1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,932 KEVIN HART ÉS CHRIS ROCK KÖZÖS TURNÉT TARTOTTAK NEW YORKBAN. 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,902 EGY HÉT LEFORGÁSA ALATT TÖRTÉNELMET ÍRTAK. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Így jó. 6 00:00:30,530 --> 00:00:31,906 Nem, nem akartam… 7 00:00:31,990 --> 00:00:33,450 Semmi gond. 8 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 Csak… A kivetítők. Nem ehhez vagyok szokva… 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,456 De mindegy. 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 - Játszom az árnyékkal. - Kurva jó. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Láttam Davidet… 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Bepipultam, hogy ez nem jutott eszembe. 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 Hé, haver! 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,468 - Van pár trükköm. - Ez zseniális, baszki! 15 00:00:51,551 --> 00:00:53,553 Nyúld le, bástya! A tiéd. 16 00:00:53,636 --> 00:00:54,679 Már nem tehetem. 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 Úgy tűnne, hogy lemásoltalak. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,684 Olcsó. Nem kerül semmibe! 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,561 Egyértelműen másolás lenne. 20 00:01:02,687 --> 00:01:06,649 - Neked teherautóid vannak, meg ilyenek. - Neked meg csak ez. 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Nekem csak ez a szaros… 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,946 Herdálom a pénzem minden szarra, pedig csak egy lámpa kell! 23 00:01:12,030 --> 00:01:14,616 Végig hazudtatok nekem, baszki! 24 00:01:14,699 --> 00:01:15,617 Picsába! 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 ROCK, HART - MINDEN JEGY ELKELT ÜDV BROOKLYNBAN! 26 00:01:46,147 --> 00:01:49,317 KEVIN HART ÉS CHRIS ROCK: CSAK A SZTÁRFELLÉPŐK 27 00:02:00,703 --> 00:02:03,331 - Hogy zajlott a beszélgetés? - Hogy zajlott? 28 00:02:03,414 --> 00:02:05,708 - Szerintem te hívtál engem. - Igen. 29 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 Felhívtalak. 30 00:02:06,793 --> 00:02:10,046 A beszélgetés azzal kezdődött, hogy megkérdeztelek, 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 hogy mik a terveid, tervezel-e turnét. 32 00:02:13,258 --> 00:02:15,677 Mindketten turnézni készültünk. 33 00:02:15,760 --> 00:02:16,845 Készülődtünk, 34 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 és van annyi eszem, 35 00:02:18,721 --> 00:02:23,393 hogy mindig megnézem, mit csinál Kevin, mielőtt turnéra mennék. 36 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 - A beosztásomat. - Nem akarom, hogy beárnyékoljon. 37 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Az ki van zárva. 38 00:02:28,356 --> 00:02:30,108 Megadom neki a tiszteletet. 39 00:02:30,191 --> 00:02:34,696 Mert hát Jay-Z is beszél Drake-kel, mielőtt kiad egy új lemezt. 40 00:02:34,779 --> 00:02:37,115 Oké, hogy ő régi motoros, de… 41 00:02:38,032 --> 00:02:41,411 Realista a csávó. Szóval készülődtem a turnéra, de mondom: 42 00:02:41,494 --> 00:02:44,789 - „Mit csinál Kevin?” - Felvetettem: „Turnézzunk együtt!” 43 00:02:44,873 --> 00:02:47,834 - Igen. - „Mit gondolsz New Yorkról? 44 00:02:47,917 --> 00:02:49,460 Leigázhatnánk New Yorkot.” 45 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 ÜDV A GARDENBAN! ROCK, HART - TELT HÁZ 46 00:03:16,487 --> 00:03:20,575 Ez a történet két külön életútról szól, 47 00:03:20,658 --> 00:03:25,038 amelyek bár két különböző úton haladnak, 48 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 valahogy mégis összefutnak, 49 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 és ugyanahhoz a kereszteződéshez érnek a csúcson. 50 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 BEFOGADÓKÉPESSÉG: 15 000. 51 00:03:39,385 --> 00:03:41,179 BEFOGADÓKÉPESSÉG: 19 000 52 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 BEFOGADÓKÉPESSÉG: 19 500 53 00:03:46,017 --> 00:03:47,477 BEFOGADÓKÉPESSÉG: 20 789 54 00:03:47,560 --> 00:03:49,479 Ez a kedvenc épületem a világon. 55 00:03:49,562 --> 00:03:52,774 - Dettó. - Láttam itt Prince-t, a Beastiest. 56 00:03:52,857 --> 00:03:55,902 - Eddie Murphyt is láttam itt. - Láttad itt Eddie-t? 57 00:03:55,985 --> 00:03:58,947 Megnéztem négy egymást követő este. 58 00:04:03,326 --> 00:04:09,207 Nagyon kevés olyan humorista van, akik felléphettek azon a színpadon. 59 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 Akik minden jegyet eladtak a Gardenben. 60 00:04:17,674 --> 00:04:21,010 Ez egyet jelent azzal, hogy befutottál. 61 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 Ez óriási dolog, haver. 62 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 A New York-i fellépések, amikre készülünk… 63 00:04:27,642 --> 00:04:29,477 Ez egy nagy durranás. 64 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 Nem emlékszem, hogy lett volna 65 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 még két ilyen sztárfellépő együtt. 66 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 Ahhoz tudnám hasonlítani, amikor Bruce Springsteen 67 00:04:44,117 --> 00:04:46,703 és Paul McCartney együtt léptek színpadra. 68 00:04:48,204 --> 00:04:50,665 Nem akarunk eltérni a megszokottól. 69 00:04:50,748 --> 00:04:55,461 Ezen változtatni kell, mert az van a fejekben, hogy csak egy humorista lehet. 70 00:04:55,545 --> 00:04:58,881 És amikor az embereknél ez berögzül, hogy csak egy lehet, 71 00:04:58,965 --> 00:05:01,759 ott kezdődnek a problémák, mert jön a versengés, 72 00:05:01,843 --> 00:05:05,013 hogy nem támogathatom, hogy ez ilyen vagy olyan. 73 00:05:05,096 --> 00:05:05,972 Ez gáz. 74 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 Chris egy csendes figura. 75 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 Sokat mereng a gondolataiban… 76 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 Kevin nem ilyen. 77 00:05:12,228 --> 00:05:13,479 Szia, tesó! 78 00:05:13,563 --> 00:05:16,482 Szerintem Kevin barátságosabb, vidámabb, 79 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 játékosabb. 80 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 Chris élcelődőbb, éles nyelvű. 81 00:05:22,530 --> 00:05:25,450 Mégis hogy a faszba jutok ki innen? 82 00:05:25,950 --> 00:05:29,829 Simán elsétálhatnék, és senkinek sem tűnnék fel. 83 00:05:29,912 --> 00:05:34,167 De ha itt jön mögöttem egy stáb, valaki hazáig követ majd, 84 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 és legyilkol. 85 00:05:36,002 --> 00:05:38,004 Értitek, miről hadoválok? 86 00:05:42,759 --> 00:05:44,177 Jól kiegészítik egymást. 87 00:05:44,260 --> 00:05:45,511 KEVIN HART MENEDZSERE 88 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 Nem próbálják felülmúlni egymást. 89 00:05:49,265 --> 00:05:53,019 Mindenki azt mondja, nem lehet közösen turnézni. De nekik ment. 90 00:05:53,102 --> 00:05:54,228 Chris, mizu, bébi? 91 00:05:54,312 --> 00:05:58,358 - C Rock! - Mi a helyzet? 92 00:05:59,108 --> 00:06:00,568 Ez meg mi? Hol a nevem? 93 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 Ott van, nem látod? 94 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 „Nagy Rock. Kis Hart.” 95 00:06:05,365 --> 00:06:10,328 Hangzatos. Az ügyvédedtől, Trinától jövök. Ő is azt mondta, hogy nyithatnál előttem. 96 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 - Tessék? Komolyan? - Bizony. 97 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 Chris, túl nagy vagyok a nyitáshoz. 98 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Te mindenhez kicsi vagy. 99 00:06:19,128 --> 00:06:21,255 Tíz évvel ezelőtt még elment volna, 100 00:06:21,339 --> 00:06:25,259 de most csak a harmadik Chris vagy és a második Rock. Bírom Tonyt. 101 00:06:25,843 --> 00:06:27,553 Valaki sokat írt mostanság. 102 00:06:27,637 --> 00:06:30,348 Dobj be ezekből a viccekből, a nyitó szettedbe! 103 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Gratulálok! 104 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 Ez görögdinnye-saláta. 105 00:06:47,824 --> 00:06:50,493 Miért hozol egy feketének görögdinnye-salátát? 106 00:06:51,369 --> 00:06:55,164 Ez a világ legszánalmasabb vicce, 107 00:06:55,248 --> 00:06:57,208 de nem hagyhattam ki. 108 00:06:57,291 --> 00:06:58,167 Finom. 109 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 - Nem hagyhattam… - A görögdinnyés viccet muszáj volt. 110 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 Nem hagyhattam ki. 111 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 Mivel tudjuk, hogy milyen szinten vagyunk, 112 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 hogy kik vagyunk, 113 00:07:08,678 --> 00:07:12,890 és hogy mit jelent számunkra ez a pillanat… 114 00:07:12,974 --> 00:07:16,477 Amikor A komédia királyaira gondolsz… 115 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 Szerintem az a film azért volt fontos, 116 00:07:19,605 --> 00:07:26,237 mert megváltoztatta a stand-up definícióját. 117 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Ők mind a szakma… 118 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 legjobbjai. 119 00:07:30,741 --> 00:07:33,119 Ami a A komédia királyait illeti, 120 00:07:33,786 --> 00:07:36,330 át kell gondolni, hogyan és miért csinálták. 121 00:07:36,414 --> 00:07:41,711 Úgy voltak vele, hogy: „Megcsináljuk. Megmutatjuk, hogy képesek vagyunk erre, 122 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 és úgy fogjuk alakítani az egészet, 123 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 hogy ne legyen benne versengés.” 124 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 Szerintem Chrisszel 125 00:07:50,970 --> 00:07:52,805 valami ehhez hasonlót akartunk. 126 00:07:52,889 --> 00:07:57,560 Valószínűleg mi voltunk a második legnagyobb bevételt szerzett… 127 00:07:57,685 --> 00:07:59,020 A KOMÉDIA KIRÁLYAI 128 00:07:59,145 --> 00:08:02,815 Akkor hallottam először a Pollstarról, egy fehér színésszel. 129 00:08:02,899 --> 00:08:04,400 Valami Money. Ki is volt? 130 00:08:04,484 --> 00:08:06,152 Valami Eddie Money. 131 00:08:06,235 --> 00:08:07,987 Sosem hallottam róla. 132 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 Mi voltunk a legtöbb bevételt hozó turné, 133 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 és nulla sajtóvisszhang volt. 134 00:08:12,617 --> 00:08:13,493 Igen. 135 00:08:13,576 --> 00:08:17,914 Tehát kizárólag a közösségünk támogatott minket és jött el. 136 00:08:17,997 --> 00:08:24,587 Tehát elmész Chicagóba, és megtöltöd a United Centert kétszer, 137 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 aztán kénytelen vagy visszamenni. 138 00:08:27,507 --> 00:08:28,799 - Még kétszer. - Igen. 139 00:08:28,883 --> 00:08:31,719 És csak pár hétre rá, mert a közönség azt mondja: 140 00:08:31,802 --> 00:08:34,639 - „Akarunk még ilyet. Gyertek vissza!” - Igen. 141 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 Mindenki együttműködött. 142 00:08:38,309 --> 00:08:43,564 Ha volt egy viccem, ami nem jött be, de nálad ment, odaadtam neked. 143 00:08:43,648 --> 00:08:46,025 Mind együtt dolgoztunk. 144 00:08:46,108 --> 00:08:49,529 Szerintem ez az egység… Hogy is van az afrikai közmondás? 145 00:08:49,612 --> 00:08:52,865 „Egyedül gyorsabban haladsz, de együtt messzebbre érsz.” 146 00:08:52,949 --> 00:08:54,617 Ez találó a mi esetünkben, 147 00:08:54,700 --> 00:08:59,288 mert tudtuk, hogy a munkánk olyan szinergikus, 148 00:08:59,372 --> 00:09:01,332 mindannyiunk profitál belőle, 149 00:09:01,415 --> 00:09:05,920 és még a közönség is. Úgy éreztem, valami fontosat csinálunk. 150 00:09:06,003 --> 00:09:08,923 Miért csináljuk ezt Chrisszel? 151 00:09:09,006 --> 00:09:10,299 Miért? 152 00:09:10,925 --> 00:09:15,763 Mert úgy akarsz csinálni, mintha nem lennél arrogáns. 153 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 Ne légy faszfej! 154 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Úgy teszel, mintha nem lennél arrogáns, 155 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 és hálát mutatsz azoknak, akik előtted voltak. 156 00:09:26,524 --> 00:09:31,028 Arról szól az egész, hogy megmutassuk milyen az, 157 00:09:31,112 --> 00:09:36,284 amikor két sikeres ember, akik mindent elértek, 158 00:09:36,367 --> 00:09:37,868 együtt érnek el sikert. 