1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,932 KEVIN HART E CHRIS ROCK HANNO TENUTO UN TOUR A NEW YORK. 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,902 NEL CORSO DI UNA SETTIMANA, È STATA FATTA LA STORIA. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Bene. 6 00:00:30,530 --> 00:00:31,948 No, non stavo… 7 00:00:32,032 --> 00:00:33,450 Va bene. 8 00:00:33,950 --> 00:00:37,328 È solo che i monitor… Sono abituato a vedere… 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,456 Insomma, hai capito. 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 - Faccio questa cosa dell'ombra. - È fantastica. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Ho visto David… 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Cavolo, perché non ci ho pensato io? 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 Ehi, bello. 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,426 - Ho altri assi nella manica. - È geniale, cazzo. 15 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 Ehi. Rubala. È tutta tua. 16 00:00:53,636 --> 00:00:54,679 Non posso. 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 Sembrerebbe che te l'ho rubata. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,684 Costa poco. Non un centesimo! 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,561 Sarebbe chiaramente un furto. 20 00:01:02,687 --> 00:01:06,649 - Hai un sacco di trucchi, io ho questo. - Hai solo questo faretto. 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Io ho un cazzo di… 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,112 Ho speso un sacco e mi bastava un faretto! 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,616 Mi hai mentito per tutto questo tempo. 24 00:01:14,699 --> 00:01:15,617 Merda! 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 ROCK, HART - TUTTO ESAURITO BENVENUTI A BROOKLYN! 26 00:02:00,745 --> 00:02:03,206 - Com'è andata la conversazione? - Come? 27 00:02:03,289 --> 00:02:05,708 - Mi hai chiamato tu, mi pare? - Sì. 28 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 Ti ho chiamato. 29 00:02:06,793 --> 00:02:10,588 La conversazione è iniziata così, ho detto: "Chris, 30 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 che fai? Preparati a esibirti". 31 00:02:13,258 --> 00:02:15,468 Entrambi ci stavamo preparando. 32 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 Ci stavamo preparando 33 00:02:16,928 --> 00:02:18,555 e io sono abbastanza furbo 34 00:02:18,638 --> 00:02:23,393 da controllare sempre cosa fa Kevin, prima di andare in tour. 35 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 - I miei programmi. - Kevin non mi oscurerà. 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Non succederà mai. 37 00:02:28,356 --> 00:02:30,108 È una forma di rispetto. 38 00:02:30,191 --> 00:02:34,696 Gli faccio: "Jay-Z non rilascia un album, se prima non avvisa Drake". 39 00:02:34,779 --> 00:02:37,115 Sì, canta da più tempo, ma… 40 00:02:38,199 --> 00:02:41,494 Insomma, è realista. Gli faccio: "Voglio esibirmi. 41 00:02:41,578 --> 00:02:42,787 Tu che vuoi fare?" 42 00:02:42,871 --> 00:02:44,789 E io: "Facciamo uno spettacolo insieme". 43 00:02:44,873 --> 00:02:47,876 - Sì. - "Che ne dici di farlo a New York? 44 00:02:47,959 --> 00:02:49,460 Di distruggere New York?" 45 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 BENVENUTI AL GARDEN - TUTTO ESAURITO 46 00:03:16,362 --> 00:03:20,575 Questa è la storia di due viaggi separati 47 00:03:20,658 --> 00:03:25,038 che seguono due strade diverse, 48 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 ma in qualche modo si allineano 49 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 e arrivano allo stesso incrocio in cima. 50 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 TEATRO JONES BEACH 15.000 POSTI 51 00:03:40,345 --> 00:03:41,179 19.000 POSTI 52 00:03:41,804 --> 00:03:42,722 19.500 POSTI 53 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 20.789 POSTI 54 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 Questo è il mio stadio preferito. 55 00:03:49,604 --> 00:03:52,774 - Concordo. - Ci ho visto Prince, i Beastie Boys. 56 00:03:52,857 --> 00:03:54,359 Perfino Eddie Murphy. 57 00:03:54,442 --> 00:03:55,902 Hai visto Eddie qui? 58 00:03:55,985 --> 00:03:58,947 Ce l'ho visto quattro sere di fila. 59 00:04:03,326 --> 00:04:07,121 I comici che hanno graziato quel palco 60 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 sono ben pochi. 61 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 Che hanno fatto il tutto esaurito al Garden. 62 00:04:17,674 --> 00:04:21,010 Esibirsi lì è come dire "Ce l'ho fatta". 63 00:04:21,094 --> 00:04:23,096 È una cosa importante. 64 00:04:24,555 --> 00:04:29,477 Lo spettacolo che faremo a New York questa settimana è un evento. 65 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 Non ricordo 66 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 altri due grandi comici esibirsi insieme. 67 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 Gli unici a cui paragonarli sono Bruce Springsteen 68 00:04:44,117 --> 00:04:46,703 e Paul McCartney sul palco insieme. 69 00:04:48,204 --> 00:04:50,623 Vogliamo mantenere il nostro pubblico. 70 00:04:50,707 --> 00:04:54,043 È qualcosa che dobbiamo rimuovere perché abbiamo l'idea 71 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 che possa essercene solo uno. 72 00:04:56,045 --> 00:04:58,715 Quando la gente pensa questo, 73 00:04:58,798 --> 00:05:01,718 inizia a esserci competizione, 74 00:05:01,801 --> 00:05:05,013 tipo: "Non mi piace questo, non sostengo quest'altro…" 75 00:05:05,096 --> 00:05:05,972 È strano. 76 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 Chris è piuttosto silenzioso. 77 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 È nei suoi pensieri e… 78 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 Kevin? No. 79 00:05:12,228 --> 00:05:13,396 Ehi, fratello. 80 00:05:13,479 --> 00:05:16,482 Penso che Kevin sia più affabile, più divertente, 81 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 più stravagante. 82 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 Chris è più pungente, più acerbo. 83 00:05:22,530 --> 00:05:25,450 Come cazzo faccio a uscire di qui? 84 00:05:25,950 --> 00:05:29,746 Capisci che potrei andare laggiù e nessuno mi guarderebbe? 85 00:05:29,829 --> 00:05:34,125 Ma, se c'è una troupe dietro di me, qualcuno mi seguirà fino a casa 86 00:05:34,208 --> 00:05:35,460 e mi ucciderà. 87 00:05:36,002 --> 00:05:38,296 Capisci cosa sto cercando di dire? 88 00:05:42,842 --> 00:05:45,261 Hanno lavorato in sinergia. 89 00:05:45,345 --> 00:05:47,638 Nessuno cercava di oscurare l'altro. 90 00:05:49,265 --> 00:05:51,100 Dicono non ci si possa esibire insieme. 91 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 Ma loro ci riescono. 92 00:05:53,102 --> 00:05:54,228 Chris, come va? 93 00:05:54,312 --> 00:05:57,190 - C Rock. - Come va? 94 00:05:58,983 --> 00:06:00,568 Ma il mio nome dov'è? 95 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 Il tuo nome è proprio qui. 96 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 "Grande Rock. Piccolo Hart." 97 00:06:05,365 --> 00:06:08,409 È orecchiabile. Sono stato dal tuo avvocato, Trina. 98 00:06:08,493 --> 00:06:10,328 Dice dovresti aprire il mio spettacolo. 99 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 - Che cosa? Davvero? - Sì, l'ha detto. 100 00:06:13,289 --> 00:06:15,249 Sono troppo grande per farlo. 101 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Non sei grande per niente. 102 00:06:19,128 --> 00:06:21,255 Forse dieci anni fa aveva senso, 103 00:06:21,339 --> 00:06:24,342 ma ora sei il terzo Chris e il secondo Rock più importante. 104 00:06:24,425 --> 00:06:25,259 Adoro Tony. 105 00:06:25,843 --> 00:06:27,553 - Ahia! - Qualcuno ha scritto! 106 00:06:27,637 --> 00:06:30,348 Usa queste battute quando aprirai il mio tour. 107 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Complimenti. 108 00:06:45,738 --> 00:06:47,824 - Grazie. - Insalata di anguria. 109 00:06:47,907 --> 00:06:50,493 Perché servire un'insalata di anguria a un nero? 110 00:06:51,369 --> 00:06:55,164 È la battuta più stupida del mondo, 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,208 ma non potevo lasciar correre. 112 00:06:57,291 --> 00:06:58,167 Va bene. 113 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 - Non potevo… - Dovevi farci una battuta sull'anguria. 114 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 Me l'ha tolta di bocca. 115 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 Di sicuro, sapendo dove siamo, 116 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 sapendo cosa siamo, 117 00:07:08,678 --> 00:07:12,890 e sapendo cosa rappresenta questo momento per noi… 118 00:07:12,974 --> 00:07:16,477 Se pensi a Kings of Comedy, rifletti su… 119 00:07:16,561 --> 00:07:19,522 Il motivo per cui Kings of Comedy era così forte, 120 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 secondo me, è perché ha cambiato la definizione 121 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 di cosa fosse uno spettacolo comico. 122 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Ognuno di loro 123 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 era un genio. 124 00:07:31,242 --> 00:07:33,077 Se pensi a The Kings of Comedy, 125 00:07:33,703 --> 00:07:35,746 pensa a come e perché è stato fatto. 126 00:07:36,330 --> 00:07:41,711 Era un modo di dire: "Vi dimostreremo che possiamo farlo 127 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 e che possiamo allinearci 128 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 in modo tale che non ci sia concorrenza". 129 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 Io e Chris volevamo 130 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 reinterpretare quest'idea. 131 00:07:52,889 --> 00:07:58,978 Eravamo al secondo posto con il maggior incasso… 132 00:07:59,061 --> 00:08:02,773 È la prima volta che sento di Pollstar ed era un attore bianco. 133 00:08:02,857 --> 00:08:04,400 Money o… Chi era? 134 00:08:04,484 --> 00:08:06,152 Sì, tipo Eddie Money. 135 00:08:06,235 --> 00:08:07,987 Un bianco a me sconosciuto. 136 00:08:08,070 --> 00:08:10,573 Lo spettacolo dal vivo con più incassi 137 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 e non aveva avuto pubblicità. 138 00:08:12,492 --> 00:08:13,326 Giusto. 139 00:08:13,409 --> 00:08:17,914 Era la nostra comunità a sostenerli, presentandosi. 140 00:08:17,997 --> 00:08:24,587 Ogni volta che andavi a Chicago e facevi il pieno all'United Center, 141 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 poi eri costretto a tornare. 142 00:08:27,507 --> 00:08:28,966 E fare altri due spettacoli. 143 00:08:29,050 --> 00:08:32,303 In poche settimane, perché il pubblico era esigente. 144 00:08:32,386 --> 00:08:34,639 - "Vogliamo vederlo, tornate." - Sì. 145 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 Tutti collaboravano. 146 00:08:38,309 --> 00:08:43,564 Se avevo una battuta che non funziona per me, ma per te sì, te la passavo. 147 00:08:43,648 --> 00:08:46,067 Lavoravamo insieme 148 00:08:46,150 --> 00:08:49,529 e quell'unità… Com'è quel vecchio proverbio africano? 149 00:08:49,612 --> 00:08:52,740 "Per andare veloce, vai da solo. Per andare lontano, andate insieme." 150 00:08:52,823 --> 00:08:54,617 Abbiamo incarnato quel motto. 151 00:08:54,700 --> 00:08:59,288 Sapevamo che quello che stavamo facendo era così sinergico 152 00:08:59,372 --> 00:09:03,668 che sarebbe piaciuto a tutti noi e anche a un pubblico più vasto. 153 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 Abbiamo fatto una cosa importante. 154 00:09:06,003 --> 00:09:08,548 Perché io e Chris facciamo ciò che facciamo? 155 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 Perché lo faccio con Chris? 156 00:09:10,925 --> 00:09:15,763 Perché vuoi fingere di non essere arrogante. 157 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 Che cretino. 158 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Vuoi fingere di non essere arrogante 159 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 e mostrare affetto a chi ti ha preceduto. 