1 00:00:19,019 --> 00:00:21,354 - 你惹错人了 - 没事吧? 2 00:00:21,354 --> 00:00:24,107 - 那些笨蛋什么都不会说的 - 你和安奇是怎么回事? 3 00:00:24,107 --> 00:00:27,152 你们在搞鬼 我会查清楚的 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,612 所以你信朱尔斯 你得滚出去 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,614 那老头回来了 他要见你 6 00:00:31,614 --> 00:00:35,201 这是地址 钥匙在这儿 你们到了之后 直接进去就行 7 00:00:35,201 --> 00:00:37,328 朱尔斯 你查出是谁干的了吗? 8 00:00:37,328 --> 00:00:38,913 你受我弟弟的控制 9 00:00:38,913 --> 00:00:40,248 万一搞砸了怎么办 安奇? 10 00:00:40,248 --> 00:00:41,791 - 喂? - 嘿 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 - 蕾恩 他们告诉我你死了 - 嗯 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,962 - 他们给我转院了 - 不 13 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 不! 14 00:00:54,304 --> 00:00:55,722 - 他们要来了! - 你在做什么? 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,599 - 安奇呢? - 他在洗手间 怎么了? 16 00:00:57,599 --> 00:01:01,728 这栋房子有别的出口吗? 我得让你马上离开 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,354 - 快点! - 你给我下套? 18 00:01:03,354 --> 00:01:05,523 - 快起来 快点! - 什么...搞什么... 19 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 - 不 - 马上 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,860 - 到底怎么回事? - 结束了 取消计划吧 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,945 - 我们要把他... - 噢! 22 00:01:18,828 --> 00:01:20,705 - 等等 - 嘿 别这样 他病了 23 00:01:20,705 --> 00:01:21,915 - 等等 - 他病了 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,584 - 你他妈给我闭嘴 骚货 - 你们在干什么? 25 00:01:24,584 --> 00:01:27,170 你这个小白脸给我闭嘴 钱在哪里 混蛋? 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 - 混蛋 搞什么? - 在床底下 27 00:01:31,174 --> 00:01:32,300 好 把床抬起来 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,429 - 不 我得... - 你耍我 混蛋? 29 00:01:36,429 --> 00:01:38,973 不 我得...我得打开保险柜 30 00:01:38,973 --> 00:01:42,268 那就赶紧打开 混蛋 快起来 你这个糟老头 31 00:01:42,268 --> 00:01:44,145 动作也要快一点 混蛋 32 00:01:52,403 --> 00:01:54,447 中大奖了 你们都发财了 33 00:02:10,922 --> 00:02:15,176 《黑色丽人》 34 00:02:22,058 --> 00:02:23,101 怎么回事? 35 00:02:30,483 --> 00:02:31,818 快说 36 00:02:32,944 --> 00:02:34,696 你他妈最好快说 37 00:02:34,696 --> 00:02:36,614 是我 我想打劫你 38 00:02:37,240 --> 00:02:38,491 - 你? - 是的 39 00:02:38,491 --> 00:02:40,618 {\an8}- 是的 - 好 那就去吧 40 00:02:41,953 --> 00:02:42,912 {\an8}去拿钱 41 00:02:42,912 --> 00:02:44,497 {\an8}我不想要了 42 00:02:45,039 --> 00:02:45,874 {\an8}为何不想? 43 00:02:48,501 --> 00:02:50,295 {\an8}我就是不想要了 伙计 44 00:02:50,795 --> 00:02:54,382 {\an8}我最受不了的就是该死的强盗 45 00:02:54,382 --> 00:02:57,051 {\an8}你都没开口问我要 46 00:02:58,845 --> 00:02:59,721 {\an8}你问了吗? 47 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 {\an8}还是没问? 48 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 {\an8}对不起 49 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 {\an8}不 50 00:03:03,933 --> 00:03:06,060 {\an8}回答问题 51 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 {\an8}没错 52 00:03:10,732 --> 00:03:12,108 {\an8}你都没开口问我 53 00:03:13,359 --> 00:03:15,278 {\an8}- 对不起 - 你这下道歉了 54 00:03:15,862 --> 00:03:18,406 {\an8}你道歉是因为我马上会让你一枪爆头 55 00:03:18,406 --> 00:03:20,909 {\an8}求你了 56 00:03:25,079 --> 00:03:26,289 {\an8}接电话 57 00:03:26,289 --> 00:03:27,457 {\an8}开免提 58 00:03:42,764 --> 00:03:43,640 {\an8}喂? 59 00:03:44,224 --> 00:03:45,391 {\an8}完事了吗? 60 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 {\an8}是的 61 00:03:48,478 --> 00:03:51,314 {\an8}- 是的 - 好 我们会在仓库跟你碰头 62 00:03:51,814 --> 00:03:52,649 好 63 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 好 没问题 64 00:04:00,782 --> 00:04:03,534 - 仓库在哪里? - 我发誓我不知道 65 00:04:04,035 --> 00:04:06,037 你不知道仓库在哪里 66 00:04:06,037 --> 00:04:07,830 不知道 67 00:04:09,666 --> 00:04:12,377 那你的计划是什么?嗯? 68 00:04:13,086 --> 00:04:15,463 是我 我想打劫你 不是她 69 00:04:16,339 --> 00:04:18,299 如果你没参与 为何惊慌失措跑进来? 70 00:04:18,299 --> 00:04:19,342 求你别说了 71 00:04:20,218 --> 00:04:22,679 - 别说了 - 你他妈告诉我 72 00:04:22,679 --> 00:04:24,555 蕾恩的事让我很生气 73 00:04:25,974 --> 00:04:27,267 我好心帮她 你却这样? 74 00:04:27,850 --> 00:04:31,437 我不知道你给她转院了 75 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 所以你就打算照他的计划行事 76 00:04:34,440 --> 00:04:35,942 我们只打算把你控制住 77 00:04:35,942 --> 00:04:38,319 - 然后绑架我 - 接下来抢一笔钱 78 00:04:38,319 --> 00:04:39,487 就这样 79 00:04:40,738 --> 00:04:41,614 就这样 80 00:04:42,323 --> 00:04:43,157 那就去拿钱吧 81 00:04:44,158 --> 00:04:45,910 不 我不想要你的钱 82 00:04:45,910 --> 00:04:49,163 你只想要钱 对吧?把该死的钱拿走 83 00:04:50,456 --> 00:04:51,666 把该死的钱拿... 84 00:04:55,461 --> 00:04:58,673 拜托 伙计 你知道我们本来就欠了你无数钱 85 00:04:58,673 --> 00:05:00,341 你在说什么? 