1
00:00:19,019 --> 00:00:21,354
- Tu l'as cherché.
- Tout va bien ?
2
00:00:21,354 --> 00:00:24,107
- Ils diront rien.
- Tu fais quoi avec Angel ?
3
00:00:24,107 --> 00:00:27,152
Tu me caches un truc,
et je vais découvrir quoi.
4
00:00:27,152 --> 00:00:28,445
Tu te fies à Jules.
5
00:00:28,445 --> 00:00:29,612
Donc barre-toi.
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,614
Le vieux est là, il te demande.
7
00:00:31,614 --> 00:00:33,241
Voici l'adresse et les clés.
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,201
Entrez directement.
9
00:00:35,201 --> 00:00:37,328
Tu as découvert le coupable ?
10
00:00:37,328 --> 00:00:38,913
Tu bosses pour mon frère.
11
00:00:38,913 --> 00:00:40,248
Et si ça tourne mal ?
12
00:00:40,248 --> 00:00:41,166
Allô.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,626
Je croyais que t'étais morte.
14
00:00:44,335 --> 00:00:46,880
- Ils m'ont transférée.
- Non !
15
00:00:54,304 --> 00:00:55,722
- Ils arrivent !
- Quoi ?
16
00:00:55,722 --> 00:00:57,599
- Et Angel ?
- À côté. Explique-toi.
17
00:00:57,599 --> 00:01:01,728
Y a une autre issue ?
On doit vous faire sortir d'ici !
18
00:01:01,728 --> 00:01:03,354
- Vite !
- C'est un piège ?
19
00:01:03,354 --> 00:01:05,523
Levez-vous, bon sang !
20
00:01:05,523 --> 00:01:07,692
- Faut y aller !
- Explique-toi !
21
00:01:07,692 --> 00:01:08,860
C'est mort.
22
00:01:08,860 --> 00:01:10,195
Faut l'éva...
23
00:01:18,828 --> 00:01:21,915
- Du calme.
- Il est malade.
24
00:01:21,915 --> 00:01:24,626
- Ta gueule, biatch.
- C'est quoi ce bordel ?
25
00:01:24,626 --> 00:01:27,045
Ta gueule, le métis. Où est le blé ?
26
00:01:27,045 --> 00:01:28,880
- Sérieux ?
- Sous le matelas.
27
00:01:31,174 --> 00:01:32,300
Prends-le.
28
00:01:35,095 --> 00:01:36,429
- Il...
- Tu déconnes ?
29
00:01:36,429 --> 00:01:38,973
J'ai la combinaison. Je l'ai...
30
00:01:38,973 --> 00:01:42,268
Alors, ouvre-le, connard. Amène-toi.
31
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
Bouge ton cul.
32
00:01:52,403 --> 00:01:54,447
Jackpot. Vas-y, emballe ça.
33
00:02:30,483 --> 00:02:31,818
{\an8}Je t'écoute.
34
00:02:32,944 --> 00:02:34,696
{\an8}Je me répéterai pas.
35
00:02:34,696 --> 00:02:36,614
{\an8}C'était mon idée, ce braquage.
36
00:02:37,282 --> 00:02:39,075
{\an8}- La tienne ?
- Oui.
37
00:02:39,909 --> 00:02:40,743
{\an8}Eh ben, vas-y.
38
00:02:41,953 --> 00:02:42,912
{\an8}Sers-toi.
39
00:02:42,912 --> 00:02:44,497
{\an8}L'envie m'est passée.
40
00:02:45,039 --> 00:02:45,915
{\an8}Ah bon ?
41
00:02:48,543 --> 00:02:50,295
{\an8}Ça m'est passé, c'est tout.
42
00:02:50,795 --> 00:02:54,382
{\an8}S'il y a une chose que j'ai en horreur,
ce sont les voleurs.
43
00:02:54,382 --> 00:02:56,968
{\an8}Tu m'as même pas demandé.
44
00:02:58,845 --> 00:02:59,721
{\an8}Pas vrai ?
45
00:03:00,638 --> 00:03:01,472
{\an8}Pas vrai ?
46
00:03:01,472 --> 00:03:02,640
{\an8}Pardon.
47
00:03:04,017 --> 00:03:06,060
{\an8}Réponds-moi.
48
00:03:08,897 --> 00:03:09,731
{\an8}Exactement.
