1
00:00:07,257 --> 00:00:11,052
{\an8}Buku pedoman ini telah menunjukkanmu
cara memanfaatkan energi bos mafia,
2
00:00:11,136 --> 00:00:12,721
menumbuhkan keuntungan,
3
00:00:12,804 --> 00:00:16,141
dan melenyapkan semua orang
yang mengancam kekuasaanmu.
4
00:00:18,768 --> 00:00:20,812
Ini klasik karena suatu alasan,
5
00:00:21,521 --> 00:00:24,524
tapi tak semua bos mafia
memperhatikan pelajarannya.
6
00:00:26,026 --> 00:00:29,112
Ada seseorang
yang mengira dia tahu lebih baik.
7
00:00:29,946 --> 00:00:30,905
Namanya?
8
00:00:31,573 --> 00:00:32,866
{\an8}John Gotti.
9
00:00:33,616 --> 00:00:35,994
John Gotti mengabaikan buku pedoman.
10
00:00:36,578 --> 00:00:39,456
Kau dilarang berkoar
dan berjalan dengan arogan.
11
00:00:40,081 --> 00:00:44,252
Selama enam tahun pemerintahan kacaunya
atas keluarga kriminal Gambino New York,
12
00:00:44,335 --> 00:00:47,172
Gotti mengabaikan tiap bab buku pedoman,
13
00:00:47,797 --> 00:00:51,092
mengarah ke penangkapan
dan pengkhianatan tak berujung
14
00:00:51,176 --> 00:00:55,221
yang membuat dia
dan seluruh organisasinya hancur.
15
00:00:55,305 --> 00:00:57,140
John Gotti menghancurkan mafia.
16
00:00:58,183 --> 00:01:02,687
Kau tak bisa bekerja seperti John
dan berharap bisa bertahan. Kau tak bisa.
17
00:01:02,771 --> 00:01:06,941
Siap belajar apa yang tak boleh dilakukan
dalam perjalanan bos mafiamu?
18
00:01:07,025 --> 00:01:09,486
The Dapper Don siap mengajarimu.
19
00:01:15,075 --> 00:01:18,286
JOHN GOTTI
JANGAN BRUTAL
20
00:01:19,537 --> 00:01:24,751
Di masa jayanya, John Gotti adalah
bos mafia paling terkenal di dunia.
21
00:01:25,502 --> 00:01:28,880
Tak akan ada pria sepertiku
meski umurmu 5,000 tahun.
22
00:01:29,964 --> 00:01:34,344
Tapi dengan menuruti dorongan hatinya,
bukannya kebijaksanaan buku pedoman,
23
00:01:35,053 --> 00:01:39,390
ia menyia-nyiakan peluang jadi hebat,
kehilangan respek dari rekannya,
24
00:01:39,474 --> 00:01:41,476
dan akhirnya tewas di penjara.
25
00:01:41,559 --> 00:01:43,228
{\an8}GANGSTER LAMA DAN FLAMBOYAN TERAKHIR
26
00:01:43,311 --> 00:01:48,483
{\an8}Orang mengagumi cara Gotti berpakaian
dan bertindak karena mereka bukan mafia.
27
00:01:48,566 --> 00:01:49,526
{\an8}MANTAN WAKIL BOS
28
00:01:49,609 --> 00:01:53,613
Cerita sebenarnya adalah
hal terburuk yang bisa orang lakukan.
29
00:01:54,489 --> 00:01:58,034
Sebelum kita membedah
pilihan buruk Gotti selama menjadi bos,
30
00:01:58,118 --> 00:02:02,163
mari kita akui pencapaiannya
untuk bisa mencapai posisi itu.
31
00:02:02,247 --> 00:02:03,998
Begini cara dia melakukannya.
32
00:02:04,541 --> 00:02:08,211
FAKTA #1 – GOTTI TERLIBAT DENGAN
KELUARGA KRIMINAL GAMBINO SAAT REMAJA
33
00:02:08,294 --> 00:02:10,213
John Gotti adalah preman.
34
00:02:10,296 --> 00:02:13,424
Atributnya cuma berguna
dalam kejahatan terorganisasi.
35
00:02:13,508 --> 00:02:17,303
{\an8}Jadi, dia condong kepada satu bisnis
di mana keahliannya akan membuahkan hasil.
36
00:02:17,387 --> 00:02:18,805
{\an8}PENULIS KEJAHATAN TERORGANISASI
37
00:02:18,888 --> 00:02:21,641
Lalu dia bekerja keras untuk naik jabatan.
38
00:02:21,724 --> 00:02:26,563
Pemimpin keluarga Gambino
terkesan dengan John Gotti muda.
39
00:02:26,646 --> 00:02:30,900
Ia menghasilkan uang untuk mereka
dan terkenal kejam sebab memang begitu.
40
00:02:30,984 --> 00:02:34,904
{\an8}Dan, secara umum, Gotti pandai bercerita.
Dia memiliki karisma.
41
00:02:34,988 --> 00:02:35,864
{\an8}JAKSA
42
00:02:35,947 --> 00:02:38,449
{\an8}Dia memiliki jiwa kepemimpinan.
43
00:02:38,533 --> 00:02:41,619
FAKTA #2
GOTTI MEMILIKI MENTOR YANG KUAT
44
00:02:41,703 --> 00:02:46,374
Aniello Dellacroce,
wakil bos keluarga Gambino,
45
00:02:46,457 --> 00:02:48,293
menjadi mentor bagi Gotti.
46
00:02:48,376 --> 00:02:50,795
Dellacroce berasal dari jalanan.
47
00:02:51,629 --> 00:02:54,174
Dia seseorang
yang bisa dicontoh oleh Gotti.
48
00:02:55,216 --> 00:02:59,679
Dellacroce mengajari Gotti
bahwa orang harus tangguh, harus kuat,
49
00:02:59,762 --> 00:03:01,764
dan tak menoleransi jika dihina.
50
00:03:01,848 --> 00:03:03,141
Bukan soal diplomasi.
51
00:03:03,224 --> 00:03:05,685
Ini soal tangan besi.
52
00:03:07,270 --> 00:03:11,024
FAKTA #3 - GOTTI MENITI JALANNYA
KE PUNCAK LEWAT KEKERASAN
53
00:03:11,774 --> 00:03:15,695
Pada tahun 1973,
keponakan bos Carlo Gambino diculik.
54
00:03:16,654 --> 00:03:21,117
Tersangka utamanya?
Gangster Irlandia-AS, Jimmy McBratney.
55
00:03:22,035 --> 00:03:27,332
Keluarga kriminal Gambino memutuskan
bahwa dalang penculikan itu harus diatasi.
56
00:03:27,832 --> 00:03:31,920
Gotti diberi tugas
membunuh Jimmy McBratney.
57
00:03:35,131 --> 00:03:39,219
Lalu Gotti mengaku melakukan pembunuhan
dan dipenjara empat tahun.
58
00:03:40,762 --> 00:03:43,097
Saat bebas,
ia membuktikan dirinya bisa dipercaya.
59
00:03:43,181 --> 00:03:46,059
Ia sudah terlibat pembunuhan,
jadi ia bisa dilantik jadi mafia.
