1 00:01:04,720 --> 00:01:06,120 Dat waren de beste zachte tijden. 2 00:01:08,080 --> 00:01:09,560 Het was de slechtste tijd 3 00:01:11,360 --> 00:01:14,320 Maar het beste aan ons, Hongkongers, is dat we het begrijpen 4 00:01:14,320 --> 00:01:16,160 Hij moet zich aanpassen. Churchill zei ooit: 5 00:01:17,760 --> 00:01:20,080 Succes is niet definitief. 6 00:01:21,200 --> 00:01:24,160 Hoe we onze voordelen kunnen blijven behouden, is de sleutel 7 00:01:24,160 --> 00:01:26,440 Het is onze carrière 8 00:01:28,160 --> 00:01:30,960 Geconfronteerd met de steeds toenemende vraag naar logistiek, het nieuwe 9 00:01:30,960 --> 00:01:33,920 Kansen, die moeten we benutten 10 00:01:33,920 --> 00:01:36,440 Kans. De procedures zijn zojuist vereenvoudigd, 11 00:01:36,960 --> 00:01:39,040 Dit vergemakkelijkt het douane-inklaringsproces voor containers. 12 00:01:39,760 --> 00:01:42,640 Overzeese containers worden alleen via Hong Kong opnieuw geëxporteerd voor extractie 13 00:01:42,640 --> 00:01:45,600 Controleer, de dagelijkse stroom zal compleet zijn 14 00:01:45,600 --> 00:01:48,320 uit Azië op één plek. Profiteer van het momentum, 15 00:01:48,400 --> 00:01:51,360 Als Hong Kong nummer één blijft in Azië, dan is dat het geval 16 00:01:51,360 --> 00:01:53,440 Dit is waar jij en ik naar streven. 17 00:02:00,120 --> 00:02:02,960 Ik wil dat ons bedrijf floreert. 18 00:02:06,400 --> 00:02:09,320 Zou iemand hem blijven vragen nadat meneer Fan zijn mobiele telefoon had uitgeschakeld om te praten? 19 00:02:09,320 --> 00:02:12,240 Hoe zit het met de juridische mazen in de wet? Zal Hong Kong een smokkelhaven worden? Dit is heel goed 20 00:02:12,240 --> 00:02:14,480 Nummer één van de wereld worden? Ik heb een groot vertrouwen in Hong Kong, 21 00:02:18,640 --> 00:02:19,440 met 22 00:02:21,360 --> 00:02:23,280 Soms verschrikkelijker dan natuurrampen. 23 00:02:40,600 --> 00:02:42,200 Nu zijn de twee koningen hier om je te redden? 24 00:02:44,320 --> 00:02:45,560 Wees niet bang, ik geef je nu zuurstof 25 00:02:51,440 --> 00:02:53,720 Ontspan gewoon. Langzaam kunnen we wegrijden, 26 00:02:55,200 --> 00:02:58,200 Zorg ervoor dat u nog eens 15 minuten en 26 seconden bespaart 27 00:02:58,200 --> 00:03:00,600 Met het record van de snelste analyse in Hong Kong is het onmogelijk om dit uit te geven 28 00:03:07,240 --> 00:03:10,000 leven alles jij bent ik en jij 29 00:03:10,320 --> 00:03:12,360 weet je 30 00:03:14,080 --> 00:03:14,840 ik ben jij 31 00:03:27,040 --> 00:03:27,360 Goed, 32 00:03:30,400 --> 00:03:33,280 Ik heb vandaag een restaurantreservering gemaakt nadat mijn baas op zijn laatste dag klaar was met werken. 33 00:03:33,440 --> 00:03:34,800 Laten we allemaal afscheid nemen van onze baas, 34 00:03:38,560 --> 00:03:41,360 Neem de brandslang vanaf nu langzaam en stabiel. 35 00:03:41,360 --> 00:03:44,160 Maak je geen zorgen baas, laat het aan mij over. 36 00:03:45,120 --> 00:03:48,040 Jongedame, je bent hier nu een week en elke dag is als een jaar 37 00:03:48,040 --> 00:03:50,800 Hallo Yue Jing. Dit is de gelukkige ster 38 00:03:51,080 --> 00:03:53,920 Oh hey, het is heel goed om stil te zijn naarmate de tijd verstrijkt 39 00:03:53,920 --> 00:03:56,880 Hier. Kortom: zorg dat u niet om het leven komt of gewond raakt als u de plaats van de brand betreedt. 40 00:03:57,040 --> 00:03:58,520 Als je hulp nodig hebt, zeg dat dan. Ja, 41 00:04:02,480 --> 00:04:05,120 Als je kinderen wilde, zou je dan blijven? 42 00:04:05,360 --> 00:04:07,040 Als u bereid bent weer overgeplaatst te worden naar civiel werk, zullen wij kinderen krijgen. 43 00:04:14,570 --> 00:04:17,530 Monitor, wat is er met je aan de hand? 44 00:04:19,770 --> 00:04:20,650 Ik ga eerst weer aan het werk 45 00:04:24,170 --> 00:04:26,880 Hallo. Maak het toilet schoon en kook wat water met suiker, laten we samen eten. 46 00:04:27,120 --> 00:04:30,000 Oké, ik begrijp het, Maidou, je begrijpt dit niet 47 00:04:30,000 --> 00:04:32,880 Hyde. Maidou, waarom blijf je niet hier? 48 00:04:33,360 --> 00:04:34,840 Hé, tarwebonen, tarwebonen, tarwebonen, enz. 49 00:04:36,600 --> 00:04:37,800 Zoveel tegelijk 50 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 Heel subtiel 51 00:04:46,480 --> 00:04:49,480 De een wil trouwen, de ander wil trouwen, wat dan ook 52 00:04:49,480 --> 00:04:51,840 Open gewoon je mond en het is een beetje moeilijk. 53 00:04:54,080 --> 00:04:56,080 Ze zijn allebei erg mannelijk, jij bent hier 54 00:04:58,400 --> 00:05:01,400 Bian, oeps, deze tafel 55 00:05:01,400 --> 00:05:04,160 Zo vies. Oeps, meneer Mai, het spijt me, ik ga eerst. 56 00:05:08,680 --> 00:05:11,680 Serieus? De genodigden van vandaag, ik geloof jullie allemaal 57 00:05:11,680 --> 00:05:14,640 Ze zijn allemaal bekend met elkaar. Hij is de voormalig financieel secretaris. 58 00:05:14,960 --> 00:05:17,760 Hij is nu een expert in de aanpak van milieuvervuiling. Fan Weilibo 59 00:05:17,760 --> 00:05:20,160 Meneer, welkom, dank u. 60 00:05:21,520 --> 00:05:24,480 Mijn naam is Simon Fan Weili. Ga weg 61 00:05:24,480 --> 00:05:27,440 Ik ben al tien jaar in de ambtenarij en heb twee doctoraten behaald. 62 00:05:27,600 --> 00:05:30,560 Focus op de impact van e-waste op de aarde 63 00:05:30,560 --> 00:05:33,480 invloed. Het nieuwe boek roept iedereen op om te bezuinigen 64 00:05:33,480 --> 00:05:36,440 Is het waar om elektronische producten te vervangen? 65 00:05:36,440 --> 00:05:38,960 Wil je gewoon onzin praten? Zeg meer 66 00:05:39,440 --> 00:05:42,400 Ik wil de gedwongen wijziging van de containerinvoer van tien jaar geleden compenseren. 67 00:05:42,400 --> 00:05:44,880 Hoe zit het met de overslagprocedures? denk je 68 00:05:45,440 --> 00:05:46,560 Heb je iets verkeerd gedaan? 69 00:06:00,000 --> 00:06:02,880 Monitor, wat zei je net? krant 70 00:06:02,880 --> 00:06:05,840 Uit de relevante informatie blijkt dat het allemaal schroot betreft. 71 00:06:05,840 --> 00:06:08,800 Zo'n schroot? Ik weet het niet zeker, slimme handen 72 00:06:08,800 --> 00:06:11,680 Ik ga niet naar elke dokter om dit te controleren, ik weet dit gewoon. 73 00:06:11,680 --> 00:06:12,960 De goederen zijn bestemd voor Cambodja. 74 00:06:23,120 --> 00:06:24,200 De witte tijger vertrekt en vangt 75 00:06:29,600 --> 00:06:31,840 Wacht even, zuster, wacht even 76 00:06:38,960 --> 00:06:41,120 Zuster, laat niet los, zuster. 77 00:07:11,680 --> 00:07:13,520 Waarom heb je nog steeds de moed om hierheen te komen? 78 00:07:15,160 --> 00:07:18,120 Ah, als jij niet de nummer één van de wereld was, zou ik de root zijn 79 00:07:18,120 --> 00:07:19,200 Hij zou niet gestorven zijn 80 00:07:23,360 --> 00:07:26,280 Geef het mij terug. Je wilt dat ik terugkom 81 00:07:26,360 --> 00:07:27,920 Geef mij 82 00:07:30,240 --> 00:07:33,120 Is het teruggeven van mijn gedachten een kwestie van besluitvorming? 