49
00:03:10,732 --> 00:03:12,108
{\an8}T'as rien demandé.
50
00:03:13,359 --> 00:03:15,278
{\an8}- Pardon.
- Un peu tard pour ça.
51
00:03:15,862 --> 00:03:18,406
{\an8}Tu cherches juste à t'en tirer.
52
00:03:18,406 --> 00:03:20,909
{\an8}Je vous en supplie.
53
00:03:25,079 --> 00:03:26,289
{\an8}Réponds.
54
00:03:26,289 --> 00:03:27,457
{\an8}Sur haut-parleur.
55
00:03:42,764 --> 00:03:43,640
{\an8}Allô ?
56
00:03:44,224 --> 00:03:45,391
{\an8}C'est réglé ?
57
00:03:46,392 --> 00:03:47,227
{\an8}Oui.
58
00:03:49,103 --> 00:03:51,314
{\an8}Rendez-vous à l'entrepôt.
59
00:03:51,814 --> 00:03:52,649
Accepte.
60
00:03:53,775 --> 00:03:54,776
Pas de souci.
61
00:04:00,782 --> 00:04:03,534
- L'adresse de l'entrepôt.
- Je la connais pas.
62
00:04:04,035 --> 00:04:06,037
Tu te fous de ma gueule ?
63
00:04:06,037 --> 00:04:07,830
Non.
64
00:04:09,666 --> 00:04:11,084
Tu comptais faire quoi ?
65
00:04:13,086 --> 00:04:15,463
C'était mon idée, pas la sienne.
66
00:04:16,339 --> 00:04:18,299
Alors, pourquoi surgir comme ça ?
67
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
Arrêtez, pitié.
68
00:04:20,802 --> 00:04:22,679
Crache le morceau.
69
00:04:22,679 --> 00:04:24,555
Je vous en voulais pour Rain.
70
00:04:25,974 --> 00:04:28,726
- De l'avoir sauvée ?
- J'en savais rien !
71
00:04:28,726 --> 00:04:31,437
Je savais rien du transfert.
72
00:04:31,437 --> 00:04:34,440
Donc, tu t'en tenais juste au plan.
73
00:04:34,440 --> 00:04:35,942
On devait juste vous retenir.
74
00:04:35,942 --> 00:04:38,319
- Et m'enlever.
- Pour vous extorquer.
75
00:04:38,319 --> 00:04:39,737
Mais ça s'arrêtait là.
76
00:04:40,697 --> 00:04:41,614
Je vous assure.
77
00:04:42,323 --> 00:04:43,157
Vas-y.
78
00:04:44,158 --> 00:04:45,910
Non, merci.
79
00:04:45,910 --> 00:04:49,163
Si c'est qu'une question d'argent,
prends-le.
80
00:04:50,456 --> 00:04:51,666
Prends...
81
00:04:55,461 --> 00:04:58,673
Pour quoi faire ?
On vous doit déjà un max d'oseille.
82
00:04:58,673 --> 00:05:00,341
De quoi tu parles ?
83
00:05:00,883 --> 00:05:02,927
De rien, bien sûr.
84
00:05:04,387 --> 00:05:07,181
De quoi tu parles, bordel ?
85
00:05:07,181 --> 00:05:08,766
De notre mac, Jules.
86
00:05:10,018 --> 00:05:12,145
- Qui bosse pour vous.
- La ferme.
87
00:05:12,645 --> 00:05:14,230
Le club est à vous, on le sait.
88
00:05:15,106 --> 00:05:16,065
C'est une façade.
89
00:05:16,065 --> 00:05:17,191
Il a compris.
90
00:05:17,191 --> 00:05:18,901
On n'a plus rien à perdre.
91
00:05:22,655 --> 00:05:25,366
On voulait utiliser cet argent
pour se barrer.
92
00:05:26,451 --> 00:05:27,785
Vous me prenez pour qui ?
93
00:05:28,786 --> 00:05:30,621
Pour le patron de Jules.
94
00:05:30,621 --> 00:05:31,622
Ce que je suis.
95
00:05:31,622 --> 00:05:33,708
Et donc, notre patron à nous.
96
00:05:33,708 --> 00:05:35,418
Vous vous répétez.
97
00:05:35,918 --> 00:05:37,462
Jules est notre mac.
98
00:05:37,462 --> 00:05:41,257
On est à sa botte, au club ou ailleurs.