159 00:09:37,952 --> 00:09:42,707 Most értettem meg igazán, hogy miről szólt A komédia királyai. Érted? 160 00:09:42,790 --> 00:09:46,669 Chrisszel több mint egy órát beszéltünk erről a minap. 161 00:09:46,752 --> 00:09:50,590 A komédia királyai újraértelmezték a turné fogalmát. 162 00:09:50,673 --> 00:09:54,343 Létrehoztak egy műsort, 163 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 amit olyan látványossá tettek, 164 00:09:57,138 --> 00:10:01,642 hogy az emberek megértették, hogy a stand-up a nagy színpadra is való. 165 00:10:01,726 --> 00:10:05,938 A komédia királyai hozták létre a stand-upot mint előadást. 166 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 És azért, mert úgy döntöttek, hogy együtt csinálják. 167 00:10:09,150 --> 00:10:12,570 Folytathatták volna, de az egójuk elcseszte az egészet. 168 00:10:15,197 --> 00:10:16,616 Valódi a barátságuk. 169 00:10:16,699 --> 00:10:20,745 Amikor Kev kezdett népszerű lenni, közel állt a bátyámhoz. 170 00:10:21,412 --> 00:10:25,166 Kev mindig kihasználta a lehetőséget, hogy tanuljon a bátyámtól. 171 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 CHRIS ÖCCSE/HUMORISTA 172 00:10:26,751 --> 00:10:29,962 Mindig, amikor egymás mellé ültek, kérdezett tőle… 173 00:10:30,046 --> 00:10:32,840 Láttátok a klipet Kobe-ról és Michaelről együtt? 174 00:10:32,923 --> 00:10:35,301 Amiben Mike lehajol, a nadrágját fogja. 175 00:10:35,384 --> 00:10:39,347 Kobe meg suttog neki valamit. És megkérdezik tőle, mit kérdezett: 176 00:10:39,430 --> 00:10:43,225 „Hogy hogy csinálja azt a fordulásos dobást olyan gyorsan.” 177 00:10:43,309 --> 00:10:46,103 Mire Mike: „Az ellenfél lábán kívülre állj! 178 00:10:46,187 --> 00:10:49,148 így ha fordulsz, nem tud mozdulni.” A részletek. 179 00:10:49,815 --> 00:10:53,778 Kev sosem hagyta ki a lehetőséget, hogy tanuljon a részletekről. 180 00:10:53,861 --> 00:10:55,154 Sosem hagyta ki. 181 00:10:55,738 --> 00:10:58,616 És ehhez jött az őrületes munkamorálja, 182 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 és ő lett Kobe. 183 00:11:08,751 --> 00:11:10,503 Izgatottan várom ezt a hetet, 184 00:11:11,128 --> 00:11:12,672 nemcsak az aréna miatt. 185 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 Én csak örülök, hogy veled lóghatok. Ennyi. A bajtársiasság miatt. 186 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Amikor valaki stand-upos, 187 00:11:23,307 --> 00:11:25,434 az egy magányos melót űz. 188 00:11:27,561 --> 00:11:30,022 Nem olyan… Sok olyan barátom van… 189 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 - A Red Hot Chili Peppers a barátaim. - Igen. 190 00:11:33,984 --> 00:11:35,361 - Négyen vannak. - Igen. 191 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 Tudod? 192 00:11:36,362 --> 00:11:38,656 Bármi van, azt négyen élik át. 193 00:11:38,739 --> 00:11:39,990 Osztoznak rajta. 194 00:11:40,074 --> 00:11:43,160 Ha humorista vagy, még ha vannak is veled, 195 00:11:43,244 --> 00:11:44,787 ott a stáb meg minden, 196 00:11:44,870 --> 00:11:46,956 de egyedül vagy a színpadon, 197 00:11:47,039 --> 00:11:50,292 és igen… 198 00:11:51,085 --> 00:11:53,379 Te vagy a műsor, akár jó, akár nem. 199 00:11:53,462 --> 00:11:56,465 Ez meg most olyan, hogy Kevvel dolgozom. 200 00:12:05,182 --> 00:12:06,976 Ma van az első este, 201 00:12:07,059 --> 00:12:09,103 és kiérdemeltem a pihenést, 202 00:12:09,186 --> 00:12:11,021 mert holnap jön a Jones Beach. 203 00:12:20,364 --> 00:12:23,534 Jones Beach, első nap, Rock és Hart. 204 00:12:23,617 --> 00:12:25,202 Együtt lépünk színpadra. 205 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 Hahó! 206 00:12:56,066 --> 00:13:00,196 Mielőtt még belekezdenék, 207 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 hadd mondjak valamit! 208 00:13:03,324 --> 00:13:04,450 Jól vagyok. 209 00:13:06,160 --> 00:13:09,079 New Yorkban az egekbe szöksz, vagy padlót fogsz. 210 00:13:09,163 --> 00:13:13,209 Ez a legkritikusabb közönség. Itt kapta a legtöbb szeretetet az elején. 211 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 Úgy 18-19 éves koromban kezdtem. 212 00:13:17,880 --> 00:13:19,548 Volt pár kiváltságom. 213 00:13:19,632 --> 00:13:22,885 New Yorkból származom, szóval nem kellett 214 00:13:23,469 --> 00:13:25,971 más városból New Yorkba utaznom. 215 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 Egyszerűen csak felugrottam a metróra Brooklynban. 216 00:13:31,143 --> 00:13:35,981 És amint belejöttem, nagyon gyorsan haladt minden. 217 00:13:36,857 --> 00:13:40,945 Christ régen a fiatal Eddie Murphyhez hasonlították. 218 00:13:41,028 --> 00:13:43,155 A Long Island-i Rooseveltből jöttem. 219 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 Egy fekete környéken nőttem fel. Igen. 220 00:13:45,658 --> 00:13:46,992 Te nem? 221 00:13:47,952 --> 00:13:49,578 Fehérek közt nőttél fel? 222 00:13:49,662 --> 00:13:52,873 Azóta már szinte elfoglaltuk New Yorkot, mi, feketék. 223 00:13:52,957 --> 00:13:53,958 Gondoljatok bele! 224 00:13:55,793 --> 00:13:57,586 A fehérek ezen nem nevetnek. 225 00:13:59,922 --> 00:14:04,802 Ugyanabban a klubban fedezték fel, ahol Eddie Murphyt is felfedezték, 226 00:14:04,885 --> 00:14:06,303 és menedzselni kezdték. 227 00:14:06,387 --> 00:14:10,432 A következő fellépőnk egy 21 éves fiatal ember 228 00:14:10,516 --> 00:14:12,351 a brooklyni Bed-Stuyból. 229 00:14:12,434 --> 00:14:15,312 A stand-up Nat Turnerje, Mr. Chris Rock! 230 00:14:17,064 --> 00:14:18,107 Mi a pálya? 231 00:14:20,693 --> 00:14:24,154 Megvolt benne az a komikus energia. 232 00:14:24,238 --> 00:14:25,531 Megtalálta önmagában. 233 00:14:25,614 --> 00:14:27,950 Ez a kezdetektől fogva benne volt. 234 00:14:28,033 --> 00:14:31,787 Megtalálni azt az embert legbelül, aki az igazi énünk, 235 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 amihez idegenek kapcsolódni tudnak… 236 00:14:34,540 --> 00:14:36,876 A minap Dél-Afrikában voltam. 237 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 Vagy Bostonban? 238 00:14:40,379 --> 00:14:43,841 …és az emberek azonnal megismernek egy viccből. 239 00:14:43,924 --> 00:14:46,218 „Értem már, ki ez a fickó. 240 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 Ez a srác vicces. Megvan a saját véleménye, 241 00:14:50,180 --> 00:14:55,311 a saját hozzáállása, a saját nézőpontja.” Ezt senki nem tudja helyetted megtalálni. 242 00:14:56,312 --> 00:14:58,522 Imádom a Vérző olaj nyitójelenetét. 243 00:14:58,606 --> 00:15:01,901 Amikor Daniel Day-Lewis ott van a bányában, 244 00:15:01,984 --> 00:15:04,111 és lesújt a kőfalra. 245 00:15:04,904 --> 00:15:09,366 VÉRZŐ OLAJ - MIRAMAX 2008 246 00:15:09,450 --> 00:15:11,660 Aztán ráköp a kőre, és megdörzsölni. 247 00:15:11,744 --> 00:15:14,288 „Van itt valami értékes? Találtam aranyat?” 248 00:15:15,039 --> 00:15:17,333 Számomra ez az a vizuális metafora, 249 00:15:17,416 --> 00:15:20,336 ami a legjobban visszaadja a humorista létet. 250 00:15:20,419 --> 00:15:24,965 Vannak emberek, akik egyszerűen csak viccesebbek, mint mások. 251 00:15:25,049 --> 00:15:29,303 Amikor feltörekvő komikus voltam, Roseanne Barr viccesebb volt. 252 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Sam Kinison viccesebb volt. 253 00:15:34,016 --> 00:15:36,060 Damon Wayans viccesebb volt. 254 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 Dennis Miller határozottan… 255 00:15:38,812 --> 00:15:42,775 Jerry Seinfeld is határozottan viccesebb volt, 256 00:15:42,858 --> 00:15:44,652 mint a többi humorista. 257 00:15:44,735 --> 00:15:47,738 A bátyám úgy hódította meg a New York-i közönséget, 258 00:15:47,821 --> 00:15:51,408 hogy nem csak egy specifikus csoporthoz szólt. 259 00:15:52,076 --> 00:15:54,703 A viccei nem a fekete közönséghez szóltak. 260 00:15:55,287 --> 00:16:00,292 De nem is a fehérekhez. Nem csak az Upper West Side klubjait járta. 261 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 Ő egy New York-i humorista. Mindenkihez szól. 262 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 Apám mindent pénzben lát. 263 00:16:08,425 --> 00:16:11,345 Ha valamit tönkretettünk, a pénzt tettük tönkre. 264 00:16:11,428 --> 00:16:15,975 Ha tönkreteszem a mikrofont: „Tönkretett 50 dollárt! Ötven dollárt!” 265 00:16:16,058 --> 00:16:18,811 Én nem tudtam volna fehér közönséggel dolgozni. 266 00:16:18,894 --> 00:16:20,771 - Nem tudtam, hogy… - Igen. 267 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Amit én ismertem, az… 268 00:16:22,606 --> 00:16:25,526 Én egy irányba mentem mindig, és azt hittem, ő is. 269 00:16:25,609 --> 00:16:28,904 De nem. Ő ment északra, délre, keletre… Minden ment neki. 270 00:16:28,988 --> 00:16:31,281 Bármelyik közönség ugyanúgy nevetett. 271 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Szerintem nagy hiba a közönséget hibáztatni. 272 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 Van, hogy egy etnikum dominál. 273 00:16:37,121 --> 00:16:40,290 Még ha vegyes is a közönség, fehér a hangulat. 274 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 Vagy például… 275 00:16:41,792 --> 00:16:45,504 A késő esti műsorokon a Comic Stripen, ott főleg latinok voltak. 276 00:16:45,587 --> 00:16:47,881 Az volt a spanyol Harlem annak idején. 277 00:16:47,965 --> 00:16:49,842 A Puerto Ricó-iak domináltak. 278 00:16:49,925 --> 00:16:52,177 Én vagyok az este legjobb humoristája. 279 00:16:53,303 --> 00:16:56,807 Mert fekete vagyok, vagyis bármit mondhatok, amit egy fehér, 280 00:16:56,890 --> 00:16:59,852 és egy csomó fekete dumát, amikhez ők nem érhetnek. 281 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Rugalmas volt. Bárhol megállta a helyét. 282 00:17:02,396 --> 00:17:06,608 Ha tudsz úszni másfél méter mély vízben, akkor 300 méter mélyben is, 283 00:17:06,692 --> 00:17:09,153 mert ugyanaz a tudás kell hozzá. 284 00:17:09,236 --> 00:17:11,280 Fellépett a Joan Rivers Show-ban. 285 00:17:11,363 --> 00:17:14,074 Nagy tapsot kérek Chris Rocknak! 286 00:17:17,578 --> 00:17:21,999 Nem akármelyik Joan Rivers Show rész volt, hanem az utolsó epizód. 287 00:17:22,082 --> 00:17:26,253 Épp akkor vonták be a műsort. A férje akkor lőtte fejbe magát. 288 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Kiálltam a színpadra. 289 00:17:28,005 --> 00:17:30,924 Elsütöttem az első vagy a második viccemet, 290 00:17:31,008 --> 00:17:34,553 de nem ment jól, legalábbis a saját meglátásom szerint, 291 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 ezért megváltoztattam a sorrendet, 292 00:17:37,890 --> 00:17:41,310 és bemondtam a befejező viccemet úgy harmadikként, 293 00:17:41,393 --> 00:17:46,273 ami jelzés volt az együttesnek, én meg csak álltam ott… 294 00:17:46,356 --> 00:17:48,400 Az egész… 295 00:17:48,484 --> 00:17:52,279 Jöttél, adtál, mire én: „Mi az? Süket vagy?” 296 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 Köszönöm. 297 00:18:15,052 --> 00:18:17,054 Akkor gyere, ülj le! 298 00:18:17,137 --> 00:18:18,430 Gyere ide! 299 00:18:21,183 --> 00:18:24,144 Fura gyerek voltam. Fürtös séróm volt. 300 00:18:24,228 --> 00:18:26,855 Maradjunk annyiban, hogy lyukas volt a cipőm. 301 00:18:26,939 --> 00:18:29,525 Értitek? Szegény voltam. 302 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Elég lehangoló volt látni. 303 00:18:32,986 --> 00:18:35,614 Benne volt a tévében, de velünk lakott. 304 00:18:35,697 --> 00:18:37,783 Talán a tévé nem az, aminek hittük. 305 00:18:37,866 --> 00:18:40,828 Hol a rengeteg pénz, ami a tévés szerepléssel jár? 306 00:18:40,911 --> 00:18:43,205 Hol vannak a fehér lányok, a kocsi? 307 00:18:43,288 --> 00:18:45,374 „Nyomassuk! Mit csinálunk?” 308 00:18:47,584 --> 00:18:52,339 Csak egy gyerek voltam, akiben volt potenciál… 309 00:18:52,422 --> 00:18:55,509 Egyáltalán nem volt biztos, hogy lesz belőlem valaki. 310 00:18:55,592 --> 00:18:56,718 Értem. 311 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 De Eddie látott bennem valamit, 312 00:19:00,389 --> 00:19:01,640 amiről én nem tudtam. 313 00:19:01,723 --> 00:19:04,226 Nem is tudtam, hogy mit látott meg bennem. 314 00:19:04,309 --> 00:19:07,604 De Eddie rögtön látta. 315 00:19:07,688 --> 00:19:11,567 Mindent, amit elértem, Eddie Murphy már az elején megmondta, 316 00:19:11,650 --> 00:19:12,568 hogy így lesz. 317 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 Komolyan mondom. 