83 00:07:33,120 --> 00:07:36,080 Maar de vraag? Het was destijds mijn plicht om Haoxiang te ontwikkelen 84 00:07:36,080 --> 00:07:39,080 Ik kan alleen maar zeggen dat het mogelijk is voor de economie van Hongkong 85 00:07:39,080 --> 00:07:41,680 beter. uw beslissing sindsdien 86 00:07:41,920 --> 00:07:44,920 Veroorzaak indirect een ongeluk, geloof me 87 00:07:44,920 --> 00:07:46,480 Moet je je verontschuldigen? 88 00:07:58,400 --> 00:08:01,280 Ik ben er officieel al tien jaar niet meer geweest, denk ik 89 00:08:01,280 --> 00:08:03,840 Ik hoef nu niemand iets uit te leggen, 90 00:08:04,640 --> 00:08:05,600 Hoe zit het met die brandweerlieden? 91 00:08:40,380 --> 00:08:43,020 Hé oom, lach alsjeblieft. 92 00:08:43,180 --> 00:08:44,380 lachen 93 00:08:46,460 --> 00:08:47,460 Grappig 94 00:08:53,020 --> 00:08:53,660 dichtbij, 95 00:08:56,220 --> 00:08:57,020 jij blijft hier 96 00:08:59,900 --> 00:09:02,620 Mama ging zitten en het eten is klaar. 97 00:09:05,280 --> 00:09:08,240 Kom thee bij je drinken. 98 00:09:08,400 --> 00:09:09,120 dank je papa 99 00:09:12,080 --> 00:09:12,520 Niet, 100 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 Eet eerst 101 00:09:21,520 --> 00:09:22,840 Welkom, dank je 102 00:09:25,280 --> 00:09:28,080 Oma Ailian, ik wens u het allerbeste 103 00:09:28,080 --> 00:09:31,040 Veel succes met je studie en kom snel terug. Dat 104 00:09:31,040 --> 00:09:33,960 Oom wenst je het allerbeste. Als ik je morgen niet kan sturen, stuur ik het terug. 105 00:09:33,960 --> 00:09:36,600 Ik moet naar mijn werk. Wanneer u op een plaats aankomt, moet u zich melden dat u veilig bent. 106 00:09:41,200 --> 00:09:42,000 wat morgen 107 00:09:44,560 --> 00:09:46,000 Zei ik dat niet? Niet, 108 00:09:47,760 --> 00:09:50,760 Ik dacht dat ik je al had verteld dat je veranderd bent 109 00:09:50,760 --> 00:09:53,680 Vliegtickets, waarom? 110 00:09:53,680 --> 00:09:56,640 Als u dit nog niet eerder met mij heeft besproken, wat moet ik dan met u bespreken? 111 00:09:56,640 --> 00:09:56,800 van. 112 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Dit is mijn familiebedrijf. Er is niets met jou te maken 113 00:10:38,160 --> 00:10:40,240 Ja, het is jouw huis 114 00:10:41,120 --> 00:10:42,560 Ga dan alsjeblieft naar huis en praat erover. 115 00:10:48,320 --> 00:10:51,120 We zijn ook vergeten een familiefoto te maken, ga die maar halen 116 00:10:51,120 --> 00:10:53,240 De manager komt wel foto's voor ons maken, oké. 117 00:11:07,120 --> 00:11:09,440 Ik heb afgesproken om volgende week te gaan, waarom zou ik dat veranderen? 118 00:11:13,600 --> 00:11:16,400 Ik heb afspraken gemaakt om volgende week te gaan, waarom zou ik dat veranderen? 119 00:11:17,360 --> 00:11:20,080 Omdat wat jij voor mij hebt geregeld niet is wat ik wil, 120 00:11:20,480 --> 00:11:22,960 Waarom vraag je me niet altijd wat ik wil? 121 00:11:23,200 --> 00:11:26,160 Zoals beloofd is volgende week volgende week. deze keer wil ik 122 00:11:26,160 --> 00:11:28,720 Neem uw eigen beslissingen en kies de onderwerpen die u leuk vindt, 123 00:11:30,560 --> 00:11:32,640 Zoals beloofd is volgende week volgende week. 124 00:11:34,480 --> 00:11:34,640 Hallo, 125 00:11:37,840 --> 00:11:40,800 waar te gaan Ga naar oma 126 00:11:40,800 --> 00:11:43,120 Dus? Voorzichtig, 127 00:11:52,740 --> 00:11:54,660 Houd op met het beschuldigen van je zwager. 128 00:11:57,060 --> 00:11:57,180 een, 129 00:12:00,100 --> 00:12:01,940 Maak je geen zorgen, mama. 130 00:12:21,360 --> 00:12:24,320 Stop er een tijdje over na te denken en noem het een dag. 131 00:12:24,480 --> 00:12:25,600 Ik heb thee gedronken bij mijn tante. 132 00:12:43,920 --> 00:12:46,720 wat zeg je Je weet het de hele dag 133 00:12:46,720 --> 00:12:49,520 Drink de hele dag en verscheur dingen hier 134 00:12:49,720 --> 00:12:52,640 Je wordt er niet rijk van, ik zal je laten zien wat het waard is 135 00:12:52,640 --> 00:12:55,040 dingen waar ik deze keer rijk van werd 136 00:13:00,160 --> 00:13:01,680 Zeg niet dat ik je slecht heb behandeld met vader en zoon. 137 00:13:03,400 --> 00:13:05,200 Kijk of ze mooi is of niet. 138 00:13:06,720 --> 00:13:09,520 Waar heb je het gevonden? 139 00:13:12,600 --> 00:13:15,520 De storm die eerder de Filippijnen trof, heeft mogelijk tot hevige stormen en rivieren geleid 140 00:13:15,520 --> 00:13:18,400 Overstromingen doden ten minste één persoon en duizenden gewonden 141 00:13:18,400 --> 00:13:21,320 Gewond, zou het een diameter van bijna 900 kilometer kunnen hebben? 142 00:13:21,320 --> 00:13:24,240 blijft west-noordwest bewegen, het is mogelijk om zich te vormen 143 00:13:24,240 --> 00:13:24,640 super. 144 00:13:41,640 --> 00:13:41,760 Waarom, 145 00:13:49,920 --> 00:13:51,120 Kom op, laten we gaan 146 00:14:00,080 --> 00:14:00,200 Wandeling, 147 00:14:00,200 --> 00:14:07,280 123412341234123412341 148 00:14:07,280 --> 00:14:09,920 Brandalarm. De brandweer van Union County gaat naar de lift 149 00:14:10,200 --> 00:14:12,640 Pompwagen wandbouwwagen 150 00:14:13,200 --> 00:14:16,160 Adres Steel Bar, Datang Village, Queen's Hill 151 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Er wordt geschat dat de dividendrecyclingfabriek in Datang Village, Queen's Hill, is afgebrand. 152 00:14:28,000 --> 00:14:30,240 Diversen Alle deelnemende voertuigen verzoeken wij u een telegram te sturen 153 00:14:31,120 --> 00:14:34,000 Er is bijgewerkt nieuws over Datang Village in Queen's Hill. Is er op dit moment slechts één oproep? 154 00:14:34,080 --> 00:14:35,360 Er zijn geen slachtoffers of gewonden uit de val gemeld. 155 00:14:41,920 --> 00:14:44,400 Het is maar een kleine scène, wees niet zo nerveus 156 00:14:45,840 --> 00:14:48,680 Ik ben niet zenuwachtig, ik ben opgewonden 157 00:14:49,880 --> 00:14:52,840 Brand, wat zo spannend is aan het blussen van branden en het redden van mensen is mijn droom. Einde 158 00:14:52,840 --> 00:14:55,800 Yu wachtte tot vandaag, de locatie van de wapens 159 00:14:55,800 --> 00:14:58,760 Er is een fout opgetreden. De juiste locatie is het recyclinggebied in het noordoosten van Datang Village. 160 00:14:58,760 --> 00:14:58,880 werken, 161 00:15:03,360 --> 00:15:03,880 Waar ben je klaar voor? 162 00:15:06,680 --> 00:15:09,600 wat is er aan de hand Waarom zijn er zoveel brandweerwagens? 163 00:15:27,830 --> 00:15:28,070 Snel 164 00:15:32,950 --> 00:15:35,350 Kom op, Yinchen, help me te leren hoe ik de omgeving ter plekke kan leren kennen en zien. 165 00:15:35,950 --> 00:15:38,790 Lao Ming ging het straatbeeld bekijken en ontving ieders instructies. 166 00:15:39,110 --> 00:15:39,310 Industrie. 167 00:15:43,360 --> 00:15:46,240 Er zijn te veel containers die het zicht belemmeren. De oppervlakte van het vrachtterrein is te groot. 