99
00:05:41,257 --> 00:05:43,509
Il nous a évité la taule,
100
00:05:43,509 --> 00:05:45,678
donc on lui est redevables.
101
00:05:46,262 --> 00:05:47,263
Et à vous aussi.
102
00:05:48,890 --> 00:05:49,974
Jules ?
103
00:05:50,892 --> 00:05:52,143
Mon Jules ?
104
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
Oui.
105
00:05:58,274 --> 00:05:59,359
La taule ?
106
00:05:59,359 --> 00:06:02,320
Pour trafic de drogue, entre autres.
107
00:06:02,320 --> 00:06:05,114
Son juge a fait tomber
toutes les accusations.
108
00:06:05,698 --> 00:06:06,949
Quel juge ?
109
00:06:06,949 --> 00:06:08,576
Harold WisCollins.
110
00:06:16,459 --> 00:06:17,752
On ne se connaît pas,
111
00:06:18,961 --> 00:06:20,338
on ne s'est jamais vus,
112
00:06:20,338 --> 00:06:23,007
et vous n'êtes jamais venus ici.
113
00:06:24,008 --> 00:06:25,843
Cassez-vous.
114
00:06:46,906 --> 00:06:47,990
À quoi tu joues ?
115
00:06:50,118 --> 00:06:51,244
Je m'extasie.
116
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
T'es malade ?
117
00:06:55,039 --> 00:06:55,873
Sûrement.
118
00:06:56,666 --> 00:06:58,000
Sors d'ici, Calvin.
119
00:06:59,293 --> 00:07:00,461
Écoute-moi.
120
00:07:00,461 --> 00:07:01,879
- Roy est...
- Absent.
121
00:07:06,217 --> 00:07:09,512
- Il est où ?
- Avec Alex.
122
00:07:10,096 --> 00:07:11,597
À une heure d'ici.
123
00:07:12,223 --> 00:07:13,391
Va-t'en.
124
00:07:14,016 --> 00:07:15,017
Tu me rends fou.
125
00:07:17,645 --> 00:07:18,980
Ça t'amuse ?
126
00:07:20,606 --> 00:07:21,649
Absolument pas.
127
00:07:22,233 --> 00:07:23,734
On dirait, pourtant.
128
00:07:23,734 --> 00:07:25,027
Je dois t'avouer un truc.
129
00:07:26,154 --> 00:07:27,405
Tu me fais bander.
130
00:07:29,323 --> 00:07:31,617
Depuis notre première rencontre.
131
00:07:34,203 --> 00:07:37,790
Retourne à l'appart de fonction
et ferme la porte en sortant.
132
00:08:01,314 --> 00:08:02,648
Tu comptes me suivre ?
133
00:08:03,566 --> 00:08:04,442
Peut-être.
134
00:08:04,942 --> 00:08:06,527
- J'aime pas ça.
- Si.
135
00:08:07,028 --> 00:08:09,697
- Tu as l'air bien sûr de toi.
- Mallory...
136
00:08:10,531 --> 00:08:13,618
Après deux ans à ton service,
je connais tout de toi.
137
00:08:14,202 --> 00:08:15,620
Plutôt flippant.
138
00:08:16,287 --> 00:08:17,288
Et tu kiffes.
139
00:08:17,997 --> 00:08:20,958
Ne t'avise plus de m'importuner chez moi.
140
00:08:20,958 --> 00:08:22,543
Après la voiture
141
00:08:23,252 --> 00:08:24,754
et l'ascenseur,
142
00:08:25,880 --> 00:08:27,423
on devrait tester ton lit.
143
00:08:31,928 --> 00:08:34,138
- Dégage de mon lit.
- Trop tard.
144
00:08:34,138 --> 00:08:36,641
Tu n'as clairement pas compris
le message.
145
00:08:37,975 --> 00:08:38,976
Tu es viré.
146
00:08:41,020 --> 00:08:42,021
Réfléchis bien.
147
00:08:44,023 --> 00:08:45,274
Je pourrais toujours...
148
00:08:54,784 --> 00:08:55,701
Réponds.
149
00:08:58,329 --> 00:08:59,247
Allô, Jules ?
150
00:09:01,415 --> 00:09:02,250
D'accord.
151
00:09:03,960 --> 00:09:07,296
- Il voulait quoi ?
- Aucune idée. Mais je dois y aller.
