugares. 1024 00:59:42,954 --> 00:59:46,583 Eddie actuó en El Garden cinco noches seguidas, 1025 00:59:46,666 --> 00:59:49,669 luego en el actual Meadowlands Arena de Jersey. 1026 00:59:49,752 --> 00:59:52,922 Después fue al Nassau Coliseum… 1027 00:59:53,715 --> 00:59:57,343 - Eras como un fan más entre el público… - No, yo… 1028 00:59:57,427 --> 00:59:59,304 …o entrabas al backstage? 1029 00:59:59,387 --> 01:00:00,930 - Iba al backstage. - Hala. 1030 01:00:01,014 --> 01:00:05,310 - Como el crío de Una historia del Bronx. - Vaya. 1031 01:00:05,393 --> 01:00:09,272 Me dejaban juntarme con los gánsteres aunque aún no lo fuera. 1032 01:00:10,064 --> 01:00:12,275 - Pero me codeaba con ellos. - Keenen. 1033 01:00:12,358 --> 01:00:14,235 - Keenen, Robert. - Eddie, Charlie. 1034 01:00:14,736 --> 01:00:16,738 Charlie. 1035 01:00:17,447 --> 01:00:19,073 Con todos. Rick James. 1036 01:00:19,657 --> 01:00:21,868 Mi mujer me ha llamado dos veces. 1037 01:00:21,951 --> 01:00:23,786 - ¿Tu mujer? - A ver qué dice. 1038 01:00:23,870 --> 01:00:25,204 ¿Cuál de ellas? 1039 01:00:25,913 --> 01:00:27,707 - Solo tengo una. - ¿La actual? 1040 01:00:27,790 --> 01:00:30,501 No le hagáis caso, ¿vale? Luego lo cortáis. 1041 01:00:30,585 --> 01:00:33,296 Hola, preciosa. ¿Qué tal estás? 1042 01:00:33,379 --> 01:00:35,506 Muy bien. ¿Tú qué tal? 1043 01:00:35,590 --> 01:00:37,759 Todo bien. Gracias por cuidármelo. 1044 01:00:37,842 --> 01:00:40,803 Aquí está, llamando "blancuchos de mierda" a todos. 1045 01:00:40,887 --> 01:00:42,305 - La ha liado. - ¿Cómo? 1046 01:00:42,388 --> 01:00:45,725 Que se ha puesto a llamarlos "blancuchos de mierda". 1047 01:00:45,808 --> 01:00:47,268 Estamos acabados. 1048 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Cada uno estaba con su gira. 1049 01:00:49,646 --> 01:00:52,065 Chris está con la suya, yo con la mía. 1050 01:00:52,148 --> 01:00:55,026 No se trata de superar al otro. Para nada. 1051 01:00:55,109 --> 01:00:59,530 Es un espectáculo en el que todos podemos coexistir. 1052 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 ¿Vamos al Cellar? 1053 01:01:01,741 --> 01:01:05,703 Actuamos y, según quién esté, nos quedamos. Lo que prefieras. 1054 01:01:05,787 --> 01:01:07,497 - Hay que actuar. - Sí, vale. 1055 01:01:07,580 --> 01:01:09,123 - Sí. - Guay. Vale. 1056 01:01:16,005 --> 01:01:19,050 Lo mejor de la comedia en Nueva York es la noche. 1057 01:01:20,426 --> 01:01:24,222 Te sientes como un vampiro en busca de risas. 1058 01:01:25,598 --> 01:01:28,351 No hay nada como la comedia de Nueva York. 1059 01:01:29,102 --> 01:01:31,145 Por la cantidad de clubes que hay, 1060 01:01:31,771 --> 01:01:33,731 por la energía de la ciudad 1061 01:01:33,815 --> 01:01:36,567 y por el ambiente del público. 