168 00:15:46,560 --> 00:15:49,560 Als één licht niet genoeg is, is het beter om te upgraden naar drie niveaus. Nou ja, nog steeds 169 00:15:49,560 --> 00:15:50,280 Het is verstandiger, oké 170 00:15:53,440 --> 00:15:56,360 Het brandalarm op drie niveaus op het liftplatform in de gemeenschappelijke ruimte van het controlecentrum duurt lang. 171 00:15:56,360 --> 00:15:59,240 Stadsproject, geef zo ​​snel mogelijk informatie ter plaatse, MCU is ongeveer twee 172 00:15:59,240 --> 00:16:00,720 Binnen tien minuten ontvangen 173 00:16:04,520 --> 00:16:06,000 Ender, hij is de monitor ter plaatse. 174 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 Hoeveel mensen zijn er op uw locatie? Heeft u ze allemaal geteld? 175 00:16:10,800 --> 00:16:13,800 Iedereen is weg, iedereen is hier, ben jij daar? 176 00:16:13,800 --> 00:16:15,840 De plattegrond is zojuist in hun kantoor gevonden. 177 00:16:16,720 --> 00:16:19,680 Wat voor oud papier is er in de ruimte waar de brand is ontstaan, neergelegd? 178 00:16:19,680 --> 00:16:22,080 Schroot en apparaten, hier zijn ze, 179 00:16:22,520 --> 00:16:23,440 alles is hetzelfde 180 00:16:26,400 --> 00:16:27,680 Aan jou. Goed 181 00:16:39,280 --> 00:16:42,160 Hoe is de situatie Uit visuele inspectie blijkt dat de recyclingfaciliteit zo groot is als een hele afgesloten ruimte. Oosten 182 00:16:42,160 --> 00:16:44,560 Oorspronkelijk was er een ingang aan de noordzijde, maar deze werd geopend door containers. 183 00:16:45,600 --> 00:16:46,800 Dit is de enige in- en uitgang die nog over is. 184 00:16:52,640 --> 00:16:54,280 Het toezicht was nu oneerlijk. 185 00:16:55,680 --> 00:16:58,560 Ik ben bang dat er hier gevaarlijke goederen zullen zijn. Ik wacht nog steeds op een klacht 186 00:16:58,560 --> 00:16:59,880 Ga nog eens honderd meter terug. 187 00:17:01,720 --> 00:17:04,640 Maak je geen zorgen na binnenkomst, controleer eerst de beveiliging. 188 00:17:04,640 --> 00:17:05,920 Geef hem een ​​goede tijd 189 00:17:09,680 --> 00:17:12,600 Het controlecentrum is een gemeenschappelijk onderwijsplatform voor studenten. Ik ben een seniorconsument 190 00:17:12,600 --> 00:17:15,320 Kapitein van het verdedigingsteam Chen Mei'en bevindt zich nu op nummer 2, Datang Village, Queen's Hill, 191 00:17:15,760 --> 00:17:18,720 De zichtradius bedraagt ​​circa 800 bij 400 meter en wordt gebruikt als recyclinglocatie. 192 00:17:19,040 --> 00:17:21,800 Er zijn nog geen berichten over slachtoffers. twee om één te zijn. 193 00:17:31,440 --> 00:17:31,880 blijf stil 194 00:17:35,120 --> 00:17:35,480 Laat water los 195 00:17:55,200 --> 00:17:56,720 Hij werd gevolgd door waterleidingen enzovoort. 196 00:17:58,680 --> 00:18:00,880 De compagniescommandant belde Jason en ontdekte dat het wapen ondersteuning nodig had. 197 00:18:02,160 --> 00:18:03,280 Medische voorbereidingen vooraf 198 00:18:06,320 --> 00:18:07,960 Iedereen is er bijna, kom snel, kom snel, 199 00:18:10,320 --> 00:18:13,120 Let op, wacht, stop 200 00:18:14,520 --> 00:18:14,640 Goed, 201 00:18:18,400 --> 00:18:20,720 Terug, het komt weer, wees voorzichtig, 202 00:18:24,240 --> 00:18:24,640 Je hebt een auto. 203 00:18:27,160 --> 00:18:28,640 Iedereen trekt zich terug, redt levens en vertrekt. 204 00:18:51,320 --> 00:18:51,440 Ah 205 00:18:57,640 --> 00:18:57,760 Ah 206 00:19:06,320 --> 00:19:06,440 Ah 207 00:19:19,440 --> 00:19:19,880 Ahhh. 208 00:20:05,880 --> 00:20:06,200 Deze kant op 209 00:20:09,040 --> 00:20:11,680 Is er iets in orde? Teken eerst de persoon, 210 00:20:14,760 --> 00:20:16,880 Is iedereen hier? Ik zag papa de auto niet parkeren. 211 00:20:19,680 --> 00:20:22,600 kun je het krijgen Ontvangen Antwoord alstublieft Record ontvangen 212 00:20:22,600 --> 00:20:22,880 bereik 213 00:20:26,560 --> 00:20:29,120 Ah Shui en de vinger zitten er nog in. 214 00:20:30,640 --> 00:20:31,920 Kan de vinger het ontvangen? 215 00:20:36,760 --> 00:20:38,720 Ah Shui heeft Jie gebeld, meneer, kunt u hem ontvangen? 216 00:20:42,680 --> 00:20:44,400 vinger vinger 217 00:20:45,680 --> 00:20:47,600 Ah Shui heeft Jie gebeld, meneer, kunt u hem ontvangen? 218 00:20:48,880 --> 00:20:51,680 Het gaat goed met jullie, we zijn allemaal geneukt door Ah Shui. 219 00:20:51,840 --> 00:20:54,640 Broeder Fei, ontvangen, hervat alstublieft de afschaffing, de afschaffing, denk ik 220 00:21:02,800 --> 00:21:04,480 Er moet een probleem zijn, we moeten versterking vinden 221 00:21:08,880 --> 00:21:11,840 In het controlecentrum zit Chen Wei'en, de senior brandweercommandant van het United Students Platform. 222 00:21:11,840 --> 00:21:13,920 De site heeft een grote kraanwagen nodig, ontvangen. 223 00:21:17,400 --> 00:21:19,960 Later merkte ik dat Bai Tian H en ik en Bai Tian H en ik 224 00:21:21,280 --> 00:21:22,960 Ik en Bai Tian H Ik en Bai Tian H 225 00:21:33,680 --> 00:21:36,680 dus ja vóór ontvangst 226 00:21:36,680 --> 00:21:38,440 Let op: er is straling op de brandlocatie 227 00:21:40,960 --> 00:21:43,920 Vanochtend brak er brand uit in een recyclingfabriek in Queen's Hill. 228 00:21:44,280 --> 00:21:47,280 De brandweer heeft meerdere rookteams gestuurd om de brand te blussen. 229 00:21:47,280 --> 00:21:50,240 Omdat de brandweer de situatie nog niet bekend heeft gemaakt, wordt omwonenden geadviseerd voorzichtig te blijven. 230 00:21:50,280 --> 00:21:52,880 Een interview. CE-voeding 231 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 Er is zojuist een categorie 3-brand uitgebroken op de Simon-begraafplaats. 232 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 EMSCE werd geactiveerd en er werd ter plaatse straling aangetroffen 233 00:21:59,280 --> 00:22:02,160 De uitstraling is dat ik momenteel in Europa ben met het bedrijf Zheng 234 00:22:02,160 --> 00:22:05,120 Ik ben op zakenreis naar het vasteland van China en ben morgen zo snel mogelijk terug in Hong Kong. Nu is Theselia de speciaal agent. 235 00:22:05,120 --> 00:22:07,360 Ten eerste zal hij alle regelingen treffen bij het nemen van beslissingen, 236 00:22:08,480 --> 00:22:11,440 Dertig minuten later is er sprake van een crisissituatie 237 00:22:11,440 --> 00:22:12,160 Iedereen komt bijeen voor een vergadering. 238 00:22:17,440 --> 00:22:20,400 Hallo Dr. Fang, ik ben assistent FS Fangtai. Iemand zal je details geven. 239 00:22:20,400 --> 00:22:23,280 melden, omdat het een noodsituatie is, wil de regering u benoemen 240 00:22:23,280 --> 00:22:26,240 Wees een deskundige adviseur bij dit incident. Xiaoman heeft hem deze keer echt nodig 241 00:22:26,240 --> 00:22:28,240 Ik hoop dat je terugkomt en me helpt het te begrijpen, tot ziens 242 00:22:29,760 --> 00:22:30,400 Waar is het rapport? 243 00:22:42,910 --> 00:22:43,470 Wacht even op mij. 244 00:22:55,200 --> 00:22:56,120 Deze kant op, alstublieft 245 00:22:58,320 --> 00:22:58,800 dr. Fan 246 00:23:01,840 --> 00:23:03,280 Stap in de auto of open de weg. 247 00:23:21,280 --> 00:23:22,880 Een waterteam BA twee Hu Jie Sir 248 00:23:26,000 --> 00:23:27,680 Ah Shui belt de dame, dame, kunt u hem ontvangen? 249 00:23:55,680 --> 00:23:57,560 Dokter, waar gaat u ter plaatse? 250 00:23:58,800 --> 00:24:01,760 Het is moeilijk voor mij om dat te doen. Het is mijn verantwoordelijkheid om je onmiddellijk terug te brengen. Zheng 251 00:24:01,760 --> 00:24:04,680 Ik heb het algemene rapport gelezen. Als ik terugkom bij meneer Zheng. 252 00:24:04,680 --> 00:24:07,640 Wat is het nut van hetzelfde lezen? Crisis- en incidentrespons 253 00:24:07,640 --> 00:24:10,640 Vervolgens hebben deskundige adviseurs de verantwoordelijkheid om: 254 00:24:10,640 --> 00:24:13,640 De afdeling maakt tijdig beoordelingen van de rampsomstandigheden ter plaatse, inclusief 255 00:24:13,640 --> 00:24:16,160 Wanneer was de laatste update? ochtend 256 00:24:16,640 --> 00:24:19,520 Hoe is het nu sinds 090? 1002 257 00:24:19,600 --> 00:24:22,560 Er is bijna een uur verstreken. Hoe kan ik tijdig een inschatting maken als ik niet ter plaatse kom? 258 00:24:22,640 --> 00:24:25,600 U kunt alleen op elk moment raadplegen als u op de besluitvormingsafdeling van de heer Zheng blijft 259 00:24:25,600 --> 00:24:28,160 Maak er het beste van. Je kunt meneer Zheng bellen, 260 00:24:28,480 --> 00:24:31,480 Vergaderingen kunnen ook worden gesynchroniseerd. Als u vragen heeft, zal ik u meteen antwoorden. 261 00:24:31,480 --> 00:24:34,400 beantwoord ze. Crisis 262 00:24:34,400 --> 00:24:36,640 Daarom hebben wij ruim tien jaar geleden de noodcode opgesteld. 263 00:24:37,360 --> 00:24:39,600 Alleen het lezen van de regels heeft geen zin. Je moet weten hoe je je moet aanpassen. 264 00:24:44,560 --> 00:24:47,440 Bel nu je baas, dan vertel ik het hem. Je bent een ondergeschikte 265 00:24:47,440 --> 00:24:50,400 Ben je bang om de schuld op je te nemen? Ik ben niet bang. 266 00:24:50,400 --> 00:24:50,880 de schuld op zich nemen 267 00:25:11,190 --> 00:25:13,990 Het is niet dat we geen toestemming hebben. 268 00:25:14,230 --> 00:25:17,150 Meneer, wat kan ik voor u doen? Dit is een geïsoleerd perceel, er is geen toegang toegestaan 269 00:25:17,150 --> 00:25:19,750 Kom binnen EMSC activeerde het derde responsniveau, 270 00:25:20,230 --> 00:25:21,590 Deze keer ben ik de deskundige adviseur. 271 00:25:24,000 --> 00:25:24,360 kaart, 272 00:25:28,480 --> 00:25:31,400 De overheid heeft ons op inspectie gestuurd 273 00:25:31,400 --> 00:25:34,360 Radiopolitie 28852 heeft de regering gestuurd 274 00:25:34,360 --> 00:25:36,000 Het personeel is hier om te inspecteren, kom nu hierheen 275 00:25:38,480 --> 00:25:41,280 Aan de politieke kant: wacht en bereid je voor op de UT. 276 00:25:41,920 --> 00:25:42,240 enz. 277 00:25:50,040 --> 00:25:51,400 Breng dit bed eerst mee 278 00:25:58,920 --> 00:26:01,040 Vorige week had ik brandwonden aan mijn vingers en gezicht. 279 00:26:17,360 --> 00:26:20,280 Hé, ik wil vragen hoeveel er nu zijn? 280 00:26:20,280 --> 00:26:21,520 Weinig van de gewonden hebben ARS. 281 00:26:23,920 --> 00:26:26,200 Minstens vijf van de gewonden zijn momenteel aan het braken. 282 00:26:26,720 --> 00:26:29,680 Wat de specifieke situatie betreft, moeten we verdere inspecties uitvoeren voordat we dit kunnen bevestigen 283 00:26:29,680 --> 00:26:32,560 Zeker. Hé, laat hier een dokter achter 284 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 De telefoon zal de status op elk moment bijwerken. 285 00:26:36,160 --> 00:26:37,160 Laat uw telefoonnummer achter. 286 00:26:45,400 --> 00:26:46,560 Hallo 287 00:26:49,440 --> 00:26:51,920 De brandsituatie ter plaatse is niet zo eenvoudig als u denkt. 288 00:26:56,400 --> 00:26:58,080 Ik denk dat er verschillende radioactieve bronnen zijn 289 00:27:01,120 --> 00:27:03,600 De stralingsapparatuur bevindt zich op het lichaam, 290 00:27:04,560 --> 00:27:06,800 Bent u verantwoordelijk voor het blussen van branden? 291 00:27:19,080 --> 00:27:20,400 heb je mijn stem gehoord 292 00:27:22,560 --> 00:27:23,040 gehoor 293 00:27:33,680 --> 00:27:34,680 Ik ging daarheen 294 00:27:37,560 --> 00:27:39,600 Dat kan niet, maar die en die lijkt prima. 295 00:27:43,280 --> 00:27:46,280 Ik ga naar boven, je bent bijna gewond, kom terug om iedereen te steunen 296 00:27:47,120 --> 00:27:48,400 Het is oké voor iedereen, oké 297 00:27:53,800 --> 00:27:54,080 Ah Shui 298 00:28:03,920 --> 00:28:04,560 Waar? knappe kerel 299 00:28:08,640 --> 00:28:09,600 Aardige kerel, knappe kerel. 300 00:28:16,520 --> 00:28:18,000 Hulp, hulp. 301 00:28:28,320 --> 00:28:31,280 Ik zei dat je niet binnen mocht komen. Je kunt doen wat je wilt. 302 00:28:31,280 --> 00:28:31,760 wijziging 303 00:28:37,080 --> 00:28:37,600 kun je bewegen 304 00:28:48,720 --> 00:28:51,560 Ahhhh 305 00:28:53,800 --> 00:28:53,920 Ah 306 00:28:57,920 --> 00:28:58,320 Aaah 307 00:29:00,960 --> 00:29:01,440 Ahhhh 308 00:29:07,240 --> 00:29:08,200 Ahhhhhhhhhhhh. 309 00:29:11,880 --> 00:29:14,840 Het is oké, niets 310 00:29:14,840 --> 00:29:15,120 Het is oké 311 00:29:21,800 --> 00:29:24,520 Ah? Welke updates zijn er op het gebied van de brand? Is deze bijgewerkt naar niveau 5 en is deze nu beschikbaar? 312 00:29:24,520 --> 00:29:27,280 Meer dan 100 brandweerlieden waren ter plaatse en 18 leden van het team raakten gewond 313 00:29:27,440 --> 00:29:30,320 Li ging ter plaatse en wist niet wat hij wilde doen. Simon wel 314 00:29:30,320 --> 00:29:32,720 de beste Simon is de slechtste, hij is de meest 315 00:29:33,440 --> 00:29:36,040 Ik vind het leuk om deze shows te doen. Het allerbelangrijkste is dat je in de spotlight staat. 316 00:29:36,720 --> 00:29:38,040 Bezorgd stuurde ik iemand om hem in de gaten te houden. 317 00:29:53,280 --> 00:29:56,200 Dr. Fan, alstublieft onmiddellijk 318 00:29:56,200 --> 00:29:59,120 Er komt straling. Het is behoorlijk vervelend, nu moet ik er nog een retourneren. Fan Wei 319 00:29:59,120 --> 00:30:02,080 Li, tien jaar geleden heeft hij onze brandweer zo ellendig gemaakt 320 00:30:02,080 --> 00:30:05,080 Groot verlies voor de CEO, maar ook 321 00:30:05,080 --> 00:30:08,080 Ik wil hem terug als adviseur. Nadat hij ontslag had genomen 322 00:30:08,080 --> 00:30:11,040 Ik ging naar de NGO, ik bezocht andere landen, ik nam deel aan bestraling 323 00:30:11,040 --> 00:30:14,000 Onderzoek na een ramp naar schietongevallen. Om eerlijk te zijn, 324 00:30:14,320 --> 00:30:17,240 Met zijn kwalificaties is hij inderdaad geschikt voor deze functie 325 00:30:17,240 --> 00:30:20,240 Deskundig adviseur deze keer. Wat hij toen wilde 326 00:30:20,240 --> 00:30:23,200 Boos en overstuur, ongeacht de gevoelens van anderen. 327 00:30:23,200 --> 00:30:26,120 Hij nam de schuld op zich voor de brand in Chonghuo, waardoor we ons heel gelukkig voelden. 328 00:30:26,720 --> 00:30:29,600 Hoe dan ook, laat hem geen grote schade aanrichten, wij weten hoe we ermee om moeten gaan. 329 00:30:29,760 --> 00:30:32,160 Zolang de waarheid aan onze kant staat, 330 00:30:32,720 --> 00:30:33,760 Ik zal zeker iedereen steunen 331 00:30:45,040 --> 00:30:48,040 Lang niet gezien. Dr. Fan, verspil uw tijd niet. 332 00:30:48,040 --> 00:30:49,280 Het is tijdrovend. Laten we beginnen. 333 00:30:54,080 --> 00:30:56,880 En zo verder Heeft de arts een geheimhoudingsverklaring ondertekend? 334 00:30:58,160 --> 00:31:00,240 Niet-overheidspersoneel moet inloggen voordat ze naar binnen kunnen. 335 00:31:02,720 --> 00:31:05,720 heb je het veranderd? Hé, dit 336 00:31:05,720 --> 00:31:08,640 Of is de regering waar we voor vochten een groep? 337 00:31:08,640 --> 00:31:10,160 Een team bestaat niet uit één persoon. 338 00:31:13,120 --> 00:31:15,920 Als ik nu niet teken, mag ik dan niet naar binnen? 339 00:31:16,960 --> 00:31:19,960 De CEO hoeft nu niet zo streng te zijn 340 00:31:19,960 --> 00:31:21,680 Nee, ik ben degene die de beslissing neemt 341 00:31:23,360 --> 00:31:25,840 Legaal. Je moet voor alles de verantwoordelijkheid nemen 342 00:31:26,320 --> 00:31:26,800 Alsjeblieft 343 00:31:36,480 --> 00:31:39,440 Na de explosie was de input en output van de recyclingcombinatie voltooid 344 00:31:39,440 --> 00:31:42,400 Ze zijn allemaal gesloten. Als het water nu niet wordt goedgekeurd, 345 00:31:42,800 --> 00:31:45,760 We kunnen geen zoek- en reddingsacties ter plaatse uitvoeren, dus we kunnen ze niet blokkeren. 346 00:31:45,760 --> 00:31:48,640 De locatie van de straling. nu 347 00:31:48,640 --> 00:31:51,600 Bij een monster ter plaatse werd radium 226 aangetroffen in goedgekeurd water. 348 00:31:51,600 --> 00:31:54,560 De gevolgen zullen erger zijn. Ik hoop dat mijn collega-brandweerlieden 349 00:31:54,560 --> 00:31:55,280 Als je het kunt verdragen, 350 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 Je hebt gelijk, deze substantie zal oplossen in water en transformeren 351 00:32:02,320 --> 00:32:05,320 Wanneer water in de brandlocatie wordt geïnjecteerd, stroomt het in het stroomgebied en vervuilt het het hele gebied. 352 00:32:05,320 --> 00:32:08,320 Watervoorzieningssysteem in het noordelijke district. Tegen die tijd zal de helft van de New Territories zonder water zitten. 353 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 De burgers zullen zeker klagen dat mijn twee broers nog steeds binnen zijn, dus waarom gebruiken we geen water? 354 00:32:11,440 --> 00:32:14,400 Brandbestrijding? Meneer Liu, ik blus al dertig jaar branden. 355 00:32:14,400 --> 00:32:16,680 Hoe kunnen we ons jarenlang zonder water haasten? 356 00:32:17,520 --> 00:32:20,480 We hebben een weg geopend in de noordoostelijke hoek. Zodra we de weg hebben geopend, kunnen we de mensen redden. 357 00:32:20,480 --> 00:32:23,200 Bian, leven of dood is onzeker, en degenen die niet kunnen wachten zullen het water niet kunnen gebruiken. 358 00:32:23,480 --> 00:32:25,760 Laten we het proberen, misschien zijn er andere manieren. Sir Liu, algemeen directeur 359 00:32:26,520 --> 00:32:28,600 Kortom, zonder uw toestemming gebruiken wij geen enkele druppel water 360 00:32:31,360 --> 00:32:34,160 Bovenop veiligheid. Donder 226 gaat voorbij 361 00:32:34,160 --> 00:32:37,040 In sommige illegale fluorescerende verven wordt vaak straling aangetroffen 362 00:32:37,200 --> 00:32:39,920 Seks is niet erg sterk, zolang het zich niet verspreidt, zou dat wel moeten gebeuren 363 00:32:40,240 --> 00:32:43,200 Het is controleerbaar. Huidige stralingsvergiftiging 364 00:32:43,200 --> 00:32:46,160 Het hoogste punt bedraagt ​​11 millisievert per uur, wat neerkomt op ca 365 00:32:46,640 --> 00:32:49,600 Het komt overeen met de intensiteit van twee CT-scans van de borstkas 366 00:32:49,600 --> 00:32:52,240 Graad, wat betekent dat hij nog twee sigaretten heeft gerookt, is gevaarlijker dan het is. 367 00:32:58,320 --> 00:32:59,760 Heeft u het rapport allemaal gelezen? 368 00:33:01,280 --> 00:33:04,240 Heb je die voorspelling gezien? 369 00:33:09,200 --> 00:33:11,600 Hallo, meneer de directeur van het Observatorium, wilt u alstublieft een paar woorden zeggen. 370 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 Verzamelen zich nu tropische stormen in Hong Kong? 371 00:33:20,480 --> 00:33:23,440 Ongeveer 800 kilometer ten zuidoosten, de perifere regen 372 00:33:23,440 --> 00:33:26,240 De gordel drong de kust van Zuid-China binnen. Wij zijn accuraat 373 00:33:26,240 --> 00:33:29,040 Een tyfoonsignaal nr. 1 is verhoogd en zal naar verwachting dit ook doen 374 00:33:29,200 --> 00:33:32,080 Het dichtst bij Hong Kong in 18 uur 375 00:33:32,080 --> 00:33:34,560 Het gaat regenen, het regent 376 00:33:35,360 --> 00:33:37,680 Het zal zich uiteindelijk onmiddellijk verspreiden 377 00:33:38,800 --> 00:33:41,680 Dat wil zeggen, ze kregen toestemming om water te gebruiken om zo snel mogelijk een vuurpad te openen. 378 00:33:41,680 --> 00:33:44,600 We kunnen onszelf beheersen omdat we nog tijd hebben. 379 00:33:44,600 --> 00:33:47,440 Ja, waarom heb je zo'n haast om water te gebruiken? het is duidelijk 380 00:33:47,440 --> 00:33:50,400 Kom op, deze recyclingfabriek is giftig afval 381 00:33:50,400 --> 00:33:51,080 Uitgeputte materiële markt 382 00:33:53,200 --> 00:33:56,080 Kom snel naar de recyclingfabriek. Zoek de bron 383 00:33:56,080 --> 00:33:59,040 hoofd, geheel bedekt met beton, dit is het meest 384 00:33:59,040 --> 00:34:02,040 Goede oplossing. Ik zie er geen 385 00:34:02,040 --> 00:34:04,560 Bewijs, dit is allemaal uw eigen vermoeden. 386 00:34:05,440 --> 00:34:08,400 De overheid vertrouwt niet op willekeurig giswerk om dingen voor elkaar te krijgen 387 00:34:08,400 --> 00:34:09,040 ik denk 388 00:34:13,280 --> 00:34:16,120 Ik maak mijn professionele oordeel op basis van de feiten 389 00:34:16,120 --> 00:34:18,920 Rip, neem het eerst op 390 00:34:18,920 --> 00:34:19,520 Wat te onthouden. 391 00:34:24,880 --> 00:34:27,760 Ik denk dat er nog één is naast radium 226 392 00:34:27,760 --> 00:34:29,760 Radioactieve bronnen met een hogere intensiteit bevinden zich binnenin 393 00:34:31,040 --> 00:34:33,920 Waarom zeg je dat? Ter plaatse minstens vijf 394 00:34:33,920 --> 00:34:36,880 De gewonden hadden ARS, een van hen 395 00:34:36,880 --> 00:34:39,840 De hand begon te zwellen en te zweren, en de radioactieve bron 396 00:34:39,840 --> 00:34:42,400 Intensiteit groter dan minimaal 300 mSv 397 00:34:42,640 --> 00:34:45,440 Dokter: Wat zijn de effecten van 300 milliliter? 398 00:34:45,440 --> 00:34:48,400 Het is bestand tegen zo'n grote hoeveelheid straling in zo'n korte tijd 399 00:34:48,400 --> 00:34:51,360 Stralingsintensiteit? Kan braken en diarree veroorzaken 400 00:34:51,520 --> 00:34:54,480 Symptomen zijn onder meer hoofdpijn, vermoeidheid en huidzweren. 401 00:34:54,640 --> 00:34:57,600 Ik heb geen meldingen gezien van stralingsinfectie. De scène was een worsteling. 402 00:34:57,600 --> 00:35:00,600 Verdomme, die doktoren en verpleegsters doen hun best om mensen te redden, en de ziekte is verdwenen 403 00:35:00,600 --> 00:35:03,600 Nu is het normaal om in de war te zijn. Hoe kon het rapport zo snel worden vrijgegeven? 404 00:35:03,600 --> 00:35:06,600 Laat haar aan jou over? Ik begrijp niet waarom 405 00:35:06,600 --> 00:35:08,800 Zes of zeven meter in het veld geen reactie waargenomen? 406 00:35:09,920 --> 00:35:12,880 Er waren 13 monsters in het laboratorium. Waarom werd er maar één type straling gevonden? 407 00:35:12,880 --> 00:35:15,520 ding? Waarom wachten wij op uw uitleg? 408 00:35:16,000 --> 00:35:18,560 De stralingsbron bevindt zich op een plaats waar de brandweer geen toegang heeft. 409 00:35:20,720 --> 00:35:21,840 Waarom anders? 410 00:35:24,400 --> 00:35:27,200 Hij moet contact hebben gehad met die illegale arbeiders? zo niet 411 00:35:27,200 --> 00:35:29,000 Je raakt niet besmet door zulke sterke straling, 412 00:35:30,800 --> 00:35:33,720 Als u in een kamer met airconditioning zit, weet u dan hoe gevaarlijk het daar beneden is? 413 00:35:33,720 --> 00:35:33,840 dit 414 00:35:39,920 --> 00:35:40,600 bel meneer 415 00:35:45,120 --> 00:35:47,360 Geen signaal, deze oproep, meneer. 416 00:35:48,760 --> 00:35:50,160 hee wat is er 417 00:35:53,200 --> 00:35:56,000 Watergoedkeuring is de beste aanpak. 418 00:35:57,280 --> 00:36:00,080 Na het verspreiden van 226 lei 419 00:36:00,240 --> 00:36:03,040 Het is vervelend, maar niet zo schadelijk 420 00:36:03,200 --> 00:36:04,640 wij kunnen het nog steeds verdragen 421 00:36:07,680 --> 00:36:10,600 Gebruik water en laat ze staan 422 00:36:10,600 --> 00:36:13,600 Open een manier om mensen te redden en geef ons een kans om een ​​grotere neer te halen 423 00:36:13,600 --> 00:36:14,280 grote bom, 424 00:36:16,800 --> 00:36:19,640 Toon alstublieft uw steun voor de brandweer. geef ze een kans 425 00:36:19,640 --> 00:36:22,480 Ja, u hoeft niet namens de brandweer te spreken 426 00:36:22,480 --> 00:36:25,440 woorden, zolang je maar een geschikte manier vindt om het probleem op te lossen 427 00:36:25,440 --> 00:36:28,400 vraag. Al onze brandweerlieden zijn daartoe bereid 428 00:36:28,400 --> 00:36:31,320 Volledige medewerking. Tijdelijke sportwagen 429 00:36:31,320 --> 00:36:32,640 Wacht, wacht, het is nog niet goedgekeurd 430 00:36:39,280 --> 00:36:40,560 Wacht, ga verder 431 00:36:44,640 --> 00:36:47,600 Regen is een natuurramp en de burgers zullen het begrijpen. 432 00:36:48,880 --> 00:36:51,840 Het betreden van de brand veroorzaakte echter stralingslekken, die 433 00:36:51,840 --> 00:36:52,960 Het is een beslissingsfout. 434 00:36:54,720 --> 00:36:55,760 Kunt u deze pot betalen? 435 00:36:59,760 --> 00:37:02,000 Is uw officiële positie belangrijker dan hun leven? 436 00:37:05,760 --> 00:37:08,720 De brand in de recyclingfabriek gaat door met periodieke explosies. 437 00:37:09,200 --> 00:37:12,160 Sommige burgers hebben gespeculeerd dat er mogelijk illegale ondergrondse apparatuur in de recyclingfabriek aanwezig is. 438 00:37:12,160 --> 00:37:14,080 Bij het oliedepot staan ​​nog enkele containers die niet vervoerd zijn. 439 00:37:16,080 --> 00:37:16,960 Ontspannen. 440 00:37:21,600 --> 00:37:24,000 Vraag om GFS-versterkingen om borax te droppen 441 00:37:24,720 --> 00:37:27,680 Bestemming, KK072920 Koningin van Fanling 442 00:37:27,680 --> 00:37:27,920 Berg. 443 00:38:01,440 --> 00:38:04,400 Ontvang dit snel 444 00:38:04,400 --> 00:38:07,360 Controleer de gegevens, Ah Shui, luister, kun je die krijgen? 445 00:38:07,360 --> 00:38:08,880 ? Kun je mij horen? 446 00:38:10,600 --> 00:38:13,400 Er staat daar een auto 447 00:38:15,040 --> 00:38:17,840 Geef me wat te eten, ook al kun je niet eten, je moet eten 448 00:38:17,840 --> 00:38:20,760 Ah. Je bent niet de enige als je een brandscène ziet 449 00:38:20,760 --> 00:38:23,680 Kom op, ik heb het nog niet gevonden 450 00:38:23,680 --> 00:38:23,920 waar zijn we 451 00:38:35,440 --> 00:38:36,520 Wat doe jij hier? Niet 452 00:38:42,150 --> 00:38:45,030 Zoals ik tegen Sir Liu zei, bent u degene die hem logistieke steun kan bieden. 453 00:38:45,030 --> 00:38:46,230 Hulp waarvoor? 454 00:38:50,680 --> 00:38:53,600 Zorg eerst voor jezelf, er is hier straling 455 00:38:53,600 --> 00:38:56,480 Ja, zelfs als je dat niet doet 456 00:38:56,480 --> 00:38:59,360 Jij zou ook niet moeten komen, kleine Gu. 457 00:38:59,360 --> 00:39:00,000 Hier is het. 458 00:39:07,680 --> 00:39:09,360 Kom op, schiet op en pak je spullen. 459 00:39:11,200 --> 00:39:14,080 O oom, heb ik je niet gevraagd hier weg te gaan? Ga weg 460 00:39:14,080 --> 00:39:17,000 Waar gaat dit huis heen, toch? 461 00:39:17,000 --> 00:39:19,960 Mogen kinderen niet binnenkomen? Je zei dat je problemen had 462 00:39:19,960 --> 00:39:22,320 Kunt u onze collega’s uw vertrek laten regelen? 463 00:39:22,880 --> 00:39:25,680 Ik ben hier geboren. Ik ga hier gewoon dood. 464 00:39:26,080 --> 00:39:29,040 De afgelopen jaren heeft de recyclinginstallatie steeds meer spullen opgeslagen en raakte deze verstopt. 465 00:39:29,040 --> 00:39:32,000 op mijn manier. Die Zuid-Aziaten komen vaak uit recyclingfabrieken 466 00:39:32,000 --> 00:39:34,640 Ren rustig en steel mijn eten, laten we gaan, laten we gaan 467 00:39:34,640 --> 00:39:37,440 Nou, laten we hier eerst weggaan. oom 468 00:39:37,840 --> 00:39:40,720 Is er een andere manier om toegang te krijgen tot de recyclingfaciliteit? Alleen vanuit het landhuis 469 00:39:40,720 --> 00:39:41,760 Kom gewoon langs de achterkant binnen. 470 00:39:43,600 --> 00:39:46,320 Kom water drinken, let op het meldingssysteem 471 00:39:46,320 --> 00:39:49,240 FS Ontdek of er een weg onder het landhuis op de bergtop ligt die heen en weer kan leiden 472 00:39:49,240 --> 00:39:51,680 Ik heb het in de fabriek ontvangen en ik zal het nu begrijpen. 473 00:39:53,440 --> 00:39:56,360 De MCU heeft een oproep voor helikopters. De noordoostelijke hoek van het terrein ligt vlakbij. 474 00:39:56,360 --> 00:39:56,800 geen berg 475 00:40:03,840 --> 00:40:06,760 Lu Lian 476 00:40:06,760 --> 00:40:09,320 Ga verder Demontageplaats pompwagen Er loopt een bergweg naar de buitenwereld. 477 00:40:13,680 --> 00:40:16,600 Ah Shui, luister, laten we naar binnen gaan en jullie twee zoeken 478 00:40:16,600 --> 00:40:19,560 Je moet volhouden. Er zijn al drie groepen mensen in de noordoostelijke hoek 479 00:40:19,560 --> 00:40:22,200 Als we de weg openen, waarom zouden we dan zonder toestemming handelen? sorry meneer 480 00:40:22,600 --> 00:40:25,520 Doe er alles aan om levens te redden. Het is onze verantwoordelijkheid op het gebied van brandbeveiliging, het is uw verantwoordelijkheid 481 00:40:25,520 --> 00:40:28,480 Twee van hen zijn tenslotte nog steeds onze familie 482 00:40:28,480 --> 00:40:31,120 Ik zal de gevolgen dragen. Man Chen Lian, jij begeleidt ze allemaal 483 00:40:31,280 --> 00:40:34,280 Om mensen te redden moeten we al het mogelijke doen, en niet het ene leven voor het andere. Dit is wat ik doe 484 00:40:34,280 --> 00:40:37,280 kwam naar buiten. Meneer Liu, mijn broer is nog binnen, ik niet 485 00:40:37,280 --> 00:40:39,360 Als u ziet dat er iets met hen gebeurt, moet u misschien eerst uw zoon laten gaan. 486 00:40:40,480 --> 00:40:41,120 Raak niet in de war. 487 00:40:59,760 --> 00:41:02,640 Ik heb alle spullen en weet nog steeds niet wat er aan de hand is. 488 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 Nou, ik weet het een beetje 489 00:41:05,600 --> 00:41:05,720 Ik begreep het 490 00:41:16,080 --> 00:41:19,040 Kan Jessel het telefoontje van Ah Shui ontvangen? Herhaalde Ah Shui 491 00:41:19,040 --> 00:41:21,600 Bel Jessel, kunnen we een manier vinden om hem te pakken te krijgen? 492 00:41:23,160 --> 00:41:25,280 Kan Jessel herhaaldelijk om water worden gevraagd? 493 00:41:28,360 --> 00:41:31,280 Hoe ben je nu zo gekomen? dat herenhuis 494 00:41:31,280 --> 00:41:33,600 Er is een pad naar beneden dat je kunt beklimmen. 495 00:42:09,440 --> 00:42:12,280 Als het kind het niet meer aankan, ga dan weg. 496 00:42:12,720 --> 00:42:14,480 Ik kan er elk drie nemen, 497 00:42:16,560 --> 00:42:19,280 Je gaat eerst het pad verkennen en ontdekt dat Jason ballen heeft op de vijfde verdieping. 498 00:42:19,920 --> 00:42:21,200 Nu zullen ze nauwelijks samen sterven. 499 00:42:43,120 --> 00:42:43,520 Wat te doen? 500 00:42:50,360 --> 00:42:53,360 Ren niet, ik weet de weg terug, Ah Cao, 501 00:42:53,760 --> 00:42:56,320 Laat ons alsjeblieft niet achter. Kun je mijn zoon eerst eruit halen? 502 00:42:57,200 --> 00:42:59,040 help alsjeblieft 503 00:43:06,400 --> 00:43:08,720 Sta op, laten we naar buiten gaan en eten geven 504 00:43:12,200 --> 00:43:12,720 ik kan het 505 00:43:16,480 --> 00:43:19,440 Als ik terugkom, ben je me nog steeds negenhonderd yuan schuldig. 506 00:43:21,040 --> 00:43:21,480 Vergeet niet om terug te komen. 507 00:43:46,400 --> 00:43:47,840 Rijd jij, hoe rijd jij? 508 00:44:13,440 --> 00:44:14,080 Ik ga daar eerst heen 509 00:44:25,600 --> 00:44:26,080 Geen probleem 510 00:44:29,040 --> 00:44:30,000 Oké, maak je klaar om te gaan. 511 00:44:38,360 --> 00:44:40,160 Driehonderd meter, tweehonderd meter, 512 00:44:40,480 --> 00:44:41,800 honderd meter. niet. 513 00:45:09,760 --> 00:45:10,800 Leg nu de boel neer 514 00:45:14,120 --> 00:45:16,000 Neem de tijd. 515 00:46:14,440 --> 00:46:14,880 goed houden 516 00:46:23,840 --> 00:46:24,960 Hoe zit het met strak bovenop? 517 00:46:29,120 --> 00:46:29,880 Ik kan niet sterven ah ah ah 518 00:46:34,680 --> 00:46:34,800 Ah. 519 00:46:56,000 --> 00:46:57,840 Ahhhhhh 520 00:47:23,920 --> 00:47:24,040 Ah. 521 00:47:28,920 --> 00:47:29,280 Wauw wauw 522 00:47:32,400 --> 00:47:34,840 Ahhhhhh 523 00:47:36,600 --> 00:47:36,720 Ah. 524 00:47:55,760 --> 00:47:55,880 Ah, 525 00:47:59,920 --> 00:48:02,160 Jongen, wacht. 526 00:48:25,680 --> 00:48:28,680 Kan iemand deze lezing verifiëren? Waarom betekent het 527 00:48:28,680 --> 00:48:29,400 Groeit het aantal nog steeds? 528 00:48:33,440 --> 00:48:36,160 Rapporteer de scène elke dertig minuten rechtstreeks aan mij 529 00:48:36,640 --> 00:48:39,280 Laboratorium rapport. Ik moet hem over tien minuten zien 530 00:48:48,560 --> 00:48:50,960 Broeder Zeeman. kun je het krijgen 531 00:49:07,120 --> 00:49:09,920 jongen wacht 532 00:49:10,880 --> 00:49:12,080 Ik kan je zeker redden. 533 00:49:39,660 --> 00:49:42,620 Broer, broer, broer 534 00:49:42,620 --> 00:49:42,740 oudere broer, 535 00:49:45,700 --> 00:49:46,100 wacht even, 536 00:49:50,180 --> 00:49:51,500 Snel zo. 537 00:49:58,120 --> 00:49:59,800 Een Shuifei'er 538 00:50:04,840 --> 00:50:07,760 Wang Minglai bond het touw vast 539 00:50:07,760 --> 00:50:08,480 Goede noedels. 540 00:50:40,320 --> 00:50:42,440 Wacht, Ah Shui, wees voorzichtig 541 00:50:45,960 --> 00:50:48,880 Ach water, ach water, ach water, water 542 00:50:49,280 --> 00:50:51,840 Broeder Bing, wees niet bang, de jongedame is hier om u te redden. 543 00:50:53,600 --> 00:50:56,520 Laten we naar buiten gaan en hem zoeken. Ik heb te veel gekocht. 544 00:50:56,520 --> 00:50:58,000 Het is makkelijk om over wapens te praten. Ja, 545 00:51:06,720 --> 00:51:09,600 Meer dan vijfhonderd cent zal iemand doden 546 00:51:09,600 --> 00:51:09,840 van. 547 00:51:14,920 --> 00:51:17,880 Hoe zit het met de straling die hier niet te hoog is? 548 00:51:17,880 --> 00:51:20,320 Ja, het is te gevaarlijk zonder beschermende kleding. 549 00:51:23,440 --> 00:51:26,120 onmiddellijk terugtrekken, terugtrekken 550 00:51:33,080 --> 00:51:34,320 schiet op 551 00:51:44,080 --> 00:51:47,000 Zijn er andere teamleden gepakt? Ja, het is nog niet bevestigd 552 00:51:47,000 --> 00:51:49,960 Wees voorzichtig en blijf contact met mij opnemen. 553 00:51:50,120 --> 00:51:50,360 Meneer Lee 554 00:51:54,400 --> 00:51:57,320 De kou is erg diep. Als er een infectie is, vraag dan hoeveel er nog meer zijn. 555 00:51:57,320 --> 00:51:59,440 Hoe snel kunnen we een operatie regelen? Goed 556 00:52:00,360 --> 00:52:01,760 Miss Cai 100 gram gemaakt 557 00:52:04,400 --> 00:52:07,280 De isolatiefaciliteiten van het Eden North District Hospital zijn vol. Het duurt nog een paar minuten. 558 00:52:17,760 --> 00:52:20,160 aan jou Welkom bij het laatste rapport dat zojuist is verschenen 559 00:52:20,880 --> 00:52:23,640 Bij de zwarte arbeiders die vanochtend werden gered, werd een ander type straling aangetroffen 560 00:52:23,640 --> 00:52:23,920 WERK 561 00:52:27,520 --> 00:52:28,320 Kleur 137 562 00:52:31,040 --> 00:52:34,000 Goiana, wat een ongeluk destijds 563 00:52:34,000 --> 00:52:35,840 Wat er gelekt was, was ook pornografie 564 00:52:36,880 --> 00:52:38,800 Het ergste incident met medisch afval in de geschiedenis 565 00:52:41,840 --> 00:52:44,320 Meer dan 100.000 mensen moeten een gedetailleerd onderzoek en behandeling ondergaan. 566 00:52:46,680 --> 00:52:49,520 Veel mensen lijden aan leukemie en kanker, onvruchtbaarheid 567 00:52:49,600 --> 00:52:52,600 en misvormingen van de foetus namen aanzienlijk toe, groot interieur 568 00:52:52,600 --> 00:52:55,320 Meet huizen en land dat volledig moet worden verwijderd vanwege stralingsverontreiniging 569 00:52:55,320 --> 00:52:58,240 Alleen lekte er op dat moment slechts 93 gram. 570 00:52:58,240 --> 00:52:59,600 Ach kom kijken 571 00:53:01,680 --> 00:53:04,560 Het is maar een half kopje, maar hoeveel zit er in de recyclingfabriek? 