60
00:03:46,142 --> 00:03:51,231
Gotti sekarang sudah dilantik
menjadi anggota mafia sepenuhnya,
61
00:03:51,314 --> 00:03:55,485
tapi dia ingin menjadi bos,
dan rencananya untuk sampai ke sana
62
00:03:56,527 --> 00:03:59,739
membuatnya bertentangan
dengan buku pedoman dari awal.
63
00:03:59,822 --> 00:04:03,952
TAKTIK
HORMATI HIERARKI
64
00:04:05,495 --> 00:04:08,081
Entah organisasi mana
yang ingin kau pimpin,
65
00:04:08,164 --> 00:04:10,375
kau harus menghormati strukturnya.
66
00:04:11,542 --> 00:04:14,254
Terutama dalam mafia Italia,
67
00:04:14,337 --> 00:04:16,923
yang juga dikenal sebagai Cosa Nostra.
68
00:04:17,006 --> 00:04:19,259
Kau hidup dengan aturan Cosa Nostra.
69
00:04:19,342 --> 00:04:20,677
Itu bukan urusanmu.
70
00:04:21,177 --> 00:04:22,345
Itu bukan urusanku.
71
00:04:22,929 --> 00:04:25,431
Itu urusan kita, sebagai sebuah keluarga.
72
00:04:26,057 --> 00:04:30,395
Dan di keluarga ini,
semua orang perlu tahu posisi mereka.
73
00:04:30,478 --> 00:04:32,689
Di Cosa Nostra, ada hierarki sosial.
74
00:04:34,315 --> 00:04:36,150
{\an8}Di atas, ada bos.
75
00:04:36,234 --> 00:04:39,487
{\an8}Di bawah bos, ada wakil bos.
Lalu ada consigliere.
76
00:04:39,570 --> 00:04:42,115
{\an8}Yang pada dasarnya
adalah penasihat atau konselor.
77
00:04:42,198 --> 00:04:43,533
{\an8}Lalu ada kapten.
78
00:04:43,616 --> 00:04:45,743
{\an8}Semacam manajer tingkat menengah.
79
00:04:45,827 --> 00:04:48,162
{\an8}Lalu ada prajurit, orang yang dilantik.
80
00:04:48,246 --> 00:04:49,372
{\an8}Di luar itu, ada rekan.
81
00:04:49,455 --> 00:04:53,334
{\an8}Mereka bukan anggota yang dilantik,
tapi bekerja dan berkontribusi pada mafia.
82
00:04:53,418 --> 00:04:54,252
{\an8}MANTAN JAKSA
83
00:04:54,335 --> 00:04:56,462
Dan jika semua orang menurut,
84
00:04:56,546 --> 00:04:59,590
organisasi mungkin
akan berjalan cukup lancar.
85
00:04:59,674 --> 00:05:02,719
Tapi saat kau petarung jalanan
seperti John Gotti,
86
00:05:02,802 --> 00:05:07,307
yang ingin cepat naik jabatan,
akan sulit meski untuk berbaur.
87
00:05:08,266 --> 00:05:09,684
{\an8}Dia hanya menuruti maunya.
88
00:05:09,767 --> 00:05:10,810
{\an8}MANTAN PENEGAK ATURAN
89
00:05:10,893 --> 00:05:14,397
{\an8}Dengan aturannya,
dan aturan orang lain tak penting baginya.
90
00:05:15,189 --> 00:05:17,442
{\an8}1985
11 BULAN SEBELUM GOTTI MENJADI BOS
91
00:05:17,525 --> 00:05:19,110
{\an8}Pada pertengahan 1980-an,
92
00:05:19,193 --> 00:05:21,612
Paul Castellano adalah
bos keluarga Gambino.
93
00:05:21,696 --> 00:05:24,490
Faksinya semacam
faksi kerah putih keluarga.
94
00:05:24,574 --> 00:05:27,660
{\an8}Mereka menghasilkan uang
dengan melakukan penipuan.
95
00:05:27,744 --> 00:05:31,331
{\an8}Mereka menggunakan serikat pekerja
dan cara yang canggih,
96
00:05:31,414 --> 00:05:32,832
{\an8}serta tak terlalu kejam.
97
00:05:33,458 --> 00:05:35,501
Hubungan Gotti dengan bosnya
98
00:05:35,585 --> 00:05:39,422
diperumit oleh lebih dari
sekadar perbedaan artistik.
99
00:05:40,465 --> 00:05:43,301
Castellano membuat aturan,
"Jangan ada narkoba."
100
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
Pebisnis narkoba akan terbunuh.
101
00:05:48,848 --> 00:05:53,686
Sebagai kapten setia, kau harus selalu
memastikan perintah bosmu diikuti.
102
00:05:54,354 --> 00:05:56,814
Tapi Gotti tidak sesetia itu.
103
00:05:57,523 --> 00:06:00,902
Adik Gotti, Gene,
dan Angelo Ruggiero, teman baik Gotti,
104
00:06:00,985 --> 00:06:02,445
terlibat kasus heroin.
105
00:06:05,448 --> 00:06:06,783
Tidak terlihat bagus.
106
00:06:08,242 --> 00:06:10,912
Gotti memutuskan,
"Aku harus menyerang dulu.
107
00:06:10,995 --> 00:06:15,750
Jika aku tak membunuhnya, ia akan membunuh
adikku, sahabatku, dan mungkin aku."
108
00:06:16,834 --> 00:06:21,255
Saat menarget anggota keluarga mafia,
kau tak bisa bertindak sendiri,
109
00:06:21,339 --> 00:06:25,259
dan Cosa Nostra punya aturan ketat.
110
00:06:26,928 --> 00:06:28,304
{\an8}Di mafia Amerika,
111
00:06:28,388 --> 00:06:32,350
{\an8}kau tak boleh membunuh
pria yang dilantik dalam keluargamu
112
00:06:32,934 --> 00:06:35,228
{\an8}tanpa izin dari bosmu.
113
00:06:36,020 --> 00:06:39,148
{\an8}Kau tak boleh membunuh
pria yang dilantik di keluarga lain
114
00:06:39,232 --> 00:06:43,444
{\an8}tanpa izin dari bosmu
dan bos keluarga lain.
115
00:06:44,153 --> 00:06:47,907
Dan jika kau ingin membunuh
bosmu sendiri, semoga berhasil.
116
00:06:47,990 --> 00:06:50,243
Kau butuh persetujuan dari Komisi.
117
00:06:50,785 --> 00:06:53,246
Pada dasarnya, dewan direksi mafia.
118
00:06:54,330 --> 00:06:55,373
Aturannya jelas.
119
00:06:55,998 --> 00:06:59,460
John Gotti harus menyampaikan kasusnya
melalui jalur tepat,
120
00:06:59,544 --> 00:07:02,338
tapi dia memutuskan sebaliknya.
121
00:07:02,422 --> 00:07:04,715
Dia berkata, "Lakukan. Persetan."
122
00:07:07,427 --> 00:07:09,720
Kami tahu kami tak bisa dapat izin.
