1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,932 SINA KEVIN HART AT CHRIS ROCK, NAG-CO-HEADLINE SA TOUR SA NEW YORK CITY. 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,902 SA LOOB NG ISANG LINGGO, GUMAWA SILA NG HISTORY. 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Ayos 'yan. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 Hindi, di ko… 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,450 Ayos lang 'yan. 8 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 Ano lang kasi… 'yong monitors. Sanay akong nakikita 'yong… 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,456 Di bale na, pero di ba? 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 -Nakakagawa ako ng anino, o. -Ang lupit. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Nakita ko… David… 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Naiinis ako kasi di ko naisip 'yan. 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 Ano ka ba naman? 14 00:00:48,465 --> 00:00:51,426 -Marami pa akong pakulo. -Grabe, ang talino. 15 00:00:51,509 --> 00:00:54,679 -Uy. Kunin mo na. Sa 'yo na. -Di pwede. Ngayon pa. 16 00:00:54,763 --> 00:00:57,432 Malinaw… Mukhang kinuha ko na tuloy sa 'yo. 17 00:00:57,515 --> 00:00:59,684 -Malinaw na… -Mura lang. Libre na! 18 00:00:59,768 --> 00:01:02,103 Malinaw na pangunguha 'yon! 19 00:01:02,687 --> 00:01:06,649 -Di 'to trucks. Meron ka no'n. -Ito lang ang meron ka. 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Sa 'kin 'tong… 21 00:01:08,526 --> 00:01:11,988 Gumagastos ako nang todo, tapos, ilaw lang pala, sapat na! 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,616 Mali pala ang pagkakaalam ko. 23 00:01:14,699 --> 00:01:15,617 Lintik! 24 00:02:00,703 --> 00:02:03,248 -Pa'no nga tayo nag-usap? -Pa'no nga tayo nag-usap? 25 00:02:03,331 --> 00:02:05,708 -Tinawagan mo yata ako? -Oo. 26 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 Tinawagan kita. 27 00:02:06,793 --> 00:02:10,588 Nagsimula 'yon sa pagsasabi ko ng "Chris, 28 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 ano'ng ginagawa mo? Naghahanda ka nang mag-perform." 29 00:02:13,258 --> 00:02:15,677 Parang alam naming pareho kaming naghahanda. 30 00:02:15,760 --> 00:02:16,845 Naghahanda kami no'n, 31 00:02:16,928 --> 00:02:18,513 at buti na lang, 32 00:02:18,596 --> 00:02:23,393 lagi kong inaalam kung ano ang ginagawa ni Kevin bago ako mag-tour. 33 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 -'Yong schedule ko. -Kasi di ako mare-reject ni Kevin. 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Di mangyayari 'yon. 35 00:02:28,356 --> 00:02:30,108 Gano'n ko siya irespeto. 36 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 Sabi ko, alam n'yo, di naglalabas si Jay-Z ng re… 37 00:02:32,610 --> 00:02:35,280 Kinakausap niya muna si Drake bago maglabas ng record. 38 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 Oo, mas matagal na siya sa industry, pero… 39 00:02:38,199 --> 00:02:41,452 Down-to-earth kasi siya, kaya sabi ko, "Okay, magre-ready na ako. 40 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 -Ano'ng ginagawa ni Kevin?" -Sabi ko, "Ba't di tayo mag-collab?" 41 00:02:44,873 --> 00:02:47,917 -Oo. -"Mag-perform kaya tayo sa New York?" 42 00:02:48,001 --> 00:02:49,460 "Bulabugin natin ang New York?" 43 00:03:16,362 --> 00:03:20,575 Kuwento 'to ng dalawang magkahiwalay na paglalakbay 44 00:03:20,658 --> 00:03:25,038 na magkaibang landas ang tinatahak 45 00:03:25,121 --> 00:03:27,373 pero may pagkakapareho kahit pa'no 46 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 at magtatagpo rin pagdating sa tuktok. 47 00:03:47,477 --> 00:03:50,063 -Ito ang pinakapaborito kong building. -Naman. 48 00:03:50,146 --> 00:03:52,815 Napanood ko si Prince dito, ang Beasties. 49 00:03:52,899 --> 00:03:55,985 -Pati si Eddie Murphy. -Pambihira, napanood mo si Eddie rito? 50 00:03:56,069 --> 00:03:58,947 Apat na magkakasunod na gabi kong napanood si Eddie rito. 51 00:04:03,326 --> 00:04:07,121 'Yong mga kilalang komedyante na nag-shine sa stage na 'yon, 52 00:04:07,205 --> 00:04:09,290 sobrang kaunti lang at bihira 'yon. 53 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 Alam mo 'yon, 'yong naka-sold out ng The Garden. 54 00:04:17,674 --> 00:04:21,010 Parang ibig sabihin, "Nagawa ko. Nakapag-perform ako rito." 55 00:04:21,094 --> 00:04:23,596 Big deal 'yong gano'n, pare. 56 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 Alam mo, 'yong shows na gagawin namin sa New York… 57 00:04:27,642 --> 00:04:29,477 Event 'tong week namin sa New York. 58 00:04:33,815 --> 00:04:35,858 Wala na 'kong maisip 59 00:04:37,777 --> 00:04:40,989 na dalawa pang magaling na headliner na magsasama nang gano'n. 60 00:04:41,072 --> 00:04:44,033 Sa pagpe-perform nang magkasama nina Bruce Springsteen 61 00:04:44,117 --> 00:04:46,661 at Paul McCartney ko lang 'yon maikokompara. 62 00:04:48,162 --> 00:04:50,665 Gusto nating ma-preserve ang culture natin specifically. 63 00:04:50,748 --> 00:04:54,043 Kailangan naming maalis 'yon kasi ang nasa isip natin, 64 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 isa lang dapat ang focus. 65 00:04:56,045 --> 00:04:58,715 Pag naipit na sa gano'ng idea ang mga tao, 66 00:04:58,798 --> 00:05:01,718 well, nagiging weird na ang mga bagay kasi may competition na, 67 00:05:01,801 --> 00:05:05,013 tapos, "Di ako pwedeng sumuporta," o "Di mo…" "Ito…" 68 00:05:05,096 --> 00:05:05,972 Ang weird. 69 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 May pagkatahimik si Chris. 70 00:05:08,141 --> 00:05:10,810 Alam mo 'yon, malalim mag-isip… 71 00:05:10,893 --> 00:05:12,145 Si Kevin? Hindi. 72 00:05:12,228 --> 00:05:13,396 Hey, brother. 73 00:05:13,479 --> 00:05:16,983 Tingin ko, mas palakaibigan si Kevin, mas masaya kasama, 74 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 mas nakakatawa. 75 00:05:19,402 --> 00:05:21,654 Mas matalim ang atake ni Chris, mas mapangahas. 76 00:05:22,530 --> 00:05:25,366 Dude, pa'no naman ako makakaalis dito niyan? 77 00:05:25,867 --> 00:05:28,453 Alam mo bang sobrang dali lang sa 'kin na maglakad do'n 78 00:05:28,536 --> 00:05:29,829 nang di ako pinagtitinginan? 79 00:05:29,912 --> 00:05:34,167 Pero kung may camera crew sa likod ko, may susunod sa 'kin hanggang bahay 80 00:05:34,250 --> 00:05:35,460 at papatayin ako. 81 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 Nage-gets mo ba ang sinasabi ko? 82 00:05:42,842 --> 00:05:47,138 Nagki-click silang dalawa. Wala 'yong sinasapawan ng isa 'yong isa. 83 00:05:47,221 --> 00:05:48,056 So ano 'yon? 84 00:05:49,265 --> 00:05:51,684 Sabi ng mga tao, "Di n'yo kayang mag-co-headline." 85 00:05:51,768 --> 00:05:53,019 Kaya nila. 86 00:05:53,102 --> 00:05:54,020 Chris, kumusta? 87 00:05:54,103 --> 00:05:58,358 -C Rock. -Kumusta? 88 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Ano 'to? Nasa'n 'yong pangalan ko? 89 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 'Yong pangalan mo, ayun, o. 90 00:06:03,363 --> 00:06:05,281 "Big Rock. Little Hart." 91 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 O, catchy, a. 92 00:06:06,449 --> 00:06:08,409 Kakagaling ko lang sa lawyer mong si Trina. 93 00:06:08,493 --> 00:06:10,328 Sinasabi niya rin, dapat opening mo ako. 94 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 -Ano? Sinabi talaga niya 'yon? -Oo. 95 00:06:13,289 --> 00:06:15,833 Chris, bigatin na ako para gawin kang opening. 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Ano ba, sa liit mo, di ka mabigat. 97 00:06:19,128 --> 00:06:21,130 Ten years ago siguro, tama pa 'yan, Chris, 98 00:06:21,214 --> 00:06:24,342 ngayon, pangatlong bigating Chris ka lang at pangalawa namang Rock. 99 00:06:24,425 --> 00:06:25,843 Love ko si Tony. 100 00:06:25,927 --> 00:06:27,553 -Grabe! -May nagsusulat ng jokes! 101 00:06:27,637 --> 00:06:30,348 Sabihin mo 'yang jokes mo pag nag-opening ka na sa tour ko. 102 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Congratulations. 103 00:06:45,738 --> 00:06:47,782 -Thank you. -Watermelon salad 'to. 104 00:06:47,865 --> 00:06:50,368 Bakit mo dinalhan ang Black man ng watermelon salad? 105 00:06:51,369 --> 00:06:55,164 'Yon na ang pinaka-corny na joke sa buong mundo, 106 00:06:55,248 --> 00:06:57,208 pero di pwedeng di ko bitawan. 107 00:06:57,291 --> 00:06:58,167 Maganda. 108 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 -Di pwedeng di ko… -Kailangan 'yong watermelon joke. 109 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 Di pwedeng di ko bitawan 'yon. 110 00:07:03,840 --> 00:07:06,801 Tingin ko naman, dahil alam natin kung nasaan tayo, 111 00:07:06,884 --> 00:07:08,511 kung ano tayo, 112 00:07:08,594 --> 00:07:12,890 at kung ano ang ibig sabihin sa atin ng moment na 'to… 113 00:07:12,974 --> 00:07:16,352 Pag inisip mo ang Kings of Comedy, alam mo 'yon, nakikita mo 'yong… 114 00:07:16,436 --> 00:07:19,522 Kaya sobrang diin ng pagkakasabi ko sa Kings of Comedy, 115 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 opinyon ko lang, a, binago no'n ang ibig sabihin 116 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 ng isang comedy show. 117 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Bawat isa sa kanila, 118 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 sobrang galing. 119 00:07:31,242 --> 00:07:33,202 Pag naisip mo ang The Kings of Comedy, 120 00:07:33,786 --> 00:07:36,330 iisipin mo 'yong logic at intensiyon no'n. 121 00:07:36,414 --> 00:07:41,711 Ano 'yon, e, "Magpe-present kami. Ipapakita namin na kaya namin 122 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 at kaya naming magsama-sama 123 00:07:43,963 --> 00:07:46,674 nang walang kompetisyong magaganap. 124 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 Tingin ko, ang gusto naming gawin ni Chris, 125 00:07:50,970 --> 00:07:52,805 gumawa ng gano'ng version namin. 126 00:07:52,889 --> 00:07:59,061 Tayo yata ang pangalawang highest-grossing… 127 00:07:59,145 --> 00:08:02,815 Do'n ko unang narinig 'yong Pollstar, at white actor 'yon, e. 128 00:08:02,899 --> 00:08:06,152 -Si Money ba o… Sino nga 'yon? -Parang Eddie Money nga. 129 00:08:06,235 --> 00:08:07,987 White act na bago sa pandinig ko. 130 00:08:08,070 --> 00:08:12,408 Highest-grossing live touring acts na walang coverage ng media. 131 00:08:12,492 --> 00:08:13,326 Tama. 132 00:08:13,409 --> 00:08:17,914 Kaya 'yong community lang talaga natin ang sumuporta ro'n, 'yong pumunta. 133 00:08:17,997 --> 00:08:21,792 Kaya kahit kailan, pwede kang pumunta sa Chicago, 134 00:08:21,876 --> 00:08:24,587 mag-sell out ng dalawang United Centers, 135 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 at mapipilitan kang bumalik. 136 00:08:27,507 --> 00:08:28,966 -Dalawahin mo pa. -Dalawahin pa. 137 00:08:29,050 --> 00:08:32,303 At sa ilang linggo lang 'yon, kasi nagrereklamo ang audience. 138 00:08:32,386 --> 00:08:35,223 -"Kailangan namin 'to. Bumalik kayo." -Oo nga. 139 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 Nagtutulungan lahat. 140 00:08:38,309 --> 00:08:41,646 Kung may joke ako na di ko naibenta, pero ikaw naibebenta mo, 141 00:08:41,729 --> 00:08:43,564 ibibigay ko na sa 'yo 'yon. 142 00:08:43,648 --> 00:08:46,067 Nakikita kong nagtutulungan tayo, 143 00:08:46,150 --> 00:08:49,529 at tingin ko, 'yong unity na 'yon… Ano ngang old African proverb 'yon? 144 00:08:49,612 --> 00:08:52,740 "Pwede kang mag-solo para mabilis, o magsama ka para mas magtagal ka." 145 00:08:52,823 --> 00:08:54,617 At tingin ko, naipakita natin 'yon, 146 00:08:54,700 --> 00:08:59,288 sa part na alam nating sakto sa bawat isa ang ginagawa natin 147 00:08:59,372 --> 00:09:03,668 at magiging beneficial 'yon sa atin, pati sa mas malawak na audience. 148 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 Para bang importante ang ginagawa natin. 149 00:09:06,003 --> 00:09:08,464 Bakit ginagawa namin ni Chris ang ginagawa namin? 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,967 Bakit ginagawa ko 'to kasama si Chris? 151 00:09:11,050 --> 00:09:15,763 Gusto n'yo kasing magpanggap na di kayo mayabang. 152 00:09:19,392 --> 00:09:20,768 Wag ka ngang sira-ulo. 153 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Gusto n'yong magpanggap na di kayo mayabang 154 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 at magbigay-pugay ro'n sa mga nauna sa inyo. 155 00:09:26,524 --> 00:09:31,028 Ang gusto namin, mag-represent ng image 156 00:09:31,112 --> 00:09:36,284 ng mga taong successful talaga, 'yong mga nagtagumpay na. 157 00:09:36,367 --> 00:09:38,452 -'Yong magkasamang nagtagumpay. -Tama. 158 00:09:38,536 --> 00:09:42,707 Naiintindihan ko na ang ibig sabihin ng The Kings of Comedy. Okay? 159 00:09:42,790 --> 00:09:45,585 Mahigit isang oras naming pinag-usapan ni Chris 'yon 160 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 no'ng isang gabi. 161 00:09:46,752 --> 00:09:50,590 Binago ng Kings of Comedy ang ibig sabihin ng tours. 162 00:09:50,673 --> 00:09:54,343 Talagang ginawa nilang event 'yon, 163 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 at ginawa nilang 'yong tipo ng show 164 00:09:57,138 --> 00:10:01,642 na nagsasabing kailangang sa mas malaking venues dapat ang stand-up comedy. 