152
00:09:07,296 --> 00:09:09,465
Inutile de revenir ici.
153
00:09:10,049 --> 00:09:12,426
C'est mal me connaître, Mallory.
154
00:09:13,010 --> 00:09:14,011
Viens voir.
155
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
Je suis mortelle.
156
00:09:16,931 --> 00:09:19,809
Au moindre faux pas,
je te troue la cervelle.
157
00:09:21,018 --> 00:09:22,019
Ça m'excite.
158
00:09:25,648 --> 00:09:27,733
Tu peux déjà plus te passer de moi.
159
00:09:42,290 --> 00:09:43,165
Merde.
160
00:10:00,391 --> 00:10:01,392
Qui est à l'appareil ?
161
00:10:02,268 --> 00:10:03,269
Roy.
162
00:10:04,478 --> 00:10:06,856
- T'as vu l'heure ?
- Oui.
163
00:10:06,856 --> 00:10:07,940
Écoute,
164
00:10:08,774 --> 00:10:10,109
j'aimerais te voir.
165
00:10:10,943 --> 00:10:14,196
- OK, discutons-en demain.
- Discutons-en maintenant.
166
00:10:14,196 --> 00:10:15,615
Tu es saoul ?
167
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Ça te convaincrait de me rejoindre ?
168
00:10:18,242 --> 00:10:19,619
Faut voir.
169
00:10:20,286 --> 00:10:21,871
Juste pour un verre.
170
00:10:23,539 --> 00:10:25,875
On parle d'un verre ou de plusieurs ?
171
00:10:25,875 --> 00:10:27,668
Ça ne dépendra pas de toi,
172
00:10:27,668 --> 00:10:28,711
mais de moi.
173
00:10:29,211 --> 00:10:31,714
- Ah bon ?
- C'est toi qui me poursuis.
174
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Pas faux.
175
00:10:33,633 --> 00:10:34,967
Je suis persuadé
176
00:10:35,718 --> 00:10:36,969
qu'on peut régler ça.
177
00:10:36,969 --> 00:10:38,596
- Ah bon ?
- Absolument.
178
00:10:39,430 --> 00:10:41,599
Rendez-vous au Moxy.
179
00:10:42,892 --> 00:10:43,976
Ils sont ouverts ?
180
00:10:43,976 --> 00:10:45,645
Oui, sûrement.
181
00:10:45,645 --> 00:10:47,980
Sinon, j'ai qu'à le leur demander.
182
00:10:49,565 --> 00:10:52,401
- OK, je m'habille et j'arrive.
- Besoin d'aide ?
183
00:10:52,985 --> 00:10:54,570
À tout à l'heure.
184
00:10:56,322 --> 00:10:57,990
Qu'est-ce qu'il me veut ?
185
00:10:59,200 --> 00:11:00,409
Je sais que t'écoutes.
186
00:11:01,160 --> 00:11:02,286
Direction le Moxy.
187
00:11:03,621 --> 00:11:04,622
Attends.
188
00:11:06,248 --> 00:11:07,917
On achète d'abord une bouteille.
189
00:11:14,090 --> 00:11:17,009
BOISSONS ALCOOLISÉES
190
00:11:22,306 --> 00:11:23,307
Ça va pas ?
191
00:11:27,895 --> 00:11:28,729
Merde.
192
00:11:33,651 --> 00:11:34,610
J'ai le remède.
193
00:11:57,174 --> 00:11:58,467
Quelle belle soirée.
194
00:12:12,648 --> 00:12:13,983
Va m'acheter du gin.
195
00:12:15,443 --> 00:12:16,819
Vous avez assez bu.
196
00:12:17,903 --> 00:12:18,988
T'aimes ton taf ?
197
00:12:20,448 --> 00:12:21,282
Bien sûr.
198
00:12:23,242 --> 00:12:26,787
Alors, t'avise plus de me sermonner
et fais ce que je dis.
199
00:12:26,787 --> 00:12:28,873
Ramène-moi du gin, Robin Thicke.
200
00:12:29,749 --> 00:12:31,584
S'il te plaît, merci, connard.
201
00:12:36,589 --> 00:12:39,383
Magne-toi, on est attendus.
202
00:12:39,884 --> 00:12:42,678
Au Moxy, si t'as bonne mémoire.
203
00:12:55,441 --> 00:12:56,442
Qu'y a-t-il ?