123
00:07:09,804 --> 00:07:12,432
Bos ingin saling melindungi di Komisi,
124
00:07:12,515 --> 00:07:17,061
jadi kami membentuk aliansi
yang kami sebut The Fist.
125
00:07:17,145 --> 00:07:20,898
Jadi, kami berlima,
dan tak ada yang bilang tidak.
126
00:07:21,399 --> 00:07:23,317
Hanya soal waktu dan tempat.
127
00:07:23,401 --> 00:07:25,319
16 DESEMBER 1985
128
00:07:25,403 --> 00:07:28,948
Ini puncak musim belanja liburan
di Midtown, Manhattan.
129
00:07:29,782 --> 00:07:33,494
John Gotti dan Sammy Gravano
sedang menunggu mangsanya.
130
00:07:34,120 --> 00:07:37,123
Paul Castellano dan wakil bosnya,
Tommy Bilotti.
131
00:07:38,249 --> 00:07:39,876
{\an8}Sammy mendapat informasi
132
00:07:39,959 --> 00:07:44,046
{\an8}bahwa petinggi Gambino akan bertemu
pukul 17,00 di Sparks Steakhouse.
133
00:07:45,256 --> 00:07:47,008
Aku bilang, "Ini sempurna."
134
00:07:48,676 --> 00:07:50,011
Kami tahu restorannya.
135
00:07:50,094 --> 00:07:51,512
Kami tahu pukul berapa.
136
00:07:52,180 --> 00:07:53,890
Kami bisa mewujudkannya.
137
00:07:58,603 --> 00:08:02,273
Aku bilang pada John,
"Mereka agak terlambat.
138
00:08:03,107 --> 00:08:04,442
Entah ada apa."
139
00:08:04,942 --> 00:08:08,863
Saat kukatakan itu, sekitar satu
sampai satu setengah meter dariku,
140
00:08:09,363 --> 00:08:11,574
mobil mereka berhenti di lampu merah.
141
00:08:12,867 --> 00:08:15,912
Aku bilang pada John
mereka ada di sebelah kami.
142
00:08:20,082 --> 00:08:23,211
Tapi untungnya, target mereka teralihkan.
143
00:08:28,090 --> 00:08:31,677
Mereka memberi kode
pembunuh Gotti yang berpakaian mencolok.
144
00:08:32,887 --> 00:08:34,472
Castellano mendekat.
145
00:08:37,433 --> 00:08:40,645
Saat mobil bos berhenti di valet,
146
00:08:41,270 --> 00:08:43,940
para pembunuh menjalankan rencana Gotti.
147
00:08:54,200 --> 00:08:56,202
Dan rencana itu berjalan sukses.
148
00:08:59,497 --> 00:09:01,332
Tak ada warga yang terluka.
149
00:09:02,375 --> 00:09:05,753
Ada ratusan orang
yang melihatnya, dengan saksi.
150
00:09:11,092 --> 00:09:12,969
"Seperti apa mereka?" Mereka tak tahu.
151
00:09:13,553 --> 00:09:17,682
Yang mereka lihat hanyalah topi,
jaket, dan orang-orang yang tertembak.
152
00:09:19,684 --> 00:09:20,893
Dalam beberapa hari,
153
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
taktik memperkuat pengaruh John Gotti
membuahkan hasil.
154
00:09:23,604 --> 00:09:26,315
Dia ditunjuk sebagai
bos baru keluarga Gambino.
155
00:09:27,441 --> 00:09:29,193
Jadi, apa masalahnya?
156
00:09:29,694 --> 00:09:33,114
{\an8}Dia tahu apa yang dia lakukan
melanggar aturan.
157
00:09:33,197 --> 00:09:34,073
{\an8}MANTAN AGEN KHUSUS
158
00:09:34,156 --> 00:09:35,032
{\an8}Tak diragukan lagi.
159
00:09:35,741 --> 00:09:40,871
Dan serangan tanpa izin ini
menempatkan Gotti jadi target balasan.
160
00:09:40,955 --> 00:09:44,959
Keesokan harinya, dia di luar sana.
Dia seperti, "Aku raja sekarang."
161
00:09:46,460 --> 00:09:50,965
{\an8}Pembunuhan mengundang polisi.
Bukan hanya padamu, tapi pada semua orang.
162
00:09:51,048 --> 00:09:51,882
{\an8}MANTAN CAPO
163
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
Saat suasana memanas,
164
00:09:54,093 --> 00:09:57,638
buku pedoman tepercaya kami
punya trik untuk mendinginkannya,
165
00:09:58,639 --> 00:10:00,850
yang, tentu saja, Gotti abaikan
166
00:10:01,517 --> 00:10:02,351
sepenuhnya.
167
00:10:03,894 --> 00:10:07,982
TAKTIK
JANGAN MENARIK PERHATIAN
168
00:10:09,233 --> 00:10:13,279
Sebagai bos mafia, sorotan bukan temanmu.
169
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
Mafia pintar tak ingin perhatian
170
00:10:16,490 --> 00:10:18,909
dari penegak hukum, media, dan publik.
171
00:10:18,993 --> 00:10:21,037
Mereka tahu kegiatan mereka ilegal
172
00:10:21,120 --> 00:10:25,499
dan perhatian akan merusak
tujuan utama mereka, yaitu meraup uang.
173
00:10:25,583 --> 00:10:27,460
Biar kutunjukkan caranya.
174
00:10:29,879 --> 00:10:32,715
Bos mafia Florida,
Santo Trafficante Junior,
175
00:10:32,798 --> 00:10:37,219
mendapat julukan "The Silent Don"
karena gaya hidupnya yang sederhana,
176
00:10:37,303 --> 00:10:40,514
meskipun menjadi pemain
yang cukup besar di AS dan Kuba
177
00:10:41,182 --> 00:10:45,061
dan dia diduga ditugaskan oleh CIA
untuk membunuh Fidel Castro.
178
00:10:45,561 --> 00:10:48,648
Bos mafia Sisilia, Bernardo Provenzano,
179
00:10:48,731 --> 00:10:51,942
berhasil menghindari penangkapan
selama hampir 40 tahun
180
00:10:52,026 --> 00:10:55,821
dengan menghindari panggilan telepon
dan komunikasi elektronik.
181
00:10:55,905 --> 00:10:57,281
Dia menugaskan tangan kanannya
182
00:10:57,365 --> 00:11:02,161
dengan mengirim pesan di atas kertas kecil
yang dilipat yang disebut pizzini.
183
00:11:02,244 --> 00:11:05,665
Sementara bos kriminal
Genovese Vincent "the Chin" Gigante
184
00:11:05,748 --> 00:11:10,836
mengalihkan perhatian dari aktivitasnya
dengan pura-pura demensia selama 30 tahun,
185
00:11:11,462 --> 00:11:14,131
berjalan-jalan di Greenwich Village
dengan jubah mandi
186
00:11:14,215 --> 00:11:17,718
sambil bergumam dengan dirinya sendiri
dan meteran parkir di dekatnya.
187
00:11:20,763 --> 00:11:25,726
Setelah pembunuhan Castellano,
Gotti punya alasan kuat untuk bersembunyi.