165 00:10:01,726 --> 00:10:05,938 Pero 'yong event ng stand-up comedy, Kings of Comedy ang gumawa no'n, 166 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 at dahil 'yon sa nagdesisyon silang mag-perform nang magkakasama. 167 00:10:09,150 --> 00:10:12,570 At pwede nilang gawin nang gawin 'yon, kaso lang, umeksena ang egos nila. 168 00:10:15,197 --> 00:10:16,657 Totoo ang pagkakaibigan nila. 169 00:10:16,741 --> 00:10:20,703 No'ng sumisikat na si Kev, tumira siya malapit sa kapatid ko. 170 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 Kaya di nagsayang si Kev ng pagkakataon na makakuha ng ideas sa kapatid ko. 171 00:10:26,751 --> 00:10:29,962 Kada magkatabi sila, laging, "Uy, pa'no mo…" 172 00:10:30,046 --> 00:10:33,424 Napanood mo 'yong clip na tumatakbo sa court sina Kobe at Michael? 173 00:10:33,507 --> 00:10:37,386 Naka-lean si Mike, nakahawak sa shorts. Lumapit si Kobe at may ibinulong sa kanya. 174 00:10:37,470 --> 00:10:39,347 Sabi ng mga tao, "Ano'ng itinanong mo?" 175 00:10:39,430 --> 00:10:43,392 Sabi niya, "Tinanong ko siya kung pa'no 'yong mabilis niyang turnaround jump." 176 00:10:43,476 --> 00:10:46,103 Sabi ni Mike, "Ilagay mo ang paa mo sa labas ng paa nila, 177 00:10:46,187 --> 00:10:48,230 para pag umikot ka, stuck pa rin sila." 178 00:10:48,314 --> 00:10:49,815 Mga importanteng detalye lang. 179 00:10:49,899 --> 00:10:53,778 Di nagsayang ng pagkakataon si Kev na makuha ang mga gano'ng detalye. 180 00:10:53,861 --> 00:10:55,112 Minaximize niya 'yon. 181 00:10:55,738 --> 00:10:58,616 So isinama niya 'yon sa astig na work ethic niya, 182 00:10:59,283 --> 00:11:00,534 at mala-Kobe na siya. 183 00:11:08,751 --> 00:11:10,586 Excited na 'ko sa week na 'to, 184 00:11:11,128 --> 00:11:13,339 di lang dahil sa arena factor, 185 00:11:13,422 --> 00:11:17,510 Excited lang ako na makasama ka. 'Yon lang. Ano lang… 'yong samahan. 186 00:11:18,010 --> 00:11:21,389 Ang problema pag stand-up ka, 187 00:11:23,307 --> 00:11:25,434 malungkot na gig 'yon. 188 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Mm-hmm. 189 00:11:27,561 --> 00:11:29,980 Di ka… Alam mo, marami akong kaibigang… 190 00:11:30,064 --> 00:11:32,733 -Kaibigan ko ang Chili Peppers. -Okay. 191 00:11:33,984 --> 00:11:35,277 -Apat sila! -Oo. 192 00:11:35,361 --> 00:11:36,278 Di ba? 193 00:11:36,362 --> 00:11:39,990 Maganda man o pangit ang show, apat sila. Walang iwanan. 194 00:11:40,074 --> 00:11:43,119 Pag stand-up ka, kahit na may mga tao sa likod mo, 195 00:11:43,202 --> 00:11:44,829 may crew ka and everything, 196 00:11:44,912 --> 00:11:46,956 wala kang kasama ro'n, 197 00:11:47,540 --> 00:11:50,292 saka… ayun, ano… 198 00:11:50,918 --> 00:11:53,379 ikaw lang 'yon, maging successful man o hindi, 199 00:11:53,462 --> 00:11:56,465 pero ito, "O, okay. Makakasama ko si Kev." 200 00:12:05,182 --> 00:12:09,103 Mamaya na 'yong first night, at dapat makapagpahinga ako nang maayos 201 00:12:09,186 --> 00:12:11,021 kasi day one na bukas. Sa Jones Beach. 202 00:12:20,364 --> 00:12:25,202 Jones Beach, day one, Rock, Hart. Makakasama ko sa stage ang kaibigan ko. 203 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 Yow! 204 00:12:56,066 --> 00:13:00,196 Bago ako magsimula, 205 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 may sasabihin lang ako. 206 00:13:03,324 --> 00:13:04,241 Okay lang ako. 207 00:13:06,160 --> 00:13:09,163 Sa New York, dalawa lang, magiging successful ang show o hindi. 208 00:13:09,246 --> 00:13:13,209 Pinaka-challenging na audience niya rin. Dito siya pinakaminahal no'ng umpisa. 209 00:13:13,292 --> 00:13:17,797 Mga 18 o 19 ako no'ng nag-umpisa 'ko. 210 00:13:17,880 --> 00:13:19,548 May advantages ako no'n. 211 00:13:19,632 --> 00:13:22,885 Taga-New York ako, so di ko na kinailangang mag-travel 212 00:13:23,469 --> 00:13:26,013 mula sa ibang city para pumunta ng New York. 213 00:13:26,096 --> 00:13:29,183 Alam mo 'yon? So nag-train lang ako mula Brooklyn. 214 00:13:31,143 --> 00:13:35,981 No'ng marunong na ako, naging mabilis na ang lahat. 215 00:13:36,857 --> 00:13:40,945 Mga ilang taon na, naikompara si Chris sa batang Eddie Murphy. 216 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Taga-Roosevelt, Long Island ako. 217 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Lumaki ako sa lugar na puro Black. Totoo. 218 00:13:45,658 --> 00:13:47,034 Sa gano'n ka ba lumaki? 219 00:13:47,952 --> 00:13:49,620 Halos puro white sa inyo? 220 00:13:49,703 --> 00:13:53,916 Alam n'yo kasi, halos nasakop na namin ang New York, kaming Blacks. Isipin n'yo. 221 00:13:55,793 --> 00:13:58,170 Sabi ng mga white, "Uy, di nakakatawa!" 222 00:13:59,922 --> 00:14:01,715 At parang napansin siya 223 00:14:01,799 --> 00:14:04,802 sa parehong club kung saan napansin si Eddie Murphy, 224 00:14:04,885 --> 00:14:06,303 tapos, na-manage. 225 00:14:06,387 --> 00:14:10,432 Ang susunod na magpe-perform, isang batang performer, 21 years old. 226 00:14:10,516 --> 00:14:12,351 Taga-Bed-Stuy, Brooklyn. 227 00:14:12,434 --> 00:14:15,312 Ang Nat Turner ng comedy, Mr. Chris Rock! 228 00:14:17,064 --> 00:14:18,107 Kumusta? 229 00:14:20,693 --> 00:14:25,489 Isa 'tong hinog na comedic spirit na siya ang naka-discover. 230 00:14:25,573 --> 00:14:27,950 Nasa pagkatao niya na 'yon. Kahit noon pa. 231 00:14:28,033 --> 00:14:31,787 Alam mo 'yon, 'yong pag-discover mo sa totoong ikaw na nasa loob mo 232 00:14:31,871 --> 00:14:34,456 na nakaka-connect sa mga taong di ka kilala… 233 00:14:34,540 --> 00:14:36,876 Nasa South Africa ako no'ng isang araw. 234 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 O Boston yata 'yon? 235 00:14:40,379 --> 00:14:43,716 …at 'yong makikilala ka nila agad sa joke mo. 236 00:14:43,799 --> 00:14:46,427 Sasabihin nila, "Ay, gets ko na 'tong taong 'to." 237 00:14:47,011 --> 00:14:50,097 "Nakakatawa 'tong taong 'to. May sarili siyang atake, 238 00:14:50,180 --> 00:14:53,267 sariling attitude, sariling pananaw." 239 00:14:53,350 --> 00:14:55,436 Ikaw lang ang makaka-discover no'n. 240 00:14:56,312 --> 00:14:58,522 Gusto ko 'yong opening ng There Will Be Blood. 241 00:14:58,606 --> 00:15:01,901 'Yong nasa minahan si Daniel Day-Lewis, 242 00:15:01,984 --> 00:15:04,111 at binibitak niya 'yong bato. 243 00:15:09,533 --> 00:15:11,660 Tapos dinuduraan niya 'yong bato at kinikiskis. 244 00:15:11,744 --> 00:15:14,371 "May kung ano ba rito? May ginto ba?" 245 00:15:15,039 --> 00:15:19,043 Para sa 'kin, sa pagiging komedyante, 'yon 'yong pinakamagandang visual metaphor 246 00:15:19,126 --> 00:15:20,336 na nakita ko. 247 00:15:20,419 --> 00:15:24,965 May ibang tao na talagang mas nakakatawa kompara sa iba. 248 00:15:25,049 --> 00:15:26,508 No'ng nakikilala na 'ko, 249 00:15:26,592 --> 00:15:29,303 mas nakakatawa si Roseanne Barr. 250 00:15:30,304 --> 00:15:32,723 Mas nakakatawa si Sam Kinison. 251 00:15:34,016 --> 00:15:36,060 Mas nakakatawa si Damon Wayans. 252 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 Si Dennis Miller, talagang… 253 00:15:38,812 --> 00:15:42,775 Talagang mas nakakatawa si Jerry Seinfeld 254 00:15:42,858 --> 00:15:44,652 kompara sa ibang komedyante. 255 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 Nakuha ng kapatid ko ang audience ng New York sa di pag-focus 256 00:15:47,571 --> 00:15:51,408 sa isang specific na part ng audience na 'yon. 257 00:15:52,076 --> 00:15:54,703 Di siya Black comic. Walang rooms na para sa Black lang. 258 00:15:55,287 --> 00:16:00,292 Di siya white comic. Di lang siya sa rooms sa Upper White Side nagpe-perform. 259 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 New York comic siya. Kinakausap niya lahat. 260 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 'Yong tatay ko. Lahat sa kanya, pera. 261 00:16:08,425 --> 00:16:11,345 Pag may nabasag ka sa bahay, ganitong halaga ang nabasag mo. 262 00:16:11,428 --> 00:16:14,348 Pag nasira ko 'tong microphone, sasabihin niya, "$50 'yan." 263 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Fifty dollars! 264 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 Alam kong di ko kayang mapatawa ang white audiences noon. 265 00:16:18,686 --> 00:16:20,729 -Di ko alam kung paano… -Oo nga. Tama. 266 00:16:20,813 --> 00:16:22,481 At di ko… Pero marunong akong… 267 00:16:22,564 --> 00:16:25,567 May isang approach ako, at akala ko, gano'n din siya. 268 00:16:25,651 --> 00:16:28,821 Di pala. Mapakaliwa o kanan, napapatawa niya. Lahat kaya niyang… 269 00:16:28,904 --> 00:16:31,281 Sobra rin ang tawa ng audiences na 'to tulad ng iba. 270 00:16:31,365 --> 00:16:34,743 Tingin ko, malaking pagkakamali ang pagsisi sa mga tao. 271 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 Kayang masapawan ng isang lahi ang crowd. 272 00:16:37,121 --> 00:16:40,290 Kahit na halo-halo ang lahi ng crowd, may white vibe 'yon. 273 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 O merong parang, 'yong… 274 00:16:41,792 --> 00:16:45,504 Late night sa Comic Strip, 'yong panggabi, ayun, Latino 'yon. 275 00:16:45,587 --> 00:16:47,881 Spanish Harlem 'yon no'ng Spanish Harlem pa 'yon. 276 00:16:47,965 --> 00:16:49,842 Puerto Rican 'yon. 'Yong gano'ng vibe. 277 00:16:49,925 --> 00:16:52,094 Suwerte n'yo, ako na yata ang best comic ngayon. 278 00:16:53,345 --> 00:16:56,807 Dahil Black ako, kaya kong sabihin ang mga sinasabi ng white comic, 279 00:16:56,890 --> 00:16:59,852 pati 'yong Black jokes na di nila pwedeng ibato. 280 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 Magaling siyang mag-adapt. Kahit saan, pwede siya. 281 00:17:02,396 --> 00:17:04,773 Parang pag kaya mong lumangoy sa five feet na tubig, 282 00:17:04,857 --> 00:17:09,153 kaya mo rin 'yong lalim na thousand feet, kasi iisang mechanism lang 'yon. 283 00:17:09,236 --> 00:17:11,280 First TV appearance niya, Joan Rivers Show. 284 00:17:11,363 --> 00:17:14,074 Let's welcome Chris Rock. 285 00:17:17,494 --> 00:17:21,999 Di lang 'yon basta Joan Rivers Show. 'Yon ang pinakahuling Joan Rivers Show. 286 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Biglang na-cancel ang Joan Rivers. 287 00:17:23,876 --> 00:17:26,253 'Yong asawa niya, binaril ang sarili sa ulo. 288 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Nag-guest ako ro'n. 289 00:17:28,005 --> 00:17:30,924 Sinabi ko 'yong unang joke ko, o 'yong pangalawa, 290 00:17:31,008 --> 00:17:34,553 at di bumebenta, o baka ako lang ang nag-iisip no'n, 291 00:17:34,636 --> 00:17:37,222 kaya binago ko ang order 292 00:17:37,890 --> 00:17:41,310 at sinabi ko ang last line ko, mga pangatlo yata 'yon, 293 00:17:41,393 --> 00:17:46,273 at cue lang 'yon sa band, kaya parang ano ako ro'n, parang… 294 00:17:46,356 --> 00:17:48,484 Parang ewan na… 295 00:17:48,984 --> 00:17:52,112 At dumating ka at nag-offer, tapos sabi ko, "Kumusta? Bingi ka ba?" 296 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 Salamat. 297 00:18:15,052 --> 00:18:16,970 Well, halika na rito! 298 00:18:17,054 --> 00:18:18,263 Halika na! 299 00:18:21,225 --> 00:18:24,186 Mukha akong weird na bata. Jheri curl ang buhok ko. 300 00:18:24,269 --> 00:18:26,772 I mean, ganito. Butas-butas ang sapatos ko. 301 00:18:26,855 --> 00:18:29,525 Gets n'yo? Mukha akong mahirap no'n. 302 00:18:30,400 --> 00:18:32,402 Medyo nakakalungkot na makitang… 303 00:18:32,986 --> 00:18:35,781 "Wow, nasa TV siya, pero sa kabila pa rin siya natutulog, 304 00:18:35,864 --> 00:18:37,783 siguro mali ang alam namin pag nasa TV ka." 305 00:18:37,866 --> 00:18:40,828 Sa isip namin, "Nasaan na 'yong pera pag nasa TV ka? 306 00:18:40,911 --> 00:18:43,205 Nasaan 'yong white girls? 'Yong kotse?" 307 00:18:43,288 --> 00:18:45,958 'Yong gano'n, "Kunin na natin. Ano pa'ng ginagawa natin?" 308 00:18:47,584 --> 00:18:52,339 Ako 'yong batang may potential talaga no'n at naka-achieve… 309 00:18:52,422 --> 00:18:55,509 Pero di 'yon assurance na magiging successful ako. 310 00:18:55,592 --> 00:18:56,593 Tama. 311 00:18:56,677 --> 00:18:58,887 Pero may nakita si Eddie sa 'kin na… 312 00:19:00,556 --> 00:19:01,682 Di ko rin alam. 313 00:19:01,765 --> 00:19:04,226 Alam mo, di rin ako sure sa nakita niya. Alam mo 'yon? 314 00:19:04,309 --> 00:19:07,604 Pero nakita agad ni Eddie 'yon. 315 00:19:07,688 --> 00:19:10,858 Kung ano ako ngayon, sinabi ni Eddie na mararating ko, 316 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 no'ng unang araw ko siyang ma-meet. 317 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 As in deretsahan! 318 00:19:15,445 --> 00:19:19,032 Tapos, ano'ng nangyari? Nakita ka ni Eddie Murphy isang gabi? 319 00:19:19,116 --> 00:19:21,994 Isang gabi. Ano… Alam mo na, gusto ko siyang ma-meet. 320 00:19:22,494 --> 00:19:27,207 Ipinakilala ako sa kanya ng owner ng club. Sabi niya, "Kailan ka magpe-perform?" 321 00:19:27,291 --> 00:19:30,544 Ako 'yong pinakahindi priority. Di nga ako sasalang no'ng gabing 'yon. 322 00:19:30,627 --> 00:19:33,463 Sabi ko, "Di ako sasalang." Sabi niya, "Siya ang isunod n'yo." 323 00:19:33,547 --> 00:19:35,924 Umaasa ang kapatid ko na may di makapunta 324 00:19:36,008 --> 00:19:38,093 para makapag-perform siya. Wala siya sa lineup. 