204
00:12:57,443 --> 00:12:59,945
- Il refuse de rentrer, monsieur.
- Merde.
205
00:13:00,696 --> 00:13:03,073
- Où est-il ?
- Il a appelé une Lena.
206
00:13:03,073 --> 00:13:05,659
- Il a rendez-vous au Moxy.
- Alex ?
207
00:13:05,659 --> 00:13:06,744
Oui, monsieur ?
208
00:13:07,244 --> 00:13:09,830
Si tu me le ramènes pas à la maison
209
00:13:09,830 --> 00:13:11,749
illico presto...
210
00:13:11,749 --> 00:13:13,667
- Merde !
- Quoi ?
211
00:13:23,803 --> 00:13:24,845
Il s'est barré.
212
00:13:25,513 --> 00:13:28,015
- T'avais pas les clés ?
- Il fait froid.
213
00:13:28,015 --> 00:13:30,643
T'es mort, connard.
214
00:13:30,643 --> 00:13:31,727
Je suis désolé.
215
00:13:32,728 --> 00:13:34,063
T'es mort, pigé ?
216
00:13:34,063 --> 00:13:35,147
Fait chier.
217
00:13:37,733 --> 00:13:38,776
Merde.
218
00:13:41,779 --> 00:13:42,696
Merde !
219
00:13:48,494 --> 00:13:49,620
Quoi ? Il est tard.
220
00:13:49,620 --> 00:13:53,916
La soirée est chargée,
et je peux pas me démultiplier.
221
00:13:53,916 --> 00:13:55,000
Et ?
222
00:13:55,626 --> 00:13:58,712
Réglez le problème.
J'ai besoin de mon numéro deux.
223
00:13:58,712 --> 00:13:59,880
Accouche, Jules.
224
00:14:00,548 --> 00:14:01,423
C'est Roy.
225
00:14:02,049 --> 00:14:03,676
Il est avec qui, là ?
226
00:14:03,676 --> 00:14:06,095
Il se rend au Moxy.
227
00:14:06,804 --> 00:14:09,390
- Accompagné de sa pute ?
- Non.
228
00:14:09,390 --> 00:14:11,350
- D'une autre meuf.
- Pardon ?
229
00:14:11,350 --> 00:14:12,518
De l'autre meuf.
230
00:14:12,518 --> 00:14:14,270
Lena, l'avocate.
231
00:14:14,770 --> 00:14:16,397
D'où tu sors cette info ?
232
00:14:17,106 --> 00:14:19,358
De son chauffeur. Il a écouté l'appel.
233
00:14:19,358 --> 00:14:20,317
Merde.
234
00:14:21,735 --> 00:14:24,238
- Le Moxy.
- Je m'en occupe.
235
00:14:24,238 --> 00:14:26,198
- Envoie-moi des renforts.
- OK.
236
00:14:28,242 --> 00:14:29,326
Connasse.
237
00:14:39,879 --> 00:14:41,964
- Bordel.
- On est mal.
238
00:14:41,964 --> 00:14:43,299
Il les a butés.
239
00:14:43,299 --> 00:14:44,383
J'ai vu, merci.
240
00:14:44,884 --> 00:14:46,135
Faut qu'on trace.
241
00:14:46,135 --> 00:14:48,470
- Pas question.
- Comment ça ?
242
00:14:48,470 --> 00:14:49,555
Impossible.
243
00:14:50,389 --> 00:14:52,766
S'ils nous tendent une embuscade ?
244
00:14:52,766 --> 00:14:54,184
On peut pas laisser Rain.
245
00:14:54,768 --> 00:14:55,769
Comment ça ?
246
00:14:55,769 --> 00:14:57,605
Il l'a transférée ailleurs.
247
00:14:58,105 --> 00:15:01,901
- C'est quoi le rapport ?
- Ça ressemble pas à Jules de faire ça.
248
00:15:02,651 --> 00:15:04,194
Il a buté tout le monde !
249
00:15:04,194 --> 00:15:06,572
Oui ! Je sais, Angel...
250
00:15:07,239 --> 00:15:08,616
Pourquoi tu paniques pas ?
251
00:15:08,616 --> 00:15:09,992
Chille, putain !
252
00:15:09,992 --> 00:15:11,076
- Moi ?
- Oui.
253
00:15:11,076 --> 00:15:12,912
Il les a butés devant nous.