188
00:11:25,810 --> 00:11:28,979
Berita John Gotti tersebar di media
189
00:11:29,063 --> 00:11:33,025
dan orang-orang yang tidak mengenalnya
di luar daerah New York,
190
00:11:33,109 --> 00:11:34,944
kini tahu siapa John Gotti.
191
00:11:36,529 --> 00:11:39,949
Tapi alih-alih mengikuti buku pedoman
dan bersembunyi,
192
00:11:40,032 --> 00:11:42,410
Gotti malah melakukan yang sebaliknya.
193
00:11:42,493 --> 00:11:43,327
TAMAT
194
00:11:43,953 --> 00:11:47,832
Tapi John Gotti memutuskan,
"Aku kini harus tampil sebagai bos."
195
00:11:47,915 --> 00:11:52,545
Jadi, gelagatnya berubah,
pakaiannya berubah, dan sikapnya berubah.
196
00:11:56,132 --> 00:11:58,592
MARET 1986
3 BULAN USAI GOTTI MENJADI BOS
197
00:11:58,676 --> 00:12:02,722
Dalam beberapa bulan,
profil Gotti akan dinaikkan lebih tinggi
198
00:12:02,805 --> 00:12:05,766
dengan sidang pertama
dari tiga sidang publiknya.
199
00:12:06,559 --> 00:12:09,311
Ini mengingatkan akan masa lalu.
200
00:12:10,771 --> 00:12:12,898
Setahun sebelum dia menjadi bos,
201
00:12:12,982 --> 00:12:16,485
John Gotti hanya kapten Gambino
yang ingin melepas kepenatan
202
00:12:16,569 --> 00:12:18,320
di bar favorit keluarga
203
00:12:19,196 --> 00:12:21,782
saat keasyikannya terganggu.
204
00:12:26,245 --> 00:12:31,876
Mobil tukang reparasi kulkas,
Romual Piecyk, terjebak dan dia marah.
205
00:12:34,754 --> 00:12:36,547
Tidak tahu dengan siapa dia berurusan,
206
00:12:36,630 --> 00:12:39,467
dia menyuruh mafia itu
menyingkirkan mobilnya.
207
00:12:41,010 --> 00:12:42,303
Mereka menolak.
208
00:12:45,973 --> 00:12:49,602
Dan memastikan tukang kulkas tahu
bahwa ia bisa saja terbunuh.
209
00:12:52,480 --> 00:12:56,233
Piecyk langsung kabur
menuju kantor polisi.
210
00:12:56,734 --> 00:13:00,988
Ini serangan sepele.
Cuma seperti serangan preman jalanan.
211
00:13:01,572 --> 00:13:05,785
Tapi karena Gotti secara terbuka
memamerkan status bos mafianya,
212
00:13:05,868 --> 00:13:08,871
pihak berwenang ingin menangkapnya
213
00:13:09,538 --> 00:13:12,458
tak peduli Pak Piecyk suka atau tidak.
214
00:13:12,541 --> 00:13:14,168
Ia cuma harus membuka koran
215
00:13:14,251 --> 00:13:17,046
dan melihat bahwa pemimpin
keluarga kriminal terorganisasi
216
00:13:17,129 --> 00:13:20,090
paling terkenal
dan paling kejam di negara ini
217
00:13:20,174 --> 00:13:23,427
adalah subjek keluhannya.
218
00:13:24,094 --> 00:13:27,640
Saat jaksa memperkuat kasus mereka,
bos mafia yang baru memastikan
219
00:13:27,723 --> 00:13:31,477
Piecyk dan keluarganya
juga mendapat perhatian ekstra.
220
00:13:33,103 --> 00:13:35,815
Gotti tak menyuruh untuk menyakiti dia.
221
00:13:35,898 --> 00:13:38,108
Dia hanya berusaha membuatnya pergi.
222
00:13:39,693 --> 00:13:41,529
Di dalam sesaknya ruang sidang,
223
00:13:41,612 --> 00:13:44,657
Gotti dan pengacaranya
menunggu sidang dimulai,
224
00:13:45,282 --> 00:13:47,076
tapi Piecyk tidak muncul.
225
00:13:47,701 --> 00:13:49,995
Dia menjadwalkan operasi elektif.
226
00:13:50,496 --> 00:13:52,748
Itu hanya menunda yang tak terelakkan.
227
00:13:54,583 --> 00:13:59,380
Tapi saat Piecyk akhirnya datang,
dia tak ingat apa-apa.
228
00:14:01,549 --> 00:14:05,511
Jika aku berdiri di sana
dan bilang ini Pak Gotti dan Pak Colletta,
229
00:14:05,594 --> 00:14:07,596
mereka menyerangku dan merampokku...
230
00:14:08,347 --> 00:14:09,223
Aku tak yakin.
231
00:14:09,849 --> 00:14:11,559
Hakim membatalkan kasusnya
232
00:14:12,268 --> 00:14:16,105
dan memicu lebih banyak berita utama
tentang pelarian hebat Gotti.
233
00:14:20,150 --> 00:14:21,360
Sesuai karakternya,
234
00:14:21,443 --> 00:14:25,364
Gotti memetik semua pelajaran yang salah
dari pengalamannya dengan sistem keadilan.
235
00:14:25,447 --> 00:14:26,282
DIA LUPA
236
00:14:26,365 --> 00:14:30,703
Itu contoh, "Hei, ketenaran ini
benar-benar menguntungkanku.
237
00:14:31,495 --> 00:14:32,830
"Lihat pria ini."
238
00:14:32,913 --> 00:14:36,083
"Aku bahkan tak perlu melakukan apa pun."
Dia lupa.
239
00:14:36,166 --> 00:14:42,548
Tapi saat kau terus membakar buku pedoman,
jangan berharap bisa lolos semudah itu.
240
00:14:43,090 --> 00:14:45,593
Jika kau di luar sana dan mencolok,
241
00:14:45,676 --> 00:14:48,178
kau akan mempermalukan penegak hukum.
242
00:14:48,846 --> 00:14:50,264
Kami akan makin tegas.
243
00:14:51,390 --> 00:14:56,020
Meski begitu, kau masih bisa mengikuti
buku pedoman dengan memakai kepalamu
244
00:14:56,103 --> 00:14:59,023
dan memastikannya tidak terlalu besar.
245
00:15:01,609 --> 00:15:05,362
TAKTIK
KENDALIKAN EGOMU
246
00:15:06,488 --> 00:15:09,783
{\an8}Sepanjang sejarah,
kesombongan atau keangkuhan berlebih
247
00:15:10,367 --> 00:15:13,370
{\an8}telah menjadi sumber
kejatuhan banyak tokoh kuat.
248
00:15:14,204 --> 00:15:15,539
{\an8}RICHARD NIXON
"BUKAN PENJAHAT"
249
00:15:15,623 --> 00:15:16,749
{\an8}Yang bisa terjadi
250
00:15:16,832 --> 00:15:21,211
{\an8}ketika seseorang mengembangkan keangkuhan
adalah mereka membuat kesalahan.