325 00:19:38,177 --> 00:19:40,929 May entourage pa si Eddie at naka-gloves at may mga singsing, 326 00:19:41,013 --> 00:19:42,806 na siyang pinaka-weird na nakita ko, 327 00:19:42,890 --> 00:19:45,350 at nakikiusap ang kapatid ko sa manager na isalang siya 328 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 kasi gusto niyang mapanood siya ni Eddie. 329 00:19:47,394 --> 00:19:51,982 Well, naging maganda ang set ko, maayos naman. Nanginginig ako sa takot. 330 00:19:52,065 --> 00:19:54,234 At napanood siya ni Eddie, isang batang Black 331 00:19:54,318 --> 00:19:56,403 na nando'n sa stage kung saan siya nagsimula, 332 00:19:56,486 --> 00:19:58,655 at nagtatanong na si Eddie. "Ano'ng ganap mo? 333 00:19:58,739 --> 00:20:02,117 Sino'ng ka-collab mo? May projects ka ba? May pupuntahan ka ba?" 334 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 Sabi ng kapatid ko, "Wala masyado. Kumakayod lang para makaraos." 335 00:20:05,204 --> 00:20:07,873 Tapos, sabi ni Eddie, "Baka may role sa movie na pwede ka." 336 00:20:08,582 --> 00:20:11,251 Nagre-ready siya para sa Beverly Hills Cop II. 337 00:20:11,335 --> 00:20:13,587 Hindi. Ang nangyari, nagmadali siyang umuwi 338 00:20:13,670 --> 00:20:15,756 bandang alas-dos ng umaga, umakyat, 339 00:20:15,839 --> 00:20:17,799 at ginising ako. "Pupunta akong California." 340 00:20:17,883 --> 00:20:19,301 Tapos, sabi ko, "Hindi." 341 00:20:19,384 --> 00:20:22,137 Sabi niya, "Pupunta akong California." Sobrang nagalit ako, 342 00:20:22,221 --> 00:20:25,807 at sabi ko, "Di pwede. Baka naka-drugs si Eddie Murphy." 343 00:20:25,891 --> 00:20:30,062 "Di ka dapat sumama sa mga di mo kilala," saka, "Kulang ang pera mo." 344 00:20:30,145 --> 00:20:31,355 At nagtatalak talaga ako. 345 00:20:31,855 --> 00:20:35,484 Kumukuha na siya ng damit, nagmamadali sa laundry room, naglalaba. 346 00:20:35,567 --> 00:20:37,486 Bandang alas-dos at alas-tres ng umaga. 347 00:20:37,569 --> 00:20:41,490 Linggo 'yon o Lunes. Lunes, aalis ka na dapat. 348 00:20:41,573 --> 00:20:44,159 At nagmatigas talaga ako. Sabi ko, Di ka aalis. 349 00:20:44,243 --> 00:20:46,328 Tapos, nagbihis na ako, at pumunta sa dentista, 350 00:20:46,411 --> 00:20:48,789 kasi in-assume ko na di siya tutuloy. 351 00:20:49,289 --> 00:20:52,834 Bumangon ang papa niya, nakipagkita sila kay Eddie, 352 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 pinasakay siya sa eroplano, at pinapunta siyang LA. 353 00:20:55,295 --> 00:20:58,924 Ang bayad sa 'kin sa mga kotse, $10. Pag limos, $20. 354 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Ano 'tong isang 'to? 355 00:21:01,510 --> 00:21:02,344 Truck ko. 356 00:21:02,427 --> 00:21:05,138 Sa 'kin, kung paano mo ikuwento si Eddie, gano'n ka. 357 00:21:05,222 --> 00:21:10,185 Ang unang totoong comedic star 358 00:21:10,686 --> 00:21:14,106 na nakausap ko na star na talaga, 359 00:21:15,065 --> 00:21:16,149 si Chris Rock, na… 360 00:21:16,233 --> 00:21:17,818 -Seryoso? -Isipin mo, a. 361 00:21:17,901 --> 00:21:20,779 Sa Cellar, shout out sa mga tropa natin. 362 00:21:20,862 --> 00:21:24,283 -Oo. -Sina Patrice, Vos, Norton. 363 00:21:24,366 --> 00:21:27,577 Sina Robinson, Burr, Colin Quinn. 364 00:21:27,661 --> 00:21:32,582 Ang weird, kasi nakakatawa… Magagaling lahat ng binanggit mo! 365 00:21:32,666 --> 00:21:35,002 Ilan sila sa pinakamagagaling na umapak sa stage, 366 00:21:35,085 --> 00:21:39,339 kaya no'ng sumulpot ka sa The Comedy Cellar, 367 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 no'ng nangyari 'yon, 'yon 'yong malaking… 368 00:21:45,804 --> 00:21:48,598 Walang pakialam sa 'yo ang gobyerno. 369 00:21:48,682 --> 00:21:51,518 Ilegal ang cocaine at marijuana sa America, 370 00:21:51,601 --> 00:21:53,395 di dahil nakakasama 'yon sa inyo. 371 00:21:53,478 --> 00:21:58,650 Kaya ilegal ang mga 'yon dahil di gawa sa America ang pinakamagagandang gano'n. 372 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 Sobrang big deal no'n, at may time, 373 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 nanonood lang ako. Nasa likod lang ako, 374 00:22:05,282 --> 00:22:08,660 pinapanood at pinapakinggan ko lang ang mga usapan, 375 00:22:08,744 --> 00:22:13,498 at dumating ako sa punto na, "Teka lang," pwede kong ipakilala ang sarili ko. 376 00:22:13,582 --> 00:22:16,168 Tapos, ikaw, ang bait mo. "Kumusta?" Si Keith Robinson… 377 00:22:16,251 --> 00:22:20,839 Alam mo kung ano'ng nakakatawa? Ikaw na lang ang may ganyang attitude. 378 00:22:20,922 --> 00:22:22,257 Oo. 379 00:22:23,175 --> 00:22:27,137 Dati, lalapitan ko si Rodney… Lalapit ako kay Rodney Dangerfield nang nahihiya 380 00:22:27,220 --> 00:22:29,765 o mahiyaing magsasabing, "Kumusta?" 381 00:22:30,265 --> 00:22:33,727 Itong mga batang komedyanteng 'to, sasabihin, "Di mo ba ako kilala?" 382 00:22:33,810 --> 00:22:35,395 "May page ako, a. Di mo alam?" 383 00:22:36,063 --> 00:22:38,857 -"Nasa Instagram ako, a. Di mo alam?" -Oo nga, "Sa IG?" 384 00:22:38,940 --> 00:22:40,442 -"Di mo ba nakikita ang…" -"Pare?" 385 00:22:43,278 --> 00:22:46,948 "Dapat mag-tour tayo." Ako naman, "Sino kang sira-ulo ka?" 386 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Pinanood ko 'yon. 387 00:22:48,909 --> 00:22:51,370 Para akong lawin, pinanood ko ang lokong 'yon. 388 00:22:51,870 --> 00:22:53,830 Kinausap at pinaulanan ko ng mga tanong. 389 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 Sinagot ni Chris ang mga tanong ko. 390 00:22:56,500 --> 00:22:59,086 Tinanggap niya ako bilang baguhang comic, 391 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 at dahil do'n, habambuhay akong magpapasalamat. 392 00:23:02,422 --> 00:23:05,342 At no'ng gumagaling na ako, ginawa niya akong aware do'n. 393 00:23:05,425 --> 00:23:09,221 Sa tingin ko, parang surprise 394 00:23:09,304 --> 00:23:11,223 'yong pag comic ka, 395 00:23:11,306 --> 00:23:16,728 may chance kang panoorin ang isang legend na maging isang legend, 396 00:23:16,812 --> 00:23:19,731 o 'yong mapanood at makita mo kung bakit legend ang isang legend. 397 00:23:19,815 --> 00:23:22,818 Teka, sikat ba ako no'n, tapos, ikaw may regular job? 398 00:23:22,901 --> 00:23:26,029 Nasa City Sports ako. 399 00:23:26,113 --> 00:23:28,281 -Nagtatrabaho ako sa City Sports. -Ang galing. 400 00:23:28,365 --> 00:23:33,745 Bigger at Blacker, dumating 'yong time na naging salesman ako ng sapatos. 401 00:23:33,829 --> 00:23:39,459 No'ng kasikatan mo sa pagiging komedyante, ano ako no'n, e… 402 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 'Yon 'yong time na young adult na ako. 403 00:23:41,920 --> 00:23:44,589 Ano ako no'n, e, mga 18 o 19. 404 00:23:52,013 --> 00:23:54,307 'Yong pagpasok ko sa stand-up, suggestion sa 'kin 405 00:23:54,391 --> 00:23:57,144 ng mga taong ang tingin, nakakatawa ako. 406 00:23:57,853 --> 00:24:01,398 Nagulat ako no'ng sinabi nila 'yon. Sabi nila, "Mag-comedy ka kaya?" 407 00:24:01,481 --> 00:24:02,732 Sabi ko, "Saan?" 408 00:24:04,151 --> 00:24:07,112 Sinabi nila sa 'kin lahat. Pumunta ako sa amateur nights, 409 00:24:07,195 --> 00:24:08,613 nanood ng comedy after work. 410 00:24:08,697 --> 00:24:11,908 Sabi nila, "Kev, subukan mo." Thursday raw 'yon. 411 00:24:12,617 --> 00:24:15,662 Umoo ako. "Bigyan n'yo 'ko ng isang linggo. Magsa-sign up ako." 412 00:24:19,416 --> 00:24:23,545 Nang walang anumang experience at knowledge sa stand-up comedy, 413 00:24:23,628 --> 00:24:28,091 alam kong kailangan ko lang mag-joke ng isa, tapos, isa pa, at isa pa uli. 414 00:24:28,175 --> 00:24:30,969 Dapat may opener ako, ilang isisingit sa gitna, 415 00:24:31,052 --> 00:24:34,389 tapos, paano ko ba tatapusin? Para bang may beats na ako. 416 00:24:37,767 --> 00:24:41,313 Sa loob ng lima, anim na araw, nagsulat ako ng mga joke, 417 00:24:41,396 --> 00:24:44,566 at sa mismong amateur night, ang excited ko. 418 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 Ako si Keith Robinson. 419 00:24:52,741 --> 00:24:54,534 Taga-Philadelphia. 420 00:24:55,118 --> 00:24:56,203 South Philly. 421 00:24:57,871 --> 00:25:00,832 Mas gusto pa ng mga tao ang pets kaysa sa human beings. 422 00:25:00,916 --> 00:25:02,959 Sinubukan nilang gawing friendly ang pitbulls. 423 00:25:03,043 --> 00:25:06,171 "Ay, friendly ang pitbulls!" Di friendly ang pitbulls. 424 00:25:06,254 --> 00:25:08,757 Walang commercial na may pitbull na sumasalo ng frisbee, 425 00:25:08,840 --> 00:25:10,383 tapos ibabalik sa maliit na bata. 426 00:25:11,885 --> 00:25:13,720 Mga asong ganito gumalaw… 427 00:25:20,268 --> 00:25:21,770 Bandang '98, 428 00:25:22,646 --> 00:25:24,940 pumupunta ako sa The Laff House 429 00:25:25,023 --> 00:25:28,235 at pinapanood ko ang ginagawa ng mga batang comic. 430 00:25:29,152 --> 00:25:32,948 May napanood akong Kevin Hart ang pangalan. 431 00:25:33,990 --> 00:25:36,952 Pero ang tawag niya no'n sa sarili niya, 432 00:25:37,536 --> 00:25:40,372 Lil' Kev the Bastard. 433 00:25:44,292 --> 00:25:48,213 Little Kev the Bastard. Lil'. Lil' Kev the Bastard. 434 00:25:48,296 --> 00:25:51,508 Sabi ko, "Ano? Lil' Kev the Bastard?" Ano ka, wrestler? 435 00:25:51,591 --> 00:25:55,762 Sobrang nakakatawang tao, palakpakan natin si Lil' Kev! 436 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 Tama na! 437 00:26:07,232 --> 00:26:11,111 'Yan ang gusto kong kanta. Ma-e-excite ako niyan, ready na ako. 438 00:26:11,194 --> 00:26:13,655 I-play mo lang, para ma-excite ako, para mas feel ko. 439 00:26:13,738 --> 00:26:15,907 Mag-enjoy kayo. Kita n'yo, gano'n dapat… 440 00:26:16,866 --> 00:26:19,411 Tama na. Okay na 'yon. Pwede na 'yon. 441 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 Pwede na 'yon. 442 00:26:21,288 --> 00:26:23,498 "Una sa lahat," sabi ko, "Number one. 443 00:26:23,999 --> 00:26:26,418 Tigilan mo 'yong Lil' Kev the Bastard. 444 00:26:27,335 --> 00:26:28,420 Ayoko no'n. 445 00:26:29,129 --> 00:26:30,672 Ano'ng buong pangalan mo?" 446 00:26:31,256 --> 00:26:33,550 "Kevin Hart," nanginginig 'yong boses niya. 447 00:26:33,633 --> 00:26:36,428 "Kevin Hart." Muntik na siyang magsabi ng "Sir." 448 00:26:37,470 --> 00:26:39,347 "Gusto kong pumunta ka sa New York." 449 00:26:40,265 --> 00:26:43,685 At ang unang lugar na pinuntahan ni Kevin Hart, 450 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 'yong The Comic Strip, 451 00:26:45,604 --> 00:26:48,815 at do'n na nagsimula si Kev sa New York. 452 00:26:50,442 --> 00:26:54,362 'Yong New York comedy scene ang humubog sa aking maging comic. 453 00:26:54,446 --> 00:26:57,240 Tama, di ba? O isang komedyante. 454 00:26:58,158 --> 00:27:00,201 Nagse-stand-up ako no'n, di ba? 455 00:27:00,285 --> 00:27:03,788 Nagpe-perform ako, pero di naman ako komedyante. 456 00:27:04,289 --> 00:27:09,586 New York ang humubog at humulma sa 'kin na maging totoong komedyante. 457 00:27:09,669 --> 00:27:13,590 Para sa 'kin, New York ang nagpabilis ng takbo ng mga bagay. 458 00:27:13,673 --> 00:27:18,637 Walang duda na mas mabilis ang pace ng New York kompara sa ibang cities, 459 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 sa anumang city sa America. 460 00:27:21,264 --> 00:27:22,807 May mga gabi, maraming gabi, 461 00:27:22,891 --> 00:27:26,394 kung saan nakaka-13, 14 na show ako sa isang gabi. 462 00:27:26,478 --> 00:27:28,688 Mga twenty-minute sets, pero 14 pa rin na gano'n, 463 00:27:28,772 --> 00:27:33,401 kaya kung makakaisip ako ng bagong joke sa pangalawang show, 464 00:27:33,485 --> 00:27:35,779 pwede kong magawa 'yon nang 11 beses sa isang gabi, 465 00:27:35,862 --> 00:27:41,826 so 'yong development namin sa New York, mas mabilis kompara sa mga comic sa LA. 466 00:27:41,910 --> 00:27:44,204 Sasabihin ng taga-LA, "Napanood kita sa Letterman." 467 00:27:44,287 --> 00:27:46,122 Kailangang kumayod ng comic sa New York. 468 00:27:50,377 --> 00:27:51,419 Pag comic ka, 469 00:27:52,003 --> 00:27:54,631 walang katulad ang energy na makukuha mo sa New York City. 470 00:27:54,714 --> 00:27:57,759 Hanggang 3:00 ng umaga ka sa mga comedy club… 471 00:27:57,842 --> 00:28:01,304 Nasa labas ka pa, mga 3:00, 4:00 ng umaga, nakatambay, 472 00:28:01,388 --> 00:28:03,306 kumakain ng pizza, kausap ang ibang comics, 473 00:28:03,390 --> 00:28:06,976 iniisip at pinag-uusapan n'yo ang pagiging nakakatawa, 474 00:28:07,060 --> 00:28:08,645 kasama ang mga nakakatawang tao. 475 00:28:08,728 --> 00:28:11,147 Alam kong 'yong mga nakasama ko no'ng nagsisimula ako, 476 00:28:11,231 --> 00:28:16,903 sina Sandler, Colin Quinn, at Jerry, alam mo 'yon, pinatibay nila ako. 477 00:28:16,986 --> 00:28:23,201 At 'yong New York crew mo… Grabe, sina Burr, Patrice, at Louis. 478 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 I mean… ang bangis. Para bang… 479 00:28:25,412 --> 00:28:26,913 -Mabangis. -Ang New York crew mo. 480 00:28:26,996 --> 00:28:29,457 At maniwala kayo, di ako sira-ulo. Ako… 481 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 Alam n'yo, umiyak na ako. 482 00:28:33,336 --> 00:28:35,505 Umiyak ako kasi 483 00:28:35,588 --> 00:28:36,840 wala akong pakialam. 484 00:28:37,716 --> 00:28:41,094 'Yong mga bagay na di ka komportable, 'yon ang ginagamit ni Patrice O'Neal. 485 00:28:41,594 --> 00:28:46,141 'Yong pagkasira ng mukha mo o pagsimangot mo 486 00:28:46,850 --> 00:28:50,645 dahil sa lakas ng loob niyang sabihin 'yong mga sinabi niya, 487 00:28:50,729 --> 00:28:54,858 'yon 'yong nag-boost sa pagiging komedyante niya. 488 00:28:54,941 --> 00:28:59,195 Naaalala ko no'ng binato ako ng phone book no'ng sira-ulong si Patrice 489 00:28:59,279 --> 00:29:00,447 habang nagpe-perform ako. 490 00:29:00,530 --> 00:29:04,159 Sa gilid ng mata ko, may nakikita akong lumilipad. 