160 00:09:26,524 --> 00:09:31,028 Si tratta di dare un'immagine realistica 161 00:09:31,112 --> 00:09:36,284 delle persone che hanno davvero successo, che vincono. 162 00:09:36,367 --> 00:09:37,868 - Vincono insieme. - Sì. 163 00:09:37,952 --> 00:09:42,707 Ora capisco davvero di cosa parlava The Kings of Comedy. Ok? 164 00:09:42,790 --> 00:09:46,085 Io e Chris ne abbiamo parlato per un'ora l'altra sera. 165 00:09:46,168 --> 00:09:50,590 The Kings of Comedy ha ridefinito il concetto di tour. 166 00:09:50,673 --> 00:09:54,343 Lo ha reso un vero evento 167 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 e uno spettacolo tale 168 00:09:57,138 --> 00:10:01,642 che la gente chiedeva di fare cabaret in posti più capienti. 169 00:10:01,726 --> 00:10:05,938 The Kings of Comedy ha reso il cabaret un evento 170 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 ed è solo perché hanno deciso di esibirsi insieme. 171 00:10:09,150 --> 00:10:12,570 Avrebbero potuto continuare, ma il loro ego ha rovinato tutto. 172 00:10:15,197 --> 00:10:16,699 La loro amicizia è reale. 173 00:10:16,782 --> 00:10:20,620 Quando Kev stava spopolando, era vicino a mio fratello. 174 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 Quindi Kev non ha mai perso l'occasione di scegliere il cervello di mio fratello. 175 00:10:26,751 --> 00:10:29,920 Ogni volta si chiedevano come stavano. 176 00:10:30,004 --> 00:10:32,840 Hai presente la clip di Kobe e Michael che corrono? 177 00:10:33,424 --> 00:10:37,511 Mike si china, tenendo i pantaloncini. Kobe gli sussurra all'orecchio. 178 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 Sapete che cosa? 179 00:10:39,430 --> 00:10:43,225 Gli chiedeva come aveva fatto a fare un tiro saltando. 180 00:10:43,309 --> 00:10:48,230 E Mike: "Devi fare un passo esterno, così, quando giri, sono ancora bloccati". 181 00:10:48,314 --> 00:10:49,732 Gli spiega i dettagli. 182 00:10:49,815 --> 00:10:53,778 Kev non perde mai l'occasione di avere quei piccoli dettagli. 183 00:10:53,861 --> 00:10:55,154 Non la spreca mai. 184 00:10:55,738 --> 00:10:58,783 Aggiunge questi dettagli alla sua etica del lavoro, 185 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 come Kobe. 186 00:11:08,751 --> 00:11:10,628 Sono emozionato per questa settimana, 187 00:11:11,128 --> 00:11:13,339 non solo per il fattore arena. 188 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 Io non vedo l'ora di divertirmi con te. Tutto qui. È spirito di squadra. 189 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Quando sei un cabarettista, 190 00:11:23,307 --> 00:11:25,434 lo spettacolo è solitario. 191 00:11:27,561 --> 00:11:30,022 Non sei… Insomma, io sono amico di tanti. 192 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 - Perfino dei Chili Peppers. - Ok. 193 00:11:33,984 --> 00:11:35,277 - Sono quattro! - Sì. 194 00:11:35,361 --> 00:11:36,278 Capisci? 195 00:11:36,362 --> 00:11:38,656 Bene o male, il concerto è di tutti e quattro. 196 00:11:38,739 --> 00:11:39,990 Lo condividono. 197 00:11:40,074 --> 00:11:43,160 Quando sei un cabarettista, anche se hai ospiti, 198 00:11:43,244 --> 00:11:44,829 la troupe e il resto, 199 00:11:44,912 --> 00:11:46,956 sul palco sei da solo. 200 00:11:47,039 --> 00:11:50,292 E quindi… Questo, ecco. 201 00:11:51,085 --> 00:11:53,379 In quei casi sei da solo. 202 00:11:53,462 --> 00:11:56,465 Ma qui posso dire: "Ok. Posso lavorare con Kev". 203 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 Stasera è la prima sera 204 00:12:07,059 --> 00:12:11,021 e mi riposerò un po' perché domani c'è la prima al Jones Beach. 205 00:12:14,859 --> 00:12:18,404 TEATRO JONES BEACH 206 00:12:20,364 --> 00:12:23,534 Jones Beach, primo giorno, Rock, Hart. 207 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 Salirò con lui sul palco. 208 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 Ehi! 209 00:12:56,066 --> 00:12:59,904 Prima ancora di iniziare, 210 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 lasciatemi dire una cosa. 211 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 Sto bene. 212 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 A New York, o la va o la spacca. 213 00:13:09,246 --> 00:13:10,664 Il pubblico è difficile. 214 00:13:10,748 --> 00:13:13,209 È qui che è stato acclamato all'inizio. 215 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 Ho iniziato a 18, 19 anni. 216 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 Avevo dei vantaggi. 217 00:13:19,840 --> 00:13:22,885 Vengo da New York, quindi non ho dovuto viaggiare 218 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 da un'altra città per venire a New York. 219 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 Capisci cosa intendo? Ho preso un treno da Brooklyn. 220 00:13:31,143 --> 00:13:35,981 Ma quando sono diventato bravo, le cose sono cambiate molto in fretta. 221 00:13:36,857 --> 00:13:40,945 Chris è stato paragonato, anni fa, al giovane Eddie Murphy. 222 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Sono di Roosevelt, Long Island. 223 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Sono cresciuto in un quartiere di neri. Già. 224 00:13:45,658 --> 00:13:47,117 Anche tu? 225 00:13:47,952 --> 00:13:49,620 In un quartiere di bianchi? 226 00:13:49,703 --> 00:13:52,915 Noi neri abbiamo conquistato quasi tutta New York. 227 00:13:52,998 --> 00:13:54,166 Pensateci. 228 00:13:55,793 --> 00:13:58,170 I bianchi pensano: "Non fa ridere". 229 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 Ed è stato avvistato 230 00:14:02,299 --> 00:14:06,303 nello stesso locale in cui si esibiva e poi gestiva Eddie Murphy. 231 00:14:06,387 --> 00:14:10,432 Sta per salire sul palco, a soli 21 anni, un giovane artista. 232 00:14:10,516 --> 00:14:12,351 Viene da Bed-Stuy, Brooklyn. 233 00:14:12,434 --> 00:14:15,354 Il Nat Turner della comicità, il sig. Chris Rock! 234 00:14:17,064 --> 00:14:18,107 Come va, gente? 235 00:14:20,693 --> 00:14:24,154 Aveva trovato un'energia comica 236 00:14:24,238 --> 00:14:25,489 ben formata. 237 00:14:25,573 --> 00:14:27,950 Era dentro di lui da sempre. 238 00:14:28,033 --> 00:14:31,787 È difficile trovare la persona che si è davvero 239 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 che si connette con degli sconosciuti… 240 00:14:34,540 --> 00:14:36,876 L'altro giorno ero in Sudafrica. 241 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 O era Boston? 242 00:14:40,379 --> 00:14:43,757 …che ti riconoscono dopo quella battuta. 243 00:14:43,841 --> 00:14:46,218 Tipo: "Ah, lo conosco". 244 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 "Questo tizio è divertente, ha la sua opinione, 245 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 il suo atteggiamento, il suo punto di vista." 246 00:14:53,350 --> 00:14:55,311 Nessun altro può trovarla per te. 247 00:14:56,312 --> 00:14:58,522 Adoro la scena iniziale de Il petroliere, 248 00:14:58,606 --> 00:15:04,111 con Daniel Day-Lewis in quella miniera che sta colpendo una roccia. 249 00:15:04,904 --> 00:15:09,450 IL PETROLIERE 250 00:15:09,533 --> 00:15:11,744 Poi sputa sulla pietra e la strofina. 251 00:15:11,827 --> 00:15:14,330 "C'è qualcosa? C'è dell'oro?" 252 00:15:15,039 --> 00:15:20,336 Questa, per me, è la più grande metafora visiva dell'essere un comico. 253 00:15:20,419 --> 00:15:24,965 Alcune persone sono più divertenti di altre. 254 00:15:25,049 --> 00:15:26,508 Durante la mia scalata, 255 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 Roseanne Barr era più divertente. 256 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Sam Kinison era più divertente. 257 00:15:34,016 --> 00:15:36,060 Damon Wayans era più divertente. 258 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 Dennis Miller era assolutamente… 259 00:15:38,812 --> 00:15:42,775 Jerry Seinfeld, assolutamente più divertente 260 00:15:42,858 --> 00:15:44,652 degli altri comici. 261 00:15:44,735 --> 00:15:48,364 Mio fratello ha conquistato New York non scrivendo 262 00:15:48,447 --> 00:15:51,408 solo per una parte del pubblico di New York. 263 00:15:52,159 --> 00:15:54,703 Non è un comico per soli neri. 264 00:15:55,287 --> 00:16:00,292 Né un comico per soli bianchi che si esibisce nell'Upper West Side. 265 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 È un comico per New York. Parla con tutti. 266 00:16:05,965 --> 00:16:08,384 Gente, mio padre. Tutto è denaro per lui. 267 00:16:08,467 --> 00:16:11,345 Se rompi una cosa in casa, rompi un tot di soldi. 268 00:16:11,428 --> 00:16:14,348 Se rompessi il microfono, mio padre: "Hai rotto 50 dollari. 269 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Cinquanta dollari!" 270 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 Io non sapevo parlare al pubblico bianco. 271 00:16:18,686 --> 00:16:20,688 - Non sapevo come… - Sì, esatto. 272 00:16:20,771 --> 00:16:22,523 E non… Sapevo come lavorare… 273 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 Avevo un approccio e pensavo anche lui ne avesse uno. 274 00:16:25,651 --> 00:16:28,821 Invece no. Aveva più approcci. Sapeva fare tutto. 275 00:16:28,904 --> 00:16:31,281 Ogni pubblico rideva come l'altro. 276 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Credo che un grosso errore sia incolpare la folla. 277 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 Una gara può conquistare il pubblico. 278 00:16:37,121 --> 00:16:40,290 La folla, anche se era mista, era perlopiù bianca. 279 00:16:40,374 --> 00:16:41,625 O era tipo… 280 00:16:41,709 --> 00:16:45,504 All'ultimo spettacolo al Comic Strip era latino-americana. 281 00:16:45,587 --> 00:16:48,090 Era l'Harlem spagnola, quando ancora lo era. 282 00:16:48,173 --> 00:16:49,842 Erano portoricani. 283 00:16:49,925 --> 00:16:52,261 Sono il miglior comico di stasera. 284 00:16:53,345 --> 00:16:56,807 Sono nero, il che significa che posso dire ciò che può dire un comico bianco 285 00:16:56,890 --> 00:16:59,852 e una serie di cazzate da neri che i bianchi non possono toccare. 286 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Era poliedrico. Poteva lavorare ovunque. 287 00:17:02,396 --> 00:17:06,608 Se sai nuotare in un metro e mezzo d'acqua puoi nuotare in 300m 288 00:17:06,692 --> 00:17:09,153 perché il meccanismo è lo stesso. 289 00:17:09,236 --> 00:17:11,280 Partecipò al Joan Rivers Show. 290 00:17:11,363 --> 00:17:14,074 Date il benvenuto a Chris Rock. 291 00:17:14,158 --> 00:17:17,161 THE LATE SHOW CON JOAN RIVERS 292 00:17:17,578 --> 00:17:21,999 Non era solo il Joan Rivers Show, ma proprio l'ultima puntata. 293 00:17:22,082 --> 00:17:26,253 Lo show era stato cancellato. Suo marito si era appena sparato. 294 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Io salii sul palco, 295 00:17:28,005 --> 00:17:30,924 dissi la prima o seconda battuta, 296 00:17:31,008 --> 00:17:34,553 e non stavo andando bene, almeno per me. 297 00:17:34,636 --> 00:17:37,056 Così cambiai l'ordine 298 00:17:37,806 --> 00:17:41,310 e dissi la mia ultima battuta come terza, 299 00:17:41,393 --> 00:17:46,273 però era un segnale per la band, quindi rimasi lì con le mani in mano. 300 00:17:46,356 --> 00:17:48,400 Fu un momento… 301 00:17:48,484 --> 00:17:51,904 Sei venuto, hai dato e ti ho detto: "Che hai? Sei sordo?" 302 00:17:59,411 --> 00:18:00,496 Grazie. 303 00:18:15,052 --> 00:18:16,970 Allora vieni qui da noi! 304 00:18:17,054 --> 00:18:18,263 Vieni qui. 305 00:18:21,225 --> 00:18:24,186 Ero un tipo strano, con quei ricci. 306 00:18:24,269 --> 00:18:26,730 Mettiamola così, avevo le scarpe bucate. 307 00:18:26,814 --> 00:18:29,525 Capisci che intendo? Ero povero in canna. 308 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Fu deprimente vedere… 309 00:18:33,028 --> 00:18:35,531 Era in TV, ma dormiva nella camera accanto. 310 00:18:35,614 --> 00:18:37,783 Non era come ce l'aspettavamo. 311 00:18:37,866 --> 00:18:40,828 Se vai in TV, non dovresti fare un sacco di soldi? 312 00:18:40,911 --> 00:18:43,205 Dove erano le ragazze? Le auto? 313 00:18:43,288 --> 00:18:45,374 Insomma, che aspettava? 314 00:18:47,584 --> 00:18:52,339 Ero un ragazzino con un sacco di potenziale che faceva… 315 00:18:52,422 --> 00:18:55,509 Non era detto che sarei diventato famoso, ecco. 316 00:18:55,592 --> 00:18:56,593 Sì. 317 00:18:56,677 --> 00:18:58,887 Ma Eddie ha visto qualcosa in me che… 318 00:19:00,556 --> 00:19:04,226 non sapevo di avere. Non sapevo di cosa parlasse. Capisci? 