1 00:01:04,720 --> 00:01:06,120 Au fost cele mai bune vremuri blânde. 2 00:01:08,080 --> 00:01:09,560 A fost cel mai rău timp, 3 00:01:11,360 --> 00:01:14,320 Dar cel mai bun lucru despre noi, oamenii din Hong Kong, este că înțelegem 4 00:01:14,320 --> 00:01:16,160 Trebuie să se adapteze. Churchill a spus odată: 5 00:01:17,760 --> 00:01:20,080 Succesul nu este definitiv. 6 00:01:21,200 --> 00:01:24,160 Cum să ne menținem în continuare avantajele este cheia 7 00:01:24,160 --> 00:01:26,440 Este cariera noastră 8 00:01:28,160 --> 00:01:30,960 Confruntându-se cu cererea din ce în ce mai mare de logistică, noul 9 00:01:30,960 --> 00:01:33,920 Ocazie, trebuie să profităm de asta 10 00:01:33,920 --> 00:01:36,440 Şansă. Procedurile tocmai au fost simplificate, 11 00:01:36,960 --> 00:01:39,040 Acest lucru facilitează procesul de vămuire pentru containere. 12 00:01:39,760 --> 00:01:42,640 Containerele de peste mări sunt reexportate doar prin Hong Kong pentru extracție 13 00:01:42,640 --> 00:01:45,600 Verificați, debitul zilnic va fi întreg 14 00:01:45,600 --> 00:01:48,320 din Asia la un loc. Profita de impuls, 15 00:01:48,400 --> 00:01:51,360 Dacă Hong Kong continuă să fie numărul unu în Asia, asta 16 00:01:51,360 --> 00:01:53,440 Pentru asta ne străduim tu și cu mine. 17 00:02:00,120 --> 00:02:02,960 Îmi doresc ca afacerea noastră să prospere. 18 00:02:06,400 --> 00:02:09,320 După ce domnul Fan și-a oprit telefonul mobil pentru a vorbi, l-ar continua cineva să-l întrebe? 19 00:02:09,320 --> 00:02:12,240 Dar lacunele legale implicate? Va deveni Hong Kong un port de contrabandă? Acest lucru este foarte bun 20 00:02:12,240 --> 00:02:14,480 Să fii numărul unu în lume? Am mare încredere în Hong Kong, 21 00:02:18,640 --> 00:02:19,440 mit 22 00:02:21,360 --> 00:02:23,280 Uneori mai groaznic decât dezastrele naturale. 23 00:02:40,600 --> 00:02:42,200 Acum cei doi regi sunt aici pentru a te salva? 24 00:02:44,320 --> 00:02:45,560 Nu-ți fie teamă, acum îți dau oxigen 25 00:02:51,440 --> 00:02:53,720 Doar relaxează-te. Încet, putem alunga, 26 00:02:55,200 --> 00:02:58,200 Fiți atenți pentru a salva încă 15 minute și 26 de secunde 27 00:02:58,200 --> 00:03:00,600 Deținând recordul celei mai rapide analize din Hong Kong, este imposibil să emitem 28 00:03:07,240 --> 00:03:10,000 Viața, totul, tu ești eu și tu, 29 00:03:10,320 --> 00:03:12,360 ştii 30 00:03:14,080 --> 00:03:14,840 eu sunt tu. 31 00:03:27,040 --> 00:03:27,360 bine, 32 00:03:30,400 --> 00:03:33,280 Am făcut o rezervare la un restaurant astăzi, după ce șeful meu a terminat munca în ultima lui zi. 33 00:03:33,440 --> 00:03:34,800 Să ne luăm cu toții rămas bun de la șeful nostru, 34 00:03:38,560 --> 00:03:41,360 Luați furtunul de incendiu încet și constant de acum înainte. 35 00:03:41,360 --> 00:03:44,160 Nu-ți face griji, șefule, lasă-mă pe mine. 36 00:03:45,120 --> 00:03:48,040 Tinere, ești aici de o săptămână și fiecare zi este ca un an 37 00:03:48,040 --> 00:03:50,800 Bună, Yue Jing. Aceasta este steaua norocoasă 38 00:03:51,080 --> 00:03:53,920 Oh, hei, este foarte bine să taci pe măsură ce timpul trece 39 00:03:53,920 --> 00:03:56,880 Aici. Pe scurt, nu fi ucis sau rănit dacă intri pe scena incendiului. 40 00:03:57,040 --> 00:03:58,520 Dacă ai nevoie de ajutor, spune-o. Da, 41 00:04:02,480 --> 00:04:05,120 Ei bine, dacă ai vrea copii, ai rămâne? 42 00:04:05,360 --> 00:04:07,040 Dacă ești dispus să fii transferat înapoi la munca civilă, vom avea copii. 43 00:04:14,570 --> 00:04:17,530 Monitor, ce e în neregulă cu tine? 44 00:04:19,770 --> 00:04:20,650 Mă voi întoarce mai întâi la muncă 45 00:04:24,170 --> 00:04:26,880 Buna ziua. Curățați toaleta și fierbeți puțină apă cu zahăr, să mâncăm împreună. 46 00:04:27,120 --> 00:04:30,000 Bine, am înțeles, Maidou, nu înțelegi asta 47 00:04:30,000 --> 00:04:32,880 Haide. Maidou, te rog stai jos 48 00:04:33,360 --> 00:04:34,840 Hei, fasole de grâu, fasole de grâu, fasole de grâu etc. 49 00:04:36,600 --> 00:04:37,800 Atâtea deodată 50 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 Destul de subtil 51 00:04:46,480 --> 00:04:49,480 Unul, vrea să se căsătorească, unul vrea să se căsătorească, oricare ar fi 52 00:04:49,480 --> 00:04:51,840 Doar deschide gura și e puțin dificil. 53 00:04:54,080 --> 00:04:56,080 Amândoi sunt foarte bărbați, sunteți aici 54 00:04:58,400 --> 00:05:01,400 Bian, hopa, masa asta 55 00:05:01,400 --> 00:05:04,160 Atât de murdar. Hopa, domnule Mai, îmi pare rău, eu plec primul. 56 00:05:08,680 --> 00:05:11,680 Serios? Invitații invitați astăzi, vă cred pe toți 57 00:05:11,680 --> 00:05:14,640 Toți sunt familiarizați unul cu celălalt. El este fostul secretar financiar. 58 00:05:14,960 --> 00:05:17,760 Acum este un expert în abordarea poluării mediului. Fan Weilibo 59 00:05:17,760 --> 00:05:20,160 Domnule, bine ați venit, vă mulțumesc. 60 00:05:21,520 --> 00:05:24,480 Numele meu este Simon Fan Weili. Pleacă 61 00:05:24,480 --> 00:05:27,440 Sunt în oficialitate de zece ani și am obținut două diplome de doctorat. 62 00:05:27,600 --> 00:05:30,560 Concentrați-vă pe impactul deșeurilor electronice asupra pământului 63 00:05:30,560 --> 00:05:33,480 influenţa. Noua carte cheamă pe toată lumea să reducă 64 00:05:33,480 --> 00:05:36,440 Este adevărat să înlocuim produsele electronice? 65 00:05:36,440 --> 00:05:38,960 Vrei doar să vorbim despre gunoi? Mai spune 66 00:05:39,440 --> 00:05:42,400 Vreau să compensez modificarea forțată a intrării containerului de acum zece ani. 67 00:05:42,400 --> 00:05:44,880 Dar procedurile de transbordare? crezi tu 68 00:05:45,440 --> 00:05:46,560 Ai greșit cu ceva? 69 00:06:00,000 --> 00:06:02,880 Monitor, ce tocmai ai spus? ziar 70 00:06:02,880 --> 00:06:05,840 Informațiile relevante arată că toate sunt resturi de metal. 71 00:06:05,840 --> 00:06:08,800 Asemenea resturi de metal? Nu sunt sigur, mâini luminate 72 00:06:08,800 --> 00:06:11,680 Nu voi merge la fiecare cabinet pentru a verifica după asta, știu doar asta. 73 00:06:11,680 --> 00:06:12,960 Mărfurile sunt destinate Cambodgiei. 74 00:06:23,120 --> 00:06:24,200 Tigrul alb pleacă, prinde 75 00:06:29,600 --> 00:06:31,840 Ține-te bine, soră, ține-te bine 76 00:06:38,960 --> 00:06:41,120 Soră, nu-ți da drumul, soră. 77 00:07:11,680 --> 00:07:13,520 De ce mai ai curajul să vii aici? 78 00:07:15,160 --> 00:07:18,120 Ah, dacă nu ai fi numărul unu în lume, eu aș fi rădăcina 79 00:07:18,120 --> 00:07:19,200 N-ar fi murit 80 00:07:23,360 --> 00:07:26,280 Dă-mi-o înapoi. Vrei să mă întorc 81 00:07:26,360 --> 00:07:27,920 Dă-mi 82 00:07:30,240 --> 00:07:33,120 A da înapoi gândurile mele este o chestiune de luare a deciziilor? 83 00:07:33,120 --> 00:07:36,080 Dar întrebarea? Datoria mea la acea vreme era să dezvolt Haoxiang 84 00:07:36,080 --> 00:07:39,080 Economia Hong Kong-ului, pot spune doar că se poate face 85 00:07:39,080 --> 00:07:41,680 mai bine. decizia ta de atunci 86 00:07:41,920 --> 00:07:44,920 Cauzați indirect un accident, credeți 87 00:07:44,920 --> 00:07:46,480 Trebuie să-ți ceri scuze? 88 00:07:58,400 --> 00:08:01,280 Nu am fost oficial de zece ani, cred 89 00:08:01,280 --> 00:08:03,840 Nu trebuie să explic nimănui nimic acum, 90 00:08:04,640 --> 00:08:05,600 Dar pompierii ăia? 91 00:08:40,380 --> 00:08:43,020 Hei, unchiule, te rog zâmbește. 92 00:08:43,180 --> 00:08:44,380 râde 93 00:08:46,460 --> 00:08:47,460 Amuzant 94 00:08:53,020 --> 00:08:53,660 tata, 95 00:08:56,220 --> 00:08:57,020 Tu stai aici, 96 00:08:59,900 --> 00:09:02,620 Mama s-a așezat și cina este gata. 97 00:09:05,280 --> 00:09:08,240 Vino să bei un ceai cu tine. 98 00:09:08,400 --> 00:09:09,120 multumesc tata 99 00:09:12,080 --> 00:09:12,520 Nu, 100 00:09:18,320 --> 00:09:21,200 Mănâncă mai întâi 101 00:09:21,520 --> 00:09:22,840 Poftim, mulțumesc 102 00:09:25,280 --> 00:09:28,080 Bunica Ailian, iti doresc numai bine 103 00:09:28,080 --> 00:09:31,040 Succes la studii și reveniți curând. Că 104 00:09:31,040 --> 00:09:33,960 Unchiul îți urează toate cele bune Dacă nu te pot trimite mâine, îl voi întoarce. 105 00:09:33,960 --> 00:09:36,600 Trebuie să merg la muncă. Când ajungeți într-un loc, trebuie să raportați că sunteți în siguranță. 106 00:09:41,200 --> 00:09:42,000 Ce mâine 107 00:09:44,560 --> 00:09:46,000 Nu am spus asta? Nu, 108 00:09:47,760 --> 00:09:50,760 Credeam că ți-am spus, te-ai schimbat 109 00:09:50,760 --> 00:09:53,680 Bilete de avion, de ce? 110 00:09:53,680 --> 00:09:56,640 Dacă nu ai discutat cu mine mai devreme, ce ar trebui să discut cu tine? 111 00:09:56,640 --> 00:09:56,800 de. 112 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Aceasta este afacerea familiei mele. Nimic de-a face cu tine 113 00:10:38,160 --> 00:10:40,240 Da, este casa ta 114 00:10:41,120 --> 00:10:42,560 Apoi, te rog, întoarce-te acasă și vorbește despre asta. 115 00:10:48,320 --> 00:10:51,120 Am uitat și să facem o fotografie de familie, du-te și ia-o 116 00:10:51,120 --> 00:10:53,240 Managerul va veni și va face poze pentru noi, bine. 117 00:11:07,120 --> 00:11:09,440 Am aranjat să plec săptămâna viitoare, de ce să-l schimb? 118 00:11:13,600 --> 00:11:16,400 Am făcut aranjamente să plec săptămâna viitoare, de ce să-l schimb? 119 00:11:17,360 --> 00:11:20,080 Pentru că ceea ce mi-ai aranjat nu este ceea ce vreau, 120 00:11:20,480 --> 00:11:22,960 De ce nu mă întrebi mereu ce vreau? 121 00:11:23,200 --> 00:11:26,160 După cum am promis, săptămâna viitoare va fi săptămâna viitoare. de data asta vreau 122 00:11:26,160 --> 00:11:28,720 Luați propriile decizii și alegeți subiectele care vă plac, 123 00:11:30,560 --> 00:11:32,640 După cum am promis, săptămâna viitoare este săptămâna viitoare. 124 00:11:34,480 --> 00:11:34,640 Buna ziua, 125 00:11:37,840 --> 00:11:40,800 Unde să mergi? Du-te la bunica 126 00:11:40,800 --> 00:11:43,120 Aşa? Atenție, 127 00:11:52,740 --> 00:11:54,660 Nu mai da vina pe cumnatul tău. 128 00:11:57,060 --> 00:11:57,180 um, 129 00:12:00,100 --> 00:12:01,940 Nu-ți face griji, mamă. 130 00:12:21,360 --> 00:12:24,320 Încetează să te mai gândești la asta pentru un timp și numește-o zi. 131 00:12:24,480 --> 00:12:25,600 Am luat un ceai cu mătușa mea. 132 00:12:43,920 --> 00:12:46,720 Ce zici? Știi toată ziua 133 00:12:46,720 --> 00:12:49,520 Bea toată ziua și sfâșie lucrurile aici 134 00:12:49,720 --> 00:12:52,640 Nu te vei îmbogăți, lasă-mă să-ți arăt cât valorează 135 00:12:52,640 --> 00:12:55,040 chestii, m-am îmbogățit de data asta, 136 00:13:00,160 --> 00:13:01,680 Nu spune că te-am tratat rău cu tată și fiu. 137 00:13:03,400 --> 00:13:05,200 Vezi dacă e drăguță sau nu. 138 00:13:06,720 --> 00:13:09,520 Unde ai găsit-o? 139 00:13:12,600 --> 00:13:15,520 S-ar putea ca furtuna care a lovit Filipine mai devreme a adus furtuni violente și râuri 140 00:13:15,520 --> 00:13:18,400 Inundațiile ucide cel puțin o persoană și rănesc mii 141 00:13:18,400 --> 00:13:21,320 Rănită, ar putea avea aproape 900 de kilometri în diametru? 142 00:13:21,320 --> 00:13:24,240 continuă să se deplaseze vest-nord-vest, este posibil să se formeze 143 00:13:24,240 --> 00:13:24,640 super. 144 00:13:41,640 --> 00:13:41,760 De ce, 145 00:13:49,920 --> 00:13:51,120 Hai, hai să mergem 146 00:14:00,080 --> 00:14:00,200 Plimbare, 147 00:14:00,200 --> 00:14:07,280 123412341234123412341 148 00:14:07,280 --> 00:14:09,920 Alarma de incendiu. Departamentul de pompieri din districtul Union merge la lift 149 00:14:10,200 --> 00:14:12,640 Camion pompa camion constructii perete 150 00:14:13,200 --> 00:14:16,160 Adresa barului de oțel, Datang Village, Queen's Hill 151 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Se estimează că fabrica de reciclare a dividendelor din satul Datang, Queen's Hill, a ars. 152 00:14:28,000 --> 00:14:30,240 Diverse Toate vehiculele participante vă rugăm să trimiteți telegrame 153 00:14:31,120 --> 00:14:34,000 Există știri actualizate despre Datang Village din Queen's Hill. Există un singur apel în acest moment? 154 00:14:34,080 --> 00:14:35,360 Nu au fost raportate victime sau răni prin capcană. 155 00:14:41,920 --> 00:14:44,400 Este doar o mică scenă, nu fi atât de nervos 156 00:14:45,840 --> 00:14:48,680 Nu sunt nervos, sunt entuziasmat 157 00:14:49,880 --> 00:14:52,840 Fire, ce este atât de interesant să sting incendii și să salvez oameni este visul meu. Sfârşit 158 00:14:52,840 --> 00:14:55,800 Yu a așteptat până astăzi, locația armelor 159 00:14:55,800 --> 00:14:58,760 A apărut o eroare. Locația corectă este zona de reciclare din nord-estul satului Datang. 160 00:14:58,760 --> 00:14:58,880 fabrică, 161 00:15:03,360 --> 00:15:03,880 Pentru ce ești pregătit? 162 00:15:06,680 --> 00:15:09,600 Ce se întâmplă? De ce sunt atâtea mașini de pompieri? 163 00:15:27,830 --> 00:15:28,070 Repede 164 00:15:32,950 --> 00:15:35,350 Haide, Yinchen, ajută-mă să învăț cum să învăț și să văd mediul de la fața locului. 165 00:15:35,950 --> 00:15:38,790 Lao Ming a mers să vadă scena străzii și a primit instrucțiunile tuturor. 166 00:15:39,110 --> 00:15:39,310 Industrie. 167 00:15:43,360 --> 00:15:46,240 Sunt prea multe containere care blochează vederea. Suprafața curții de marfă este prea mare. 168 00:15:46,560 --> 00:15:49,560 Dacă o singură lumină nu este suficientă, este mai bine să faceți upgrade la trei niveluri. Ei bine, încă 169 00:15:49,560 --> 00:15:50,280 E mai prudent, bine 170 00:15:53,440 --> 00:15:56,360 Alarma de incendiu cu trei niveluri de pe platforma liftului din zona comună a centrului de control necesită o perioadă lungă de timp. 171 00:15:56,360 --> 00:15:59,240 Proiectul orașului, vă rugăm să furnizați informații la fața locului cât mai curând posibil, MCU este de aproximativ două 172 00:15:59,240 --> 00:16:00,720 Primit în zece minute 173 00:16:04,520 --> 00:16:06,000 Ender, el este monitorul la fața locului, 174 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 Câte persoane sunt în locația dvs. Le-ați numărat pe toate? 175 00:16:10,800 --> 00:16:13,800 Toată lumea este afară, toată lumea este aici, ești acolo? 176 00:16:13,800 --> 00:16:15,840 Planul de teren tocmai a fost găsit în biroul lor. 177 00:16:16,720 --> 00:16:19,680 Ce fel de deșeuri de hârtie a fost pusă în această zonă unde a izbucnit incendiul? 178 00:16:19,680 --> 00:16:22,080 Fier vechi și electrocasnice, iată-le, 179 00:16:22,520 --> 00:16:23,440 Totul e la fel, 180 00:16:26,400 --> 00:16:27,680 La tine. Bine 181 00:16:39,280 --> 00:16:42,160 Care este situația Inspecția vizuală arată că instalația de reciclare are dimensiunea unei întregi incinte. Orientul 182 00:16:42,160 --> 00:16:44,560 Inițial a fost o intrare pe partea de nord, dar era deschisă de containere. 183 00:16:45,600 --> 00:16:46,800 Aceasta este singura intrare și ieșire rămasă. 184 00:16:52,640 --> 00:16:54,280 Supravegherea de acum a fost necinstită. 185 00:16:55,680 --> 00:16:58,560 Sunt îngrijorat că vor fi mărfuri periculoase aici. Încă aștept o plângere 186 00:16:58,560 --> 00:16:59,880 Întoarce-te încă o sută de metri. 187 00:17:01,720 --> 00:17:04,640 Nu vă faceți griji după ce intrați, verificați mai întâi siguranța. 188 00:17:04,640 --> 00:17:05,920 Oferă-i timp bun 189 00:17:09,680 --> 00:17:12,600 Centrul de control este o platformă comună de predare a studenților. Sunt un consumator senior 190 00:17:12,600 --> 00:17:15,320 Căpitanul echipei de apărare Chen Mei'en este acum la numărul 2, Datang Village, Queen's Hill, 191 00:17:15,760 --> 00:17:18,720 Raza vizuală este de aproximativ 800 m pe 400 m, care este folosit ca loc de reciclare. 192 00:17:19,040 --> 00:17:21,800 Nu există încă rapoarte privind victimele. doi să fie un in. 193 00:17:31,440 --> 00:17:31,880 Stai nemiscat, 194 00:17:35,120 --> 00:17:35,480 Eliberați apă 195 00:17:55,200 --> 00:17:56,720 Îl urmăreau conducte de apă și așa mai departe. 196 00:17:58,680 --> 00:18:00,880 Comandantul companiei l-a sunat pe Jason și a constatat că arma avea nevoie de sprijin. 197 00:18:02,160 --> 00:18:03,280 Pregătiri medicale înainte 198 00:18:06,320 --> 00:18:07,960 Toată lumea este aproape aici, vino repede, vino repede, 199 00:18:10,320 --> 00:18:13,120 Fii atent, stai, oprește-te 200 00:18:14,520 --> 00:18:14,640 bun, 201 00:18:18,400 --> 00:18:20,720 Înapoi, vine din nou, fii atent, 202 00:18:24,240 --> 00:18:24,640 Aveți o mașină. 203 00:18:27,160 --> 00:18:28,640 Toată lumea se retrage, salvează vieți și pleacă. 204 00:18:51,320 --> 00:18:51,440 Ah 205 00:18:57,640 --> 00:18:57,760 Ah 206 00:19:06,320 --> 00:19:06,440 Ah 207 00:19:19,440 --> 00:19:19,880 Ahhh. 208 00:20:05,880 --> 00:20:06,200 Pe aici 209 00:20:09,040 --> 00:20:11,680 Este ceva în regulă? Trageți persoana mai întâi, 210 00:20:14,760 --> 00:20:16,880 Sunt toți aici? Nu l-am văzut pe tata parcând mașina. 211 00:20:19,680 --> 00:20:22,600 Il poti primi? Primit Vă rugăm să răspundeți Înregistrare Primit 212 00:20:22,600 --> 00:20:22,880 ajunge 213 00:20:26,560 --> 00:20:29,120 Ah Shui și degetul sunt încă înăuntru. 214 00:20:30,640 --> 00:20:31,920 Poate degetul să-l primească? 215 00:20:36,760 --> 00:20:38,720 Ah Shui l-a sunat pe Jie, domnule, îl poți primi? 216 00:20:42,680 --> 00:20:44,400 deget deget 217 00:20:45,680 --> 00:20:47,600 Ah Shui l-a sunat pe Jie, domnule, îl poți primi? 218 00:20:48,880 --> 00:20:51,680 Sunteți bine, cu toții am fost fuți de Ah Shui. 219 00:20:51,840 --> 00:20:54,640 Frate Fei, primit, vă rog să reluați desființarea, desființarea, cred 220 00:21:02,800 --> 00:21:04,480 Trebuie să fie o problemă, trebuie să găsim întăriri 221 00:21:08,880 --> 00:21:11,840 În centrul de control, sunt Chen Wei'en, căpitanul superior al pompierilor al Platformei Studenților Unite, 222 00:21:11,840 --> 00:21:13,920 Site-ul are nevoie de un camion macara mare, primit. 223 00:21:17,400 --> 00:21:19,960 Mai târziu am observat că eu și Bai Tian H și eu și Bai Tian H 224 00:21:21,280 --> 00:21:22,960 Eu și Bai Tian H Eu și Bai Tian H 225 00:21:33,680 --> 00:21:36,680 deci da. înainte de a primi 226 00:21:36,680 --> 00:21:38,440 Notificare pe linie, există radiații în locul incendiului 227 00:21:40,960 --> 00:21:43,920 Un incendiu a izbucnit la o fabrică de reciclare din Queen's Hill în această dimineață. 228 00:21:44,280 --> 00:21:47,280 Pompierii au trimis mai multe echipe de fum pentru a salva incendiul. 229 00:21:47,280 --> 00:21:50,240 Întrucât Departamentul de Pompieri încă trebuie să anunțe situația, locuitorii din apropiere sunt sfătuiți să continue să acorde atenție. 230 00:21:50,280 --> 00:21:52,880 Un interviu. Feed CE 231 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 Un incendiu de categoria 3 tocmai a izbucnit în Cimitirul Simon. 232 00:21:56,400 --> 00:21:59,160 EMSCE a fost activat și radiații au fost găsite la fața locului 233 00:21:59,280 --> 00:22:02,160 Radiația este că în prezent sunt în Europa cu compania Zheng 234 00:22:02,160 --> 00:22:05,120 Sunt într-o călătorie de afaceri în China continentală și mă voi întoarce în Hong Kong de îndată ce mâine. Acum, Theselia este agentul special. 235 00:22:05,120 --> 00:22:07,360 În primul rând, ei bine, el va face toate aranjamentele în luarea deciziilor, 236 00:22:08,480 --> 00:22:11,440 Este o urgență de criză treizeci de minute mai târziu 237 00:22:11,440 --> 00:22:12,160 Toată lumea se adună la o întâlnire. 238 00:22:17,440 --> 00:22:20,400 Bună, Dr. Fang, sunt asistentul FS Fangtai. Cineva vă va oferi detalii. 239 00:22:20,400 --> 00:22:23,280 raport, pentru că este o urgență, guvernul vrea să te numească 240 00:22:23,280 --> 00:22:26,240 Fii un consultant expert în acest incident. Xiaoman chiar are nevoie de el de data asta 241 00:22:26,240 --> 00:22:28,240 Sper să te întorci și să mă ajuți să înțeleg, pa 242 00:22:29,760 --> 00:22:30,400 Unde este raportul? 243 00:22:42,910 --> 00:22:43,470 Așteaptă-mă un moment. 244 00:22:55,200 --> 00:22:56,120 În felul acesta vă rog 245 00:22:58,320 --> 00:22:58,800 Dr. Fan 246 00:23:01,840 --> 00:23:03,280 Fie urcă în mașină, fie deschide drumul. 247 00:23:21,280 --> 00:23:22,880 O echipa de apă BA două Hu Jie Domnule 248 00:23:26,000 --> 00:23:27,680 Ah Shui o sună pe doamnă, doamnă, îl puteți primi? 249 00:23:55,680 --> 00:23:57,560 Doctore, unde mergi la fața locului? 250 00:23:58,800 --> 00:24:01,760 Îmi este greu să fac asta. Responsabilitatea mea este să te iau înapoi imediat. Zheng 251 00:24:01,760 --> 00:24:04,680 Am citit raportul general Dacă mă întorc la domnul Zheng. 252 00:24:04,680 --> 00:24:07,640 Ce rost are să citești același lucru. Răspuns la criză și incident 253 00:24:07,640 --> 00:24:10,640 Apoi, capitolul 1 18A consultanții experți au responsabilitatea de a 254 00:24:10,640 --> 00:24:13,640 Departamentul face evaluări în timp util ale condițiilor de dezastru la fața locului, inclusiv 255 00:24:13,640 --> 00:24:16,160 Când a fost ultima actualizare? dimineaţă 256 00:24:16,640 --> 00:24:19,520 Începând cu 090, cum este acum? 1002 257 00:24:19,600 --> 00:24:22,560 A trecut aproape o oră. Cum pot face o evaluare în timp util dacă nu merg la fața locului? 258 00:24:22,640 --> 00:24:25,600 Puteți consulta oricând numai dacă rămâneți în departamentul de luare a deciziilor domnului Zheng 259 00:24:25,600 --> 00:24:28,160 Profiți la maximum de ea. Puteți să-l sunați pe domnul Zheng, 260 00:24:28,480 --> 00:24:31,480 Întâlnirile pot fi, de asemenea, sincronizate. Dacă aveți întrebări, vă voi răspunde imediat. 261 00:24:31,480 --> 00:24:34,400 raspunde-le. Criză 262 00:24:34,400 --> 00:24:36,640 Prin urmare, am întocmit codul de urgență în urmă cu mai bine de zece ani. 263 00:24:37,360 --> 00:24:39,600 Doar citirea regulamentului este inutilă. Trebuie să știi să te adaptezi. 264 00:24:44,560 --> 00:24:47,440 Sună-ți șeful acum și îi voi spune. Ești un subordonat 265 00:24:47,440 --> 00:24:50,400 Ți-e frică să nu iei vina? Nu mi-e frică. 266 00:24:50,400 --> 00:24:50,880 Luând vina, 267 00:25:11,190 --> 00:25:13,990 Nu este că nu avem permisiunea. 268 00:25:14,230 --> 00:25:17,150 Domnule, ce pot face pentru dumneavoastră? Acesta este un teren izolat, nu este permisă introducerea 269 00:25:17,150 --> 00:25:19,750 intra. EMSC a activat al treilea nivel de răspuns, 270 00:25:20,230 --> 00:25:21,590 De data aceasta sunt consultantul expert. 271 00:25:24,000 --> 00:25:24,360 card, 272 00:25:28,480 --> 00:25:31,400 Ei bine, guvernul ne-a trimis să inspectăm 273 00:25:31,400 --> 00:25:34,360 Radio politie 28852 guvern trimis 274 00:25:34,360 --> 00:25:36,000 personalul este aici pentru a inspecta, vino aici acum 275 00:25:38,480 --> 00:25:41,280 Pe partea politică, așteptați și pregătiți-vă pentru UT. 276 00:25:41,920 --> 00:25:42,240 etc. 277 00:25:50,040 --> 00:25:51,400 Vă rugăm să aduceți mai întâi acest pat cu dvs 278 00:25:58,920 --> 00:26:01,040 Săptămâna trecută am avut arsuri pe degete și pe față. 279 00:26:17,360 --> 00:26:20,280 Hei, vreau să întreb câți sunt acum? 280 00:26:20,280 --> 00:26:21,520 Puțini dintre răniți au ARS. 281 00:26:23,920 --> 00:26:26,200 Cel puțin cinci dintre răniți vomită în prezent. 282 00:26:26,720 --> 00:26:29,680 În ceea ce privește situația specifică, trebuie să efectuăm inspecții suplimentare înainte de a putea confirma 283 00:26:29,680 --> 00:26:32,560 Cu siguranţă. Hei, lasă un doctor aici 284 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 Telefonul va actualiza starea în orice moment. 285 00:26:36,160 --> 00:26:37,160 Vă rugăm să lăsați numărul dvs. de telefon. 286 00:26:45,400 --> 00:26:46,560 Buna ziua 287 00:26:49,440 --> 00:26:51,920 Situația incendiului de la fața locului nu este atât de simplă pe cât credeți. 288 00:26:56,400 --> 00:26:58,080 Cred că există mai multe surse radioactive 289 00:27:01,120 --> 00:27:03,600 Echipamentul de radiații este pe corp, 290 00:27:04,560 --> 00:27:06,800 Ești responsabil de stingerea incendiilor? 291 00:27:19,080 --> 00:27:20,400 Mi-ai auzit vocea? 292 00:27:22,560 --> 00:27:23,040 auzit 293 00:27:33,680 --> 00:27:34,680 Mergeam acolo 294 00:27:37,560 --> 00:27:39,600 Nu există nicio cale, dar așa și așa pare în regulă. 295 00:27:43,280 --> 00:27:46,280 Eu voi urca, ești aproape rănit, revino să-i susțin pe toți 296 00:27:47,120 --> 00:27:48,400 Este în regulă pentru toată lumea, bine, 297 00:27:53,800 --> 00:27:54,080 Ah Shui 298 00:28:03,920 --> 00:28:04,560 Unde? tip frumos, 299 00:28:08,640 --> 00:28:09,600 Tip frumos, tip chipeș. 300 00:28:16,520 --> 00:28:18,000 Ajutor, ajutor. 301 00:28:28,320 --> 00:28:31,280 Ți-am spus să nu intri. Poți să faci ce vrei. 302 00:28:31,280 --> 00:28:31,760 schimbat 303 00:28:37,080 --> 00:28:37,600 Te poți mișca? 304 00:28:48,720 --> 00:28:51,560 Ahhhhh 305 00:28:53,800 --> 00:28:53,920 Ah 306 00:28:57,920 --> 00:28:58,320 Ahhh 307 00:29:00,960 --> 00:29:01,440 Ahhhhh 308 00:29:07,240 --> 00:29:08,200 Ahhhhhhhhhhhhhh. 309 00:29:11,880 --> 00:29:14,840 E în regulă, nimic 310 00:29:14,840 --> 00:29:15,120 E în regulă 311 00:29:21,800 --> 00:29:24,520 Ah? Ce actualizări există la locul incendiului A fost actualizat la nivelul 5 și este acum? 312 00:29:24,520 --> 00:29:27,280 La fața locului au fost peste 100 de pompieri, iar 18 membri ai echipei au fost răniți 313 00:29:27,440 --> 00:29:30,320 Li a mers la fața locului și nu a știut ce vrea să facă. Simon este 314 00:29:30,320 --> 00:29:32,720 cel mai bun Simon este cel mai rău, el este cel mai mult 315 00:29:33,440 --> 00:29:36,040 Îmi place să fac aceste spectacole. Cel mai important lucru este să fiu în lumina reflectoarelor. 316 00:29:36,720 --> 00:29:38,040 Îngrijorat, am trimis pe cineva să-l supravegheze. 317 00:29:53,280 --> 00:29:56,200 Dr. Fan, te rog dintr-o dată 318 00:29:56,200 --> 00:29:59,120 Vin radiații. Este destul de supărător, acum trebuie să mai returnez unul. Fan Wei 319 00:29:59,120 --> 00:30:02,080 Li, acum zece ani a făcut departamentul nostru de pompieri atât de mizerabil 320 00:30:02,080 --> 00:30:05,080 Pierdere mare pentru directorul executiv, dar și 321 00:30:05,080 --> 00:30:08,080 Vreau să revină ca consultant. După ce a demisionat 322 00:30:08,080 --> 00:30:11,040 Am fost la ONG, am vizitat alte țări, am participat la radiații 323 00:30:11,040 --> 00:30:14,000 Ancheta post-dezastru a accidentelor cu împușcături. Pentru a fi corect, 324 00:30:14,320 --> 00:30:17,240 Cu calificările sale, este într-adevăr potrivit pentru această meserie 325 00:30:17,240 --> 00:30:20,240 Consilier expert de data aceasta. Ce-și dorea pe atunci 326 00:30:20,240 --> 00:30:23,200 Furios și supărat, indiferent de sentimentele altora. 327 00:30:23,200 --> 00:30:26,120 El a luat vina pentru incendiul din Chonghuo, care de fapt ne-a făcut să ne simțim foarte fericiți. 328 00:30:26,720 --> 00:30:29,600 Oricum, nu-l lăsa să provoace pagube, noi știm cum să ne descurcăm. 329 00:30:29,760 --> 00:30:32,160 Ei bine, atâta timp cât adevărul este de partea noastră, 330 00:30:32,720 --> 00:30:33,760 Cu siguranță îi voi sprijini pe toată lumea 331 00:30:45,040 --> 00:30:48,040 Nu ne-am văzut de mult. Dr. Fan, nu pierde timpul. 332 00:30:48,040 --> 00:30:49,280 Este consumator de timp. Să începem. 333 00:30:54,080 --> 00:30:56,880 etc. Medicul a semnat un acord de confidențialitate? 334 00:30:58,160 --> 00:31:00,240 Personalul neguvernamental trebuie să se conecteze înainte de a putea intra. 335 00:31:02,720 --> 00:31:05,720 L-ai schimbat? Hei, asta 336 00:31:05,720 --> 00:31:08,640 Sau guvernul pentru care am luptat este un grup? 337 00:31:08,640 --> 00:31:10,160 O echipă nu se bazează pe o singură persoană. 338 00:31:13,120 --> 00:31:15,920 Dacă nu mă semnez acum, nu voi avea voie să intru? 339 00:31:16,960 --> 00:31:19,960 Directorul executiv nu trebuie să fie atât de strict acum 340 00:31:19,960 --> 00:31:21,680 Nu, eu sunt cel care iau decizia 341 00:31:23,360 --> 00:31:25,840 Legal. Trebuie să-ți asumi responsabilitatea pentru tot 342 00:31:26,320 --> 00:31:26,800 Vă rog 343 00:31:36,480 --> 00:31:39,440 După explozie, intrarea și ieșirea din combinația de reciclare au fost complet 344 00:31:39,440 --> 00:31:42,400 Toate sunt închise. Dacă apa nu este aprobată acum, 345 00:31:42,800 --> 00:31:45,760 Nu putem efectua căutări și salvare la fața locului, așa că nu le putem bloca. 346 00:31:45,760 --> 00:31:48,640 Locația radiației. acum 347 00:31:48,640 --> 00:31:51,600 O probă de la fața locului a găsit radiu 226 în apă aprobată, 348 00:31:51,600 --> 00:31:54,560 Consecințele vor fi mai grave. Sper că colegii mei pompieri 349 00:31:54,560 --> 00:31:55,280 Dacă o poți îndura, 350 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 Ai dreptate, această substanță se va dizolva în apă și se va transforma 351 00:32:02,320 --> 00:32:05,320 Când apa este injectată în locul incendiului, aceasta va curge în zona de captare și va polua întreaga zonă. 352 00:32:05,320 --> 00:32:08,320 Sistem de alimentare cu apă în raionul de nord. Până atunci, jumătate din Noile Teritorii nu vor mai avea apă. 353 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 Cetățenii se vor plânge cu siguranță că cei doi frați ai mei sunt încă înăuntru, așa că de ce nu folosim apă? 354 00:32:11,440 --> 00:32:14,400 Stingerea incendiilor? Domnule Liu, am stins incendii de treizeci de ani. 355 00:32:14,400 --> 00:32:16,680 Cum putem să ne grăbim fără apă mulți ani? 356 00:32:17,520 --> 00:32:20,480 Am deschis un drum în colțul de nord-est Odată ce deschidem drumul, putem salva oamenii. 357 00:32:20,480 --> 00:32:23,200 Bian, viața sau moartea este incertă, iar cei care abia așteaptă nu vor putea folosi apa. 358 00:32:23,480 --> 00:32:25,760 Să încercăm, poate există și alte moduri. Sir Liu, director general 359 00:32:26,520 --> 00:32:28,600 Pe scurt, fără aprobarea dumneavoastră, nu vom folosi nicio picătură de apă 360 00:32:31,360 --> 00:32:34,160 Pe deasupra siguranței. Thunder 226 trece 361 00:32:34,160 --> 00:32:37,040 Radiațiile se găsesc adesea în unele vopsele fluorescente ilegale 362 00:32:37,200 --> 00:32:39,920 Sex, nu foarte puternic, atâta timp cât nu se răspândește, ar trebui 363 00:32:40,240 --> 00:32:43,200 Este controlabil. Intoxicatia curenta cu radiatii 364 00:32:43,200 --> 00:32:46,160 Cel mai înalt punct este de 11 milisievert pe oră, adică aproximativ 365 00:32:46,640 --> 00:32:49,600 Este echivalentă cu intensitatea a două tomografii toracice 366 00:32:49,600 --> 00:32:52,240 Grad, adică a mai fumat două țigări este mai periculos decât este. 367 00:32:58,320 --> 00:32:59,760 Ați terminat cu toții de citit raportul? 368 00:33:01,280 --> 00:33:04,240 Ai văzut prognoza aia? 369 00:33:09,200 --> 00:33:11,600 Bună, domnule director al Observatorului, vă rog să spuneți câteva cuvinte. 370 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 Furtunile tropicale se adună acum în Hong Kong? 371 00:33:20,480 --> 00:33:23,440 La aproximativ 800 de kilometri sud-est, ploaia sa periferică 372 00:33:23,440 --> 00:33:26,240 Centura a intrat pe coasta Chinei de Sud. Suntem exacti 373 00:33:26,240 --> 00:33:29,040 Un semnal de taifun nr. 1 a fost ridicat și se așteaptă să o facă 374 00:33:29,200 --> 00:33:32,080 Cel mai aproape de Hong Kong în 18 ore 375 00:33:32,080 --> 00:33:34,560 O să plouă, plouă 376 00:33:35,360 --> 00:33:37,680 Se va răspândi în cele din urmă, imediat 377 00:33:38,800 --> 00:33:41,680 Adică, li s-a dat permisiunea să folosească apă pentru a deschide o potecă în foc cât mai repede posibil. 378 00:33:41,680 --> 00:33:44,600 Ne putem controla singuri, deoarece mai avem timp. 379 00:33:44,600 --> 00:33:47,440 Da, de ce te grăbești atât de mult să folosești apă? este evident 380 00:33:47,440 --> 00:33:50,400 Haide, această fabrică de reciclare este un deșeu toxic 381 00:33:50,400 --> 00:33:51,080 Piața de materiale epuizată 382 00:33:53,200 --> 00:33:56,080 Vino repede la uzina de reciclare. Găsiți sursa 383 00:33:56,080 --> 00:33:59,040 cap, acoperit complet cu beton, acesta este cel mai mult 384 00:33:59,040 --> 00:34:02,040 Buna solutie. Nu văd niciunul 385 00:34:02,040 --> 00:34:04,560 Dovezi, toate acestea sunt propriile conjecturi. 386 00:34:05,440 --> 00:34:08,400 Guvernul nu se bazează pe presupuneri aleatorii pentru a face lucrurile 387 00:34:08,400 --> 00:34:09,040 Cred, 388 00:34:13,280 --> 00:34:16,120 Îmi fac judecata profesională pe baza faptelor 389 00:34:16,120 --> 00:34:18,920 Rupe, înregistrează-l mai întâi 390 00:34:18,920 --> 00:34:19,520 Ce să-ți amintești. 391 00:34:24,880 --> 00:34:27,760 Cred că mai există unul în afară de radium 226 392 00:34:27,760 --> 00:34:29,760 Surse radioactive de intensitate mai mare se află în interior 393 00:34:31,040 --> 00:34:33,920 De ce spui asta? La fața locului, cel puțin cinci 394 00:34:33,920 --> 00:34:36,880 Răniții aveau ARS, unul dintre ei 395 00:34:36,880 --> 00:34:39,840 Mâna a început să se umfle și să se ulcereze, iar sursa radioactivă 396 00:34:39,840 --> 00:34:42,400 Intensitate ce depășește cel puțin 300 mSv 397 00:34:42,640 --> 00:34:45,440 Doctor: Care sunt efectele a 300 de mililitri? 398 00:34:45,440 --> 00:34:48,400 Rezistă la o cantitate atât de mare de radiații într-o perioadă scurtă de timp 399 00:34:48,400 --> 00:34:51,360 Intensitatea radiației? Poate provoca vărsături și diaree 400 00:34:51,520 --> 00:34:54,480 Simptomele includ dureri de cap, oboseală și ulcere ale pielii. 401 00:34:54,640 --> 00:34:57,600 Nu am văzut niciun raport de infecție cu radiații. Scena a fost o luptă. 402 00:34:57,600 --> 00:35:00,600 La naiba, medicii și asistentele aceia fac tot posibilul să salveze oamenii, iar boala a dispărut 403 00:35:00,600 --> 00:35:03,600 Acum este normal să fii confuz. Cum a putut fi eliberat raportul atât de repede? 404 00:35:03,600 --> 00:35:06,600 Las-o pe tine? Nu înțeleg de ce 405 00:35:06,600 --> 00:35:08,800 Șase sau șapte metri în câmp nu au detectat nicio reacție? 406 00:35:09,920 --> 00:35:12,880 În laborator au fost 13 probe, de ce s-a găsit un singur tip de radiație? 407 00:35:12,880 --> 00:35:15,520 lucru? De ce așteptăm explicația ta? 408 00:35:16,000 --> 00:35:18,560 Sursa de radiații se află într-un loc în care pompierii nu pot avea acces. 409 00:35:20,720 --> 00:35:21,840 De ce altceva? 410 00:35:24,400 --> 00:35:27,200 Trebuie să fi avut contact cu acei lucrători ilegali? dacă nu 411 00:35:27,200 --> 00:35:29,000 Nu vei fi infectat de radiații atât de puternice, 412 00:35:30,800 --> 00:35:33,720 Când stai într-o cameră cu aer condiționat, știi cât de periculos este acolo jos? 413 00:35:33,720 --> 00:35:33,840 acest 414 00:35:39,920 --> 00:35:40,600 sunați domnule 415 00:35:45,120 --> 00:35:47,360 Niciun semnal, acest apel, domnule. 416 00:35:48,760 --> 00:35:50,160 Hei, ce este? 417 00:35:53,200 --> 00:35:56,000 Aprobarea apei este cea mai bună abordare. 418 00:35:57,280 --> 00:36:00,080 După răspândirea lei 226 419 00:36:00,240 --> 00:36:03,040 Este supărător, dar nu atât de dăunător 420 00:36:03,200 --> 00:36:04,640 Încă mai putem suporta, 421 00:36:07,680 --> 00:36:10,600 Folosiți apă și lăsați-le 422 00:36:10,600 --> 00:36:13,600 Deschideți o cale de a salva oameni și dă-ne șansa de a demonta o mai mare 423 00:36:13,600 --> 00:36:14,280 bombă mare, 424 00:36:16,800 --> 00:36:19,640 Vă rugăm să vă arătați sprijinul pentru Pompieri. da-le o sansa 425 00:36:19,640 --> 00:36:22,480 Da, nu trebuie să vorbești în numele pompierilor 426 00:36:22,480 --> 00:36:25,440 cuvinte, atâta timp cât găsiți o modalitate potrivită de a rezolva problema 427 00:36:25,440 --> 00:36:28,400 întrebare. Fiecare dintre pompierii noștri este dispus 428 00:36:28,400 --> 00:36:31,320 Cooperare deplină. Mașină sport temporar 429 00:36:31,320 --> 00:36:32,640 Stai, stai, nu a fost aprobat încă 430 00:36:39,280 --> 00:36:40,560 Stai, continuă 431 00:36:44,640 --> 00:36:47,600 Ploaia este un dezastru natural, iar cetățenii vor înțelege. 432 00:36:48,880 --> 00:36:51,840 Cu toate acestea, pătrunderea în foc a provocat scurgeri de radiații, ceea ce 433 00:36:51,840 --> 00:36:52,960 Este o eroare de luare a deciziei. 434 00:36:54,720 --> 00:36:55,760 Îți poți permite această oală? 435 00:36:59,760 --> 00:37:02,000 Poziția ta oficială este mai importantă decât viața lor? 436 00:37:05,760 --> 00:37:08,720 Incendiul de la uzina de reciclare continuă cu explozii intermitente. 437 00:37:09,200 --> 00:37:12,160 Unii cetățeni au speculat că ar putea exista echipamente subterane ilegale în uzina de reciclare. 438 00:37:12,160 --> 00:37:14,080 La depozitul de petrol mai sunt câteva containere care nu au fost transportate. 439 00:37:16,080 --> 00:37:16,960 Relaxați-vă. 440 00:37:21,600 --> 00:37:24,000 Solicitați întăriri GFS pentru a arunca borax 441 00:37:24,720 --> 00:37:27,680 Destinație, KK072920 Regina lui Fanling 442 00:37:27,680 --> 00:37:27,920 Munte. 443 00:38:01,440 --> 00:38:04,400 Ia asta repede 444 00:38:04,400 --> 00:38:07,360 Verifică datele, Ah Shui, ascultă, poți să le primești? 445 00:38:07,360 --> 00:38:08,880 ? Mă puteţi auzi? 446 00:38:10,600 --> 00:38:13,400 E o mașină acolo 447 00:38:15,040 --> 00:38:17,840 Hrănește-mi ceva de mâncare, chiar dacă nu poți să mănânci, trebuie să mănânci 448 00:38:17,840 --> 00:38:20,760 Ah. Nu ești singur când vezi o scenă de incendiu 449 00:38:20,760 --> 00:38:23,680 Haideți, nu l-am găsit încă 450 00:38:23,680 --> 00:38:23,920 Unde suntem? 451 00:38:35,440 --> 00:38:36,520 Ce faci aici? Nu 452 00:38:42,150 --> 00:38:45,030 După cum i-am spus lui Sir Liu, tu ești cel care îi poți oferi sprijin logistic. 453 00:38:45,030 --> 00:38:46,230 Ajutor pentru ce? 454 00:38:50,680 --> 00:38:53,600 Ai grijă mai întâi de tine, aici există radiații 455 00:38:53,600 --> 00:38:56,480 Da, chiar dacă nu o faci 456 00:38:56,480 --> 00:38:59,360 Nici tu n-ar trebui să vii, micuțule Gu. 457 00:38:59,360 --> 00:39:00,000 Iată-l. 458 00:39:07,680 --> 00:39:09,360 Haide, grăbește-te și ia-ți lucrurile. 459 00:39:11,200 --> 00:39:14,080 O, unchiule, nu ți-am cerut să pleci de aici? Pleacă 460 00:39:14,080 --> 00:39:17,000 Unde te duci casa asta, nu? 461 00:39:17,000 --> 00:39:19,960 Copiii nu trebuie să intre? Ai spus că ai probleme 462 00:39:19,960 --> 00:39:22,320 Poți te rog să-i lași pe colegii noștri să aranjeze plecarea ta? 463 00:39:22,880 --> 00:39:25,680 M-am născut aici. Doar mor aici. 464 00:39:26,080 --> 00:39:29,040 În ultimii câțiva ani, instalația de reciclare a depozitat din ce în ce mai multe lucruri și s-a înfundat. 465 00:39:29,040 --> 00:39:32,000 în felul meu. Acei sud-asiatici provin adesea din fabrici de reciclare 466 00:39:32,000 --> 00:39:34,640 Fugi în liniște și fură-mi mâncarea, hai să mergem, să mergem 467 00:39:34,640 --> 00:39:37,440 Ei bine, să plecăm mai întâi de aici. unchiule 468 00:39:37,840 --> 00:39:40,720 Există vreo altă cale de acces la instalația de reciclare? Doar de la conac 469 00:39:40,720 --> 00:39:41,760 Doar intră din spate. 470 00:39:43,600 --> 00:39:46,320 Vino să bei apă, fii atent la sistemul de notificare 471 00:39:46,320 --> 00:39:49,240 FS Aflați dacă sub conacul din vârful muntelui există un drum care poate duce înainte și înapoi 472 00:39:49,240 --> 00:39:51,680 L-am primit la fabrica si o voi intelege acum. 473 00:39:53,440 --> 00:39:56,360 MCU are un apel pentru elicoptere. Colțul de nord-est al site-ului este în apropiere. 474 00:39:56,360 --> 00:39:56,800 nici munte 475 00:40:03,840 --> 00:40:06,760 Lu Lian 476 00:40:06,760 --> 00:40:09,320 Continuare Locul de dezmembrare a camioanelor cu pompă Există un drum de munte către lumea exterioară. 477 00:40:13,680 --> 00:40:16,600 Ah Shui, ascultă, hai să intrăm și să vă căutăm acum, voi doi 478 00:40:16,600 --> 00:40:19,560 Trebuie să ții. Sunt deja trei grupuri de oameni în colțul de nord-est 479 00:40:19,560 --> 00:40:22,200 Când deschidem drumul, de ce ar trebui să acționăm fără permisiune? scuze domnule 480 00:40:22,600 --> 00:40:25,520 Fă totul pentru a salva vieți. Este responsabilitatea noastră de apărare împotriva incendiilor, este responsabilitatea dumneavoastră 481 00:40:25,520 --> 00:40:28,480 Doi dintre ei sunt încă familia noastră, până la urmă 482 00:40:28,480 --> 00:40:31,120 Voi suporta consecințele. Omule Chen Lian, îi însoțești pe toți 483 00:40:31,280 --> 00:40:34,280 Pentru a salva oameni, trebuie să facem tot posibilul, nu doar o viață pentru alta. Acum iată ce fac 484 00:40:34,280 --> 00:40:37,280 a iesit. Domnule Liu, fratele meu este încă înăuntru, eu nu 485 00:40:37,280 --> 00:40:39,360 Poate dacă vezi că li se întâmplă ceva, ar trebui să-ți lași fiul să plece mai întâi. 486 00:40:40,480 --> 00:40:41,120 Nu te încurca. 487 00:40:59,760 --> 00:41:02,640 Am tot echipamentul și încă nu știu ce se întâmplă. 488 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 Ei bine, știu puțin 489 00:41:05,600 --> 00:41:05,720 Am înţeles 490 00:41:16,080 --> 00:41:19,040 Poate Jessel să primească apelul lui Ah Shui? Repetă Ah Shui 491 00:41:19,040 --> 00:41:21,600 Sună-l pe Jessel, putem găsi o cale de ieșire să-l primim? 492 00:41:23,160 --> 00:41:25,280 Poate Jessel să primească apelul pentru apă în mod repetat? 493 00:41:28,360 --> 00:41:31,280 Cum ai luat drumul acela acum? acel conac 494 00:41:31,280 --> 00:41:33,600 Există o potecă acolo jos pe care o poți urca. 495 00:42:09,440 --> 00:42:12,280 Dacă copilul nu mai poate ține, atunci plecați. 496 00:42:12,720 --> 00:42:14,480 Pot să iau trei dintre ele fiecare, 497 00:42:16,560 --> 00:42:19,280 Te duci mai întâi să explorezi calea și să descoperi că Jason are bile la etajul cinci. 498 00:42:19,920 --> 00:42:21,200 Acum abia vor muri împreună. 499 00:42:43,120 --> 00:42:43,520 Ce să fac? 500 00:42:50,360 --> 00:42:53,360 Nu fugi, știu drumul înapoi, Ah Cao, 501 00:42:53,760 --> 00:42:56,320 Nu ne lăsa în urmă, te rog, poți să-mi scoți mai întâi fiul? 502 00:42:57,200 --> 00:42:59,040 Ajutor, vă rog. 503 00:43:06,400 --> 00:43:08,720 Ridică-te, hai să ieșim și să hrănim, 504 00:43:12,200 --> 00:43:12,720 o pot face 505 00:43:16,480 --> 00:43:19,440 Când mă întorc, încă îmi datorezi nouă sute de yuani, 506 00:43:21,040 --> 00:43:21,480 Amintiți-vă să vă întoarceți. 507 00:43:46,400 --> 00:43:47,840 Condu, cum conduci? 508 00:44:13,440 --> 00:44:14,080 Eu voi merge mai întâi acolo 509 00:44:25,600 --> 00:44:26,080 nici o problemă 510 00:44:29,040 --> 00:44:30,000 Bine, pregătește-te să pleci. 511 00:44:38,360 --> 00:44:40,160 Trei sute de metri, două sute de metri, 512 00:44:40,480 --> 00:44:41,800 o sută de metri. nu. 513 00:45:09,760 --> 00:45:10,800 Acum pune lucrurile jos, 514 00:45:14,120 --> 00:45:16,000 Nu vă grăbiţi. 515 00:46:14,440 --> 00:46:14,880 ține-te bine 516 00:46:23,840 --> 00:46:24,960 Ce zici de strâns deasupra? 517 00:46:29,120 --> 00:46:29,880 Nu pot muri ah ah ah 518 00:46:34,680 --> 00:46:34,800 Ah. 519 00:46:56,000 --> 00:46:57,840 Ahhhhhh 520 00:47:23,920 --> 00:47:24,040 Ah. 521 00:47:28,920 --> 00:47:29,280 Wow wow 522 00:47:32,400 --> 00:47:34,840 Ahhhhhh 523 00:47:36,600 --> 00:47:36,720 Ah. 524 00:47:55,760 --> 00:47:55,880 Ah, 525 00:47:59,920 --> 00:48:02,160 Băiete, stai. 526 00:48:25,680 --> 00:48:28,680 Poate cineva să verifice această lectură? De ce înseamnă 527 00:48:28,680 --> 00:48:29,400 Numărul este în continuare în creștere? 528 00:48:33,440 --> 00:48:36,160 Raportați-mi scena direct la fiecare treizeci de minute 529 00:48:36,640 --> 00:48:39,280 Raport de laborator. Trebuie să-l văd în zece minute 530 00:48:48,560 --> 00:48:50,960 Frate Marinar. Il poti primi? 531 00:49:07,120 --> 00:49:09,920 Băiete, stai, 532 00:49:10,880 --> 00:49:12,080 Cu siguranță te pot salva. 533 00:49:39,660 --> 00:49:42,620 Frate, frate, frate 534 00:49:42,620 --> 00:49:42,740 frate mai mare, 535 00:49:45,700 --> 00:49:46,100 Așteaptă o clipă, 536 00:49:50,180 --> 00:49:51,500 Repede așa. 537 00:49:58,120 --> 00:49:59,800 Un Shuifei'er 538 00:50:04,840 --> 00:50:07,760 Wang Minglai a legat frânghia 539 00:50:07,760 --> 00:50:08,480 Taitei buni. 540 00:50:40,320 --> 00:50:42,440 Stai, Ah Shui, fii atent 541 00:50:45,960 --> 00:50:48,880 Ah apă, Ah apă, Ah apă, apă 542 00:50:49,280 --> 00:50:51,840 Frate Bing, nu-ți fie teamă, domnișoara este aici să te salveze. 543 00:50:53,600 --> 00:50:56,520 Hai să ieșim să-l căutăm. Am cumpărat prea mult. 544 00:50:56,520 --> 00:50:58,000 Este ușor să vorbiți despre arme. Da, 545 00:51:06,720 --> 00:51:09,600 Mai mult de cinci sute de cenți vor ucide pe cineva 546 00:51:09,600 --> 00:51:09,840 de. 547 00:51:14,920 --> 00:51:17,880 Ce zici de radiația nu este prea mare aici? 548 00:51:17,880 --> 00:51:20,320 Da, este prea periculos fără îmbrăcăminte de protecție. 549 00:51:23,440 --> 00:51:26,120 retrage imediat, retrage 550 00:51:33,080 --> 00:51:34,320 Grăbiţi-vă, 551 00:51:44,080 --> 00:51:47,000 Mai sunt alți membri ai echipei prinși? Da, nu este încă confirmat 552 00:51:47,000 --> 00:51:49,960 Vă rog să fiți atenți și să continuați să mă contactați. 553 00:51:50,120 --> 00:51:50,360 Sir Lee 554 00:51:54,400 --> 00:51:57,320 Răceala este foarte profundă Deoarece există infecție, întreabă câți mai sunt. 555 00:51:57,320 --> 00:51:59,440 Cât de curând putem aranja pentru o intervenție chirurgicală? Bine 556 00:52:00,360 --> 00:52:01,760 Domnișoara Cai 100 făcut gram 557 00:52:04,400 --> 00:52:07,280 Instalațiile de izolare de la Spitalul Districtual Eden North sunt pline. Va mai dura câteva minute. 558 00:52:17,760 --> 00:52:20,160 la tine. Bine ați venit la cel mai recent raport recent apărut 559 00:52:20,880 --> 00:52:23,640 Un alt tip de radiație a fost găsit la muncitorii de culoare salvați în această dimineață 560 00:52:23,640 --> 00:52:23,920 lucru 561 00:52:27,520 --> 00:52:28,320 Culoare 137 562 00:52:31,040 --> 00:52:34,000 Goiana, ce accident, pe vremea aceea 563 00:52:34,000 --> 00:52:35,840 Ceea ce s-a scurs a fost și pornografie 137 564 00:52:36,880 --> 00:52:38,800 Cel mai grav incident cu deșeuri medicale din istorie, 565 00:52:41,840 --> 00:52:44,320 Peste 100.000 de oameni trebuie să fie supuși unei examinări și unui tratament detaliat. 566 00:52:46,680 --> 00:52:49,520 Mulți oameni suferă de leucemie și cancer, infertilitate 567 00:52:49,600 --> 00:52:52,600 iar malformațiile fetale au crescut semnificativ, interior mare 568 00:52:52,600 --> 00:52:55,320 Măsurați casele și solul care urmează să fie complet îndepărtat din cauza contaminării cu radiații 569 00:52:55,320 --> 00:52:58,240 Cu excepția faptului că s-au scurs doar 93 de grame la acel moment. 570 00:52:58,240 --> 00:52:59,600 Ah, vino să vezi, 571 00:53:01,680 --> 00:53:04,560 Este doar o jumătate de cană, dar cât de mult este în fabrica de reciclare? 572 00:53:04,560 --> 00:53:07,440 Încă nu știm. Va fi grav dacă oamenii vor intra în contact cu el 573 00:53:07,440 --> 00:53:10,280 Insuficiență de organ de reacție și chiar moarte. Vreau să fiu specială 574 00:53:10,280 --> 00:53:13,120 Amintiți-vă, culoarea nu este solubilă numai în apă, 575 00:53:14,400 --> 00:53:17,400 Cu excepția ploii care cauzează răspândirea. culoare 576 00:53:17,400 --> 00:53:18,880 Mai jos decât punctul de fierbere al tunetului, 577 00:53:20,320 --> 00:53:23,280 Sunt doar peste 600 de grade. Practic acest incendiu 578 00:53:23,280 --> 00:53:26,280 De îndată ce este ars, se va volatiliza și se va răspândi. 579 00:53:26,280 --> 00:53:29,280 Mai rapid, scenă de incendiu atașată 580 00:53:29,280 --> 00:53:32,080 Zona din apropiere va fi grav poluată, 581 00:53:32,400 --> 00:53:35,120 Hong Kong va deveni a doua Goiania 582 00:53:37,280 --> 00:53:39,040 culoare, timpul de înjumătățire al lui 137 este foarte lung, 583 00:53:40,480 --> 00:53:43,360 Zonele contaminate nu vor fi potrivite pentru următoarea sută de ani 584 00:53:43,360 --> 00:53:44,080 Locuință umană. 585 00:54:30,000 --> 00:54:30,560 Evacuez. 586 00:54:50,400 --> 00:54:51,920 Conform situației reale de la fața locului 587 00:54:53,200 --> 00:54:54,360 Estimare zona de evacuare 588 00:54:56,240 --> 00:54:58,640 Cantitatea de scurgeri de ploaie din direcția vântului. 589 00:54:59,040 --> 00:55:00,560 va afecta această estimare. 590 00:55:02,080 --> 00:55:04,880 Pe baza tendințelor din rapoartele meteo, scurgeri 591 00:55:05,040 --> 00:55:07,840 Setați-l la zece ori Geiania pentru estimare. salut tu 592 00:55:12,840 --> 00:55:13,520 Îl auzi? Buna ziua. 593 00:55:29,680 --> 00:55:30,320 Ceea ce ai de gând să faci? 594 00:55:32,760 --> 00:55:35,600 Cum îl putem găsi când indicele de radiație este atât de mare și locul este atât de mare? 595 00:55:38,480 --> 00:55:41,040 Știu că ești din cauza surorii tale 596 00:55:41,760 --> 00:55:44,000 Încă nu mă pot lăsa, învinovățindu-mă, 597 00:55:45,760 --> 00:55:48,640 Nu intru acum. degetul va muri, 598 00:55:51,680 --> 00:55:54,400 Pompierii sunt și ființe umane. Ce va face mama ta dacă ți se întâmplă ceva? 599 00:56:14,620 --> 00:56:17,620 Gândește-te din nou și vezi dacă există o altă cale 600 00:56:37,260 --> 00:56:40,000 E în regulă, domnule director? Potrivit lui Mo Fei 601 00:56:40,000 --> 00:56:42,720 Se estimează dezvoltarea circulației periferice, 602 00:56:44,640 --> 00:56:46,800 La 15 kilometri de locație se află 603 00:56:47,520 --> 00:56:49,600 Zone foarte poluate, inclusiv 604 00:56:51,680 --> 00:56:53,760 Acoperiți cu guașă 605 00:56:54,560 --> 00:56:56,640 Peștera Linggu este mare 606 00:56:57,280 --> 00:56:59,600 Pu Yuen Long Sky 607 00:57:00,400 --> 00:57:03,040 Shui Wai Ma On Shan 608 00:57:03,040 --> 00:57:05,040 Sha Tin West 609 00:57:05,680 --> 00:57:06,240 tribut. 610 00:57:09,440 --> 00:57:11,800 Adânc bine, toată clasa 611 00:57:13,120 --> 00:57:16,080 Guizhou evacuează mai întâi cetățenii din Districtul de Nord 612 00:57:16,080 --> 00:57:19,040 Într-un loc sigur, aranjez forța de muncă, dar populația afectată 613 00:57:19,040 --> 00:57:21,040 Peste două milioane, este imposibil să evacuezi un milion 614 00:57:22,480 --> 00:57:23,480 Blocați știrile despre radiații 615 00:57:29,240 --> 00:57:32,200 Nu este nevoie să evacuați deocamdată, îmbunătățiți focul 616 00:57:32,200 --> 00:57:32,880 Nivel de dezastru 617 00:57:35,400 --> 00:57:38,360 radiatii. atât de mare 618 00:57:38,360 --> 00:57:39,440 Mai vrei să ascunzi problema? 619 00:57:41,840 --> 00:57:44,840 Dacă cetățenii nu pot primi cele mai adevărate și rapide știri, ei vor deveni și mai frică de mai multe 620 00:57:44,840 --> 00:57:47,280 haos, ceea ce duce la mai multe zvonuri. 621 00:57:48,400 --> 00:57:51,360 Evacuați, este imposibil să declarați o evacuare 622 00:57:51,360 --> 00:57:54,360 Evacuările împrăștiate vor provoca doar o panică mai mare în întregul Nord 623 00:57:54,360 --> 00:57:57,200 Conferința va fi complet paralizată și nu vom avea de ales când va veni momentul. 624 00:57:57,200 --> 00:58:00,040 Trimiterea pompierilor la fața locului pentru sprijin, chiar dacă pompierii ajung la fața locului 625 00:58:00,040 --> 00:58:02,960 Este imposibil să sting acest foc în scurt timp, nu trebuie să-l sting. 626 00:58:02,960 --> 00:58:05,800 Stinge acest foc. Vreau să fiu doar în nord-est 627 00:58:05,800 --> 00:58:08,800 Dacă deschizi un drum pentru a lăsa mașinile să intre, pot găsi o cale 628 00:58:08,800 --> 00:58:11,520 Procesare 4137. Doar pentru o scurtă perioadă de timp, 629 00:58:11,680 --> 00:58:14,440 Avem oportunitatea de a recruta mai multă forță de muncă în primele linii 630 00:58:14,440 --> 00:58:17,320 Lu, nimic din ceea ce tocmai am spus nu se va întâmpla. 631 00:58:17,320 --> 00:58:20,240 OK, acesta este singurul lucru care poate salva Hong Kong 632 00:58:20,240 --> 00:58:22,960 metoda, te confrunți cu realitatea, 633 00:58:23,920 --> 00:58:26,800 Acum, în această situație, orice se poate întâmpla, tu 634 00:58:26,800 --> 00:58:29,680 Acum luați viețile oamenilor pentru a vă proteja poziția oficială blocând întregul oraș Hong Kong. 635 00:58:29,680 --> 00:58:30,000 Oameni? 636 00:58:34,440 --> 00:58:37,360 Știm că deschiderea drumului și evacuarea sunt toate fără conflicte. 637 00:58:37,360 --> 00:58:40,240 Chiar nu ai șansa de a scăpa. 638 00:58:40,240 --> 00:58:43,240 Le dai lor? nu avem nevoie 639 00:58:43,240 --> 00:58:45,520 Gata cu discuția, am ultimul cuvânt, 640 00:58:46,560 --> 00:58:49,280 Ia o pauză, aici, aici 641 00:58:52,080 --> 00:58:55,040 Radiațiile vor trece, pentru orice eventualitate 642 00:58:55,280 --> 00:58:58,240 Mutat în Buncărul Li Bin Mansion ca centru de comandă temporar, noi 643 00:58:58,240 --> 00:58:59,000 Și găzduiește evenimente importante. 644 00:59:13,360 --> 00:59:16,280 Ce cauți ca să mă găsești atât de urgent în privința incendiului? 645 00:59:16,280 --> 00:59:18,360 Nu este situația foarte rea? Foarte supărător, 646 00:59:20,560 --> 00:59:23,520 De ce nu părăsiți mai întâi tu și fiul tău Xiang? 647 00:59:23,520 --> 00:59:25,520 Hong Kong, asta este. 648 00:59:43,280 --> 00:59:46,240 E mai bine să pleci, cineva la fel de mare ca soția ta 649 00:59:46,240 --> 00:59:48,960 Susținătorul meu va fi bine.