251
00:15:21,295 --> 00:15:22,546
{\an8}TITANIC
"TAK BISA TENGGELAM"
252
00:15:22,630 --> 00:15:24,131
{\an8}Karena mereka hidup
253
00:15:24,214 --> 00:15:27,718
dengan keyakinan keliru
bahwa mereka tak tersentuh.
254
00:15:28,385 --> 00:15:30,304
Dan pada pertengahan 1980-an,
255
00:15:30,387 --> 00:15:33,140
John Gotti semakin dekat
dengan kejatuhannya
256
00:15:33,682 --> 00:15:35,309
entah dia sadar atau tidak.
257
00:15:37,770 --> 00:15:40,272
John Gotti adalah seorang narsisis egois
258
00:15:40,356 --> 00:15:47,112
yang tampaknya menikmati perhatian
yang didapatnya dari pers dan publik.
259
00:15:47,196 --> 00:15:48,656
Makin ia dapat, makin ia ingin.
260
00:15:48,739 --> 00:15:50,449
Dia dijuluki Dapper Don.
261
00:15:50,532 --> 00:15:51,784
Dapper Don.
262
00:15:51,867 --> 00:15:54,078
Dia dijuluki Dapper Don, John Gotti.
263
00:15:55,579 --> 00:16:00,542
Siapa pun yang menamainya Dapper Don
seharusnya datang dan berbicara dengannya.
264
00:16:00,626 --> 00:16:04,880
Reporter itu akan dibayar oleh Gotti
100,000 dolar untuk julukan itu.
265
00:16:04,964 --> 00:16:06,382
Dia suka julukan itu.
266
00:16:06,465 --> 00:16:09,510
Kau tak bisa mengada-ada
hal itu begitu saja.
267
00:16:10,844 --> 00:16:12,763
Dia rutin menata rambutnya
268
00:16:12,846 --> 00:16:15,307
dan meminta tukang cukur datang ke kelab.
269
00:16:15,391 --> 00:16:18,852
Mereka akan memotong rambutnya
dan gemetaran saat memotong.
270
00:16:18,936 --> 00:16:22,398
Dia punya selera yang bagus.
271
00:16:22,898 --> 00:16:26,026
Dia suka rambutnya terlihat sempurna.
272
00:16:26,110 --> 00:16:28,612
Dia berpose di depan kamera.
273
00:16:28,696 --> 00:16:33,742
Dia membuat dirinya menjadi selebritas,
menjadi sosok "halaman depan tabloid".
274
00:16:33,826 --> 00:16:35,661
INILAH KETUA GANGSTER YANG BARU
275
00:16:36,620 --> 00:16:40,624
Tapi ego Gotti yang tak terkendali
membawanya ke masalah lebih buruk.
276
00:16:41,291 --> 00:16:43,669
Gotti memindahkan markasnya
277
00:16:43,752 --> 00:16:47,881
dari Bergin Hunt and Fish Club
di Queens ke Ravenite,
278
00:16:47,965 --> 00:16:52,886
dan ini rumah leluhur
keluarga kriminal Gambino
279
00:16:52,970 --> 00:16:54,763
di Little Italy, di Lower Manhattan.
280
00:16:54,847 --> 00:16:57,975
Jelas itu naik kelas.
Sekarang di Manhattan.
281
00:16:58,058 --> 00:17:00,185
Bukan di Queens lagi. Itu di kota.
282
00:17:02,312 --> 00:17:05,315
Orang-orang harus rutin ke sana
untuk bertemu Gotti.
283
00:17:05,399 --> 00:17:07,109
FBI di luar memotret.
284
00:17:08,402 --> 00:17:09,862
Apa itu bagus? Tidak.
285
00:17:10,654 --> 00:17:14,408
Dia membuka rahasia seluruh mafia.
286
00:17:15,075 --> 00:17:17,077
{\an8}Persaudaraan rahasia.
287
00:17:19,371 --> 00:17:23,459
{\an8}Menurutmu bagaimana
dengan kepala keluarga mafia lainnya?
288
00:17:24,209 --> 00:17:28,047
Mereka terkejut Gotti membawa dirinya
dengan cara flamboyan ini,
289
00:17:28,130 --> 00:17:31,425
membawa semua perhatian ini
pada dirinya dan keluarganya.
290
00:17:32,301 --> 00:17:34,928
Dan mereka akan melakukan sesuatu soal itu
291
00:17:36,055 --> 00:17:39,850
dengan meminjam teknik
dari sepupu kriminal mereka di Italia.
292
00:17:40,684 --> 00:17:45,105
Komisi menyewa mafia Sisilia
untuk membunuh Gotti.
293
00:17:47,399 --> 00:17:49,026
Bom mobil meledak hari ini
294
00:17:49,109 --> 00:17:51,820
bukan di Timur Tengah,
tapi di Brooklyn yang tenang.
295
00:17:52,488 --> 00:17:54,615
Tapi itu tak sesuai rencana.
296
00:17:54,698 --> 00:17:56,200
BOM BROOKLYN MEMBUNUH TEMAN GOTTI
297
00:17:56,283 --> 00:17:59,536
Para mafia Sisilia mengacaukannya.
298
00:18:00,204 --> 00:18:01,246
Satu orang tewas,
299
00:18:01,330 --> 00:18:05,250
Frank DeCicco, 58 tahun,
disebut sebagai tangan kanan John Gotti.
300
00:18:06,043 --> 00:18:07,961
Bom ditaruh di mobil yang salah.
301
00:18:08,045 --> 00:18:08,921
LIHAT DI SINI BODOH
302
00:18:09,004 --> 00:18:11,965
Jika bukan karena
sedikit kesalahan operator,
303
00:18:12,049 --> 00:18:14,676
ego Gotti akan membuatnya terbunuh.
304
00:18:15,219 --> 00:18:17,137
Kau mungkin tak seberuntung itu.
305
00:18:20,599 --> 00:18:24,269
Tapi nasib baik Dapper Don
hampir menemui masalah.
306
00:18:24,353 --> 00:18:28,774
19 MEI 1986
GOTTI DIPENJARA SAMBIL MENUNGGU SIDANG
307
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Bagi bos mafia yang suka belajar,
308
00:18:31,527 --> 00:18:35,697
tinggal di penjara
bisa menjadi ketidaknyamanan sementara.
309
00:18:36,365 --> 00:18:38,951
Tapi kau harus lebih baik
310
00:18:39,034 --> 00:18:42,204
dalam mengikuti buku pedoman
daripada John Gotti.
311
00:18:42,287 --> 00:18:46,333
TAKTIK
TETAP TERHUBUNG
312
00:18:46,917 --> 00:18:49,545
Ada saatnya dalam karier setiap bos mafia
313
00:18:49,628 --> 00:18:52,214
saat kau harus bekerja dari jarak jauh.
314
00:18:52,881 --> 00:18:56,677
Untuk berada di kehidupan ini,
kau harus rela masuk penjara,
315
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
karena suatu saat kau akan tertangkap.
316
00:18:59,847 --> 00:19:04,309
Jadi, pastikan waktumu
di tahanan pemerintah tetap produktif.