319 00:19:04,309 --> 00:19:07,479 Ma Eddie l'ha capito subito. 320 00:19:07,563 --> 00:19:10,899 Eddie Murphy mi ha detto chi sarei diventato 321 00:19:10,983 --> 00:19:12,568 dal primo giorno. 322 00:19:13,443 --> 00:19:14,862 Subito! 323 00:19:15,487 --> 00:19:19,032 E cos'è successo? Eddie Murphy ti ha visto una sera? 324 00:19:19,116 --> 00:19:21,910 Una sera. Ero andato a conoscerlo. 325 00:19:22,995 --> 00:19:25,664 Il proprietario del locale me l'ha presentato. 326 00:19:25,747 --> 00:19:27,291 Lui: "Quando ti esibisci?" 327 00:19:27,374 --> 00:19:30,502 Ero l'ultimo arrivato. Non mi dovevo esibire quella sera. 328 00:19:30,586 --> 00:19:33,463 E io: "Non mi esibisco". "Fallo salire dopo." 329 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 Mio fratello sperava che qualcuno non si presentasse 330 00:19:36,049 --> 00:19:38,093 per potersi esibire. Non era in programma. 331 00:19:38,177 --> 00:19:42,806 Eddie si esibì con dei guanti con gli anelli sopra, una roba strana, 332 00:19:42,890 --> 00:19:47,311 e mio fratello implorò di potersi esibire, voleva che Eddie lo vedesse. 333 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 Beh, è stato un bello spettacolo. 334 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 Mi tremavano le ginocchia. 335 00:19:52,065 --> 00:19:54,151 Eddie vide questo ragazzino nero 336 00:19:54,234 --> 00:19:56,403 sul palco in cui lui aveva iniziato 337 00:19:56,486 --> 00:20:01,450 ed era curioso. "Cosa fai? Con chi lavori? Hai progetti? Esci?" 338 00:20:02,242 --> 00:20:05,120 Mio fratello gli rispose: "Lavoro, tiro avanti". 339 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 Ed Eddie: "Ho un ruolo per te in un film". 340 00:20:08,540 --> 00:20:11,293 Stava girando Un piedipiatti a Beverly Hills II. 341 00:20:11,376 --> 00:20:15,005 No. Arrivò di corsa a casa verso le due del mattino, 342 00:20:15,088 --> 00:20:17,674 corse di sopra e mi svegliò. "Vado in California." 343 00:20:17,758 --> 00:20:19,301 E io: "Non credo proprio". 344 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 Continuava a ripeterlo. Io mi arrabbiai. 345 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 "Non puoi andarci. Magari Eddie Murphy si era fatto. 346 00:20:25,891 --> 00:20:29,978 Non puoi andare con persone che non conosci, non hai i soldi." 347 00:20:30,062 --> 00:20:31,230 Mi ero agitata. 348 00:20:31,813 --> 00:20:35,484 Lui stava già lavando i vestiti e preparando le valigie, 349 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 verso le due, tre del mattino. 350 00:20:37,486 --> 00:20:41,365 Era domenica o lunedì. Lunedì dovevi partire. 351 00:20:41,448 --> 00:20:44,076 Io mi impuntai. "Non ci vai." 352 00:20:44,159 --> 00:20:46,328 Mi vestii, andai dal dentista 353 00:20:46,411 --> 00:20:48,705 perché pensavo non ci sarebbe andato. 354 00:20:49,248 --> 00:20:52,793 Suo padre si alzò, lo portò fuori, incontrò Eddie 355 00:20:52,876 --> 00:20:55,212 e lo mise su un aereo per Los Angeles. 356 00:20:55,295 --> 00:20:58,882 Prendo dieci dollari per le auto e 20 per le limousine. 357 00:20:58,966 --> 00:21:00,759 Questo che diavolo è? 358 00:21:01,426 --> 00:21:02,386 Il mio furgone. 359 00:21:02,469 --> 00:21:05,138 Eddie è per te ciò che tu sei per me. 360 00:21:05,222 --> 00:21:09,851 La prima vera star comica 361 00:21:10,686 --> 00:21:13,897 con cui ho parlato, che era famosa, 362 00:21:15,107 --> 00:21:16,149 fu Chris Rock. 363 00:21:16,233 --> 00:21:17,693 - Davvero? - Pensaci. 364 00:21:17,776 --> 00:21:20,779 Al Cellar, conosciamo tutti e sono tutti bravi. 365 00:21:20,862 --> 00:21:24,241 - Sì. - Patrice, Vos, Norton. 366 00:21:24,324 --> 00:21:27,577 Robinson, Burr, Colin Quinn. 367 00:21:27,661 --> 00:21:29,079 E sono tutti divertenti. 368 00:21:29,162 --> 00:21:32,582 Ognuno di loro fa morire dal ridere! 369 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 Sono alcuni dei migliori comici lì. 370 00:21:35,085 --> 00:21:39,339 Perciò quando ti sei presentato al Comedy Cellar, 371 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 quando è successo, è stato… 372 00:21:45,804 --> 00:21:48,473 Al governo non frega un cazzo di te. 373 00:21:48,557 --> 00:21:53,312 La cocaina e l'erba non sono illegali in America perché ti fanno male. 374 00:21:53,395 --> 00:21:59,067 Sono illegali perché la miglior cocaina ed erba non sono prodotte in America. 375 00:21:59,901 --> 00:22:01,528 Eri un grande. Per un po', 376 00:22:02,779 --> 00:22:04,156 ti ho osservato. 377 00:22:04,239 --> 00:22:08,660 Ho guardato la tua esibizione e ti ho ascoltato, dal retro. 378 00:22:08,744 --> 00:22:12,914 Alla fine, sono riuscito a presentarmi. 379 00:22:12,998 --> 00:22:16,168 Non sei stato uno stronzo. "Come va, amico?" Keith Robinson… 380 00:22:16,251 --> 00:22:17,711 Sai cos'è divertente? 381 00:22:17,794 --> 00:22:20,839 Nessuno ha più il tuo atteggiamento. 382 00:22:23,175 --> 00:22:27,054 Anche io andavo da Rodney Dangerfield in punta dei piedi 383 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 e umilmente gli dicevo: "Come va?" 384 00:22:30,265 --> 00:22:33,727 Gli stronzi di oggi ti fanno: "Non mi riconosci?" 385 00:22:33,810 --> 00:22:35,437 "Non mi hai visto sui social?" 386 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 - "Non mi segui su Instagram?" - Esatto. 387 00:22:38,899 --> 00:22:40,484 - "Non hai visto…" - "Stronzo." 388 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 "Facciamo un tour insieme." Ma chi cazzo ti conosce? 389 00:22:46,990 --> 00:22:48,241 L'ho guardato. 390 00:22:48,825 --> 00:22:50,786 L'ho osservato come un falco. 391 00:22:51,745 --> 00:22:53,872 Ci ho parlato. Gli ho fatto domande. 392 00:22:54,498 --> 00:22:56,416 E Chris mi ha risposto. 393 00:22:56,500 --> 00:22:59,086 Mi ha accolto come un giovane comico 394 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 e, per questo, gli sarò grato per sempre. 395 00:23:02,422 --> 00:23:05,342 Quando sono migliorato, me l'ha detto. 396 00:23:05,425 --> 00:23:09,221 È davvero un'opportunità 397 00:23:09,304 --> 00:23:11,223 se sei un comico 398 00:23:11,306 --> 00:23:16,812 e hai l'opportunità di vedere una leggenda essere una leggenda, 399 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 o di capire cos'è che rende una leggenda tale. 400 00:23:19,815 --> 00:23:22,818 Io ero famoso e tu avevi un lavoro normale? 401 00:23:22,901 --> 00:23:26,029 Lavoravo per City Sports. 402 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 - Lavoravo lì. - È fantastico. 403 00:23:28,365 --> 00:23:33,745 Tu eri più famoso e disinibito, mentre io vendevo scarpe. 404 00:23:33,829 --> 00:23:39,126 La tua ascesa comica è stata… 405 00:23:39,626 --> 00:23:41,336 Io ero giovanissimo. 406 00:23:41,920 --> 00:23:44,589 Avrò avuto 18 o 19 anni. 407 00:23:52,013 --> 00:23:56,810 Chi mi gravitava attorno mi consigliò di fare cabaret. 408 00:23:58,061 --> 00:24:01,398 Mi stupirono. "Dovresti fare il comico." 409 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 E io: "E dove?" 410 00:24:04,151 --> 00:24:06,027 Mi fornirono tutti i dettagli. 411 00:24:06,111 --> 00:24:08,697 Andavo alle serate amatoriali, guardavo le commedie. 412 00:24:09,197 --> 00:24:11,950 Mi dissero di esibirmi a uno spettacolo di giovedì. 413 00:24:12,742 --> 00:24:15,078 Gli dissi che mi sarei iscritto. 414 00:24:19,416 --> 00:24:23,545 Senza alcuna esperienza o conoscenza sul cabaret, 415 00:24:23,628 --> 00:24:28,091 sapevo che dovevo dire una battuta dopo l'altra. 416 00:24:28,175 --> 00:24:32,762 Dovevo aprire in qualche modo, fare la parte centrale e finire con altro. 417 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 Sapevo come funzionava. 418 00:24:37,767 --> 00:24:41,313 Nel giro di cinque o sei giorni, scrissi queste battute 419 00:24:41,396 --> 00:24:44,566 e, alla serata amatoriale, non stavo nella pelle. 420 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 Mi chiamo Keith Robinson. 421 00:24:52,032 --> 00:24:52,866 COMICO 422 00:24:52,949 --> 00:24:54,534 Vengo da Philadelphia, 423 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 dalla zona sud. 424 00:24:57,871 --> 00:25:00,499 La gente ama più gli animali degli esseri umani. 425 00:25:00,999 --> 00:25:04,377 Vogliono farci credere che i Pitbull siano amichevoli. 426 00:25:04,461 --> 00:25:05,754 Non lo sono mai. 427 00:25:06,254 --> 00:25:10,425 Nelle pubblicità, non ci sono i Pitbull che riportano il frisbee a un bambino. 428 00:25:11,885 --> 00:25:13,637 Se un cane cammina così… 429 00:25:20,310 --> 00:25:21,811 Nel '98, 430 00:25:22,646 --> 00:25:24,940 andavo al The Laff House 431 00:25:25,023 --> 00:25:28,068 per vedere gli spettacoli dei comici emergenti. 432 00:25:29,152 --> 00:25:32,948 Vidi un giovane, tale Kevin Hart. 433 00:25:33,990 --> 00:25:36,952 Ma a quel tempo si faceva chiamare 434 00:25:37,619 --> 00:25:40,372 Lil' Kev il Bastardo. 435 00:25:44,292 --> 00:25:48,213 Lil' Kev il Bastardo. 436 00:25:48,296 --> 00:25:51,508 Che cazzo di nome era? Era un pugile? 437 00:25:51,591 --> 00:25:55,762 Vi farà scompisciare, un applauso per Lil' Kev! 438 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 Ora basta! 439 00:26:07,232 --> 00:26:11,111 È la mia canzone. Mi mette di buonumore, mi prepara. 440 00:26:11,194 --> 00:26:13,655 Rimettila un attimo per entrare nel mood. 441 00:26:13,738 --> 00:26:15,490 Per divertirmi. Si fa così… 442 00:26:17,701 --> 00:26:19,411 Ok, basta. Ho fatto. 443 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 Non mi serve più. 444 00:26:21,288 --> 00:26:23,081 Gli dissi: "Per prima cosa, 445 00:26:23,915 --> 00:26:26,418 scordati il nome Lil' Kev il Bastardo. 446 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 Non lo voglio. 447 00:26:29,212 --> 00:26:30,630 Come ti chiami?" 448 00:26:31,256 --> 00:26:33,550 "Kevin Hart", con una vocina stridula. 449 00:26:33,633 --> 00:26:34,718 "Kevin Hart." 450 00:26:34,801 --> 00:26:36,469 Per poco non disse: "Signore". 451 00:26:37,470 --> 00:26:39,347 "Vieni a New York con me." 452 00:26:40,265 --> 00:26:43,685 E il primo posto in cui Kevin Hart si esibì 453 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 fu il Comic Strip. 454 00:26:45,604 --> 00:26:48,815 Iniziò lì la carriera di Kev a New York. 455 00:26:50,442 --> 00:26:54,362 La scena comica di New York mi ha reso comico. 456 00:26:54,446 --> 00:26:57,240 Capite? Cioè, un comico. 457 00:26:58,158 --> 00:26:59,909 Ero uno che faceva cabaret. 458 00:26:59,993 --> 00:27:04,164 Ok? Mi esibivo, ma non ero necessariamente un comico. 459 00:27:04,247 --> 00:27:06,082 New York mi ha plasmato 460 00:27:06,166 --> 00:27:09,586 e fatto diventare un vero e proprio comico. 461 00:27:09,669 --> 00:27:13,590 New York mi ha dato la velocità. 462 00:27:13,673 --> 00:27:18,637 New York ha decisamente un ritmo più veloce 463 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 delle altre città americane. 464 00:27:21,264 --> 00:27:22,807 C'erano molte sere 465 00:27:22,891 --> 00:27:26,394 in cui facevo 13, 14 spettacoli. 466 00:27:26,478 --> 00:27:28,688 Duravano 20 minuti, ma ne facevo 14. 467 00:27:28,772 --> 00:27:33,360 Se nel secondo spettacolo mi veniva un'idea, 468 00:27:33,443 --> 00:27:35,779 potevo usarla per 11 volte quella sera. 469 00:27:35,862 --> 00:27:41,743 Quindi, a New York ci si perfezionava molto più velocemente che a Los Angeles. 470 00:27:41,826 --> 00:27:44,204 Un comico di L.A. diceva: "Ti ho visto da Letterman". 471 00:27:44,287 --> 00:27:45,538 Quello di New York era lì. 472 00:27:50,418 --> 00:27:51,419 Se sei un comico, 473 00:27:51,503 --> 00:27:54,631 l'energia che ricevi da New York è impareggiabile. 474 00:27:54,714 --> 00:27:57,759 Puoi rimanere nei locali fino alle 3:00 di notte… 475 00:27:57,842 --> 00:28:03,306 Anche le 4:00. Stai lì fuori, ti diverti, mangi una pizza, parli con altri comici. 476 00:28:03,390 --> 00:28:06,976 Pensi solo a essere divertente, parli solo di come esserlo 477 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 con gente divertente. 478 00:28:08,812 --> 00:28:11,147 Il gruppo con cui mi esibivo, 479 00:28:11,231 --> 00:28:15,151 con Sandler, Colin Quinn e Jerry, 480 00:28:15,235 --> 00:28:16,903 mi ha reso forte. 