491 00:29:04,826 --> 00:29:05,702 Ano? 492 00:29:06,286 --> 00:29:07,704 Isang phone book. 493 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 Ano ba naman? 494 00:29:12,625 --> 00:29:16,379 Sabi niya, "Mabuti pang basahin mo 'yan sa audience." 495 00:29:20,633 --> 00:29:24,554 "Basahin mo ang phone book sa audience." 496 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 One hundred percent love 'yon. 497 00:29:27,140 --> 00:29:30,477 Ano 'yon, 100% na… Pagsasabi namin 'yon ng "Isa ka sa 'min," 498 00:29:30,560 --> 00:29:33,938 na alam namin, na kahit di pa gano'n kaganda ang act mo, 499 00:29:34,022 --> 00:29:36,858 magiging isa ka sa amin, at natutuwa kami sa 'yo. 500 00:29:36,941 --> 00:29:40,528 -Binato n'yo 'ko ng phone books. -Di ko ginawa 'yan. 501 00:29:40,612 --> 00:29:42,322 Ginawa ni Patrice 'yon. Nando'n ka. 502 00:29:42,405 --> 00:29:44,657 Patay na siya, so kausapin mo siya tungkol diyan. 503 00:29:44,741 --> 00:29:46,367 Okay, halata namang di ko magagawa. 504 00:29:46,451 --> 00:29:50,205 Ito, by the way… RIP, Patrice. Si Bill 'yon, a. 505 00:29:50,288 --> 00:29:52,081 -Di ako 'yon. -Ha? Siya? Hayaan mo siya. 506 00:29:52,165 --> 00:29:53,333 Okay. 507 00:29:53,416 --> 00:29:57,378 Sampung taon na 'yong fundraising ko. Di niya 'ko pag-aaksayahan ng ten minutes. 508 00:29:57,879 --> 00:30:02,675 Alam mong hindi! "Sa New York pa? Di ako magda-drive sa lintik na tunnel." 509 00:30:02,759 --> 00:30:03,968 Love ko pa rin siya. 510 00:30:06,012 --> 00:30:07,388 Kita mo? Alam mo 'yan. 511 00:30:07,472 --> 00:30:10,517 O, di ba? May halong comedy. Kasi totoo 'yon. 512 00:30:11,100 --> 00:30:11,935 "Uy, tanga." 513 00:30:12,519 --> 00:30:14,562 Gano'n ako tatawagin ni Keith, "Tanga." 514 00:30:15,271 --> 00:30:17,190 "Inayos mo ba ang set mo, tanga? 515 00:30:17,273 --> 00:30:20,485 Ayusin mo ang last jokes mo. Ang baho ng ending mo. 516 00:30:21,611 --> 00:30:23,154 Di ka nila kilala. 517 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 Ipakilala mo ang sarili mo, tanga." 518 00:30:26,157 --> 00:30:28,993 Lagi siyang may advice. Laging may tip. 519 00:30:29,953 --> 00:30:35,041 Laging tama ang mga 'yon. Pag kasama mo si Keith, Jedi 'yon, e. 520 00:30:35,667 --> 00:30:37,001 Magaling siyang magpayo. 521 00:30:37,085 --> 00:30:39,963 Pagdating sa comedy, isa siya sa mga lalapitan mo 522 00:30:40,046 --> 00:30:41,548 at alam ng mga tao 'yon. 523 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 Ay, buwisit. 524 00:30:43,925 --> 00:30:46,594 Inabot ako ng isa't kalahating oras para makapunta rito. 525 00:30:47,804 --> 00:30:50,515 A, hindi, kita mo, nag-abala sila para sa 'kin. 526 00:30:51,057 --> 00:30:54,727 Alam n'yo, kakatapos ko lang uli ma-stroke. Pangalawang beses na. 527 00:30:55,812 --> 00:30:57,772 Hindi ngayon mismo, mga sira-ulo. 528 00:31:00,191 --> 00:31:02,986 Magda-drive si Keith mula Philadelphia 529 00:31:03,069 --> 00:31:05,113 papuntang New York, tapos babalik 530 00:31:06,698 --> 00:31:07,782 kada gabi. 531 00:31:07,866 --> 00:31:11,786 Bakit? Dahil inaalagaan niya 'yong nanay niya sa Philadelphia. 532 00:31:12,328 --> 00:31:13,872 Siya ang caregiver ng nanay niya. 533 00:31:13,955 --> 00:31:16,666 Pero mula Philadelphia, isinama niya pa rin si Kevin Hart, 534 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 ginabayan niya, tinuro niya kung paano ba ang galawan, inilibot niya. 535 00:31:20,461 --> 00:31:23,715 Kaya sinabi ko kay Kev, ang unang sinabi ko kay Kev, 536 00:31:23,798 --> 00:31:25,466 "Kumuha ka ng tape." 537 00:31:27,135 --> 00:31:28,803 "Gusto kong makakita ng tape 538 00:31:29,470 --> 00:31:30,930 na may content mo." 539 00:31:31,431 --> 00:31:35,101 Si Dave Attell, na kliyente namin, na isang New York comedian… 540 00:31:35,184 --> 00:31:39,230 Mali raw ang pagmamaneho nang nakainom, at pulis ang tawag ko sa nagsasabi no'n. 541 00:31:39,314 --> 00:31:40,440 Pero alam n'yo? 542 00:31:41,190 --> 00:31:44,277 Minsan, wala kang choice. Kailangang pumasok sa school ng mga bata. 543 00:31:44,360 --> 00:31:45,570 Tama ba 'ko? 544 00:31:45,653 --> 00:31:50,950 At mga bandang '99 o 2000 yata 'yon, mga 2000 siguro, 545 00:31:51,993 --> 00:31:54,704 tumawag si Dave Attell, binanggit niya 'tong si Kevin Hart. 546 00:31:54,787 --> 00:31:56,831 Sabi ko, "Ngayon ka lang may ibang binanggit." 547 00:31:56,915 --> 00:31:58,791 May tape niya sa Caroline's, 548 00:31:58,875 --> 00:32:01,461 parang homemade, na kinunan lang mula sa likod. 549 00:32:01,544 --> 00:32:05,048 Tanda ko, isinalang ko 'yon at pinanood namin ng ilang assistants ko. 550 00:32:05,131 --> 00:32:07,884 Ginagawa niyang vulnerable ang sarili niya, 551 00:32:07,967 --> 00:32:11,429 at bihira akong makakita ng mga komedyanteng gumagawa no'n. 552 00:32:11,512 --> 00:32:13,973 Bago ako magsimula, may gusto lang akong sabihin, 553 00:32:14,057 --> 00:32:16,976 joke ang lahat ng sasabihin ko ngayong gabi, okay? 554 00:32:17,060 --> 00:32:18,353 Wala nang iba. 555 00:32:18,436 --> 00:32:20,897 Ayokong may magseseryoso sa mga sasabihin ko. 556 00:32:20,980 --> 00:32:23,399 Ayokong may lalapit sa 'kin pagkatapos ng show, 557 00:32:23,483 --> 00:32:26,110 tapos, sasabihin, "Sino ang nakakatawa ngayon?" 558 00:32:26,194 --> 00:32:27,362 'Yong mga gano'n. 559 00:32:27,862 --> 00:32:31,532 Nakakatawa lang siya. Mga 22 years old lang siya no'n. 560 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 Ganito, alam ko bang mangyayari 'to? Hindi. 561 00:32:42,752 --> 00:32:46,255 Alam n'yo, homecoming 'to para kay Chris. Ang exciting. 562 00:32:52,095 --> 00:32:54,889 No'ng nasa New York sila at off ko, sabi ko sa agent ko, 563 00:32:54,973 --> 00:32:56,224 "I-free mo ang weekend." 564 00:32:56,808 --> 00:32:58,810 Bumili ako ng ticket. Kumuha ako ng Airbnb. 565 00:32:58,893 --> 00:33:01,688 Uuwi ako. Matagal na 'kong di nakakauwi. 566 00:33:06,442 --> 00:33:08,861 Excited na 'kong makauwi, kumain ng pizza 567 00:33:08,945 --> 00:33:11,614 at gumala, makakita ng Puerto Rican girls, mga gano'n. 568 00:33:11,698 --> 00:33:14,659 Pero kailangan kong makapunta sa shows na 'to. 569 00:33:26,087 --> 00:33:28,297 Nagtrabaho ang tatay ko sa New York Daily News. 570 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 'Yong hub ng New York Daily News, 571 00:33:30,133 --> 00:33:33,094 do'n dati nakatayo sa puwesto ng Barclays Center. 572 00:33:39,225 --> 00:33:42,145 No'ng lumipat sa New Jersey ang New York Daily News, 573 00:33:42,228 --> 00:33:45,356 giniba nila ang facility na 'yon at itinayo ang Barclays. 574 00:33:46,858 --> 00:33:49,694 Kaya importante 'to. Ito 'yong lupa kung saan nagtrabaho si Pa. 575 00:33:53,406 --> 00:33:57,243 No'ng 1988, namatay ang tatay ko, 576 00:33:58,369 --> 00:34:00,371 at alam mo 'yon, 577 00:34:01,247 --> 00:34:03,875 nawalan kami ng bahay pagkatapos ng isa't kalahating taon. 578 00:34:03,958 --> 00:34:05,501 Gano'n talaga, e. 579 00:34:05,585 --> 00:34:08,921 So, alam mo 'yon, parang… 580 00:34:09,672 --> 00:34:11,049 "Ha? Ano?" 581 00:34:12,425 --> 00:34:17,096 Gets n'yo ba? No'ng '89, sasabihin mo, "Ay, may eviction notice sa bahay namin," 582 00:34:17,180 --> 00:34:21,059 tapos, pupunta sa ganito ang kapatid ko… nagkakawatak-watak na ang pamilya, 583 00:34:21,142 --> 00:34:24,562 tapos, alam mo 'yon, namomroblema pa rin kami. 584 00:34:28,357 --> 00:34:31,569 Umaarte kami na para bang namatay nang biglaan si Papa. 585 00:34:32,153 --> 00:34:35,865 Hindi. Kung titingnan mo ang statistics, sakto lang ang pagkamatay niya. 586 00:34:38,868 --> 00:34:44,123 Hanggang sa nito lang, mga fifties na namamatay ang average Black man. 587 00:34:45,541 --> 00:34:47,668 Kaya kung panganay ka, lagi kang… 588 00:34:47,752 --> 00:34:54,133 Buong buhay mo, ginagawa kang handa sa pagkamatay ng mga magulang mo. 589 00:34:57,303 --> 00:34:59,597 Buong buhay mo. Kaya malupit sila sa 'yo, 590 00:34:59,680 --> 00:35:03,559 kasi ang Black men, lalo na ang mahihirap na Black men, 591 00:35:03,643 --> 00:35:06,354 namamatay pag fifties na. 592 00:35:08,564 --> 00:35:10,983 Si Chris ang pinakamatanda sa magkakapatid no'n, 593 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 kaya marami siyang responsibilidad na sinalo 594 00:35:13,569 --> 00:35:16,781 at kinailangan niyang tumulong sa koryente, gas, mortgage. 595 00:35:16,864 --> 00:35:21,577 Sumalo siya ng mga responsibilidad na mukhang di niya inasahan, alam mo 'yon? 596 00:35:25,039 --> 00:35:25,998 Siya ang kuya. 597 00:35:26,082 --> 00:35:30,294 Siya 'yong anak na, alam mo 'yon, sa kanya ibinuhos lahat ni Papa, 598 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 tapos the next day, adult na dapat siya, parang switch ang nangyari. 599 00:35:35,967 --> 00:35:40,555 Ano ba ang papel ng tatay mo? 'Yong istorbohin ka pag may gagawin ka. 600 00:35:41,389 --> 00:35:44,976 Alam mo, pwede kang umupo at tumunganga maghapon sa bahay. 601 00:35:45,476 --> 00:35:49,856 Pag may gagawin ka na, sasabihin ng tatay mo, "Hoy. Itong mga hugasin, ha?" 602 00:35:50,439 --> 00:35:53,359 Siyam na oras akong nakahilata kanina, a. 603 00:35:53,860 --> 00:35:57,613 Makikita mo siya sa comedy club, at may performances siya ro'n, 604 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 o kaya, ang gagawin niya, 605 00:36:00,158 --> 00:36:02,493 kung di siya sasalang sa gabing 'yon, 606 00:36:02,577 --> 00:36:05,580 sa sasakyan lang siya, iidlip, o kaya bibili ng makakain. 607 00:36:06,706 --> 00:36:08,332 No'ng namatay si Papa, 608 00:36:08,416 --> 00:36:12,962 parang mas matindi ang pagluluksa niya, kaya nagtrabaho lang siya nang nagtrabaho. 609 00:36:13,045 --> 00:36:14,380 Pupunta kami sa clubs 610 00:36:14,881 --> 00:36:18,384 at 'yong mga kilala naming napapanood namin sa TV, 611 00:36:18,467 --> 00:36:20,553 magpe-peform sila. At sa likod ang kapatid ko. 612 00:36:20,636 --> 00:36:24,599 May papasok na mga sikat, aakyat sa stage, at sa likod nila ang kapatid ko. 613 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 At 'yong sikat, kilala ang kapatid ko. Sabi ko, "Iba 'to." 614 00:36:29,312 --> 00:36:32,523 Handa na si Chris na mag-perform sa malalaking stage. 615 00:36:34,150 --> 00:36:36,402 Tapos, nag-Saturday Night Live si Chris. 616 00:36:38,154 --> 00:36:39,280 Ito 'yong nangyari. 617 00:36:40,156 --> 00:36:43,201 'Yong In Living Color ang pinakasikat sa TV. 618 00:36:44,118 --> 00:36:49,290 Siyam na taon nang walang Black na cast member ang Saturday Night Live. 619 00:36:51,000 --> 00:36:55,963 Bale… Kasi natanggal si Damon Wayans, mga nine years na ang nakakaraan. 620 00:36:56,672 --> 00:36:59,258 Kaya… Saka halos wala rin siya lagi sa show, 621 00:36:59,342 --> 00:37:00,885 kaya sila, medyo… 622 00:37:00,968 --> 00:37:07,308 Ang tingin ng mga tao, walang Black na cast member ang Saturday Night Live 623 00:37:08,100 --> 00:37:10,311 hanggang sa pumasok si Eddie Murphy. 624 00:37:12,104 --> 00:37:17,610 Parang dahil sa affirmative action, nakapasok ako sa Saturday Night Live. 625 00:37:18,110 --> 00:37:21,822 Makakapasok ba ako sa SNL kung walang In Living Color? 626 00:37:22,698 --> 00:37:23,741 Malamang hindi. 627 00:37:24,242 --> 00:37:26,619 The Dark Side with Nat X. 628 00:37:30,873 --> 00:37:32,208 Peace, mga kapatid. 629 00:37:32,291 --> 00:37:35,002 Ako si Nat X, at welcome sa The Dark Side, 630 00:37:35,086 --> 00:37:38,047 ang nag-iisang show sa TV na 15 minutes lang. 631 00:37:38,130 --> 00:37:39,966 Bakit 15 minutes lang? 632 00:37:40,049 --> 00:37:44,053 Dahil kung papahabain pa ni Boss, gagawin niyang kawanggawa na lang. 633 00:37:44,136 --> 00:37:45,763 Di ako nag-college. 634 00:37:46,722 --> 00:37:48,599 Halos di nga ako nag-high school. 635 00:37:48,683 --> 00:37:50,101 Bale, SNL 636 00:37:51,185 --> 00:37:54,272 ang pinakaunang itinuring kong school 637 00:37:54,772 --> 00:37:56,565 na may natutunan talaga ako, 638 00:37:56,649 --> 00:37:59,777 at magagaling ang professors ko ro'n. 639 00:37:59,860 --> 00:38:02,613 Alam mo, writer sa show si Conan O'Brien 640 00:38:03,114 --> 00:38:04,657 no'ng nando'n pa 'ko. 641 00:38:04,740 --> 00:38:08,869 Si Bob Odenkirk, ang magaling na si Bob Odenkirk, Better Call Saul, 642 00:38:08,953 --> 00:38:13,416 writer noon sa show, na talagang nag-spend ng time sa 'kin. 643 00:38:13,499 --> 00:38:15,376 May office ako, 644 00:38:15,459 --> 00:38:19,839 si Adam Sandler, si Chris Farley, at si David Spade, 645 00:38:19,922 --> 00:38:21,299 nag-share kami ro'n. 646 00:38:21,382 --> 00:38:23,926 Tapos, si Mike Myers, nasa malapit lang. 647 00:38:25,761 --> 00:38:29,640 Alam mo, para akong nasa X-Men school of comedy. 648 00:38:29,724 --> 00:38:32,852 Pinanood lang namin ang SNL dahil kay Eddie Murphy. 649 00:38:32,935 --> 00:38:36,147 Sino na ngayon ang Black guy ro'n? 'Yong kapatid ko. 650 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 Di stand-up comedy ang focus ng Saturday Night Live. 651 00:38:41,235 --> 00:38:43,612 Ang pag-perform ng sketch comedy o improv o acting, 652 00:38:43,696 --> 00:38:46,365 kabaliktaran ng pag-aaral na maging komedyante. 