317
00:19:04,393 --> 00:19:06,186
Tiap kali bos mafia dipenjara,
318
00:19:06,270 --> 00:19:09,481
mereka tetap menjalankan bisnis
dari balik jeruji besi.
319
00:19:09,565 --> 00:19:12,860
Tapi yang sulit adalah tetap meraup uang
untuk mengendalikan keluarga
320
00:19:12,943 --> 00:19:15,154
saat kau tak punya kebebasan pribadi.
321
00:19:16,405 --> 00:19:19,616
Para operator penjara ini sangat mahir.
322
00:19:22,619 --> 00:19:24,246
Selama di penjara,
323
00:19:24,329 --> 00:19:28,125
Pablo Escobar terus menjalankan
semua aspek operasi kriminalnya.
324
00:19:29,042 --> 00:19:32,171
Dan saat dia tahu
bahwa panggilan teleponnya dipantau,
325
00:19:32,254 --> 00:19:34,840
dia mulai menggunakan merpati pos.
326
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
Saat menjalani 26 hukuman seumur hidup,
327
00:19:39,428 --> 00:19:43,891
Salvatore Riina berhasil memerintahkan
penculikan bocah 13 tahun
328
00:19:44,474 --> 00:19:47,644
untuk mencegah ayahnya
mengungkap rahasia mafia.
329
00:19:47,728 --> 00:19:50,898
Ketika rencananya gagal,
dia membunuh bocah itu
330
00:19:50,981 --> 00:19:53,275
dan tubuhnya dilarutkan dalam asam.
331
00:19:54,318 --> 00:19:57,446
Untuk terus menjalankan operasi
di balik jeruji besi,
332
00:19:57,529 --> 00:20:00,741
pemimpin Kartel Sinaloa,
Joaquin "El Chapo" Guzman,
333
00:20:00,824 --> 00:20:03,619
menggaji sebagian besar pegawai penjara.
334
00:20:04,411 --> 00:20:07,372
Penjaga ramah
juga membantunya menyelundupkan uang,
335
00:20:07,456 --> 00:20:09,666
pekerja seks komersial, Viagra,
336
00:20:10,209 --> 00:20:13,337
dan film terbaru agar dia lebih betah.
337
00:20:14,296 --> 00:20:17,090
MEI 1986
5 BULAN SETELAH GOTTI MENJADI BOS
338
00:20:17,174 --> 00:20:19,760
Kasus penyerangan Piecyk sudah berlalu,
339
00:20:20,427 --> 00:20:23,931
tapi John Gotti sekarang di penjara
menunggu sidang kedua.
340
00:20:24,473 --> 00:20:26,683
Kali ini atas tuduhan federal RICO.
341
00:20:27,184 --> 00:20:30,020
RICO adalah UU terburuk
yang pernah mereka buat.
342
00:20:30,103 --> 00:20:33,690
Itu UU Organisasi Korup
dan Dipengaruhi Pemerasan.
343
00:20:33,774 --> 00:20:37,152
UU itu mencakup segalanya.
Sulit buat melakukan pembelaan.
344
00:20:37,736 --> 00:20:39,696
Dalih hanyalah untuk pecundang.
345
00:20:39,780 --> 00:20:41,865
Kau masih harus menjalankan bisnis.
346
00:20:42,449 --> 00:20:45,661
Itu butuh tindakan tegas
dan penilaian sempurna.
347
00:20:46,328 --> 00:20:47,537
{\an8}Mafia bukan orang terbaik.
348
00:20:47,621 --> 00:20:48,455
{\an8}MANTAN WAKIL BOS
349
00:20:49,081 --> 00:20:50,874
Banyak yang punya agenda sendiri.
350
00:20:51,583 --> 00:20:54,795
Jika orang dipercaya bos,
mereka bisa lakukan apa saja,
351
00:20:55,504 --> 00:20:56,588
dan itu masalah.
352
00:20:58,507 --> 00:21:00,467
Agar tetap terhubung di penjara,
353
00:21:00,550 --> 00:21:03,387
Gotti mengandalkan
sekelompok kecil tangan kanan.
354
00:21:03,971 --> 00:21:07,766
Pembawa pesan tepercaya dia
adalah Angelo "Quack Quack" Ruggiero,
355
00:21:08,392 --> 00:21:11,770
dikenal karena ia berjalan
mirip bebek dan bermulut besar.
356
00:21:12,479 --> 00:21:15,357
Angelo mendatangi Gotti
dengan berita penting
357
00:21:15,941 --> 00:21:18,944
bahwa capo lain, Robert "DiB" DiBernardo,
358
00:21:19,027 --> 00:21:22,322
raja porno dunia kriminal
yang tak terbantahkan,
359
00:21:22,406 --> 00:21:25,284
telah berbicara buruk tentang bosnya.
360
00:21:25,367 --> 00:21:27,160
Kau benar-benar bodoh
361
00:21:27,244 --> 00:21:29,871
jika menjelek-jelekkan bos di belakangnya.
362
00:21:30,497 --> 00:21:34,918
Dia berkuasa atas hidupmu,
hidup atau mati.
363
00:21:35,502 --> 00:21:39,589
Gotti sudah cukup muak mendengarnya.
DiB perlu dibunuh.
364
00:21:41,508 --> 00:21:46,471
Di rumah, Quack Quack menelepon
Sammy Gravano untuk menyampaikan perintah.
365
00:21:48,682 --> 00:21:52,894
Sammy mengundang DiB ke kantornya
untuk membahas proyek konstruksi.
366
00:21:54,271 --> 00:21:59,192
Begitu DiB tiba, Sammy meminta rekannya
untuk membuatkan tamu mereka kopi.
367
00:22:01,028 --> 00:22:02,154
Itu sinyal.
368
00:22:03,405 --> 00:22:07,868
Dan dengan demikian,
kematian raja porno terjadi begitu cepat.
369
00:22:11,496 --> 00:22:14,041
Saat umumnya serangan mafia
dianggap biasa,
370
00:22:14,750 --> 00:22:15,959
yang ini berbeda.
371
00:22:16,460 --> 00:22:19,463
Ia tak seharusnya dibunuh. DiB orang baik.
372
00:22:19,546 --> 00:22:23,425
Ia menghasilkan banyak uang,
bekerja dengan baik, dan disukai.
373
00:22:24,259 --> 00:22:26,678
Kenapa dia dibunuh? Apa salah dia?
374
00:22:27,512 --> 00:22:30,932
Kemudian, Sammy Gravano
akan menemukan jawabannya.
375
00:22:31,433 --> 00:22:36,688
Angelo, sebelum dia mengarang cerita
soal DiB yang menjelek-jelekkan John,
376
00:22:36,772 --> 00:22:39,191
telah meminjam $250,000 darinya.
377
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
Saat dia ditembak, utangnya hangus.
378
00:22:42,903 --> 00:22:44,905
Dia tak pernah menjelekkan John.
379
00:22:46,698 --> 00:22:50,285
Serangan itu membuatku syok.
Dia teman yang baik.
380
00:22:51,370 --> 00:22:52,954
Itu hidup yang berbahaya.