318 00:19:15,529 --> 00:19:19,032 Mi történt? Eddie Murphy látott egyik este? 319 00:19:19,116 --> 00:19:21,702 Egyik este… Odamentem hozzá. 320 00:19:22,452 --> 00:19:27,207 A klub tulajdonosa bemutatott neki. Megkérdezte, mikor jövök én. 321 00:19:27,291 --> 00:19:30,627 Nem volt státuszom. Aznap ott sem voltam a fellépők közt. 322 00:19:30,711 --> 00:19:33,463 Mire Eddie: „Legyen ő a következő!” 323 00:19:33,547 --> 00:19:36,091 A bátyám remélte, hogy lesz, aki nem jön el, 324 00:19:36,175 --> 00:19:38,093 hogy ő beugorhasson a helyére. 325 00:19:38,177 --> 00:19:41,096 Eddie jön a kísérőivel, a kesztyűivel meg minden, 326 00:19:41,180 --> 00:19:42,806 ami szerintem halál fura. 327 00:19:42,890 --> 00:19:47,311 A bátyám könyörgött, hogy felléphessen. Azt akarta, hogy Eddie láthassa. 328 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 Jó volt a szettem, jól sikerült. 329 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 Remegett a térdem, féltem. 330 00:19:52,065 --> 00:19:54,234 És Eddie látta őt, egy fekete fiút, 331 00:19:54,318 --> 00:19:56,403 aki ott állt, ahol egykor ő is, 332 00:19:56,486 --> 00:20:01,491 és elkezdte kérdezgetni: „Mit csinálsz? Kivel dolgozol? Dolgozol most valamin?” 333 00:20:02,242 --> 00:20:05,120 A bátyám azt mondta, csak próbál pénzt keresni. 334 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 Erre Eddie szerepet ajánlott neki egy filmben. 335 00:20:08,624 --> 00:20:11,251 A Beverly Hills-i zsaru 2-n dolgozott. 336 00:20:11,335 --> 00:20:15,714 Az történt, hogy berohant a házba, hajnali kettő lehetett. Fel az emeletre, 337 00:20:15,797 --> 00:20:19,176 és kiabálta, hogy Kaliforniába megy. Mondom: „Nem mész.” 338 00:20:19,259 --> 00:20:22,054 De ő egyre csak ismételgette. Én ideges lettem. 339 00:20:22,137 --> 00:20:25,807 Mondom: „Nem mész. Ki tudja, talán Eddie Murphy drogozik. 340 00:20:25,891 --> 00:20:30,062 Nem mehetsz sehova idegenekkel. És pénzed sincs rá.” 341 00:20:30,145 --> 00:20:31,313 Tényleg kiborultam. 342 00:20:31,813 --> 00:20:35,484 Ő meg kapkodta a ruhákat, lerohant a mosókonyhába, kimosott. 343 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 Mindezt hajnali háromkor. 344 00:20:37,569 --> 00:20:41,490 Vasárnap vagy hétfő volt. Hétfőn indult volna. 345 00:20:41,573 --> 00:20:44,159 Én meg a sarkamra álltam, hogy nem mehet. 346 00:20:44,243 --> 00:20:48,789 Aztán elmentem a fogorvoshoz, mert nem hittem, hogy elmegy majd. 347 00:20:49,289 --> 00:20:52,834 De az apja felkelt, elvitte, találkozott Eddie-vel, 348 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 és elküldte Los Angelesbe. 349 00:20:55,295 --> 00:20:58,924 Tíz dolcsit kapok egy kocsiért, húszat egy limuzinért. 350 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 De ez mi a fene? 351 00:21:01,510 --> 00:21:02,469 A teherautóm. 352 00:21:02,552 --> 00:21:05,138 Ami neked Eddie volt, az voltál te nekem. 353 00:21:05,222 --> 00:21:10,018 Az első igazi sztárhumorista, 354 00:21:10,686 --> 00:21:14,106 akivel beszéltem, aki igazi sztár volt, 355 00:21:15,023 --> 00:21:16,149 az Chris Rock volt. 356 00:21:16,233 --> 00:21:17,818 - Tényleg? - Gondolj bele! 357 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 A Cellarben ugye ott van mindenki, akit ismerünk. 358 00:21:20,946 --> 00:21:24,283 - Aha. - Patrice, Vos, Norton. 359 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 Robinson, Burr, Colin Quinn. 360 00:21:27,661 --> 00:21:29,204 Fura, hogy milyen vicces… 361 00:21:29,288 --> 00:21:32,582 Mindenki, akit most felsoroltál egy nagyágyú! 362 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 A legjobb humoristák, akik ott felléptek, 363 00:21:35,085 --> 00:21:39,339 így amikor te beugrottál a Comedy Cellarba, 364 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 az egy óriási… 365 00:21:45,804 --> 00:21:48,598 A kormány kurvára leszar téged, öcsém. 366 00:21:48,682 --> 00:21:51,643 A kokó és a fű nem azért illegális Amerikában, 367 00:21:51,727 --> 00:21:53,353 mert károsak az egészségre. 368 00:21:53,437 --> 00:21:55,814 Azért illegálisak, 369 00:21:55,897 --> 00:21:59,067 mert a legjobb kokót és füvet nem Amerikában gyártják. 370 00:21:59,901 --> 00:22:02,154 Ez kurva nagy dolog volt, és egy ideig 371 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 én csak csendben figyeltem. 372 00:22:05,282 --> 00:22:08,660 Hallgattam a beszélgetéseket, és csak figyeltem. 373 00:22:08,744 --> 00:22:12,914 Aztán eljutottam oda, hogy végül bemutatkoztam neked. 374 00:22:12,998 --> 00:22:16,209 Te meg jó fej voltál. Keith Robinson… 375 00:22:17,753 --> 00:22:20,839 Manapság már senkinek nincs ilyen hozzáállása. 376 00:22:23,175 --> 00:22:27,137 Én Rodney Dangerfieldhez mentem oda régen rohadt alázatosan, 377 00:22:27,220 --> 00:22:29,765 majd félénken kiböktem, hogy: „Hogy vagy?” 378 00:22:30,265 --> 00:22:33,727 Manapság az újak meg: „Nem ismersz, bástya?” 379 00:22:33,810 --> 00:22:35,354 „Nem ismered az oldalam?” 380 00:22:36,063 --> 00:22:38,774 - „Nem ismersz az Instagramról?” - „Instáról?” 381 00:22:38,857 --> 00:22:40,484 - „Nem látod a…” - „Bástya?” 382 00:22:43,195 --> 00:22:46,365 „Közös turné kéne.” Én meg: „Ki a faszom vagy?” 383 00:22:46,948 --> 00:22:48,283 Figyeltem őt. 384 00:22:48,909 --> 00:22:50,786 Sas módjára figyeltem. 385 00:22:51,703 --> 00:22:53,663 Beszéltünk. Kérdeztem tőle. 386 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 Ő pedig válaszolt nekem. 387 00:22:56,500 --> 00:22:59,086 Felkarolt engem mint fiatal humoristát, 388 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 és ezért örökké hálás leszek neki. 389 00:23:02,422 --> 00:23:05,342 És ahogy fejlődtem, ezt is mondta is nekem. 390 00:23:05,425 --> 00:23:09,221 Szerintem nagyon mellkason vág, 391 00:23:09,304 --> 00:23:11,223 amikor humorista vagy, 392 00:23:11,306 --> 00:23:16,812 és lehetőséged van látni egy legendát, 393 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 vagy látod, hogy mitől lesz a legenda legenda. 394 00:23:19,815 --> 00:23:22,818 Amikor híres voltam, neked még átlagos melód volt? 395 00:23:22,901 --> 00:23:26,029 A City Sportsnál dolgoztam. 396 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 - Igen. - Ez csodálatos. 397 00:23:28,365 --> 00:23:33,745 A Bigger and Blacker akkor jött ki, amikor cipőboltosként dolgoztam. 398 00:23:33,829 --> 00:23:39,376 Amikor felemelkedtél mint komikus, 399 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 én akkor lettem nagykorú. 400 00:23:41,420 --> 00:23:44,589 Akkor lehettem úgy 18-19. 401 00:23:52,013 --> 00:23:56,977 A stand-up opcióját a körülöttem lévők hozták fel, akik viccesnek tartottak. 402 00:23:57,894 --> 00:24:01,398 Megdöbbentem, amikor felhozták. „Lehetnél humorista.” 403 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 Mondom, hol? 404 00:24:04,151 --> 00:24:06,027 Kaptam egy csomó infót. 405 00:24:06,111 --> 00:24:08,613 Amatőr estekre jártam, vígjátékokat néztem. 406 00:24:08,697 --> 00:24:11,950 Egy csütörtöki napon mondták, hogy vágjak bele. 407 00:24:12,617 --> 00:24:15,662 Mondtam, hogy oké. „Egy hét, és jelentkezek.” 408 00:24:19,416 --> 00:24:23,545 Semmit nem tudtam a stand-up műfajáról, 409 00:24:23,628 --> 00:24:28,091 de az tiszta volt, hogy a lényeg, hogy egymást kövessék a viccek. 410 00:24:28,175 --> 00:24:30,969 Lennie kell nyitásnak, valaminek a közepén, 411 00:24:31,052 --> 00:24:32,762 és mivel zárom a végén? 412 00:24:32,846 --> 00:24:34,389 Megvolt a ritmus. 413 00:24:37,767 --> 00:24:41,313 Öt-hat nap alatt megírtam a vicceket, 414 00:24:41,396 --> 00:24:44,566 és nagyon izgatott voltam az amatőr esten. 415 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 Keith Robinson vagyok. 416 00:24:52,741 --> 00:24:54,534 Philadelphiából származom. 417 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 Dél-Phillyből. 418 00:24:57,871 --> 00:25:00,749 Jobban szeretjük az állatokat az embereknél. 419 00:25:00,832 --> 00:25:03,835 A pitbullokat barátságosnak akarták bemutatni. 420 00:25:03,919 --> 00:25:06,171 A pitbullok sosem voltak barátságosak. 421 00:25:06,254 --> 00:25:09,549 Nincs olyan reklám, amiben a frizbit pitbull viszi vissza 422 00:25:09,633 --> 00:25:10,509 a kisfiúnak. 423 00:25:11,885 --> 00:25:13,595 Amelyik kutya így sétál… 424 00:25:20,268 --> 00:25:21,770 Úgy '98 táján 425 00:25:22,646 --> 00:25:24,940 elmentem a Laff House-ba, 426 00:25:25,023 --> 00:25:28,068 hogy megnézzem, mit csinálnak a fiatal humoristák. 427 00:25:29,152 --> 00:25:32,948 És láttam egy Kevin Hart nevű srácot. 428 00:25:33,990 --> 00:25:36,952 De akkoriban a művészneve 429 00:25:37,536 --> 00:25:40,372 Kicsi Kev, a Genya volt. 430 00:25:43,792 --> 00:25:45,460 Kicsi Kev, a Genya. 431 00:25:45,544 --> 00:25:48,213 Kicsi Kev, a Genya. 432 00:25:48,296 --> 00:25:51,508 Mondom ez meg mi a franc? Mi vagy te, birkózó? 433 00:25:51,591 --> 00:25:55,762 Nagyon vicces pasi. Nagy tapsot kérek Kicsi Kevnek! 434 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 Elég! 435 00:26:07,232 --> 00:26:11,111 Ez az én dalom! Fel kell kicsit pörögnöm. 436 00:26:11,194 --> 00:26:13,655 Tegyétek be, hogy felpöröghessek. 437 00:26:13,738 --> 00:26:15,865 Belerázódjak. Kell egy kis… 438 00:26:17,701 --> 00:26:19,286 Ennyi. Ennyi elég is volt. 439 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 Ennyi elég is volt. 440 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 Mondtam neki, hogy első dolog: 441 00:26:23,915 --> 00:26:26,418 „Hagyd el ezt a Kicsi Kev, a Genya nevet! 442 00:26:27,294 --> 00:26:28,420 Ez nem kell. 443 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 Mi a teljes neved?” 444 00:26:31,256 --> 00:26:34,718 „Kevin Hart”, mondta nyikorgó hangon. 445 00:26:34,801 --> 00:26:36,303 Majdnem leuramozott. 446 00:26:37,470 --> 00:26:39,347 Mondtam, hogy jöjjön New Yorkba. 447 00:26:40,265 --> 00:26:43,685 És az első hely, ahol Kevin Hart fellépett, 448 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 a Comic Strip volt. 449 00:26:45,604 --> 00:26:48,815 Ott kezdődött Kev New York-i pályafutása. 450 00:26:50,442 --> 00:26:54,362 New York stand-upos világa tett engem komikussá. 451 00:26:54,446 --> 00:26:57,240 Vagy humoristává. 452 00:26:58,158 --> 00:27:00,076 Persze, stand-upoztam. 453 00:27:00,160 --> 00:27:04,164 Felléptem itt-ott, de nem voltam feltétlenül humorista. 454 00:27:04,247 --> 00:27:06,082 New York formált és tett azzá, 455 00:27:06,166 --> 00:27:09,586 amit a „humorista” szó alatt értünk. 456 00:27:09,669 --> 00:27:13,590 New York szerintem felgyorsította a folyamatot. 457 00:27:13,673 --> 00:27:18,637 New Yorkban minden gyorsabban megy, mint más városokban. 458 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 Bárhol máshol Amerikában. 459 00:27:21,264 --> 00:27:22,807 Sok olyan este volt, 460 00:27:22,891 --> 00:27:26,394 hogy 13-szor, 14-szer is felléptem egyetlen este alatt. 461 00:27:26,478 --> 00:27:28,688 Húszperces szereplések voltak, de 14, 462 00:27:28,772 --> 00:27:33,401 szóval ha a második fellépésnél jött egy új ötlet, 463 00:27:33,485 --> 00:27:35,779 azt még 11-szer be tudtam játszani. 464 00:27:35,862 --> 00:27:39,866 Tehát a viccek finomítása New Yorkban sokkal gyorsabban ment, 465 00:27:39,949 --> 00:27:41,618 mint Los Angelesben. 466 00:27:41,701 --> 00:27:45,538 LA-ben nagy szám, ha szerepelsz a tévében. New Yorkban melóztunk. 467 00:27:50,377 --> 00:27:51,419 Humoristaként 468 00:27:51,503 --> 00:27:54,631 a New York-i energia semmihez nem hasonlítható. 469 00:27:54,714 --> 00:27:57,759 Hajnali háromig nyomod a dumaszínházakban. 470 00:27:57,842 --> 00:28:01,429 Hajnali három-négykor kint lógsz, pizzát eszel, 471 00:28:01,513 --> 00:28:03,306 a többi komikussal dumálsz, 472 00:28:03,390 --> 00:28:06,976 és arról gondolkodsz és beszélsz, hogy legyél vicces, 473 00:28:07,060 --> 00:28:08,687 más vicces emberekkel. 474 00:28:08,770 --> 00:28:11,147 Tudom, hogy a csapat, amit alakítottunk, 475 00:28:11,231 --> 00:28:15,151 Sandler, Colin Quinn és Jerry 476 00:28:15,235 --> 00:28:16,903 keménnyé tettek engem. 477 00:28:16,986 --> 00:28:18,238 A te csapatod meg… 478 00:28:18,321 --> 00:28:23,201 Te jó ég! Burr, Patrice és Louis. 