653 00:38:46,449 --> 00:38:50,661 Pag tototo ka sa sarili mo, pwede kang matutong maging komedyante. 654 00:38:51,162 --> 00:38:54,040 Gusto kong makitang labanan ni Batman ang krimen 655 00:38:54,123 --> 00:38:55,499 sa lugar namin. 656 00:38:56,375 --> 00:38:59,211 Ayos. Sasabihin niya, "Robin." 657 00:39:00,212 --> 00:39:01,255 "Yes, Batman." 658 00:39:03,132 --> 00:39:06,802 "Di ba, dito tayo nag-park ng kotse? Nandito lang 'yon kanina." 659 00:39:06,886 --> 00:39:09,388 No'ng high school ako, nag-opening ako kay Chris Rock. 660 00:39:09,472 --> 00:39:10,723 Unang pagkikita namin. 661 00:39:10,806 --> 00:39:13,768 Nagpe-perform siya no'n sa DC buong linggo, at sinusundan ko siya, 662 00:39:13,851 --> 00:39:16,520 kasi noon, bihira kang makakakita ng Black na headliner. 663 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 Sobrang sikat niya no'n kasi kakagawa niya lang ng New Jack City. 664 00:39:22,151 --> 00:39:25,279 Gusto mo bang gawin 'to nang tama o hindi? Pare, 17! 665 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 Yo, patingin no'ng pera. Ano na? 666 00:39:27,698 --> 00:39:29,617 Sa greenroom sa Comedy Connection 667 00:39:29,700 --> 00:39:34,205 'yong unang beses na naaalala kong nag-usap kami nang mahaba. 668 00:39:34,288 --> 00:39:37,708 Tinutulungan niya ako sa pagdedesisyon kung magka-college ba ako. 669 00:39:38,292 --> 00:39:39,251 Ano'ng nangyari? 670 00:39:39,877 --> 00:39:43,172 Bale, di ako nag-college. Ginawa ko 'yong tama. 671 00:39:44,173 --> 00:39:47,176 Minsan pakiramdam ko, walang may pakialam, 672 00:39:47,259 --> 00:39:50,930 walang gustong magbigay ng advice sa 'yo, at walang nagta-try tulungan ka, 673 00:39:51,013 --> 00:39:54,266 pero alam kong may ilang tinutulungan si Chris Rock, okay? 674 00:39:54,350 --> 00:39:57,353 At may mabibigat at malalaki siyang ginagawa. 675 00:39:57,436 --> 00:40:02,400 Okay, so si Chris Rock, tinulungan niya si Wanda Sykes, di ba? 676 00:40:02,483 --> 00:40:04,819 At nakita mo ang nangyari sa career niya. Gumanda. 677 00:40:04,902 --> 00:40:07,613 Ngayon, kung gagastos ako ng $400 para sa baril, 678 00:40:08,114 --> 00:40:10,616 meron akong babarilin, nage-gets n'yo ba? 679 00:40:11,200 --> 00:40:14,787 May masusugatan, tatamaan ang hinliliit, may mababaril. 680 00:40:14,870 --> 00:40:18,249 Di ko hahayaang masayang ang $400 na baril. 681 00:40:18,332 --> 00:40:21,168 Avon lady, ding-dong, boom! 682 00:40:24,130 --> 00:40:26,966 Kung confident ka sa ginagawa mo, 683 00:40:27,049 --> 00:40:30,261 pag may nakita kang merong potential, 684 00:40:30,344 --> 00:40:32,805 gusto mo rin na maging magaling sila. 685 00:40:37,768 --> 00:40:43,232 Sa buong buhay ko, humingi ako ng limang favor sa kapatid ko. 686 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Di siya tumanggi sa limang 'yon, 687 00:40:47,361 --> 00:40:49,947 at sumumpa talaga ako 688 00:40:50,030 --> 00:40:53,576 na di na ako hihingi kailanman ng favor sa kanya habang nabubuhay ako. 689 00:40:54,160 --> 00:40:56,287 At sa loob ng 20 taon, di ako humingi. 690 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 Kaya umuwi ako no'ng weekend, 691 00:40:59,915 --> 00:41:02,293 pumunta ako sa greenroom pagkatapos ng show. 692 00:41:02,376 --> 00:41:04,795 Kailangan 'yon, at nakatayo lang ako sa sulok. 693 00:41:05,504 --> 00:41:08,674 At literal na sinabi ko sa sarili ko no'ng mismong moment na 'yon, 694 00:41:08,757 --> 00:41:12,470 "Alam kong sinabi mong di mo na gagawin uli 'to, pero pag di ka nagsalita ngayon, 695 00:41:13,053 --> 00:41:17,183 pagsisisihan mo na di ka nagsalita sa once in a lifetime na chance mo." 696 00:41:17,683 --> 00:41:20,603 "Malamang tatanggi siya kasi gano'n siya, e, 697 00:41:20,686 --> 00:41:23,105 pero at least nasabi mo sa harap ng maraming tao." 698 00:41:25,900 --> 00:41:27,610 "Ano'ng gagawin natin ngayong Monday? 699 00:41:28,194 --> 00:41:29,612 Kasi Barclays na, e. 700 00:41:29,695 --> 00:41:31,530 Sa kabilang street nakatira si Mama. 701 00:41:32,114 --> 00:41:33,282 Ano'ng plano sa Monday?" 702 00:41:34,408 --> 00:41:35,242 Lahat sila… 703 00:41:36,869 --> 00:41:38,829 Nasa sofa si Chrissy, tawag namin kay Chris. 704 00:41:38,913 --> 00:41:42,541 Si Chris, nakaupo sa sofa si Chrissy. Sabi niya, "Tingnan natin." 705 00:41:42,625 --> 00:41:44,543 Tapos, sabi ko, "Narinig n'yo. 706 00:41:44,627 --> 00:41:45,586 Tingnan natin. 707 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Sibat na ako." Umalis ako. 708 00:41:50,049 --> 00:41:54,553 Linggo no'n, humiga na 'ko, nagdasal ako, kinausap ko ang Diyos. 709 00:41:54,637 --> 00:41:57,223 Kung mangyayari, mangyayari. Pupunta ako at susuporta. 710 00:41:57,306 --> 00:41:58,974 Barclays 'yon, e. Brooklyn, sa 'min. 711 00:41:59,058 --> 00:42:02,144 Tapos, nasa kotse ako no'n papuntang Barclays, 712 00:42:02,937 --> 00:42:05,606 at papasok na ako ng Manhattan Bridge, 713 00:42:05,689 --> 00:42:08,609 tatawid na 'ko ng tulay papuntang Brooklyn, 714 00:42:09,109 --> 00:42:12,112 at biglang tumunog ang phone ko, tiningnan ko, sabi, 715 00:42:12,196 --> 00:42:13,697 "Kasali ka sa show ngayong gabi." 716 00:42:14,949 --> 00:42:17,618 Talagang nawala ako sa sarili ko. 717 00:42:17,701 --> 00:42:21,455 Brooklyn, palakpakan natin si Tony Rock. Sige, lakasan n'yo! 718 00:42:21,956 --> 00:42:23,415 Kumusta, Brooklyn? 719 00:42:25,334 --> 00:42:27,711 Akala n'yo, di n'yo 'ko mapapanood? 720 00:42:28,712 --> 00:42:30,089 Taga-rito ako. 721 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 Sabi ko sa kapatid ko, "Sana mag-show ka sa Brooklyn at wag mo akong isali. 722 00:42:36,595 --> 00:42:39,139 Aakyat ako sa stage at sasampalin kita uli." 723 00:42:41,016 --> 00:42:43,352 Mas magaling si Tony sa lahat ng bagay. 724 00:42:44,436 --> 00:42:46,272 Sa totoo lang, no'ng bata pa kami… 725 00:42:46,355 --> 00:42:49,942 Di ko sinasabi 'yon para lang may masabing maganda. Si Tony… 726 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 Mas matangkad siya, mas guwapo, 727 00:42:53,153 --> 00:42:55,781 magaling siyang athlete, kayang makipaglaban, 728 00:42:55,864 --> 00:42:57,950 at marunong siyang mag-basketball. 729 00:42:58,033 --> 00:43:00,119 Siya 'yong parang cool guy. 730 00:43:00,786 --> 00:43:03,747 Ang saya no'n kasi nando'n si Mama 731 00:43:04,540 --> 00:43:06,625 para panoorin si Tony, kaming lahat. 732 00:43:06,709 --> 00:43:12,298 Saka, ewan ko ba, para bang ramdam kong buo ang pamilya namin. 733 00:43:12,881 --> 00:43:15,968 Sa loob ng isang gabi, magkakasama ang Rock boys sa building. 734 00:43:16,051 --> 00:43:17,219 Ang ganda no'n. 735 00:43:23,392 --> 00:43:25,311 Chris, akyat ka na uli rito. 736 00:43:25,394 --> 00:43:27,521 Umakyat ka na uli rito sa stage. 737 00:43:30,024 --> 00:43:32,234 Mag-ingay para sa utol ko! 738 00:43:35,613 --> 00:43:37,615 Uulitin ko, ha? 739 00:43:37,698 --> 00:43:40,659 Mag-ingay para sa utol ko. 740 00:43:44,496 --> 00:43:45,414 Makinig kayo. 741 00:43:46,415 --> 00:43:49,543 Di lang kaibigan si Chris Rock. Di lang siya basta kapatid. 742 00:43:49,627 --> 00:43:50,711 Mentor ko 'to. 743 00:43:50,794 --> 00:43:55,299 Ito ang dahilan kung bakit nakatayo ako sa kinatatayuan ko ngayon. 744 00:43:58,427 --> 00:44:02,514 Sobrang importante sa 'kin na masigurong alam ng utol ko ang impact niya, 745 00:44:02,598 --> 00:44:06,560 di lang sa comedy, kundi sa buong comedy industry. 746 00:44:06,644 --> 00:44:07,645 Dito sa Brooklyn, 747 00:44:07,728 --> 00:44:11,357 tingin ko, ito ang best place para masabi ko sa taong 'to nang real-time 748 00:44:11,440 --> 00:44:14,526 kung gaano siya kaimportante sa stand-up comedy. 749 00:44:15,444 --> 00:44:17,071 -I love you. -I love you, brother. 750 00:44:17,154 --> 00:44:17,988 Seryoso ako. 751 00:44:19,198 --> 00:44:20,366 Seryoso ako. 752 00:44:20,449 --> 00:44:23,952 -Kausapin mo ang mga kababayan mo, pare. -Brooklyn! 753 00:44:24,036 --> 00:44:26,747 Bed-Stuy! Rock break! 754 00:44:44,181 --> 00:44:47,184 Ang astig lang na nando'n sa backstage ang mama ni Chris. 755 00:44:48,769 --> 00:44:52,439 Sa totoo lang, isa 'yon sa ilang pagkakataon na nainggit ako. 756 00:44:56,318 --> 00:45:00,030 Pinakamalaking reward sa magulang 'yong makita nila ang anak nila 757 00:45:01,240 --> 00:45:02,408 na may narating na. 758 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Sana nakikita ni Mama na may nararating na ako, 759 00:45:07,371 --> 00:45:10,541 pero ang astig nga no'n kung nasa backstage si Mama. 760 00:45:16,588 --> 00:45:19,550 Walang duda talaga, nakuha ng kapatid ko kay Mama ang drive niya. 761 00:45:19,633 --> 00:45:20,467 Walang duda. 762 00:45:21,385 --> 00:45:25,055 Habang lumalaki ang pamilya namin, si Mama ang gumagawa ng lahat. 763 00:45:25,139 --> 00:45:27,933 Labas-pasok ang tatay ko sa kulungan, e. 764 00:45:28,016 --> 00:45:30,936 Sabi ng mama ko, "Uy, kung gagawin mo, ibigay mo ang best mo." 765 00:45:31,019 --> 00:45:32,479 Gano'n ang mama ko. 766 00:45:32,563 --> 00:45:35,315 "Kung gagawin mo…" "Dapat magawa ko na 'to agad nang tama 767 00:45:35,399 --> 00:45:38,402 kasi di ako papatulugin ng babaeng 'to hangga't di ko nagagawa." 768 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Ang bangis niya, ang bangis talaga. 769 00:45:42,906 --> 00:45:46,827 Single Black moms na yata ang pinakamatatag na tao sa mundo. 770 00:45:46,910 --> 00:45:49,121 Di madaling magpalaki ng anak, 771 00:45:49,204 --> 00:45:51,999 at di rin madaling mag-isa mo lang gagawin. 772 00:45:52,583 --> 00:45:55,419 Anuman ang kulay ng balat mo, mahirap 'yon, tapos. 773 00:45:55,502 --> 00:45:58,672 Pero mas mahirap nang kaunti para sa Black na babae. 774 00:45:58,756 --> 00:46:01,175 Alam ko, maraming Black na babaeng sawa na rito. 775 00:46:01,258 --> 00:46:04,052 "Magpakatatag ka. Kailangan, malakas ka. Sobrang lakas mo." 776 00:46:04,136 --> 00:46:06,430 Hindi. Minsan, kailangan ko rin ng comfort. 777 00:46:09,767 --> 00:46:11,560 Di madaling maging malakas. 778 00:46:12,394 --> 00:46:16,940 At sa tingin ko, iniisip ng mga tao na dahil Black ka, madali lang sa 'yo. Na… 779 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 Sabado at Linggo. June 13th. 780 00:46:21,320 --> 00:46:22,738 Si Nancy Hart 'to, 781 00:46:22,821 --> 00:46:26,366 at inire-record natin 'to para kina Rob at Kev Hart. 782 00:46:26,450 --> 00:46:28,619 Magiging Happy Father's Day ang araw na 'to. 783 00:46:28,702 --> 00:46:31,330 Ang nangyari kay Mama, nagka-ovarian cancer siya. 784 00:46:31,413 --> 00:46:36,043 Grabe 'yon. Di niya sinasabi sa amin. Isang taon na siyang nagpapa-check up, 785 00:46:36,126 --> 00:46:39,046 at kumalat na 'yon sa puntong wala nang magagawa ang mga doktor. 786 00:46:39,129 --> 00:46:42,758 So no'ng nalaman ko, sabi ko, "Wala na tayong magagawa." 787 00:46:42,841 --> 00:46:45,302 So pumunta ako sa doktor, inalam ko lahat 788 00:46:45,385 --> 00:46:47,513 kasi di ko alam kung magsasabi siya ng totoo. 789 00:46:47,596 --> 00:46:51,600 Sabi ko, "May chance pa po ba?" Sabi niya, "Wala na. 'Yon na 'yon." 790 00:46:51,683 --> 00:46:54,978 Magagalit ang nanay ko, maha-high blood, at hihimatayin. 791 00:46:55,479 --> 00:46:58,941 Malalaman mong hihimatayin na siya kasi kung ano-ano na ang sinasabi niya. 792 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 Magsisisigaw lang siya. 793 00:47:00,526 --> 00:47:06,365 "Kevin, alisin mo 'yang paa mo sa bata, 794 00:47:06,448 --> 00:47:10,494 at ilagay mo sa box ng pizza bago ako manampal…" 795 00:47:12,955 --> 00:47:14,373 No'ng nasa New York siya 796 00:47:14,456 --> 00:47:18,043 at nakita ko ang transition niya mula New York papuntang LA, 797 00:47:18,126 --> 00:47:21,088 ang naging tanong, "Ano ang magpapaguho ng mundo niya?" 798 00:47:21,171 --> 00:47:22,089 Alam ni Mama. 799 00:47:23,966 --> 00:47:26,635 Sabi niya, "Wag mong sabihin sa kanya," noon kasi, 800 00:47:26,718 --> 00:47:30,514 pupunta siya sa Australia para i-film ang Fool's Gold, 801 00:47:30,597 --> 00:47:32,766 at do'n pa lang siya mas nakikilala. 802 00:47:32,850 --> 00:47:37,563 Kaya sabi ni Mama, "Makinig ka. I-promise mo. Wag mong sabihin sa kanya." 803 00:47:37,646 --> 00:47:38,480 Sabi ko, "Okay." 804 00:47:38,564 --> 00:47:42,067 "Pag mamamatay na ako, do'n mo lang sasabihin sa kanya." Sabi ko, 805 00:47:43,694 --> 00:47:44,695 "Sige." 806 00:47:45,863 --> 00:47:48,282 Ako, siyempre, close ako sa mama ko. 807 00:47:48,782 --> 00:47:53,620 Kaya naiisip kong meron silang sinusubukang itago sa 'kin, 808 00:47:53,704 --> 00:47:55,914 pero may mga bagay na obvious, di ba? 809 00:47:55,998 --> 00:48:00,294 Na nagiging obvious na, na 'yong kondisyon ni Mama, 810 00:48:00,377 --> 00:48:02,337 mas malala na sa sinasabi nila. 811 00:48:02,421 --> 00:48:03,755 Sabi ko, "Makinig ka. 812 00:48:03,839 --> 00:48:06,925 Sabi 'to ng doktor. May dalawang linggo na lang siguro siya. 813 00:48:07,009 --> 00:48:09,219 Halata na sa lagay ng mga ugat niya. 814 00:48:09,303 --> 00:48:11,638 Umuwi ka na kung gusto mo pang makita si Ma, 815 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 kasi, alam mo na, baka ito na lang ang time para makapagpaalam ka. 816 00:48:15,309 --> 00:48:17,227 Sabi niya, "Ha, mamamatay…" Sabi ko, "Oo." 817 00:48:17,311 --> 00:48:19,897 "Alam mo, ito na 'yon, magpapaalam na siya." 818 00:48:19,980 --> 00:48:21,899 Umuwi siya at nag-e-explain ako. 819 00:48:21,982 --> 00:48:23,525 Sabi niya, "Pambihira!" 