381
00:22:53,038 --> 00:22:54,539
Pertikaian muncul.
382
00:22:56,375 --> 00:22:59,461
Ketidakpercayaan muncul
saat hal seperti itu terjadi.
383
00:22:59,544 --> 00:23:03,340
Orang-orangmu mempertanyakan itu
dan mengkhawatirkan diri mereka.
384
00:23:03,423 --> 00:23:05,300
Kau tahu? Apa aku selanjutnya?
385
00:23:06,426 --> 00:23:09,346
Itulah yang terjadi
saat kau kehilangan fokus.
386
00:23:10,097 --> 00:23:13,475
Kau punya kru penuh pembunuh,
meragukan kepemimpinanmu.
387
00:23:13,558 --> 00:23:16,978
Namun, kesalahan terburuk Gotti
masih akan datang,
388
00:23:17,604 --> 00:23:21,191
gagal menuruti perintah paling dasar
dari semua buku pedoman.
389
00:23:22,567 --> 00:23:26,613
TAKTIK
TUTUP MULUTMU
390
00:23:27,906 --> 00:23:30,575
Kode di mafia Amerika adalah diam.
391
00:23:30,659 --> 00:23:32,452
Jangan bicara soal pembunuhan.
392
00:23:32,536 --> 00:23:36,456
Jangan bicara di telepon,
di dalam ruangan, dan di mobil.
393
00:23:36,540 --> 00:23:38,583
Semuanya tentang tutup mulut.
394
00:23:40,001 --> 00:23:43,588
Mafia menyebut kode ini Omerta.
395
00:23:43,672 --> 00:23:45,799
{\an8}OMERTA
(KODE DIAM)
396
00:23:45,882 --> 00:23:47,843
{\an8}Saat kau melakukan sumpah Omerta,
397
00:23:47,926 --> 00:23:51,096
{\an8}kau bersumpah tak mengakui
kehidupan kriminal itu ada
398
00:23:51,179 --> 00:23:53,473
{\an8}dan tak pernah mengkhianati itu.
Itu sumpahnya.
399
00:23:53,557 --> 00:23:55,851
Sudah kubilang, aku tak tahu apa-apa...
400
00:23:56,393 --> 00:24:00,897
{\an8}Anggota mafia yang melanggar Omerta
sama saja dengan mengkhianati keluarga.
401
00:24:00,981 --> 00:24:02,399
{\an8}PROFESOR FILM DAN BUDAYA ITALIA
402
00:24:02,482 --> 00:24:04,109
{\an8}Semua yang kau tahu dan cintai.
403
00:24:05,193 --> 00:24:10,157
Tapi bagi John Gotti, dia tak pandai
menyimpan pikirannya buat dirinya sendiri.
404
00:24:10,824 --> 00:24:13,493
Bahkan saat diadili atas kasus RICO-nya.
405
00:24:13,994 --> 00:24:18,748
Dia ke pengadilan keesokan harinya.
Dia sombong. Dia tersenyum. Dia melambai.
406
00:24:19,374 --> 00:24:21,418
Dia tahu dia tak akan dipenjara.
407
00:24:22,002 --> 00:24:23,795
Dia mulai memprediksi peluang.
408
00:24:23,879 --> 00:24:26,923
"Aku bertaruh tiga banding satu,
aku kalahkan kasus ini atau itu,"
409
00:24:27,007 --> 00:24:28,675
tahu kami akan bicara pada juri.
410
00:24:29,551 --> 00:24:30,760
Dia benar.
411
00:24:31,636 --> 00:24:35,557
Orang yang katanya bos
keluarga mafia paling kuat di negara ini
412
00:24:35,640 --> 00:24:39,311
hari ini dinyatakan tak bersalah
atas pemerasan dan konspirasi.
413
00:24:39,394 --> 00:24:43,940
Dengan setiap pembebasannya,
legenda Teflon Don semakin besar.
414
00:24:44,649 --> 00:24:49,404
Dia mulai mengundang orang
untuk datang ke sidangnya. Bintang film.
415
00:24:54,367 --> 00:24:57,078
Dia makin tenar. Itu melegitimasi dia.
416
00:24:57,996 --> 00:25:01,958
Persepsi pemerintah berubah
saat John Gotti dinyatakan tak bersalah
417
00:25:02,042 --> 00:25:04,294
dan bekerja untuk perusahaan pipa.
418
00:25:04,377 --> 00:25:07,464
Mereka tak menyukainya
karena ia jadi sorotan publik.
419
00:25:08,757 --> 00:25:13,178
Pemerintah iri padanya karena dia menang.
420
00:25:13,887 --> 00:25:17,557
{\an8}Balas dendam tetap balas dendam.
Tak peduli dari mana asalnya.
421
00:25:17,641 --> 00:25:22,187
Itu dari sisi baik atau sisi buruk,
pada akhirnya, mereka akan menyerangmu.
422
00:25:22,270 --> 00:25:25,857
Tampaknya ini saatnya
untuk menenangkan situasi,
423
00:25:25,941 --> 00:25:29,694
tapi itu bukan karakter John Gotti, bukan?
424
00:25:29,778 --> 00:25:32,030
DESEMBER 1989
3 TAHUN USAI GOTTI MENJADI BOS
425
00:25:32,113 --> 00:25:36,660
Gotti berbicara bebas
dengan banyak anggota,
426
00:25:36,743 --> 00:25:40,247
pemimpin keluarga kriminal Gambino,
tentang kegiatan kriminal mereka.
427
00:25:41,498 --> 00:25:44,918
Dia bicara tentang struktur Cosa Nostra,
orang-orang yang sudah dibunuh,
428
00:25:45,001 --> 00:25:47,003
orang-orang yang akan dibunuh.
429
00:25:47,796 --> 00:25:51,383
FBI bisa menyadap apartemen
tempat Gotti mengadakan rapat.
430
00:25:52,342 --> 00:25:54,553
Dia mengira apartemen itu aman.
431
00:25:55,387 --> 00:25:56,513
Ternyata tidak.
432
00:25:58,098 --> 00:26:00,725
Jika dia berhenti
dan menggunakan akal sehat,
433
00:26:00,809 --> 00:26:03,311
dia akan bilang, "Ini berisiko.
434
00:26:04,813 --> 00:26:09,693
Aku akan menjatuhkan diriku.
Dan juga seluruh keluarga."
435
00:26:10,735 --> 00:26:13,863
Jika ada rekan yang tak setuju,
kita bunuh mereka.
436
00:26:14,406 --> 00:26:16,449
Temui bos, lalu bos membunuhnya.
437
00:26:16,533 --> 00:26:22,831
Katakan pada bedebah ini, aku, John Gotti,
akan memenggal kepalamu. Kau sialan.
438
00:26:24,332 --> 00:26:27,335
Berkat penyadapan ekstensif
dan pengawasan lainnya,
439
00:26:27,419 --> 00:26:30,338
FBI dan jaksa federal
mengumpulkan cukup bukti
440
00:26:30,422 --> 00:26:35,135
untuk mendakwa John Gotti, Sammy the Bull,
dan consigliere Frank LoCascio
441
00:26:35,218 --> 00:26:36,511
atas tuduhan RICO.