254
00:15:12,912 --> 00:15:15,080
T'avais jamais vu ça, avant ?
255
00:15:15,080 --> 00:15:17,875
- Quoi ?
- Quelqu'un se faire descendre ?
256
00:15:18,459 --> 00:15:19,793
Toi, oui ?
257
00:15:21,128 --> 00:15:23,672
On vit à Chicago. Tu te fous de moi ?
258
00:15:24,548 --> 00:15:26,634
Rien à foutre, on trace.
259
00:15:27,217 --> 00:15:30,304
Non. Sa surprise était pas feinte,
j'en suis sûre.
260
00:15:31,847 --> 00:15:34,683
- Ça change quoi ?
- Il ne nous a rien fait.
261
00:15:34,683 --> 00:15:37,353
- Pour que Jules s'en charge.
- Non !
262
00:15:37,853 --> 00:15:39,730
Jules n'est pas au courant.
263
00:15:39,730 --> 00:15:41,732
Qu'est-ce que t'en sais ?
264
00:15:41,732 --> 00:15:42,816
Il doit l'être.
265
00:15:42,816 --> 00:15:47,196
J'ai reçu aucun appel de Jules ou Body.
Et Dieu sait que ça serait le cas.
266
00:15:47,196 --> 00:15:48,405
Ils savent pas.
267
00:15:49,573 --> 00:15:52,409
On est grillés de toute façon.
Faut tracer.
268
00:15:52,409 --> 00:15:55,579
Tu me fais vriller, là. Calme-toi.
269
00:15:55,579 --> 00:15:58,874
Me calmer ?
Après ce qu'on vient de vivre ?
270
00:15:58,874 --> 00:16:00,918
- Et ton gars, alors ?
- Je sais pas.
271
00:16:02,294 --> 00:16:03,295
Merde.
272
00:16:05,255 --> 00:16:06,256
C'est eux ?
273
00:16:07,591 --> 00:16:08,676
Non, c'est Rain.
274
00:16:12,888 --> 00:16:15,099
- Tu viens me voir ?
- Maintenant ?
275
00:16:16,100 --> 00:16:17,935
Oui, t'es pas au taf, là.
276
00:16:21,271 --> 00:16:23,357
Allez, viens, qu'on se voit un peu.
277
00:16:24,817 --> 00:16:28,028
À vrai dire, tu tombes assez mal.
278
00:16:28,779 --> 00:16:29,697
Viens me voir !
279
00:16:30,447 --> 00:16:33,409
- C'est permis à cette heure-ci ?
- Ici, oui.
280
00:16:33,409 --> 00:16:36,954
Donne mon nom à l'accueil,
ils te laisseront passer.
281
00:16:38,998 --> 00:16:40,666
OK, on arrive.
282
00:16:40,666 --> 00:16:43,127
- Oui, viens.
- On est en route.
283
00:16:43,127 --> 00:16:45,671
- Je t'envoie l'adresse.
- D'accord.
284
00:16:46,880 --> 00:16:47,798
Elle a dit quoi ?
285
00:16:48,298 --> 00:16:50,217
- Direction l'hosto.
- Quoi ?
286
00:16:50,217 --> 00:16:51,593
On va à l'hosto.
287
00:16:51,593 --> 00:16:54,888
- Mauvais plan !
- Faut bien aller quelque part.
288
00:16:56,348 --> 00:17:00,019
- Il t'a pas interdit d'y aller ?
- Pas à celui-là.
289
00:17:00,019 --> 00:17:02,271
Je la croyais morte. Non, on y va.
290
00:17:02,271 --> 00:17:04,523
Il l'a transférée ? Je pige pas.
291
00:17:04,523 --> 00:17:05,774
Horace l'a transférée.
292
00:17:06,692 --> 00:17:08,277
- Quoi ?
- Oui.
293
00:17:10,446 --> 00:17:11,655
C'est un piège.
294
00:17:11,655 --> 00:17:13,866
Rain ferait jamais un truc pareil.
295
00:17:14,616 --> 00:17:16,452
Je suis sûr que c'est un piège.
296
00:17:16,452 --> 00:17:18,704
Mais non. Conduis-moi à l'hosto.
297
00:17:19,997 --> 00:17:20,956
S'il te plaît.
298
00:17:34,053 --> 00:17:35,095
M. Bellarie ?
299
00:17:35,596 --> 00:17:36,722
Ici.