820 00:48:24,026 --> 00:48:25,777 At habang sinasabi ko sa kanya 'to, 821 00:48:25,861 --> 00:48:30,574 sinasabi niya kung paano siya binigyan ng Fool's Gold ng mga opportunity 822 00:48:30,657 --> 00:48:33,368 at ng iba pang bagay. Sabi ko naman, "Grabe." 823 00:48:33,452 --> 00:48:35,913 No'ng mamamatay na si Ma, nakita niya 824 00:48:35,996 --> 00:48:39,166 na, alam mo 'yon, kailangang gawin 'to ni Kevin. 825 00:48:39,249 --> 00:48:43,462 "Mag-focus ka, gawin mo ang best mo, wag ang nangyayari sa 'kin ang isipin mo," 826 00:48:43,545 --> 00:48:46,048 at tama nga siya. Tama talaga. 827 00:48:49,676 --> 00:48:53,513 Alam mo, si Mama, talagang ano siya, e… 828 00:48:54,890 --> 00:48:58,936 Siya 'yong nagbigay sa 'kin ng kakayahan 829 00:49:00,103 --> 00:49:00,938 na… 830 00:49:04,316 --> 00:49:07,527 maintindihan ang benefit ng hard work, na maintindihan… 831 00:49:09,279 --> 00:49:13,951 ang ibig sabihin ng paggawa ng mga sinabi mong gagawin mo. 832 00:49:14,534 --> 00:49:17,621 Alam mo, gano'n magtrabaho ang mama ko. 833 00:49:22,417 --> 00:49:24,962 Naaalala ko no'ng napili ang sitcom kong The Big House… 834 00:49:35,305 --> 00:49:36,306 at 'yong upfronts, 835 00:49:36,390 --> 00:49:39,726 'yong kung saan nila ina-announce 'yong mga bagong palabas ng network, 836 00:49:39,810 --> 00:49:41,478 may gano'n na sa New York. 837 00:49:41,561 --> 00:49:45,107 Pinapunta nila ako. Excited ako. Pinapunta ko ang ibang cast. 838 00:49:45,190 --> 00:49:48,318 Matindi 'to. Magbabago na ang buhay ko. "Diyos ko po. 839 00:49:48,944 --> 00:49:50,112 Ito na 'yon. 840 00:49:50,195 --> 00:49:52,072 Success. Eto na kami." 841 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 May mga nangyayari sa 'kin bilang komedyante. Nakikilala na ako. 842 00:49:55,242 --> 00:49:58,954 At no'ng pumunta na kami ro'n sa upfront event, 843 00:49:59,454 --> 00:50:02,749 no'ng mismong aakyat na ako, may humarang na kamay sa dibdib ko. 844 00:50:02,833 --> 00:50:06,128 "Sorry, Mr. Hart. Di na isasali ng network ang show mo." 845 00:50:08,463 --> 00:50:09,881 Gano'n kabilis, wala na. 846 00:50:13,552 --> 00:50:16,221 Mas malala pa rin ang buhay ko sa buhay mo. Tingnan mo 'ko. 847 00:50:16,304 --> 00:50:18,473 Masaya ako. Alam mo kung bakit? 848 00:50:18,557 --> 00:50:21,018 Kasi tumatalab na ang antidepressants mo? 849 00:50:21,518 --> 00:50:26,023 Hindi. Kasi laging may pag-asa, alam mo na, kailangan mo lang hanapin. 850 00:50:26,606 --> 00:50:28,984 Bumalik ako sa hotel, nagpalit. Gumala ako no'n. 851 00:50:29,067 --> 00:50:33,280 Pumunta ako sa lahat ng parties. Aakalain mong napili ang show ko. 852 00:50:33,780 --> 00:50:35,615 Lahat sila hinihimas ang likod ko. 853 00:50:37,117 --> 00:50:39,036 Humihinga nang malalim sa harap ko. 854 00:50:42,456 --> 00:50:43,874 "Nabalitaan ko ang nangyari." 855 00:50:49,296 --> 00:50:50,297 Buhay. 856 00:50:50,964 --> 00:50:53,550 Umalis siya na may mas solid na connections 857 00:50:53,633 --> 00:50:57,095 sa lahat ng networks at studios kasi nando'n sila sa mga party na 'yon. 858 00:50:57,179 --> 00:50:58,472 Sobrang tindi no'n. 859 00:51:02,100 --> 00:51:04,102 May kasabihan ako, Kevin. 860 00:51:04,186 --> 00:51:06,688 -Ano 'yan? -Kumain ka bago ang meeting. 861 00:51:07,189 --> 00:51:10,233 -Bakit? -Kasi kung ano-ano ang nasasabi ng gutom. 862 00:51:13,195 --> 00:51:18,158 So, ayun, kahit bago ang lunch meeting, 'yong meeting na kakain ka rin, 863 00:51:18,658 --> 00:51:20,077 kumain ka! 864 00:51:20,160 --> 00:51:22,454 -Magtinapay ka. -Magtinapay ka. 865 00:51:22,537 --> 00:51:25,082 Para di ka magsabi ng mga kalokohan. 866 00:51:25,165 --> 00:51:29,169 "Ayoko nang gawin 'yong deal kasi kayong mga hayop kayo, di kayo…" 867 00:51:29,252 --> 00:51:31,671 "Fuck you pati NBC! 868 00:51:31,755 --> 00:51:35,592 Di ko naman kailangan ng network, e! Ipapakita ko sa hayop na 'to… 869 00:51:35,675 --> 00:51:38,386 Ako mismo ang magpo-promote nitong TV show ko!" 870 00:51:40,430 --> 00:51:44,309 "Akala n'yo, may pakialam ako sa inyo? Ha? Sa studio na 'to?" 871 00:51:44,392 --> 00:51:46,645 "Lintik na crackers kayo!" Tapos, aalis ka na. 872 00:51:48,313 --> 00:51:51,233 "Di ko sinasadyang tawaging cracker ang head ng NBC." 873 00:51:51,316 --> 00:51:53,443 -"Gutom lang ako!" -"Gutom lang." 874 00:51:53,527 --> 00:51:58,865 -"Wala pa 'kong kain. Kung nakakain ako…" -Di ko tatawaging cracker ang head ng NBC. 875 00:51:59,825 --> 00:52:04,579 Pero wala pa akong kain. Ngayon, kung wala kang natutunan… 876 00:52:05,205 --> 00:52:07,207 Okay, pa-order ako ng veal chop. 877 00:52:07,833 --> 00:52:09,626 -Ano'ng nangyari sa kapatid ko? -Medium. 878 00:52:09,709 --> 00:52:13,380 Ang di alam ng mga tao, hirap siyang i-present ang skits niya. 879 00:52:13,463 --> 00:52:16,133 Magsusulat siya ng jokes, ipaparinig sa mga tropa, 880 00:52:16,216 --> 00:52:18,927 tapos, sasabihin namin, "Uy, isama mo 'yan. Dapat isama mo." 881 00:52:19,010 --> 00:52:21,054 Saturday night, "Tinaggal nila ang skit ko." 882 00:52:21,638 --> 00:52:23,348 Rehearsal, "Tinanggal din nila." 883 00:52:24,099 --> 00:52:28,603 Kaya parang sinusubukan niyang hanapin ang lugar niya sa SNL. 884 00:52:28,687 --> 00:52:31,898 Inakala namin na magiging tulad siya ni Eddie Murphy, pero hindi. 885 00:52:32,524 --> 00:52:36,444 Malaking bagay na nakasali si Chris sa SNL, 886 00:52:36,528 --> 00:52:39,447 pero kung pa'no nila siya ginamit 887 00:52:39,531 --> 00:52:42,242 o dapat yata, kung pa'no nila siya di ginamit, 888 00:52:42,325 --> 00:52:46,913 ano 'yon, e, medyo mahirap panoorin. 889 00:52:46,997 --> 00:52:50,167 So nakatanggap siya ng offer sa In Living Color. 890 00:52:51,960 --> 00:52:54,629 Umalis na ang Wayans. Gusto nilang i-retain ang show. 891 00:52:54,713 --> 00:52:56,089 "Kunin natin si Chris Rock." 892 00:52:56,173 --> 00:52:59,342 Wag daw, sabi ng agent at management niya. Di siya nakinig. 893 00:52:59,926 --> 00:53:02,888 Sikat na sikat ang In Living Color, 894 00:53:03,471 --> 00:53:05,348 as in sobrang sikat na show. 895 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Gano'n na ang nagiging uso. 896 00:53:16,193 --> 00:53:18,278 Madalas, umaalis ako ng SNL, 897 00:53:18,361 --> 00:53:22,032 at imbes na pumunta ako sa wrap party pagkatapos mag-film, 898 00:53:22,115 --> 00:53:23,450 do'n ako sa Latin Quarter 899 00:53:24,159 --> 00:53:27,120 at magchi-chill kasama ang Kid 'n Play at ni Queen Latifah, 900 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 at alam mo na, at ng crew na 'yon, 901 00:53:29,331 --> 00:53:31,291 at ni Eric B., at, alam mo na, 902 00:53:31,374 --> 00:53:34,336 at ni Jam Master Jay at, alam mo na, 903 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 'yong mga 'yon, peers ko rin. 904 00:53:36,463 --> 00:53:39,633 Sila, alam mo na… Lumalabas ako kasama ng ilang mga Black. 905 00:53:40,133 --> 00:53:42,761 Pero di lang sila basta Black, mga creative na Black sila. 906 00:53:42,844 --> 00:53:47,641 So alam kong gano'n na ang nagiging uso, 907 00:53:47,724 --> 00:53:52,229 at gusto ko lang na nando'n ako kung saan may nangyayaring exciting. 908 00:53:52,312 --> 00:53:55,232 Magkano sa ice cream? 909 00:53:55,315 --> 00:53:59,027 Ice cream? Gusto mo talaga ng ice cream? Hahanapan kita ng ice cream. 910 00:53:59,110 --> 00:54:01,488 E, kung taniman ko ng .44 na bala ang ulo mo? 911 00:54:02,989 --> 00:54:06,993 -Bakit kasi 0.22 at galos ang pinili mo? -Lumayas ka rito! 912 00:54:07,077 --> 00:54:10,956 Parang nakagawa yata siya ng isang episode, dalawa siguro. 913 00:54:12,290 --> 00:54:13,667 Wala nang In Living Color. 914 00:54:14,542 --> 00:54:19,256 Umalis ang management, umalis ang agency. Literal na nawala siya sa industry. 915 00:54:19,839 --> 00:54:23,260 Ang weird, kung titingnan, parang tapos na ang career ko. 916 00:54:23,343 --> 00:54:24,928 Wala akong TV show, 917 00:54:25,679 --> 00:54:27,305 tapos, komedyante lang ako. 918 00:54:27,389 --> 00:54:29,516 Alam mo, di ko naisip noon, 919 00:54:30,058 --> 00:54:33,979 na walang panama ang mga nangyayari, sa pagiging komedyante ko. 920 00:54:38,650 --> 00:54:42,320 Naaalala ko 'yong pagpunta niya sa clubs at pagbalik sa gano'n 921 00:54:42,404 --> 00:54:44,364 at sinasabi niya sa sarili niya, 922 00:54:44,447 --> 00:54:48,702 "Okay, tingnan natin kung anong special ang meron ako." 923 00:54:48,785 --> 00:54:52,872 'Yong naging approach niya sa career niya pagkatapos ng Saturday Night Live, 924 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 para kang nanonood ng Rocky movie sa totoong buhay. 925 00:54:56,334 --> 00:54:59,921 Sa puntong 'to, di siya 'yong alam natin na sobrang galing na comic. 926 00:55:00,005 --> 00:55:01,965 Nangangapa pa siya sa pag-perform sa stage. 927 00:55:02,048 --> 00:55:05,051 Wala na ang tatay namin, so motivation 'yon. 928 00:55:05,135 --> 00:55:07,053 …lagi. Pag nag-drive ng cab si Mick Jagger… 929 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Nandiyan ang mga kapatid mo, motivation 'yon. 930 00:55:09,347 --> 00:55:11,516 Si Mama, "Ikaw ang panganay, ang bahala," 931 00:55:11,599 --> 00:55:13,810 kaya pahirapan na naman, lintik. 932 00:55:13,893 --> 00:55:15,061 Kumilos ka na. 933 00:55:16,563 --> 00:55:18,315 At do'n na pumasok ang Big Ass Jokes. 934 00:55:18,398 --> 00:55:21,985 Ang mga Black, wala kaming salad dressing. 935 00:55:22,777 --> 00:55:25,280 Wala kaming sal… Lahat may salad dressing. 936 00:55:25,363 --> 00:55:28,074 Walang Black salad dressing. Alam n'yo ba kung ano 'yon? 937 00:55:28,158 --> 00:55:28,992 Hot sauce! 938 00:55:34,331 --> 00:55:39,586 Dude, sobrang galing niya sa Big Ass Jokes. 939 00:55:39,669 --> 00:55:42,088 Pag nag-good night na siya, lahat ng mga tao… 940 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 Sabi ko, "Wow." 941 00:55:44,466 --> 00:55:49,179 Nagsimula na 'kong humanga sa mga professional na komedyante. 942 00:55:49,262 --> 00:55:52,432 Sabi ko, "Gusto kong maging professional na komedyante." 943 00:55:52,515 --> 00:55:55,643 Pag naging komedyante ka na, merong kung ano ro'n, e. 944 00:55:55,727 --> 00:55:58,063 Bigla kang magkakaroon ng pangalan. 945 00:55:58,146 --> 00:56:01,900 Di ka na 'yong "O, ito 'yong gumanap na kung sinuman sa sitcom." 946 00:56:01,983 --> 00:56:04,152 Iba na, ikaw na si Chris Rock. 947 00:56:08,448 --> 00:56:12,452 'Yong pinakaimportanteng bagay na meron ka bilang comic, 948 00:56:12,535 --> 00:56:15,163 'yong reputasyon mo bilang live performer. 949 00:56:16,581 --> 00:56:21,461 Kung kilala ka na nakakapag-perform nang maganda, 950 00:56:22,212 --> 00:56:25,048 pwede kang magkaro'n ng palpak na movie, na TV show, 951 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 kahit ano, walang may pakialam. 952 00:56:26,925 --> 00:56:29,886 Okay lang na ilang taon kang walang hit na kahit ano, 953 00:56:30,470 --> 00:56:33,765 pero pag alam ng mga tao na matindi ka mag-perform nang live, bebenta ka. 954 00:56:33,848 --> 00:56:35,392 -Okay? -Malaman 'yan. 955 00:56:35,475 --> 00:56:37,268 -Totoo 'yan at malaman. -Totoo. 956 00:56:37,352 --> 00:56:39,687 Walang hit record si Bruce Springsteen in 30 years. 957 00:56:39,771 --> 00:56:43,358 -Mabenta ang bawat show niya. -At ang bilis maubos ng ticket. 958 00:56:43,441 --> 00:56:46,111 No'ng ginawa ng hayop na 'yon ang Bring the Pain, 959 00:56:46,194 --> 00:56:48,238 natigilan ang lahat. 960 00:56:48,321 --> 00:56:51,116 Lintik, may special show akong pinapanood no'n sa HBO. 961 00:56:51,199 --> 00:56:53,868 The Jail Special. Mga ilang buwan na 'yon. 962 00:56:53,952 --> 00:56:56,121 Kadalasan, pag nanood ka ng tungkol sa kulungan, 963 00:56:56,204 --> 00:56:59,290 sa regular TV 'yon, at ang dami nilang di ipinapakita. 964 00:56:59,374 --> 00:57:03,211 Ay, ibahin n'yo ang HBO jail special, Ipinakita nila lahat. 965 00:57:03,294 --> 00:57:07,257 May ini-interview silang lalaki. "Sir, pag may bagong inmate 966 00:57:07,340 --> 00:57:09,384 at gusto niya ng droga, paano 'yong gano'n?" 967 00:57:09,467 --> 00:57:14,013 Sabi no'ng lalaki, "Ang una kong ginagawa, pinapadilaan ko ang puwit ko." 968 00:57:15,181 --> 00:57:18,184 Siya ang unang narinig kong parang kanta ang isinusulat na jokes, 969 00:57:18,268 --> 00:57:19,853 'yong may catchy na lines. 970 00:57:19,936 --> 00:57:22,147 "Di ko sinasabing ginawa niya, pero gets ko." 971 00:57:22,230 --> 00:57:26,609 No'ng kumalat 'yon, naririnig kong binabanggit na ng mga tao sa mga daan, 972 00:57:26,693 --> 00:57:27,861 na para siyang si Drake. 973 00:57:28,445 --> 00:57:30,613 Bring the Pain, Chris Rock. 974 00:57:30,697 --> 00:57:32,407 IKA-49 NA TAUNANG EMMY AWARDS 975 00:57:33,158 --> 00:57:35,285 Salamat. Wow! 976 00:57:35,368 --> 00:57:38,997 Gusto ko lang magpasalamat sa bumoto sa 'kin 977 00:57:39,080 --> 00:57:42,375 na kinikilala ang stand-up comedy bilang totoong art. 978 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Ibinalik muli ni Chris ang standard of excellence 979 00:57:46,129 --> 00:57:48,173 na matagal nang wala sa comedy. 