481 00:28:16,986 --> 00:28:19,197 Nel tuo gruppo di New York, mio Dio, 482 00:28:19,280 --> 00:28:23,201 c'erano Burr, Patrice e Louis. 483 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 Insomma, erano schietti. 484 00:28:25,412 --> 00:28:26,913 - Brutali. - Erano con te. 485 00:28:26,996 --> 00:28:29,457 Vi giuro, non sono stronzo, ma… 486 00:28:29,541 --> 00:28:31,126 COMICO 487 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 Ho iniziato a piangere. 488 00:28:33,336 --> 00:28:36,548 Ho pianto perché non me ne fregava un cazzo. 489 00:28:38,216 --> 00:28:40,885 Patrice O'Neal sfruttava il disagio. 490 00:28:41,594 --> 00:28:46,057 Se avevi uno sguardo strano o facevi una faccia buffa, 491 00:28:46,975 --> 00:28:50,645 lui sfruttava la sua audacia nel dire cose compromettenti, 492 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 sfogando il suo genio comico. 493 00:28:54,941 --> 00:28:59,195 Ricordo quando Patrice mi lanciò un elenco telefonico addosso 494 00:28:59,279 --> 00:29:00,405 mentre mi esibivo. 495 00:29:00,488 --> 00:29:04,159 Con la coda dell'occhio, vidi qualcosa nell'aria. 496 00:29:04,826 --> 00:29:05,702 Cos'è? 497 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Un elenco telefonico. 498 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 Che cazzo succede? 499 00:29:12,625 --> 00:29:16,379 E lui: "Ti conviene leggere questo al pubblico. 500 00:29:20,717 --> 00:29:24,512 Leggi l'elenco telefonico al pubblico". 501 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 Lo fece per affetto. 502 00:29:27,140 --> 00:29:30,477 Era il nostro modo di dire: "Sei uno di noi. 503 00:29:30,560 --> 00:29:34,022 Anche se ancora sei acerbo, 504 00:29:34,105 --> 00:29:36,858 sappiamo che sarai uno di noi, ci piaci". 505 00:29:36,941 --> 00:29:40,528 - Mi avete tirato gli elenchi telefonici… - Io no. 506 00:29:40,612 --> 00:29:42,322 È stato Patrice. E tu eri lì. 507 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 Beh, è morto, veditela con lui. 508 00:29:44,699 --> 00:29:46,367 Non posso, ovviamente. 509 00:29:46,451 --> 00:29:50,205 E comunque, riposa in pace, Patrice, l'ha detto Bill. 510 00:29:50,288 --> 00:29:52,040 - Non io. - Lui? Al diavolo. 511 00:29:52,123 --> 00:29:53,208 Va bene. 512 00:29:53,291 --> 00:29:56,795 Raccolgo fondi per lui da anni. Lui non l'avrebbe mai fatto. 513 00:29:57,879 --> 00:30:02,675 Lo sai! "È da New York? Col cavolo che attraverso la galleria." 514 00:30:02,759 --> 00:30:04,052 Gli voglio comunque bene. 515 00:30:06,012 --> 00:30:07,388 Visto? Lo sai anche tu. 516 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 Eccovi un po' di comicità. Fa ridere perché è vero. 517 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 "Ehi, stupido." 518 00:30:12,644 --> 00:30:14,354 Keith mi chiamava "stupido". 519 00:30:15,230 --> 00:30:17,232 "Lavori sullo spettacolo, stupido? 520 00:30:17,315 --> 00:30:20,485 Sistema le ultime battute. Il finale fa schifo. 521 00:30:21,611 --> 00:30:23,154 Non sanno chi sei. 522 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 Parla di chi sei, stupido." 523 00:30:26,241 --> 00:30:28,868 Mi dava sempre dei consigli utili. 524 00:30:29,953 --> 00:30:30,787 Aveva ragione. 525 00:30:30,870 --> 00:30:34,916 Keith è come un Jedi. 526 00:30:35,708 --> 00:30:37,001 Keith è un oracolo. 527 00:30:37,085 --> 00:30:41,548 È una di quelle persone che tutti conoscono nel mondo del cabaret. 528 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 Oh, merda. 529 00:30:43,925 --> 00:30:46,636 Ci ho messo un'ora e mezza per arrivare qui. 530 00:30:47,804 --> 00:30:50,515 L'hanno fatto apposta per me. 531 00:30:51,057 --> 00:30:54,477 Comunque, ho appena avuto un secondo ictus. 532 00:30:55,812 --> 00:30:57,772 No, non ora, figli di puttana. 533 00:31:00,191 --> 00:31:02,986 Keith guidava da Philadelphia 534 00:31:03,069 --> 00:31:05,113 a New York e poi rientrava 535 00:31:06,739 --> 00:31:07,782 ogni sera. 536 00:31:07,866 --> 00:31:11,786 Perché? Perché si prendeva cura di sua madre a Philadelphia. 537 00:31:12,829 --> 00:31:13,872 La assisteva. 538 00:31:13,955 --> 00:31:16,666 Eppure ha portato via Kevin Hart da Philadelphia, 539 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 gli ha fatto da mentore, l'ha istruito, l'ha portato in giro. 540 00:31:20,461 --> 00:31:23,798 La prima cosa che ho detto a Kev è stata: 541 00:31:23,882 --> 00:31:25,717 "Compra una telecamera. 542 00:31:27,260 --> 00:31:28,678 Voglio una cassetta. 543 00:31:29,512 --> 00:31:30,930 Con del materiale". 544 00:31:31,431 --> 00:31:35,101 Dave Attell è ancora nostro cliente ed è il comico di New York… 545 00:31:35,184 --> 00:31:37,353 Molti dicono che bere e guidare è sbagliato: 546 00:31:37,437 --> 00:31:39,230 si chiamano sbirri. 547 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 Ma sapete che c'è? 548 00:31:41,190 --> 00:31:44,360 A volte non hai scelta. Devi portare i figli a scuola. 549 00:31:44,444 --> 00:31:45,570 Dico bene? 550 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 Sarà stato nel '99 o nel 2000, sì, direi 2000. 551 00:31:51,993 --> 00:31:54,704 Dave Attell mi chiamò per parlarmi di Kevin Hart. 552 00:31:54,787 --> 00:31:56,831 Non mi parlava mai di nessuno. 553 00:31:56,915 --> 00:32:01,461 C'era una cassetta di lui al Caroline's, un vero video amatoriale. 554 00:32:01,544 --> 00:32:05,048 La misi e la guardai con un paio di assistenti. 555 00:32:05,131 --> 00:32:07,467 Si stava rendendo vulnerabile 556 00:32:08,051 --> 00:32:11,429 e non avevo visto molti comici farlo. 557 00:32:11,512 --> 00:32:13,973 Prima di iniziare, mi tolgo un peso. 558 00:32:14,057 --> 00:32:17,018 Tutto ciò che dirò stasera è uno scherzo, ok? 559 00:32:17,101 --> 00:32:18,353 Nient'altro. 560 00:32:18,436 --> 00:32:20,897 Non prendete queste cose troppo sul serio. 561 00:32:20,980 --> 00:32:26,110 Non voglio che, dopo lo spettacolo, veniate da me, tipo: "Chi ride adesso?" 562 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 E cose così. 563 00:32:27,862 --> 00:32:31,532 Era geniale. Aveva 22 anni. 564 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 Pensavo avrebbe avuto questo successo? No. 565 00:32:43,252 --> 00:32:46,255 Era un ritorno a casa per Chris. Era emozionante! 566 00:32:47,090 --> 00:32:48,716 BENVENUTI A BROOKLYN! 567 00:32:52,095 --> 00:32:56,224 Quando erano a New York, ho detto al mio agente: "Non prendermi impegni". 568 00:32:56,808 --> 00:33:01,062 Ho preso il biglietto, un alloggio. Tornavo a casa. Non tornavo da tempo. 569 00:33:06,442 --> 00:33:09,737 Non vedevo l'ora di tornare a casa, mangiare pizza 570 00:33:09,821 --> 00:33:11,614 e vedere ragazze portoricane. 571 00:33:11,698 --> 00:33:14,659 Ma dovevo andare a quello spettacolo. 572 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 TEATRO JONES BEACH 573 00:33:26,087 --> 00:33:28,297 Mio padre lavorava al New York Daily News. 574 00:33:28,381 --> 00:33:32,510 Il New York Daily News si trovava dove ora c'è il Barclays Center. 575 00:33:39,225 --> 00:33:42,145 Quando il New York Daily News si trasferì in New Jersey, 576 00:33:42,228 --> 00:33:45,231 demolirono la struttura e costruirono il Barclays. 577 00:33:47,066 --> 00:33:49,694 Era importante perché papà lavorava lì. 578 00:33:53,406 --> 00:33:57,118 Nel 1988, mio padre morì. 579 00:33:58,369 --> 00:34:03,875 E, ecco, un anno e mezzo dopo perdemmo la casa. 580 00:34:03,958 --> 00:34:06,461 La vita è una merda. E quindi… 581 00:34:08,171 --> 00:34:09,047 Insomma… 582 00:34:09,672 --> 00:34:11,174 Ti chiedi perché. 583 00:34:12,425 --> 00:34:16,637 Capisci cosa intendo? Nell'89, ci sfrattarono così. 584 00:34:17,263 --> 00:34:21,059 Mio fratello andò via, la famiglia si separò. 585 00:34:21,142 --> 00:34:24,562 Ci stiamo ancora riprendendo da quell'incubo. 586 00:34:28,441 --> 00:34:31,486 Fingiamo che mio padre sia morto all'improvviso. 587 00:34:32,153 --> 00:34:35,281 No. Se guardi le statistiche, è morto in tempo. 588 00:34:38,868 --> 00:34:44,123 Fino a poco tempo fa, il nero medio muore sulla cinquantina. 589 00:34:45,583 --> 00:34:49,587 Quindi, se sei il figlio maggiore, la tua vita è… 590 00:34:49,670 --> 00:34:54,133 Ti preparano a veder morire i genitori. 591 00:34:57,386 --> 00:35:01,516 Per tutta la vita. Ecco perché sono duri, perché i neri, 592 00:35:02,308 --> 00:35:06,354 soprattutto se poveri, muoiono sulla cinquantina. 593 00:35:08,648 --> 00:35:10,983 Chris era il fratello maggiore. 594 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 Molte responsabilità ricaddero su di lui. 595 00:35:13,569 --> 00:35:16,781 Aiutava a pagare le bollette e il mutuo. 596 00:35:16,864 --> 00:35:21,577 Dovette assumersi delle responsabilità che non credo avesse previsto. 597 00:35:25,123 --> 00:35:26,499 Era il più grande, era 598 00:35:27,125 --> 00:35:30,294 il figlio a cui mio padre si affidava maggiormente. 599 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 Dovette diventare un uomo il giorno dopo, come un interruttore. 600 00:35:35,967 --> 00:35:37,593 Qual è il lavoro dei padri? 601 00:35:37,677 --> 00:35:40,555 Interromperti quando ti prepari a fare qualcosa. 602 00:35:41,389 --> 00:35:44,851 Puoi stare tutto il giorno a casa senza fare niente. 603 00:35:45,476 --> 00:35:49,856 L'istante in cui hai qualcosa da fare, tuo padre: "Ehi, lava i piatti". 604 00:35:50,439 --> 00:35:53,776 Non potevi dirmelo quando mi giravo i pollici? 605 00:35:53,860 --> 00:35:55,695 Andava nei locali 606 00:35:56,279 --> 00:36:00,074 perché aveva un'esibizione programmata, oppure faceva così. 607 00:36:00,158 --> 00:36:02,493 Se non aveva niente in programma, 608 00:36:02,577 --> 00:36:05,413 andava in auto a riposarsi o a mangiare. 609 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 Quando morì mio padre, 610 00:36:08,416 --> 00:36:12,962 lui affrontò il lutto continuando a lavorare. 611 00:36:13,045 --> 00:36:14,380 Andavamo nei locali 612 00:36:14,881 --> 00:36:19,093 e si esibivano comici che conoscevamo dalla TV. 613 00:36:19,177 --> 00:36:20,553 E Chris era con loro. 614 00:36:20,636 --> 00:36:24,182 Insomma, si esibiva gente famosa e poi mio fratello. 615 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 E lo conoscevano. Era sconvolgente! 616 00:36:29,395 --> 00:36:32,523 Chris era pronto a solcare palchi più importanti. 617 00:36:34,150 --> 00:36:36,402 Poi partecipò al Saturday Night Live. 618 00:36:38,154 --> 00:36:39,447 È andata così. 619 00:36:40,156 --> 00:36:43,201 In Living Color andava forte in TV. 620 00:36:44,118 --> 00:36:49,290 Il Saturday Night Live non aveva un membro del cast nero da nove anni. 621 00:36:51,000 --> 00:36:55,963 Perché Damon Wayans era stato licenziato nove anni prima. 622 00:36:56,672 --> 00:36:59,258 Quindi… E a malapena aveva partecipato. 623 00:36:59,342 --> 00:37:00,927 Così… 624 00:37:01,010 --> 00:37:04,305 Agli occhi del pubblico, 625 00:37:04,972 --> 00:37:07,433 il Saturday Night Live non vedeva un nero 626 00:37:08,142 --> 00:37:09,727 da Eddie Murphy. 627 00:37:12,104 --> 00:37:17,526 Io arrivai al Saturday Night Live grazie alle pari opportunità. 628 00:37:18,110 --> 00:37:21,822 Ci sarei arrivato senza In Living Color? 629 00:37:22,698 --> 00:37:23,741 Probabilmente no. 630 00:37:24,242 --> 00:37:26,452 The Dark Side con Nat X. 631 00:37:30,873 --> 00:37:35,002 Pace, fratelli e sorelle. Sono Nat X e benvenuti a The Dark Side. 632 00:37:35,086 --> 00:37:38,047 L'unico programma televisivo di 15 minuti. 633 00:37:38,130 --> 00:37:39,966 Perché solo 15 minuti? 634 00:37:40,049 --> 00:37:44,053 Perché se me ne dessero altri, lo considererebbero assistenzialismo. 635 00:37:44,136 --> 00:37:46,138 Non sono andato al college. 636 00:37:46,722 --> 00:37:48,599 Ho fatto a malapena il liceo. 637 00:37:48,683 --> 00:37:54,272 Il SNL è stato l'unica scuola a cui ho partecipato volentieri 638 00:37:54,772 --> 00:37:57,066 e da cui ho imparato qualcosa. 639 00:37:57,942 --> 00:37:59,777 Ho avuto ottimi professori. 640 00:37:59,860 --> 00:38:02,613 Conan O'Brien era uno sceneggiatore, 641 00:38:03,114 --> 00:38:04,657 quando io ero nello show. 642 00:38:04,740 --> 00:38:08,869 Il grande Bob Odenkirk di Better Call Saul 643 00:38:08,953 --> 00:38:13,416 era uno sceneggiatore dello show e mi ha dedicato molto tempo. 644 00:38:13,499 --> 00:38:15,376 Avevo un ufficio condiviso 645 00:38:15,459 --> 00:38:19,839 con Adam Sandler, Chris Farley e David Spade. 646 00:38:19,922 --> 00:38:21,299 Lo condividevamo. 647 00:38:21,382 --> 00:38:24,385 Mike Myers era dietro l'angolo. 648 00:38:25,761 --> 00:38:29,640 Era come se fossi nella scuola per comici degli X-Men. 649 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Prima guardavamo il SNL solo per Eddie Murphy. 650 00:38:32,935 --> 00:38:35,563 E che nero c'era ora? Mio fratello. 651 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 Il Saturday Night Live non è cabaret. 652 00:38:41,235 --> 00:38:43,738 Fare sketch comici, improvvisare o recitare 653 00:38:43,821 --> 00:38:46,365 sono l'opposto di diventare dei comici. 654 00:38:46,449 --> 00:38:50,661 Imparare a diventare un comico è imparare a essere te stesso. 655 00:38:51,162 --> 00:38:54,040 Mi piacerebbe vedere Batman combattere il crimine 656 00:38:54,123 --> 00:38:55,499 nel mio quartiere. 657 00:38:56,375 --> 00:38:57,793 Sì. 658 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 Tipo: "Robin". 659 00:39:00,212 --> 00:39:01,255 "Sì, Batman." 660 00:39:03,257 --> 00:39:06,802 "Non abbiamo parcheggiato qui? Era qui un minuto fa." 661 00:39:06,886 --> 00:39:09,472 Ho aperto per Chris Rock quand'ero al liceo. 662 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 L'ho conosciuto lì. 663 00:39:10,890 --> 00:39:13,726 Si esibiva a Washington e io lo seguivo perché, 664 00:39:13,809 --> 00:39:16,520 a quei tempi, era raro vedere un comico nero. 665 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 Era popolare perché aveva appena fatto New Jack City. 666 00:39:22,151 --> 00:39:24,820 Vuoi farlo o no? Sono 17.000, bello. 667 00:39:25,363 --> 00:39:27,698 Tira fuori i soldi. Allora? 668 00:39:28,199 --> 00:39:34,205 Abbiamo parlato a lungo per la prima volta dietro le quinte del Comedy Connection. 669 00:39:34,288 --> 00:39:37,708 Stavamo discutendo se dovessi andare al college. 670 00:39:37,792 --> 00:39:39,377 E com'è andata? 671 00:39:39,877 --> 00:39:43,172 Non ci sono andato. Ho fatto la cosa giusta. 672 00:39:43,672 --> 00:39:47,259 A volte sembra che a nessuno freghi, 673 00:39:47,343 --> 00:39:50,930 che nessuno voglia darti consigli e aiutarti, 674 00:39:51,013 --> 00:39:54,266 ma so che Chris Rock ha aiutato altri, ok? 675 00:39:54,350 --> 00:39:57,353 Ha fatto gesti importanti. 676 00:39:57,436 --> 00:40:02,400 Chris Rock ha aiutato Wanda Sykes, l'ha spronata, no? 677 00:40:02,483 --> 00:40:04,819 E guardate la sua carriera adesso. 678 00:40:04,902 --> 00:40:07,363 Se spendo 400 dollari per una pistola, 679 00:40:08,030 --> 00:40:10,616 è perché voglio usarla su qualcuno, capite? 680 00:40:11,200 --> 00:40:14,787 Lo giuro, qualcuno sta per beccarsi una pallottola. 681 00:40:14,870 --> 00:40:18,249 Mi rifiuto di sprecare una pistola da 400 dollari. 682 00:40:18,332 --> 00:40:21,168 Rivenditrice Avon, toc-toc, bum! 683 00:40:24,130 --> 00:40:26,966 Se sei sicuro del tuo mestiere, 684 00:40:27,049 --> 00:40:30,261 quando vedi qualcun altro che ha del potenziale, 685 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 vuoi che dia il suo meglio. 686 00:40:37,768 --> 00:40:43,232 Ho chiesto cinque favori a mio fratello in tutta la vita. 687 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Ha detto di no a tutti. 688 00:40:47,361 --> 00:40:49,947 E io ho giurato 689 00:40:50,030 --> 00:40:53,576 che non gli avrei più chiesto un favore in vita mia. 690 00:40:53,659 --> 00:40:56,036 E per 20 anni non l'ho fatto. 691 00:40:57,329 --> 00:40:58,747 Un weekend torno a casa. 692 00:40:59,915 --> 00:41:02,293 Vado dietro le quinte dopo lo show. 693 00:41:02,376 --> 00:41:04,670 Era importante, ero in un angolo. 694 00:41:05,504 --> 00:41:08,674 E in quel momento mi sono detto: 695 00:41:08,757 --> 00:41:12,470 "So che l'avevi giurato, ma, se non dici niente adesso, 696 00:41:13,012 --> 00:41:16,599 sarà l'occasione che ti pentirai di non aver sfruttato. 697 00:41:17,683 --> 00:41:20,603 Probabilmente dirà di no perché fa sempre così, 698 00:41:20,686 --> 00:41:23,314 ma almeno glielo dici davanti a tanta gente". 699 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 "Allora, che facciamo lunedì? 700 00:41:28,194 --> 00:41:29,612 Perché c'è il Barclays. 701 00:41:29,695 --> 00:41:31,405 La mamma abita lì di fronte. 702 00:41:32,156 --> 00:41:33,282 Che facciamo?" 703 00:41:34,325 --> 00:41:35,451 E tutti… 704 00:41:36,869 --> 00:41:38,871 E Chrissy era sul divano. Lo chiamiamo così. 705 00:41:38,954 --> 00:41:42,041 E, dal divano, mi fa: "Vedremo". 706 00:41:42,625 --> 00:41:45,503 E io: "Ok, l'avete sentito, gente. 'Vedremo'." 707 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Li saluto e me ne vado. 708 00:41:50,174 --> 00:41:55,095 La domenica vado a letto, prego e mi affido a Dio. 709 00:41:55,179 --> 00:41:58,974 Sarà quel che sarà. Sarò lì a sostenerlo al Barclays, a Brooklyn. 710 00:41:59,058 --> 00:42:02,228 Ero in auto diretto al Barclays 711 00:42:02,937 --> 00:42:05,272 e arrivo ai piedi del Manhattan Bridge. 712 00:42:05,773 --> 00:42:08,943 Stavo per attraversarlo e arrivare a Brooklyn. 713 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 Mi suona il telefono e leggo: "Sali sul palco stasera". 714 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 E perdo la testa. 715 00:42:17,701 --> 00:42:21,455 Brooklyn, un applauso per Tony Rock. Fatevi sentire! 716 00:42:21,956 --> 00:42:23,415 Brooklyn, come va? 717 00:42:25,334 --> 00:42:27,711 Pensavate che non mi avreste visto? 718 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 Io vivo qui. 719 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 Gli avevo detto di fare uno show a Brooklyn, non di invitarmi! 720 00:42:36,595 --> 00:42:39,139 Lo prenderei a sberle sul palco. 721 00:42:40,975 --> 00:42:43,310 Tony è sempre stato più bravo in tutto. 722 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 Da piccoli, sinceramente… 723 00:42:46,355 --> 00:42:48,857 Non lo dico tanto per. 724 00:42:48,941 --> 00:42:49,984 Tony… 725 00:42:50,818 --> 00:42:53,153 È più alto, è bello, 726 00:42:53,237 --> 00:42:55,781 è un grande atleta, sa combattere, 727 00:42:55,864 --> 00:42:57,950 sa giocare a basket. 728 00:42:58,033 --> 00:43:00,119 È un tipo figo. 729 00:43:00,786 --> 00:43:03,747 È stato fantastico, perché mia madre era lì 730 00:43:04,540 --> 00:43:06,625 per guardare Tony, e tutti noi. 731 00:43:06,709 --> 00:43:10,296 E, non lo so, mi sembrava che tutta la famiglia 732 00:43:11,005 --> 00:43:12,298 fosse riunita. 733 00:43:12,881 --> 00:43:15,968 Per una notte, il Barclays era dei Rock. 734 00:43:16,051 --> 00:43:17,219 È stato bello. 735 00:43:23,392 --> 00:43:24,935 Chris, torna qui. 736 00:43:25,519 --> 00:43:27,688 Riporta il culo su questo palco. 737 00:43:29,523 --> 00:43:32,234 Fatevi sentire per mio fratello! 738 00:43:35,613 --> 00:43:37,573 Ve lo chiedo di nuovo. 739 00:43:37,656 --> 00:43:40,659 Fatevi sentire per mio fratello, cazzo! 740 00:43:44,496 --> 00:43:45,414 Ehi. 741 00:43:46,540 --> 00:43:49,543 Chris Rock non è solo un amico, un fratello. 742 00:43:49,627 --> 00:43:50,711 È il mio mentore. 743 00:43:50,794 --> 00:43:55,299 È grazie a lui se mi trovo dove sono oggi. 744 00:43:58,427 --> 00:44:02,514 Per me è importante che mio fratello capisca l'impatto 745 00:44:02,598 --> 00:44:06,518 che ha avuto non sulla mia comicità, ma sulla comicità come arte. 746 00:44:06,602 --> 00:44:09,521 Pensavo che Brooklyn sarebbe stato il posto adatto 747 00:44:09,605 --> 00:44:14,318 per mostrare a questo coglione quanto è importante per il cabaret. 748 00:44:15,444 --> 00:44:18,322 - Ti voglio bene. Sul serio. - Anch'io, fratello. 749 00:44:19,198 --> 00:44:20,366 Davvero. 750 00:44:20,449 --> 00:44:22,284 Parla con la tua gente. 751 00:44:22,368 --> 00:44:24,078 Brooklyn! 752 00:44:24,161 --> 00:44:26,747 Bed-Stuy! E ora il meglio di Rock! 753 00:44:44,306 --> 00:44:47,184 Vedere la madre di Chris nel backstage è stato bello. 754 00:44:48,769 --> 00:44:52,439 Forse è una delle poche volte in cui l'ho invidiato. 755 00:44:56,318 --> 00:45:00,030 La ricompensa più grande per i genitori è vedere i figli 756 00:45:01,240 --> 00:45:02,491 trovare la propria strada. 757 00:45:04,910 --> 00:45:07,287 Avrei voluto che mia madre mi vedesse, 758 00:45:07,371 --> 00:45:10,541 saperla dietro le quinte sarebbe stato pazzesco. 759 00:45:16,588 --> 00:45:19,550 Al 1000%, mio fratello ha preso da mia madre. 760 00:45:19,633 --> 00:45:20,634 Al 1000%. 761 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 Da piccoli, faceva tutto nostra madre. 762 00:45:25,139 --> 00:45:27,933 Mio padre entrava e usciva di prigione. 763 00:45:28,016 --> 00:45:30,936 Mia madre mi disse: "Fai del tuo meglio". 764 00:45:31,019 --> 00:45:33,856 Mia madre era così. "Impegnati." 765 00:45:33,939 --> 00:45:37,234 "Facciamolo bene, perché mia madre non mi darà pace 766 00:45:37,317 --> 00:45:38,402 finché non ci riesco." 767 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Era una vera forza. 768 00:45:42,906 --> 00:45:46,827 Le mamme nere single sono tra le persone più forti del pianeta. 769 00:45:46,910 --> 00:45:49,121 Non è facile crescere un figlio 770 00:45:49,204 --> 00:45:51,999 e non è facile farlo da sole. 771 00:45:52,082 --> 00:45:54,835 Non m'importa di che colore sei, è dura, punto. 772 00:45:55,419 --> 00:45:58,630 Ma è un po' più difficile per una donna nera. 773 00:45:58,714 --> 00:46:01,175 So che molte nere sono stanche di sentire: 774 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 "Sii forte. Devi essere forte. Sei così forte". 775 00:46:04,136 --> 00:46:06,305 No. A volte mi serve aiuto. 776 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 Non è facile essere forti. 777 00:46:12,436 --> 00:46:16,940 La gente crede che, siccome sei nero, sei forte, ma… 778 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 Sabato e domenica. Tredici giugno. 779 00:46:21,320 --> 00:46:22,738 Sono Nancy Hart, 780 00:46:22,821 --> 00:46:26,366 e stiamo registrando questo video per Rob e Kev Hart. 781 00:46:26,450 --> 00:46:28,118 È la festa del papà. 782 00:46:28,702 --> 00:46:31,413 Mia madre ha avuto il cancro alle ovaie. 783 00:46:31,497 --> 00:46:35,542 Era pazza. Non ci disse niente. Andava dal medico da un anno 784 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 e c'erano metastasi ovunque, non potevano far niente. 785 00:46:39,129 --> 00:46:42,216 Quando l'ho scoperto, era tardi. 786 00:46:42,841 --> 00:46:47,513 Andai dal medico e scoprii tutto, non mi fidavo di lei. 787 00:46:47,596 --> 00:46:51,600 Gli chiesi se aveva chance, "No, sta morendo". 788 00:46:51,683 --> 00:46:54,978 Mia madre si arrabbiava e sveniva per la pressione alta. 789 00:46:55,479 --> 00:46:58,982 Si vedeva che stava per svenire perché diceva frasi assurde. 790 00:46:59,066 --> 00:47:00,442 Urlava e basta. 791 00:47:00,526 --> 00:47:06,365 "Kevin, togli il piede dal ragazzo 792 00:47:06,448 --> 00:47:10,494 e mettilo nel cartone della pizza prima che schiaffeggi…" 793 00:47:12,996 --> 00:47:14,373 Quando Kev era a New York, 794 00:47:14,456 --> 00:47:18,043 ho visto il suo cambiamento da New York a Los Angeles. 795 00:47:18,126 --> 00:47:22,089 Niente lo avrebbe spezzato. E mia madre lo sapeva. 796 00:47:24,049 --> 00:47:26,635 Mi disse di non dirglielo perché, ai tempi, 797 00:47:26,718 --> 00:47:30,389 stava per andare in Australia per girare Tutti pazzi per l'oro. 798 00:47:31,098 --> 00:47:32,766 Aveva sempre più lavoro. 799 00:47:32,850 --> 00:47:37,563 Mia madre mi disse: "Ascolta. Promettimelo. Non dirglielo". 800 00:47:37,646 --> 00:47:38,480 E io: "Ok". 801 00:47:38,564 --> 00:47:41,483 "Quando sarò vicina alla fine, avvertilo che sto morendo." E io… 802 00:47:43,527 --> 00:47:44,695 "Come vuoi". 803 00:47:45,863 --> 00:47:48,699 Io, ovviamente, ero molto legato a mia madre. 804 00:47:48,782 --> 00:47:52,077 Credo che ci fossero informazioni che volevano 805 00:47:52,578 --> 00:47:55,914 tenermi nascoste, ma certe cose sono ovvie, no? 806 00:47:55,998 --> 00:48:00,294 Stava diventando ovvio che le condizioni di mia madre 807 00:48:00,377 --> 00:48:02,337 erano peggiori di quanto dicevano. 808 00:48:02,421 --> 00:48:03,755 Gli disse: "Senti. 809 00:48:03,839 --> 00:48:09,177 Il medico ha detto che le restano due settimane. L'ha capito dalle vene. 810 00:48:09,261 --> 00:48:11,638 Torna a casa, se vuoi rivedere mamma 811 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 perché potresti non avere un'altra occasione per salutarla". 812 00:48:15,309 --> 00:48:17,227 E lui: "Sta per…" E io: "Sì. 813 00:48:17,311 --> 00:48:19,897 Ci siamo, è giunta la sua ora". 814 00:48:19,980 --> 00:48:23,942 Tornò a casa e gli spiegai la situazione. E lui: "Dannazione". 815 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 Lo informai di mamma 816 00:48:25,861 --> 00:48:30,574 e lui mi disse che Tutti pazzi per l'oro gli aveva aperto altre opportunità. 817 00:48:30,657 --> 00:48:33,368 Così pensai che fosse assurdo. 818 00:48:33,452 --> 00:48:35,913 Mamma stava morendo, ma aveva capito 819 00:48:35,996 --> 00:48:39,166 che era una cosa che lui doveva fare. 820 00:48:39,249 --> 00:48:43,462 "Concentrati, fai del tuo meglio, non pensare a me", 821 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 e aveva ragione. Completamente. 822 00:48:49,676 --> 00:48:52,804 Sai, mia madre è decisamente… 823 00:48:54,890 --> 00:48:58,936 È lei che mi ha dato la capacità 824 00:49:00,103 --> 00:49:01,146 di… 825 00:49:04,316 --> 00:49:07,527 di capire i benefici del duro lavoro e comprendere 826 00:49:09,279 --> 00:49:13,951 cosa significa dire che farai qualcosa e poi farla davvero. 827 00:49:14,534 --> 00:49:17,621 L'etica del lavoro deriva da mia madre. 828 00:49:22,417 --> 00:49:24,962 Ricordo quando è uscita la mia sitcom, The Big House. 829 00:49:35,305 --> 00:49:39,726 Gli Upfront, dove in pratica annunciano i nuovi programmi dei vari canali, 830 00:49:39,810 --> 00:49:42,688 si svolgevano a New York. Volai fin lì. 831 00:49:42,771 --> 00:49:45,023 Ero emozionato. Venne anche il cast. 832 00:49:45,107 --> 00:49:48,276 Era un momento importante della mia vita. Era assurdo. 833 00:49:48,944 --> 00:49:50,112 "Ci siamo. 834 00:49:50,195 --> 00:49:52,072 Successo, arrivo." 835 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Stavo facendo carriera come comico, ero popolare. 836 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 Quando arrivammo agli Upfront, 837 00:49:59,454 --> 00:50:02,332 prima che io uscissi, mi fermarono. 838 00:50:02,833 --> 00:50:06,128 "Mi dispiace, sig. Hart. Non produrranno il suo show." 839 00:50:08,463 --> 00:50:09,923 Mi crollò tutto addosso. 840 00:50:13,552 --> 00:50:16,221 La tua vita non può essere peggiore della mia. Guardami. 841 00:50:16,304 --> 00:50:18,473 Sorrido sempre e sai perché? 842 00:50:18,557 --> 00:50:21,018 Perché i tuoi antidepressivi funzionano? 843 00:50:21,518 --> 00:50:24,646 No. Perché c'è sempre un barlume di speranza. 844 00:50:24,730 --> 00:50:26,023 Devi solo trovarlo. 845 00:50:26,606 --> 00:50:28,984 Tornai in hotel, mi cambiai e uscii. 846 00:50:29,067 --> 00:50:33,280 Andai a più feste. Pensavo avrebbero scelto la mia sitcom. 847 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 La gente mi consolava. 848 00:50:37,159 --> 00:50:39,161 Mi sfiatava in faccia. 849 00:50:42,497 --> 00:50:43,915 "So cos'è successo." 850 00:50:49,296 --> 00:50:50,297 È la vita. 851 00:50:50,964 --> 00:50:53,550 Se ne andò con rapporti più stretti 852 00:50:53,633 --> 00:50:57,095 con tutti i network e gli studi perché erano a queste feste. 853 00:50:57,179 --> 00:50:58,638 È assurdo. 854 00:51:02,100 --> 00:51:04,061 Ho un detto, Kevin. 855 00:51:04,144 --> 00:51:06,646 - Cioè? - Mangia prima di una riunione. 856 00:51:07,189 --> 00:51:10,233 - Perché? - Perché gli affamati dicono cazzate. 857 00:51:13,195 --> 00:51:18,575 Anche prima di una riunione a pranzo, una riunione in cui dovresti mangiare, 858 00:51:18,658 --> 00:51:20,077 mangia qualcosa! 859 00:51:20,160 --> 00:51:22,454 - Un pezzo di pane. - Un pezzo di pane. 860 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 Così non dirai cazzate. 861 00:51:25,165 --> 00:51:29,169 "Non firmo l'accordo perché voi stronzi non…" 862 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 "A fanculo voi e l'NBC! 863 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 Non mi serve un network! 864 00:51:33,840 --> 00:51:35,592 Lo farò vedere ad altri. 865 00:51:35,675 --> 00:51:38,261 Venderò questa sitcom come niente!" 866 00:51:40,430 --> 00:51:44,309 "Pensi che me ne freghi di voi? E di questo studio?" 867 00:51:44,392 --> 00:51:45,519 "Bianchi di merda!" 868 00:51:45,602 --> 00:51:46,645 E te ne vai. 869 00:51:48,313 --> 00:51:53,443 "Non volevo dare del bianco di merda al capo dell'NBC. Avevo solo fame." 870 00:51:53,527 --> 00:51:56,029 "Non ho mangiato oggi. Se avessi mangiato…" 871 00:51:56,113 --> 00:51:58,865 "…non gliel'avrei detto. 872 00:51:59,825 --> 00:52:01,201 Ma non avevo mangiato." 873 00:52:01,284 --> 00:52:04,621 Allora, questo almeno l'hai imparato. 874 00:52:05,205 --> 00:52:07,207 Ok, prendo il vitello. 875 00:52:07,916 --> 00:52:09,584 - Mio fratello… - Media. 876 00:52:09,668 --> 00:52:13,380 La gente non sa che non sa creare i suoi sketch. 877 00:52:13,463 --> 00:52:16,133 Scriveva diverse battute, poi ce le mostrava 878 00:52:16,216 --> 00:52:18,885 e noi gli dicevamo cosa tenere e togliere. 879 00:52:18,969 --> 00:52:21,054 Al Saturday Night, "Hanno tagliato lo sketch". 880 00:52:21,721 --> 00:52:23,390 Stessa cosa alle prove. 881 00:52:24,224 --> 00:52:28,603 Stava cercando di orientarsi al SNL. 882 00:52:28,687 --> 00:52:31,773 Non si è rivelato l'Eddie Murphy che pensavamo. 883 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 È stato significativo che Chris sia arrivato al SNL, 884 00:52:36,528 --> 00:52:42,242 ma il modo in cui l'hanno usato o, meglio, non usato, 885 00:52:42,325 --> 00:52:46,913 è stato difficile da guardare. 886 00:52:46,997 --> 00:52:50,250 Poi gli venne offerto In Living Color. 887 00:52:51,960 --> 00:52:54,629 I Wayan se n'erano andati. Volevano preservare la serie. 888 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 "Chiamiamo Chris Rock." 889 00:52:56,173 --> 00:52:59,342 I suoi agenti gli dissero di non farlo, ma lo fece. 890 00:52:59,926 --> 00:53:05,348 In Living Color era una serie TV davvero popolare. 891 00:53:12,147 --> 00:53:13,815 RE DELLE T-SHIRT - BATMAN FA SCHIFO 892 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 La cultura prediligeva quella serie. 893 00:53:16,193 --> 00:53:18,278 Spesso lasciavo il SNL 894 00:53:18,361 --> 00:53:22,032 e, invece di andare alla festa di fine riprese, 895 00:53:22,115 --> 00:53:27,120 andavo al Latin Quarter e uscivo con Kid 'n Play e Queen Latifah 896 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 e quel cast, insomma. 897 00:53:29,331 --> 00:53:31,291 C'era Eric B. 898 00:53:31,374 --> 00:53:33,418 e Jam Master Jay. 899 00:53:33,501 --> 00:53:36,379 Insomma, erano la mia gente. 900 00:53:36,463 --> 00:53:39,633 Erano… Preferivo uscire con dei neri. 901 00:53:40,217 --> 00:53:42,761 Non dei neri qualunque, dei neri creativi. 902 00:53:42,844 --> 00:53:47,641 Sapevo che la cultura andava in quella direzione 903 00:53:47,724 --> 00:53:52,229 e io volevo stare tra chi era più popolare e in voga. 904 00:53:52,312 --> 00:53:55,232 Quanto costa un gelato? 905 00:53:55,315 --> 00:53:59,027 Il gelato? Vuoi davvero il gelato? Te lo prendo. 906 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 E se ti pianto una pallottola .44 in testa? 907 00:54:02,989 --> 00:54:05,200 Perché non una da .22 con ferita aperta? 908 00:54:05,283 --> 00:54:06,993 Vattene! 909 00:54:07,077 --> 00:54:10,956 Credo che abbia fatto un episodio, forse due. 910 00:54:12,290 --> 00:54:13,667 In Living Color era finita. 911 00:54:14,542 --> 00:54:17,629 I suoi agenti se ne vanno. 912 00:54:17,712 --> 00:54:19,256 Rimane senza lavoro. 913 00:54:19,339 --> 00:54:23,260 In un certo senso, la mia carriera era finita. 914 00:54:23,343 --> 00:54:24,928 Non avevo programmi TV 915 00:54:25,762 --> 00:54:27,305 e sono solo un comico. 916 00:54:27,389 --> 00:54:29,516 All'epoca non lo sapevo, 917 00:54:30,058 --> 00:54:33,812 ma è più potente di tutta quella roba. 918 00:54:38,733 --> 00:54:42,320 Ricordo che girava per i locali per tornare a fare cabaret. 919 00:54:42,404 --> 00:54:48,702 Voleva capire cos'è che aveva di speciale. 920 00:54:48,785 --> 00:54:53,039 Il modo in cui ha affrontato la sua carriera dopo il SNL, 921 00:54:53,123 --> 00:54:56,251 è stato come guardare un film di Rocky. 922 00:54:56,334 --> 00:54:59,921 All'epoca, non era il comico geniale che conosciamo oggi. 923 00:55:00,005 --> 00:55:01,923 Stava cercando la sua strada. 924 00:55:02,007 --> 00:55:05,093 Nostro padre se n'era andato, quindi doveva trovarla. 925 00:55:05,176 --> 00:55:07,137 …sempre. Se Mick Jagger guidasse un taxi… 926 00:55:07,220 --> 00:55:11,516 Aveva noi fratelli, e nostra madre che gli diceva che era l'uomo di casa. 927 00:55:11,599 --> 00:55:13,393 Era con le spalle al muro. 928 00:55:13,935 --> 00:55:15,186 Doveva darsi da fare. 929 00:55:16,563 --> 00:55:18,315 Fu allora che uscì Big Ass Jokes. 930 00:55:18,398 --> 00:55:22,027 I neri non hanno nemmeno il condimento per l'insalata. 931 00:55:22,777 --> 00:55:25,238 No, ce l'hanno tutti, 932 00:55:25,322 --> 00:55:28,074 ma noi no. Sapete cosa usiamo per condirla? 933 00:55:28,158 --> 00:55:29,242 La salsa piccante! 934 00:55:34,331 --> 00:55:39,586 Cavolo, in Big Ass Jokes fa morire dal ridere tutti. 935 00:55:39,669 --> 00:55:42,088 Appena dà la buonanotte, la folla… 936 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 Mi aveva stupito. 937 00:55:44,507 --> 00:55:49,179 Iniziai ad ammirare i comici professionisti. 938 00:55:49,262 --> 00:55:52,432 Della serie: "Voglio diventarlo". 939 00:55:52,515 --> 00:55:55,143 Se riuscivi a sfondare come comico, 940 00:55:55,810 --> 00:55:58,063 ti facevi subito un nome, 941 00:55:58,146 --> 00:56:01,900 non eri solo una comparsa di una sitcom. 942 00:56:01,983 --> 00:56:04,152 Eri Chris Rock. 943 00:56:06,571 --> 00:56:08,365 PRODUTTORE ESECUTIVO 944 00:56:08,448 --> 00:56:12,452 La cosa più preziosa che hai come comico 945 00:56:12,535 --> 00:56:15,163 è la tua reputazione come artista dal vivo. 946 00:56:16,581 --> 00:56:21,461 Se hai la reputazione di sbancare, 947 00:56:22,295 --> 00:56:27,050 puoi fare un film o una serie TV di merda, qualsiasi cosa, a nessuno importa. 948 00:56:27,133 --> 00:56:29,886 Puoi stare anni senza fare qualcosa di decente, 949 00:56:30,470 --> 00:56:33,765 ma, se la gente sa che sei bravo, sbancherai comunque. 950 00:56:33,848 --> 00:56:35,392 - Ok? - Non è poco. 951 00:56:35,475 --> 00:56:37,268 - È davvero così. - Sì. 952 00:56:37,352 --> 00:56:39,646 Bruce Springsteen non rilascia una hit da 30 anni. 953 00:56:39,729 --> 00:56:43,358 - Fa il tutto esaurito. - I biglietti finiscono in un secondo. 954 00:56:43,441 --> 00:56:46,111 Quando quel coglione ha fatto Bring the Pain, 955 00:56:46,194 --> 00:56:48,238 ha messo a tacere tutti. 956 00:56:48,321 --> 00:56:51,116 Merda, stavo guardando uno speciale sulla HBO. 957 00:56:51,199 --> 00:56:52,826 Lo speciale sulla prigione. 958 00:56:52,909 --> 00:56:53,868 Qualche mese fa. 959 00:56:53,952 --> 00:56:56,121 Di solito, se parlano di prigione, 960 00:56:56,204 --> 00:56:59,290 non ti mostrano tutto in TV. 961 00:56:59,374 --> 00:57:03,169 Ma non lo speciale della HBO. Si è visto di tutto. 962 00:57:03,253 --> 00:57:07,257 Hanno intervistato uno che fa: "Signore, se arriva un nuovo detenuto 963 00:57:07,340 --> 00:57:09,384 e vuole della droga, come facciamo?" 964 00:57:09,467 --> 00:57:14,305 E l'altro: "Per prima cosa, deve farmi un servizietto". 965 00:57:15,181 --> 00:57:19,853 È stato il primo a scrivere le battute come una canzone, con motivi e ritmo. 966 00:57:19,936 --> 00:57:22,147 "Non dico sia stato lui, ma capisco." 967 00:57:22,230 --> 00:57:26,609 Sentivo per strada la gente ripetere le sue battute, 968 00:57:26,693 --> 00:57:27,861 come fosse Drake. 969 00:57:28,445 --> 00:57:30,613 Bring the Pain, Chris Rock. 970 00:57:30,697 --> 00:57:32,407 49° EMMY AWARDS 971 00:57:33,158 --> 00:57:34,701 Grazie. Caspita! 972 00:57:35,285 --> 00:57:38,997 Voglio ringraziare chiunque abbia votato per me 973 00:57:39,080 --> 00:57:42,375 e riconosca il cabaret come una vera arte. 974 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Chris ha ristabilito uno standard di eccellenza 975 00:57:46,129 --> 00:57:48,173 che mancava nel cabaret. 976 00:57:48,965 --> 00:57:51,217 Bring the Pain mi ha cambiato la vita 977 00:57:51,926 --> 00:57:53,136 in fretta. 978 00:57:53,219 --> 00:57:55,805 È difficile da quantificare. 979 00:57:59,809 --> 00:58:03,855 Credo che Grown Little Man e All Star di Shaquille 980 00:58:03,938 --> 00:58:06,649 siano usciti nello stesso anno. 981 00:58:06,733 --> 00:58:10,945 Da una parte, la Comedy Central aveva lo show di Kevin di un'ora. 982 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 Un'ora fantastica. 983 00:58:12,697 --> 00:58:14,616 Sì! Non dovete! 984 00:58:15,116 --> 00:58:16,493 Basta! 985 00:58:17,702 --> 00:58:19,204 Grazie! 986 00:58:19,287 --> 00:58:23,208 Lo show di Shaq era indirizzato al pubblico nero della Showtime, 987 00:58:23,291 --> 00:58:24,542 ed è andato bene. 988 00:58:24,626 --> 00:58:28,087 Intanto, ti ho leccato il culo solo per il tuo compleanno. 989 00:58:28,171 --> 00:58:30,048 No! 990 00:58:30,131 --> 00:58:33,426 Insomma, l'arte è soggettiva. 991 00:58:33,927 --> 00:58:35,512 La comicità è soggettiva. 992 00:58:36,221 --> 00:58:39,015 Andare bene sul palco non lo è. 993 00:58:39,724 --> 00:58:42,769 Ricordo il tour di Irresponsible di Kevin. 994 00:58:42,852 --> 00:58:48,274 Quel tour è stato il più redditizio nella storia dei tour di cabaret. 995 00:58:48,358 --> 00:58:50,318 Da quanto sappiamo, legalmente. 996 00:58:50,401 --> 00:58:54,322 Sono al Madison Square Garden, dove si fa sempre la storia. 997 00:58:54,405 --> 00:58:58,451 Ci sono 19.000 persone stasera. 998 00:59:18,179 --> 00:59:22,559 Non c'è niente di meglio che vedere un'idea prendere forma. 999 00:59:23,059 --> 00:59:25,937 Era iniziato come un'idea e qualche parola, 1000 00:59:26,020 --> 00:59:29,232 ma alla fine è diventato realtà. 1001 00:59:39,534 --> 00:59:42,078 Eddie ha tenuto molti spettacoli a New York. 1002 00:59:42,954 --> 00:59:46,583 Eddie si è esibito al Garden per cinque sere, 1003 00:59:46,666 --> 00:59:49,669 poi allo stadio di Meadowlands in Jersey. 1004 00:59:49,752 --> 00:59:52,922 Poi è stato al Nassau Coliseum. 1005 00:59:53,715 --> 00:59:57,343 - Eri in mezzo ai fan o eri… - No, ero… 1006 00:59:57,427 --> 00:59:59,304 …con Eddie, nel backstage? 1007 00:59:59,387 --> 01:00:00,930 - Ero nel backstage. - Wow. 1008 01:00:01,014 --> 01:00:05,310 - Ero come il bambino di Bronx. - Wow. 1009 01:00:05,393 --> 01:00:09,272 Potevo uscire con i tipi forti, anche se non lo ero ancora. 1010 01:00:10,064 --> 01:00:12,275 - Ma uscivo con loro. - Keenen. 1011 01:00:12,358 --> 01:00:14,235 - Keenen, Robert. - Eddie, Charlie. 1012 01:00:14,736 --> 01:00:16,738 Capisci cosa intendo? Charlie. 1013 01:00:17,447 --> 01:00:19,073 Ero con loro. Rick James. 1014 01:00:19,657 --> 01:00:21,909 Chiamo mia moglie. Ha chiamato due volte. 1015 01:00:21,993 --> 01:00:23,369 - Tua moglie? - Chiamo. 1016 01:00:23,453 --> 01:00:25,204 - Capisci? - Quale, Kevin? 1017 01:00:25,913 --> 01:00:27,790 - Ne ho solo una. - L'attuale? 1018 01:00:27,874 --> 01:00:30,501 Non ascoltatelo, ok? Questa tagliatela. 1019 01:00:30,585 --> 01:00:33,296 Ehi, bellezza. Come stai? 1020 01:00:33,379 --> 01:00:35,506 Sto bene. Tu come stai? 1021 01:00:35,590 --> 01:00:37,759 Bene. Grazie di accudirlo. 1022 01:00:37,842 --> 01:00:40,803 Sta mangiando l'anguria e dà a tutti del bianco di merda. 1023 01:00:40,887 --> 01:00:42,305 - Siamo finiti. - Come? 1024 01:00:42,388 --> 01:00:45,141 Mangiava anguria e diceva bianchi di merda. 1025 01:00:45,767 --> 01:00:47,268 È la nostra fine. 1026 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Siamo ancora nel bel mezzo dei tour. 1027 01:00:49,646 --> 01:00:52,065 Ok? Chris sta facendo il suo e io il mio. 1028 01:00:52,148 --> 01:00:55,026 Non si tratta di superare l'altro. Affatto. 1029 01:00:55,109 --> 01:00:59,530 È uno show in cui possiamo coesistere insieme. 1030 01:01:00,156 --> 01:01:01,658 Vuoi andare al Cellar? 1031 01:01:01,741 --> 01:01:04,994 A seconda di chi c'è, vuoi uscire o esibirti? Decidi tu. 1032 01:01:05,787 --> 01:01:07,497 - Ci esibiamo. - Sì. 1033 01:01:07,580 --> 01:01:09,123 - Sì. - Va bene. 1034 01:01:16,005 --> 01:01:19,050 La comicità a New York non dorme mai. 1035 01:01:20,426 --> 01:01:24,222 Sei davvero un vampiro in cerca di risate. 1036 01:01:25,598 --> 01:01:28,351 Non c'è niente come la comicità newyorkese. 1037 01:01:29,102 --> 01:01:31,229 Dalla quantità di locali di cabaret, 1038 01:01:31,771 --> 01:01:33,731 all'energia della città, 1039 01:01:33,815 --> 01:01:36,567 al crogiolo di persone. 1040 01:01:36,651 --> 01:01:39,946 Insomma, a New York c'è di tutto. 1041 01:01:40,029 --> 01:01:42,573 È la comicità più universale possibile. 1042 01:01:43,574 --> 01:01:47,704 - Mi ha detto le 22:15, cazzo. - Merda. 1043 01:01:47,787 --> 01:01:51,040 Le 22:15, quello stronzo è un uomo morto. E anche tu. 1044 01:01:51,624 --> 01:01:54,043 Estee e Manny. Riposa in pace, Manny. 1045 01:01:54,127 --> 01:01:57,547 Manny ed Estee gestivano il Comedy Cellar. 1046 01:01:57,630 --> 01:02:02,343 In quel posto sembrava di stare in Cin cin, fidatevi. 1047 01:02:02,427 --> 01:02:06,973 Era lì che andavano tutti, che si esibivano tutti i comici. 1048 01:02:07,473 --> 01:02:10,518 Tutti si conoscevano 1049 01:02:10,601 --> 01:02:14,147 ai tavoli del Comedy Cellar. 1050 01:02:14,230 --> 01:02:18,317 Prima che facessi il comico, ricordo che frequentavo quei tavoli. 1051 01:02:18,943 --> 01:02:20,528 Incontro il comico, 1052 01:02:21,571 --> 01:02:23,573 lo guardo esibirsi. 1053 01:02:25,074 --> 01:02:27,493 Mi piace ancora ridere, 1054 01:02:27,577 --> 01:02:29,829 quindi, se rido, è un vantaggio. 1055 01:02:30,413 --> 01:02:32,498 Ma, a parte quello, 1056 01:02:33,833 --> 01:02:36,544 mettiamo che parlo con qualcuno 1057 01:02:36,627 --> 01:02:41,549 e scopro che ha tutta una storia dietro 1058 01:02:42,967 --> 01:02:44,886 che lo motiva. 1059 01:02:44,969 --> 01:02:47,388 Cosa fa, cosa gli piace. 1060 01:02:47,472 --> 01:02:51,934 Trovo che i comici, soprattutto loro, 1061 01:02:52,685 --> 01:02:56,939 abbiano storie davvero incredibili. 1062 01:02:57,023 --> 01:02:59,233 Siete pronti per un altro spettacolo? 1063 01:03:00,860 --> 01:03:01,694 COMICO 1064 01:03:01,778 --> 01:03:04,614 Abbiamo un novellino del cabaret, 1065 01:03:04,697 --> 01:03:06,240 voleva solo cinque minuti. 1066 01:03:06,324 --> 01:03:09,619 Perciò fategli sentire il vostro calore, ok? 1067 01:03:09,702 --> 01:03:11,496 Siete pronti? 1068 01:03:12,872 --> 01:03:16,542 Un bell'applauso per Kevin Hart, gente. Kevin Hart! 1069 01:03:21,172 --> 01:03:25,676 Una domanda: quando ha detto Kevin Hart, di chi cazzo credevate parlasse? 1070 01:03:27,220 --> 01:03:28,930 Va bene. Sì, d'accordo. 1071 01:03:29,013 --> 01:03:30,723 Pensavate ce ne fossero due? 1072 01:03:30,807 --> 01:03:31,724 Gesù! 1073 01:03:34,227 --> 01:03:36,938 Grazie tante. Ci sono rimasto male. 1074 01:03:37,021 --> 01:03:38,272 Avete esitato. 1075 01:03:40,316 --> 01:03:43,694 Mi chiedo spesso perché non sono pazzo. Dovrei esserlo. 1076 01:03:44,320 --> 01:03:46,280 Dovrei essere pazzo. 1077 01:03:46,781 --> 01:03:48,449 Dopo ciò che ho passato. 1078 01:03:48,533 --> 01:03:50,493 Sulla carta, dovrei essere pazzo. 1079 01:03:51,160 --> 01:03:52,537 Magari sto impazzendo. 1080 01:03:52,620 --> 01:03:55,414 Forse la pazzia mi aspetta dietro l'angolo. 1081 01:03:56,582 --> 01:03:58,793 Non è prevedibile, arriva e basta. 1082 01:03:59,460 --> 01:04:01,337 Nessuno è pronto a esser pazzo. 1083 01:04:01,838 --> 01:04:03,047 Succede e basta. 1084 01:04:03,881 --> 01:04:06,050 Guardate Will Smith. Non l'aveva previsto. 1085 01:04:07,426 --> 01:04:08,553 È successo e basta. 1086 01:04:09,554 --> 01:04:11,180 È impazzito e basta. 1087 01:04:14,141 --> 01:04:17,395 "Non dire il nome di mia moglie!" Non l'aveva previsto. 1088 01:04:18,062 --> 01:04:19,939 È stato uno sfogo improvviso. 1089 01:04:21,607 --> 01:04:25,278 Vi state godendo una serata di risate, non solo grazie a me, 1090 01:04:25,361 --> 01:04:28,406 ma grazie agli altri grandi comici su questo palco. 1091 01:04:28,489 --> 01:04:31,158 Adoro sostenere questa energia. 1092 01:04:31,242 --> 01:04:35,246 Spero di averla incrementata perché i prossimi Kevin Hart 1093 01:04:35,329 --> 01:04:37,582 e i prossimi migliori comici 1094 01:04:37,665 --> 01:04:39,542 dovranno passare prima da qui. 1095 01:04:39,625 --> 01:04:42,837 Perciò mostrategli lo stesso affetto che date a me. 1096 01:04:47,300 --> 01:04:49,385 Va bene. Ci vediamo domani. 1097 01:04:49,468 --> 01:04:50,761 Ok, perfetto. 1098 01:04:52,138 --> 01:04:53,556 Aspetta. Sì. Che fai? 1099 01:04:54,807 --> 01:04:55,975 Cosa? Niente. 1100 01:04:56,058 --> 01:04:58,185 - Vado a casa. - A piedi, vero? 1101 01:04:58,269 --> 01:05:00,813 Ho una limousine. 1102 01:05:00,897 --> 01:05:02,690 - Ho una Bentley. - Ehi, Terry. 1103 01:05:03,399 --> 01:05:07,111 Vuole rovinarci la settimana. Fatelo camminare! 1104 01:05:09,614 --> 01:05:11,407 È testardo. 1105 01:05:11,991 --> 01:05:13,701 È una testa dura. 1106 01:05:40,144 --> 01:05:43,439 Ok, il suono dovrebbe andare bene. 1107 01:05:43,522 --> 01:05:47,568 Rimbomba un po', ma siamo al Madison Square Garden. 1108 01:05:47,652 --> 01:05:49,737 - Non è… - Per me, va bene. 1109 01:05:50,988 --> 01:05:53,658 - Guarda che idiota. - Ho visto Kevin qui 1110 01:05:54,659 --> 01:05:55,910 tre o quattro volte. 1111 01:05:55,993 --> 01:05:58,120 - Sì. - L'ho visto giocare col fuoco. 1112 01:05:58,204 --> 01:06:00,039 - Quella volta… - In Let Me Explain. 1113 01:06:00,122 --> 01:06:02,083 Volevo vedere di che pasta era fatto. 1114 01:06:02,166 --> 01:06:04,710 Stasera vedrete dei giochi di fuoco inutili. 1115 01:06:04,794 --> 01:06:07,296 Voi ridete, ma io non scherzo. Sono serio. 1116 01:06:07,797 --> 01:06:08,798 Pensate che scherzi? 1117 01:06:11,008 --> 01:06:14,553 Ho visto il fuoco e ho detto: "Che cazzo di genio". 1118 01:06:14,637 --> 01:06:17,014 - C'era fuoco ovunque. - Porca miseria. 1119 01:06:17,515 --> 01:06:19,642 New York come La Mecca. È… 1120 01:06:20,142 --> 01:06:21,435 È già enorme. 1121 01:06:21,519 --> 01:06:27,149 New York non è solo un crogiolo di tutto e tutti, 1122 01:06:27,233 --> 01:06:30,319 ma può davvero plasmare un intrattenitore 1123 01:06:30,403 --> 01:06:33,280 come altre città non possono. 1124 01:06:33,364 --> 01:06:36,701 Quando ti ritrovi col microfono in mano 1125 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 davanti alla gente, dal vivo… 1126 01:06:39,078 --> 01:06:42,248 - Devi avere qualcosa da dire. - Devi avere materiale. 1127 01:06:42,331 --> 01:06:46,043 Devono sapere chi è Na'im, chi è Spank, chi è Joey, 1128 01:06:46,127 --> 01:06:47,378 durante lo sketch. 1129 01:06:47,461 --> 01:06:50,756 Devi lasciare la tua impronta quando esci dal palco. 1130 01:06:50,840 --> 01:06:54,385 Queste sono le sfumature del cabaret 1131 01:06:54,468 --> 01:06:57,304 e del saper fare comicità. 1132 01:06:57,388 --> 01:06:58,973 Il lavoro è il lavoro. 1133 01:07:01,350 --> 01:07:02,393 - Ciao. - Ehi. 1134 01:07:02,476 --> 01:07:03,728 Come va? 1135 01:07:03,811 --> 01:07:05,354 - Ehi. - Come stai? 1136 01:07:05,438 --> 01:07:08,566 Sono venuto a vedere come stavi. Come va? 1137 01:07:08,649 --> 01:07:10,401 - Che succede? - Nulla. 1138 01:07:10,484 --> 01:07:11,485 Stavi ripassando? 1139 01:07:11,569 --> 01:07:14,780 Chris, sono davvero sbalordito 1140 01:07:14,864 --> 01:07:18,743 da quello che vedo essere il tuo processo. 1141 01:07:18,826 --> 01:07:20,953 - Il mio processo. - Sono le battute? 1142 01:07:21,037 --> 01:07:24,957 Sono gli argomenti di stasera. 1143 01:07:25,041 --> 01:07:29,128 Ogni cartoncino rappresenta una battuta o un riferimento 1144 01:07:29,211 --> 01:07:31,088 che non voglio dimenticare. 1145 01:07:31,172 --> 01:07:35,301 Capisci? Mi ricordo tutte le battute, ma certe notti… 1146 01:07:36,719 --> 01:07:39,180 Magari decido di chiudere con un'altra. 1147 01:07:39,263 --> 01:07:42,016 È una scienza. Sai quanto dura ogni battuta. 1148 01:07:42,099 --> 01:07:45,519 Sì, ma a volte succede qualcosa nei notiziari. 1149 01:07:45,603 --> 01:07:48,105 - E hai battute di scorta. - Esattamente. 1150 01:07:48,189 --> 01:07:51,984 Non solo mi hai sbalordito, ma ora sono deluso da me stesso 1151 01:07:52,068 --> 01:07:54,236 perché io non ho battute di riserva. 1152 01:07:56,655 --> 01:07:59,742 Quando arriveremo al Garden, 1153 01:07:59,825 --> 01:08:01,786 lo spettacolo funzionerà già. 1154 01:08:02,286 --> 01:08:03,788 Tutto avviene a ritmo. 1155 01:08:04,538 --> 01:08:06,749 Io e Chris vogliamo creare un ritmo. 1156 01:08:06,832 --> 01:08:08,793 Dev'esserci un certo ritmo. 1157 01:08:08,876 --> 01:08:13,506 Non abbiamo fatto delle prove o degli spettacoli di riscaldamento 1158 01:08:13,589 --> 01:08:18,177 per trovare il giusto ritmo tra di noi e vedere se funzionava. 1159 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 No. Chris doveva presentarsi alla sua ora e io alla mia. 1160 01:08:23,557 --> 01:08:24,892 SERIE DI CONCERTI 1161 01:09:03,848 --> 01:09:04,849 RAPPER/IMPRENDITORE 1162 01:09:04,932 --> 01:09:05,891 Eccoti! 1163 01:09:07,351 --> 01:09:08,602 - Ciao! - Ciao. 1164 01:09:08,686 --> 01:09:09,979 - Ehi! - Non alzarti. 1165 01:09:10,062 --> 01:09:12,940 - Figurati. Ciao! - Come va? 1166 01:09:13,023 --> 01:09:14,400 Come stai? 1167 01:09:15,526 --> 01:09:16,986 - Beh! - Beh! 1168 01:09:17,069 --> 01:09:19,071 Beh, ce l'hai fatta. Sono qui. 1169 01:09:19,947 --> 01:09:22,241 - Guarda chi c'è! Come va? - Bene, tu? 1170 01:09:22,324 --> 01:09:24,285 VICEPRESIDENTE ROC NATION 1171 01:09:24,368 --> 01:09:25,995 Sei qui! Non ci credo! 1172 01:09:27,121 --> 01:09:30,082 Senti, vi farò scompisciare. 1173 01:09:30,166 --> 01:09:33,210 Stasera vi faccio morire, fratelli. 1174 01:09:34,003 --> 01:09:36,964 Non sanno che ho portato una capra. 1175 01:09:37,047 --> 01:09:40,926 Il sindaco mi ha dato il permesso di portare una capra qui. 1176 01:09:41,010 --> 01:09:43,429 Dave, Chris esce alla fine. 1177 01:09:43,512 --> 01:09:45,598 Penserà che lo show sia finito. 1178 01:09:45,681 --> 01:09:48,559 Gli dirò che ho un regalo, dei fiori per Chris. 1179 01:09:48,642 --> 01:09:50,311 È il mio mentore. 1180 01:09:50,811 --> 01:09:52,188 "Ho un regalo per te." 1181 01:09:52,271 --> 01:09:56,400 Dico di portarlo e si ritroverà una capra sul palco. 1182 01:09:56,483 --> 01:09:58,110 "Una capra per un caprone." 1183 01:09:58,194 --> 01:10:00,571 Io e Chappelle faremo un passo indietro 1184 01:10:00,654 --> 01:10:02,615 e lo lasceremo godersi… 1185 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 - Si godrà… - È stupendo. 1186 01:10:08,913 --> 01:10:11,123 - Si divertirà. - Bell'idea. 1187 01:10:11,207 --> 01:10:12,833 - Cazzo… - È stupenda. 1188 01:10:12,917 --> 01:10:15,794 Si merita questi fiori, cazzo. 1189 01:10:15,878 --> 01:10:18,505 - E li avrà. - Ho i brividi. 1190 01:10:19,215 --> 01:10:20,799 - Non se lo immagina. - Bell'idea. 1191 01:10:20,883 --> 01:10:22,301 - Per niente. - Geniale. 1192 01:10:22,384 --> 01:10:27,181 Lui penserà che sono stato gentile. Non se lo immaginerà mai. 1193 01:10:27,264 --> 01:10:29,642 Quando dico a Chris "caprone", 1194 01:10:29,725 --> 01:10:31,977 lo dico ironicamente, lui è un grande. 1195 01:10:32,061 --> 01:10:35,940 Ha un'abilità pazzesca nel rimanere aggiornato, 1196 01:10:36,023 --> 01:10:39,151 nel continuare a fare ciò che fa ad un alto livello 1197 01:10:39,235 --> 01:10:40,945 divertendosi. 1198 01:10:41,028 --> 01:10:42,154 Ci sono tanti motivi. 1199 01:10:42,238 --> 01:10:46,033 Superare gli ostacoli e rimanere sé stessi, 1200 01:10:46,116 --> 01:10:48,244 sapere ancora chi si è. 1201 01:10:48,327 --> 01:10:52,581 Ci sono tante ragioni per cui è un genio. 1202 01:10:52,665 --> 01:10:57,461 Ma è diverso da Dave o Eddie, nonostante siano anche loro dei geni. 1203 01:10:57,544 --> 01:11:00,089 - Eddie è un genio. - Ci sono più sfumature. 1204 01:11:00,172 --> 01:11:02,591 Ci sono tanti campioni. Sugar Ray. 1205 01:11:02,675 --> 01:11:04,802 - Ali, Mike Tyson. - Campioni. 1206 01:11:07,388 --> 01:11:09,890 Io e Chris eravamo al Garden 1207 01:11:09,974 --> 01:11:13,560 e speravamo che Dave si facesse vivo. 1208 01:11:13,644 --> 01:11:16,272 Anche mentre preparavamo la scaletta, 1209 01:11:16,355 --> 01:11:20,359 abbiamo deciso di lasciare un po' di spazio per Dave. 1210 01:11:21,110 --> 01:11:22,319 L'abbiamo aspettato. 1211 01:11:23,612 --> 01:11:26,115 Alla fine, ci ha chiamati. 1212 01:11:26,198 --> 01:11:27,074 "Vengo." 1213 01:11:29,952 --> 01:11:32,538 L'amicizia tra me, Kevin e Dave 1214 01:11:32,621 --> 01:11:36,834 è fatta di rispetto reciproco. È una cosa bella. 1215 01:11:36,917 --> 01:11:40,379 Abbiamo tre stili completamente diversi. 1216 01:11:40,462 --> 01:11:42,715 Non ci sentiamo minacciati dall'altro. 1217 01:11:43,674 --> 01:11:46,927 Ci rendiamo conto di quello che sta per succedere? 1218 01:11:47,469 --> 01:11:50,306 Sono l'unico carico a pallettoni? 1219 01:11:51,223 --> 01:11:52,766 Sono carichissimo! 1220 01:11:53,267 --> 01:11:55,978 Sto per saltarti addosso! 1221 01:12:16,457 --> 01:12:18,959 Volevamo fare tutto lo spettacolo con Dave, 1222 01:12:19,460 --> 01:12:23,505 ma, si sa, Dave è Dave. 1223 01:12:24,465 --> 01:12:27,259 Chi sa cosa doveva fare Dave quella settimana? 1224 01:12:27,760 --> 01:12:29,303 Dave è una vera rock star. 1225 01:12:30,220 --> 01:12:32,931 Dave marcia al ritmo del suo batterista. 1226 01:12:33,640 --> 01:12:38,354 Dave fa quello che vuole quando vuole. 1227 01:12:38,437 --> 01:12:41,774 E solo Dave può vivere come fa Dave. 1228 01:12:41,857 --> 01:12:44,068 Senza entrare nel processo, 1229 01:12:44,151 --> 01:12:47,154 il fattore decisivo è stato questo. 1230 01:12:47,738 --> 01:12:49,823 Me l'hanno chiesto. 1231 01:12:49,907 --> 01:12:52,534 Quando ho capito che per loro era importante, 1232 01:12:52,618 --> 01:12:55,454 sono salito su un aereo e ho fatto mente locale. 1233 01:12:55,537 --> 01:13:00,459 Non avevo molte battute preparate, ma ci sono andato per loro. 1234 01:13:00,542 --> 01:13:01,919 Dave, veloce. 1235 01:13:02,795 --> 01:13:06,215 Signore, grazie per averci fatti riunire 1236 01:13:06,298 --> 01:13:11,845 per la prima volta in questo posto per uno spettacolo così importante. 1237 01:13:11,929 --> 01:13:15,057 Ti chiedo di farci la grazia di far ridere la gente 1238 01:13:15,140 --> 01:13:19,019 e, soprattutto, di divertirci, di amarci, di sostenerci. 1239 01:13:19,103 --> 01:13:23,190 Questa è storia e ti ringraziamo per averci dato modo di farla. 1240 01:13:23,273 --> 01:13:24,608 Ti preghiamo. Amen. 1241 01:13:24,691 --> 01:13:25,692 - Amen. - Andiamo. 1242 01:13:25,776 --> 01:13:28,320 - Diamoci dentro. - Mettetecela tutta! 1243 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 Forza, ragazzi. 1244 01:13:32,574 --> 01:13:35,077 Abbiamo l'occasione di cogliere l'attimo, 1245 01:13:35,869 --> 01:13:38,664 un attimo che durerà in eterno. 1246 01:14:09,570 --> 01:14:10,863 Buonasera a tutti. 1247 01:14:10,946 --> 01:14:13,782 Quando Dave è salito sul palco, sono impazziti. 1248 01:14:19,538 --> 01:14:21,748 Ma avete visto Chris dopo? 1249 01:14:27,171 --> 01:14:31,216 Aveva così tanta fiducia in sé stesso, era sicuro di sé. 1250 01:14:31,300 --> 01:14:35,095 Della serie: "Non mi importa di cosa avete visto. Io sono io". 1251 01:14:35,888 --> 01:14:39,808 Stessa cosa Kev. "È stato bravo, ma io sono Kevin Hart." 1252 01:14:40,392 --> 01:14:41,768 Il mio stupido 1253 01:14:42,269 --> 01:14:47,483 al Madison Square, che si esibisce dopo Chappelle, Chris. 1254 01:14:48,525 --> 01:14:49,735 È stato incredibile. 1255 01:14:54,031 --> 01:14:55,741 Kev chiudeva lo show. 1256 01:14:55,824 --> 01:14:59,411 Cazzo, all'inizio mi sono preoccupato. 1257 01:14:59,912 --> 01:15:02,581 "Dai, stupido, vedi di dare del tuo meglio." 1258 01:15:02,664 --> 01:15:05,042 E Kev ha segnato un fuoricampo! 1259 01:15:05,792 --> 01:15:08,879 Sembrava Reggie Jackson sul campo da baseball. 1260 01:15:11,131 --> 01:15:14,051 Madison Square Garden, cazzo! 1261 01:15:18,013 --> 01:15:20,641 Chris, muovi quel culo e vieni qui! 1262 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 Muovi quel culo! 1263 01:15:25,604 --> 01:15:27,231 Sali qui! 1264 01:15:28,106 --> 01:15:30,817 Sì, signore! 1265 01:15:31,818 --> 01:15:33,070 Sì, signore! 1266 01:15:35,030 --> 01:15:37,115 Sì, signore, Dave! 1267 01:15:38,033 --> 01:15:39,284 Sì, signore! 1268 01:15:42,412 --> 01:15:43,413 Allora. 1269 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 Dave, ho un regalo. 1270 01:15:46,291 --> 01:15:48,335 - Ho un regalo per Chris… - Oh, no. 1271 01:15:48,418 --> 01:15:50,504 No. Ce l'ho e ora te lo do. 1272 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 - Devo farlo. - Ho già tutto. 1273 01:15:52,506 --> 01:15:55,634 No, fidati, questo non ce l'hai. Zitto e accettalo. 1274 01:15:55,717 --> 01:15:58,428 - Portatemelo, ragazzi. - Wow. 1275 01:15:58,512 --> 01:15:59,805 Portalo qui. 1276 01:16:00,973 --> 01:16:01,890 Grazie. 1277 01:16:02,516 --> 01:16:03,725 Mettila giù. 1278 01:16:03,809 --> 01:16:04,810 Accidenti. 1279 01:16:05,310 --> 01:16:06,395 Mettila giù. 1280 01:16:06,895 --> 01:16:07,938 Vieni. 1281 01:16:08,021 --> 01:16:10,148 Ti ho preso una capra. 1282 01:16:10,232 --> 01:16:11,817 - Una capra… - Sai perché? 1283 01:16:11,900 --> 01:16:15,279 - …al guinzaglio. - Pensi ci sia una battuta dietro? 1284 01:16:15,362 --> 01:16:18,115 - Non è uno scherzo. - Non sono Nick Cannon! 1285 01:16:18,198 --> 01:16:20,117 No. Vaffanculo. 1286 01:16:20,200 --> 01:16:23,453 Amico, una capra per un vero caprone! 1287 01:16:23,537 --> 01:16:25,706 Prendi la tua capra. 1288 01:16:25,789 --> 01:16:27,499 Mettiti al centro. 1289 01:16:27,583 --> 01:16:30,627 Goditi il momento. Sei un grande, ti voglio bene. 1290 01:16:30,711 --> 01:16:33,338 - Senza di te, non sarei qui. - A proposito… 1291 01:16:33,422 --> 01:16:36,133 Questa è la notte peggiore di questa capra. 1292 01:16:38,343 --> 01:16:42,931 La capra è felice di non essere in un ristorante giamaicano. 1293 01:16:47,561 --> 01:16:49,438 Vieni qui. 1294 01:16:50,439 --> 01:16:51,773 La capra sta cagando! 1295 01:16:52,941 --> 01:16:54,401 La capra sta cagando! 1296 01:16:55,193 --> 01:16:59,323 - La capra sta cagando! - Cameron ha dato alla capra cibo indiano. 1297 01:17:02,701 --> 01:17:05,120 C'è merda di capra su tutto il palco. 1298 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 Kevin, che idea di merda. 1299 01:17:08,165 --> 01:17:11,543 Mi aveva avvertito. "Regalerò una capra a Chris." 1300 01:17:11,627 --> 01:17:13,337 E io: "Bell'idea". 1301 01:17:15,380 --> 01:17:17,758 - Ma eccoci qua. - Una capra che caga. 1302 01:17:17,841 --> 01:17:18,842 Prendila. 1303 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 Se Chris non aveva gli stivali bianchi… 1304 01:17:21,011 --> 01:17:24,431 Prima volta sul palco e già se la fa addosso. 1305 01:17:25,474 --> 01:17:26,892 - Ehi. - Dave. 1306 01:17:26,975 --> 01:17:28,685 Dobbiamo darle un nome. 1307 01:17:28,769 --> 01:17:31,730 Vieni. Si chiama Will Smith. Vieni qui, Dave. 1308 01:17:33,690 --> 01:17:34,691 Che c'è? 1309 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 Cos'ho detto? Cosa? 1310 01:17:36,860 --> 01:17:39,404 Quando dovrò andare sulla Hall of Fame, ci andrò. 1311 01:17:39,488 --> 01:17:41,990 Ma ora sto ancora giocando. Sono ancora… 1312 01:17:42,074 --> 01:17:43,033 Insomma… 1313 01:17:43,825 --> 01:17:48,830 Ho segnato 25 punti, ho fatto otto rimbalzi e ho avuto sei assist ieri. 1314 01:17:48,914 --> 01:17:52,584 Non puoi essere nella Hall of Fame e giocare allo stesso tempo. 1315 01:17:55,796 --> 01:17:57,172 Io sto ancora giocando. 1316 01:17:59,424 --> 01:18:00,801 E sono ancora bravo. 1317 01:18:02,177 --> 01:18:03,470 Un bell'applauso! 1318 01:18:05,305 --> 01:18:06,598 Chris Rock. 1319 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kevin Hart. 1320 01:18:08,266 --> 01:18:09,893 Sono Dave Chappelle. 1321 01:18:09,976 --> 01:18:11,269 Grazie mille 1322 01:18:11,812 --> 01:18:12,813 e buonanotte. 1323 01:21:54,618 --> 01:21:56,620 Sottotitoli: Irene Sacchi