442
00:26:36,595 --> 00:26:39,097
Sekarang tinggal menangkap mereka.
443
00:26:40,432 --> 00:26:42,684
Pada 11 Desember 1990,
444
00:26:42,767 --> 00:26:44,519
agen melihat Gotti, Gravano,
445
00:26:44,603 --> 00:26:48,440
dan pasukan Gambino lainnya
tiba untuk rapat di Ravenite.
446
00:26:49,608 --> 00:26:52,110
Mereka masuk dan mengira ada perlawanan,
447
00:26:52,819 --> 00:26:55,614
tapi malah menerima sambutan ramah.
448
00:26:56,906 --> 00:26:58,867
Gotti tak khawatir.
449
00:26:58,950 --> 00:27:01,161
Bagaimanapun dia Teflon Don.
450
00:27:02,621 --> 00:27:06,750
Setelah menikmati minuman
yang nikmat, Gotti dibawa pergi.
451
00:27:07,250 --> 00:27:09,419
Dia yakin dia akan segera kembali,
452
00:27:10,295 --> 00:27:11,963
sampai agen memberitahunya,
453
00:27:12,505 --> 00:27:15,800
"Kau seharusnya kau tak banyak bicara
di apartemen wanita itu."
454
00:27:18,178 --> 00:27:22,057
Dia pasti sadar dia dalam masalah besar.
455
00:27:22,140 --> 00:27:26,102
Dia tahu dia melakukan kesalahan besar.
456
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
Karena sekarang
melanggar aturan paling suci mafia,
457
00:27:30,398 --> 00:27:34,402
mulut besar Gotti akan menyebabkan
satu putaran karma terakhir.
458
00:27:35,612 --> 00:27:38,990
John Gotti mengkritik Gravano
melalui penyadapan.
459
00:27:39,532 --> 00:27:44,204
Dia khawatir Gravano punya terlalu banyak
kekuasaan, terlalu banyak otoritas,
460
00:27:44,287 --> 00:27:48,083
menegaskan dirinya dengan cara yang lebih
substansial daripada yang disukai Gotti.
461
00:27:48,166 --> 00:27:51,753
Gravano melihat Gotti sebagai pengadu.
462
00:27:51,836 --> 00:27:55,590
Ia tak benar-benar mengkhianatinya,
tapi jika orang dengar, ia berkhianat.
463
00:27:57,050 --> 00:28:01,262
Kau tak perlu menyebut Gotti pengkhianat,
tapi itu tindakan pengkhianat.
464
00:28:02,013 --> 00:28:03,348
Aku patah hati.
465
00:28:03,431 --> 00:28:05,892
Kami selalu bersama.
466
00:28:05,975 --> 00:28:08,937
Kami berperang, mengambil alih keluarga.
467
00:28:09,020 --> 00:28:10,355
Orang-orang terbunuh.
468
00:28:10,939 --> 00:28:12,691
Aku membunuh orang untukmu.
469
00:28:13,441 --> 00:28:15,610
Aku mencurangi kasus untukmu.
470
00:28:15,694 --> 00:28:19,197
Kubilang, "Persetan mafia.
Persetan John Gotti."
471
00:28:19,280 --> 00:28:23,993
Dan aku menghubungi pemerintah
untuk berpindah pihak.
472
00:28:24,077 --> 00:28:27,122
Kesetiaanku bukan untuk dia atau mafia.
473
00:28:27,205 --> 00:28:29,332
Bagiku, kodenya hilang.
474
00:28:29,916 --> 00:28:31,751
Itu hilang. Itu sudah berakhir.
475
00:28:33,837 --> 00:28:35,588
Berkat kesaksian Sammy,
476
00:28:36,423 --> 00:28:40,051
John Gotti akhirnya membayar harga
karena menolak buku pedoman
477
00:28:40,135 --> 00:28:41,386
dan menjadi brutal.
478
00:28:42,804 --> 00:28:44,347
FBI akhirnya berhasil.
479
00:28:44,431 --> 00:28:48,768
Mereka menangkap bos mafia
paling terkenal di AS sejak Al Capone.
480
00:28:48,852 --> 00:28:52,605
Tuduhan pembunuhan, perjudian,
dan pemerasan akhirnya ditujukan
481
00:28:52,689 --> 00:28:55,316
pada John Gotti
yang mencolok dan flamboyan.
482
00:28:56,025 --> 00:28:59,863
Akhirnya, Gotti mendapatkan
perhatian yang selalu diinginkannya.
483
00:28:59,946 --> 00:29:02,157
Dia pria terbaik.
484
00:29:02,240 --> 00:29:05,535
- Bagaimana dengan orang yang ia bunuh?
- Pembunuhan apa?
485
00:29:05,618 --> 00:29:09,914
Kurasa John Gotti mewakili rasa
frustrasi rakyat terhadap pemerintah.
486
00:29:09,998 --> 00:29:12,333
Bagaimana pemerintah
memungut uang secara tak adil.
487
00:29:13,042 --> 00:29:15,503
Dan John Gotti melawan pemerintah.
488
00:29:16,421 --> 00:29:19,716
Tapi hadiah Dapper Don
untuk melakukan hal dengan caranya
489
00:29:19,799 --> 00:29:22,761
adalah pemerintahan
yang cuma bertahan enam tahun
490
00:29:22,844 --> 00:29:25,638
dan kematian kesepian di penjara
karena kanker tenggorokan.
491
00:29:26,139 --> 00:29:30,143
Pada dasarnya, Gotti adalah contoh
bagaimana cara untuk tidak jadi bos mafia.
492
00:29:31,895 --> 00:29:36,065
Jika kau ingin ketenaran,
jadilah aktor atau apa pun yang kau mau,
493
00:29:36,775 --> 00:29:38,485
tapi jangan jadi bos mafia.
494
00:29:38,568 --> 00:29:41,946
DISEWAKAN
495
00:29:42,781 --> 00:29:47,076
Kau telah melihat cara salah
untuk membangun karier kriminal langgeng.
496
00:29:47,160 --> 00:29:49,412
Mari fokus pada cara yang benar.
497
00:29:52,081 --> 00:29:55,001
Bab berikutnya akan menunjukkan
bagaimana dengan disiplin
498
00:29:55,084 --> 00:29:58,296
dan prioritas yang tepat,
kau dapat mempertahankan kekuatanmu
499
00:29:58,379 --> 00:30:00,965
dan kebebasanmu untuk jangka panjang.
500
00:30:02,300 --> 00:30:05,261
Tak ada lebih kreatif
dalam mengatasi tantangan ini
501
00:30:05,345 --> 00:30:08,848
selain bos mafia paling legendaris
di Boston, Whitey Bulger,
502
00:30:09,557 --> 00:30:13,686
yang perhatian kejamnya terhadap detail
memetakan jalannya menuju kekejian.
503
00:30:13,770 --> 00:30:17,899
dan kemudian menghilang sangat lama.
504
00:30:17,982 --> 00:30:19,442
DI MANA 'WHITEY'?
505
00:30:54,352 --> 00:30:56,855
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat