1 00:00:19,019 --> 00:00:21,354 ‫אתה מתעסק עם האדם הלא נכון.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 2 00:00:21,354 --> 00:00:24,107 ‫הם לא יגידו כלום.‬ ‫-מה את עושה עם אנג'ל?‬ 3 00:00:24,107 --> 00:00:27,152 ‫משהו קורה, ואני אגלה מה.‬ 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,445 ‫אם אתה בוטח בג'ולס,‬ 5 00:00:28,445 --> 00:00:29,612 ‫אתה צריך לעוף מפה.‬ 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,614 ‫הזקן ההוא חזר והוא רוצה אותך.‬ 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,241 ‫זאת הכתובת. הנה המפתחות.‬ 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,201 ‫כשתגיעו לשם, פשוט תיכנסו פנימה.‬ 9 00:00:35,201 --> 00:00:37,328 ‫ג'ולס, גילית מי עשה את זה?‬ 10 00:00:37,328 --> 00:00:38,913 ‫אתה בכיס של אחי.‬ 11 00:00:38,913 --> 00:00:40,248 ‫ואם זה ישתבש, אנג'ל?‬ 12 00:00:40,248 --> 00:00:41,791 ‫הלו?‬ ‫-היי.‬ 13 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 ‫ריין, אמרו לי שאת מתה.‬ ‫-כן.‬ 14 00:00:44,252 --> 00:00:45,962 ‫העבירו אותי.‬ ‫-לא.‬ 15 00:00:45,962 --> 00:00:46,880 ‫לא!‬ 16 00:00:54,304 --> 00:00:55,722 ‫הם באים!‬ ‫-מה את עושה?‬ 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,599 ‫איפה אנג'ל?‬ ‫-בשירותים. מה קורה?‬ 18 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 ‫יש יציאה אחרת?‬ 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,728 ‫יש יציאה אחרת מהבית? אתה חייב לצאת עכשיו!‬ 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,354 ‫קדימה!‬ ‫-את מסדרת אותי?‬ 21 00:01:03,354 --> 00:01:05,523 ‫קדימה. קום! קדימה!‬ ‫-מה...?‬ 22 00:01:05,523 --> 00:01:06,733 ‫לא! מה...?‬ ‫-עכשיו!‬ 23 00:01:06,733 --> 00:01:08,860 ‫מה קורה לעזאזל?‬ ‫-גמרנו. זה בוטל.‬ 24 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 ‫חייבים להוציא אותו...‬ 25 00:01:18,828 --> 00:01:20,705 ‫רגע.‬ ‫-בבקשה, הוא חולה.‬ 26 00:01:20,705 --> 00:01:21,873 ‫רגע.‬ ‫-הוא חולה.‬ 27 00:01:21,873 --> 00:01:24,584 ‫תסתום את הפה.‬ ‫-מה אתם עושים?‬ 28 00:01:24,584 --> 00:01:27,212 ‫סתום את הפה הבהיר שלך. איפה הכסף, גבר?‬ 29 00:01:27,212 --> 00:01:28,880 ‫אחי, מה הקטע?‬ ‫-מתחת למיטה.‬ 30 00:01:31,174 --> 00:01:32,300 ‫תוציא אותו.‬ 31 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 ‫לא, צריך...‬ ‫-אתה משחק איתי?‬ 32 00:01:36,429 --> 00:01:38,973 ‫לא, אני צריך לפתוח אותה.‬ 33 00:01:38,973 --> 00:01:42,268 ‫אז תפתח אותה. תזיז את התחת הזקן שלך.‬ 34 00:01:42,268 --> 00:01:44,145 ‫ותעשה את זה זריז.‬ 35 00:01:52,403 --> 00:01:54,447 ‫כל הקופה. כולכם עושים כאן כסף.‬ 36 00:02:10,922 --> 00:02:15,176 ‫- יפה בשחור -‬ 37 00:02:21,558 --> 00:02:23,685 ‫מה קורה פה?‬ 38 00:02:30,483 --> 00:02:31,818 ‫תדברי.‬ 39 00:02:32,944 --> 00:02:34,696 ‫כדאי שתתחילי לדבר.‬ 40 00:02:34,696 --> 00:02:36,614 ‫זה אני. רציתי לשדוד אותך.‬ 41 00:02:37,240 --> 00:02:38,491 ‫אתה?‬ ‫-כן.‬ 42 00:02:38,491 --> 00:02:39,409 {\an8}‫כן.‬ 43 00:02:39,909 --> 00:02:40,743 {\an8}‫אז קדימה.‬ 44 00:02:41,953 --> 00:02:42,912 ‫קח את הכסף.‬ 45 00:02:42,912 --> 00:02:44,497 {\an8}‫אני לא רוצה יותר.‬ 46 00:02:45,039 --> 00:02:45,874 {\an8}‫למה לא?‬ 47 00:02:48,543 --> 00:02:50,253 {\an8}‫אני לא רוצה, גבר.‬ 48 00:02:50,795 --> 00:02:54,382 {\an8}‫אם יש משהו שאני לא סובל, זה גנב מחורבן.‬ 49 00:02:54,382 --> 00:02:56,968 {\an8}‫ואפילו לא ביקשת.‬ 50 00:02:58,845 --> 00:02:59,721 {\an8}‫נכון?‬ 51 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 {\an8}‫נכון?‬ 52 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 {\an8}‫אני מצטער.‬ 53 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 {\an8}‫לא.‬ 54 00:03:03,933 --> 00:03:06,060 ‫תענה לשאלה.‬ 55 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 ‫בדיוק.‬ 56 00:03:10,732 --> 00:03:12,108 ‫לא ביקשת ממני אפילו.‬ 57 00:03:12,859 --> 00:03:15,278 {\an8}‫אני מצטער.‬ ‫-אתה מצטער.‬ 58 00:03:15,862 --> 00:03:18,406 {\an8}‫אתה מצטער כי אני עומד לפוצץ לך את המוח.‬ 59 00:03:18,406 --> 00:03:20,909 ‫בבקשה.‬ 60 00:03:25,079 --> 00:03:27,457 ‫תביא אותו. שים על רמקול.‬ 61 00:03:42,764 --> 00:03:43,640 ‫הלו?‬ 62 00:03:44,224 --> 00:03:45,391 ‫בוצע?‬ 63 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 ‫כן.‬ 64 00:03:48,478 --> 00:03:51,314 {\an8}‫כן‬ ‫-בסדר. ניפגש במחסן.‬ 65 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 ‫בסדר.‬ 66 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 ‫בסדר, בטח.‬ 67 00:04:00,782 --> 00:04:03,534 ‫איפה המחסן הזה?‬ ‫-אני נשבע שאני לא יודע.‬ 68 00:04:04,035 --> 00:04:06,037 ‫אתה לא יודע איפה המחסן.‬ 69 00:04:06,037 --> 00:04:07,830 ‫לא.‬ 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 ‫אז מה הייתה התוכנית?‬ 71 00:04:13,086 --> 00:04:15,463 ‫זה אני. אני רציתי לשדוד אותך, לא היא.‬ 72 00:04:16,339 --> 00:04:18,299 ‫למה נכנסת ככה אם את לא מעורבת?‬ 73 00:04:18,299 --> 00:04:19,342 ‫תפסיק, בבקשה.‬ 74 00:04:20,301 --> 00:04:22,262 ‫תפסיק!‬ ‫-תגידי לי.‬ 75 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 ‫כעסתי בגלל ריין.‬ 76 00:04:25,974 --> 00:04:28,726 ‫אחרי מה שעשיתי בשבילה?‬ ‫-לא ידעתי.‬ 77 00:04:28,726 --> 00:04:31,437 ‫לא ידעתי שהעברת אותה לבי"ח אחר.‬ 78 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 ‫אז פשוט החלטת לזרום עם התוכנית.‬ 79 00:04:34,440 --> 00:04:35,942 ‫התוכנית הייתה להחזיק בך.‬ 80 00:04:35,942 --> 00:04:38,319 ‫ולחטוף אותי.‬ ‫-ולהשיג קצת כסף.‬ 81 00:04:38,319 --> 00:04:39,487 ‫זה הכול.‬ 82 00:04:40,738 --> 00:04:41,614 ‫זה הכול.‬ 83 00:04:42,323 --> 00:04:43,157 ‫אז קדימה.‬ 84 00:04:44,158 --> 00:04:45,910 ‫לא, אני לא רוצה את הכסף שלך.‬ 85 00:04:45,910 --> 00:04:49,163 ‫כל מה שרציתם זה כסף, נכון?‬ ‫קחו את הכסף המחורבן.‬ 86 00:04:50,456 --> 00:04:51,666 ‫קחו את הכ...‬ 87 00:04:55,461 --> 00:04:58,673 ‫בחייך, אתה יודע שאנחנו חייבים לך‬ ‫מאות אלפי דולרים.‬ 88 00:04:58,673 --> 00:05:00,341 ‫על מה את מדברת?‬ 89 00:05:00,883 --> 00:05:02,927 ‫שום דבר. אני לא יודעת כלום.‬ 90 00:05:04,387 --> 00:05:07,181 ‫על מה את מדברת, לעזאזל?‬ 91 00:05:07,181 --> 00:05:08,599 ‫ג'ולס הוא הסרסור שלנו.‬ 92 00:05:10,018 --> 00:05:12,145 ‫אנחנו יודעים שאתה הבוס.‬ ‫-אנג'ל, שתוק.‬ 93 00:05:12,645 --> 00:05:14,022 ‫שאתה הבעלים של המועדון.‬ 94 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 ‫זה כיסוי.‬ ‫-הוא יודע שאנחנו יודעים.‬ 95 00:05:17,191 --> 00:05:18,901 ‫אמרת שאנחנו מתים בכל מקרה.‬ 96 00:05:22,655 --> 00:05:25,450 ‫רצינו את הכסף כדי להסתלק מהמקום הזה.‬ 97 00:05:26,451 --> 00:05:27,785 ‫מי אתם חושבים שאני?‬ 98 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 ‫אתה הבוס של ג'ולס.‬ 99 00:05:30,621 --> 00:05:31,539 ‫נכון.‬ 100 00:05:31,539 --> 00:05:33,708 ‫וזה אומר שאתה הבוס שלנו.‬ 101 00:05:33,708 --> 00:05:35,418 ‫לא נחזור על זה שוב.‬ 102 00:05:35,918 --> 00:05:37,462 ‫ג'ולס הוא הסרסור שלנו.‬ 103 00:05:37,462 --> 00:05:41,257 ‫אנחנו עובדים אצלו.‬ ‫במועדון, מחוץ למועדון, כל מה שהוא צריך.‬ 104 00:05:41,257 --> 00:05:43,509 ‫הוא חילץ אותנו מאישומים פליליים,‬ 105 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 ‫ועכשיו כולנו חייבים לו הרבה.‬ 106 00:05:46,262 --> 00:05:47,180 ‫ולך.‬ 107 00:05:48,890 --> 00:05:49,807 ‫ג'ולס?‬ 108 00:05:50,892 --> 00:05:52,143 ‫ג'ולס שלי?‬ 109 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 ‫כן.‬ 110 00:05:58,274 --> 00:05:59,359 ‫אילו אישומים?‬ 111 00:05:59,359 --> 00:06:02,320 ‫סמים, כל מיני דברים.‬ 112 00:06:02,320 --> 00:06:05,114 ‫ויש לו שופט שביטל את כל האישומים האלו.‬ 113 00:06:05,698 --> 00:06:06,949 ‫איך קוראים לשופט הזה?‬ 114 00:06:06,949 --> 00:06:08,576 ‫הרולד ויסקולינס.‬ 115 00:06:16,459 --> 00:06:17,668 ‫אתם לא מכירים אותי,‬ 116 00:06:18,961 --> 00:06:20,338 ‫מעולם לא פגשתם אותי,‬ 117 00:06:20,338 --> 00:06:23,007 ‫ואף פעם לא הייתם בבית הזה.‬ 118 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 ‫עכשיו צאו מכאן.‬ 119 00:06:30,890 --> 00:06:31,724 ‫בואי נלך.‬ 120 00:06:46,906 --> 00:06:47,990 ‫מה אתה עושה?‬ 121 00:06:50,118 --> 00:06:51,244 ‫מתפעל ממך.‬ 122 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 ‫השתגעת לגמרי?‬ 123 00:06:55,039 --> 00:06:55,873 ‫קצת.‬ 124 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 ‫קלווין, אתה צריך לצאת מכאן.‬ 125 00:06:59,293 --> 00:07:00,461 ‫אגיד לך משהו.‬ 126 00:07:00,461 --> 00:07:01,838 ‫תשמע, רוי...‬ ‫-לא פה.‬ 127 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 ‫אתה יודע איפה הוא?‬ ‫-כן.‬ 128 00:07:08,469 --> 00:07:11,597 ‫הוא עם אלכס. הם במרחק של כשעה מכאן.‬ 129 00:07:12,181 --> 00:07:13,391 ‫אתה צריך לצאת.‬ 130 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 ‫אני רוצה אותך.‬ 131 00:07:15,309 --> 00:07:16,185 ‫קלווין.‬ 132 00:07:17,645 --> 00:07:19,147 ‫אתה חושב שזה משחק?‬ 133 00:07:20,565 --> 00:07:21,607 ‫לא, ממש לא.‬ 134 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 ‫אתה מתנהג כאילו כן.‬ 135 00:07:23,734 --> 00:07:25,027 ‫יש לי וידוי.‬ 136 00:07:26,070 --> 00:07:27,405 ‫את רואה שעומד לי?‬ 137 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 ‫זה ככה מהפעם הראשונה שראיתי אותך.‬ 138 00:07:34,120 --> 00:07:37,665 ‫תעלה לדירה מעל המוסך ותנעל את הדלת שלי.‬ 139 00:08:01,314 --> 00:08:02,523 ‫אז אתה מטרידן.‬ 140 00:08:03,566 --> 00:08:04,442 ‫אוכל להיות.‬ 141 00:08:04,942 --> 00:08:06,527 ‫אני לא אוהבת את זה.‬ ‫-את כן.‬ 142 00:08:07,028 --> 00:08:09,697 ‫למה אתה חושב שאתה מכיר אותי כל כך טוב?‬ ‫-בחייך.‬ 143 00:08:10,531 --> 00:08:13,576 ‫אני מסיע אותך כבר שנתיים.‬ ‫אני יודע עלייך הכול.‬ 144 00:08:14,202 --> 00:08:15,620 ‫זה ממש מלחיץ.‬ 145 00:08:16,287 --> 00:08:17,288 ‫ואת אוהבת את זה.‬ 146 00:08:17,997 --> 00:08:20,958 ‫אל תיכנס לבית שלי שוב אם אני לא קוראת לך.‬ 147 00:08:20,958 --> 00:08:22,543 ‫עשינו את זה במכונית,‬ 148 00:08:23,252 --> 00:08:24,754 ‫עשינו את זה במעלית...‬ 149 00:08:25,963 --> 00:08:27,423 ‫אני רוצה במיטה עכשיו.‬ 150 00:08:31,928 --> 00:08:34,138 ‫רד מהמיטה שלי.‬ ‫-מאוחר מדי.‬ 151 00:08:34,138 --> 00:08:36,390 ‫תשמע, זה לא ילך. אני אצטרך...‬ 152 00:08:37,975 --> 00:08:38,976 ‫לפטר אותך.‬ 153 00:08:41,020 --> 00:08:42,021 ‫את בטוחה?‬ 154 00:08:44,023 --> 00:08:45,274 ‫כי אני תמיד יכול...‬ 155 00:08:54,784 --> 00:08:55,910 ‫לעזאזל.‬ ‫-כדאי שתענה.‬ 156 00:08:58,329 --> 00:08:59,247 ‫כן, ג'ולס?‬ 157 00:09:01,415 --> 00:09:02,250 ‫בסדר.‬ 158 00:09:03,960 --> 00:09:07,296 ‫מה העניין?‬ ‫-לא יודע אבל זה קורה עכשיו.‬ 159 00:09:07,296 --> 00:09:09,465 ‫כדאי שתלך ולא תחזור לכאן שוב.‬ 160 00:09:10,049 --> 00:09:12,426 ‫מלורי, אני אחזור בכל הזדמנות שתהיה לי.‬ 161 00:09:12,426 --> 00:09:14,011 ‫אני אגיד לך משהו.‬ 162 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 ‫אני קטלנית.‬ 163 00:09:16,931 --> 00:09:19,809 ‫אירה לך בראש אם תבגוד בי.‬ 164 00:09:21,018 --> 00:09:21,852 ‫אהבתי.‬ 165 00:09:25,773 --> 00:09:27,650 ‫את כבר משוגעת עליי, תראי מה זה.‬ 166 00:09:42,290 --> 00:09:43,124 ‫לעזאזל.‬ 167 00:10:00,391 --> 00:10:01,267 ‫מי מדבר?‬ 168 00:10:02,351 --> 00:10:03,185 ‫זה רוי.‬ 169 00:10:04,478 --> 00:10:06,856 ‫אתה יודע מה השעה?‬ ‫-כן.‬ 170 00:10:06,856 --> 00:10:07,940 ‫תקשיבי, אני...‬ 171 00:10:08,774 --> 00:10:10,109 ‫אני רוצה לפגוש אותך.‬ 172 00:10:10,943 --> 00:10:14,196 ‫בסדר, נדבר מחר.‬ ‫-אני לא ארצה לדבר מחר.‬ 173 00:10:14,196 --> 00:10:15,656 ‫שתית?‬ 174 00:10:16,157 --> 00:10:17,825 ‫אם כן, זה יגרום לך לצאת?‬ 175 00:10:18,326 --> 00:10:19,619 ‫אני לא יודעת.‬ 176 00:10:20,286 --> 00:10:21,871 ‫תפגשי אותי למשקה אחד.‬ 177 00:10:23,539 --> 00:10:25,875 ‫זה תלוי. כמה אתה רוצה לשתות?‬ 178 00:10:25,875 --> 00:10:27,668 ‫היי, זה לא קשור אלייך,‬ 179 00:10:27,668 --> 00:10:28,711 ‫זה קשור אליי.‬ 180 00:10:29,211 --> 00:10:31,297 ‫איך בדיוק?‬ ‫-כי את תובעת אותי.‬ 181 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 ‫זה נכון.‬ 182 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 ‫אני חושב שנוכל...‬ 183 00:10:35,718 --> 00:10:36,886 ‫שנוכל לפתור את זה.‬ 184 00:10:36,886 --> 00:10:38,596 ‫באמת?‬ ‫-כן, באמת.‬ 185 00:10:39,430 --> 00:10:41,599 ‫אז תפגשי אותי ב"מוקסי".‬ 186 00:10:42,975 --> 00:10:43,976 ‫הם עדיין פתוחים?‬ 187 00:10:43,976 --> 00:10:45,645 ‫כן, הם אמורים להיות.‬ 188 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 ‫אבל אם לא, הם יפתחו לי.‬ 189 00:10:49,565 --> 00:10:52,401 ‫בסדר, אני צריכה להתלבש.‬ ‫-את צריכה עזרה?‬ 190 00:10:52,985 --> 00:10:54,570 ‫נתראה ב"מוקסי".‬ 191 00:10:56,322 --> 00:10:57,990 ‫מה הקטע, לעזאזל?‬ 192 00:10:59,200 --> 00:11:00,409 ‫אני יודעת שהקשבת.‬ 193 00:11:01,160 --> 00:11:02,161 ‫סע ל"מוקסי".‬ 194 00:11:03,621 --> 00:11:04,455 ‫בעצם...‬ 195 00:11:06,248 --> 00:11:07,750 ‫סע קודם לחנות המשקאות.‬ 196 00:11:14,090 --> 00:11:17,009 ‫- אלכוהול -‬ 197 00:11:22,306 --> 00:11:23,140 ‫אתה בסדר?‬ 198 00:11:27,895 --> 00:11:28,729 ‫לעזאזל.‬ 199 00:11:33,651 --> 00:11:34,610 ‫יש לי משהו.‬ 200 00:11:57,174 --> 00:11:58,467 ‫אני מרגיש טוב הלילה.‬ 201 00:12:12,606 --> 00:12:13,983 ‫לך להביא לי ג'ין, אחי.‬ 202 00:12:15,192 --> 00:12:16,819 ‫אני חושב שדי להלילה, אדוני.‬ 203 00:12:17,903 --> 00:12:19,029 ‫אתה אוהב את העבודה?‬ 204 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 ‫ברור.‬ 205 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 ‫אז אל תמשטר אותי, גבר.‬ 206 00:12:24,744 --> 00:12:28,873 ‫תעשה מה שאני אומר‬ ‫ותביא לי ג'ין, רובין ת'יק.‬ 207 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 ‫בבקשה ותודה, לעזאזל.‬ 208 00:12:36,088 --> 00:12:38,090 ‫בסדר.‬ ‫-תזדרז.‬ 209 00:12:38,090 --> 00:12:39,383 ‫אנחנו צריכים לנסוע.‬ 210 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 ‫בטח שכחת שאנחנו צריכים להגיע ל"מוקסי".‬ 211 00:12:55,441 --> 00:12:56,275 ‫מה קורה?‬ 212 00:12:57,568 --> 00:12:59,945 ‫הוא לא מסכים לנסוע הביתה, אדוני.‬ ‫-לעזאזל.‬ 213 00:13:00,613 --> 00:13:03,073 ‫איפה הוא?‬ ‫-הוא התקשר למישהי בשם לינה.‬ 214 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 ‫הוא רוצה שאקח אותו ל"מוקסי".‬ ‫-אלכס?‬ 215 00:13:05,659 --> 00:13:06,744 ‫כן, אדוני?‬ 216 00:13:07,244 --> 00:13:09,830 ‫אם לא תחזיר את הבן זונה הזה הביתה,‬ 217 00:13:09,830 --> 00:13:11,749 ‫ואני מתכוון ברגע זה...‬ 218 00:13:11,749 --> 00:13:13,834 ‫לעזאזל!‬ ‫-מה?‬ 219 00:13:21,759 --> 00:13:22,593 ‫פאק.‬ 220 00:13:23,803 --> 00:13:24,678 ‫הוא הסתלק!‬ 221 00:13:25,513 --> 00:13:28,015 ‫לא לקחת את המפתחות?‬ ‫-קר בחוץ.‬ 222 00:13:28,015 --> 00:13:30,643 ‫בן זונה, אני אהרוג אותך.‬ 223 00:13:30,643 --> 00:13:31,727 ‫אני מצטער, אדוני.‬ 224 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 ‫אני אהרוג אותך. שומע?‬ 225 00:13:34,063 --> 00:13:35,022 ‫פאק.‬ 226 00:13:37,733 --> 00:13:38,651 ‫לעזאזל.‬ 227 00:13:41,779 --> 00:13:42,613 ‫פאק!‬ 228 00:13:48,494 --> 00:13:49,620 ‫מאוחר. מה יש?‬ 229 00:13:49,620 --> 00:13:53,916 ‫הרבה דברים קורים הלילה, ואני לא יכול‬ ‫להיות בכל מקום בעת ובעונה אחת.‬ 230 00:13:53,916 --> 00:13:54,834 ‫אז?‬ 231 00:13:55,626 --> 00:13:58,754 ‫אני צריך שתטפלי בזה,‬ ‫ואני צריך את מספר שתיים שלי איתי.‬ 232 00:13:58,754 --> 00:13:59,839 ‫ג'ולס, מה קורה?‬ 233 00:14:00,548 --> 00:14:01,423 ‫זה רוי.‬ 234 00:14:02,049 --> 00:14:03,676 ‫תגיד לי עם מי הוא עכשיו?‬ 235 00:14:03,676 --> 00:14:06,095 ‫הוא בדרך ל"מוקסי".‬ 236 00:14:06,804 --> 00:14:09,390 ‫הוא עם הכלבה ההיא?‬ ‫-לא, רגע.‬ 237 00:14:09,390 --> 00:14:11,225 ‫אחת אחרת.‬ ‫-מה?‬ 238 00:14:11,225 --> 00:14:12,518 ‫השנייה.‬ 239 00:14:12,518 --> 00:14:14,228 ‫לינה, העורכת הדין.‬ 240 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 ‫איך אתה יודע?‬ 241 00:14:17,106 --> 00:14:19,233 ‫כי הנהג שלו שמע אותו מדבר בטלפון.‬ 242 00:14:19,233 --> 00:14:20,234 ‫לעזאזל.‬ 243 00:14:21,735 --> 00:14:24,238 ‫ה"מוקסי".‬ ‫-אני בדרך.‬ 244 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 ‫שלח לי כמה בחורים.‬ ‫-סגור.‬ 245 00:14:28,242 --> 00:14:29,243 ‫הדפוק הזה.‬ 246 00:14:39,879 --> 00:14:41,964 ‫מה, לעזאזל?‬ ‫-לעזאזל.‬ 247 00:14:41,964 --> 00:14:43,299 ‫הוא הרג אותם.‬ 248 00:14:43,299 --> 00:14:44,258 ‫כן, אני יודעת.‬ 249 00:14:44,758 --> 00:14:46,135 ‫חייבים להמשיך לנסוע.‬ 250 00:14:46,135 --> 00:14:48,470 ‫לא.‬ ‫-מה?‬ 251 00:14:48,470 --> 00:14:49,513 ‫אנחנו לא יכולים.‬ 252 00:14:50,389 --> 00:14:52,766 ‫קימי, מה אם הם מחכים לנו איפשהו? כאילו...‬ 253 00:14:52,766 --> 00:14:53,976 ‫אי אפשר בגלל ריין.‬ 254 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 ‫מה לגבי ריין?‬ 255 00:14:55,769 --> 00:14:57,605 ‫הוא העביר אותה לבי"ח אחר.‬ 256 00:14:58,105 --> 00:15:01,775 ‫מה הקשר?‬ ‫-כי ג'ולס לא היה עושה דבר כזה.‬ 257 00:15:02,651 --> 00:15:04,194 ‫ראית איך הוא הרג את כולם!‬ 258 00:15:04,194 --> 00:15:06,572 ‫כן! אני יודעת, אנג'ל, אבל...‬ 259 00:15:07,364 --> 00:15:08,616 ‫למה את כל כך רגועה?‬ 260 00:15:08,616 --> 00:15:09,992 ‫אתה צריך להרגיע, טוב?‬ 261 00:15:09,992 --> 00:15:11,076 ‫אני צריך?‬ ‫-כן.‬ 262 00:15:11,076 --> 00:15:12,912 ‫הוא ירה בהם מול העיניים שלנו.‬ 263 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 ‫זו פעם ראשונה שאתה רואה דבר כזה?‬ 264 00:15:15,080 --> 00:15:17,875 ‫מה?‬ ‫-זו פעם ראשונה שאתה רואה רצח?‬ 265 00:15:18,459 --> 00:15:19,710 ‫ראית דבר כזה כבר?‬ 266 00:15:21,128 --> 00:15:23,672 ‫אנחנו גרים בשיקגו. אתה רציני?‬ 267 00:15:24,423 --> 00:15:26,634 ‫לא. אנחנו צריכים להמשיך לנסוע.‬ 268 00:15:27,217 --> 00:15:30,304 ‫לא. אני מבינה באנשים. הוא היה המום.‬ 269 00:15:31,847 --> 00:15:34,683 ‫איך זה קשור בכלל?‬ ‫-הוא נתן לנו ללכת.‬ 270 00:15:34,683 --> 00:15:37,353 ‫כן, כדי שג'ולס יהרוג אותנו.‬ ‫-אני לא חושבת...‬ 271 00:15:37,853 --> 00:15:39,730 ‫אני לא חושבת שג'ולס יודע על זה.‬ 272 00:15:39,730 --> 00:15:41,732 ‫מה זאת אומרת לא יודע?‬ 273 00:15:41,732 --> 00:15:42,816 ‫הוא ידע.‬ 274 00:15:42,816 --> 00:15:44,735 ‫ג'ולס או בודי עוד לא התקשרו.‬ 275 00:15:44,735 --> 00:15:47,196 ‫אתה יודע שהם היו מתקשרים בטירוף כבר.‬ 276 00:15:47,196 --> 00:15:48,405 ‫הם לא יודעים.‬ 277 00:15:49,573 --> 00:15:52,409 ‫לא, אנחנו מתים. אנחנו צריכים להמשיך לנסוע.‬ 278 00:15:52,409 --> 00:15:55,579 ‫החרדה שלי תצא משליטה בגללך. תירגע.‬ 279 00:15:55,579 --> 00:15:58,874 ‫איך את יכולה להגיד לי להירגע?‬ ‫היית שם. את יודעת מה קרה.‬ 280 00:15:58,874 --> 00:16:00,918 ‫ואיפה היה הבחור שלך?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 281 00:16:02,294 --> 00:16:03,128 ‫לעזאזל.‬ 282 00:16:05,255 --> 00:16:06,131 ‫אלו הם?‬ 283 00:16:07,591 --> 00:16:08,509 ‫זאת ריין.‬ 284 00:16:12,888 --> 00:16:15,099 ‫את יכולה לבוא לבקר אותי?‬ ‫-עכשיו?‬ 285 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 ‫כן. אני יודעת שאת לא בעבודה.‬ 286 00:16:19,561 --> 00:16:20,396 ‫כן.‬ 287 00:16:21,271 --> 00:16:23,357 ‫כן. בואי ונוכל לדבר קצת.‬ 288 00:16:24,817 --> 00:16:28,028 ‫כן, אני לא עובדת, אבל זה לא עיתוי טוב.‬ 289 00:16:28,779 --> 00:16:29,613 ‫בואי עכשיו.‬ 290 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 ‫מותר בכלל לבקר עכשיו?‬ 291 00:16:31,657 --> 00:16:33,409 ‫כן. זה אחרת כאן.‬ 292 00:16:33,409 --> 00:16:36,954 ‫תגידי להם שבאת לראות אותי והם יכניסו אותך.‬ 293 00:16:38,998 --> 00:16:40,666 ‫בסדר. נגיע לשם.‬ 294 00:16:40,666 --> 00:16:43,127 ‫בסדר, בואי עכשיו.‬ ‫-כן, נגיע עכשיו.‬ 295 00:16:43,127 --> 00:16:45,671 ‫אשלח לך את הכתובת.‬ ‫-בסדר.‬ 296 00:16:46,880 --> 00:16:47,798 ‫מה היא אמרה?‬ 297 00:16:48,298 --> 00:16:50,217 ‫בוא ניסע לבית החולים.‬ ‫-מה?‬ 298 00:16:50,217 --> 00:16:51,593 ‫בוא ניסע לבית החולים!‬ 299 00:16:51,593 --> 00:16:54,888 ‫קימי, אי אפשר לנסוע לביה"ח.‬ ‫-נצטרך לנסוע לאיזשהו מקום.‬ 300 00:16:56,348 --> 00:17:00,019 ‫הוא לא אמר לא להגיע לבית החולים?‬ ‫-היא בבית חולים אחר לגמרי.‬ 301 00:17:00,019 --> 00:17:02,271 ‫וחשבתי שהיא מתה. לא, אנחנו הולכים.‬ 302 00:17:02,271 --> 00:17:04,523 ‫הוא העביר אותה? כאילו, מה קורה?‬ 303 00:17:04,523 --> 00:17:05,566 ‫הוראס עשה את זה.‬ 304 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 305 00:17:10,446 --> 00:17:11,655 ‫זאת מלכודת.‬ 306 00:17:11,655 --> 00:17:13,866 ‫ריין לעולם לא תעשה דבר כזה.‬ 307 00:17:14,616 --> 00:17:16,410 ‫אני אומר לך, זו מלכודת.‬ 308 00:17:16,410 --> 00:17:18,704 ‫זה לא. סע לבית החולים.‬ 309 00:17:19,997 --> 00:17:20,831 ‫בבקשה.‬ 310 00:17:34,053 --> 00:17:35,054 ‫מר בלארי?‬ 311 00:17:35,596 --> 00:17:36,638 ‫אני כאן.‬ 312 00:17:41,268 --> 00:17:42,853 ‫מה, לעזאזל...?‬ 313 00:17:42,853 --> 00:17:44,605 ‫אני צריך שתנקה את כל זה.‬ 314 00:17:48,150 --> 00:17:50,694 ‫כן, אדוני. מיד.‬ 315 00:17:51,695 --> 00:17:53,655 ‫טוב.‬ ‫-מה קרה?‬ 316 00:17:55,449 --> 00:17:56,784 ‫הם ניסו לשדוד אותי.‬ 317 00:17:58,702 --> 00:18:00,412 ‫אפשר לשאול של מי הבית הזה?‬ 318 00:18:01,121 --> 00:18:02,081 ‫אתה יודע שיש לי‬ 319 00:18:02,706 --> 00:18:06,335 ‫מקומות אחרים כדי לקבל בהם מענה לצרכים שלי.‬ 320 00:18:08,337 --> 00:18:10,089 ‫לאישה היה קשר לכל זה?‬ 321 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 ‫מי?‬ 322 00:18:13,258 --> 00:18:14,718 ‫האישה שזה הבית שלה.‬ 323 00:18:16,637 --> 00:18:17,471 ‫לא.‬ 324 00:18:18,972 --> 00:18:19,807 ‫אתה בטוח?‬ 325 00:18:21,433 --> 00:18:23,310 ‫לא, אני... אני בטוח.‬ 326 00:18:26,021 --> 00:18:29,191 ‫אנחנו נטפל בזה. השכנים שמעו משהו?‬ 327 00:18:31,193 --> 00:18:32,027 ‫לא.‬ 328 00:18:32,611 --> 00:18:33,570 ‫יופי.‬ 329 00:18:33,570 --> 00:18:38,033 ‫לא הגיעו פניות מאנשי הקשר שלנו,‬ ‫אז הכול אמור להיות בסדר.‬ 330 00:18:40,202 --> 00:18:41,078 ‫יופי.‬ 331 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 ‫אתה בטוח שלא צריך לדאוג‬ ‫לגבי האישה שגרה כאן?‬ 332 00:18:47,292 --> 00:18:48,961 ‫אמרתי שלא.‬ 333 00:18:50,754 --> 00:18:51,588 ‫בסדר.‬ 334 00:18:58,428 --> 00:19:00,514 ‫אין טלפונים.‬ ‫-לעזאזל.‬ 335 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 ‫על השידה יש אחד משלהם.‬ 336 00:19:07,146 --> 00:19:08,564 ‫למה אתה צריך טלפון נייד?‬ 337 00:19:09,314 --> 00:19:11,150 ‫כדי לקרוא את ההודעות שלהם.‬ 338 00:19:13,110 --> 00:19:13,944 ‫כן.‬ 339 00:19:22,786 --> 00:19:23,704 ‫מה זה?‬ 340 00:19:26,540 --> 00:19:30,252 ‫"להיות בטוחים". חברה.‬ 341 00:19:31,253 --> 00:19:32,546 ‫זה מה שכתוב על הכספת.‬ 342 00:19:37,259 --> 00:19:38,468 ‫אתה הזמנת אותה?‬ 343 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 ‫כן.‬ 344 00:19:40,971 --> 00:19:42,514 ‫שלחו את זה לכאן?‬ 345 00:19:44,308 --> 00:19:45,184 ‫בהחלט.‬ 346 00:19:49,313 --> 00:19:50,189 ‫טוב,‬ 347 00:19:51,481 --> 00:19:53,358 ‫נראה שהם ניסו לשדוד אותך.‬ 348 00:19:54,902 --> 00:19:55,736 ‫אני מבין.‬ 349 00:19:57,821 --> 00:19:59,156 ‫אני ממש מצטער, אדוני.‬ 350 00:19:59,990 --> 00:20:01,617 ‫אני יכול לטפל בזה בשבילך.‬ 351 00:20:02,951 --> 00:20:03,785 ‫כן.‬ 352 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 ‫אני צריך ש...‬ 353 00:20:08,165 --> 00:20:09,583 ‫תטפל בזה קודם.‬ 354 00:20:11,251 --> 00:20:12,336 ‫בהחלט.‬ 355 00:20:15,255 --> 00:20:16,757 ‫תן לי את המקל שלי.‬ 356 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 ‫אני...‬ 357 00:20:27,893 --> 00:20:29,895 ‫אני הולך הביתה.‬ 358 00:20:30,812 --> 00:20:32,564 ‫קלווין יכול להסיע אותך.‬ 359 00:20:32,564 --> 00:20:34,358 ‫לא, אני בסדר.‬ 360 00:20:34,858 --> 00:20:36,944 ‫אני בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 361 00:20:37,945 --> 00:20:38,779 ‫ג'ולס.‬ 362 00:20:41,156 --> 00:20:41,990 ‫כן, אדוני.‬ 363 00:20:43,158 --> 00:20:45,577 ‫אני ואחי למדנו‬ 364 00:20:45,577 --> 00:20:49,706 ‫עם הרולד ויסקולינס.‬ 365 00:20:51,708 --> 00:20:53,210 ‫הוא עדיין שופט?‬ 366 00:20:54,253 --> 00:20:55,337 ‫כן, אדוני.‬ 367 00:20:57,339 --> 00:20:58,966 ‫אתה רואה אותו לעתים קרובות?‬ 368 00:21:00,592 --> 00:21:02,010 ‫לא ממש. למה אתה שואל?‬ 369 00:21:03,762 --> 00:21:05,055 ‫הוא ואחי‬ 370 00:21:06,306 --> 00:21:07,516 ‫עדיין חברים קרובים?‬ 371 00:21:09,268 --> 00:21:10,185 ‫אני לא יודע.‬ 372 00:21:13,230 --> 00:21:14,731 ‫אני רוצה לפגוש אותו.‬ 373 00:21:17,401 --> 00:21:18,318 ‫לארוחת ערב.‬ 374 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 ‫כן, אדוני.‬ 375 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 ‫תחפש גם עליו.‬ 376 00:21:33,667 --> 00:21:34,584 ‫כן.‬ 377 00:21:45,554 --> 00:21:46,763 ‫אני מקווה שאלו מים.‬ 378 00:21:48,056 --> 00:21:50,017 ‫את יודעת יפה מאוד שאלו לא מים.‬ 379 00:21:51,226 --> 00:21:52,185 ‫הבנתי.‬ 380 00:21:52,811 --> 00:21:53,812 ‫מלצר...‬ 381 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 ‫את לא נראית כמו טיפוס של וודקה.‬ 382 00:21:59,651 --> 00:22:00,736 ‫תביא לה בורבון.‬ 383 00:22:00,736 --> 00:22:03,155 ‫אני אשתה מים.‬ ‫-לא, בחייך.‬ 384 00:22:03,822 --> 00:22:06,199 ‫תשתי איתי.‬ ‫-בסדר.‬ 385 00:22:07,367 --> 00:22:08,201 ‫אז יין לבן.‬ 386 00:22:11,204 --> 00:22:12,414 ‫זה די קליל.‬ 387 00:22:13,415 --> 00:22:14,374 ‫אני קלילה.‬ 388 00:22:17,169 --> 00:22:18,045 ‫אני רואה.‬ 389 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 ‫אז על מה רצית לדבר?‬ 390 00:22:24,134 --> 00:22:26,428 ‫ישר לעניין, מה?‬ ‫-כן.‬ 391 00:22:27,512 --> 00:22:28,388 ‫בסדר.‬ 392 00:22:29,681 --> 00:22:32,768 ‫אני אוהב משחק מקדים לפני שדופקים אותי.‬ 393 00:22:34,686 --> 00:22:35,520 ‫טוב...‬ 394 00:22:38,523 --> 00:22:39,608 ‫מה את רוצה לדעת?‬ 395 00:22:42,027 --> 00:22:45,947 ‫אני רוצה לדעת כמה זמן ידעתם‬ ‫שהמוצרים גורמים לסרטן.‬ 396 00:22:47,574 --> 00:22:49,618 ‫את באמת רוצה לדעת?‬ ‫-כן.‬ 397 00:22:51,995 --> 00:22:55,082 ‫טוב, מה את מוכנה לעשות בשביל זה?‬ 398 00:22:56,792 --> 00:22:59,336 ‫אני לא רוצה לשחק בזה איתך.‬ ‫-את יודעת מה?‬ 399 00:22:59,336 --> 00:23:00,879 ‫את צודקת.‬ 400 00:23:04,925 --> 00:23:05,842 ‫בערך 12.‬ 401 00:23:06,593 --> 00:23:07,427 ‫שנים?‬ 402 00:23:09,096 --> 00:23:10,722 ‫אינצ'ים.‬ ‫-אלוהים.‬ 403 00:23:13,934 --> 00:23:14,893 ‫אתה מזבל.‬ 404 00:23:15,477 --> 00:23:16,978 ‫שמעתי שאני מזיין...‬ 405 00:23:17,729 --> 00:23:19,272 ‫כבר כמה פעמים בחיי.‬ 406 00:23:21,024 --> 00:23:22,109 ‫כמה זמן?‬ 407 00:23:24,277 --> 00:23:25,946 ‫אולי פשוט תניחי לזה?‬ 408 00:23:25,946 --> 00:23:27,364 ‫למה שאעשה זאת?‬ 409 00:23:30,575 --> 00:23:32,452 ‫כי אני יכול להציע לך...‬ 410 00:23:34,037 --> 00:23:34,996 ‫תמריצים.‬ 411 00:23:37,457 --> 00:23:39,167 ‫אתה מנסה לשחד אותי?‬ 412 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 ‫אני מנסה לדפוק אותך.‬ 413 00:23:40,961 --> 00:23:43,839 ‫במובנים רבים, אם חשבת שאסכים לקבל שוחד.‬ 414 00:23:43,839 --> 00:23:46,800 ‫כלומר, אם תרדי מהקטע הזה של הקדושה,‬ 415 00:23:48,593 --> 00:23:50,303 ‫תביני שאני מציע לך עבודה.‬ 416 00:23:51,555 --> 00:23:52,639 ‫בואי לעבוד אצלנו.‬ 417 00:23:53,140 --> 00:23:55,392 ‫תנהלי את האגף המשפטי. כי דבר אחד ברור,‬ 418 00:23:55,392 --> 00:23:57,436 ‫הם חלשים בטירוף. חלשים.‬ 419 00:23:57,436 --> 00:23:58,353 ‫ו...‬ 420 00:23:59,438 --> 00:24:01,773 ‫צפיתי בך. מקרוב.‬ 421 00:24:02,566 --> 00:24:04,359 ‫באמת חשבת שאפשר לקנות אותי?‬ 422 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 ‫אפשר לקנות כל אחד, מותק. לכל אחד יש מחיר.‬ 423 00:24:09,114 --> 00:24:11,324 ‫בדיוק כמו בתפריט הזה.‬ 424 00:24:18,039 --> 00:24:19,040 ‫אכלתי אותה, נכון?‬ 425 00:24:20,750 --> 00:24:23,503 ‫מה את עושה כאן?‬ ‫-אתה צריך לחזור הביתה.‬ 426 00:24:27,549 --> 00:24:29,009 ‫את צריכה ללכת, מלורי.‬ 427 00:24:29,009 --> 00:24:31,052 ‫אתה צריך לחזור הביתה ברגע זה.‬ 428 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 ‫אל תקים מהומה.‬ ‫-את עושה את זה כבר.‬ 429 00:24:35,640 --> 00:24:37,267 ‫לא אבקש ממך שוב.‬ 430 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 ‫לכי הביתה, מלורי.‬ 431 00:24:42,898 --> 00:24:44,065 ‫לא בלעדיך.‬ 432 00:24:44,065 --> 00:24:46,234 ‫אני מצטער, לינה, שכחתי להציג בפנייך‬ 433 00:24:46,234 --> 00:24:48,653 ‫את "המופע של רוי ומלורי".‬ 434 00:24:49,237 --> 00:24:51,907 ‫זה מה שהיא עושה. היא מגיעה, מעצבנת אותי,‬ 435 00:24:51,907 --> 00:24:53,283 ‫מחלקת לי פקודות,‬ 436 00:24:53,867 --> 00:24:56,786 ‫וזה עולה לי על העצבים.‬ 437 00:24:57,913 --> 00:25:00,707 ‫היא יודעת לעשות את זה טוב. ממש טוב.‬ 438 00:25:02,042 --> 00:25:04,044 ‫אז איך "המופע של רוי ומלורי" נגמר?‬ 439 00:25:04,044 --> 00:25:06,963 ‫הוא נגמר בזה שאת הולכת הביתה‬ ‫ומניחה לי לנפשי.‬ 440 00:25:06,963 --> 00:25:08,131 ‫לא תלך, רוי?‬ 441 00:25:12,969 --> 00:25:13,929 ‫בדיוק כך.‬ 442 00:25:13,929 --> 00:25:17,390 ‫אני מנסה להיות נחמדה‬ ‫ואז אתה מאלץ אותי לעשות דברים כאלו.‬ 443 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 ‫ומה תעשי?‬ 444 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 ‫אתה הולך, רוי?‬ 445 00:25:36,201 --> 00:25:38,286 ‫לא. אני לא.‬ 446 00:25:48,672 --> 00:25:50,840 ‫יש בחוץ שלושה גברים.‬ 447 00:25:51,424 --> 00:25:52,592 ‫אל תאלץ אותם לגשת.‬ 448 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 ‫בסדר.‬ 449 00:26:00,809 --> 00:26:01,851 ‫כן, בסדר.‬ 450 00:26:02,394 --> 00:26:03,979 ‫ככה את רוצה לשחק, מה?‬ 451 00:26:15,574 --> 00:26:16,700 ‫זה היה מרשים.‬ 452 00:26:17,576 --> 00:26:18,994 ‫הם עושים את זה גם לך?‬ 453 00:26:20,328 --> 00:26:22,122 ‫את יודעת שהוא שיכור, נכון?‬ 454 00:26:22,122 --> 00:26:23,415 ‫כן, אני יודעת.‬ 455 00:26:23,415 --> 00:26:25,584 ‫כן. ואי אפשר לסמוך עליו.‬ 456 00:26:26,459 --> 00:26:27,419 ‫אני מסכימה.‬ 457 00:26:28,211 --> 00:26:30,463 ‫אבל אני, מצד שני,‬ 458 00:26:31,881 --> 00:26:33,008 ‫עליי אפשר לסמוך.‬ 459 00:26:34,843 --> 00:26:37,012 ‫שתעני על השאלות שלי לגבי המוצרים?‬ 460 00:26:37,012 --> 00:26:37,929 ‫לא.‬ 461 00:26:37,929 --> 00:26:38,972 ‫לא בקשר לזה.‬ 462 00:26:40,473 --> 00:26:42,434 ‫בקשר להצעת עבודה.‬ 463 00:26:43,101 --> 00:26:45,103 ‫כי, את יודעת, לינה, את באמת...‬ 464 00:26:46,187 --> 00:26:47,022 ‫לעזאזל.‬ 465 00:26:49,482 --> 00:26:50,442 ‫מה?‬ 466 00:26:51,151 --> 00:26:52,527 ‫עשיתם על זה חזרות?‬ 467 00:26:53,820 --> 00:26:54,654 ‫מה?‬ 468 00:26:54,654 --> 00:26:56,698 ‫זה בדיוק מה שהוא אמר לי.‬ 469 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 470 00:26:58,825 --> 00:27:00,910 ‫בן זונה מבריק. תראי מה זה.‬ 471 00:27:00,910 --> 00:27:03,830 ‫תראי, הוא יכול להיות די חכם‬ 472 00:27:03,830 --> 00:27:06,833 ‫בהפסקות שבין הקוקאין למשקה החום.‬ 473 00:27:06,833 --> 00:27:09,044 ‫זה די מרשים.‬ 474 00:27:10,003 --> 00:27:12,631 ‫תקשיבי, אי אפשר לקנות אותי.‬ 475 00:27:13,798 --> 00:27:14,674 ‫רוצה להתערב?‬ 476 00:27:15,216 --> 00:27:17,594 ‫לא מדובר בכסף.‬ ‫-הנה זה.‬ 477 00:27:18,637 --> 00:27:22,432 ‫הנה מילת קסם. תראו את זה.‬ 478 00:27:22,432 --> 00:27:24,392 ‫מילת הקסם. אני מתה על זה.‬ 479 00:27:24,392 --> 00:27:26,978 ‫כשמישהי מרוששת אומרת שזה לא קשור לכסף,‬ 480 00:27:27,479 --> 00:27:28,772 ‫זה קשור לכסף.‬ 481 00:27:29,981 --> 00:27:30,899 ‫אני רואה אותך.‬ 482 00:27:32,150 --> 00:27:34,194 ‫גם אני רואה אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 483 00:27:34,944 --> 00:27:36,363 ‫אז תסתכלי איך אני עובדת.‬ 484 00:28:14,234 --> 00:28:15,985 ‫- ביה"ח סטנלי הארט אנדרסון -‬ 485 00:28:15,985 --> 00:28:16,903 ‫שלום.‬ 486 00:28:17,696 --> 00:28:19,364 ‫שלום. אני יכולה לעזור?‬ 487 00:28:19,364 --> 00:28:21,616 ‫כן, באתי לבקר את ריין לטימור,‬ 488 00:28:21,616 --> 00:28:23,410 ‫ואני יודעת שזה לא...‬ ‫-זה בסדר.‬ 489 00:28:23,410 --> 00:28:26,204 ‫זה בסדר. מיס לטימור היא אחת מהאח"מים שלנו.‬ 490 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 ‫מה שמך?‬ 491 00:28:28,665 --> 00:28:29,499 ‫קימי.‬ 492 00:28:29,999 --> 00:28:31,835 ‫- טוב, קימי. תני לי...‬ 493 00:28:32,544 --> 00:28:33,670 ‫תני לי רגע.‬ 494 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 ‫תפסיק ללכת ככה.‬ 495 00:28:41,469 --> 00:28:43,596 ‫אני לא יכול.‬ ‫-אתה מלחיץ אותי.‬ 496 00:28:50,061 --> 00:28:53,231 ‫טוב, חדשות טובות.‬ ‫היא ערה והיא תשמח לראות אותך.‬ 497 00:28:53,231 --> 00:28:54,441 ‫בבקשה, בואי איתי.‬ 498 00:28:54,941 --> 00:28:56,234 ‫בסדר, תודה.‬ 499 00:29:06,786 --> 00:29:08,204 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 500 00:29:13,668 --> 00:29:15,587 ‫אלוהים. ריין!‬ 501 00:29:20,216 --> 00:29:21,968 ‫סליחה.‬ 502 00:29:25,472 --> 00:29:26,431 ‫את נראית...‬ 503 00:29:27,557 --> 00:29:30,101 ‫יותר טוב.‬ ‫-אני מרגישה יותר טוב.‬ 504 00:29:31,352 --> 00:29:33,229 ‫כלבה, חשבתי שאת מתה.‬ 505 00:29:34,606 --> 00:29:35,523 ‫לעזאזל.‬ 506 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 ‫זה אנג'ל?‬ 507 00:29:37,400 --> 00:29:38,610 ‫כן, זה הוא.‬ 508 00:29:39,110 --> 00:29:40,528 ‫מה יש לו?‬ 509 00:29:41,529 --> 00:29:43,615 ‫היי, ריין.‬ ‫-היי.‬ 510 00:29:43,615 --> 00:29:44,657 ‫מה שלומך?‬ 511 00:29:47,994 --> 00:29:49,537 ‫היו לי ימים טובים יותר.‬ 512 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 ‫יופי.‬ 513 00:29:52,582 --> 00:29:53,708 ‫מה?‬ 514 00:29:53,708 --> 00:29:54,667 ‫כלום.‬ 515 00:29:56,252 --> 00:29:57,128 ‫מה שלומך?‬ 516 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 ‫איך את מרגישה?‬ 517 00:30:00,340 --> 00:30:01,424 ‫לא הכי טוב.‬ 518 00:30:01,925 --> 00:30:03,551 ‫מה הרופאים אומרים עכשיו?‬ 519 00:30:04,594 --> 00:30:06,387 ‫הם עדיין מטפלים בי.‬ 520 00:30:06,387 --> 00:30:09,474 ‫עוד לא יצאתי מכלל סכנה.‬ ‫-אבל את תהיי בסדר.‬ 521 00:30:09,974 --> 00:30:11,059 ‫את לוחמת.‬ 522 00:30:11,935 --> 00:30:13,394 ‫לוחמת טיפשה.‬ 523 00:30:13,394 --> 00:30:14,521 ‫לא.‬ 524 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 ‫את לא. אל תגידי את זה.‬ 525 00:30:17,106 --> 00:30:18,858 ‫הייתי צריכה להקשיב לך.‬ 526 00:30:20,026 --> 00:30:22,946 ‫את יודעת איך את כשאת מחליטה משהו.‬ 527 00:30:23,446 --> 00:30:24,823 ‫את לא מקשיבה לאף אחד.‬ 528 00:30:26,324 --> 00:30:28,493 ‫כן, אני נשמעת כמוך, חברה.‬ 529 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 ‫כן.‬ 530 00:30:33,081 --> 00:30:33,915 ‫כן.‬ 531 00:30:34,499 --> 00:30:37,544 ‫מה קורה במועדון המגעיל‬ ‫עם הכלבות הטיפשות ההן?‬ 532 00:30:38,253 --> 00:30:39,170 ‫הכול טוב.‬ 533 00:30:39,921 --> 00:30:40,797 ‫הם בסדר.‬ 534 00:30:42,298 --> 00:30:43,633 ‫הכול אותו דבר.‬ 535 00:30:44,634 --> 00:30:45,677 ‫את בטוחה?‬ 536 00:30:47,762 --> 00:30:48,596 ‫כן.‬ 537 00:30:49,931 --> 00:30:52,100 ‫אנג'ל, היא משקרת?‬ 538 00:30:53,852 --> 00:30:55,436 ‫זה... הכול טוב.‬ 539 00:30:58,314 --> 00:31:00,275 ‫יש משהו שאתם לא מספרים לי.‬ 540 00:31:03,486 --> 00:31:07,240 ‫אני רק שמחה לראות אותך ושמצבך משתפר.‬ 541 00:31:09,033 --> 00:31:09,909 ‫אנג'ל.‬ 542 00:31:10,577 --> 00:31:12,829 ‫יש דם על הנעליים שלך.‬ 543 00:31:13,413 --> 00:31:14,873 ‫לעזאזל.‬ ‫-מה קרה?‬ 544 00:31:17,000 --> 00:31:18,751 ‫אני עובדת על כמה דברים עכשיו.‬ 545 00:31:19,669 --> 00:31:21,504 ‫אבל את לא צריכה לדאוג.‬ 546 00:31:22,005 --> 00:31:23,673 ‫אני צריכה לדאוג?‬ ‫-לא.‬ 547 00:31:24,966 --> 00:31:25,842 ‫לא.‬ 548 00:31:26,593 --> 00:31:28,678 ‫כי זה יהיה טוב בשביל שתינו.‬ 549 00:31:30,013 --> 00:31:32,724 ‫קימי, אני חייבת לסמוך עלייך, בסדר?‬ 550 00:31:32,724 --> 00:31:34,017 ‫ואת יכולה.‬ 551 00:31:35,768 --> 00:31:36,644 ‫את יכולה.‬ 552 00:31:40,148 --> 00:31:40,982 ‫אנג'ל.‬ 553 00:31:42,358 --> 00:31:44,569 ‫תוכל לשבת לידי קצת?‬ 554 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 ‫בואי נלך, קימי.‬ 555 00:31:46,195 --> 00:31:47,030 ‫אנג'ל!‬ 556 00:31:48,072 --> 00:31:50,116 ‫לא תוכלו להישאר עוד קצת?‬ 557 00:31:50,825 --> 00:31:54,120 ‫כבר מאוחר ועבדנו, וקימי נסעה איתי, אז...‬ 558 00:31:57,206 --> 00:31:58,875 ‫אני רוצה להישאר.‬ 559 00:31:58,875 --> 00:32:01,336 ‫קימי, נחזור שוב מחר.‬ 560 00:32:01,336 --> 00:32:02,253 ‫בואי נלך.‬ 561 00:32:04,839 --> 00:32:05,673 ‫לכי.‬ 562 00:32:06,215 --> 00:32:08,051 ‫ברור שקורה אצלכם משהו.‬ 563 00:32:08,051 --> 00:32:11,095 ‫רק... תשמרי על עצמך, קימי.‬ 564 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 ‫אני אוהבת אותך.‬ 565 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 566 00:32:22,357 --> 00:32:23,191 ‫היי, תקשיבי.‬ 567 00:32:24,567 --> 00:32:28,780 ‫אני צריכה למצוא את האיש הטוב‬ ‫שהכניס אותי לכאן.‬ 568 00:32:30,114 --> 00:32:30,949 ‫קימי.‬ 569 00:32:37,121 --> 00:32:38,081 ‫כן, נכון.‬ 570 00:32:40,667 --> 00:32:42,126 ‫בואי לבקר אותי מחר.‬ 571 00:32:42,919 --> 00:32:43,753 ‫אני אבוא.‬ 572 00:32:59,936 --> 00:33:01,229 ‫להביא לך משהו, אדוני?‬ 573 00:33:02,814 --> 00:33:04,357 ‫ברנדי.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 574 00:33:06,442 --> 00:33:09,028 ‫אני שומע כבאית בחוץ?‬ 575 00:33:09,028 --> 00:33:09,946 ‫כן, אדוני.‬ 576 00:33:11,072 --> 00:33:12,073 ‫מה קורה?‬ 577 00:33:12,073 --> 00:33:14,534 ‫אני חושב שהם בחלק האחורי של השטח, אדוני.‬ 578 00:33:15,201 --> 00:33:17,078 ‫בכביש הפרטי?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 579 00:33:19,872 --> 00:33:21,541 ‫לך לברר מה קורה.‬ 580 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 ‫כן, אדוני.‬ 581 00:33:34,470 --> 00:33:35,680 ‫הלו?‬ ‫-הרולד.‬ 582 00:33:35,680 --> 00:33:36,848 ‫מי זה?‬ 583 00:33:37,765 --> 00:33:38,683 ‫זה הוראס.‬ 584 00:33:39,892 --> 00:33:40,768 ‫מה השעה?‬ 585 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 ‫אני יודע שמוקדם.‬ ‫-כן.‬ 586 00:33:44,230 --> 00:33:45,106 ‫אתה בסדר?‬ 587 00:33:45,106 --> 00:33:47,108 ‫כן, אני בסדר.‬ 588 00:33:48,401 --> 00:33:49,360 ‫תשמע, אני...‬ 589 00:33:51,112 --> 00:33:52,613 ‫אני צריך לדבר איתך.‬ 590 00:33:53,156 --> 00:33:54,824 ‫כן. זה בטח חשוב,‬ 591 00:33:55,324 --> 00:33:56,534 ‫אם התקשרת בשעה כזאת.‬ 592 00:33:57,035 --> 00:33:58,202 ‫כן, נכון.‬ 593 00:33:58,202 --> 00:33:59,829 ‫אני צריך שתבוא לכאן...‬ 594 00:34:01,080 --> 00:34:02,248 ‫בבוקר.‬ 595 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 ‫טוב...‬ 596 00:34:03,666 --> 00:34:04,500 ‫כן.‬ 597 00:34:06,294 --> 00:34:07,128 ‫כמובן.‬ 598 00:34:07,837 --> 00:34:08,713 ‫תבוא בשש?‬ 599 00:34:11,716 --> 00:34:13,593 ‫זה בעוד כמה שעות.‬ 600 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 ‫זו בעיה מבחינתך?‬ 601 00:34:16,596 --> 00:34:18,306 ‫לא, בכלל לא.‬ 602 00:34:18,973 --> 00:34:19,891 ‫בסדר.‬ 603 00:34:20,892 --> 00:34:21,976 ‫נתראה.‬ 604 00:34:22,852 --> 00:34:23,728 ‫ביי.‬ 605 00:34:25,063 --> 00:34:26,064 ‫ביי.‬ 606 00:34:37,283 --> 00:34:40,036 ‫למה את לא מניחה לי?‬ ‫-תאמין לי שאני רוצה.‬ 607 00:34:40,536 --> 00:34:41,370 ‫אז תעשי את זה.‬ 608 00:34:42,455 --> 00:34:43,831 ‫חכה עד שאספר לאבא שלך.‬ 609 00:34:46,459 --> 00:34:47,543 ‫מה תספרי לאבא שלי?‬ 610 00:34:48,377 --> 00:34:50,129 ‫שדיברת עם העורכת דין הזאת.‬ 611 00:34:52,131 --> 00:34:54,717 ‫אם היית חכמה ולא היית מתפרצת,‬ 612 00:34:55,551 --> 00:34:58,805 ‫היית יודעת שניסיתי לסגור עסקה.‬ ‫-שיהיה. ניסית לדפוק אותה.‬ 613 00:34:59,388 --> 00:35:00,348 ‫אף אחד לא טיפש.‬ 614 00:35:01,182 --> 00:35:04,435 ‫את מבינה שאני מנהל את החברה הזאת, נכון?‬ 615 00:35:04,435 --> 00:35:06,771 ‫האגו שלך כל כך חשוב,‬ 616 00:35:06,771 --> 00:35:09,857 ‫שאתה צריך שהעולם יחשוב שאתה מנהל את החברה.‬ 617 00:35:09,857 --> 00:35:12,568 ‫אני יודע שאת לא מנהלת אותה.‬ 618 00:35:12,568 --> 00:35:15,196 ‫אז מי לעזאזל...? מה אבא שלך היה אומר?‬ 619 00:35:15,196 --> 00:35:17,198 ‫תפסיקי להשתמש בו כדי לאיים עליי.‬ 620 00:35:17,198 --> 00:35:18,825 ‫אני לא מאיימת.‬ ‫-את כן.‬ 621 00:35:18,825 --> 00:35:19,992 ‫זה לא איום.‬ ‫-את כן.‬ 622 00:35:19,992 --> 00:35:21,661 ‫לא נכון.‬ ‫-תפסיקי עם זה.‬ 623 00:35:21,661 --> 00:35:23,955 ‫אולי אתקשר אליו? תן לי לעשות את זה.‬ 624 00:35:23,955 --> 00:35:26,499 ‫אשמח שתעשי זאת.‬ ‫-אתה פוחד, רוי?‬ 625 00:35:26,499 --> 00:35:27,708 ‫אני לא פוחד.‬ ‫-פוחד?‬ 626 00:35:27,708 --> 00:35:28,876 ‫נראה אותך‬ ‫-בסדר.‬ 627 00:35:28,876 --> 00:35:31,087 ‫נראה אותך מתקשרת.‬ ‫-אתה זוכר את זה?‬ 628 00:35:31,838 --> 00:35:33,381 ‫שיחה לחמי.‬ 629 00:35:34,674 --> 00:35:36,551 ‫אתה מוכן?‬ ‫-תני לי את זה.‬ 630 00:35:36,551 --> 00:35:38,177 ‫תחזיר.‬ ‫-אני לא מחזיר כלום.‬ 631 00:35:38,177 --> 00:35:39,387 ‫אמרתי לך להפסיק.‬ 632 00:35:39,387 --> 00:35:41,389 ‫תחזיר אותו.‬ ‫-אני לא מחזיר כלום.‬ 633 00:35:41,389 --> 00:35:43,266 ‫אני לא מחזיר לך כלום.‬ 634 00:35:43,266 --> 00:35:46,310 ‫הטלפון שלי.‬ ‫-תפסיקי.‬ 635 00:35:48,104 --> 00:35:49,063 ‫לעזאזל.‬ ‫-רד ממני.‬ 636 00:35:49,063 --> 00:35:50,815 ‫לא, לעזאזל, מלורי. קחי אותו.‬ 637 00:35:53,151 --> 00:35:54,986 ‫מה? על מה אתה מסתכל?‬ 638 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 ‫איפה התחתונים שלך?‬ 639 00:35:58,990 --> 00:35:59,949 ‫מה?‬ 640 00:35:59,949 --> 00:36:02,034 ‫שאלתי איפה התחתונים שלך?‬ 641 00:36:03,119 --> 00:36:04,745 ‫שכחתי ללבוש אותם.‬ ‫-שכחת?‬ 642 00:36:04,745 --> 00:36:05,830 ‫כן, שכחתי,‬ 643 00:36:05,830 --> 00:36:08,374 ‫כי הייתי עסוקה בלנסות להציל לך את התחת.‬ 644 00:36:08,374 --> 00:36:10,543 ‫אז שכחתי ללבוש תחתונים, כן.‬ 645 00:36:11,169 --> 00:36:13,045 ‫אני מכיר אותך כל חיי. אף פעם‬ 646 00:36:14,463 --> 00:36:16,299 ‫לא שכחת ללבוש תחתונים.‬ 647 00:36:16,299 --> 00:36:18,593 ‫לאן אנחנו נוסעים? אלכס.‬ 648 00:36:19,177 --> 00:36:21,220 ‫אתה תמיד צריך לנסוע בכביש הפרטי.‬ 649 00:36:21,220 --> 00:36:23,097 ‫בפעם האחרונה נסעת בכביש הראשי.‬ 650 00:36:23,097 --> 00:36:24,849 ‫הכביש הפרטי קצר יותר.‬ 651 00:36:26,017 --> 00:36:28,186 ‫אתה בטח חדש.‬ ‫-ואת בטח טיפשה.‬ 652 00:36:30,104 --> 00:36:32,565 ‫אני אראה לך טיפשה.‬ ‫-אני אגלה מה את עושה.‬ 653 00:36:32,565 --> 00:36:34,150 ‫אני בטוח אגלה.‬ 654 00:36:34,150 --> 00:36:36,152 ‫אתה לא מגלה כלום.‬ ‫-כן, אני כן.‬ 655 00:36:37,069 --> 00:36:38,237 ‫אם תיגע בי שוב...‬ 656 00:36:38,237 --> 00:36:40,239 ‫אם תמשיכי לאיים...‬ ‫-תשתוק.‬ 657 00:36:40,239 --> 00:36:42,617 ‫אני אמשיך לאיים עליך כמה שאני רוצה.‬ 658 00:36:43,409 --> 00:36:45,453 ‫בסדר. את תראי.‬ 659 00:36:46,078 --> 00:36:47,580 ‫את תראי בטוח.‬ 660 00:36:49,665 --> 00:36:53,127 ‫- אמבולנס -‬ 661 00:36:54,212 --> 00:36:56,797 ‫מה קורה כאן? זה כביש פרטי.‬ 662 00:37:12,813 --> 00:37:13,898 ‫סליחה.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 663 00:37:13,898 --> 00:37:15,775 ‫מה קורה?‬ ‫-הייתה תאונה כנראה.‬ 664 00:37:15,775 --> 00:37:17,151 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 665 00:37:18,277 --> 00:37:19,820 ‫רגע, זה...?‬ ‫-עדיף שלא תסתכלי.‬ 666 00:37:19,820 --> 00:37:21,197 ‫יש בפנים גופה?‬ 667 00:37:21,697 --> 00:37:23,449 ‫סליחה?‬ ‫-מי זה?‬ 668 00:37:23,449 --> 00:37:24,909 ‫את מזהה את המכונית?‬ 669 00:37:24,909 --> 00:37:27,787 ‫כן, זאת המכונית של גיסי. מה קרה?‬ 670 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 ‫אין את כל הפרטים.‬ 671 00:37:31,457 --> 00:37:33,793 ‫הלו?‬ ‫-אני רואה שפספסתי את השיחה שלך.‬ 672 00:37:35,419 --> 00:37:36,629 ‫מה קורה?‬ 673 00:37:36,629 --> 00:37:39,048 ‫אני חושבת שאתה צריך להגיע לכביש הפרטי.‬ 674 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 ‫מה קורה?‬ 675 00:37:41,175 --> 00:37:42,969 ‫זה לא טוב, הוראס.‬ 676 00:37:43,844 --> 00:37:44,762 ‫אני בדרך.‬ 677 00:37:57,358 --> 00:37:59,193 ‫הנה הם.‬ ‫-כן.‬ 678 00:38:02,029 --> 00:38:04,240 ‫הכלבה הקטנה הזאת...‬ 679 00:38:14,625 --> 00:38:16,168 ‫לעזאזל, מה הן עושות כאן?‬ 680 00:38:17,503 --> 00:38:18,337 ‫תהיה רגוע.‬ 681 00:38:20,423 --> 00:38:21,507 ‫הן יהרגו אותנו.‬ 682 00:38:22,425 --> 00:38:24,260 ‫לא, הן לא יודעות כלום.‬ 683 00:38:25,219 --> 00:38:26,095 ‫תירגע.‬ 684 00:38:28,806 --> 00:38:29,640 ‫בוא.‬ 685 00:38:32,893 --> 00:38:33,769 ‫רק תהיה רגוע.‬ 686 00:38:52,038 --> 00:38:53,247 ‫איפה היית, לעזאזל?‬ 687 00:38:57,084 --> 00:38:59,503 ‫אני רק...‬ ‫-היא דפקה אותו, זה מה שהיא עשתה.‬ 688 00:38:59,503 --> 00:39:02,923 ‫לא, זה לא ככה.‬ ‫-זה כן ככה, בן זונה. זה כן.‬ 689 00:39:04,175 --> 00:39:06,344 ‫איפה הייתם?‬ 690 00:39:06,844 --> 00:39:08,262 ‫הלכנו לאכול.‬ 691 00:39:08,971 --> 00:39:10,723 ‫לאכול, מה?‬ ‫-כן.‬ 692 00:39:10,723 --> 00:39:13,934 ‫את יודעת, את עושה צרות ומדברת אליי לא יפה.‬ 693 00:39:15,061 --> 00:39:15,895 ‫אני מצטערת.‬ 694 00:39:16,979 --> 00:39:17,813 ‫לא.‬ 695 00:39:18,314 --> 00:39:20,358 ‫את מנסה לתפוס את מקומי.‬ 696 00:39:20,358 --> 00:39:21,734 ‫לא נכון.‬ 697 00:39:22,360 --> 00:39:24,070 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 698 00:39:25,279 --> 00:39:26,447 ‫אני חושבת שכן.‬ 699 00:39:27,114 --> 00:39:28,741 ‫כלבה כמוך צריכה ללמוד.‬ 700 00:39:29,325 --> 00:39:32,328 ‫בודי, אל תעשי כלום, בסדר?‬ 701 00:39:32,328 --> 00:39:33,537 ‫עשיתי כבר.‬ 702 00:39:34,121 --> 00:39:35,414 ‫על מה את מדברת?‬ 703 00:39:36,540 --> 00:39:37,750 ‫את לא צריכה לדאוג.‬ 704 00:39:38,584 --> 00:39:41,170 ‫לא אכניס לך מכות‬ ‫ואשבור לעצמי את הציפורניים.‬ 705 00:39:41,170 --> 00:39:43,422 ‫אבל יש לי משהו שיישר אותך.‬ 706 00:39:43,422 --> 00:39:44,715 ‫בודי, בחייך.‬ 707 00:39:45,341 --> 00:39:46,967 ‫אני לא מנסה לתפוס את מקומך.‬ 708 00:39:48,886 --> 00:39:49,720 ‫תראי.‬ 709 00:39:51,806 --> 00:39:52,765 ‫סילבי!‬ ‫-כלבה!‬ 710 00:39:52,765 --> 00:39:53,724 ‫לא!‬ 711 00:39:54,725 --> 00:39:55,726 ‫בודי, לא!‬ 712 00:39:56,602 --> 00:39:58,729 ‫לא!‬ ‫-אחותך הקטנה תרוויח לי הרבה כסף.‬ 713 00:39:58,729 --> 00:40:00,314 ‫היא בת 16.‬ 714 00:40:00,314 --> 00:40:03,234 ‫היא תהיה בבית שלי ותעשה מה שאגיד לה.‬ 715 00:40:03,234 --> 00:40:04,944 ‫את לא יכולה לעשות לה את זה.‬ 716 00:40:04,944 --> 00:40:07,905 ‫את לא מקשיבה לי, אז הבאתי אותה במקום.‬ 717 00:40:08,406 --> 00:40:10,199 ‫היא בת 16, בודי!‬ 718 00:40:10,699 --> 00:40:12,243 ‫זה גיל טוב להרוויח בו כסף.‬ 719 00:40:12,243 --> 00:40:14,829 ‫לא!‬ ‫-דלינדה לקחה אותה כבר.‬ 720 00:40:15,830 --> 00:40:16,872 ‫לא.‬ 721 00:40:17,456 --> 00:40:21,085 ‫היום את תלמדי, חתיכת כלבה מטומטמת.‬ 722 00:40:21,085 --> 00:40:23,254 ‫זאת אחותי!‬ 723 00:40:26,715 --> 00:40:27,967 ‫קימי, לא!‬ 724 00:40:34,014 --> 00:40:36,183 ‫אם תרביצי לי שוב, אני אהרוג אותך!‬ 725 00:40:36,183 --> 00:40:37,309 ‫תפסיקי עם זה!‬ 726 00:40:37,309 --> 00:40:39,228 ‫עוף לי מהפנים!‬ 727 00:40:40,396 --> 00:40:42,773 ‫אני אספר לג'ולס. שניכם מתים!‬ 728 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 ‫וגם אחותך מתה, כלבה!‬ 729 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 ‫תרגום כתוביות: דוד סבן‬