479 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 Brutális egy csapat. 480 00:28:25,412 --> 00:28:26,913 A New York-i csapatod. 481 00:28:26,996 --> 00:28:29,457 És esküszöm, nem vagyok seggfej… 482 00:28:29,541 --> 00:28:31,126 HUMORISTA 483 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 Sírva fakadtam. 484 00:28:33,336 --> 00:28:35,296 Konkrétan sírni kezdtem, 485 00:28:35,380 --> 00:28:36,840 mert rohadtul leszartam. 486 00:28:38,216 --> 00:28:40,885 Patrice O'Neal imádta a kínos helyzeteket. 487 00:28:41,594 --> 00:28:46,141 Tehát ha volt valami különleges a megjelenésedben, vagy pofát vágtál, 488 00:28:46,850 --> 00:28:50,645 benne megvolt az a merészség, hogy kimondta a dolgokat, 489 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 és ez állt a humora középpontjában. 490 00:28:54,941 --> 00:28:59,195 Emlékszem, amikor Patrice megdobott egy kibaszott telefonkönyvvel 491 00:28:59,279 --> 00:29:00,405 előadás közben. 492 00:29:00,488 --> 00:29:04,200 A szemem sarkából láttam, hogy valami repül a levegőben, baszki. 493 00:29:04,826 --> 00:29:05,702 Mi? 494 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Egy telefonkönyv. 495 00:29:10,415 --> 00:29:11,833 Mi a fasz? 496 00:29:12,625 --> 00:29:16,379 Mire ő: „Viccesebb lenne, ha ezt olvasnád fel a közönségnek. 497 00:29:20,633 --> 00:29:24,971 Olvasd fel a telefonkönyvet a közönségnek!” 498 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 Ezt szeretetből tette. 499 00:29:27,140 --> 00:29:30,477 Ezzel azt mondtuk, hogy közénk tartozik. 500 00:29:30,560 --> 00:29:34,022 Hogy tudjuk, hogy a motyogós stílusa ellenére 501 00:29:34,105 --> 00:29:36,858 egy nap közénk fog tartozni, és kedveljük. 502 00:29:36,941 --> 00:29:40,528 - Telefonkönyvekkel dobáltatok… - Én sosem tettem ilyet. 503 00:29:40,612 --> 00:29:42,322 Patrice volt, de ott voltál. 504 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 Ő halott, szóval ezt neki mondd! 505 00:29:44,699 --> 00:29:46,367 Nyilván neki nem mondhatom. 506 00:29:46,451 --> 00:29:50,205 Egyébként… Figyi, P, Patrice, ő itt Bill. 507 00:29:50,288 --> 00:29:51,289 Ez nem én vagyok. 508 00:29:51,372 --> 00:29:53,124 - Bekaphatja. - Oké. 509 00:29:53,208 --> 00:29:56,795 Tíz éve jótékonykodom érte. Ő tíz percet nem adott volna nekem. 510 00:29:57,879 --> 00:30:00,173 Tudod, hogy így van! „New Yorkban van? 511 00:30:00,256 --> 00:30:02,675 Haver, nem megyek át az alagúton.” 512 00:30:02,759 --> 00:30:03,885 Attól még szeretem. 513 00:30:06,012 --> 00:30:07,388 Látod? Tudod te. 514 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 Azért vicces, mert van benne igazság. 515 00:30:10,600 --> 00:30:11,935 „Hé, hülye gyerek!” 516 00:30:12,519 --> 00:30:14,354 Keith hülye gyereknek hívott. 517 00:30:15,271 --> 00:30:19,234 „Dolgozol a vicceiden, hülye gyerek? Írd át az utolsó vicceket! 518 00:30:19,317 --> 00:30:20,485 Szar a lezárásod. 519 00:30:21,611 --> 00:30:23,154 Nem tudják, ki vagy. 520 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 Beszélj arról, ki vagy, hülye gyerek!” 521 00:30:26,157 --> 00:30:28,993 Mindig adott tanácsot és új információt. 522 00:30:29,786 --> 00:30:30,787 Igaza volt. 523 00:30:30,870 --> 00:30:35,041 Keith egy igazi Jedi. 524 00:30:35,708 --> 00:30:37,001 Keith az orákulum. 525 00:30:37,085 --> 00:30:39,963 Egyike azoknak, akit a humoristák köreiben 526 00:30:40,046 --> 00:30:41,548 szinte mindenki ismer. 527 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 Basszus! 528 00:30:43,925 --> 00:30:46,636 Volt vagy másfél óra, mire ideértem. 529 00:30:47,804 --> 00:30:50,515 Ezt az egész színpadot nekem rakták össze. 530 00:30:51,057 --> 00:30:54,477 Volt egy második agyvérzésem. 531 00:30:55,812 --> 00:30:57,772 Nem most, idióták. 532 00:31:00,191 --> 00:31:02,986 Keith minden este 533 00:31:03,069 --> 00:31:05,113 Philadelphiából ment New Yorkba 534 00:31:06,698 --> 00:31:07,782 és vissza. 535 00:31:07,866 --> 00:31:11,786 Miért? Mert ő gondozta az anyját Philadelphiában. 536 00:31:12,328 --> 00:31:13,872 Ő volt a gondozója. 537 00:31:13,955 --> 00:31:16,666 És így felhozta Kevin Hartot Philadelphiából, 538 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 mentorálta, megtanította neki a szakmát, körbevezette. 539 00:31:20,461 --> 00:31:23,715 Az első dolog, amit Kevnek mondtam az volt, 540 00:31:23,798 --> 00:31:25,717 hogy készítsen egy felvételt. 541 00:31:27,135 --> 00:31:28,636 „Kell neked egy felvétel. 542 00:31:29,470 --> 00:31:31,347 Rajta anyaggal.” 543 00:31:31,431 --> 00:31:35,101 Dave Attell még mindig a kliensünk. Ő a New York-i humorista… 544 00:31:35,184 --> 00:31:39,230 Sokak szerint nem helyes ittasan vezetni. Én ezeket zsaruknak hívom. 545 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 De tudjátok, mit? 546 00:31:41,190 --> 00:31:44,277 Nincs választásod. A gyerekeknek iskolába kell menni. 547 00:31:44,360 --> 00:31:45,570 Jól mondom? 548 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 Talán '99-ben vagy 2000-ben lehetett, inkább 2000-ben. 549 00:31:51,951 --> 00:31:54,662 Dave Attell egy Kevin Hart nevű srácról mesélt. 550 00:31:54,746 --> 00:31:59,042 Pedig senkiről nem szokott mesélni. Volt róla egy felvétel Caroline's-nál, 551 00:31:59,125 --> 00:32:01,461 egy nagyon amatőr felvétel. 552 00:32:01,544 --> 00:32:05,048 Emlékszem, hogy megnéztük pár asszisztenssel. 553 00:32:05,131 --> 00:32:07,467 Sebezhetően beszélt, 554 00:32:07,967 --> 00:32:11,429 és ilyet nem sok humoristánál láttam. 555 00:32:11,512 --> 00:32:13,973 Mondanék valamit még kezdés előtt. 556 00:32:14,057 --> 00:32:16,893 Minden, ami ma este elhangzik, az vicc, oké? 557 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 Semmi más. 558 00:32:18,436 --> 00:32:20,897 Nem akarom, hogy túl komolyan vegyétek. 559 00:32:20,980 --> 00:32:22,482 Nem kell, hogy bárki is 560 00:32:22,565 --> 00:32:26,110 odajöjjön a műsor után, hogy: „Na, most ki a vicces?” 561 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 Meg ilyesmi. 562 00:32:27,862 --> 00:32:31,532 Elképesztően vicces volt. És csak 22 éves volt. 563 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 Hogy tudtam-e, hogy ez lesz a vége? Nem. 564 00:32:43,252 --> 00:32:44,963 Chrisnek ez a hazatérése. 565 00:32:45,046 --> 00:32:46,255 Nagyon izgalmas. 566 00:32:47,090 --> 00:32:48,716 ISTEN HOZOTT BROOKLYNBAN! 567 00:32:52,095 --> 00:32:56,224 Mondtam a menedzseremnek, hogy hagyja szabadon a hétvégét. 568 00:32:56,808 --> 00:32:58,810 Lefoglaltam a jegyem, az Airbnbt. 569 00:32:58,893 --> 00:33:01,062 Hazamentem. Rég nem jártam otthon. 570 00:33:06,442 --> 00:33:08,861 Vártam, hogy hazamehessek, pizzát egyek, 571 00:33:08,945 --> 00:33:11,614 Puerto Ricó-i csajokkal lóghassak. 572 00:33:11,698 --> 00:33:14,659 Muszáj volt elmennem az előadásokra. 573 00:33:26,087 --> 00:33:30,508 Apám a New York Daily Newsnál dolgozott. Az újság székhelye ott volt, 574 00:33:30,591 --> 00:33:32,510 ahol most a Barclays Center áll. 575 00:33:39,183 --> 00:33:42,145 Amikor a New York Daily News Jersey-be költözött, 576 00:33:42,228 --> 00:33:45,231 lebontották a helyet, és felépítették a Barclayst. 577 00:33:46,858 --> 00:33:49,694 Ezért volt fontos. Mert apa ide járt dolgozni. 578 00:33:53,406 --> 00:33:57,243 Az apám 1988-ban meghalt, 579 00:33:58,369 --> 00:34:03,875 és másfél évvel később elvesztettük a házunkat is. 580 00:34:03,958 --> 00:34:05,460 Néha beüt a krach. 581 00:34:05,543 --> 00:34:08,921 Szóval, értitek… 582 00:34:09,672 --> 00:34:11,049 Kapkodtuk a fejünket. 583 00:34:12,425 --> 00:34:14,427 Érted, mire gondolok? '89-ben 584 00:34:14,510 --> 00:34:17,096 ott volt a kilakoltatási cédula a házunkon. 585 00:34:17,180 --> 00:34:21,059 Az öcsém elment… A családunk szétvált, 586 00:34:21,142 --> 00:34:24,562 és ez sokáig hatással volt ránk. 587 00:34:28,357 --> 00:34:31,486 Úgy viselkedtünk, mintha hirtelen halt volna meg. 588 00:34:32,153 --> 00:34:35,281 Nem. A halála egyezett a statisztikákkal. 589 00:34:38,868 --> 00:34:44,123 A közelmúltig az átlagos fekete férfi az ötvenes éveiben halt meg. 590 00:34:45,541 --> 00:34:47,752 Tehát ha te vagy a legidősebb gyerek, 591 00:34:47,835 --> 00:34:54,133 egész életedben a szüleid halálára készítenek fel. 592 00:34:57,303 --> 00:34:59,680 Egész életedben. Ezért olyan szigorúak, 593 00:34:59,764 --> 00:35:03,559 mert a fekete férfiak, főleg a szegénységben élők, 594 00:35:03,643 --> 00:35:06,354 az ötvenes éveikben halnak meg. 595 00:35:08,564 --> 00:35:12,443 Chris volt a legidősebb testvér, így rázúdult a sok felelősség. 596 00:35:12,527 --> 00:35:14,070 CHRIS ÖCCSE 597 00:35:14,153 --> 00:35:16,781 Be kellett szállnia a rezsibe, a lakáshitelbe. 598 00:35:16,864 --> 00:35:21,577 Olyan felelősség hárult rá, amire szerintem nem számított. 599 00:35:25,039 --> 00:35:30,294 Ő volt a legidősebb. Apám mindent belé forgatott. 600 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 És egyik napról a másikra fel kellett nőnie. Hirtelen történt. 601 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 Mire vannak az apák? 602 00:35:37,593 --> 00:35:40,346 Hogy megzavarjanak, amikor épp dolgod van. 603 00:35:41,389 --> 00:35:44,851 Egész nap ülhetsz otthon, és bámulhatod a plafont. 604 00:35:45,476 --> 00:35:48,479 De amint van valami dolgod, apád jön, hogy: „Hé, 605 00:35:48,563 --> 00:35:49,856 ki fog elmosogatni?” 606 00:35:50,439 --> 00:35:53,776 Mondtad volna, amikor kilenc órán át csak döglöttem. 607 00:35:53,860 --> 00:35:55,695 A dumaszínházban lépett fel 608 00:35:55,778 --> 00:35:57,613 rendszerességgel, 609 00:35:57,697 --> 00:36:02,493 illetve, ha szabad volt az estéje, 610 00:36:02,577 --> 00:36:05,329 szundított a kocsijában, vagy elment kajálni. 611 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 Amikor apám meghalt, 612 00:36:08,416 --> 00:36:12,962 szerintem ő úgy gyászolt, hogy beletemetkezett a munkába. 613 00:36:13,045 --> 00:36:18,384 Jártunk a dumaszínházakba, és voltak nagy nevek, akik felléptek, 614 00:36:18,467 --> 00:36:20,553 és a bátyám jött utánuk. 615 00:36:20,636 --> 00:36:24,182 Aztán híres emberek is jöttek fellépni, a bátyám meg utánuk. 616 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 És ismerték a bátyámat. Nagy dolog volt. 617 00:36:29,312 --> 00:36:32,523 Chris készen állt szintet lépni. 618 00:36:34,108 --> 00:36:36,402 Majd bejutott a Saturday Night Live-ba. 619 00:36:38,154 --> 00:36:39,447 Mondom, hogy volt. 620 00:36:40,156 --> 00:36:43,201 Az In Living Color volt a leghíresebb sorozat. 621 00:36:44,118 --> 00:36:49,290 A Saturday Night Live-nak kilenc éve nem volt fekete szereplője. 622 00:36:51,000 --> 00:36:55,963 Mert Damon Wayanst kilenc évvel korábban kirúgták. 623 00:36:56,672 --> 00:36:59,258 És amúgy is alig szerepelt benne. 624 00:36:59,342 --> 00:37:01,677 Szóval igazából… 625 00:37:02,720 --> 00:37:05,598 A közvélemény szemében a Saturday Night Live-nak 626 00:37:05,681 --> 00:37:07,308 nem volt fekete szereplője 627 00:37:08,100 --> 00:37:09,727 Eddie Murphy óta. 628 00:37:12,104 --> 00:37:18,027 Mondhatni, hogy a pozitív diszkrimináció segített bejutni a Saturday Night Live-ba. 629 00:37:18,110 --> 00:37:21,822 Hogy bejutottam volna-e, ha nincs az In Living Color? 630 00:37:22,698 --> 00:37:23,741 Valószínűleg nem. 631 00:37:24,242 --> 00:37:26,619 A Sötét Oldal Nat X-szel. 632 00:37:30,873 --> 00:37:32,208 Béke, testvéreim! 633 00:37:32,291 --> 00:37:35,002 Én Nat X vagyok. Üdv a Sötét Oldalon! 634 00:37:35,086 --> 00:37:38,047 Ez az egyetlen 15 perces műsor a tévében. 635 00:37:38,130 --> 00:37:39,966 Miért csak 15 perces? 636 00:37:40,049 --> 00:37:44,053 Mert ha a főnök többet szán rá, az már jótékonyságnak számítana. 637 00:37:44,136 --> 00:37:45,888 Nem jártam egyetemre. 638 00:37:46,722 --> 00:37:48,599 A gimit is épphogy befejeztem. 639 00:37:48,683 --> 00:37:54,272 Szóval az SNL volt az első igazi iskola, ahova jártam, 640 00:37:54,772 --> 00:37:57,149 ahol tényleg tanultam, 641 00:37:57,942 --> 00:37:59,777 és nagyszerű tanáraim voltak. 642 00:37:59,860 --> 00:38:02,613 Conan O'Brien volt az egyik író a műsorban, 643 00:38:03,114 --> 00:38:04,657 amikor benne voltam. 644 00:38:04,740 --> 00:38:08,869 Bob Odenkirk, a csodálatos Bob Odenkirk a Better Call Saulból, 645 00:38:08,953 --> 00:38:13,416 író volt a műsorban, aki nagyon sokat foglalkozott velem. 