980 00:57:48,965 --> 00:57:51,176 Binago ng Bring the Pain ang buhay ko 981 00:57:51,926 --> 00:57:53,136 nang sobrang bilis. 982 00:57:53,219 --> 00:57:55,805 Ni hindi ko masukat kung ga'no kabilis. 983 00:57:59,809 --> 00:58:03,855 Ang alam ko, 'yong Grown Little Man at 'yong All Star ni Shaq, 984 00:58:03,938 --> 00:58:06,649 parang sa parehong taon lumabas. 985 00:58:06,733 --> 00:58:10,945 So meron kang Comedy Central, si Kevin, gumawa siya ng isang oras na show. 986 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 Isang oras sa kanya, ang galing. 987 00:58:12,697 --> 00:58:14,616 Ayos! Tama na! 988 00:58:15,116 --> 00:58:16,493 Tama na! 989 00:58:17,702 --> 00:58:19,204 Tama na! 990 00:58:19,287 --> 00:58:23,208 Pang-urban audience na Showtime ang ginagawa ni Shaq, 991 00:58:23,291 --> 00:58:24,542 at ang galing niya ro'n. 992 00:58:24,626 --> 00:58:28,087 Eto, ha. Una sa lahat, no'ng birthday mo, do'n ko lang kinain ang puwit mo. 993 00:58:28,171 --> 00:58:30,048 Hindi! 994 00:58:30,131 --> 00:58:33,426 Alam mo, subjective ang art. 995 00:58:33,927 --> 00:58:35,512 Subjective ang comedy. 996 00:58:36,179 --> 00:58:39,182 Di subjective ang pag-perform nang malupit sa stage. 997 00:58:39,724 --> 00:58:42,727 Naaalala ko 'yong Irresponsible Tour ni Kevin. 998 00:58:42,810 --> 00:58:48,274 'Yon 'yong highest-grossing tour sa kasaysayan ng stand-up comedy tours. 999 00:58:48,858 --> 00:58:50,318 Na alam namin, legally. 1000 00:58:50,401 --> 00:58:54,322 Nasa Madison Square Garden ako kung saan laging may history na nabubuo. 1001 00:58:54,405 --> 00:58:58,451 May 19,000 taong umattend ngayong gabi. 1002 00:59:18,179 --> 00:59:22,559 Pare, alam mo, iba talaga pag nangyayari na 'yong pinlano mo. 1003 00:59:23,059 --> 00:59:25,937 So 'yong dating mga idea at mga salita lang, 1004 00:59:26,020 --> 00:59:29,232 agad-agad, naging totoo na. 1005 00:59:39,534 --> 00:59:42,245 Lahat 'tong New York dates, ginawa na ni Eddie. 1006 00:59:42,954 --> 00:59:46,583 Nag-perform si Eddie sa The Garden nang mga limang gabi yata, 1007 00:59:46,666 --> 00:59:49,669 at nag-perform din sa kung anuman 'yong Jersey Meadowlands noon. 1008 00:59:49,752 --> 00:59:52,922 Tapos, nagpunta siya sa Nassau Coliseum at… 1009 00:59:53,715 --> 00:59:56,926 Noon ba, fan ka lang sa stands? 1010 00:59:57,010 --> 00:59:59,304 -Hindi, ano… -O kasama ni Eddie, o sa backstage ka? 1011 00:59:59,387 --> 01:00:00,930 -Nasa backstage ako. -Wow. 1012 01:00:01,014 --> 01:00:04,517 Para akong 'yong bata sa Bronx Tale. 1013 01:00:04,601 --> 01:00:05,435 Wow. 1014 01:00:05,518 --> 01:00:09,272 Nagkaro'n ako ng chance na makasama sa mga gangster. Di pa 'ko gangster no'n. 1015 01:00:10,106 --> 01:00:12,233 -Pero nakasama ko ang mga gangster. -Si Keenen. 1016 01:00:12,317 --> 01:00:14,235 -Sina Keenen, Robert. -Sina Eddie, Charlie. 1017 01:00:14,736 --> 01:00:16,321 Alam mo 'yon? Si Charlie. 1018 01:00:17,447 --> 01:00:19,073 Nando'n ako. Si Rick James. 1019 01:00:19,657 --> 01:00:21,868 Tatawagan ko ang asawa ko. Nakadalawang tawag na. 1020 01:00:21,951 --> 01:00:23,369 -Asawa mo? -Eto na. 1021 01:00:23,453 --> 01:00:25,413 -Alam mo na. -Sinong asawa, Kevin? 1022 01:00:25,913 --> 01:00:27,707 -Isa lang ang asawa ko. -'Yong ngayon? 1023 01:00:27,790 --> 01:00:30,501 Wag n'yong pansinin 'yon, okay? I-cut n'yo 'yon. 1024 01:00:30,585 --> 01:00:33,296 Hi, beautiful. Kumusta? 1025 01:00:33,379 --> 01:00:35,506 Ayos lang ako. Ikaw, kumusta ka? 1026 01:00:35,590 --> 01:00:37,884 Ayos lang ako. Salamat sa pag-aalaga sa taong 'to. 1027 01:00:37,967 --> 01:00:40,845 Nagpakwan siya, lahat tinatawag niyang crackers. Yari kami. 1028 01:00:40,928 --> 01:00:42,305 -Katapusan na namin. -Ano 'yon? 1029 01:00:42,388 --> 01:00:45,725 Nagpakwan siya, 'yong mga white, tinatawag niyang crackers. Yari kami. 1030 01:00:45,808 --> 01:00:47,268 Katapusan na namin. 1031 01:00:47,352 --> 01:00:49,062 Nasa kalagitnaan kami ng tours namin. 1032 01:00:49,646 --> 01:00:52,065 Di ba? Nagto-tour siya. Nagto-tour ako. 1033 01:00:52,148 --> 01:00:55,026 Di 'to tungkol sa pagsasapawan. Walang gano'n. 1034 01:00:55,109 --> 01:00:59,530 Isa 'tong show kung saan pwede kaming magsama nang mapayapa. 1035 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 Gusto mong pumunta sa Cellar? 1036 01:01:01,741 --> 01:01:05,703 Depende sa kung sino ang nando'n, gusto mo ro'n o hanap tayo ng iba? Ikaw. 1037 01:01:05,787 --> 01:01:07,997 -Hahanap tayo ng iba. -Sige, pwede. 1038 01:01:08,081 --> 01:01:09,123 -Ayos. -Okay. Sige. 1039 01:01:15,963 --> 01:01:19,050 Ang pinakanakaka-excite sa comedy sa New York, magdamagan. 1040 01:01:20,426 --> 01:01:24,222 Alam mo 'yon, bampira ka na gustong tumawa. 1041 01:01:25,598 --> 01:01:28,393 Talagang walang katulad ang comedy sa New York. 1042 01:01:29,102 --> 01:01:31,145 Mula sa dami ng comedy clubs, 1043 01:01:31,771 --> 01:01:33,731 mula sa buhay na buhay na city, 1044 01:01:33,815 --> 01:01:36,567 mula sa iba't ibang klase ng mga tao. 1045 01:01:36,651 --> 01:01:39,946 I mean, lahat meron sa New York. 1046 01:01:40,029 --> 01:01:42,156 Makukuha mo na ang lahat do'n. 1047 01:01:43,574 --> 01:01:47,704 -Sabi niya sa 'kin, ten… Sabi niya, 10:15. -Pare. 1048 01:01:47,787 --> 01:01:50,623 10:15. Yari 'tong isang 'to. Yari ka. 1049 01:01:51,624 --> 01:01:54,127 Sina Estee at Manny. Rest in peace, Manny. 1050 01:01:54,210 --> 01:01:57,547 Sina Manny at Estee ang nagpatakbo ng The Comedy Cellar 1051 01:01:57,630 --> 01:02:02,343 at, alam n'yo, 'yong lugar na 'yon, sinasabi ko sa inyo, parang Cheers 'yon. 1052 01:02:02,427 --> 01:02:03,469 'Yon 'yong… 1053 01:02:04,679 --> 01:02:07,390 Puntahan 'yon ng lahat, pati ng bawat comic. 1054 01:02:07,473 --> 01:02:10,518 Sobrang tibay ng samahan do'n 1055 01:02:10,601 --> 01:02:14,147 na nabuo sa mga back table ng The Comedy Cellar. 1056 01:02:14,230 --> 01:02:18,317 At bago ako naging komedyante, tanda kong nagchi-chill ako ro'n sa back tables. 1057 01:02:18,943 --> 01:02:20,528 Nakilala ko 'yong comic, 1058 01:02:21,571 --> 01:02:23,573 pinanood ko 'yong set nila. 1059 01:02:25,074 --> 01:02:29,912 Nag-e-enjoy pa rin akong tumawa, kaya pag tumawa ako, magandang bagay 'yon. 1060 01:02:30,413 --> 01:02:32,498 Pero, bukod do'n, 1061 01:02:33,833 --> 01:02:36,544 sabihin nating may kinausap ako, 1062 01:02:36,627 --> 01:02:41,549 at nalalaman kong meron palang kuwento, 1063 01:02:42,967 --> 01:02:47,388 'yong kung ano'ng nagtutulak do'n sa tao, ano'ng ginagawa niya, paniniwala niya. 1064 01:02:47,472 --> 01:02:51,934 At nalaman kong ang mga komedyante, lalo na ang mga komedyante, ha, 1065 01:02:52,685 --> 01:02:56,939 sila ang may pinakamagagandang kuwento ng buhay. 1066 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 Ready na kayo sa isa pang round? Sige pa. 1067 01:03:01,277 --> 01:03:04,614 May batang comic tayo na bago pa lang sa comedy 1068 01:03:04,697 --> 01:03:06,240 at pahirit daw ng five minutes. 1069 01:03:06,324 --> 01:03:09,619 Gusto naming suportahan ang ganitong mga batang comic. 1070 01:03:09,702 --> 01:03:11,829 Ready na ba kayong suportahan siya? 1071 01:03:12,872 --> 01:03:16,542 Mag-ingay kayong lahat para kay Kevin Hart. Si Kevin Hart. 1072 01:03:21,172 --> 01:03:23,466 Ang tanong, no'ng sinabi niyang Kevin Hart, 1073 01:03:23,549 --> 01:03:25,510 sino sa tingin n'yo ang tinutukoy niya? 1074 01:03:27,220 --> 01:03:28,846 Okay. Ayos, sige. 1075 01:03:28,930 --> 01:03:30,723 Dalawang tao ang inakala n'yo? 1076 01:03:30,807 --> 01:03:31,724 Pambihira! 1077 01:03:34,227 --> 01:03:36,938 Salamat. Medyo pangit, ano? Parang… 1078 01:03:37,021 --> 01:03:38,272 Nag-alangan sila… 1079 01:03:40,233 --> 01:03:43,820 Tanong ko lagi sa sarili ko, "Ba't di ako baliw?" Parang dapat, oo, e. 1080 01:03:44,320 --> 01:03:46,239 Pakiramdam ko, dapat, baliw ako. 1081 01:03:46,781 --> 01:03:48,449 Sa lahat ng pinagdaanan ko. 1082 01:03:48,533 --> 01:03:50,660 Kung titingnan, dapat baliw na 'ko. 1083 01:03:51,160 --> 01:03:52,537 Malay natin? Baka malapit na. 1084 01:03:52,620 --> 01:03:55,498 Baka may matinding kabaliwan na naghihintay sa 'kin. 1085 01:03:56,582 --> 01:03:58,876 Kasi magugulat ka na lang, mangyayari na lang 'yon. 1086 01:03:59,460 --> 01:04:01,254 Walang nagpaplanong mabaliw. 1087 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Basta na lang nangyayari 'yon. 1088 01:04:03,756 --> 01:04:06,050 Tingnan n'yo si Will Smith. Di niya pinlano 'yon. 1089 01:04:07,260 --> 01:04:08,553 Basta na lang nangyari. 1090 01:04:09,554 --> 01:04:11,222 Basta na lang nangyari 'yon. 1091 01:04:14,141 --> 01:04:17,270 "Wag mong gamitin ang pangalan ng asawa ko…" Di niya pinlano 'yon. 1092 01:04:18,062 --> 01:04:19,730 Grabeng pagwawala 'yon. 1093 01:04:21,524 --> 01:04:25,319 Puno ng comedy ang gabi n'yo at di lang 'yon dahil sa 'kin. 1094 01:04:25,403 --> 01:04:28,406 Dahil 'yon sa magagaling na comics na nagpe-perform dito sa stage, 1095 01:04:28,489 --> 01:04:31,158 at gusto ko 'yong energy rito. 1096 01:04:31,242 --> 01:04:35,079 Sana, na-enchance ko 'yon kasi 'yong mga susunod na tulad ko 1097 01:04:35,162 --> 01:04:37,582 at 'yong susunod na comedy superstars, 1098 01:04:37,665 --> 01:04:39,584 dapat makapag-perform sila rito. Kailangan. 1099 01:04:39,667 --> 01:04:42,879 Kaya kung pwede, suportahan n'yo sila gaya ng pagsuporta n'yo sa 'kin. 1100 01:04:43,379 --> 01:04:44,213 Peace. 1101 01:04:47,300 --> 01:04:49,385 -Okay. Bukas na lang uli. -Magkita tayo bukas. 1102 01:04:49,969 --> 01:04:50,803 Okay, ayos. 1103 01:04:52,138 --> 01:04:53,973 Teka lang. Ano'ng ginagawa mo? 1104 01:04:54,056 --> 01:04:55,975 Ano? Wala. 1105 01:04:56,058 --> 01:04:58,144 -Uuwi na ako. -Maglalakad ka, tama? 1106 01:04:58,227 --> 01:05:00,813 May limo ako. 1107 01:05:00,897 --> 01:05:02,690 -May Bentley ako. -Uy, Terry. 1108 01:05:03,399 --> 01:05:07,111 Gusto niyang sirain ang linggong 'to. Hayaan mo siyang maglakad! 1109 01:05:09,572 --> 01:05:11,407 Tara na. Ang tigas ng ulo niya. 1110 01:05:11,991 --> 01:05:13,701 Siya ang pinakamatigas ang ulo. 1111 01:05:40,144 --> 01:05:43,439 Okay, 'yong sound, mukhang okay naman na. 1112 01:05:44,023 --> 01:05:47,568 Parang di gano'n ka-okay, pero hello, Madison Square Garden 'to. 1113 01:05:48,152 --> 01:05:50,029 -Di 'to Blue Note. -Ang ganda ng sound. 1114 01:05:51,489 --> 01:05:53,658 -Tingnan n'yo 'ko. -Napanood ko si Kevin dito. 1115 01:05:54,659 --> 01:05:55,993 Mga tatlo o apat na beses na. 1116 01:05:56,077 --> 01:05:58,079 -Oo. -May pa-apoy siya no'n. 1117 01:05:58,162 --> 01:06:00,081 -First time ko 'yon. -'Yong Let Me Explain. 1118 01:06:00,164 --> 01:06:01,374 "Tingnan nga natin." 1119 01:06:02,166 --> 01:06:04,710 …show ko, may mga pa-apoy rito na walang dahilan. 1120 01:06:04,794 --> 01:06:07,296 Natatawa kayo. Di ako nagbibiro. Seryoso ako. 1121 01:06:07,797 --> 01:06:08,798 Akala n'yo, di totoo? 1122 01:06:11,008 --> 01:06:14,553 Nakita ko 'yong apoy, sabi ko, "Grabe 'tong apoy na 'to." 1123 01:06:14,637 --> 01:06:16,931 -Pa-apuyan natin 'tong mga 'to. -"Pambihira." 1124 01:06:17,014 --> 01:06:20,059 Mecca ang New York. Ang New York, alam mo na… 1125 01:06:20,142 --> 01:06:21,435 Malaki na ang New York. 1126 01:06:21,519 --> 01:06:27,149 Ang New York City, di lang basta lugar na may iba't ibang tao, 1127 01:06:27,233 --> 01:06:33,280 ito lang ang may kakayahang hubugin nang walang katulad ang isang entertainer. 1128 01:06:33,364 --> 01:06:36,701 Pag nando'n ka na sa punto na hahawak ka na ng mic 1129 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 sa harap ng mga tao nang live… 1130 01:06:39,078 --> 01:06:42,164 -Dapat may topic ka. -Dapat may laman ang sasabihin mo. 1131 01:06:42,248 --> 01:06:45,918 Kailangang malaman nila sino si Na'im, sino si Spank, sino si Joey, 1132 01:06:46,002 --> 01:06:47,378 pag nagbabato ng joke. 1133 01:06:47,461 --> 01:06:50,756 Dapat meron kang maiiwan sa stage pag bumaba ka na. 1134 01:06:50,840 --> 01:06:54,385 Ito ang mga diskarte sa pagpapatawa, pati sa comedy industry. 1135 01:06:54,468 --> 01:06:57,304 Pati sa pagbabato ng jokes. 1136 01:06:57,888 --> 01:06:59,557 Pero trabaho pa rin. 1137 01:07:01,308 --> 01:07:02,393 -What's up, guys? -Uy. 1138 01:07:02,476 --> 01:07:03,728 Kumusta kayo? 1139 01:07:03,811 --> 01:07:05,312 -Uy, pare. -Kumusta, pare? 1140 01:07:05,396 --> 01:07:08,566 Dumaan lang ako para kumustahin ka bago tayo mag-start. Kumusta, Champ? 1141 01:07:08,649 --> 01:07:10,401 -Kumusta? -Wala namang bago. 1142 01:07:10,484 --> 01:07:14,697 Kumusta kayo? Nagre-ready na kayo? Chris, na-a-amaze ako 1143 01:07:14,780 --> 01:07:18,743 sa nadi-discover kong process mo. 1144 01:07:18,826 --> 01:07:20,911 -Ito ang process ko. -Ito lahat ang bala mo? 1145 01:07:20,995 --> 01:07:24,957 Well, ito ang lineup ko ngayong gabi. 1146 01:07:25,041 --> 01:07:28,961 Bawat card, may nire-represent na joke o reference 1147 01:07:29,045 --> 01:07:31,088 na ayokong makalimutan. 1148 01:07:31,172 --> 01:07:33,883 Gets mo? Kaya mong tandaan lahat ng jokes mo, 1149 01:07:33,966 --> 01:07:35,301 pero may mga gabi na… 1150 01:07:36,594 --> 01:07:39,180 "Di ito ang pang-closing ko. Ayun ang gagamitin ko." 1151 01:07:39,263 --> 01:07:42,016 May science na kayo kung kailan dapat ibabato ang jokes. 