86 00:05:00,883 --> 00:05:02,969 没什么 我一无所知 87 00:05:04,387 --> 00:05:07,181 你他妈在说什么? 88 00:05:07,181 --> 00:05:08,599 朱尔斯是我们的皮条客 89 00:05:10,018 --> 00:05:12,562 - 我们替你做事 - 安奇 闭嘴 90 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 我们知道你是夜店的老大 91 00:05:15,148 --> 00:05:16,065 夜店只是个幌子 92 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 他知道我们知情 93 00:05:17,191 --> 00:05:18,901 你说我们反正都死定了 94 00:05:22,655 --> 00:05:25,283 我们想搞一笔钱 这样就可以离开这里 95 00:05:26,451 --> 00:05:27,785 你们以为我是谁? 96 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 你是朱尔斯的老大 97 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 没错 98 00:05:31,539 --> 00:05:33,708 换言之 你是我们的老大 99 00:05:33,708 --> 00:05:35,168 别再说这种屁话了 100 00:05:35,918 --> 00:05:37,462 好吧 朱尔斯替我们拉皮条 101 00:05:37,462 --> 00:05:41,257 我们替他做事 无论夜店内外 都对他唯命是听 102 00:05:41,257 --> 00:05:43,509 我们之前犯下各种罪 他帮我们脱罪 103 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 现在他是我们的大债主 104 00:05:46,262 --> 00:05:47,180 你也是 105 00:05:48,890 --> 00:05:49,807 朱尔斯? 106 00:05:50,892 --> 00:05:52,143 我的朱尔斯? 107 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 是的 108 00:05:58,274 --> 00:05:59,400 什么罪? 109 00:05:59,400 --> 00:06:02,320 贩毒 各种各样的罪 110 00:06:02,320 --> 00:06:05,114 他买通一个法官 把我们所有的罪名都撤销了 111 00:06:05,698 --> 00:06:06,949 这个法官叫什么名字? 112 00:06:06,949 --> 00:06:08,576 哈罗德·维斯科林斯 113 00:06:16,459 --> 00:06:17,668 就当你们不认识我 114 00:06:18,961 --> 00:06:20,338 从未见过我 115 00:06:20,338 --> 00:06:23,007 也从未来过这栋屋子 116 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 马上滚 117 00:06:30,890 --> 00:06:31,724 走吧 118 00:06:46,906 --> 00:06:47,990 你在干什么? 119 00:06:50,118 --> 00:06:51,244 崇拜你 120 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 你疯了吗? 121 00:06:55,039 --> 00:06:55,873 有一点 122 00:06:56,582 --> 00:06:58,000 加文 你需要出去 123 00:06:59,293 --> 00:07:01,254 - 我想告诉你一件事 - 听着 罗伊... 124 00:07:01,254 --> 00:07:02,171 不在这里 125 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 - 你知道他在哪里吗? - 是的 126 00:07:08,469 --> 00:07:11,597 他跟亚历克斯在一起 一小时前就开车出去了 127 00:07:12,181 --> 00:07:13,391 你需要离开 128 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 我想要你 129 00:07:15,309 --> 00:07:16,185 加文 130 00:07:17,645 --> 00:07:18,980 你以为这是游戏吗? 131 00:07:20,565 --> 00:07:21,607 不 完全没有 132 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 你表现得好像是游戏一样 133 00:07:23,734 --> 00:07:25,027 我要坦白一件事 134 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 你看到我现在有多硬吗? 135 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 自从我第一次见到你 就一直这样 136 00:07:34,120 --> 00:07:37,665 去楼上的车库房 把我的门锁了 137 00:08:01,314 --> 00:08:02,523 看来你是个跟踪狂 138 00:08:03,566 --> 00:08:04,442 我可以是啊 139 00:08:04,942 --> 00:08:06,527 - 我不喜欢这样 - 你喜欢的 140 00:08:07,028 --> 00:08:09,697 - 你凭什么认为自己对我如此了解? - 拜托 玛洛莉 141 00:08:10,531 --> 00:08:14,118 我给你当了两年司机 对你了如指掌 142 00:08:14,118 --> 00:08:15,620 简直太猥琐了 143 00:08:16,287 --> 00:08:17,288 你乐在其中 144 00:08:17,997 --> 00:08:20,958 听着 除非我打给你 否则别再来我家了 145 00:08:20,958 --> 00:08:22,543 听着 我们在车里干过 146 00:08:23,252 --> 00:08:24,754 在电梯里干过 147 00:08:25,963 --> 00:08:27,423 我想在你的床上干 148 00:08:31,928 --> 00:08:34,138 - 听着 从我床上起来 - 太晚了 149 00:08:34,138 --> 00:08:36,390 听着 如果这行不通 我会迫不得已... 150 00:08:37,975 --> 00:08:38,976 开掉你 151 00:08:41,020 --> 00:08:42,021 你确定? 152 00:08:44,023 --> 00:08:45,274 因为我可以永远... 153 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 - 可恶! - 接电话吧 154 00:08:58,329 --> 00:08:59,247 什么事 朱尔斯? 155 00:09:01,415 --> 00:09:02,250 好的 156 00:09:03,960 --> 00:09:05,753 - 怎么回事? - 我不清楚 157 00:09:05,753 --> 00:09:07,296 但现在出事了 158 00:09:07,296 --> 00:09:09,465 你走吧 永远别再回来了 159 00:09:10,049 --> 00:09:12,426 玛洛莉 我一有机会就会回来 160 00:09:12,426 --> 00:09:14,011 我告诉你一件事 161 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 我心狠手辣 162 00:09:16,931 --> 00:09:19,809 你胆敢背叛我 我会一枪打爆你的后脑勺 163 00:09:21,018 --> 00:09:21,852 我喜欢 164 00:09:25,773 --> 00:09:27,650 你已经对我如痴如醉了 瞧瞧看 165 00:09:42,290 --> 00:09:43,124 靠 166 00:10:00,391 --> 00:10:01,267 哪位? 167 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 我是罗伊 168 00:10:04,478 --> 00:10:06,856 - 你知道现在几点了吗? - 嗯 我知道 169 00:10:06,856 --> 00:10:07,940 听着 我... 170 00:10:08,774 --> 00:10:10,109 我想见你 171 00:10:10,943 --> 00:10:14,196 - 好 那我们明天谈 - 我不想明天谈 172 00:10:14,196 --> 00:10:15,656 你一直在喝酒吗? 173 00:10:16,157 --> 00:10:18,242 如果是这么回事 你会出来见我吗? 174 00:10:18,242 --> 00:10:19,619 这可不一定 175 00:10:20,202 --> 00:10:21,871 别这样 出来跟我喝一杯吧 176 00:10:23,539 --> 00:10:25,875 看情况 你想喝多少? 