646 00:38:13,499 --> 00:38:15,376 Egy irodában voltam 647 00:38:15,459 --> 00:38:19,839 Adam Sandlerrel, Chris Farley-val, David Spade-del. 648 00:38:19,922 --> 00:38:21,299 Mind együtt voltunk. 649 00:38:21,382 --> 00:38:24,385 Mike Myers a szomszédban volt. 650 00:38:25,761 --> 00:38:29,640 Olyan volt, mintha a humor Roxfortjába jártam volna. 651 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Régen csak Eddie Murphy miatt néztük az SNL-t. 652 00:38:32,935 --> 00:38:35,563 Erre most a bátyám a fekete srác benne. 653 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 A Saturday Night Live nem stand-up komédia. 654 00:38:41,235 --> 00:38:43,029 A szkeccsek, az improvizáció 655 00:38:43,112 --> 00:38:46,365 vagy a színészet a humorista szakma ellentéte. 656 00:38:46,449 --> 00:38:50,578 Amikor valaki komikusnak tanul, akkor azt tanulja, hogyan legyen önmaga. 657 00:38:50,661 --> 00:38:53,998 Szeretném, ha Batman az én környékemen 658 00:38:54,081 --> 00:38:55,499 küzdene a bűnözés ellen. 659 00:38:56,375 --> 00:38:57,793 Bizony. 660 00:38:57,877 --> 00:38:59,253 Mondaná, hogy: „Robin!” 661 00:39:00,212 --> 00:39:01,255 „Igen, Batman?” 662 00:39:03,257 --> 00:39:06,761 „Nem ide parkoltunk? Esküszöm, egy perce még itt volt.” 663 00:39:06,844 --> 00:39:09,472 Gimis voltam, amikor Chris Rocknak nyitottam. 664 00:39:09,555 --> 00:39:10,723 Akkor találkoztunk. 665 00:39:10,806 --> 00:39:13,601 Egy héten át én nyitottam a fellépéseinél. 666 00:39:13,684 --> 00:39:16,520 Akkoriban ritka volt a fekete fellépő. 667 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 Kapkodtak utána, mert akkor szerepelt a New Jack Cityben. 668 00:39:22,151 --> 00:39:24,820 Jól akarod csinálni, vagy sem? 17 kiló, haver! 669 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 Látni akarom a lóvét. Mutasd! 670 00:39:27,698 --> 00:39:29,617 A Comedy Connectionben 671 00:39:29,700 --> 00:39:34,205 volt az első alkalom, hogy hosszabban beszélgettünk. 672 00:39:34,288 --> 00:39:37,708 Azt beszéltem át vele, hogy menjek-e egyetemre. 673 00:39:37,792 --> 00:39:39,168 És hogy döntöttél? 674 00:39:39,877 --> 00:39:43,172 Végül nem mentem egyetemre. Helyesen tettem. 675 00:39:43,672 --> 00:39:47,176 Néha úgy érzed, hogy senkit nem érdekelsz, 676 00:39:47,259 --> 00:39:50,930 hogy senki nem akar tanácsot adni vagy segíteni, 677 00:39:51,013 --> 00:39:54,141 de Chris Rockról tudom, hogy segített pár embernek. 678 00:39:54,225 --> 00:39:57,853 Méghozzá jelentős mértékben. 679 00:39:57,937 --> 00:40:02,400 Például Chris Rock segített Wanda Sykesnak, engedte fellépni. 680 00:40:02,483 --> 00:40:04,819 És utána felrobbant a karrierje. 681 00:40:04,902 --> 00:40:07,363 Ha én 400 dollárt költök egy fegyverre, 682 00:40:08,030 --> 00:40:10,616 akkor már le is lövök valakit, érted? 683 00:40:11,200 --> 00:40:14,787 Nyílt seb, kisujj, valakit lelövök. 684 00:40:14,870 --> 00:40:18,249 Egy 400 dolláros pisztoly ne vesszen már kárba! 685 00:40:18,332 --> 00:40:21,168 Avonos hölgy, szól a csengő, puff! 686 00:40:24,130 --> 00:40:26,966 Ha magabiztos vagy a szakmádban, 687 00:40:27,049 --> 00:40:30,261 és látsz valakit, akiben van potenciál, 688 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 akkor szeretnél neki segíteni fejlődni. 689 00:40:37,768 --> 00:40:43,232 Egész életemben ötször kértem szívességet a bátyámtól. 690 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Mind az ötször nemet mondott. 691 00:40:47,361 --> 00:40:49,947 És megesküdtem az égre, 692 00:40:50,030 --> 00:40:53,576 hogy soha többet nem kérek tőle több szívességet. 693 00:40:53,659 --> 00:40:56,036 És ezt 20 évig tartottam is. 694 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 Hétvégén hazamentem, 695 00:40:59,915 --> 00:41:04,670 és bementem a színfalak mögé a műsor után. Ez óriási, és csak álltam a sarokban. 696 00:41:05,504 --> 00:41:08,674 És abban a pillanatban azt mondtam magamban: 697 00:41:08,757 --> 00:41:12,470 „Tudom, hogy azt mondtad, hogy nem teszel ilyet, 698 00:41:12,553 --> 00:41:17,183 de ez egy sorsdöntő lehetőség, és bánni fogod, ha nem kéred meg. 699 00:41:17,683 --> 00:41:20,561 Valószínűleg úgyis nemet mond, mint szokta, 700 00:41:20,644 --> 00:41:23,063 de legalább a fontos emberek is hallják.” 701 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 „Hogy állunk a hétfővel? 702 00:41:28,194 --> 00:41:29,612 Az a Barclays napja. 703 00:41:29,695 --> 00:41:31,572 Anya az utca túloldalán lakik. 704 00:41:32,072 --> 00:41:33,282 Mi lesz a hétfővel?” 705 00:41:34,325 --> 00:41:35,451 Mindenki… 706 00:41:36,869 --> 00:41:40,372 Chrissy a kanapén ült. Chrissynek hívjuk Christ. Így szólt: 707 00:41:41,373 --> 00:41:42,541 „Meglátjuk.” 708 00:41:42,625 --> 00:41:44,543 Mire én: „Mindenki hallotta! 709 00:41:44,627 --> 00:41:45,711 Meglátjuk.” 710 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Aztán leléptem. 711 00:41:50,049 --> 00:41:54,553 Vasárnap lefeküdtem, elmondtam egy imát és rábíztam a Magasságosra. 712 00:41:54,637 --> 00:41:57,223 Ha megtörténik, megtörténik. De ott leszek. 713 00:41:57,306 --> 00:41:58,974 Ez a Barclays, az otthonom. 714 00:41:59,058 --> 00:42:02,228 A kocsiban ültem, a Barclays felé tartottam, 715 00:42:02,937 --> 00:42:05,606 és amikor a Manhattan híd lábához értem, 716 00:42:05,689 --> 00:42:08,943 már majdnem átértem Brooklynba a hídon, 717 00:42:09,026 --> 00:42:13,697 ekkor megszólalt a telefonom, és azt írta: „Ma fellépsz a shown.” 718 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Teljesen elszállt az agyam, basszus. 719 00:42:17,701 --> 00:42:21,455 Brooklyn, nagy tapsot az emberemnek, Tony Rocknak! Hadd halljam! 720 00:42:21,956 --> 00:42:23,415 Brooklyn, mi újság? 721 00:42:25,334 --> 00:42:27,711 Nem hittétek, hogy ma látni fogtok! 722 00:42:28,212 --> 00:42:30,089 Én innen származom. 723 00:42:31,549 --> 00:42:35,719 Azt mondtam Chrisnek: „Remélem, nem engedsz fellépni Brooklynban, 724 00:42:36,595 --> 00:42:39,139 hogy én is jól behúzhassak neked egyet.” 725 00:42:41,016 --> 00:42:43,102 Tony mindig mindenben jobb volt. 726 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 Gyerekkorunkban, komolyan… 727 00:42:46,355 --> 00:42:48,857 Nem hízelgésből mondom. 728 00:42:48,941 --> 00:42:49,984 Tony… 729 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 magasabb, jóképű, 730 00:42:53,153 --> 00:42:55,781 nagyszerű sportoló, tud verekedni, 731 00:42:55,864 --> 00:42:57,950 kosárlabdázni. 732 00:42:58,033 --> 00:43:00,119 Tony egy menő srác. 733 00:43:00,786 --> 00:43:03,747 Király volt, mert ott volt anyukám is, 734 00:43:04,540 --> 00:43:06,625 és láthatta Tonyt, meg mindenkit. 735 00:43:06,709 --> 00:43:12,298 Nem is tudom, olyan érzés volt, mintha az egész családunk együtt lenne. 736 00:43:12,881 --> 00:43:15,968 Egy estére a Rock fiúk uralták a teret. 737 00:43:16,051 --> 00:43:17,219 Gyönyörű volt. 738 00:43:23,392 --> 00:43:24,935 Chris, gyere vissza! 739 00:43:25,436 --> 00:43:27,688 Told vissza a segged a színpadra! 740 00:43:29,523 --> 00:43:32,234 Halljam a hangotokat, baszki! 741 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 Még egyszer mondom. 742 00:43:37,698 --> 00:43:40,659 Halljam a hangotokat, baszki! Ez a tesómnak szól. 743 00:43:44,496 --> 00:43:45,414 Sziasztok! 744 00:43:46,457 --> 00:43:49,460 Chris Rock nemcsak a barátom és a tesóm. 745 00:43:49,543 --> 00:43:50,753 Hanem a mentorom is. 746 00:43:50,836 --> 00:43:55,299 Ő miatta állok most itt. 747 00:43:58,427 --> 00:44:02,514 Fontos nekem, hogy a fivérem megértse, hogy milyen hatással volt 748 00:44:02,598 --> 00:44:06,560 nemcsak az én karrieremre, de a stand-up egész világára. 749 00:44:06,644 --> 00:44:08,604 Úgy éreztem, hogy itt Brooklynban 750 00:44:08,687 --> 00:44:11,357 a legjobb alkalom megmutatni ennek a csávónak, 751 00:44:11,440 --> 00:44:14,526 hogy mit jelent ő a stand-up műfajának. 752 00:44:15,444 --> 00:44:17,988 - Szeretlek! Őszintén. - Szeretlek, öcsém! 753 00:44:19,198 --> 00:44:20,366 Őszintén. 754 00:44:20,449 --> 00:44:22,284 Beszélj az embereiddel! 755 00:44:22,368 --> 00:44:23,952 Brooklyn! 756 00:44:24,036 --> 00:44:26,747 Bed-Stuy! Jöjjön a Rock! 757 00:44:44,181 --> 00:44:47,267 Szuper volt látni Chris anyukáját a színfalak mögött. 758 00:44:48,769 --> 00:44:52,439 Ez azon kevés alkalmak egyike volt, amikor irigykedtem. 759 00:44:56,318 --> 00:45:00,030 Egy szülőnek az a legnagyobb öröm, ha láthatja a gyerekét 760 00:45:01,240 --> 00:45:02,408 kiteljesedni. 761 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Bár látott volna anyám kiteljesedni! 762 00:45:07,371 --> 00:45:10,541 Kurva jó lett volna, ha anya ott van a színfalak mögött. 763 00:45:16,588 --> 00:45:19,550 Az öcsém anyánktól örökölte az akaraterejét. 764 00:45:19,633 --> 00:45:20,634 Ez ezer százalék. 765 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 Gyerekkorunkban anyánk csinált mindent. 766 00:45:25,139 --> 00:45:27,933 Az apánk be-ki járt a börtönbe. 767 00:45:28,016 --> 00:45:30,936 Anyám azt vallotta, hogy a legjobbat kell nyújtani. 768 00:45:31,019 --> 00:45:32,479 Ilyen volt anyám. 769 00:45:32,563 --> 00:45:35,190 Én meg: „Jobb, ha rögtön jól csinálom, 770 00:45:35,274 --> 00:45:38,402 mert nem fog hagyni aludni, amíg be nem fejezem ezt.” 771 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Állati kemény nő volt. 772 00:45:42,906 --> 00:45:46,827 Az egyedülálló fekete anyukák a legerősebb emberek a világon. 773 00:45:46,910 --> 00:45:49,121 Nem könnyű felnevelni egy gyereket, 774 00:45:49,204 --> 00:45:51,999 egyedül meg még annál is nehezebb. 775 00:45:52,082 --> 00:45:54,835 Mindegy, milyen a bőrszíned, mindenképp nehéz. 776 00:45:55,419 --> 00:45:58,672 De egy fekete nőnek egy kicsit még nehezebb. 777 00:45:58,756 --> 00:46:01,175 Sok fekete nő már megunta ezt hallgatni: 778 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 „Légy erős! Erősnek kell lenned. Erős vagy.” 779 00:46:04,136 --> 00:46:06,305 Nem. Néha támogatásra van szükségem. 780 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 Nem könnyű erősnek lenni. 781 00:46:12,436 --> 00:46:16,940 Szerintem sokan azt hiszik, hogy ha fekete vagy, ez a véredben van. 782 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 Szombat és vasárnap. Június 13. 783 00:46:21,320 --> 00:46:22,738 Nancy Hart vagyok, 784 00:46:22,821 --> 00:46:26,366 és ez a felvétel Rob és Kev Hartnak készül. 785 00:46:26,450 --> 00:46:28,619 Boldog lesz az apák napja. 786 00:46:28,702 --> 00:46:31,330 Anyámnak petefészekrákja lett. 787 00:46:31,413 --> 00:46:35,542 Őrült nő volt. Semmit nem szólt nekünk. Egy évig járt orvoshoz, 788 00:46:35,626 --> 00:46:39,046 de annyi áttét lett, hogy már nem tudtak mit tenni. 789 00:46:39,129 --> 00:46:42,758 Mire megtudtam, akkor már nem lehetett tenni semmit. 790 00:46:42,841 --> 00:46:45,511 Elmentem az orvoshoz, hogy mindent kiderítsek, 791 00:46:45,594 --> 00:46:47,513 mert anyám nem mondta volna el. 792 00:46:47,596 --> 00:46:51,600 „Van még esély?” „Nincs, bezárt a bazár.” 793 00:46:51,683 --> 00:46:54,978 Ha anyám dühös volt, felment a vérnyomása, és elájult. 794 00:46:55,479 --> 00:47:00,442 Ezt előre lehetett látni, mert elkezdett össze-vissza kiabálni. 795 00:47:00,526 --> 00:47:06,365 „Kevin, vedd le a lábad a… fiúról, 796 00:47:06,448 --> 00:47:10,494 és beteszem a pizzás dobozba, mielőtt szétrúgom…” 797 00:47:12,996 --> 00:47:16,625 Amikor New Yorkban lépett fel, láttam, hogy változott New York 798 00:47:16,708 --> 00:47:18,043 és Los Angeles között. 799 00:47:18,126 --> 00:47:21,088 Nem tudtam, mi fogja megtörni. 800 00:47:21,171 --> 00:47:22,089 Anyám tudta. 801 00:47:23,966 --> 00:47:26,635 Nem akarta elmondani neki, mert épp akkor ment 802 00:47:26,718 --> 00:47:30,514 Ausztráliába a Bolondok aranyát forgatni. 803 00:47:30,597 --> 00:47:32,766 Pont kezdett több melót kapni. 804 00:47:32,850 --> 00:47:37,563 És anyám megígértette velem, hogy nem szólok Kevinnek. 805 00:47:37,646 --> 00:47:38,480 Beleegyeztem. 806 00:47:38,564 --> 00:47:41,483 „Csak a végén mondd el neki, hogy haldoklom.” 807 00:47:43,277 --> 00:47:44,111 „Hát jó.” 808 00:47:45,863 --> 00:47:48,699 Természetesen nagyon közel álltam anyámhoz. 