572 00:53:04,560 --> 00:53:07,440 Wij weten het nog niet. Het zal ernstig zijn als mensen ermee in aanraking komen 573 00:53:07,440 --> 00:53:10,280 Reactie orgaanfalen en zelfs de dood. Ik wil speciaal zijn 574 00:53:10,280 --> 00:53:13,120 Vergeet niet dat kleur niet alleen oplosbaar is in water, 575 00:53:14,400 --> 00:53:17,400 Behalve de regen die de verspreiding veroorzaakt. kleur 576 00:53:17,400 --> 00:53:18,880 Lager dan het kookpunt van de donder, 577 00:53:20,320 --> 00:53:23,280 Het is iets meer dan 600 graden. Praktisch deze brand 578 00:53:23,280 --> 00:53:26,280 Zodra het wordt verbrand, zal het vervluchtigen en zich verspreiden. 579 00:53:26,280 --> 00:53:29,280 Snellere, bijgevoegde brandscène 580 00:53:29,280 --> 00:53:32,080 De nabije omgeving zal zwaar vervuild zijn, 581 00:53:32,400 --> 00:53:35,120 Hong Kong wordt de tweede Goiania 582 00:53:37,280 --> 00:53:39,040 kleur, de halfwaardetijd van 137 is erg lang, 583 00:53:40,480 --> 00:53:43,360 Verontreinigde gebieden zullen de komende honderd jaar niet geschikt zijn 584 00:53:43,360 --> 00:53:44,080 Menselijke bewoning. 585 00:54:30,000 --> 00:54:30,560 Evacueren. 586 00:54:50,400 --> 00:54:51,920 Volgens de werkelijke situatie ter plaatse 587 00:54:53,200 --> 00:54:54,360 Schatting van het evacuatiegebied 588 00:54:56,240 --> 00:54:58,640 De hoeveelheid regen die uit de windrichting stroomt. 589 00:54:59,040 --> 00:55:00,560 zal deze schatting beïnvloeden. 590 00:55:02,080 --> 00:55:04,880 Gebaseerd op trends in weerberichten, lekken 591 00:55:05,040 --> 00:55:07,840 Stel dit ter schatting in op tien maal Geiania. hallo jij 592 00:55:12,840 --> 00:55:13,520 hoor je hem Hallo. 593 00:55:29,680 --> 00:55:30,320 Wat ga je doen? 594 00:55:32,760 --> 00:55:35,600 Hoe kunnen we het vinden als de stralingsindex zo hoog is en de plaats zo groot is? 595 00:55:38,480 --> 00:55:41,040 Ik weet dat je dat bent vanwege je zus 596 00:55:41,760 --> 00:55:44,000 Ik kan het nog steeds niet loslaten, mezelf de schuld gevend, 597 00:55:45,760 --> 00:55:48,640 Ik ga nu niet naar binnen. vinger zal sterven 598 00:55:51,680 --> 00:55:54,400 Brandweerlieden zijn ook maar mensen. Wat gaat je moeder doen als jou iets overkomt? 599 00:56:14,620 --> 00:56:17,620 Denk er nog eens over na en kijk of er een andere manier is 600 00:56:37,260 --> 00:56:40,000 Is dat in orde, meneer de directeur? Volgens Mo Fei 601 00:56:40,000 --> 00:56:42,720 De ontwikkeling van de perifere circulatie wordt geschat, 602 00:56:44,640 --> 00:56:46,800 Het ligt op 15 kilometer van de locatie 603 00:56:47,520 --> 00:56:49,600 Sterk vervuilde gebieden, incl 604 00:56:51,680 --> 00:56:53,760 Bestrijk met gouache 605 00:56:54,560 --> 00:56:56,640 De Linggu-grot is groot 606 00:56:57,280 --> 00:56:59,600 Pu Yuen Long-hemel 607 00:57:00,400 --> 00:57:03,040 Shui Wai Ma op Shan 608 00:57:03,040 --> 00:57:05,040 Sha Tin West 609 00:57:05,680 --> 00:57:06,240 eerbetoon 610 00:57:09,440 --> 00:57:11,800 Heel goed, de hele klas 611 00:57:13,120 --> 00:57:16,080 Guizhou evacueert eerst de burgers van het noordelijke district 612 00:57:16,080 --> 00:57:19,040 Op een veilige plek regel ik het personeelsbestand, maar ook de getroffen bevolking 613 00:57:19,040 --> 00:57:21,040 Als er meer dan twee miljoen zijn, is het onmogelijk om een ​​miljoen te evacueren 614 00:57:22,480 --> 00:57:23,480 Blokkeer stralingsnieuws 615 00:57:29,240 --> 00:57:32,200 U hoeft nog niet te evacueren, upgrade uw vuur 616 00:57:32,200 --> 00:57:32,880 Rampniveau 617 00:57:35,400 --> 00:57:38,360 stralingen. zo groot 618 00:57:38,360 --> 00:57:39,440 Wil je het probleem nog steeds verbergen? 619 00:57:41,840 --> 00:57:44,840 Als burgers niet het meest ware en snelste nieuws kunnen krijgen, zullen ze nog banger worden voor meer 620 00:57:44,840 --> 00:57:47,280 chaos, wat tot meer geruchten leidde. 621 00:57:48,400 --> 00:57:51,360 Evacueren, het is onmogelijk om een ​​evacuatie aan te geven 622 00:57:51,360 --> 00:57:54,360 Verspreide evacuaties zullen in het hele Noorden alleen maar meer paniek veroorzaken 623 00:57:54,360 --> 00:57:57,200 De conferentie zal volledig verlamd raken en we zullen geen keus hebben als de tijd daar is. 624 00:57:57,200 --> 00:58:00,040 Het ter plaatse sturen van de brandweer voor ondersteuning, ook als de brandweer ter plaatse komt 625 00:58:00,040 --> 00:58:02,960 Het is onmogelijk om dit vuur in korte tijd te blussen, ik mag het niet doven. 626 00:58:02,960 --> 00:58:05,800 Blus dit vuur. Ik wil alleen in het noordoosten zijn 627 00:58:05,800 --> 00:58:08,800 Als je een weg opent om auto's binnen te laten, kan ik een manier vinden 628 00:58:08,800 --> 00:58:11,520 Verwerking 4137. Slechts voor een korte tijd, 629 00:58:11,680 --> 00:58:14,440 We hebben de mogelijkheid om meer mankracht in de frontlinie te werven 630 00:58:14,440 --> 00:58:17,320 Lu, niets van wat ik net zei zal gebeuren. 631 00:58:17,320 --> 00:58:20,240 Oké, dit is het enige dat Hong Kong kan redden 632 00:58:20,240 --> 00:58:22,960 methode, je wordt geconfronteerd met de realiteit, 633 00:58:23,920 --> 00:58:26,800 In deze situatie kan er van alles gebeuren, jij 634 00:58:26,800 --> 00:58:29,680 Neem nu de levens van mensen om je officiële positie te beschermen door de hele stad Hong Kong te blokkeren. 635 00:58:29,680 --> 00:58:30,000 Mensen? 636 00:58:34,440 --> 00:58:37,360 We weten dat het openen van de weg en het evacueren allemaal zonder conflicten verlopen. 637 00:58:37,360 --> 00:58:40,240 Je hebt echt geen kans om te ontsnappen. 638 00:58:40,240 --> 00:58:43,240 Geef jij het ze? wij hebben het niet nodig 639 00:58:43,240 --> 00:58:45,520 Niet meer praten, ik heb het laatste woord, 640 00:58:46,560 --> 00:58:49,280 Neem een ​​pauze, hier, hier 641 00:58:52,080 --> 00:58:55,040 De straling zal passeren, voor het geval dat 642 00:58:55,280 --> 00:58:58,240 We zijn verhuisd naar de Li Bin Mansion Bunker als tijdelijk commandocentrum 643 00:58:58,240 --> 00:58:59,000 En er worden belangrijke evenementen georganiseerd. 644 00:59:13,360 --> 00:59:16,280 Wat doe je om mij zo dringend te vinden over de brand? 645 00:59:16,280 --> 00:59:18,360 Is de situatie niet erg slecht? erg vervelend 646 00:59:20,560 --> 00:59:23,520 Waarom verlaten jij en je zoon Xiang niet eerst? 647 00:59:23,520 --> 00:59:25,520 Hongkong, dus. 648 00:59:43,280 --> 00:59:46,240 Je kunt beter gaan, iemand zo groot als je vrouw 649 00:59:46,240 --> 00:59:48,960 Het komt goed met mijn supporter.