177 00:10:25,875 --> 00:10:27,668 嘿 重点不是你 178 00:10:27,668 --> 00:10:28,711 重点是我 179 00:10:29,211 --> 00:10:31,297 - 何以见得? - 因为你在告我 180 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 没错 181 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 我想我们可以... 182 00:10:35,718 --> 00:10:36,886 我们可以解决这个问题 183 00:10:36,886 --> 00:10:38,596 - 你这么认为? - 嗯 是的 184 00:10:39,430 --> 00:10:41,599 在莫克西酒吧见面吧 185 00:10:42,975 --> 00:10:43,976 现在还开门吗? 186 00:10:43,976 --> 00:10:45,645 嗯 应该是吧 187 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 但即使打烊了 也会为了我开门 188 00:10:49,565 --> 00:10:52,401 - 好 我穿好衣服就来 - 需要帮忙吗? 189 00:10:52,985 --> 00:10:54,570 莫克西酒吧见 190 00:10:56,322 --> 00:10:57,990 这他妈是怎么回事? 191 00:10:59,200 --> 00:11:00,409 我知道你在偷听 192 00:11:01,160 --> 00:11:02,161 去莫克西酒吧 193 00:11:03,621 --> 00:11:04,455 事实上... 194 00:11:06,248 --> 00:11:07,750 先去酒水店 195 00:11:14,090 --> 00:11:17,009 (酒水店) 196 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 喂 197 00:11:22,306 --> 00:11:23,140 你没事吧? 198 00:11:25,935 --> 00:11:26,894 别紧张 199 00:11:27,895 --> 00:11:28,729 靠 200 00:11:33,651 --> 00:11:34,610 我有一样东西 201 00:11:45,830 --> 00:11:46,872 这就对了 202 00:11:57,174 --> 00:11:58,467 今晚感觉真爽 203 00:12:12,606 --> 00:12:13,983 去给我买点金酒 哥们 204 00:12:15,401 --> 00:12:17,403 我觉得你今晚不能再喝了 先生 205 00:12:17,903 --> 00:12:18,988 你喜欢这份工作吗? 206 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 当然了 207 00:12:23,075 --> 00:12:24,744 那就别他妈管我 混蛋 208 00:12:24,744 --> 00:12:28,873 乖乖听话 对我言听计从 去给我买点金酒 罗宾·西克 209 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 拜托了 我他妈谢谢你 210 00:12:36,088 --> 00:12:38,090 - 好 - 你他妈快点 211 00:12:38,090 --> 00:12:39,383 我们还要赶去别的地方 212 00:12:39,884 --> 00:12:42,678 你肯定忘了 我们要去该死的莫克西酒吧 213 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 怎么了? 214 00:12:57,568 --> 00:12:59,945 - 他不肯让我送他回家 先生 - 可恶 215 00:13:00,613 --> 00:13:03,073 - 他在哪里? - 他打给一个叫莉娜的人 216 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 - 他想我送他去莫克西酒吧 - 亚历克斯? 217 00:13:05,659 --> 00:13:06,744 什么事 先生? 218 00:13:07,244 --> 00:13:09,830 如果你不把那个混蛋送回家 219 00:13:09,830 --> 00:13:11,749 马上就送回家... 220 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 - 可恶 - 怎么? 221 00:13:21,425 --> 00:13:22,551 操 222 00:13:23,803 --> 00:13:24,678 他开车走了 223 00:13:25,513 --> 00:13:28,015 - 怎么 你难道没拿车钥匙吗? - 外面很冷 224 00:13:28,015 --> 00:13:30,643 王八蛋 我会宰了你 225 00:13:30,643 --> 00:13:31,727 对不起 先生 226 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 我他妈会宰了你 听到了吗? 227 00:13:34,063 --> 00:13:35,022 操 228 00:13:37,733 --> 00:13:38,651 可恶 229 00:13:41,779 --> 00:13:42,613 操! 230 00:13:48,494 --> 00:13:49,620 很晚了 怎么回事? 231 00:13:49,620 --> 00:13:53,916 今晚事情很多 我分身无术 232 00:13:53,916 --> 00:13:54,834 所以呢? 233 00:13:55,626 --> 00:13:58,712 我需要你处理这件事 我需要我的二把手跟我在一起 234 00:13:58,712 --> 00:13:59,839 朱尔斯 怎么了? 235 00:14:00,548 --> 00:14:01,423 是罗伊 236 00:14:02,049 --> 00:14:03,676 你要告诉我他现在跟谁一起吗? 237 00:14:03,676 --> 00:14:06,095 他正赶去莫克西酒吧 238 00:14:06,804 --> 00:14:09,390 - 这混蛋跟那个贱人在一起吗? - 等等 239 00:14:09,390 --> 00:14:11,225 - 另外一个 - 什么? 240 00:14:11,225 --> 00:14:12,518 另外那个 241 00:14:12,518 --> 00:14:14,270 那个律师莉娜 242 00:14:14,770 --> 00:14:16,272 你他妈怎么知道的? 243 00:14:17,106 --> 00:14:19,316 因为他的司机无意中听到了他的通话 244 00:14:19,316 --> 00:14:20,234 妈的 245 00:14:21,735 --> 00:14:24,238 - 莫克西酒吧 - 我这就过来 246 00:14:24,238 --> 00:14:26,073 - 给我派几个人过来 - 好 247 00:14:28,242 --> 00:14:29,159 蠢婆娘 248 00:14:39,879 --> 00:14:41,964 - 搞什么? - 可恶 249 00:14:41,964 --> 00:14:43,299 可恶 他把他们都杀了 250 00:14:43,299 --> 00:14:44,258 是的 我知道 251 00:14:44,758 --> 00:14:46,135 我们得一直往前开 252 00:14:46,135 --> 00:14:48,470 - 不 - 什么? 253 00:14:48,470 --> 00:14:49,471 不 不行 254 00:14:50,389 --> 00:14:52,766 金蜜 要是他们在某处 守株待兔怎么办?我是说... 255 00:14:52,766 --> 00:14:53,976 不行 我们要考虑蕾恩 256 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 蕾恩怎么了? 257 00:14:55,769 --> 00:14:57,605 他把她转院了 258 00:14:58,105 --> 00:15:01,609 - 这有什么关系? - 因为朱尔斯绝不会干这种事 259 00:15:02,651 --> 00:15:06,572 - 你看到那个混蛋把所有人都干掉了 - 对 我知道 安奇 但... 260 00:15:07,364 --> 00:15:08,616 那你为何如此冷静? 261 00:15:08,616 --> 00:15:09,992 你得放轻松 好吗? 262 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 - 我得放轻松? - 对 263 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 他当着咱俩的面射杀了他们 264 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 你第一次看到有人做这种事吗? 265 00:15:15,080 --> 00:15:17,875 - 什么? - 这是你第一次目睹杀人吗? 266 00:15:18,459 --> 00:15:19,710 你之前见过? 267 00:15:21,128 --> 00:15:23,672 我们住在芝加哥 你他妈有没有搞错? 268 00:15:24,423 --> 00:15:26,717 不 姐们 我们要一直往前开 269 00:15:27,217 --> 00:15:30,304 不 我通晓人性 他当时受到了惊吓 270 00:15:31,847 --> 00:15:34,683 - 这有什么关系? - 他放我们走了 271 00:15:34,683 --> 00:15:37,353 - 对 这样朱尔斯就可以干掉我们 - 不 我不觉得... 272 00:15:37,853 --> 00:15:39,730 我不觉得朱尔斯知道这件事 273 00:15:39,730 --> 00:15:41,732 你说他不知道是什么意思? 274 00:15:41,732 --> 00:15:42,816 他会知道的 275 00:15:42,816 --> 00:15:44,735 朱尔斯或波荻都还没打给我 276 00:15:44,735 --> 00:15:47,196 你知道他俩最近总给我打电话 277 00:15:47,196 --> 00:15:48,405 他们不知道 278 00:15:49,573 --> 00:15:52,409 不 我们死定了 我们要一直往前开 279 00:15:52,409 --> 00:15:55,579 你会让我焦虑不安的 好吗?放轻松 280 00:15:55,579 --> 00:15:58,874 你他妈怎么会叫我放轻松? 你在场 知道发生了什么事 281 00:15:58,874 --> 00:16:00,918 - 你的同伙当时在哪里? - 我不知道 282 00:16:02,294 --> 00:16:03,128 可恶 283 00:16:05,255 --> 00:16:06,131 是他们吗? 284 00:16:07,591 --> 00:16:08,509 不 是蕾恩 285 00:16:10,761 --> 00:16:12,805 嘿 286 00:16:12,805 --> 00:16:15,099 - 你能过来看我吗? - 现在过去? 287 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 是啊 我知道你没在上班 288 00:16:19,561 --> 00:16:20,396 对 289 00:16:21,271 --> 00:16:23,357 嗯 过来吧 咱俩叙叙旧 290 00:16:24,817 --> 00:16:28,028 对 我下班了 但现在不行 291 00:16:28,779 --> 00:16:29,613 过来吧 292 00:16:30,447 --> 00:16:31,657 现在可以探视吗? 293 00:16:31,657 --> 00:16:33,409 嗯 这地方不一样 294 00:16:33,409 --> 00:16:36,954 你就说是来探视我的 他们会让你进来 295 00:16:38,998 --> 00:16:40,666 好 我们去看你 296 00:16:40,666 --> 00:16:43,127 - 好 现在过来吧 - 好 我们这就过来 297 00:16:43,127 --> 00:16:45,671 - 好 我把地址发给你 - 好 298 00:16:46,880 --> 00:16:47,798 她说什么了? 299 00:16:48,298 --> 00:16:50,217 - 我们去医院吧 - 什么? 300 00:16:50,217 --> 00:16:51,593 我们去医院吧 301 00:16:51,593 --> 00:16:54,638 - 金蜜 我们不能去医院 - 安奇 我们总得去什么地方吧 302 00:16:56,348 --> 00:17:00,019 - 他不是说不能去医院吗? - 不 她现在在别家医院 303 00:17:00,019 --> 00:17:02,271 我以为她死了 不 我们去吧 304 00:17:02,271 --> 00:17:04,523 怎么?他让她转院了?怎么回事? 305 00:17:04,523 --> 00:17:05,524 是霍瑞斯安排的 306 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 - 什么? - 对 307 00:17:10,446 --> 00:17:11,655 这是圈套 308 00:17:11,655 --> 00:17:13,866 蕾恩绝不会干这种事 309 00:17:14,616 --> 00:17:16,410 我告诉你 这是圈套 310 00:17:16,410 --> 00:17:18,704 不是的 去医院吧 311 00:17:19,997 --> 00:17:20,831 拜托 312 00:17:33,927 --> 00:17:35,054 贝拉瑞先生? 313 00:17:35,596 --> 00:17:36,638 我在里面 314 00:17:41,268 --> 00:17:42,853 搞什么? 315 00:17:42,853 --> 00:17:44,605 我需要你们把这里清理干净 316 00:17:48,150 --> 00:17:50,694 好的 先生 马上就办 317 00:17:51,695 --> 00:17:52,738 很好 318 00:17:52,738 --> 00:17:53,655 发生什么事了? 319 00:17:55,449 --> 00:17:56,784 他们想打劫我 320 00:17:58,702 --> 00:18:00,245 我能问问这是谁的家吗? 321 00:18:01,121 --> 00:18:02,081 你知道的 322 00:18:02,706 --> 00:18:06,335 我需要满足需求时 会去其他地方 323 00:18:08,337 --> 00:18:10,089 那个女人跟这一切有关系吗? 324 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 谁? 325 00:18:13,258 --> 00:18:14,802 这栋房子的女主人 326 00:18:16,637 --> 00:18:17,471 没有 327 00:18:18,972 --> 00:18:19,807 你确定? 328 00:18:21,433 --> 00:18:23,310 不 我确定 329 00:18:26,021 --> 00:18:29,108 我们会收拾干净的 邻居们听到动静了吗? 330 00:18:31,193 --> 00:18:32,027 没有 331 00:18:32,611 --> 00:18:33,570 很好 332 00:18:33,570 --> 00:18:38,033 警局的线人没打电话给我们 应该没什么问题 333 00:18:40,244 --> 00:18:41,120 很好 334 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 你确定我们不用操心 这栋房子的女主人吗? 335 00:18:47,292 --> 00:18:48,961 我说了不用 336 00:18:50,963 --> 00:18:52,005 好的 337 00:18:58,428 --> 00:19:00,514 - 没有电话 - 该死 338 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 那边的矮衣柜上有一部他们的手机 339 00:19:07,146 --> 00:19:08,564 要手机干什么? 340 00:19:09,314 --> 00:19:11,150 我们需要查他们的短信 341 00:19:13,277 --> 00:19:14,361 对 342 00:19:22,786 --> 00:19:23,704 那是什么? 343 00:19:26,540 --> 00:19:30,252 平安公司 344 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 保险柜上也是这个名字 345 00:19:35,632 --> 00:19:36,466 嗯 346 00:19:37,259 --> 00:19:38,468 这是你订购的吗? 347 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 是的 348 00:19:40,971 --> 00:19:42,514 你请人送过来的吗? 349 00:19:44,308 --> 00:19:45,184 是的 350 00:19:49,313 --> 00:19:50,189 这个嘛 351 00:19:51,481 --> 00:19:53,358 看来他们想打劫你 352 00:19:54,902 --> 00:19:55,736 原来如此 353 00:19:57,821 --> 00:19:59,156 我很遗憾 先生 354 00:19:59,990 --> 00:20:01,617 你知道我可以替你搞定此事 355 00:20:02,993 --> 00:20:03,827 是啊 356 00:20:06,288 --> 00:20:09,583 我需要你先把这里收拾干净 357 00:20:11,251 --> 00:20:12,336 没问题 358 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 把我的拐杖给我 359 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 我要... 360 00:20:27,976 --> 00:20:29,895 我要回家 361 00:20:30,812 --> 00:20:32,564 我可以叫加文送你回家 362 00:20:32,564 --> 00:20:34,358 不 不用了 363 00:20:34,858 --> 00:20:36,944 - 不用了 - 好 364 00:20:37,945 --> 00:20:38,779 朱尔斯? 365 00:20:41,156 --> 00:20:41,990 什么事 先生? 366 00:20:43,158 --> 00:20:49,790 我和我哥 跟哈罗德·维斯科林斯是校友 367 00:20:51,708 --> 00:20:53,001 他还是法官吗? 368 00:20:54,253 --> 00:20:55,337 是的 先生 369 00:20:57,339 --> 00:20:58,590 你常跟他见面吗? 370 00:21:00,592 --> 00:21:02,010 不是的 何出此言? 371 00:21:03,845 --> 00:21:05,055 他和我哥 372 00:21:06,265 --> 00:21:07,516 依然是密友吗? 373 00:21:09,309 --> 00:21:10,185 我不清楚 374 00:21:13,313 --> 00:21:14,564 我想跟他见一面 375 00:21:17,484 --> 00:21:18,318 吃个晚餐 376 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 好的 先生 377 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 也看看他身上有没有东西 378 00:21:33,667 --> 00:21:34,584 好 379 00:21:43,844 --> 00:21:44,678 嘿 380 00:21:45,554 --> 00:21:46,763 我希望那是水 381 00:21:48,056 --> 00:21:50,017 你很清楚这不是水 382 00:21:51,226 --> 00:21:52,185 明白了 383 00:21:52,811 --> 00:21:53,979 服务员... 384 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 嗯 你应该不爱喝伏特加 385 00:21:59,651 --> 00:22:00,736 给她一杯波本威士忌 386 00:22:00,736 --> 00:22:03,155 - 给我一杯水 - 不 拜托 387 00:22:03,822 --> 00:22:06,199 - 跟我喝一杯 喝一杯嘛 - 好 388 00:22:07,367 --> 00:22:08,285 那就来杯白葡萄酒 389 00:22:11,204 --> 00:22:12,414 酒劲太小了 390 00:22:13,415 --> 00:22:14,374 我不胜酒力 391 00:22:17,210 --> 00:22:18,045 看得出来 392 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 那么 你想谈什么? 393 00:22:24,134 --> 00:22:26,428 - 开门见山? - 对 394 00:22:27,512 --> 00:22:28,388 好吧 395 00:22:29,598 --> 00:22:33,185 谈正事之前 我喜欢来点前戏 396 00:22:34,686 --> 00:22:35,562 这个嘛... 397 00:22:38,523 --> 00:22:39,608 你想知道什么? 398 00:22:42,027 --> 00:22:45,655 头发松弛剂会致癌 我想知道你们知道这件事多久了 399 00:22:47,574 --> 00:22:49,618 - 你真的想知道吗? - 对 400 00:22:51,995 --> 00:22:55,082 这个嘛 你愿意付出什么代价? 401 00:22:56,792 --> 00:22:59,336 - 我不想跟你玩这种游戏 - 好吧 你知道吗? 402 00:22:59,336 --> 00:23:00,879 你说得对 403 00:23:04,925 --> 00:23:05,842 大约12 404 00:23:06,593 --> 00:23:07,427 年? 405 00:23:09,096 --> 00:23:10,722 - 英寸 - 老天 406 00:23:13,934 --> 00:23:14,893 你简直不可理喻 407 00:23:15,477 --> 00:23:16,978 这辈子 我听说过好几次 408 00:23:17,729 --> 00:23:19,272 我那玩意长得不可理喻 409 00:23:21,024 --> 00:23:22,109 多久了? 410 00:23:24,277 --> 00:23:25,946 你不如撤诉吧 411 00:23:25,946 --> 00:23:27,364 我为何要这么做? 412 00:23:30,575 --> 00:23:32,452 因为我可以给你一些... 413 00:23:34,037 --> 00:23:34,996 一些好处 414 00:23:37,457 --> 00:23:39,167 你想收买我? 415 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 我想干你 416 00:23:40,961 --> 00:23:43,839 方方面面都是 如果你认为我会被收买的话 417 00:23:43,839 --> 00:23:47,467 如果你别假装清高 418 00:23:48,593 --> 00:23:50,303 就会知道我想给你一份工作 419 00:23:51,555 --> 00:23:52,639 来给我们干吧 420 00:23:53,140 --> 00:23:55,267 管理我们的法务部 因为我很了解一件事 421 00:23:55,267 --> 00:23:57,436 他们弱爆了 不堪一击 422 00:23:57,436 --> 00:23:58,353 而且... 423 00:23:59,438 --> 00:24:01,773 我一直密切关注你 424 00:24:02,566 --> 00:24:04,359 你真的认为可以收买我? 425 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 每个人都可以被收买 宝贝 每个人都有价码 426 00:24:09,114 --> 00:24:11,324 就像这张菜单上的标价一样 427 00:24:18,039 --> 00:24:19,040 真想不到啊 428 00:24:20,750 --> 00:24:21,877 你来这里干什么? 429 00:24:22,461 --> 00:24:23,503 你需要回家 430 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 你走吧 玛洛莉 431 00:24:29,009 --> 00:24:31,052 你需要马上回家 432 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 - 别当众闹事 罗伊 - 你已经在当众闹事了 433 00:24:35,640 --> 00:24:37,267 我不会再问你一次 434 00:24:41,146 --> 00:24:42,147 回家吧 玛洛莉 435 00:24:42,898 --> 00:24:44,065 你也得走 436 00:24:44,065 --> 00:24:45,066 真不好意思 莉娜 437 00:24:45,066 --> 00:24:48,653 我忘了给你介绍《罗伊和玛洛莉秀》 438 00:24:49,237 --> 00:24:51,907 她喜欢搞这一套 她走进来 与我为敌 439 00:24:51,907 --> 00:24:53,283 对我吆三喝四 440 00:24:53,867 --> 00:24:56,786 让我抓狂 忍无可忍 441 00:24:57,913 --> 00:25:00,707 她也擅长此道 真的很擅长 442 00:25:02,042 --> 00:25:04,002 《罗伊和玛洛莉秀》的结局如何? 443 00:25:04,002 --> 00:25:06,963 结局就是你回家 别烦我 结局就是这样的 444 00:25:06,963 --> 00:25:08,215 你不走 罗伊? 445 00:25:12,969 --> 00:25:13,929 是的 对 446 00:25:13,929 --> 00:25:17,390 看吧 我努力对你好 但你却把我逼上梁山 447 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 你打算怎么办? 448 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 你要走吗 罗伊? 449 00:25:36,201 --> 00:25:38,286 不 我不走 450 00:25:48,672 --> 00:25:50,840 外面有三个人 451 00:25:51,424 --> 00:25:52,592 别逼他们进来 452 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 好的 453 00:26:00,809 --> 00:26:01,851 嗯 好的 454 00:26:02,394 --> 00:26:03,979 你想玩这一招? 455 00:26:15,574 --> 00:26:16,700 真厉害 456 00:26:17,576 --> 00:26:18,994 他们也这样对你吗? 457 00:26:20,328 --> 00:26:22,122 你知道他喝醉了 对吧? 458 00:26:22,122 --> 00:26:23,415 是的 我知道 459 00:26:23,415 --> 00:26:25,584 对 而且他不可靠 460 00:26:25,584 --> 00:26:27,419 我明白 461 00:26:28,211 --> 00:26:30,463 但是我 从另一方面来讲 462 00:26:31,881 --> 00:26:33,008 我很可靠 463 00:26:34,843 --> 00:26:37,012 我在头发松弛剂方面的问题 你的答案会很可靠? 464 00:26:37,012 --> 00:26:37,929 不 465 00:26:37,929 --> 00:26:38,972 跟那点无关 466 00:26:40,473 --> 00:26:42,517 是关于给你工作的事 467 00:26:43,101 --> 00:26:45,103 因为莉娜 你真的... 468 00:26:46,187 --> 00:26:47,022 我靠 469 00:26:49,482 --> 00:26:50,442 怎么? 470 00:26:51,151 --> 00:26:52,569 你们事先预演过吗? 471 00:26:53,820 --> 00:26:54,654 什么? 472 00:26:54,654 --> 00:26:56,698 他刚刚对我说了同样的事 473 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 - 是吗? - 是的 474 00:26:58,825 --> 00:27:00,910 这个聪明蛋 瞧瞧看 475 00:27:00,910 --> 00:27:03,830 听着 他有时还挺聪明的 476 00:27:03,830 --> 00:27:06,833 在嗑了可卡因 和喝了高度酒之后 知道吗? 477 00:27:07,417 --> 00:27:09,127 真的很厉害 478 00:27:10,003 --> 00:27:12,631 听着 你们不能收买我 479 00:27:13,798 --> 00:27:14,674 你想打赌吗? 480 00:27:15,216 --> 00:27:17,594 - 这跟钱无关 - 这就对了 481 00:27:18,637 --> 00:27:22,432 你刚刚说了那个神奇的字眼 瞧瞧看 482 00:27:22,432 --> 00:27:24,392 那个神奇的字眼 我超爱的 483 00:27:24,392 --> 00:27:26,978 当一个穷光蛋说此事跟钱无关事 484 00:27:27,479 --> 00:27:28,772 就是跟钱有关 485 00:27:29,981 --> 00:27:30,899 我懂你 妹子 486 00:27:32,150 --> 00:27:34,194 - 我也懂你 - 那就好 487 00:27:34,944 --> 00:27:36,237 那就看我的行事作风吧 488 00:28:04,933 --> 00:28:06,768 你妈妈的状态很稳定 489 00:28:06,768 --> 00:28:10,021 医生在等她的测试结果 490 00:28:10,021 --> 00:28:10,939 好 491 00:28:10,939 --> 00:28:14,150 今晚她会留院 以便我们监控她的生命体征 492 00:28:14,150 --> 00:28:15,985 (史丹利·哈特·安德森医院) 493 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 嗨 494 00:28:17,696 --> 00:28:19,364 嗨 有何贵干? 495 00:28:19,364 --> 00:28:21,616 是的 我是来探望蕾恩·拉蒂莫的 496 00:28:21,616 --> 00:28:23,410 - 我知道这或许不... - 没关系 497 00:28:23,410 --> 00:28:26,204 没关系 拉蒂莫小姐其实是我们的贵宾患者 498 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 你贵姓? 499 00:28:28,832 --> 00:28:29,916 我叫金蜜 500 00:28:29,916 --> 00:28:31,835 好的 金蜜 稍等... 501 00:28:32,544 --> 00:28:33,670 稍等一会儿 502 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 别来回走动 503 00:28:41,469 --> 00:28:43,596 - 办不到 - 你让我感觉很紧张 504 00:28:50,061 --> 00:28:53,231 好消息 她现在醒着 想见你 505 00:28:53,231 --> 00:28:54,441 请跟我来 506 00:28:54,941 --> 00:28:56,234 好的 谢谢 507 00:29:06,786 --> 00:29:08,204 - 到了 - 谢谢 508 00:29:13,668 --> 00:29:15,587 天哪 蕾恩! 509 00:29:17,714 --> 00:29:18,548 嘿 510 00:29:20,216 --> 00:29:21,968 抱歉 511 00:29:23,011 --> 00:29:24,179 - 嘿 - 嘿 512 00:29:25,472 --> 00:29:26,431 你看起来... 513 00:29:27,557 --> 00:29:28,391 好多了 514 00:29:29,184 --> 00:29:30,226 我感觉好多了 515 00:29:31,352 --> 00:29:33,229 妞儿 我还以为你死了 516 00:29:34,606 --> 00:29:35,523 我靠 517 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 那是安奇吗? 518 00:29:37,400 --> 00:29:38,610 嗯 是他 519 00:29:39,110 --> 00:29:40,528 他怎么了? 520 00:29:41,529 --> 00:29:43,615 - 嘿 蕾恩 - 嘿 521 00:29:43,615 --> 00:29:44,657 你还好吗? 522 00:29:47,994 --> 00:29:49,537 不怎么好 523 00:29:50,288 --> 00:29:51,748 不错 524 00:29:52,582 --> 00:29:53,708 什么? 525 00:29:53,708 --> 00:29:54,667 没什么 526 00:29:56,252 --> 00:29:57,128 你还好吗? 527 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 你感觉怎么样? 528 00:30:00,340 --> 00:30:01,424 算不上好 529 00:30:01,925 --> 00:30:03,593 医生现在怎么说的? 530 00:30:04,594 --> 00:30:06,387 他们还在给我治疗 531 00:30:06,387 --> 00:30:09,474 - 我还没脱离危险 - 但你会好起来的 532 00:30:09,974 --> 00:30:11,059 你很坚强 533 00:30:11,935 --> 00:30:13,394 我是个笨蛋 534 00:30:13,394 --> 00:30:14,521 不是的 535 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 你不是的 别这么说 536 00:30:17,106 --> 00:30:18,858 我当初真该听你的 537 00:30:20,026 --> 00:30:23,363 下定决心后 你会一意孤行 你知道的 538 00:30:23,363 --> 00:30:24,823 谁的话都不听 539 00:30:26,324 --> 00:30:28,493 是啊 听起来跟你一样 好闺蜜 540 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 对 541 00:30:33,081 --> 00:30:33,915 对 542 00:30:34,499 --> 00:30:37,544 那个破夜店和那些蠢女人怎么样了? 543 00:30:38,253 --> 00:30:39,170 都很好 544 00:30:39,921 --> 00:30:40,797 她们都没事 545 00:30:42,298 --> 00:30:43,633 一切都是老样子 546 00:30:44,634 --> 00:30:45,677 你确定吗? 547 00:30:47,762 --> 00:30:48,596 对 548 00:30:49,931 --> 00:30:52,183 安奇 她在骗我吗? 549 00:30:53,893 --> 00:30:55,436 一切都挺好 550 00:30:58,314 --> 00:30:59,899 你们俩有事瞒着我 551 00:31:03,486 --> 00:31:07,240 我只是很高兴见到你 见到你的状况有所改善 552 00:31:09,033 --> 00:31:09,909 安奇 553 00:31:10,577 --> 00:31:12,829 你的鞋子上有血 554 00:31:13,413 --> 00:31:14,873 - 我靠 - 发生什么事了? 555 00:31:17,000 --> 00:31:18,751 我现在在想办法解决问题 556 00:31:19,669 --> 00:31:21,504 但你没什么好担心的 557 00:31:22,005 --> 00:31:23,673 - 我应该担心吗? - 不用 558 00:31:24,966 --> 00:31:25,842 不用 559 00:31:26,593 --> 00:31:28,678 因为这件事说不定对咱俩都有好处 560 00:31:30,013 --> 00:31:32,807 金蜜 你得让我信任你 好吗? 561 00:31:32,807 --> 00:31:34,017 你可以的 562 00:31:35,768 --> 00:31:36,644 你可以的 563 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 安奇 564 00:31:42,275 --> 00:31:44,569 你能坐过来 陪我一会儿吗? 565 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 走吧 金蜜 566 00:31:46,195 --> 00:31:47,030 安奇 567 00:31:48,072 --> 00:31:50,116 你们俩能多待一会儿吗? 568 00:31:50,825 --> 00:31:54,120 很晚了 我们一直在工作 而且金蜜和我同乘一辆车 所以... 569 00:31:57,206 --> 00:31:58,833 我想留下来 570 00:31:58,833 --> 00:32:01,336 金蜜 我们可以明天再来 571 00:32:01,336 --> 00:32:02,253 我们走吧 572 00:32:04,839 --> 00:32:05,673 走吧 573 00:32:06,215 --> 00:32:11,512 肯定出什么事了 就...注意安全 金蜜 574 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 我爱你 575 00:32:16,893 --> 00:32:17,852 我也爱你 576 00:32:22,357 --> 00:32:23,191 嘿 听着 577 00:32:24,567 --> 00:32:28,780 你知道我得找到帮我转院的 那个帅气金主爸爸 对吧? 578 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 金蜜 579 00:32:37,121 --> 00:32:38,081 嗯 没错 580 00:32:40,667 --> 00:32:42,126 明天来看我 581 00:32:42,919 --> 00:32:43,753 我会的 582 00:32:59,936 --> 00:33:01,229 你要喝点什么吗 先生? 583 00:33:02,814 --> 00:33:04,357 - 白兰地 - 好的 先生 584 00:33:05,858 --> 00:33:09,028 嘿 外面有一辆消防车吗? 585 00:33:09,028 --> 00:33:09,946 是的 先生 586 00:33:11,072 --> 00:33:12,073 怎么回事? 587 00:33:12,073 --> 00:33:14,534 他们在私家领地的后面 先生 588 00:33:15,201 --> 00:33:17,078 - 在私家路上? - 是的 先生 589 00:33:19,872 --> 00:33:21,541 去看看是怎么回事 590 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 好的 先生 591 00:33:34,470 --> 00:33:35,680 - 喂? - 哈罗德 592 00:33:35,680 --> 00:33:36,848 哪位? 593 00:33:37,765 --> 00:33:38,683 我是霍瑞斯 594 00:33:39,892 --> 00:33:41,185 现在几点了? 595 00:33:41,185 --> 00:33:43,396 - 我知道时间很早 - 是的 596 00:33:44,230 --> 00:33:45,106 你没事吧? 597 00:33:45,106 --> 00:33:47,108 嗯 我很好 598 00:33:48,401 --> 00:33:49,360 听着 我... 599 00:33:51,112 --> 00:33:52,613 我需要跟你谈谈 600 00:33:53,156 --> 00:33:56,951 嗯 肯定很重要 你这么晚打给我 601 00:33:56,951 --> 00:33:58,202 嗯 是的 602 00:33:58,202 --> 00:33:59,829 我需要你过来一趟 603 00:34:01,080 --> 00:34:02,248 明天一早 604 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 这个嘛... 605 00:34:03,666 --> 00:34:04,500 好的 606 00:34:06,294 --> 00:34:07,128 没问题 607 00:34:07,837 --> 00:34:08,713 凌晨六点如何? 608 00:34:11,716 --> 00:34:13,593 就几小时后 609 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 有什么问题吗? 610 00:34:16,596 --> 00:34:18,306 不 完全没问题 611 00:34:18,973 --> 00:34:19,891 好 612 00:34:20,892 --> 00:34:21,976 到时候见 613 00:34:22,852 --> 00:34:23,728 再见 614 00:34:25,063 --> 00:34:26,064 再见 615 00:34:37,283 --> 00:34:40,578 - 你为何不肯放过我? - 我也想的 你最好相信这点 616 00:34:40,578 --> 00:34:41,788 那就这么做吧 617 00:34:42,455 --> 00:34:43,831 等我告诉你爸之后 618 00:34:46,501 --> 00:34:47,710 告诉我爸什么? 619 00:34:48,377 --> 00:34:50,129 你去找那个律师 620 00:34:52,131 --> 00:34:54,717 这个嘛 如果你当时放聪明点 不硬闯进去 621 00:34:55,635 --> 00:34:58,805 - 你会知道我想跟她谈笔交易 - 随你怎么说 你想上她 622 00:34:59,388 --> 00:35:00,348 没人那么蠢 623 00:35:01,182 --> 00:35:04,435 你知道我是这家公司的老大 对吧? 624 00:35:04,435 --> 00:35:06,771 你自负到一塌糊涂 对吧? 625 00:35:06,771 --> 00:35:09,857 你需要让全世界 都以为你是这家公司的老大 626 00:35:09,857 --> 00:35:12,568 你不是老大 我对这点深信不疑 627 00:35:12,568 --> 00:35:15,279 那谁...什么...你爸会怎么说? 628 00:35:15,279 --> 00:35:17,115 知道吗?别再拿他来威胁我了 629 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 - 我没在威胁你 - 就是的 630 00:35:18,825 --> 00:35:19,951 - 那不是威胁 - 就是的 631 00:35:19,951 --> 00:35:21,661 - 不 我没有 - 别再这样了 632 00:35:21,661 --> 00:35:23,955 不如我给你爸打电话吧 我就这打 633 00:35:23,955 --> 00:35:26,499 - 我希望你这样做 - 事实上 你...你怕了吗 罗伊? 634 00:35:26,499 --> 00:35:27,708 - 我不怕 - 你怕了吗? 635 00:35:27,708 --> 00:35:28,876 - 谅你也不敢 - 我会的 636 00:35:28,876 --> 00:35:31,087 - 谅你也不敢打给他... - 还记得这个吗? 637 00:35:31,838 --> 00:35:33,381 打给我公公 638 00:35:34,674 --> 00:35:36,551 - 你准备好了吗? - 贱人 把手机给我 639 00:35:36,551 --> 00:35:38,177 - 把手机还给我 - 我就是不给 640 00:35:38,177 --> 00:35:39,387 我叫你停下 641 00:35:39,387 --> 00:35:41,389 - 把该死的手机还给我 - 我就不给 642 00:35:41,389 --> 00:35:43,266 我就不给 643 00:35:43,266 --> 00:35:46,310 - 我该死的手机 - 等等 644 00:35:48,187 --> 00:35:49,063 - 靠 - 放开我 645 00:35:49,063 --> 00:35:50,773 不 靠 玛洛莉 把你的手机拿起来 646 00:35:53,151 --> 00:35:54,986 什么?你他妈在看什么? 647 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 你的内裤呢? 648 00:35:58,990 --> 00:35:59,949 什么? 649 00:35:59,949 --> 00:36:02,034 我问你 你该死的内裤呢? 650 00:36:03,077 --> 00:36:04,745 - 我忘了穿 - 你忘了? 651 00:36:04,745 --> 00:36:05,830 对 我忘了 652 00:36:05,830 --> 00:36:08,374 我忙得团团转 去找你 帮你收拾烂摊子 653 00:36:08,374 --> 00:36:10,459 我忘了穿内裤 没错 654 00:36:11,169 --> 00:36:13,045 我认识你一辈子了 你从来不会 655 00:36:14,463 --> 00:36:16,299 从来不会忘记穿内裤 656 00:36:16,299 --> 00:36:18,593 我们要去哪里?亚历克斯? 657 00:36:19,177 --> 00:36:21,220 记得一定要走私家路 658 00:36:21,220 --> 00:36:23,097 你上次去接我的时候 走了主路 659 00:36:23,097 --> 00:36:24,849 私家路比较短 660 00:36:26,017 --> 00:36:28,186 - 你肯定是新人 - 你肯定很蠢 661 00:36:30,062 --> 00:36:31,022 我会告诉你怎样才算蠢 662 00:36:31,022 --> 00:36:34,150 我会查清楚你在做什么 我肯定会查清楚的 663 00:36:34,150 --> 00:36:36,152 - 你什么都查不到 - 是哦 664 00:36:37,069 --> 00:36:38,237 - 你想玩游戏... - 胆敢再碰我 665 00:36:38,237 --> 00:36:40,239 - 继续用我爸来威胁我 - 闭嘴 罗伊 666 00:36:40,239 --> 00:36:42,617 只要我乐意 就会继续威胁你 667 00:36:43,326 --> 00:36:44,202 好吧 668 00:36:44,702 --> 00:36:45,995 我们走着瞧 669 00:36:45,995 --> 00:36:47,580 我们肯定会走着瞧的 670 00:36:49,665 --> 00:36:53,127 (救护车) 671 00:36:54,212 --> 00:36:56,797 怎么回事?这是私家路 672 00:37:12,813 --> 00:37:13,898 - 打扰一下 - 好的 女士 673 00:37:13,898 --> 00:37:15,942 - 怎么回事? - 貌似发生了车祸 674 00:37:15,942 --> 00:37:17,151 - 什么? - 对 675 00:37:18,277 --> 00:37:19,820 - 等等 这是... - 劝你不要看 676 00:37:19,820 --> 00:37:21,614 里面有尸体吗? 677 00:37:21,614 --> 00:37:23,449 - 你说什么? - 里面的人是谁? 678 00:37:23,449 --> 00:37:24,909 你认得这辆车吗? 679 00:37:24,909 --> 00:37:26,661 对 这是我小叔子的车 680 00:37:26,661 --> 00:37:28,955 - 发生什么事了? - 我们目前不知道详情 681 00:37:31,457 --> 00:37:33,793 - 喂? - 我看到你的未接来电 682 00:37:35,419 --> 00:37:36,629 怎么回事? 683 00:37:36,629 --> 00:37:38,881 你最好过来私家路一趟 684 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 怎么回事? 685 00:37:41,175 --> 00:37:42,969 听着 情况不妙 霍瑞斯 686 00:37:43,844 --> 00:37:44,762 我这就过来 687 00:37:57,358 --> 00:37:59,318 - 他们来了 - 对 688 00:38:02,029 --> 00:38:06,200 那个小贱人... 689 00:38:14,625 --> 00:38:16,168 该死 她们来这里干什么? 690 00:38:17,503 --> 00:38:18,337 别紧张 691 00:38:20,423 --> 00:38:21,507 她们会干掉我们的 692 00:38:22,425 --> 00:38:24,260 不 不会的 她们什么都不知道 693 00:38:25,219 --> 00:38:26,095 放轻松 694 00:38:28,806 --> 00:38:29,640 来吧 695 00:38:32,893 --> 00:38:33,769 别紧张 696 00:38:52,038 --> 00:38:53,247 你们他妈的去哪里了? 697 00:38:57,084 --> 00:38:59,503 - 我只是... - 你在操他 698 00:38:59,503 --> 00:39:02,923 - 不 不是那样的 - 就是那样的 混蛋 就是的 699 00:39:04,175 --> 00:39:06,344 你们去哪里了? 700 00:39:06,844 --> 00:39:08,262 我们去吃东西了 701 00:39:08,971 --> 00:39:10,723 - 去吃东西? - 对 702 00:39:10,723 --> 00:39:13,934 你最近总跟我作对 胡说八道 703 00:39:15,061 --> 00:39:15,895 对不起 704 00:39:16,979 --> 00:39:17,813 不 705 00:39:18,314 --> 00:39:20,358 你想取代我的位置 706 00:39:20,358 --> 00:39:21,734 不 我没有 707 00:39:22,360 --> 00:39:24,070 - 你没有? - 不 708 00:39:25,279 --> 00:39:26,447 我就是这么认为的 709 00:39:27,114 --> 00:39:28,741 你这样的妞需要吃教训 710 00:39:29,241 --> 00:39:32,328 波荻 什么都别做 好吗? 711 00:39:32,328 --> 00:39:33,537 我已经做了 712 00:39:34,121 --> 00:39:35,414 你在说什么? 713 00:39:36,540 --> 00:39:37,750 这个嘛 别担心 714 00:39:38,584 --> 00:39:41,170 我不会打你 弄坏我的美甲 715 00:39:41,170 --> 00:39:43,422 但我确实有一件法宝 可以让你乖乖听话 716 00:39:43,422 --> 00:39:44,840 波荻 别这样 717 00:39:45,341 --> 00:39:46,717 我不想取代你的位置 718 00:39:48,886 --> 00:39:49,720 看 719 00:39:51,806 --> 00:39:52,765 - 茜薇! - 贱人! 720 00:39:52,765 --> 00:39:53,724 不! 721 00:39:54,725 --> 00:39:55,726 波荻 不行! 722 00:39:56,602 --> 00:39:58,729 你妹妹会帮我赚得盆满钵满 723 00:39:58,729 --> 00:40:00,314 她才16岁 724 00:40:00,314 --> 00:40:03,234 她会待在我家 乖乖听我的指挥 725 00:40:03,234 --> 00:40:05,069 你不能这样对她 726 00:40:05,069 --> 00:40:08,322 妞儿 你不听话 所以我才把她弄过来 727 00:40:08,322 --> 00:40:10,533 她才16岁 波荻 728 00:40:10,533 --> 00:40:12,243 这个年纪最适合赚钱 729 00:40:12,243 --> 00:40:14,829 - 不行! - 迪琳达已经把她带走了 730 00:40:15,830 --> 00:40:16,872 不行 731 00:40:17,456 --> 00:40:21,127 你今天会吃教训的 你这个蠢婆娘 732 00:40:21,127 --> 00:40:23,254 那是我妹妹! 733 00:40:24,672 --> 00:40:25,506 贱人 734 00:40:26,715 --> 00:40:27,967 金蜜 不要! 735 00:40:34,014 --> 00:40:36,267 贱人 你胆敢再打我 我他妈会杀了你! 736 00:40:36,267 --> 00:40:37,309 快住手! 737 00:40:37,309 --> 00:40:39,228 混蛋 给我滚远点! 738 00:40:40,396 --> 00:40:42,773 我会告诉朱尔斯 你们两个混蛋死定了 739 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 你妹妹也死定了 贱人 740 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 字幕翻译:琰炎