809 00:47:48,782 --> 00:47:53,620 És éreztem, hogy voltak dolgok, amiket el akartak titkolni előttem, 810 00:47:53,704 --> 00:47:55,914 de volt, ami nyilvánvaló volt. 811 00:47:55,998 --> 00:48:00,294 Egyre egyértelműbb lett, hogy anyám állapota sokkal rosszabb volt, 812 00:48:00,377 --> 00:48:02,337 mint ahogy be volt állítva. 813 00:48:02,421 --> 00:48:03,755 Azt mondtam neki: 814 00:48:03,839 --> 00:48:06,925 „Nézd, az orvos már megmondta. Úgy két hete maradt. 815 00:48:07,009 --> 00:48:11,638 Látszik az erein is. Haza kell jönnöd, ha még szeretnéd látni anyát, 816 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 mert nem biztos, hogy lesz más lehetőséged elbúcsúzni.” 817 00:48:15,309 --> 00:48:17,227 Meglepődött rendesen. 818 00:48:17,311 --> 00:48:19,897 „Itt a vége, nem lesz többé.” 819 00:48:19,980 --> 00:48:21,857 Hazajött, én elmagyaráztam, 820 00:48:21,940 --> 00:48:23,942 mire ő: „A fenébe!” 821 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 És miközben mondtam neki, 822 00:48:25,861 --> 00:48:30,574 ő azt mondta, hogy a Bolondok aranya mennyi új ajtót nyitott meg előtte. 823 00:48:30,657 --> 00:48:33,368 Engem teljesen ledöbbentett. 824 00:48:33,452 --> 00:48:35,913 Anyám érzékelte a végén, 825 00:48:35,996 --> 00:48:39,166 hogy Kevnek a munkára kellett fókuszálnia. 826 00:48:39,249 --> 00:48:43,462 „Koncentrálj, tedd oda magad, ne arra fókuszálj, ami velem történik!” 827 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 És teljesen igaza volt. 828 00:48:49,676 --> 00:48:53,513 Anyukám az, aki… 829 00:48:54,890 --> 00:48:58,936 Az ő érdeme, hogy tudom és értem 830 00:49:00,020 --> 00:49:01,396 a… 831 00:49:04,316 --> 00:49:06,193 a kemény munka hasznát, 832 00:49:06,276 --> 00:49:07,527 hogy értem, 833 00:49:09,279 --> 00:49:13,951 mit jelent azt mondani, hogy megcsinálsz valamit, és meg is tenni. 834 00:49:14,534 --> 00:49:17,621 Anyukámnak köszönhetem ezt a munkamorált. 835 00:49:22,417 --> 00:49:24,962 Amikor megvették a szitkomomat, a Big House-t… 836 00:49:35,305 --> 00:49:36,306 A bejelentést, 837 00:49:36,390 --> 00:49:39,726 vagyis amikor bejelentik a csatorna új sorozatait, 838 00:49:39,810 --> 00:49:41,478 azt New Yorkban tették. 839 00:49:41,561 --> 00:49:45,023 Oda repültem. Be voltam zsongva. A stáb is jött velem. 840 00:49:45,107 --> 00:49:47,234 Ez egy sorsfordító pillanat volt. 841 00:49:47,317 --> 00:49:48,276 „Úristen! 842 00:49:48,860 --> 00:49:50,112 Eljött az idő. 843 00:49:50,195 --> 00:49:52,072 Most üt be a siker.” 844 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Jöttek a lehetőségek, kezdtem befutni mint humorista. 845 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 És amikor elmentünk a bejelentésre, 846 00:49:59,454 --> 00:50:02,332 még kezdés előtt éreztem egy kezet a mellkasomon. 847 00:50:02,833 --> 00:50:06,128 „Sajnálom, Mr. Hart. A csatorna elutasította a sorozatot.” 848 00:50:08,463 --> 00:50:09,923 Ilyen gyorsan vége volt. 849 00:50:13,552 --> 00:50:16,221 Nem lehet rosszabb az életed az enyémnél. 850 00:50:16,304 --> 00:50:18,473 Mégis mosolygok. Tudod, miért? 851 00:50:18,557 --> 00:50:21,018 Mert hatnak az antidepresszánsok? 852 00:50:21,518 --> 00:50:26,023 Nem. Mert mindig van remény. Csak meg kell találnod. 853 00:50:26,606 --> 00:50:28,984 Átöltöztem, és elmentem bulizni. 854 00:50:29,067 --> 00:50:33,280 Minden buliba elmentem. Úgy tűnt, hogy ünnepelek, mert leadják a műsort. 855 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 Mindenki a hátamat simogatta. 856 00:50:37,159 --> 00:50:39,161 Mély levegőket vettek az arcomba. 857 00:50:42,497 --> 00:50:43,915 „Hallottam, mi történt.” 858 00:50:49,296 --> 00:50:50,297 Az élet. 859 00:50:50,964 --> 00:50:53,550 Erősebb kapcsolatokkal távozott, 860 00:50:53,633 --> 00:50:57,095 mert az összes csatorna és stúdió ott volt a bulikon. 861 00:50:57,179 --> 00:50:58,638 Kész őrület volt! 862 00:51:02,100 --> 00:51:04,102 Van egy mottóm, Kevin. 863 00:51:04,186 --> 00:51:06,688 - Mi? - Mindig egyél egy megbeszélés előtt. 864 00:51:07,189 --> 00:51:10,233 - Miért? - Mert az éhes ember faszságokat mond. 865 00:51:13,195 --> 00:51:18,575 Még olyan megbeszélés előtt is egyél, ahol enni fogsz! 866 00:51:18,658 --> 00:51:20,077 Valamit egyél. 867 00:51:20,160 --> 00:51:22,454 - Egy darab kenyeret. - Akár. 868 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 Így nem fogsz hülyeségeket mondani. 869 00:51:25,165 --> 00:51:29,169 „Nem fogadom el a szerződést, mert ti rohadékok…” 870 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 „Menj a picsába az NBC-vel együtt! 871 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 Nem kell nekem csatorna. 872 00:51:33,840 --> 00:51:35,467 Majd én megmutatom… 873 00:51:35,550 --> 00:51:38,261 Majd sugárzom én a sorozatot a kocsimból!” 874 00:51:40,430 --> 00:51:44,309 „Szerinted érdekel? Azt hiszed, nem szarom le ezt a stúdiót?” 875 00:51:44,392 --> 00:51:46,645 „Kibaszott Hófehérke!” El lehet menni. 876 00:51:48,313 --> 00:51:51,233 „Nem akartam az NBC vezetőjét Hófehérkének hívni. 877 00:51:51,316 --> 00:51:53,443 Csak éhes voltam.” 878 00:51:53,527 --> 00:51:55,821 „Egész nap nem ettem. Ha ettem volna…” 879 00:51:55,904 --> 00:51:58,865 Nem hívom az NBC vezetőjét Hófehérkének. 880 00:51:59,825 --> 00:52:01,076 De nem ettem. 881 00:52:01,159 --> 00:52:04,579 Ha semmi mást nem tanulsz ma… 882 00:52:05,205 --> 00:52:07,207 Én borjúbordát kérek. 883 00:52:07,833 --> 00:52:09,584 Az emberek nem ismerik 884 00:52:09,668 --> 00:52:13,296 a háttérsztorit, hogy nem jutottak be a viccei. 885 00:52:13,380 --> 00:52:16,216 Rohadt vicces volt, megmutatta nekünk az anyagát, 886 00:52:16,299 --> 00:52:20,637 mi mondtuk, hogy ennek bele kell mennie. De szombaton kivették a vicceit. 887 00:52:21,638 --> 00:52:23,390 Próba. „Kivették a vicceim.” 888 00:52:24,099 --> 00:52:28,603 Próbálta megtalálni a helyét az SNL-ben. 889 00:52:28,687 --> 00:52:31,982 Azt hittük, ő lesz az új Eddie Murphy, de nem lett. 890 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 Nagy dolog volt, hogy Chris bejutott az SNL-be, 891 00:52:36,528 --> 00:52:42,242 de az, ahogy szerepeltették, vagyis pont hogy nem szerepeltették, 892 00:52:42,325 --> 00:52:46,913 azt nehéz volt nézni. 893 00:52:46,997 --> 00:52:50,167 Aztán szerepet ajánlottak neki az In Living Colorban. 894 00:52:52,169 --> 00:52:54,629 Meg akarták menteni a sorozatot. 895 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 „Vegyük fel Christ!” 896 00:52:56,173 --> 00:52:59,342 Mindenki azt mondta, hogy utasítsa el, de elfogadta. 897 00:52:59,926 --> 00:53:05,348 Az In Living Color egy nagyon népszerű sorozat volt. 898 00:53:12,147 --> 00:53:13,815 PÓLÓKIRÁLYOK BATMAN SZAR 899 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Abba az irányba ment a közösségunk. 900 00:53:16,193 --> 00:53:18,278 Amikor vége volt az SNL-nek, 901 00:53:18,361 --> 00:53:23,450 a záróbuli helyett a latin negyedbe mentem, 902 00:53:24,159 --> 00:53:27,120 ahol Kid 'n Playjel és Queen Latifah-val lógtam, 903 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 meg azokkal a srácokkal. 904 00:53:29,331 --> 00:53:31,291 Eric B.-vel, 905 00:53:31,374 --> 00:53:34,336 Jam Master Jayjel. 906 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 Ők is a baráti körömben voltak. 907 00:53:36,463 --> 00:53:39,633 Feketékkel lógtam. 908 00:53:40,133 --> 00:53:42,761 De nem akárkivel, hanem kreatív feketékkel. 909 00:53:42,844 --> 00:53:47,641 Tudtam, hogy a közösségünk kultúrája arrafelé haladt, 910 00:53:47,724 --> 00:53:52,229 és ott akartam lenni, ahol az izgalmas dolgok folytak. 911 00:53:52,312 --> 00:53:55,232 Mennyibe kerül a fagyi? 912 00:53:55,315 --> 00:53:58,944 A fagyi? Tényleg fagyit akarsz? Adok én neked fagyit. 913 00:53:59,027 --> 00:54:01,488 Mit szólsz egy .44-es golyóhoz a fejedbe? 914 00:54:02,989 --> 00:54:05,200 Legyen .22-es és egy nyílt seb! 915 00:54:05,283 --> 00:54:06,993 Tűnés innen! 916 00:54:07,077 --> 00:54:10,956 Egy epizódot forgatott le, talán kettőt. 917 00:54:12,249 --> 00:54:13,792 És elkaszálták a sorozatot. 918 00:54:14,542 --> 00:54:17,587 Otthagyta a menedzsere és az ügynöksége. 919 00:54:17,671 --> 00:54:19,256 Elveszítette a munkáját. 920 00:54:19,339 --> 00:54:23,260 Furcsa módon a karrieremnek mondhatni vége volt. 921 00:54:23,343 --> 00:54:24,970 Nem volt több tévés szerep, 922 00:54:25,762 --> 00:54:27,305 csak egy humorista voltam. 923 00:54:27,389 --> 00:54:29,516 Akkor még nem tudtam, 924 00:54:30,058 --> 00:54:33,812 hogy ez fontosabb annál a sok szarságnál. 925 00:54:38,733 --> 00:54:42,320 Emlékszem, a kluboknál lógott, visszatért abba a világba, 926 00:54:42,404 --> 00:54:48,702 és ki akarta deríteni, hogy mi teszi őt különlegessé. 927 00:54:48,785 --> 00:54:52,872 A karrierjéhez való hozzáállása a Saturday Night Live után 928 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 olyan volt, mint egy Rocky-filmet nézni. 929 00:54:56,334 --> 00:54:59,921 Akkoriban nem az a sztárhumorista volt, aminek ma ismerjük. 930 00:55:00,005 --> 00:55:01,965 Próbálta megtalálni az útját. 931 00:55:02,048 --> 00:55:05,051 Apánk meghalt, szóval ez motiválta. 932 00:55:05,135 --> 00:55:07,053 Ha Mick Jagger taxit vezetett… 933 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Ott a sok testvér, az is motiváció. 934 00:55:09,347 --> 00:55:13,393 Anya is mondta, hogy ő a férfi a családban. Vissza a színpadra! 935 00:55:13,893 --> 00:55:15,061 Irány az írás! 936 00:55:16,563 --> 00:55:18,315 Akkor jött a Big Ass Jokes. 937 00:55:18,398 --> 00:55:22,027 A feketéknek még salátaöntetük sincs. 938 00:55:22,777 --> 00:55:25,155 Pedig mindenkinek van salátaöntete. 939 00:55:25,238 --> 00:55:28,074 Tudjátok, mi a feketék salátaöntete? 940 00:55:28,158 --> 00:55:29,242 A csiliszósz! 941 00:55:34,331 --> 00:55:39,586 Hallod, a Big Ass Jokes kurva nagy siker volt. 942 00:55:39,669 --> 00:55:42,088 Amikor elköszönt, a közönség így… 943 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 Leesett az állam. 944 00:55:44,466 --> 00:55:49,179 Elkezdtem csodálni a hivatásos humoristákat. 945 00:55:49,262 --> 00:55:52,432 Eldöntöttem, hogy hivatásos humorista akarok lenni. 946 00:55:52,515 --> 00:55:54,559 Ha befutottál mint humorista, 947 00:55:55,727 --> 00:55:58,063 ha ismert lett a neved, 948 00:55:58,146 --> 00:56:01,900 akkor már nem úgy emlegettek, hogy te vagy X ebből a szitkomból, 949 00:56:01,983 --> 00:56:04,152 hanem hogy te vagy Chris Rock. 950 00:56:08,448 --> 00:56:12,452 Humoristaként a legértékesebb dolog 951 00:56:12,535 --> 00:56:15,163 az ember reputációja mint előadó. 952 00:56:16,581 --> 00:56:21,461 Ha arról vagy ismert, hogy kurva jó vagy élőben, 953 00:56:22,212 --> 00:56:24,214 akkor szerepelhetsz szar filmekben 954 00:56:24,297 --> 00:56:26,841 és sorozatokban, senkit sem fog érdekelni. 955 00:56:26,925 --> 00:56:29,886 Akár évekig ülhetsz a seggeden, 956 00:56:29,969 --> 00:56:33,765 de ha az emberek tudják, hogy élőben odateszed, akkor telt ház. 957 00:56:33,848 --> 00:56:35,392 Ez nagy dolog. 958 00:56:35,475 --> 00:56:37,268 - Ez óriási. - Így van. 959 00:56:37,352 --> 00:56:39,687 Springsteen 30 éve nem adott ki semmit. 960 00:56:39,771 --> 00:56:43,358 - De minden koncertje telt házas. - És gyorsan fogynak a jegyek. 961 00:56:43,441 --> 00:56:46,111 Aztán kiadta a Bring the Paint a szemét. 962 00:56:46,194 --> 00:56:48,238 Ott mindenkinek kuss volt. 963 00:56:48,321 --> 00:56:51,116 Az HBO-n néztem egy különkiadást, baszki. 964 00:56:51,199 --> 00:56:52,826 A börtönös műsort. 965 00:56:52,909 --> 00:56:53,868 Pár hónapja. 966 00:56:53,952 --> 00:56:56,079 Általában a börtönről szóló műsorok 967 00:56:56,162 --> 00:56:59,290 a rendes csatornákon futnak, és sok mindent kihagynak. 968 00:56:59,374 --> 00:57:03,211 Bezzeg a HBO különkiadása! Itt mindent megmutattak. 969 00:57:03,294 --> 00:57:07,257 Kérdezték egy tesótól: „Uram, amikor érkezik egy új rab, 970 00:57:07,340 --> 00:57:09,384 és drogot kér, hogyan reagál?” 971 00:57:09,467 --> 00:57:14,305 A csávó meg: „Hát, először is mondom neki, hogy nyaljon ki hátulról.” 972 00:57:15,181 --> 00:57:18,143 Ő volt az első, aki úgy írt vicceket, mint dalt. 973 00:57:18,226 --> 00:57:22,147 Bevezetővel, meg minden. „Nem mondom, hogy OJ tette, de megértem.” 974 00:57:22,230 --> 00:57:26,609 És amikor ez eljutott a fülekbe, az emberek elkezdték idézni őt, 975 00:57:26,693 --> 00:57:27,861 mint Drake-et. 976 00:57:28,445 --> 00:57:30,613 Bring the Pain, Chris Rock! 977 00:57:30,697 --> 00:57:32,407 A 49. EMMY-DÍJÁTADÓ 978 00:57:33,158 --> 00:57:34,159 Köszönöm! 979 00:57:34,784 --> 00:57:38,997 Szeretném megköszönni mindenkinek, aki rám szavazott, 980 00:57:39,080 --> 00:57:42,375 amiért elismerik a stand-upot mint művészetet. 981 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Chris állította fel azt a magas színvonalat, 982 00:57:46,129 --> 00:57:48,173 ami hiányzott a stand-upból. 983 00:57:48,965 --> 00:57:51,301 A Bring the Pain gyorsan megváltoztatta 984 00:57:51,926 --> 00:57:53,136 az életemet. 985 00:57:53,219 --> 00:57:55,805 Nehéz számszerűsíteni is. 986 00:57:59,684 --> 00:58:03,855 Szerintem a Grown Little Man és Shaq All Starja 987 00:58:03,938 --> 00:58:06,649 ugyanabban az évben jöttek ki. 988 00:58:06,733 --> 00:58:10,945 A Comedy Central leadta Kevin egy órás műsorát. 989 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 Csodálatos volt. 990 00:58:12,697 --> 00:58:14,616 Igen! Elég volt! 991 00:58:15,116 --> 00:58:16,493 Elég! 992 00:58:17,702 --> 00:58:19,204 Hagyjátok már! 993 00:58:19,287 --> 00:58:23,208 Shaq műsora a Showtime-on futott, fekete közönségnek, 994 00:58:23,291 --> 00:58:24,542 és odatette magát. 995 00:58:24,626 --> 00:58:28,087 Először is, egyedül a szülinapodon nyaltam ki a segged. 996 00:58:28,171 --> 00:58:30,048 Nem! 997 00:58:30,131 --> 00:58:33,426 A művészet szubjektív. 998 00:58:33,927 --> 00:58:35,512 A humor is szubjektív. 999 00:58:36,221 --> 00:58:39,015 De az átütő siker a színpadon nem szubjektív. 1000 00:58:39,724 --> 00:58:42,727 Emlékszem Kevin Irresponsible turnéjára. 1001 00:58:42,810 --> 00:58:48,274 Az a turné volt a legnagyobb bevételt hozó stand-up turné. 1002 00:58:48,358 --> 00:58:50,318 Mármint ami legális volt. 1003 00:58:50,401 --> 00:58:54,322 A Madison Square Gardenben vagyok, ahol mindig történelmet írnak. 1004 00:58:54,405 --> 00:58:58,451 Ma este 19 000 ember van itt. 1005 00:59:18,179 --> 00:59:22,559 Nincs is annál jobb, mint amikor látsz egy tervet megvalósulni. 1006 00:59:23,059 --> 00:59:25,937 Ami ötletnek és szavaknak indult, 1007 00:59:26,020 --> 00:59:29,232 gyorsan valósággá vált. 1008 00:59:39,534 --> 00:59:42,036 Eddie-nek is volt ilyen New York-i turnéja. 1009 00:59:42,954 --> 00:59:46,583 Eddie öt este lépett fel a Gardenben, 1010 00:59:46,666 --> 00:59:49,669 aztán az akkori Jersey Meadowlandsben, 1011 00:59:49,752 --> 00:59:52,922 aztán meg a Nassau Coliseumban. 1012 00:59:53,715 --> 00:59:57,343 - Ekkor csak rajongó voltál… - Nem… 1013 00:59:57,427 --> 01:00:00,930 - …vagy a színfalak mögött voltál? - A színfalak mögött. 1014 01:00:01,014 --> 01:00:04,517 Én voltam a srác a Bronxi meséből. 1015 01:00:05,393 --> 01:00:09,272 Együtt lógtam a gengszterekkel, de még nem voltam az. 1016 01:00:10,064 --> 01:00:12,275 - De velük lógtam. - Keenennel. 1017 01:00:12,358 --> 01:00:14,235 - Roberttel. - Eddie-vel. 1018 01:00:14,736 --> 01:00:16,529 Charlie-val is. 1019 01:00:17,447 --> 01:00:19,073 Ott voltam. Rick James. 1020 01:00:19,657 --> 01:00:21,868 Kétszer hívott a feleségem. Felhívom. 1021 01:00:21,951 --> 01:00:23,453 - A feleséged? - Kezdődik. 1022 01:00:23,536 --> 01:00:25,204 Melyik feleséged? 1023 01:00:25,913 --> 01:00:27,707 - Egy van. - A jelenlegi? 1024 01:00:27,790 --> 01:00:30,501 Ne hallgassatok rá! Ezt vágjátok ki! 1025 01:00:30,585 --> 01:00:33,296 Szia, szépségem! Hogy vagy? 1026 01:00:33,379 --> 01:00:34,297 Jól, és te? 1027 01:00:34,380 --> 01:00:35,548 ENIKO HART HANGJA 1028 01:00:35,590 --> 01:00:37,759 Jól. Kösz, hogy vigyázol rá. 1029 01:00:37,842 --> 01:00:40,803 Görögdinnyét eszik, és Hófehérkének hív mindenkit. 1030 01:00:40,887 --> 01:00:42,305 - Végeztünk. - Tessék? 1031 01:00:42,388 --> 01:00:45,141 Görögdinnyét eszik, és mindenkit lehófehérkéz. 1032 01:00:45,808 --> 01:00:47,268 Végeztünk. 1033 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Mindketten turnézunk. 1034 01:00:49,646 --> 01:00:52,065 Mindketten a magunk turnéját visszük. 1035 01:00:52,148 --> 01:00:55,026 Nem arról van szó, hogy felülmúljuk a másikat. 1036 01:00:55,109 --> 01:00:59,530 Ez egy olyan show, ahol együtt érvényesülhetünk. 1037 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 Beugrunk a Cellarbe? 1038 01:01:01,741 --> 01:01:05,703 Attól függően, hogy ki van ott, lógunk, vagy fellépünk. Te döntesz. 1039 01:01:05,787 --> 01:01:07,497 - Fellépünk. - Oké, persze. 1040 01:01:07,580 --> 01:01:09,123 - Jaja. - Oké. Rendben. 1041 01:01:16,005 --> 01:01:19,050 New Yorkban egész éjjel megy a stand-up. 1042 01:01:20,426 --> 01:01:24,222 Igazi vámpír vagy, aki nevetésre vadászik. 1043 01:01:25,598 --> 01:01:28,393 Semmi sem hasonlítható a New York-i stand-uphoz. 1044 01:01:29,102 --> 01:01:31,145 Az a számtalan dumaszínház, 1045 01:01:31,771 --> 01:01:33,731 a város energiája, 1046 01:01:33,815 --> 01:01:36,567 a rengeteg különböző ember. 1047 01:01:36,651 --> 01:01:39,946 New Yorkban minden megtalálható. 1048 01:01:40,029 --> 01:01:42,573 Ennél sokszínűbb nem is létezik. 1049 01:01:43,574 --> 01:01:47,704 - Azt mondta, baszd meg… 10.15-öt mondott. - Haver! 1050 01:01:47,787 --> 01:01:51,040 10.15-öt mondott. Halott vagy, öcsém. 1051 01:01:51,624 --> 01:01:54,043 Estee és Manny. Nyugodj békében, Manny! 1052 01:01:54,127 --> 01:01:56,462 Manny és Estee vitték a Comedy Cellart. 1053 01:01:56,546 --> 01:01:58,131 COMEDY CELLAR/ÜGYVEZETŐ 1054 01:01:58,214 --> 01:02:02,343 Ez a hely olyan volt, mint a Cheers sorozat. 1055 01:02:02,427 --> 01:02:06,973 Minden humorista ide járt. 1056 01:02:07,473 --> 01:02:10,518 Rengeteg barátság szövődött 1057 01:02:10,601 --> 01:02:14,147 a Comedy Cellar hátsó asztalainál. 1058 01:02:14,230 --> 01:02:18,317 Mielőtt humorista lettem, emlékszem, sokat lógtam a hátsó asztaloknál. 1059 01:02:18,860 --> 01:02:20,528 Találkozom a humoristával, 1060 01:02:21,571 --> 01:02:23,573 megnézem a szettjét. 1061 01:02:25,074 --> 01:02:27,493 Még mindig szeretek nevetni, 1062 01:02:27,577 --> 01:02:29,829 szóval ha nevetek, az pozitív. 1063 01:02:30,413 --> 01:02:32,498 De ezen felül, 1064 01:02:33,833 --> 01:02:36,544 ha utána beszélek az illetővel, 1065 01:02:36,627 --> 01:02:41,549 és kiderül, hogy van mögötte egy olyan történet, 1066 01:02:42,967 --> 01:02:44,886 ami motiválja az illetőt, 1067 01:02:44,969 --> 01:02:47,388 amit csinál, hogy ki ő… 1068 01:02:47,472 --> 01:02:51,934 Úgy látom, hogy a humoristáknak, főleg a humoristáknak vannak 1069 01:02:52,685 --> 01:02:56,939 a legcsodálatosabb háttértörténeteik. 1070 01:02:57,023 --> 01:02:59,275 Készen álltok a showra? Gyerünk! 1071 01:03:01,277 --> 01:03:04,614 Van itt egy fiatal humorista, aki most kezdte, 1072 01:03:04,697 --> 01:03:06,991 és nyomna egy öt perces szettet. 1073 01:03:07,074 --> 01:03:09,619 Szeretjük bátorítani a fiatal humoristákat. 1074 01:03:09,702 --> 01:03:11,662 Biztassuk együtt az új fiút! 1075 01:03:12,872 --> 01:03:16,542 Nagy tapsot kérek Kevin Hartnak! Kevin Hart. 1076 01:03:21,172 --> 01:03:25,384 Amikor először mondta, hogy Kevin Hart, ki a faszra gondoltatok? 1077 01:03:27,220 --> 01:03:28,930 Oké. Rendben. 1078 01:03:29,013 --> 01:03:30,723 Azt hittétek, kettő van? 1079 01:03:30,807 --> 01:03:31,724 Jézusom! 1080 01:03:34,227 --> 01:03:36,938 Köszönöm. Ez kicsit gáz volt, nem? 1081 01:03:37,021 --> 01:03:38,272 Haboztak… 1082 01:03:40,233 --> 01:03:43,402 Sokat tűnődtem azon, hogy hogy nem őrültem meg. 1083 01:03:44,320 --> 01:03:46,280 Úgy érzem, őrültnek kéne lennem. 1084 01:03:46,781 --> 01:03:50,660 Azok után, amiken keresztülmentem. Elvileg őrültnek kéne lennem. 1085 01:03:51,160 --> 01:03:52,537 Talán már közeleg. 1086 01:03:52,620 --> 01:03:55,414 Lehet, már vár rám valahol egy nagy adag őrület. 1087 01:03:56,582 --> 01:03:58,501 Az ilyet nem lehet előre látni. 1088 01:03:59,460 --> 01:04:01,295 Senki sem tervezi az őrületet. 1089 01:04:01,796 --> 01:04:02,922 Csak úgy beüt. 1090 01:04:03,756 --> 01:04:06,050 Mint Will Smithnél! Ő sem tervezte el. 1091 01:04:07,260 --> 01:04:08,344 Így alakult. 1092 01:04:09,053 --> 01:04:10,972 Csak beütött, baszki. 1093 01:04:14,141 --> 01:04:17,353 „A nejem nevét ne vedd a…” Nem így tervezte. 1094 01:04:18,062 --> 01:04:19,730 Kurvára kitört belőle. 1095 01:04:21,524 --> 01:04:25,194 Ez egy humorral teli este lesz, és ez nem rólam szól, 1096 01:04:25,278 --> 01:04:28,489 hanem a többi elképesztő humoristáról, akik itt vannak. 1097 01:04:28,573 --> 01:04:31,158 Szeretem támogatni az itteni energiát, 1098 01:04:31,242 --> 01:04:35,079 és remélem, felerősítettem, mert a következő Kevin Hart 1099 01:04:35,162 --> 01:04:39,500 és a következő sztárhumoristák erről a színpadról fognak kikerülni. 1100 01:04:39,584 --> 01:04:43,004 Mutassatok nekik ugyanakkora szeretet, mint amit nekem! 1101 01:04:47,300 --> 01:04:49,385 Oké. Holnap találkozunk! 1102 01:04:49,468 --> 01:04:50,761 Király. 1103 01:04:52,138 --> 01:04:53,389 Most mit csinálsz? 1104 01:04:54,056 --> 01:04:55,975 Tessék? Semmit. 1105 01:04:56,058 --> 01:04:58,185 - Hazamegyek. - Sétálsz, ugye? 1106 01:04:58,269 --> 01:05:00,813 Limuzinnal jöttem! 1107 01:05:00,897 --> 01:05:02,815 - Egy Bentley-vel. - Szia, Terry! 1108 01:05:03,399 --> 01:05:07,111 El akarja cseszni a hetet. Hadd sétáljon! 1109 01:05:09,614 --> 01:05:13,701 Makacs öszvér. Ő a legmakacsabb ember, akit ismerek. 1110 01:05:40,144 --> 01:05:43,439 Oké, hangzásilag megvagyunk. 1111 01:05:43,522 --> 01:05:47,568 Egy kicsit olyan… De mindegy, ez a Madison Square Garden. 1112 01:05:47,652 --> 01:05:49,737 - Nem… - Kurvára jól hangzik. 1113 01:05:50,988 --> 01:05:51,906 Ezt nézd! 1114 01:05:51,989 --> 01:05:53,658 Láttam itt Kevint 1115 01:05:54,659 --> 01:05:55,910 háromszor-négyszer. 1116 01:05:55,993 --> 01:05:57,828 - Igen. - Láttam a tüzes akciót. 1117 01:05:57,912 --> 01:06:00,039 - Akkor először… - A Let Me Explain. 1118 01:06:00,122 --> 01:06:02,083 „Nézzük, mi van a tarsolyában!” 1119 01:06:02,166 --> 01:06:04,710 Lesz egy csomó fölösleges tűzeffekt. 1120 01:06:04,794 --> 01:06:07,088 Nevettek, de halál komolyan mondom. 1121 01:06:07,797 --> 01:06:08,798 Nem hiszitek? 1122 01:06:11,008 --> 01:06:14,553 Megláttam a tüzet, és mondom: „Azt a kurva…” 1123 01:06:14,637 --> 01:06:16,931 - Letüzelem őket. - „A kurva életbe!” 1124 01:06:17,014 --> 01:06:19,642 New York a mekka. New York a… 1125 01:06:20,142 --> 01:06:21,435 Nincs ennél nagyobb. 1126 01:06:21,519 --> 01:06:27,149 New York nemcsak mindennek és mindenkinek az olvasztótégelye, 1127 01:06:27,233 --> 01:06:30,319 de ez a város olyan előadót farag az emberből, 1128 01:06:30,403 --> 01:06:33,280 amire más helyek nem képesek. 1129 01:06:33,364 --> 01:06:36,701 Végső soron, amikor ott állsz a mikrofonnal 1130 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 élőben, az emberek előtt… 1131 01:06:39,078 --> 01:06:42,164 - Tudnod kell, miről beszélsz. - Kell anyag. 1132 01:06:42,248 --> 01:06:45,918 Tudniuk kell, ki az a Na'im, ki az a Spank, ki az a Joey, 1133 01:06:46,002 --> 01:06:47,378 amikor viccet mesélsz. 1134 01:06:47,461 --> 01:06:50,756 Egy darabot a színpadon kell hagynod magadból. 1135 01:06:50,840 --> 01:06:54,385 Erről szól a stand-up, és maga az üzleti része is. 1136 01:06:54,468 --> 01:06:57,304 És a viccek mesélése. 1137 01:06:57,388 --> 01:06:58,973 De a munka az munka. 1138 01:07:01,350 --> 01:07:02,393 - Mizu? - Szia! 1139 01:07:02,476 --> 01:07:03,728 Hogy vagytok? 1140 01:07:03,811 --> 01:07:05,354 - Szia, haver! - Hogy vagy? 1141 01:07:05,438 --> 01:07:08,566 Csak beugrottam, mielőtt kezdünk. Mizu, bajnok? 1142 01:07:08,649 --> 01:07:10,401 - Mi a helyzet? - Nem zavarok. 1143 01:07:10,484 --> 01:07:11,485 Most melóztok? 1144 01:07:11,569 --> 01:07:14,697 Chris, teljesen le vagyok nyűgözve attól, 1145 01:07:14,780 --> 01:07:18,659 ahogyan dolgozol. 1146 01:07:18,743 --> 01:07:20,953 - Így készülök fel. - Ez mind te vagy? 1147 01:07:21,037 --> 01:07:24,957 Ezek itt a jegyzeteim a ma esti showhoz. 1148 01:07:25,041 --> 01:07:28,919 Minden kártya egy viccre vagy témára utal, 1149 01:07:29,003 --> 01:07:31,088 amit nem akarok elfelejteni. 1150 01:07:31,172 --> 01:07:33,883 Vágod? Bemagolhatod az összes viccedet, 1151 01:07:33,966 --> 01:07:35,301 de néha van, hogy: 1152 01:07:36,552 --> 01:07:39,180 „Nem ezzel akarok zárni, hanem a másikkal.” 1153 01:07:39,263 --> 01:07:42,016 Percre le vannak bontva a viccek. 1154 01:07:42,099 --> 01:07:45,519 Igen, de az is előfordul, hogy történik valami a hírekben. 1155 01:07:45,603 --> 01:07:48,105 - Vannak tartalékaid. - Igen. 1156 01:07:48,189 --> 01:07:51,984 Ez egyrészt lenyűgöz, másrészt csalódtam magamban, 1157 01:07:52,068 --> 01:07:54,236 mert én amit előkészítek, az lemegy. 1158 01:07:56,655 --> 01:07:59,742 Mire elérünk a Gardenhez, 1159 01:07:59,825 --> 01:08:03,537 addigra már jól begyakoroljuk. Mindennek megvan a ritmusa. 1160 01:08:04,413 --> 01:08:08,793 Chrisszel össze kellett komponálnunk a ritmust. 1161 01:08:08,876 --> 01:08:13,506 Nem voltak próbák. Nem voltak bemelegítő szettek, 1162 01:08:13,589 --> 01:08:18,177 ami alatt láthattuk volna, hogy működni fog-e. 1163 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 Chris jött az egy órás anyagával, és én is az enyémmel. 1164 01:09:03,848 --> 01:09:04,849 RAPPER/VÁLLALKOZÓ 1165 01:09:04,932 --> 01:09:05,891 Odanézzenek! 1166 01:09:07,351 --> 01:09:08,602 - Mizu? - Mizu? 1167 01:09:08,686 --> 01:09:09,854 - Hali! - Ne csináld! 1168 01:09:09,937 --> 01:09:12,940 - Dehogy! - Mi újság? 1169 01:09:13,023 --> 01:09:14,400 Hogy vagy? 1170 01:09:15,526 --> 01:09:16,986 - Na! - Na! 1171 01:09:17,069 --> 01:09:19,071 Megcsináltad. Itt vagy. 1172 01:09:19,864 --> 01:09:22,241 - Helló, tesó! Mi a helyzet? - Hogy vagy? 1173 01:09:22,324 --> 01:09:24,118 A ROC NATION ALELNÖKE 1174 01:09:24,201 --> 01:09:25,828 Nézzenek oda! Hát ez? 1175 01:09:27,121 --> 01:09:30,082 Figyeljetek! Elárulok egy kis titkot. 1176 01:09:30,166 --> 01:09:33,210 Hogy tudjátok, mi a retek lesz ma este. 1177 01:09:34,003 --> 01:09:36,964 Nem tudják, de lesz egy kecske. A kibaszott… 1178 01:09:37,047 --> 01:09:40,926 A polgármester megengedte, hogy behozzak egy kecskét. 1179 01:09:41,010 --> 01:09:43,429 Dave és Chris kijönnek majd a végén. 1180 01:09:43,512 --> 01:09:45,598 Azt hiszik majd, hogy vége van. 1181 01:09:45,681 --> 01:09:48,559 Azt mondom majd, hogy van egy ajándékom Chrisnek, 1182 01:09:48,642 --> 01:09:50,186 a mentoromnak. 1183 01:09:50,811 --> 01:09:52,104 „Van egy ajándékom.” 1184 01:09:52,188 --> 01:09:56,317 És szólok a fickónak, hogy hozza a kecskét a színpadra. 1185 01:09:56,400 --> 01:09:58,110 „Kecskét a vén kecskének.” 1186 01:09:58,194 --> 01:10:00,571 Chappelle-lel hátrébb lépünk kicsit, 1187 01:10:00,654 --> 01:10:02,615 és meghagyjuk neki a pillanatot. 1188 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 - Baszki… - Ez gyönyörű. 1189 01:10:08,913 --> 01:10:11,123 - Hagyjuk… - Ez gyönyörű, haver. 1190 01:10:11,207 --> 01:10:12,833 Ez kurva szép. 1191 01:10:12,917 --> 01:10:15,794 A sok szar után megkapod a virágodat. 1192 01:10:15,878 --> 01:10:18,505 - Megkapod a virágot. - Libabőrös lettem. 1193 01:10:19,215 --> 01:10:20,799 - Nem is sejti. - Gyönyörű. 1194 01:10:20,883 --> 01:10:22,301 - Nem sejti. - Csodás! 1195 01:10:22,384 --> 01:10:25,971 Gondolja annyi lesz, hogy: „Szuper voltál, Kev. Király.” 1196 01:10:26,055 --> 01:10:27,181 Nem is sejti. 1197 01:10:27,264 --> 01:10:29,058 Christ vén kecskének hívom 1198 01:10:29,725 --> 01:10:31,977 az elért eredményei miatt. 1199 01:10:32,061 --> 01:10:35,940 Még most is képes naprakész maradni, 1200 01:10:36,023 --> 01:10:39,151 és még mindig magas szinten űzi a szakmát, 1201 01:10:39,235 --> 01:10:40,945 és jól érzi magát. 1202 01:10:41,028 --> 01:10:42,154 Rengeteg oka van. 1203 01:10:42,238 --> 01:10:46,033 Legyőzte az akadályokat, és hű maradt önmagához. 1204 01:10:46,116 --> 01:10:48,244 Megőrizte az identitását. 1205 01:10:48,327 --> 01:10:52,581 Rengeteg dolog van, ami miatt ő a szakma egyik legjobbja. 1206 01:10:52,665 --> 01:10:55,292 De Dave is a legjobbak között van. 1207 01:10:55,376 --> 01:10:57,461 Dave is nagyágyú. Eddie is. 1208 01:10:57,544 --> 01:11:00,089 - Eddie is nagyágyú. - Annyi szintje van. 1209 01:11:00,172 --> 01:11:02,591 Sok bajnok van. Sugar Ray is bajnok. 1210 01:11:02,675 --> 01:11:05,052 - Ali, Mike Tyson. - Bajnokok! 1211 01:11:07,388 --> 01:11:09,890 Mivel Chrisszel a Gardenben lépünk fel, 1212 01:11:09,974 --> 01:11:13,560 abban reménykedtünk, hogy Dave is jön. 1213 01:11:13,644 --> 01:11:16,272 Amikor raktuk össze a műsor sorrendjét, 1214 01:11:16,355 --> 01:11:20,359 hagytunk egy kis lyukat Dave-nek. 1215 01:11:21,026 --> 01:11:22,152 Vártunk. 1216 01:11:23,487 --> 01:11:27,074 Egyre közeledett az idő, aztán jött a hívás. „Jövök, haver.” 1217 01:11:29,952 --> 01:11:32,538 A bajtársiasság Kevin, Dave és köztem… 1218 01:11:32,621 --> 01:11:36,834 Kölcsönösen tiszteljük egymást, ami gyönyörű dolog. 1219 01:11:36,917 --> 01:11:40,379 Három teljesen különböző stílust képviselünk. 1220 01:11:40,462 --> 01:11:42,715 Nincs köztünk versengés. 1221 01:11:43,674 --> 01:11:46,927 Fogjuk fel, hogy mire is készülünk! 1222 01:11:47,469 --> 01:11:50,306 Csak nálam ütött be a Mountain Dew? 1223 01:11:51,098 --> 01:11:52,766 Teljesen be vagyok zsongva! 1224 01:11:53,267 --> 01:11:55,978 Mindjárt felugrok rád, mint egy majom! 1225 01:12:16,457 --> 01:12:18,959 Dave-vel akartuk csinálni az egészet. 1226 01:12:19,460 --> 01:12:23,714 És hát Dave, ő Dave. 1227 01:12:24,465 --> 01:12:27,259 Ki tudja, mi dolga volt Dave-nek azon a héten? 1228 01:12:27,760 --> 01:12:29,261 Dave igazi rocksztár. 1229 01:12:30,220 --> 01:12:32,348 A saját feje után megy. 1230 01:12:33,640 --> 01:12:38,354 Dave azt csinálja, amit akar, amikor csak akarja. 1231 01:12:38,437 --> 01:12:41,774 Egyedül Dave dönti el, hogy kezeli a dolgokat. 1232 01:12:41,857 --> 01:12:44,068 Anélkül, hogy túlságosan belemennék, 1233 01:12:44,151 --> 01:12:47,154 elmondom, mi volt a döntő tényező: 1234 01:12:47,738 --> 01:12:49,823 hogy megkértek rá. 1235 01:12:49,907 --> 01:12:52,409 Amikor megértettem, hogy ez fontos nekik, 1236 01:12:52,493 --> 01:12:54,828 repülőre ültem, összeszedtem magam, 1237 01:12:54,912 --> 01:12:56,830 és előadtam, amim épp volt. 1238 01:12:56,914 --> 01:13:00,459 Bármilyen anyaggal eljöttem volna, mert tesók vagyunk. 1239 01:13:00,542 --> 01:13:01,919 Dave, gyorsan! 1240 01:13:02,795 --> 01:13:06,215 Mennyei Atyánk, köszönöm, hogy összehoztál minket 1241 01:13:06,298 --> 01:13:11,845 ezen a különleges helyen, és egy ekkora esemény keretében. 1242 01:13:11,929 --> 01:13:15,349 Add, hogy megnevettethessünk másokat, 1243 01:13:15,432 --> 01:13:19,019 és adj jó kedvet, szeretetet és támogatást! 1244 01:13:19,103 --> 01:13:23,190 Most történelmet írunk, és köszönjük a lehetőséget, hogy megtehetjük. 1245 01:13:23,273 --> 01:13:24,608 Áldott a neved. Ámen. 1246 01:13:24,691 --> 01:13:25,692 - Ámen. - Gyerünk! 1247 01:13:25,776 --> 01:13:28,320 - Csapassuk, haver! - Tegyük oda magunkat! 1248 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 Mutassuk meg nekik, fiúk! 1249 01:13:32,449 --> 01:13:34,118 Adott a lehetőség, 1250 01:13:34,201 --> 01:13:38,914 hogy kihasználjuk ezt a pillanatot, ami örökké velünk marad. 1251 01:14:09,570 --> 01:14:10,863 Jó látni titeket! 1252 01:14:10,946 --> 01:14:13,657 Dave kiment, és előadta. Az emberek oda voltak. 1253 01:14:19,538 --> 01:14:21,748 De aztán láttad, ahogy Chris felsétált? 1254 01:14:27,171 --> 01:14:31,216 Hatalmas önbizalommal és öntudattal lépett ki. 1255 01:14:31,300 --> 01:14:35,095 „Nem érdekel, mi történt az előbb, tudom, ki vagyok.” 1256 01:14:35,804 --> 01:14:39,808 Kev ugyanígy. „Cukik voltatok, de én Kevin Hart vagyok.” 1257 01:14:40,392 --> 01:14:41,768 Az én kis lükém 1258 01:14:42,269 --> 01:14:47,733 a Madison Square-ben, Chappelle-t és Christ követte. 1259 01:14:48,525 --> 01:14:49,735 Hihetetlen. 1260 01:14:54,031 --> 01:14:55,824 Kev zárta a műsort. 1261 01:14:55,908 --> 01:14:59,745 Te jó ég! Először aggódtam érte. 1262 01:14:59,828 --> 01:15:02,581 Mondom: „Tedd oda magad, lúzerkém!” 1263 01:15:02,664 --> 01:15:05,042 De Kev felment, és puff! 1264 01:15:05,751 --> 01:15:08,879 Akár Reggie Jackson, amikor kiütötte a labdát. 1265 01:15:11,131 --> 01:15:14,301 Madison Square Garden, baszki! 1266 01:15:17,846 --> 01:15:20,641 Chris, told ide a segged! 1267 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 Told ide a segged, szivi! 1268 01:15:25,604 --> 01:15:27,606 Húzd ide a beled! 1269 01:15:28,106 --> 01:15:30,817 Így van! 1270 01:15:31,818 --> 01:15:33,070 Így van! 1271 01:15:35,030 --> 01:15:37,115 Így van, Dave! 1272 01:15:38,033 --> 01:15:39,284 Ez az! 1273 01:15:42,412 --> 01:15:43,413 Helló! 1274 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 Dave, hoztam egy ajándékot. 1275 01:15:46,291 --> 01:15:48,335 - Chrisnek… - Ne! 1276 01:15:48,418 --> 01:15:50,504 De, most oda is adom. 1277 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 - Muszáj. - Van karórám. 1278 01:15:52,506 --> 01:15:55,634 Nem, van egy ajándékom. Fogd be, és fogadd el! 1279 01:15:55,717 --> 01:15:57,511 Hozzátok ide, srácok! 1280 01:15:58,512 --> 01:15:59,805 Hozzátok! 1281 01:16:00,973 --> 01:16:01,890 Köszönöm! 1282 01:16:02,432 --> 01:16:03,725 Tedd le, kérlek! 1283 01:16:05,227 --> 01:16:06,395 Tedd csak le! 1284 01:16:06,895 --> 01:16:07,938 Gyerünk! 1285 01:16:08,021 --> 01:16:10,148 Hoztam neked egy kecskét, baszki. 1286 01:16:10,232 --> 01:16:11,984 - A kecskének… - Tudod, miért? 1287 01:16:12,067 --> 01:16:15,279 - …sofőrje is volt. - Ez valami vicc? 1288 01:16:15,362 --> 01:16:18,115 - Nem vicc. - Nem vagyok én Nick Cannon, geci! 1289 01:16:18,198 --> 01:16:20,117 Nem! Kapd be! 1290 01:16:20,200 --> 01:16:23,453 Tesó, ez egy kecske a vén kecskének! 1291 01:16:23,537 --> 01:16:25,706 Fogd a rohadt kecskédet! 1292 01:16:25,789 --> 01:16:27,499 Menj be középre! 1293 01:16:27,583 --> 01:16:30,502 Érezd át, milyen szuper vagy, és hogy szeretlek. 1294 01:16:30,586 --> 01:16:31,795 - Nélküled… - Amúgy… 1295 01:16:31,878 --> 01:16:33,338 …nem ment volna. 1296 01:16:33,422 --> 01:16:36,133 …a kecske életének ez a legszarabb napja. 1297 01:16:38,302 --> 01:16:42,931 A kecske örül, hogy most nem épp egy jamaicai étteremben van. 1298 01:16:47,561 --> 01:16:49,438 Gyere csak! 1299 01:16:49,521 --> 01:16:51,648 Szarik a kecske! 1300 01:16:52,941 --> 01:16:54,401 Szarik a kecske! 1301 01:16:55,193 --> 01:16:59,323 - Szarik a kecske! - Cameron indiai kajával etette a kecskét. 1302 01:17:02,701 --> 01:17:05,120 A kecske összeszarta a színpadot. 1303 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 Kevin, ez szörnyű ötlet volt, cimbi. 1304 01:17:08,165 --> 01:17:11,543 Elmesélte a tervét. „Hozok Chrisnek egy igazi kecskét.” 1305 01:17:11,627 --> 01:17:13,629 Mondom, remek ötlet. 1306 01:17:15,380 --> 01:17:17,758 - Nézd meg! - Nem hozhatsz szaró kecskét. 1307 01:17:17,841 --> 01:17:18,842 Hozzad! 1308 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 Ha Chris nem fehér csizmában jön… 1309 01:17:21,011 --> 01:17:24,431 Első nap a show businessben, és tele szarja a színpadot. 1310 01:17:25,474 --> 01:17:26,892 - Mi a pálya? - Dave! 1311 01:17:26,975 --> 01:17:28,685 Nevet kell adnunk neki. 1312 01:17:28,769 --> 01:17:31,730 Gyere! Will Smithnek hívják. Gyere ide, Dave! 1313 01:17:33,690 --> 01:17:34,691 Mi az? 1314 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 Mit mondtam? Mi van? 1315 01:17:36,860 --> 01:17:39,404 Ha itt az idő, megyek a Hírességek csarnokába. 1316 01:17:39,488 --> 01:17:41,990 De most még játszom. 1317 01:17:42,074 --> 01:17:48,830 Volt 25 gólom, nyolc lepattanóm és hat gólpasszom tegnap. 1318 01:17:48,914 --> 01:17:52,334 Nem lehetsz a Hírességek csarnokában, ha még meccsezel. 1319 01:17:55,796 --> 01:17:57,172 Még játszom. 1320 01:17:59,424 --> 01:18:00,801 Még mindig jól tolom. 1321 01:18:02,177 --> 01:18:03,679 Halljam a hangotokat! 1322 01:18:05,305 --> 01:18:06,598 Chris Rock. 1323 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Kevin Hart. 1324 01:18:08,266 --> 01:18:09,893 Én Dave Chappelle voltam. 1325 01:18:09,976 --> 01:18:11,728 Köszönjük szépen, 1326 01:18:11,812 --> 01:18:12,729 és jó éjt! 1327 01:21:54,618 --> 01:21:59,623 A feliratot fordította: Somogyi Julianna