1062 01:01:36,651 --> 01:01:39,946 En Nueva York hay un poco de todo. 1063 01:01:40,029 --> 01:01:42,573 Es lo más universal que hay. 1064 01:01:43,574 --> 01:01:47,704 - Me ha dicho a las diez. A las 22:15. - Joder. 1065 01:01:47,787 --> 01:01:51,040 A las 22:15. Te vas a enterar. 1066 01:01:51,624 --> 01:01:54,043 Estee y Manny. Descansa en paz, Manny. 1067 01:01:54,127 --> 01:01:57,547 Eran los que dirigían The Comedy Cellar. 1068 01:01:57,630 --> 01:02:02,343 Ese club era como Cheers, en serio. 1069 01:02:02,427 --> 01:02:06,973 Iba todo el mundo, todos los cómicos. 1070 01:02:07,473 --> 01:02:10,518 Había un compañerismo buenísimo, 1071 01:02:10,601 --> 01:02:14,147 que se forjó en las mesas del fondo de The Comedy Cellar. 1072 01:02:14,230 --> 01:02:18,317 Y antes de ser cómico, venía a esas mismas mesas a pasar el rato. 1073 01:02:18,943 --> 01:02:20,528 Conozco a los cómicos 1074 01:02:21,571 --> 01:02:23,573 y los veo hacer sus monólogos. 1075 01:02:25,074 --> 01:02:27,493 Me lo sigo pasando genial cuando me río. 1076 01:02:27,577 --> 01:02:29,829 Así que, si me río, es buena señal. 1077 01:02:30,413 --> 01:02:32,498 Pero más allá de eso, 1078 01:02:33,833 --> 01:02:36,544 a veces hablo con algunos 1079 01:02:36,627 --> 01:02:41,549 y descubro que tienen toda una historia detrás: 1080 01:02:42,967 --> 01:02:44,886 qué les motiva, 1081 01:02:44,969 --> 01:02:47,388 qué hacen, qué quieren hacer… 1082 01:02:47,472 --> 01:02:51,934 Y me he dado cuenta de que, sobre todo los cómicos, 1083 01:02:53,227 --> 01:02:56,939 tienen unas historias increíbles. 1084 01:02:57,023 --> 01:02:59,275 ¿Listos para más? ¡Venga, vamos! 1085 01:03:01,277 --> 01:03:04,614 Tenemos a un jovencito que está empezando 1086 01:03:04,697 --> 01:03:06,991 y solo quería hacer cinco minutillos. 1087 01:03:07,074 --> 01:03:09,535 Nos gusta apoyar a los cómicos jóvenes. 1088 01:03:09,619 --> 01:03:11,829 ¿Listos para darle un poco de cariño? 1089 01:03:12,872 --> 01:03:16,959 Un aplauso para Kevin Hart. ¡Kevin Hart! 1090 01:03:21,172 --> 01:03:25,802 La primera vez que ha dicho Kevin Hart ¿de quién coño creíais que hablaba? 1091 01:03:27,220 --> 01:03:28,930 Bueno, a ver. 1092 01:03:29,013 --> 01:03:30,723 ¿Pensabais que había dos? 1093 01:03:30,807 --> 01:03:31,724 ¡Vaya tela! 1094 01:03:34,227 --> 01:03:36,938 Gracias. Vaya cagada, ¿no? 1095 01:03:37,021 --> 01:03:38,272 Ha habido dudas… 1096 01:03:40,233 --> 01:03:43,736 Yo me pregunto: "¿Por qué no estoy loco?". Me extraña. 1097 01:03:44,320 --> 01:03:46,280 Yo creo que debería estar loco. 1098 01:03:46,781 --> 01:03:48,449 Con todo lo que he pasado. 1099 01:03:48,533 --> 01:03:50,660 Por lógica, debería estar loco. 1100 01:03:51,160 --> 01:03:52,537 Igual me viene después. 1101 01:03:52,620 --> 01:03:55,414 Quizá me llegue pronto un buen chorro de locura. 1102 01:03:56,582 --> 01:03:58,960 Eso no se ve venir. Te llega sin más. 1103 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Nadie planea volverse loco. 1104 01:04:01,838 --> 01:04:03,673 Te viene por la puta cara. 1105 01:04:03,756 --> 01:04:06,092 Mira a Will Smith. Esa movida no la planeó. 1106 01:04:07,260 --> 01:04:08,344 Le vino sin más. 1107 01:04:09,053 --> 01:04:11,180 Así, sin avisar. 1108 01:04:14,141 --> 01:04:17,353 "A mi mujer ni la menciones…". No lo planeó. 1109 01:04:18,062 --> 01:04:19,730 Se le fue la puta pinza. 1110 01:04:21,524 --> 01:04:25,319 Aquí tenéis comedia para rato y mi actuación es lo de menos. 1111 01:04:25,403 --> 01:04:28,406 Vais a ver a un montón de cómicos espectaculares 1112 01:04:28,489 --> 01:04:31,158 y me gusta apoyar la energía que se crea aquí. 1113 01:04:31,242 --> 01:04:35,079 Espero haberla extendido, porque las próximas versiones de mí 1114 01:04:35,162 --> 01:04:37,582 y de las superestrellas de la comedia 1115 01:04:37,665 --> 01:04:39,584 tienen que pasar por aquí. 1116 01:04:39,667 --> 01:04:42,962 Así que os pido que les deis tanto amor como a mí. 1117 01:04:47,300 --> 01:04:49,385 Bueno, nos vemos mañana. 1118 01:04:49,468 --> 01:04:50,761 Vale, guay. 1119 01:04:52,138 --> 01:04:53,973 Sí, espera. ¿Qué vas a hacer? 1120 01:04:54,056 --> 01:04:55,975 ¿El qué? Nada. 1121 01:04:56,058 --> 01:04:58,185 - Me voy a casa. - Vas andando, ¿no? 1122 01:04:58,269 --> 01:05:00,813 Voy en limusina. 1123 01:05:00,897 --> 01:05:02,815 - Tengo un Bentley. - Oye, Terry. 1124 01:05:03,399 --> 01:05:07,111 Ya va a echarlo todo por alto. ¡Que se vaya andando! 1125 01:05:09,614 --> 01:05:11,407 Qué cabezota es. 1126 01:05:11,991 --> 01:05:13,701 Más cabezón no los hay. 1127 01:05:40,144 --> 01:05:43,439 Vale, creo que de sonido vamos bien. 1128 01:05:43,522 --> 01:05:47,568 Suena rarillo, pero es que es el Madison Square Garden. 1129 01:05:47,652 --> 01:05:50,029 - No es The Blue Note. - Está de puta madre. 1130 01:05:50,988 --> 01:05:53,658 - Mírame, anda. - He visto a Kevin aquí… 1131 01:05:54,659 --> 01:05:55,910 tres o cuatro veces. 1132 01:05:55,993 --> 01:05:57,828 - Sí. - Y vi lo del fuego. 1133 01:05:57,912 --> 01:06:00,039 - Y yo pensé… - Con Let Me Explain. 1134 01:06:00,122 --> 01:06:02,083 "A ver qué más hace el tío este". 1135 01:06:02,166 --> 01:06:04,710 …veréis fuego por un tubo sin sentido. 1136 01:06:04,794 --> 01:06:07,296 Sí, reíos, pero lo digo en serio. 1137 01:06:07,797 --> 01:06:08,798 ¿No me creéis? 1138 01:06:11,008 --> 01:06:14,553 Vi el fuego y pensé: "Hostia, que tiene fuego". 1139 01:06:14,637 --> 01:06:16,931 - Que ardan. - "Me cago en la puta". 1140 01:06:17,014 --> 01:06:19,642 Nueva York es la meca. Es… 1141 01:06:20,142 --> 01:06:21,435 Lo tiene todo. 1142 01:06:21,519 --> 01:06:27,149 La ciudad de Nueva York no solo es un crisol cultural enorme, 1143 01:06:27,233 --> 01:06:29,318 sino que además tiene la capacidad 1144 01:06:29,402 --> 01:06:33,280 de definir a un artista mejor que cualquier otro lugar. 1145 01:06:33,364 --> 01:06:36,701 Si quieres coger un micrófono 1146 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 y ponerte delante de un público… 1147 01:06:39,078 --> 01:06:42,164 - Necesitas algo de qué hablar. - Algo con chicha. 1148 01:06:42,248 --> 01:06:45,918 Tienen que saber quiénes son Na'im, Spank o Joey 1149 01:06:46,002 --> 01:06:47,378 al contar un chiste. 1150 01:06:47,461 --> 01:06:50,756 Tienes que dejar una parte de ti en el escenario. 1151 01:06:50,840 --> 01:06:54,385 Ahí están los matices de la comedia y de este mundillo, 1152 01:06:54,468 --> 01:06:57,304 los matices de contar chistes. 1153 01:06:57,388 --> 01:06:58,973 El trabajo es trabajo. 1154 01:07:01,350 --> 01:07:02,393 - ¿Qué tal? - ¡Eh! 1155 01:07:02,476 --> 01:07:03,728 ¿Cómo vais? 1156 01:07:03,811 --> 01:07:05,354 - ¡Hombre! - ¿Qué tal, tío? 1157 01:07:05,438 --> 01:07:08,566 He venido para verte antes de empezar. ¿Qué hay, tío? 1158 01:07:08,649 --> 01:07:10,401 - ¿Qué tal? - Aquí estamos. 1159 01:07:10,484 --> 01:07:11,485 ¿Os pillo bien? 1160 01:07:11,569 --> 01:07:14,697 Chris, estoy alucinado 1161 01:07:14,780 --> 01:07:18,743 con tu proceso, ahora que lo descubro. 1162 01:07:18,826 --> 01:07:20,911 - Mi proceso. - ¿Todo esto es tuyo? 1163 01:07:20,995 --> 01:07:24,957 Bueno, estas son las ideas principales para esta noche. 1164 01:07:25,041 --> 01:07:28,919 Cada tarjeta representa una broma o una referencia 1165 01:07:29,003 --> 01:07:31,088 que no quiero que se me pase. 1166 01:07:31,172 --> 01:07:33,883 O sea, me acuerdo de todos los chistes, 1167 01:07:33,966 --> 01:07:35,301 pero a veces digo: 1168 01:07:36,552 --> 01:07:39,180 "Hoy no acabo con esto, mejor con aquello". 1169 01:07:39,263 --> 01:07:42,016 Tenéis como una ciencia para organizar el tiempo. 1170 01:07:42,099 --> 01:07:45,519 Sí, bueno, pero a veces ves algo en las noticias y… 1171 01:07:45,603 --> 01:07:48,105 - Tienes chistes en el banquillo. - Claro. 1172 01:07:48,189 --> 01:07:51,984 Estoy impresionado y, a la vez, decepcionado conmigo mismo. 1173 01:07:52,068 --> 01:07:54,236 Yo, todo lo que se me ocurre lo suelto. 1174 01:07:56,655 --> 01:07:59,742 Cuando lleguemos a El Garden, 1175 01:07:59,825 --> 01:08:01,577 todo va a ir sobre ruedas. 1176 01:08:02,286 --> 01:08:03,704 Todo va a salir rodado. 1177 01:08:04,413 --> 01:08:08,793 Chris y yo queremos marcar juntos el ritmo y que tenga nuestro sello. 1178 01:08:08,876 --> 01:08:13,506 No hemos hecho ensayos ni calentamientos 1179 01:08:13,589 --> 01:08:18,177 para probar qué iba a funcionar mejor. 1180 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 No. Chris tiene su hora preparada y yo, la mía. 1181 01:08:23,557 --> 01:08:24,892 CICLO DE CONCIERTOS 1182 01:09:04,932 --> 01:09:05,891 ¡Pero bueno! 1183 01:09:07,351 --> 01:09:08,602 - ¿Qué tal? - ¿Qué hay? 1184 01:09:08,686 --> 01:09:09,854 - ¡Hola! - Anda ya. 1185 01:09:09,937 --> 01:09:12,940 - ¡No! ¡Buenas! - ¿Qué pasa? 1186 01:09:13,023 --> 01:09:14,400 ¿Cómo estás? 1187 01:09:15,526 --> 01:09:16,986 - ¡Bueno! - ¡Bueno! 1188 01:09:17,069 --> 01:09:19,071 Lo has conseguido. Aquí estoy. 1189 01:09:19,864 --> 01:09:22,241 - ¡Anda, mira! ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 1190 01:09:24,201 --> 01:09:25,828 ¡Míralo, qué porte! 1191 01:09:27,121 --> 01:09:30,082 A ver, os cuento un poquito. 1192 01:09:30,166 --> 01:09:33,210 Voy a explicaros la movida de esta noche. 1193 01:09:34,003 --> 01:09:36,964 No lo saben, pero me he traído una cabra. 1194 01:09:37,047 --> 01:09:40,926 He tenido que pedirle permiso al alcalde y todo. 1195 01:09:41,010 --> 01:09:43,429 Dave y Chris salen al final. 1196 01:09:43,512 --> 01:09:45,598 Se pensará que ya se ha terminado. 1197 01:09:45,681 --> 01:09:48,559 Fingiré que voy a regalarle unas flores a Chris. 1198 01:09:48,642 --> 01:09:50,311 "Es mi mentor". 1199 01:09:50,811 --> 01:09:52,104 "Tengo un regalo". 1200 01:09:52,188 --> 01:09:56,233 Le aviso para que la traiga y subimos a la cabra al escenario. 1201 01:09:56,317 --> 01:09:58,110 "Una cabra para un cabronazo". 1202 01:09:58,194 --> 01:10:02,615 Chappelle y yo damos un paso atrás y dejamos que disfrute del momento. 1203 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 - Va a flipar. - Qué pasada. 1204 01:10:08,913 --> 01:10:11,123 - Se va a quedar… - Buenísimo, tío. 1205 01:10:11,207 --> 01:10:12,833 - Ya ves. - Una puta pasada. 1206 01:10:12,917 --> 01:10:15,794 Después de todo, se merece más que unas flores. 1207 01:10:15,878 --> 01:10:18,505 - Un buen regalo. - Tengo los pelos de punta. 1208 01:10:19,215 --> 01:10:22,301 - Él no lo sabe. No tiene ni idea. - Qué pasada, tío. 1209 01:10:22,384 --> 01:10:25,971 Él estará en plan: "Kev ha estado genial. Qué guay". 1210 01:10:26,055 --> 01:10:27,181 No tiene ni idea. 1211 01:10:27,264 --> 01:10:29,058 Lo de cabronazo es con cariño. 1212 01:10:29,642 --> 01:10:31,977 Se lo digo porque le admiro mucho. 1213 01:10:32,061 --> 01:10:35,940 Es un cabrito porque es capaz de seguir al día, 1214 01:10:36,023 --> 01:10:39,151 de seguir haciendo lo que hace a un nivel altísimo 1215 01:10:39,235 --> 01:10:40,945 y, encima, pasándoselo bien. 1216 01:10:41,028 --> 01:10:43,989 Lo admiro por mil razones, por superar obstáculos 1217 01:10:44,073 --> 01:10:46,033 y seguir siendo él mismo, 1218 01:10:46,116 --> 01:10:48,244 seguir manteniendo su identidad. 1219 01:10:48,327 --> 01:10:52,581 Hay tropecientas razones por las que es mi cabronazo. 1220 01:10:52,665 --> 01:10:57,461 Pero bueno, Dave también es muy bestia. A ese cabrón también lo admiro. Y a Eddie. 1221 01:10:57,544 --> 01:11:00,089 - Claro. - Hay muchos niveles. 