1 00:00:29,583 --> 00:00:31,375 Deixa-ho tot allà i ves-te'n! 2 00:01:11,166 --> 00:01:16,791 LA LLEI DE LIDIA POËT 3 00:01:20,541 --> 00:01:25,125 Qui ha mort Nitti els podria haver mort. Per què no han avisat les autoritats? 4 00:01:25,208 --> 00:01:28,791 Després de la mort de Carlo Pancaldi, vostè va tancar el cas. 5 00:01:29,750 --> 00:01:31,166 Per què havíem d'avisar? 6 00:01:32,000 --> 00:01:33,708 A quina hora l'han trobat? 7 00:01:33,791 --> 00:01:35,583 - Sobre les sis. - Si. 8 00:01:36,958 --> 00:01:41,916 Primer hem vist que algú prenia el nostre cotxe. 9 00:01:42,875 --> 00:01:44,083 Devia ser el sicari. 10 00:01:44,166 --> 00:01:46,666 Per què creus que era un sicari, Lidia? 11 00:01:46,750 --> 00:01:49,541 Li ha disparat un sol tret al cap. 12 00:01:49,625 --> 00:01:51,041 No és un aficionat. 13 00:01:51,125 --> 00:01:54,250 Com sabia que havíem quedat amb ell? 14 00:01:56,083 --> 00:01:57,083 No ho sé. 15 00:01:57,166 --> 00:01:59,000 Puc saber de què parlen? 16 00:01:59,083 --> 00:02:03,583 Nitti havia venut uns documents secrets a Brusaferro. 17 00:02:03,666 --> 00:02:06,875 M'havia promès que me'n revelaria el contingut a mi sol. 18 00:02:06,958 --> 00:02:08,166 Per això hem vingut. 19 00:02:09,375 --> 00:02:12,375 Però algú hi ha arribat abans que nosaltres. 20 00:02:14,250 --> 00:02:16,625 I els documents on han de ser? 21 00:02:18,458 --> 00:02:21,291 Dins d'un llibre únic. 22 00:02:23,208 --> 00:02:26,625 Una edició del s. XVII de les Confessions de Sant Agustí. 23 00:02:27,208 --> 00:02:30,166 Hem buscat el llibre a casa de l'Attila, però res. 24 00:02:30,250 --> 00:02:31,458 Perfecte. 25 00:02:32,666 --> 00:02:36,166 També han violat un precinte judicial. Ben fet. Enhorabona. 26 00:02:36,666 --> 00:02:39,125 I l'estranya que no aviséssim les autoritats? 27 00:02:39,208 --> 00:02:40,708 Prou, Jacopo. 28 00:02:40,791 --> 00:02:41,875 Té raó ell. 29 00:02:45,833 --> 00:02:47,375 Sí, té raó ell. 30 00:02:56,166 --> 00:02:59,500 - Crèiem que fèiem bé - Però heu fet malament, Lidia. 31 00:03:40,125 --> 00:03:44,458 Em dius què fèieu entrada la nit amb el Jacopo al Belvedere del Vitozzi? 32 00:03:45,041 --> 00:03:46,500 Sempre l'hem tingut? 33 00:03:47,000 --> 00:03:49,375 - El què? - Aquell "dallonsis" horrible. 34 00:03:50,041 --> 00:03:54,458 El "dallonsis" és un rellotge de pèndol de la vella fàbrica Schwarzenberg. 35 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 N'hi ha només vuit en tota Itàlia. 36 00:03:57,208 --> 00:03:58,041 Encara bo! 37 00:03:58,125 --> 00:04:00,750 El senador Cravero me l'ha ofert com a regal. 38 00:04:00,833 --> 00:04:03,250 - Ara em vols respondre? - És un mirador. 39 00:04:03,333 --> 00:04:07,750 Què hi feia? Admirar la vista de la ciutat de Torí des de dalt. 40 00:04:07,833 --> 00:04:08,958 - Que bonic. - Molt. 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,083 - Hi hem d'anar plegats. És especial. - Sí. Anem-hi. 42 00:04:14,000 --> 00:04:14,833 Lidia. 43 00:04:15,916 --> 00:04:17,000 Germana meva. 44 00:04:17,083 --> 00:04:17,916 Sí. 45 00:04:18,708 --> 00:04:21,041 M'he presentat al parlament per tu. 46 00:04:21,791 --> 00:04:22,916 Ho sé. 47 00:04:23,000 --> 00:04:24,708 M'he provocat gastritis. 48 00:04:25,708 --> 00:04:27,458 Perdona. Tens raó. 49 00:04:28,916 --> 00:04:31,125 Hi hem anat per trobar-nos amb algú. 50 00:04:31,750 --> 00:04:32,833 Esperàvem… 51 00:04:34,291 --> 00:04:37,750 entendre per què va ser assassinat l'Attila Brusaferro. 52 00:04:37,833 --> 00:04:40,625 Acabaré investigant per què t'assassinen a tu. 53 00:04:41,250 --> 00:04:42,166 Exagerat. 54 00:04:42,250 --> 00:04:46,625 Advocat, hi ha el senador Cravero al telèfon. Han sortit els resultats. 55 00:04:56,666 --> 00:04:57,833 Bon dia, senador. 56 00:05:02,583 --> 00:05:03,416 Entesos. 57 00:05:05,000 --> 00:05:05,833 Gràcies. 58 00:05:18,291 --> 00:05:19,125 Llavors? 59 00:05:21,583 --> 00:05:23,833 25.231 vots. 60 00:05:28,375 --> 00:05:29,208 Què vol dir? 61 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 He guanyat. 62 00:05:48,541 --> 00:05:50,125 Les copes! 63 00:05:52,375 --> 00:05:53,958 - Així. - Primer vostè. 64 00:05:56,916 --> 00:05:57,916 Tingui. Perdoni. 65 00:06:04,291 --> 00:06:08,875 Quan llegeixis aquestes línies, estimada Lidia, ja hauré marxat. 66 00:06:12,750 --> 00:06:15,083 Ho sé. És un adeu estúpid, 67 00:06:15,666 --> 00:06:16,625 igual que jo. 68 00:06:17,375 --> 00:06:20,375 Potser Roma em farà bé en aquest sentit. 69 00:06:23,666 --> 00:06:25,666 Atentament, Jacopo. 70 00:06:37,666 --> 00:06:38,791 On és tothom? 71 00:06:40,125 --> 00:06:43,291 Buscant feina, espero. Tanquem. 72 00:06:44,708 --> 00:06:45,708 Què vols dir? 73 00:06:46,916 --> 00:06:51,166 Vull dir que el senyor Costa ha acceptat amb entusiasme la meva proposta. 74 00:06:51,750 --> 00:06:54,041 D'aquí a uns dies, em mudo a Roma. 75 00:06:55,500 --> 00:06:57,958 Hi fundaré un nou diari socialista. 76 00:06:58,708 --> 00:07:01,541 Volia parlar-te'n i que hi participessis. 77 00:07:02,750 --> 00:07:03,875 No, gràcies. 78 00:07:07,125 --> 00:07:08,250 I el meu germà? 79 00:07:09,500 --> 00:07:11,291 Què passa amb la investigació? 80 00:07:11,791 --> 00:07:14,416 Cesare, Nitti és mort. 81 00:07:15,750 --> 00:07:17,875 El fiscal ha obert diligències. 82 00:07:18,625 --> 00:07:22,208 L'únic sensat que podem fer és deixar-lo investigar en pau. 83 00:07:23,458 --> 00:07:30,000 Hem fet allò que hem pogut. Ara toca confiar en el fiscal del regne. 84 00:07:30,666 --> 00:07:32,666 Ah, llavors és això. 85 00:07:33,875 --> 00:07:34,708 El què? 86 00:07:35,708 --> 00:07:36,666 Estàs gelós. 87 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 Del fiscal. 88 00:07:39,750 --> 00:07:41,958 - Oi? - Què hi té a veure, la gelosia? 89 00:07:42,041 --> 00:07:44,458 - Podríem buscar l'assassí de Nitti. - Ho hem fet. 90 00:07:44,541 --> 00:07:45,958 - No ho hem fet. - Sí. 91 00:07:46,041 --> 00:07:48,333 - Fem-ho. - Ho hem intentat tot. 92 00:07:48,416 --> 00:07:52,291 Ara és el moment de la fiscalia. No ens hi podem ficar. 93 00:07:52,375 --> 00:07:55,750 - Cesare, no queda res que… - Prou, Jacopo. Ho he entès. 94 00:07:57,000 --> 00:07:58,333 Que investigui en pau. 95 00:08:10,333 --> 00:08:13,583 No recordo ni el nom del xofer ni de com era cotxe. 96 00:08:13,666 --> 00:08:15,625 Hi anava jo amb una senyoreta 97 00:08:15,708 --> 00:08:18,708 i el seu company ens va portar al Belvedere Vitozzi. 98 00:08:18,791 --> 00:08:20,291 Si em pot ajudar… 99 00:08:22,000 --> 00:08:23,625 La senyoreta és aquella? 100 00:08:26,291 --> 00:08:28,083 Sempre hi has de ficar el nas. 101 00:08:28,166 --> 00:08:29,333 Perdó? 102 00:08:29,416 --> 00:08:31,041 No, res. 103 00:08:31,125 --> 00:08:33,875 No, ho entenc. No pot fer excepcions. 104 00:08:33,958 --> 00:08:37,875 Ara no els tinc, però si acumula el total, quan arribem a casa… 105 00:08:37,958 --> 00:08:38,791 Lidia! 106 00:08:39,958 --> 00:08:44,291 Què hi fas, aquí? Et feia celebrant la victòria de l'Enrico. 107 00:08:45,291 --> 00:08:46,125 Ah, no. 108 00:08:47,083 --> 00:08:49,916 - Hem tingut la mateixa idea, sembla. - Quina? 109 00:08:51,916 --> 00:08:53,541 Em deixes 40 cèntims? 110 00:08:54,833 --> 00:08:56,375 Puc saber per què? 111 00:08:58,458 --> 00:09:01,583 El senyor Giovanni m'estava explicant que ahir, 112 00:09:01,666 --> 00:09:06,666 després de deixar-nos al mirador, va portar el nostre amic als afores. 113 00:09:06,750 --> 00:09:09,875 Per 40 cèntims, ens hi porta, però no els duc a sobre. 114 00:09:10,625 --> 00:09:12,291 Si són dos, 50. 115 00:09:13,333 --> 00:09:14,583 Cinquanta. 116 00:09:42,583 --> 00:09:44,583 Qui li ha donat permís per entrar? 117 00:09:46,458 --> 00:09:47,625 Encara és casa meva. 118 00:09:47,708 --> 00:09:51,833 I encara hi ha una ordre judicial. Hem vingut a fer un registre. 119 00:09:52,333 --> 00:09:55,333 Si busca les Confessions de Sant Agustí, perd el temps. 120 00:09:55,416 --> 00:09:56,375 Ah, és clar. 121 00:09:56,958 --> 00:10:00,000 Miri, no poso en dubte els seus mètodes, 122 00:10:00,083 --> 00:10:03,958 però la justícia potser pot aportar alguna cosa, no? 123 00:10:05,708 --> 00:10:06,666 Endavant. 124 00:10:06,750 --> 00:10:11,083 Tinent Galli, no s'estiguin de res. Si el llibre és aquí, l'hem de trobar. 125 00:10:12,083 --> 00:10:12,916 Procedeixin. 126 00:10:16,333 --> 00:10:19,041 El teu oncle te l'ha donat així, sense dir res? 127 00:10:19,625 --> 00:10:21,208 M'ha deixat aquesta nota. 128 00:10:21,916 --> 00:10:25,000 "Nebodeta, fes-los servir per ser qui tu vols ser." 129 00:10:26,041 --> 00:10:28,958 Són la meitat dels diners de la venda de la casa. 130 00:10:30,541 --> 00:10:32,125 Un bon regal, la veritat. 131 00:10:33,250 --> 00:10:35,333 El pare m'obligarà a tornar-los. 132 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 Ja hi parlaré jo. 133 00:10:38,041 --> 00:10:41,041 Si l'oncle te'ls ha volgut donar, no ho pot impedir. 134 00:10:41,125 --> 00:10:44,333 - Saps què fer-ne? - He de parlar-ne amb el Paolo. 135 00:10:44,416 --> 00:10:46,666 És clar. Aviat sereu una família. 136 00:10:46,750 --> 00:10:48,000 Amor de la meva vida! 137 00:10:50,041 --> 00:10:52,041 No t'imagines el que t'he de dir. 138 00:10:52,875 --> 00:10:54,541 Et fan ministre de Justícia. 139 00:10:54,625 --> 00:10:57,791 Tampoc no exagerem. Creus que podria ser? 140 00:10:57,875 --> 00:11:00,041 No ho sé. Explica'm què ha passat. 141 00:11:00,541 --> 00:11:03,375 M'acaba de trucar el senador Cravero. 142 00:11:03,458 --> 00:11:06,708 Vol presentar-me en persona al president Depretis. 143 00:11:07,250 --> 00:11:08,666 Demà serà a Torí. 144 00:11:08,750 --> 00:11:12,541 Abans del sopar de gala, vol que oferim una recepció aquí. 145 00:11:12,625 --> 00:11:13,708 - Aquí? - Sí. 146 00:11:13,791 --> 00:11:16,125 Et semblaria bé un chocolat chaud? 147 00:11:16,208 --> 00:11:19,958 No, papà. Té com 190 anys. Li causaràs una indigestió. 148 00:11:20,041 --> 00:11:22,458 Marianna, no siguis maleducada. 149 00:11:22,541 --> 00:11:25,083 Albertina! Tenim tot per fer chocolat chaud? 150 00:11:25,166 --> 00:11:27,125 Chocolat chaud pour le président! 151 00:11:30,500 --> 00:11:32,750 Ja era així quan us vau casar? 152 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 Igualet. 153 00:11:35,916 --> 00:11:38,000 Me'n vaig enamorar a primera vista. 154 00:11:41,708 --> 00:11:42,916 Com tu del Paolo. 155 00:11:45,583 --> 00:11:47,958 Igualet. Jo també, a primera vista. 156 00:11:55,208 --> 00:12:00,750 FONDA 157 00:12:09,208 --> 00:12:10,041 Hola. 158 00:12:25,291 --> 00:12:26,125 - Hola. - Hola. 159 00:12:26,666 --> 00:12:27,958 - Conyac? - Sí. 160 00:12:29,083 --> 00:12:31,833 Tenim només vi. O grappa. 161 00:12:32,458 --> 00:12:34,291 Grappa. De Nebbiolo? 162 00:12:37,458 --> 00:12:39,791 Dues grappes, perfecte. 163 00:12:47,833 --> 00:12:48,916 Quatre cèntims. 164 00:12:49,000 --> 00:12:49,833 Ara mateix. 165 00:12:59,250 --> 00:13:00,583 - Li caic bé. - Sí. 166 00:13:03,291 --> 00:13:07,833 Una pregunta. Aquí només s'hi beu o també s'hi pot dormir? 167 00:13:08,375 --> 00:13:09,666 Estan perduts? 168 00:13:10,166 --> 00:13:13,333 - No, estem exactament on hem d'estar. - Sí. 169 00:13:14,125 --> 00:13:15,708 Tenim una sola habitació. 170 00:13:17,041 --> 00:13:18,791 Una lira per nit. 171 00:13:19,458 --> 00:13:22,250 Una lira i deu cèntims amb bugada inclosa. 172 00:13:24,625 --> 00:13:27,875 Que no sigui per garrepes! Tingui. 173 00:13:29,083 --> 00:13:33,583 Hi ha alguna mena de registre d'hostes que calgui omplir? 174 00:13:37,791 --> 00:13:38,875 Vinguin amb mi. 175 00:13:40,458 --> 00:13:41,583 Tenim un pla? 176 00:13:50,500 --> 00:13:52,416 Aquí no hi ha res, fiscal. 177 00:13:53,333 --> 00:13:56,541 Esperava que l'Attila amagués el llibre rere la paret? 178 00:14:12,666 --> 00:14:14,916 La llar de foc ha estat sempre tapada? 179 00:14:16,041 --> 00:14:17,458 No l'hem fet servir mai. 180 00:14:56,333 --> 00:14:57,416 Confessions. 181 00:14:59,541 --> 00:15:00,833 Segon volum. 182 00:15:38,625 --> 00:15:39,625 Jacopo. 183 00:15:45,958 --> 00:15:46,791 Très bien. 184 00:15:47,500 --> 00:15:50,000 - El sicari ha dormit aquí. Molt bé. - Sí. 185 00:15:51,666 --> 00:15:54,875 Si ha dormit aquí, sabem que no viu a la ciutat. 186 00:15:56,750 --> 00:15:58,875 Quina pena que no ha deixat una targeta. 187 00:15:58,958 --> 00:16:03,083 Li podria demanar quin preu té matar un fiscal del regne. 188 00:16:05,208 --> 00:16:08,625 Ai, molt bé. Perdona. 189 00:16:09,500 --> 00:16:11,333 No creia que fos tan seriós. 190 00:16:11,833 --> 00:16:16,750 No ho sé ni jo, si és seriós. Només sé que ell no em fa sentir incòmoda. 191 00:16:18,333 --> 00:16:20,833 Per què? Qui et fa sentir incòmoda, Lidia? 192 00:16:25,500 --> 00:16:26,500 Anem-nos-en. 193 00:16:29,208 --> 00:16:31,583 No trobarem un cotxe, ara, estimada. 194 00:16:32,708 --> 00:16:34,875 Em sap greu informar-te 195 00:16:34,958 --> 00:16:39,166 que hauràs de sentir-te incòmoda com a mínim fins demà al matí. 196 00:16:41,250 --> 00:16:42,083 Sí. 197 00:16:52,791 --> 00:16:55,833 Si ens preocupéssim sempre que la meva cunyada desapareix, 198 00:16:55,916 --> 00:16:57,666 hauríem mort d'un infart. 199 00:17:00,125 --> 00:17:03,375 Admeto que no creia possible la seva victòria, advocat. 200 00:17:03,875 --> 00:17:06,916 Depretis encara té molts simpatitzants al territori. 201 00:17:07,833 --> 00:17:11,541 Em quedo molt content per poder servir la nació. 202 00:17:11,625 --> 00:17:14,833 Quan sigui a Roma, ha de conèixer el meu cosí. 203 00:17:14,916 --> 00:17:16,833 - Li he escrit i l'espera. - Sí. 204 00:17:17,333 --> 00:17:19,125 Marianna, et trobes bé? 205 00:17:19,916 --> 00:17:23,583 Com que s'apropa la data, es van sentint els nervis, oi? 206 00:17:26,541 --> 00:17:28,958 Amor, anem un moment a l'altra sala? 207 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 No. 208 00:17:37,916 --> 00:17:39,333 Vull dir una cosa. 209 00:17:46,333 --> 00:17:47,166 Paolo… 210 00:17:51,625 --> 00:17:53,083 ets fantàstic… 211 00:17:55,333 --> 00:17:58,500 i estic enamorada de tu des que et vaig veure. 212 00:17:59,750 --> 00:18:01,583 I estic més enamorada que mai. 213 00:18:06,125 --> 00:18:09,375 Però no puc casar-me amb tu. 214 00:18:16,041 --> 00:18:16,958 Per què? 215 00:18:22,000 --> 00:18:23,166 No ho pots fer, això. 216 00:18:23,250 --> 00:18:27,500 - Duc, per favor. No és el moment. - Advocat, tolerarem aquest caprici? 217 00:18:27,583 --> 00:18:29,166 Papà, per favor. Marianna. 218 00:18:30,458 --> 00:18:32,708 Parli amb la seva filla. Resolgui-ho. 219 00:18:33,416 --> 00:18:38,041 - No és el moment de tenir dubtes. - No es preocupin. Trobarem la solució. 220 00:18:38,125 --> 00:18:41,083 Enrico, ella té tot el dret d'expressar els seus dubtes. 221 00:18:41,166 --> 00:18:43,833 Ni que fos el dia del casament. Seu, amor. 222 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 Fes alguna cosa. 223 00:18:45,708 --> 00:18:48,125 Saps que ningú t'obliga a casar-te. 224 00:18:51,666 --> 00:18:55,208 Si res que t'ha fet canviar d'idea, només ho has de dir. 225 00:18:56,500 --> 00:18:58,125 Però què diu, senyora? 226 00:18:58,208 --> 00:19:00,583 És la típica rebequeria d'una nena consentida! 227 00:19:00,666 --> 00:19:04,833 - Atenció amb aquest to. - No ens pot parlar així a casa nostra. 228 00:19:04,916 --> 00:19:07,000 - No puc. Me'n vaig. - Fora d'aquí. 229 00:19:07,083 --> 00:19:09,416 Recordin que el meu marit és diputat! 230 00:19:11,250 --> 00:19:13,958 Tècnicament, soc només diputat electe. 231 00:19:14,041 --> 00:19:15,166 Exactament. 232 00:19:18,000 --> 00:19:20,458 Però estic totalment d'acord amb la meva dona. 233 00:19:22,333 --> 00:19:23,166 Molt bé. 234 00:19:25,958 --> 00:19:26,791 Paolo. 235 00:19:35,708 --> 00:19:37,666 D'aquí a uns dies em mudo a Roma. 236 00:19:44,833 --> 00:19:47,041 Li he proposat al senyor Costa 237 00:19:49,041 --> 00:19:50,125 fer un nou diari. 238 00:19:57,375 --> 00:20:00,458 I ell ha acceptat? 239 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Fins i tot li ha agradat el nom. 240 00:20:06,041 --> 00:20:07,125 El martell. 241 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 Molt bo. 242 00:20:13,958 --> 00:20:15,208 Volia explicar-t'ho. 243 00:20:18,208 --> 00:20:22,375 Moltes gràcies. Estic contenta per tu. 244 00:20:24,083 --> 00:20:25,458 Et mereixes el millor. 245 00:20:32,083 --> 00:20:34,458 Ara em mereixo una grappa. 246 00:20:39,666 --> 00:20:42,458 Per què ha portat la senyora a un lloc així? 247 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 Com? 248 00:20:47,125 --> 00:20:48,250 No la coneix. 249 00:20:49,208 --> 00:20:50,583 Ella m'ha portat a mi. 250 00:20:53,333 --> 00:20:56,666 Està casada amb un peix gros, però no l'estima. 251 00:20:58,041 --> 00:20:59,541 I jo no la puc oblidar. 252 00:21:03,125 --> 00:21:08,541 Crèiem haver trobat una manera de deslliurar-nos del seu marit. 253 00:21:10,583 --> 00:21:12,291 Per això hem vingut aquí. 254 00:21:15,041 --> 00:21:17,041 Havien de trobar-se amb algú? 255 00:21:21,541 --> 00:21:22,458 Un home 256 00:21:24,041 --> 00:21:27,875 podria encarregar-se de treure'ns de sobre el nostre… 257 00:21:29,208 --> 00:21:30,041 problema. 258 00:21:30,958 --> 00:21:32,208 M'entén, oi? 259 00:21:34,750 --> 00:21:37,958 Va dir que es deia Giulio i que el podíem trobar aquí, 260 00:21:38,041 --> 00:21:42,416 però sembla que ens prenia el pèl. 261 00:21:49,041 --> 00:21:51,708 Es diu Mario. 262 00:21:53,416 --> 00:21:54,375 No Giulio. 263 00:22:19,708 --> 00:22:21,666 PER A LA LIDIA 264 00:22:32,000 --> 00:22:32,916 Estimada Lidia, 265 00:22:33,791 --> 00:22:37,041 Com voldria acomiadar-me de tu amb les paraules adients! 266 00:22:37,708 --> 00:22:41,208 Però només em venen les imatges que habiten el meu cap. 267 00:22:41,958 --> 00:22:46,041 El got llançat al retrat del teu pare la nit que ens vam conèixer. 268 00:22:46,125 --> 00:22:48,291 - Qui és, vostè? - Jacopo Barberis. 269 00:22:49,541 --> 00:22:53,750 L'armari del Dargène, on ens vam amagar tot esperant el marquès de Clermont. 270 00:22:53,833 --> 00:22:54,666 Hi apostem? 271 00:22:56,000 --> 00:22:58,375 Tu i jo, junts en la meva bicicleta. 272 00:22:58,458 --> 00:23:01,791 O tu sola, asseguda a l'ampit de la finestra. 273 00:23:02,791 --> 00:23:05,375 Tu, a la meva cuina, a mitjanit. 274 00:23:08,083 --> 00:23:12,708 Quan llegeixis aquestes línies, estimada Lidia, ja hauré marxat. 275 00:23:14,291 --> 00:23:16,666 Ho sé. És un adeu estúpid, 276 00:23:17,166 --> 00:23:18,166 igual que jo. 277 00:23:18,833 --> 00:23:21,958 Potser Roma em farà bé en aquest sentit. 278 00:23:23,125 --> 00:23:25,041 Atentament, Jacopo. 279 00:23:30,708 --> 00:23:31,541 Què has…? 280 00:23:34,416 --> 00:23:37,166 Què has fet? Seduir la patrona? 281 00:23:39,208 --> 00:23:42,291 El nostre sicari es diu Mario Garrone. 282 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 Viu a Grugliasco, 283 00:23:44,708 --> 00:23:46,125 en una cabanya al bosc. 284 00:23:48,625 --> 00:23:51,625 Crec que ara podem avisar les autoritats competents. 285 00:23:53,333 --> 00:23:54,166 Sí. 286 00:23:57,083 --> 00:23:58,000 Va tot bé? 287 00:24:05,750 --> 00:24:07,291 Els dec una disculpa. 288 00:24:07,375 --> 00:24:10,708 Sobretot a vostè, Barberis. 289 00:24:13,291 --> 00:24:17,916 El seu amic Brusaferro havia aconseguit una mina d'informació. 290 00:24:19,333 --> 00:24:20,541 On l'has trobat? 291 00:24:20,625 --> 00:24:22,125 Estava ben amagat. 292 00:24:24,791 --> 00:24:30,416 Són rebuts de dipòsits bancaris per xifres astronòmiques 293 00:24:30,500 --> 00:24:33,291 per a una operació secreta anomenada "15 de març". 294 00:24:33,375 --> 00:24:34,375 Corrupció? 295 00:24:34,875 --> 00:24:36,958 Pot ser, però per estar-ne segurs 296 00:24:37,041 --> 00:24:39,666 hem de saber de qui són els comptes. 297 00:24:39,750 --> 00:24:40,708 És clar. 298 00:24:40,791 --> 00:24:42,916 Un dels comptes ha de ser de Juvara. 299 00:24:43,000 --> 00:24:47,541 Ens cal temps, però ja he enviat desenes de peticions al jutge Genovesi. 300 00:24:49,291 --> 00:24:50,291 Mira. 301 00:24:51,083 --> 00:24:52,625 Des d'aquí a aquí. 302 00:24:55,958 --> 00:24:57,291 I a més… 303 00:24:58,416 --> 00:24:59,416 Mira això. 304 00:25:14,875 --> 00:25:16,666 Denunciem la seva desaparició? 305 00:25:17,458 --> 00:25:18,666 Encara és aviat. 306 00:25:21,500 --> 00:25:22,791 Llavors què fem? 307 00:25:23,666 --> 00:25:24,875 No puc fer res. 308 00:25:25,708 --> 00:25:29,000 Només em queda rebre el president amb un nus a la gola. 309 00:25:29,666 --> 00:25:32,458 Espero que estigui morta. Si està viva, la mato. 310 00:25:34,166 --> 00:25:36,958 - Sabem res de la tieta? - Encara no, amor. 311 00:25:39,166 --> 00:25:42,583 Tornarà quan menys l'esperem. És imprevisible. 312 00:25:47,416 --> 00:25:49,208 Vols menjar alguna cosa? 313 00:25:49,708 --> 00:25:51,000 No tinc molta gana. 314 00:26:01,958 --> 00:26:04,875 Puc fer-te una pregunta, Marianna? 315 00:26:07,541 --> 00:26:08,833 No pateixis. 316 00:26:09,666 --> 00:26:12,375 - No vull casar-me amb el Lorenzo. - No patia. 317 00:26:15,000 --> 00:26:17,625 Hi penso des que vaig parlar amb la tieta. 318 00:26:17,708 --> 00:26:20,250 M'estranyava que no hi hagués dit la seva. 319 00:26:20,333 --> 00:26:23,750 I també l'oncle, quan m'ha escrit sobre ser qui vulgui ser. 320 00:26:24,916 --> 00:26:27,958 M'he adonat que no tinc ni idea de qui vull ser. 321 00:26:29,375 --> 00:26:31,500 Necessito estar sola. 322 00:26:32,416 --> 00:26:35,791 Vull entendre si tinc una vocació, un talent, una ambició. 323 00:26:39,041 --> 00:26:40,875 Ho entendrem plegats, amor. 324 00:26:40,958 --> 00:26:43,750 Aquesta és la qüestió. Ho vull entendre jo sola. 325 00:26:44,500 --> 00:26:45,625 Ella sola, Teresa. 326 00:26:51,541 --> 00:26:52,750 - Atenció! - Què fas? 327 00:26:52,833 --> 00:26:53,833 - A terra! - A terra! 328 00:26:53,916 --> 00:26:55,666 - Torna al cotxe. - Hi he de parlar. 329 00:26:55,750 --> 00:26:59,166 No. El detindrem, l'interrogaré i llavors podreu parlar. 330 00:27:00,541 --> 00:27:01,666 Atenció! 331 00:27:02,458 --> 00:27:05,791 No dispareu! El vull viu. No dispareu! 332 00:27:05,875 --> 00:27:06,875 - Estàs bé? - Sí. 333 00:27:06,958 --> 00:27:10,708 - T'has fet mal? - Dispara perquè creu no poder perdre res. 334 00:27:10,791 --> 00:27:14,041 - Si parlo amb ell… - Per Déu, no et pots quedar aquí. 335 00:27:14,125 --> 00:27:15,833 No la coneix tan bé. 336 00:27:15,916 --> 00:27:17,458 Lidia! 337 00:27:17,541 --> 00:27:19,000 - Deixa'm! - Lidia! 338 00:27:21,916 --> 00:27:23,458 Parla amb mi, Garrone. 339 00:27:24,500 --> 00:27:29,208 Si vols, pots matar-me ara mateix, però creu-me: encara tens com salvar-te. 340 00:27:31,291 --> 00:27:33,333 Tu has matat gent per diners, oi? 341 00:27:33,416 --> 00:27:35,750 Què en faràs, quan estiguis mort? 342 00:27:35,833 --> 00:27:38,333 O creus que els teus caps et protegiran? 343 00:27:39,958 --> 00:27:43,333 Crec que ens necessites tant com nosaltres a tu. 344 00:27:48,750 --> 00:27:50,333 Deixa'm entrar i parlem. 345 00:28:05,208 --> 00:28:07,125 Podem treure la pistola del mig? 346 00:28:07,916 --> 00:28:08,916 No? Molt bé. 347 00:28:12,375 --> 00:28:16,083 Si em dius qui et va pagar per matar Nitti… 348 00:28:18,500 --> 00:28:20,750 el fiscal ho veurà com un penediment. 349 00:28:22,583 --> 00:28:24,958 Demanarà una pena reduïda al tribunal. 350 00:28:25,875 --> 00:28:29,625 I, des d'aleshores, et protegirà de qui es vulgui desfer de tu. 351 00:28:29,708 --> 00:28:32,375 Ets un testimoni molt incòmode i ho saps. 352 00:28:33,166 --> 00:28:34,541 No em cal protecció. 353 00:28:35,583 --> 00:28:37,000 Doncs jo crec que sí. 354 00:28:39,916 --> 00:28:42,916 Si no, no m'hauries deixat entrar. 355 00:28:43,500 --> 00:28:44,333 Oi? 356 00:28:46,500 --> 00:28:48,375 No és només una persona. 357 00:28:48,458 --> 00:28:50,458 Són molts i no els conec a tots. 358 00:28:50,958 --> 00:28:53,625 Una d'elles és l'Antonio Juvara, oi? 359 00:28:55,833 --> 00:28:56,708 I… 360 00:28:58,708 --> 00:29:01,291 Què amagava que fos tan comprometedor? 361 00:29:04,416 --> 00:29:07,125 No et puc ajudar si no em dius res. 362 00:29:11,791 --> 00:29:14,166 Què és l'operació 15 de març? 363 00:29:15,958 --> 00:29:17,458 La data no em diu res. 364 00:29:19,208 --> 00:29:21,333 Els idus de març? No ho sé. 365 00:29:22,708 --> 00:29:24,416 Això és un examen d'història? 366 00:29:25,666 --> 00:29:26,833 No, senyoreta. 367 00:29:30,916 --> 00:29:32,416 És un cop d'estat. 368 00:29:32,500 --> 00:29:33,708 Un cop d'estat? 369 00:29:34,333 --> 00:29:35,166 Exacte. 370 00:29:35,750 --> 00:29:38,041 Benvingut a Torí, president. 371 00:29:38,125 --> 00:29:40,458 Sempre un plaer, senador. 372 00:29:40,541 --> 00:29:44,541 Depretis soparà aquesta nit a casa del senador Cravero. 373 00:29:47,375 --> 00:29:48,958 La faran volar enlaire. 374 00:29:49,833 --> 00:29:52,083 Què és això? Qui l'ha demanat? 375 00:29:52,166 --> 00:29:56,916 - És pel senador, del Banc de Torí. - Fantàstic. Comencen els regals creuats. 376 00:29:57,000 --> 00:30:00,791 - Culparan els anarquistes. - Deixi'l allà. En beurem més tard. 377 00:30:00,875 --> 00:30:02,250 Prendran el govern. 378 00:30:10,166 --> 00:30:12,875 Arribarem a temps, Lidia. No tinguis por. 379 00:30:31,958 --> 00:30:33,250 Filippo. Gràcies. 380 00:30:34,625 --> 00:30:38,083 - El president no ve amb tu? - L'he enviat a can Poët. 381 00:30:39,708 --> 00:30:43,416 - Volia que es coneguessin. - S'haurien conegut al sopar. 382 00:30:43,500 --> 00:30:44,750 Parlant del sopar, 383 00:30:46,541 --> 00:30:48,250 va tot bé, oi? 384 00:30:48,333 --> 00:30:49,583 Sí. 385 00:30:56,958 --> 00:30:57,791 Fiscal. 386 00:30:59,000 --> 00:31:02,916 - Porta l'exèrcit? - Desgraciadament, no vinc com a convidat. 387 00:31:03,000 --> 00:31:04,333 Què passa? 388 00:31:04,416 --> 00:31:07,666 Tenim raons per creure hi ha un explosiu a casa seva. 389 00:31:07,750 --> 00:31:10,166 - Què? - Un explosiu, aquí a casa? 390 00:31:10,250 --> 00:31:13,291 Els demano que surtin ara mateix. Hem d'evacuar la casa. 391 00:31:13,375 --> 00:31:15,458 Ho farem amb la màxima discreció. 392 00:31:16,625 --> 00:31:17,458 Si us plau. 393 00:31:18,708 --> 00:31:20,291 Deu ser una falsa alarma. 394 00:31:23,166 --> 00:31:24,000 Endavant. 395 00:32:01,375 --> 00:32:04,291 Vol provar la xocolata? És espessa, com li agrada. 396 00:32:06,708 --> 00:32:10,125 Lamento veure'l tan preocupat per la seva germana, advocat. 397 00:32:11,333 --> 00:32:12,916 O li he de dir "diputat"? 398 00:32:13,000 --> 00:32:15,625 No forcem res, Albertina. "Advocat" em va bé. 399 00:32:16,541 --> 00:32:17,416 Ha arribat! 400 00:32:17,916 --> 00:32:19,833 - Ha arribat! - Ha arribat! 401 00:32:20,666 --> 00:32:22,958 Molt bé. A les vostres posicions. 402 00:32:23,750 --> 00:32:24,833 Albertina, la porta. 403 00:32:24,916 --> 00:32:27,416 - Marianna, espera al menjador. - Sí. 404 00:32:27,500 --> 00:32:28,791 Ves. Serena! 405 00:32:28,875 --> 00:32:29,708 Sí. 406 00:32:30,250 --> 00:32:31,166 Teresa, amb mi. 407 00:32:31,250 --> 00:32:32,083 Sempre. 408 00:32:34,500 --> 00:32:35,833 Tot anirà bé. 409 00:32:44,916 --> 00:32:47,833 President, quin gran honor. 410 00:32:47,916 --> 00:32:49,791 L'honor és meu, advocat. 411 00:32:50,583 --> 00:32:53,166 La meva dona, la Teresa. 412 00:32:53,666 --> 00:32:54,583 President. 413 00:32:56,333 --> 00:32:57,541 Acompanyi'm. 414 00:33:01,291 --> 00:33:04,958 - La meva filla, la Marianna. - Encantada, president. 415 00:33:05,041 --> 00:33:07,916 - Bona tarda. - Posi's còmode, si us plau. 416 00:33:09,750 --> 00:33:13,166 Quina oloreta! Què és? 417 00:33:13,250 --> 00:33:17,250 M'he pres la llibertat de fer preparar un chocolat chaud. 418 00:33:17,333 --> 00:33:20,750 Vol matar-me d'una indigestió? 419 00:33:20,833 --> 00:33:22,916 El sopar és d'aquí a mitja hora. 420 00:33:23,750 --> 00:33:25,833 És veritat. Alguna cosa lleugera. 421 00:33:25,916 --> 00:33:28,291 - Servirem un té. - Ara mateix. 422 00:33:31,083 --> 00:33:34,333 Perdoni, només vull parlar un moment amb el senador. 423 00:33:34,416 --> 00:33:37,333 Em sap greu. El fiscal ha donat ordres clares. 424 00:33:39,916 --> 00:33:42,291 Jacopo, digues alguna cosa, t'ho demano. 425 00:33:42,375 --> 00:33:44,583 Què vols que et digui? Estic llegint. 426 00:33:44,666 --> 00:33:47,750 Mai he tingut al davant notes per a un cop d'estat. 427 00:33:47,833 --> 00:33:48,916 - Jo tampoc. - Bé… 428 00:33:49,000 --> 00:33:54,625 Veig que el planegen des de fa tres anys i han gastat una fortuna en hotels, 429 00:33:54,708 --> 00:33:58,000 restaurants de luxe, un cotxe… 430 00:33:58,083 --> 00:34:02,416 Dos cavalls àrabs! No sé què n'hauran fet! 431 00:34:02,500 --> 00:34:03,708 Hi ha de tot! 432 00:34:03,791 --> 00:34:07,125 Hi ha un Schwarzenberg, vins de primera… 433 00:34:07,208 --> 00:34:09,416 - Els costos són exorbitants. - Què? 434 00:34:09,500 --> 00:34:12,000 - Uns vins increïbles! - No, abans. 435 00:34:12,083 --> 00:34:16,041 L'Schwarzenberg, un rellotge de pèndol, molt especial i caríssim. 436 00:34:16,125 --> 00:34:19,125 - Hi deu haver-ne deu en tota Itàlia. - No, vuit. 437 00:34:19,208 --> 00:34:22,000 Vuit, deu, tant fa. Com ho saps? 438 00:34:25,375 --> 00:34:28,375 - …de la vella fàbrica Schwarzenberg. - Lídia? 439 00:34:28,458 --> 00:34:31,375 El senador Cravero me l'ha ofert com a regal. 440 00:34:31,458 --> 00:34:36,375 La forma com s'enfronta a la discriminació de les dones és molt admirable. 441 00:34:36,458 --> 00:34:37,708 Ell diu el que creu. 442 00:34:37,791 --> 00:34:40,708 Els amants del progrés i la llibertat el votarien. 443 00:34:40,791 --> 00:34:44,833 I ens hem demanat: "Qui és la persona més propera a la Lidia Poët?" 444 00:34:47,166 --> 00:34:50,458 - Per fi s'ha acabat. - Acabat? Acabem de començar. 445 00:34:50,541 --> 00:34:51,791 7 DE JULIOL 13:00 446 00:34:51,875 --> 00:34:54,416 Es va reunir amb ell dos dies abans de la seva mort. 447 00:34:54,500 --> 00:34:57,583 Sé que treballa en el cas del periodista mort. 448 00:34:57,666 --> 00:35:00,333 Us buscaran a vosaltres si no deixeu d'empaitar-los. 449 00:35:05,208 --> 00:35:08,541 El malparit li ha regalat un Schwarzenberg a l'Enrico. 450 00:35:09,375 --> 00:35:11,041 És còmplice de Juvara! 451 00:35:11,125 --> 00:35:14,000 Jacopo, hem d'anar-hi corrents. Corre, hòstia! 452 00:35:14,083 --> 00:35:15,250 Sí, anem-hi! 453 00:35:32,250 --> 00:35:34,666 Esperava que hi hagués la seva germana. 454 00:35:35,166 --> 00:35:39,791 L'última vegada vam tenir una conversa molt estimulant. 455 00:35:39,875 --> 00:35:43,583 La meva germana no sabia que venia. 456 00:35:43,666 --> 00:35:46,583 Està fent unes petites vacances. 457 00:35:47,208 --> 00:35:52,625 Li encanta fer caminades. Per la vall Germanasca, la vall Chisone… 458 00:35:53,375 --> 00:35:57,416 Sabia que el cognom Poët és del més antics del Piemont? 459 00:35:58,833 --> 00:36:01,833 Bé, en realitat, s'hauria de pronunciar "Poèt"… 460 00:36:02,541 --> 00:36:03,666 - Enrico! - Albertina! 461 00:36:03,750 --> 00:36:05,250 - Ja arriba. - Albertina! 462 00:36:05,333 --> 00:36:08,291 - La meva germana. - No era a la vall Chisone? 463 00:36:08,375 --> 00:36:09,916 - No. - Puntual a la seva manera. 464 00:36:10,000 --> 00:36:11,791 - Evidentment… - Gràcies a Déu. 465 00:36:11,875 --> 00:36:13,666 - Lidia! - Que surti tothom! 466 00:36:13,750 --> 00:36:17,041 - Saluda el president… - Correu perill! No… 467 00:36:17,125 --> 00:36:20,041 President, no hi ha temps. El volen matar. 468 00:36:20,125 --> 00:36:25,041 - El rellotge pot ser a punt d'esclatar. - Què dius? És un regal de Cravero. 469 00:36:25,125 --> 00:36:27,875 - Exacte! - Cravero part d'una conspiració. 470 00:36:27,958 --> 00:36:28,791 Ajuda'm. 471 00:36:28,875 --> 00:36:31,416 Disculpi el comportament de la meva germana. 472 00:36:31,500 --> 00:36:35,166 Últimament ha passat alguns tràngols emocionals i… 473 00:36:35,250 --> 00:36:37,875 - Així. - Què feu? Deixeu el rellotge! 474 00:36:37,958 --> 00:36:39,541 Surt! Deixa'l anar! 475 00:36:39,625 --> 00:36:42,541 - No siguis torracollons! - Perdoni, president. 476 00:36:42,625 --> 00:36:45,416 - Enrico, creu-nos! - Deixeu el meu rellotge! 477 00:36:45,500 --> 00:36:47,541 - Enrico! - Deixa'l anar! 478 00:36:47,625 --> 00:36:49,750 - Deixa'l anar tu! - Creu-nos! 479 00:36:49,833 --> 00:36:52,666 - Vinga. Un, dos, tres! - Deixeu-lo… Perdoni! 480 00:37:16,625 --> 00:37:20,791 A més hem aclarit que no hi havia cap bomba 481 00:37:20,875 --> 00:37:25,791 i que el senador Cravero ha estat calumniat injusta… 482 00:37:34,750 --> 00:37:37,833 - Poët! S'ha begut l'enteniment? - Tothom bé? 483 00:37:37,916 --> 00:37:39,166 - I tu, papà? - Sí. 484 00:37:39,250 --> 00:37:40,166 Mamà? 485 00:37:40,250 --> 00:37:41,208 Senyora. 486 00:37:44,500 --> 00:37:45,916 Deies res? 487 00:37:48,458 --> 00:37:50,000 - Tu estàs bé? - Sí, i tu? 488 00:37:50,083 --> 00:37:54,708 - Sí. - Sembla que li dec la vida, senyoreta. 489 00:37:54,791 --> 00:37:56,375 I no només jo. 490 00:37:59,500 --> 00:38:03,791 Entenguin que l'opinió pública es trasbalsaria 491 00:38:04,291 --> 00:38:08,833 si s'arribés a saber que han atemptat contra mi. 492 00:38:08,916 --> 00:38:13,041 Els demano la màxima discreció. 493 00:38:13,125 --> 00:38:13,958 És clar. 494 00:38:14,041 --> 00:38:14,958 I… 495 00:38:16,250 --> 00:38:18,375 Què passarà amb el senador Cravero? 496 00:38:19,291 --> 00:38:23,916 Trobarem la manera de castigar-lo sense causar un gran escàndol. 497 00:38:26,250 --> 00:38:29,708 Advocat, si no és demanar molt, 498 00:38:29,791 --> 00:38:33,958 em prendria a gust el chocolat chaud que m'havia promès. 499 00:38:34,875 --> 00:38:35,708 Faltaria més. 500 00:38:36,333 --> 00:38:37,375 Chocolat chaud. 501 00:38:38,375 --> 00:38:39,541 Pour tout le monde. 502 00:38:40,500 --> 00:38:41,333 Sí. 503 00:38:53,166 --> 00:38:57,625 "Llegiran als diaris, a la quarta o cinquena plana, 504 00:38:57,708 --> 00:39:03,125 que el senador Cravero ha patit n petit escàndol de corrupció 505 00:39:03,625 --> 00:39:09,916 que també implicava el cavaller Juvara i altres polítics de diferents partits. 506 00:39:11,125 --> 00:39:15,750 També llegiran que Cravero ha dimitit voluntàriament. 507 00:39:15,833 --> 00:39:19,250 I, immediatament després de llegir-ho, se n'oblidaran. 508 00:39:20,166 --> 00:39:23,166 Només en el nostre diari llegiran, 509 00:39:23,250 --> 00:39:26,166 en primera plana, la veritat sense filtres. 510 00:39:27,208 --> 00:39:30,750 Cravero, a ordres del Banc de Torí, 511 00:39:31,250 --> 00:39:35,625 ha conspirat contra el president, Agostino Depretis. 512 00:39:37,500 --> 00:39:39,833 El complot ha vist la llum 513 00:39:39,916 --> 00:39:44,041 gràcies a l'obstinació del nostre amic Attila Brusaferro, 514 00:39:44,541 --> 00:39:48,041 l'honestedat del fiscal Pierluigi Fourneau 515 00:39:48,708 --> 00:39:54,083 i, per sobre de tot, a la intel·ligència de l'advocada Lidia Poët, 516 00:39:54,666 --> 00:39:57,333 que esperem que d'aquí a ben poc 517 00:39:57,416 --> 00:40:02,333 sigui més aviat un exemple a seguir 518 00:40:03,708 --> 00:40:07,208 que no una anomalia a combatre." 519 00:40:11,375 --> 00:40:13,791 Senyor Barberis, em sap molt greu. 520 00:40:14,791 --> 00:40:18,458 He rebut ordres de requisar tot els seus materials d'impressió. 521 00:40:26,041 --> 00:40:26,875 Ho sento molt. 522 00:40:27,500 --> 00:40:28,333 Sí. 523 00:40:32,291 --> 00:40:36,833 Deuria haver-lo mort amb les meves mans. Abans que el detinguessin. 524 00:40:38,875 --> 00:40:40,666 No ho digui ni en broma, Anna. 525 00:40:44,958 --> 00:40:47,041 Miri de pensar en el futur. 526 00:40:48,041 --> 00:40:49,375 Creu que tinc futur? 527 00:40:51,458 --> 00:40:52,375 Crec que sí. 528 00:40:52,958 --> 00:40:53,791 De fet, 529 00:40:54,916 --> 00:40:58,208 volia dir-li que, sincerament, 530 00:40:59,416 --> 00:41:03,625 per a mi, seria un honor tenir-la com a consellera a Montecitorio. 531 00:41:06,000 --> 00:41:07,083 De què riu? 532 00:41:08,583 --> 00:41:10,166 M'ho demana vostè? 533 00:41:12,041 --> 00:41:15,041 Després que quasi el faig volar enlaire? 534 00:41:15,125 --> 00:41:17,916 Què diu, ara? No en té cap culpa, vostè. 535 00:41:20,416 --> 00:41:23,833 Al contrari. Vostè va ser la primera a creure en mi, 536 00:41:25,125 --> 00:41:27,625 a fer-me descobrir que tinc alguns talents. 537 00:41:28,583 --> 00:41:30,458 Això jo no ho puc oblidar. 538 00:41:30,541 --> 00:41:33,083 Sense els seus consells, em sentiria perdut. 539 00:41:35,583 --> 00:41:37,333 Tenim una gran oportunitat 540 00:41:38,750 --> 00:41:42,125 per canviar una llei injusta i fer progressar aquest país. 541 00:41:43,000 --> 00:41:47,833 No fer-ho seria un crim encara més greu que el que hem aconseguit frustrar. 542 00:41:50,291 --> 00:41:52,500 Aquesta vegada no s'ha emocionat. 543 00:41:55,291 --> 00:41:56,500 Això vol dir que sí? 544 00:41:58,750 --> 00:42:00,500 Diguem que, de moment, 545 00:42:02,375 --> 00:42:03,583 vol dir que gràcies. 546 00:42:05,125 --> 00:42:05,958 I… 547 00:42:07,958 --> 00:42:09,541 I prometo pensar-hi. 548 00:42:10,375 --> 00:42:11,458 Molt seriosament. 549 00:42:13,500 --> 00:42:14,375 T'has decidit. 550 00:42:15,875 --> 00:42:17,375 Vas a Roma amb ton germà? 551 00:42:27,500 --> 00:42:28,458 Hi he pensat. 552 00:42:29,708 --> 00:42:32,833 Però aquí tenim un bufet que portar, així que… 553 00:42:32,916 --> 00:42:34,041 És clar. 554 00:42:36,291 --> 00:42:37,458 És només per això? 555 00:42:41,875 --> 00:42:44,208 Vols que et digui que em quedo per tu? 556 00:42:44,291 --> 00:42:45,541 - Per mi? - Sí. 557 00:42:51,625 --> 00:42:52,458 A veure… 558 00:42:54,083 --> 00:42:55,541 Sí, m'agradaria. 559 00:43:01,916 --> 00:43:05,041 Trobaria molt a faltar el teu bigoti de schnauzer. 560 00:43:15,791 --> 00:43:16,833 Lidia, gràcies. 561 00:43:19,250 --> 00:43:20,083 Per què? 562 00:43:25,416 --> 00:43:26,250 Gràcies. 563 00:43:28,541 --> 00:43:29,750 On vas? 564 00:43:34,875 --> 00:43:37,458 Si li ho puc preguntar, fiscal, 565 00:43:37,541 --> 00:43:39,375 què li ha fet canviar d'idea? 566 00:43:41,041 --> 00:43:43,583 La resposta més antiga del món, doctor. 567 00:43:44,958 --> 00:43:45,791 Una dona. 568 00:43:47,708 --> 00:43:49,916 I aquesta dona sap res de l'operació? 569 00:43:52,708 --> 00:43:57,583 És una amiga important, però no vull que carregui amb aquest pes. 570 00:44:52,208 --> 00:44:53,208 Perdó. 571 00:44:59,916 --> 00:45:00,750 Jacopo! 572 00:45:02,458 --> 00:45:03,291 Lidia. 573 00:45:05,958 --> 00:45:08,833 El cap d'estació diu que tinc cinc minuts. 574 00:45:08,916 --> 00:45:11,375 - Què ha passat? - Res, he de parlar amb tu. 575 00:45:13,541 --> 00:45:14,666 Digues-me. 576 00:45:19,291 --> 00:45:25,375 Sé que t'esperen el teu un nou diari i la teva nova vida, 577 00:45:25,458 --> 00:45:27,041 i m'alegro per tu 578 00:45:27,125 --> 00:45:31,458 i m'emociono pensant com has crescut des que ens vam conèixer. 579 00:45:32,083 --> 00:45:32,916 I… 580 00:45:34,000 --> 00:45:34,833 I… 581 00:45:34,916 --> 00:45:37,625 Jo també m'alegro per tu, però no entenc… 582 00:45:37,708 --> 00:45:39,541 No, no és això. 583 00:45:41,000 --> 00:45:48,000 Potser t'he donat la impressió que no m'afecta que te'n vagis. 584 00:45:48,750 --> 00:45:50,791 Però no és veritat. En realitat… 585 00:45:50,875 --> 00:45:52,166 Lidia… 586 00:45:53,416 --> 00:45:54,250 Què passa? 587 00:45:57,458 --> 00:45:59,250 Et trobo a faltar, Jacopo. 588 00:46:01,208 --> 00:46:03,583 Quan no estem junts, et trobo a faltar, 589 00:46:04,791 --> 00:46:09,208 però, quan ens veiem, no sé per què, 590 00:46:09,291 --> 00:46:11,916 però em sento incòmoda, em poso malament i t'allunyo, 591 00:46:12,000 --> 00:46:16,000 i després et trobo a faltar i entro en un cercle viciós infinit. 592 00:46:16,083 --> 00:46:17,916 Para. Ho has deixat clar. 593 00:46:18,000 --> 00:46:22,375 Però, a mi, els adeus em deprimeixen. 594 00:46:23,750 --> 00:46:27,125 Per això, per molt que ens faci mal, 595 00:46:28,208 --> 00:46:29,041 per favor, 596 00:46:30,541 --> 00:46:31,500 baixa del tren. 597 00:46:32,791 --> 00:46:33,708 Baixa del tren. 598 00:46:36,750 --> 00:46:38,291 Fa un colló de mal. 599 00:46:38,375 --> 00:46:41,458 Ho sé, Lidia. A mi també. 600 00:47:16,625 --> 00:47:18,125 - Adeu. - Adeu. 601 00:47:56,791 --> 00:47:59,708 - Adeu! Cuida't molt! - Adeu. Tu també! 602 00:48:00,250 --> 00:48:01,208 Torna aviat! 603 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Bon viatge! 604 00:51:15,166 --> 00:51:19,500 Subtítols: Adán Cassan