1152 01:07:42,099 --> 01:07:45,519 Pwede 'yon, saka, minsan may maririnig ka sa balita. 1153 01:07:45,603 --> 01:07:48,105 -May mga nakaabang kang jokes. -May mga nakaabang ako. 1154 01:07:48,189 --> 01:07:51,984 Alam mo, di lang ako na-impress, na-disappoint pa ako sa sarili ko 1155 01:07:52,068 --> 01:07:54,820 dahil kung ano ang meron ako, 'yon na 'yon. 1156 01:07:56,655 --> 01:08:01,327 Pag umapak na kami sa The Garden, smooth na ang takbo ng lahat. 1157 01:08:02,286 --> 01:08:03,412 Nasa tiyempo lahat. 1158 01:08:04,455 --> 01:08:06,749 Sabi namin, "Pagtulungan natin ang tiyempo." 1159 01:08:06,832 --> 01:08:08,793 Dapat siguraduhin nating nasa tiyempo tayo. 1160 01:08:08,876 --> 01:08:13,506 Wala kaming rehearsals. Walang nangyaring warm-up sets 1161 01:08:13,589 --> 01:08:18,177 para malaman at makita namin kung okay ba ang kakalabasan. 1162 01:08:18,260 --> 01:08:21,764 Wala. Nag-perform agad si Chris. Nag-perform ako. 1163 01:09:03,764 --> 01:09:06,183 -Wow naman! -Wow naman! Saan kayo galing? 1164 01:09:06,642 --> 01:09:07,476 Hi! 1165 01:09:07,560 --> 01:09:08,644 -Kumusta? -Kumusta? 1166 01:09:08,727 --> 01:09:09,854 -Hi! -Wag kang ganyan. 1167 01:09:09,937 --> 01:09:12,940 -Imposible! Uy! -Ano'ng nangyayari? 1168 01:09:13,023 --> 01:09:14,400 Kumusta ka na? 1169 01:09:15,526 --> 01:09:16,986 -Ayos naman! -Ayos naman! 1170 01:09:17,069 --> 01:09:19,071 Well, nagawa mo. Pumunta ako. 1171 01:09:19,864 --> 01:09:22,241 -Yo, wow naman. Kumusta? -Kumusta ka? 1172 01:09:22,324 --> 01:09:27,037 -Tingnan mo nga naman. Wow naman. -Tingnan mo ang bata mo. 1173 01:09:27,121 --> 01:09:30,082 Makinig kayo. May mga sasabihin ako. 1174 01:09:30,166 --> 01:09:33,919 Okay? Sasabihin ko sa inyo kung ano ang mangyayari ngayong gabi… 1175 01:09:34,003 --> 01:09:36,964 Di nila alam, pero may kambing ako rito. Meron talaga… 1176 01:09:37,047 --> 01:09:40,926 Pinayagan ako nitong city na gumamit ng kambing. 'Yong mayor, kinailangan kong… 1177 01:09:41,510 --> 01:09:45,598 Sa dulo, aakyat sina Dave at Chris. Iisipin ni Chris na tapos na ang show. 1178 01:09:45,681 --> 01:09:48,559 Sasabihin ko, "May regalo ako." Bibigyan ko siya ng flowers. 1179 01:09:48,642 --> 01:09:50,311 Ito ang mentor ko. 1180 01:09:50,811 --> 01:09:52,104 "May regalo ako sa 'yo." 1181 01:09:52,188 --> 01:09:56,317 Ipapakuha ko sa kanya at dadalhin niya ang kambing sa stage. 1182 01:09:56,400 --> 01:09:58,110 Sasabihin ko, "Goat para sa GOAT." 1183 01:09:58,194 --> 01:10:00,571 Lilikod muna kami ni Chappelle, 1184 01:10:00,654 --> 01:10:02,615 at hahayaan namin siyang… 1185 01:10:06,869 --> 01:10:08,829 -Hayaan natin siyang… -Ang ganda no'n. 1186 01:10:08,913 --> 01:10:11,123 -Hahayaan natin siyang… -Ang ganda no'n, pare. 1187 01:10:11,207 --> 01:10:12,833 -Sobrang… -Sobrang ganda no'n. 1188 01:10:12,917 --> 01:10:15,794 Pagkatapos ng mga pinagdaanan mo, makakatanggap ka ng flowers. 1189 01:10:15,878 --> 01:10:18,589 -Makakatanggap ka ng flowers. -Kinilabutan ako. 1190 01:10:19,215 --> 01:10:20,799 -Wala siyang alam. -Ang ganda no'n. 1191 01:10:20,883 --> 01:10:22,301 -Wala siyang alam. -Ang galing. 1192 01:10:22,384 --> 01:10:25,971 Sasabihin niya, "Ayos, ang galing ni Kev. Ang astig." 1193 01:10:26,055 --> 01:10:27,181 Wala siyang alam. 1194 01:10:27,264 --> 01:10:29,642 Pag tinatawag kong GOAT si Chris, 1195 01:10:29,725 --> 01:10:31,977 tinatawag ko siyang GOAT dahil sa na-achieve niya. 1196 01:10:32,061 --> 01:10:35,940 Tinatawag ko siyang GOAT dahil sa kakayahan niyang maging updated, 1197 01:10:36,023 --> 01:10:39,151 nagagawa pa rin niyang mag-excel sa ginagawa niya, 1198 01:10:39,235 --> 01:10:40,945 at nagagawa niyang mag-enjoy. 1199 01:10:41,028 --> 01:10:42,154 Sobrang daming dahilan. 1200 01:10:42,238 --> 01:10:46,033 Para malampasan ang mga pagsubok at magpatuloy ka bilang ikaw, 1201 01:10:46,116 --> 01:10:48,244 para ma-retain mo ang identity mo. 1202 01:10:48,327 --> 01:10:52,581 Sobrang daming dahilan kung bakit GOAT siya para sa 'kin. 1203 01:10:52,665 --> 01:10:55,292 Wala 'yong kinalaman sa pagtawag namin ng GOAT kay Dave. 1204 01:10:55,376 --> 01:10:57,461 -Sa amin, GOAT si Dave. -GOAT si Eddie. 1205 01:10:57,544 --> 01:11:00,089 -GOAT si Eddie. -Sobrang daming klase, e. 1206 01:11:00,172 --> 01:11:02,591 Maraming champs. Champ si Sugar Ray. 1207 01:11:02,675 --> 01:11:05,010 -Champ si Ali. Champ si Mike Tyson. -Champs lahat. 1208 01:11:07,388 --> 01:11:09,890 Magpe-perform kami ni Chris sa The Garden, 1209 01:11:09,974 --> 01:11:11,517 at umaasa kami 1210 01:11:12,643 --> 01:11:14,061 na pupunta si Dave. 1211 01:11:14,144 --> 01:11:16,272 Kahit no'ng ginagawa pa namin 'yong order, 1212 01:11:16,355 --> 01:11:20,943 alam na naming may "Okay, magbakante tayo ng time in case na pumunta si Dave." 1213 01:11:21,026 --> 01:11:22,236 Naghintay lang kami. 1214 01:11:23,487 --> 01:11:26,115 Malapit na kaming mag-perform. Pagpunta namin, may tumawag. 1215 01:11:26,198 --> 01:11:27,074 "Pupunta ako." 1216 01:11:29,952 --> 01:11:32,538 Sa samahan namin nina Kevin at Dave, 1217 01:11:32,621 --> 01:11:36,834 inirerespeto namin ang bawat isa, 'yon ang maganda. 1218 01:11:36,917 --> 01:11:40,379 Kaming tatlo, magkakaiba ang styles namin. 1219 01:11:40,462 --> 01:11:42,798 Wala 'yong threatened siya ro'n sa isa. 1220 01:11:43,674 --> 01:11:46,927 Isipin natin kung ano ang mangyayari. 1221 01:11:47,469 --> 01:11:50,306 Ako lang ba ang na-hyper dahil sa Mountain Dew? 1222 01:11:51,098 --> 01:11:52,766 Sobrang hyper na ako, pare! 1223 01:11:53,267 --> 01:11:55,978 Tatalunan na kita na parang makulit na hayop! 1224 01:12:16,457 --> 01:12:18,959 Gusto naming mag-perform na kasama si Dave, 1225 01:12:19,460 --> 01:12:23,714 saka, alam mo na, si Dave 'yon, e. 1226 01:12:24,381 --> 01:12:27,676 Malay natin sa pinagkakaabalahan ni Dave no'ng linggong 'yon, di ba? 1227 01:12:27,760 --> 01:12:29,303 Totoong rock star si Dave. 1228 01:12:30,137 --> 01:12:32,931 Sumasabay siya sa beat ng sarili niyang drummer. 1229 01:12:33,640 --> 01:12:38,354 Ginagawa ni Dave ang gusto niya kung kailan niya gusto. 1230 01:12:38,437 --> 01:12:41,774 At 'yong pag-navigate ni Dave, siya lang ang nakakagawa no'n. 1231 01:12:41,857 --> 01:12:44,068 Nang di dumadaan sa proseso, 1232 01:12:44,151 --> 01:12:47,154 ito ang pinakamatinding deciding factor, 1233 01:12:47,738 --> 01:12:49,823 'yong sinabihan nila ako. 1234 01:12:49,907 --> 01:12:52,409 At no'ng nalaman kong importante 'to sa kanila, 1235 01:12:52,493 --> 01:12:56,830 lumipad ako, at kinita ko sila nang kung ano lang ang meron ako. 1236 01:12:56,914 --> 01:13:00,459 Anuman ang baon ko, pupunta ako, kasi mga kapatid ko na 'yon. 1237 01:13:00,542 --> 01:13:01,919 Dave, mabilis lang. 1238 01:13:02,795 --> 01:13:06,215 Dear Heavenly Father, salamat po dahil magkakasama kami ng brothers ko 1239 01:13:06,298 --> 01:13:11,845 sa ganitong lugar sa unang pagkakataon, na ganito kaimportante ang gagawin namin. 1240 01:13:11,929 --> 01:13:15,349 Bigyan n'yo po sana kami ng kakayahan na makapagpatawa ng mga tao, 1241 01:13:15,432 --> 01:13:19,019 at higit sa lahat, makapag-enjoy, makapagpakita ng pagmamahal at suporta. 1242 01:13:19,103 --> 01:13:23,232 History ito, at nagpapasalamat po kami sa ibinigay n'yong pagkakataon. 1243 01:13:23,315 --> 01:13:24,608 In your name we pray. Amen. 1244 01:13:24,691 --> 01:13:25,692 -Amen. -Tara. 1245 01:13:25,776 --> 01:13:28,320 -Gawin na natin, pare. -Pakitaan natin sila! 1246 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 Kaya natin 'to, guys. 1247 01:13:32,449 --> 01:13:35,786 Na-realize namin na may chance kaming sulitin ang moment, 1248 01:13:35,869 --> 01:13:38,914 ang moment na magiging panghabambuhay. 1249 01:14:09,570 --> 01:14:10,863 Natutuwa akong makita kayo. 1250 01:14:10,946 --> 01:14:13,782 Sumalang na si Dave. Nag-perform siya. Nagkagulo ang mga tao. 1251 01:14:19,538 --> 01:14:21,748 Pero nakita n'yo no'ng si Chris na? 1252 01:14:27,171 --> 01:14:31,216 Parang umaapaw ang confidence at ego niya no'ng umakyat siya. 1253 01:14:31,300 --> 01:14:35,220 Parang, "Yo, wala akong pakialam sa nangyari. Ito ang totoong ako." 1254 01:14:35,804 --> 01:14:39,808 Gano'n din no'ng si Kev naman. "Okay 'yon, pero ako pa rin si Kevin Hart." 1255 01:14:40,392 --> 01:14:41,768 'Yong bata ko, 1256 01:14:42,269 --> 01:14:47,733 sa Madison Square, kasunod nina Chappelle, Chris, 1257 01:14:48,525 --> 01:14:49,735 di ako makapaniwala. 1258 01:14:54,031 --> 01:14:55,824 Si Kev ang sa closing ng show, 1259 01:14:55,908 --> 01:14:59,745 parang, "Oh my goodness." No'ng una, nag-alala ako para sa kanya. 1260 01:14:59,828 --> 01:15:02,581 Sabi ko, "Sige lang, bata, siguraduhin mong okay 'yan." 1261 01:15:03,165 --> 01:15:05,042 Sabi ni Kev, "Bop!" 1262 01:15:05,751 --> 01:15:08,795 At para siyang si Reggie Jackson sa ballpark. 1263 01:15:11,131 --> 01:15:14,301 Madison Square Garden! 1264 01:15:17,846 --> 01:15:20,641 Chris, umakyat ka nga rito, pare. 1265 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 Umakyat ka rito, baby! 1266 01:15:25,604 --> 01:15:27,606 Umakyat ka rito! 1267 01:15:28,106 --> 01:15:30,567 Yes, sir! 1268 01:15:31,818 --> 01:15:33,070 Yes, sir! 1269 01:15:35,030 --> 01:15:36,949 Yes, sir, Dave! 1270 01:15:38,033 --> 01:15:39,201 Yes, sir! 1271 01:15:42,412 --> 01:15:43,413 Uy. 1272 01:15:44,414 --> 01:15:46,208 Dave, may dala akong regalo. 1273 01:15:46,291 --> 01:15:48,335 -May regalo ako kay Chris at… -Naku po. 1274 01:15:48,418 --> 01:15:50,504 Hindi. Nandito na, at ibibigay ko na sa 'yo. 1275 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 -Kailangan 'to. -May mga relo na ako. 1276 01:15:52,506 --> 01:15:55,634 Hindi. May regalo ako. Tumahimik ka at tanggapin mo. 1277 01:15:55,717 --> 01:15:58,428 -Iakyat n'yo rito, guys. Iakyat n'yo. -Wow. 1278 01:15:58,512 --> 01:15:59,513 Iakyat n'yo rito. 1279 01:16:00,973 --> 01:16:01,807 Salamat. 1280 01:16:02,307 --> 01:16:03,725 Pakibaba, please. 1281 01:16:03,809 --> 01:16:05,143 Wow. 1282 01:16:05,227 --> 01:16:06,061 Pakibaba. 1283 01:16:06,895 --> 01:16:07,938 Tara. 1284 01:16:08,021 --> 01:16:10,148 Binilhan kita ng kambing. 1285 01:16:10,232 --> 01:16:13,443 -Papasok na sa showbiz 'tong kambing. -Alam mo kung bakit? 1286 01:16:13,527 --> 01:16:15,279 Fuck you, at 'yang joke na regalo mo. 1287 01:16:15,362 --> 01:16:18,115 -Di 'to joke na regalo. -Di ako si Nick Cannon, hayop ka! 1288 01:16:18,198 --> 01:16:19,700 Hindi. Fuck you. 1289 01:16:20,200 --> 01:16:23,453 Pare, goat 'to para sa isang GOAT. 1290 01:16:23,537 --> 01:16:25,706 Hawakan mo ang kambing mo. 1291 01:16:25,789 --> 01:16:27,499 Gumitna kayo. 1292 01:16:27,583 --> 01:16:30,502 Hayaan mong malaman mo na magaling ka at mahal kita. 1293 01:16:30,586 --> 01:16:33,380 -Kung wala ka, wala ang lahat ng ito. -May sasabihin lang ako. 1294 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 Ito ang pinakamalalang gabi sa buhay nitong kambing. 1295 01:16:37,718 --> 01:16:39,803 -Ayos. -Masaya 'yong kambing. 1296 01:16:39,886 --> 01:16:43,307 -Wala siya sa Jamaican restaurant ngayon. -Binayaran ko… 1297 01:16:47,561 --> 01:16:49,438 Halika rito. 1298 01:16:49,521 --> 01:16:51,648 -Juan. -Dumudumi 'yong kambing! 1299 01:16:52,941 --> 01:16:54,401 Dumudumi 'yong kambing! 1300 01:16:55,193 --> 01:16:59,156 -Dumudumi 'yong kambing! -Sorry, pinakain ni Kev ng Indian food, e. 1301 01:17:01,700 --> 01:17:05,120 -'Yong kambing… -Nagkalat na sa stage 'yong kambing. 1302 01:17:05,203 --> 01:17:07,664 Kevin, di magandang idea 'to, pare. 1303 01:17:08,165 --> 01:17:11,543 Sinabi niyang gagawin niya 'to. "Dadalhan ko si Chris ng totoong kambing." 1304 01:17:11,627 --> 01:17:13,462 Sabi ko, "Magandang idea 'yan." 1305 01:17:15,380 --> 01:17:17,883 -Tingnan n'yo. -Sa 'yo na 'yang dumuduming kambing mo. 1306 01:17:17,966 --> 01:17:20,927 -Ipasok n'yo na 'to. -Kung di nagputing boots si Chris… 1307 01:17:21,011 --> 01:17:24,431 Dumumi ka talaga sa stage sa first day mo sa showbiz, ha? 1308 01:17:25,474 --> 01:17:26,975 -Kumusta? -Dave. Halika. 1309 01:17:27,059 --> 01:17:28,685 Ano'ng ipapangalan mo, Chris? 1310 01:17:28,769 --> 01:17:31,730 Halika rito. Will Smith ang pangalan niyan. Halika na, Dave. 1311 01:17:33,690 --> 01:17:34,691 Bakit? 1312 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 Ano ba'ng sinabi ko? Ano? 1313 01:17:36,860 --> 01:17:39,404 Pag oras nang bisitahin ang Hall of Fame, pupunta ako. 1314 01:17:39,488 --> 01:17:41,990 Pero ngayon, naglalaro pa ako. Sa ngayon… 1315 01:17:42,574 --> 01:17:48,830 Alam mo 'yon, naka-25 ako, may walong rebound, at nakaanim na assist ako kagabi. 1316 01:17:48,914 --> 01:17:52,334 Di pwedeng nasa Hall of Fame ka at naglalaro ka rin. 1317 01:17:55,796 --> 01:17:57,172 Naglalaro pa 'ko. 1318 01:17:59,424 --> 01:18:00,801 Marunong pa rin ako. 1319 01:18:02,177 --> 01:18:03,679 Mag-ingay. 1320 01:18:05,305 --> 01:18:06,598 Si Chris Rock. 1321 01:18:06,682 --> 01:18:07,683 Si Kevin Hart. 1322 01:18:07,766 --> 01:18:09,893 -Magpapaalam na kami! -At ako si Dave Chappelle. 1323 01:18:09,976 --> 01:18:12,729 Maraming salamat, at magandang gabi. 1324 01:21:54,618 --> 01:21:59,623 Tagapagsalin ng Subtitle: John Vincent Lunas Pernia