1222 01:11:00,172 --> 01:11:02,591 Hay muchos cracks. Sugar Ray también. 1223 01:11:02,675 --> 01:11:05,052 - Ali también. Y Mike Tyson. - Un montón. 1224 01:11:07,388 --> 01:11:09,890 Para nuestra actuación en El Garden 1225 01:11:09,974 --> 01:11:13,560 esperábamos que Dave viniera. 1226 01:11:13,644 --> 01:11:16,272 Incluso al organizar el orden de actuaciones, 1227 01:11:16,355 --> 01:11:20,943 dijimos: "Vamos a guardar un huequecito por si viene Dave". 1228 01:11:21,026 --> 01:11:22,152 Lo esperábamos. 1229 01:11:23,487 --> 01:11:26,115 Cuando quedaba poco para empezar, nos llamó. 1230 01:11:26,198 --> 01:11:27,074 "Que voy". 1231 01:11:29,952 --> 01:11:32,538 Hay muy buen rollo entre Kevin, Dave y yo. 1232 01:11:32,621 --> 01:11:36,834 Nos respetamos mucho y eso es precioso. 1233 01:11:36,917 --> 01:11:40,379 Nuestros estilos son totalmente diferentes. 1234 01:11:40,462 --> 01:11:42,715 No nos hacemos sombra entre nosotros. 1235 01:11:43,674 --> 01:11:46,927 ¿Sois conscientes de lo que va a pasar, joder? 1236 01:11:47,428 --> 01:11:50,347 ¿Soy el único que va a tope de bebidas energéticas? 1237 01:11:51,098 --> 01:11:52,766 ¡Estoy como una moto, tío! 1238 01:11:53,267 --> 01:11:55,978 ¡Ahora mismo puedo saltar como un mono araña! 1239 01:12:16,457 --> 01:12:18,959 Queríamos hacer todo esto con Dave 1240 01:12:19,460 --> 01:12:20,627 y… 1241 01:12:21,754 --> 01:12:23,714 bueno, Dave es Dave. 1242 01:12:24,465 --> 01:12:27,259 A saber qué planes tenía Dave esa semana. 1243 01:12:27,760 --> 01:12:29,261 Dave es una estrella. 1244 01:12:30,220 --> 01:12:32,931 Dave va a otro ritmo. 1245 01:12:33,640 --> 01:12:38,354 Dave hace lo que quiere cuando quiere. 1246 01:12:38,437 --> 01:12:41,774 Dave es un tío único en su especie. 1247 01:12:41,857 --> 01:12:44,068 Sin entrar en el proceso en sí, 1248 01:12:44,151 --> 01:12:47,154 el factor decisivo fue… 1249 01:12:47,738 --> 01:12:49,823 que me lo pidieron. 1250 01:12:49,907 --> 01:12:52,409 Cuando vi lo importante que era para ellos, 1251 01:12:52,493 --> 01:12:54,828 me monté en un avión, me puse las pilas 1252 01:12:54,912 --> 01:12:56,830 y les enseñé lo que tenía. 1253 01:12:56,914 --> 01:13:00,459 Iba a ir tuviera lo que tuviera porque son mis colegas. 1254 01:13:00,542 --> 01:13:01,919 Dave, ven, corre. 1255 01:13:02,795 --> 01:13:06,215 Te doy las gracias, Señor, por reunirnos a mí y a mis hermanos 1256 01:13:06,298 --> 01:13:09,885 por primera vez en este lugar tan excepcional 1257 01:13:09,968 --> 01:13:11,845 y para algo tan grande. 1258 01:13:11,929 --> 01:13:15,349 Bendícenos con la capacidad de hacer reír a los demás 1259 01:13:15,432 --> 01:13:19,019 y para que disfrutemos, nos queramos y nos apoyemos. 1260 01:13:19,103 --> 01:13:23,190 Esto es historia y te agradecemos esta oportunidad. 1261 01:13:23,273 --> 01:13:24,608 Te lo pedimos, Señor. Amén. 1262 01:13:24,691 --> 01:13:25,692 - Amén. - Vamos. 1263 01:13:25,776 --> 01:13:28,320 - Vamos allá. A petarlo. - ¡A por ellos! 1264 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 Vamos a petarlo, chicos. 1265 01:13:32,449 --> 01:13:35,077 Teníamos que aprovecharlo al máximo, 1266 01:13:35,869 --> 01:13:38,914 era un momento que perduraría para siempre. 1267 01:14:09,570 --> 01:14:10,863 Me alegro de veros. 1268 01:14:10,946 --> 01:14:13,657 Cuando Dave salió, la gente se volvió loca. 1269 01:14:19,538 --> 01:14:21,748 ¿Y visteis cómo entró Chris después? 1270 01:14:27,171 --> 01:14:31,216 Despedía confianza, incluso orgullo. 1271 01:14:31,300 --> 01:14:35,095 En plan: "Me da igual lo que acaba de pasar. Yo soy quien soy". 1272 01:14:35,804 --> 01:14:39,808 Y lo mismo con Kev. "Vale, muy bien, pero yo soy Kevin Hart". 1273 01:14:40,392 --> 01:14:41,768 Mi pequeño merluzo 1274 01:14:42,269 --> 01:14:47,733 en el Madison Square Garden, detrás de Chappelle y de Chris. 1275 01:14:48,525 --> 01:14:49,735 Impresionante. 1276 01:14:54,031 --> 01:14:55,824 Kev cerraba el espectáculo 1277 01:14:55,908 --> 01:14:59,745 y, al principio, pensé: "Ay, mi madre". Estaba cagado. 1278 01:14:59,828 --> 01:15:02,581 Pensé: "Venga, merluzo, más te vale bordarlo". 1279 01:15:02,664 --> 01:15:05,042 Y Kev hizo ¡pam! 1280 01:15:05,751 --> 01:15:08,879 Parecía Reggie Jackson en el campo de béisbol. 1281 01:15:11,131 --> 01:15:14,301 ¡El puto Madison Square Garden! 1282 01:15:17,846 --> 01:15:20,641 Chris, ven aquí ahora mismo, tío. 1283 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 ¡Sube al escenario, tío! 1284 01:15:25,604 --> 01:15:27,606 ¡Que vengas ya, hombre! 1285 01:15:28,106 --> 01:15:30,817 ¡Así me gusta! 1286 01:15:31,818 --> 01:15:33,070 ¡Eso es! 1287 01:15:35,030 --> 01:15:37,115 ¡Así me gusta, Dave! 1288 01:15:38,033 --> 01:15:39,284 ¡Muy bien! 1289 01:15:42,412 --> 01:15:43,413 A ver. 1290 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 Dave, tengo un regalo. 1291 01:15:46,291 --> 01:15:48,335 - Es para Chris y… - No. 1292 01:15:48,418 --> 01:15:50,420 Lo tengo y te lo voy a dar ahora. 1293 01:15:50,504 --> 01:15:52,422 - Es lo que hay. - Ya tengo relojes. 1294 01:15:52,506 --> 01:15:55,634 Que no, que tengo un puto regalo. Calla ya y acéptalo. 1295 01:15:55,717 --> 01:15:58,428 - Traedlo, porfa. Subidlo. - Hala. 1296 01:15:58,512 --> 01:15:59,805 Traedlo aquí. 1297 01:16:00,973 --> 01:16:01,890 Gracias. 1298 01:16:02,432 --> 01:16:03,725 Bájala, por favor. 1299 01:16:03,809 --> 01:16:05,143 Qué fuerte. 1300 01:16:05,227 --> 01:16:06,395 Eso, en el suelo. 1301 01:16:06,895 --> 01:16:07,938 Vamos. 1302 01:16:08,021 --> 01:16:10,148 Te he traído una puta cabra. 1303 01:16:10,232 --> 01:16:11,733 - La cabra… - ¿Sabes por qué? 1304 01:16:11,817 --> 01:16:15,279 - …ya se ha estrenado en el mundillo. - ¿Es de broma? 1305 01:16:15,362 --> 01:16:18,115 - No es de broma. - ¡No soy Nick Cannon, coño! 1306 01:16:18,198 --> 01:16:20,117 No. Que te jodan. 1307 01:16:20,200 --> 01:16:23,453 Tío, te he traído una cabra porque eres mi cabronazo. 1308 01:16:23,537 --> 01:16:25,706 Así que aquí tienes. 1309 01:16:25,789 --> 01:16:27,499 Ponte en medio. 1310 01:16:27,583 --> 01:16:30,502 Quiero que sepas que eres enorme y que te quiero. 1311 01:16:30,586 --> 01:16:31,795 - Sin ti… - Por cierto… 1312 01:16:31,878 --> 01:16:33,338 …esto no sería posible. 1313 01:16:33,422 --> 01:16:36,133 …para esta cabra, es la peor noche de su vida. 1314 01:16:38,302 --> 01:16:42,931 Pero si está feliz de la vida de no estar en un restaurante jamaicano. 1315 01:16:47,561 --> 01:16:49,438 Venid. 1316 01:16:49,521 --> 01:16:51,648 ¡La cabra está cagando! 1317 01:16:52,941 --> 01:16:54,401 ¡Que está cagando! 1318 01:16:55,193 --> 01:16:59,323 - ¡La cabra se ha cagado! - Kevin le ha dado comida india. 1319 01:17:02,701 --> 01:17:05,120 Hay cagarrutas de cabra por todas partes. 1320 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 Kevin, vaya ideíta, capullo. 1321 01:17:08,165 --> 01:17:11,543 Me contó: "Voy a llevarle a Chris una cabra de verdad". 1322 01:17:11,627 --> 01:17:13,629 Y le dije: "Me parece genial". 1323 01:17:15,380 --> 01:17:17,758 - Vaya tela. - La cabra cagona para ti. 1324 01:17:17,841 --> 01:17:18,842 Trae la cabra. 1325 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 Y encima Chris con botas blancas… 1326 01:17:21,011 --> 01:17:24,431 Primer espectáculo de su vida y se caga en el escenario. 1327 01:17:25,474 --> 01:17:26,892 - ¿Qué tal? - Dave. 1328 01:17:26,975 --> 01:17:28,685 Hay que ponerle nombre, Chris. 1329 01:17:28,769 --> 01:17:31,730 Se llama Will Smith. Vente, Dave. 1330 01:17:33,690 --> 01:17:34,691 ¿Qué? 1331 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 ¿Qué he dicho? ¿Qué pasa? 1332 01:17:36,860 --> 01:17:39,404 Cuando me toque entrar en el Salón de la Fama, iré. 1333 01:17:39,488 --> 01:17:41,990 Pero todavía sigo jugando. 1334 01:17:42,074 --> 01:17:48,830 Todavía tengo 25 años, anoche conseguí ocho rebotes y seis asistencias. 1335 01:17:48,914 --> 01:17:52,334 No puedes estar en el Salón de la Fama y jugar a la vez. 1336 01:17:55,796 --> 01:17:57,172 Yo sigo jugando. 1337 01:17:59,424 --> 01:18:00,801 Se me sigue dando bien. 1338 01:18:02,177 --> 01:18:03,679 ¡Un fuerte aplauso! 1339 01:18:05,305 --> 01:18:06,598 Chris Rock. 1340 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kevin Hart. 1341 01:18:08,266 --> 01:18:09,893 Y yo, Dave Chappelle. 1342 01:18:09,976 --> 01:18:11,728 Muchísimas gracias 1343 01:18:11,812 --> 01:18:12,771 y buenas noches. 1344 01:21:54,576 --> 01:21:59,623 Subtítulos: María López Lozano