300
00:17:41,268 --> 00:17:42,853
Le bordel...
301
00:17:42,853 --> 00:17:44,605
Nettoie ça.
302
00:17:48,192 --> 00:17:50,694
Oui, monsieur. Immédiatement.
303
00:17:51,695 --> 00:17:53,655
- Bien.
- Que s'est-il passé ?
304
00:17:55,449 --> 00:17:56,784
Tentative de braquage.
305
00:17:58,660 --> 00:18:00,454
À qui appartient cet endroit ?
306
00:18:01,121 --> 00:18:02,081
Tu sais bien
307
00:18:02,706 --> 00:18:06,335
que je satisfais mes besoins
à différents endroits.
308
00:18:08,337 --> 00:18:10,089
La femme est impliquée ?
309
00:18:11,507 --> 00:18:12,341
Quelle femme ?
310
00:18:13,258 --> 00:18:14,843
La propriétaire des lieux.
311
00:18:16,637 --> 00:18:17,471
Non.
312
00:18:18,972 --> 00:18:19,807
Certain ?
313
00:18:21,433 --> 00:18:23,310
Absolument certain.
314
00:18:26,021 --> 00:18:29,191
On va nettoyer ça.
Les voisins ont réagi ?
315
00:18:31,193 --> 00:18:32,027
Non.
316
00:18:32,611 --> 00:18:33,570
Bonne nouvelle.
317
00:18:34,154 --> 00:18:38,033
Aucun de mes contacts ne m'a prévenu.
On est bons.
318
00:18:40,244 --> 00:18:41,120
Tant mieux.
319
00:18:43,205 --> 00:18:46,375
Doit-on garder un œil
sur la propriétaire des lieux ?
320
00:18:47,292 --> 00:18:48,961
J'ai dit : non.
321
00:18:58,428 --> 00:19:00,514
- Pas de portables.
- Merde.
322
00:19:01,515 --> 00:19:03,725
Si, là, sur la commode.
323
00:19:07,146 --> 00:19:08,564
En quoi c'est utile ?
324
00:19:09,314 --> 00:19:11,150
Pour leurs textos.
325
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
C'est quoi ?
326
00:19:26,540 --> 00:19:30,252
L'entreprise "SécuriCoffre".
327
00:19:31,253 --> 00:19:32,880
Même nom que sur le coffre.
328
00:19:37,259 --> 00:19:38,468
Vous l'avez commandé ?
329
00:19:40,137 --> 00:19:40,971
Oui.
330
00:19:40,971 --> 00:19:42,514
Avec livraison ?
331
00:19:44,308 --> 00:19:45,392
En effet.
332
00:19:49,313 --> 00:19:50,189
Bon...
333
00:19:51,481 --> 00:19:53,358
ça ressemble bien à un vol.
334
00:19:54,902 --> 00:19:55,903
Je vois.
335
00:19:57,821 --> 00:19:59,364
Vraiment navré, monsieur.
336
00:19:59,990 --> 00:20:01,617
Je peux me renseigner.
337
00:20:06,288 --> 00:20:07,414
Commence
338
00:20:08,290 --> 00:20:09,708
par nettoyer ce bazar.
339
00:20:11,251 --> 00:20:12,336
Absolument.
340
00:20:15,756 --> 00:20:16,757
Ma canne.
341
00:20:22,179 --> 00:20:23,263
Je vais...
342
00:20:27,976 --> 00:20:29,895
Je vais rentrer chez moi.
343
00:20:30,812 --> 00:20:32,564
Calvin va vous reconduire.
344
00:20:32,564 --> 00:20:34,358
Non, inutile.
345
00:20:41,156 --> 00:20:42,199
Oui, monsieur ?
346
00:20:43,158 --> 00:20:45,577
Mon frère et moi avons étudié
347
00:20:45,577 --> 00:20:49,706
avec Harold WisCollins.
348
00:20:51,708 --> 00:20:53,210
Il exerce toujours ?
349
00:20:54,253 --> 00:20:55,337
Oui, monsieur.
350
00:20:57,339 --> 00:20:58,590
Tu le vois souvent ?
351
00:21:00,592 --> 00:21:02,010
Pas vraiment. Pourquoi ?
352
00:21:03,845 --> 00:21:05,055
Il côtoie toujours
353
00:21:06,306 --> 00:21:07,516
mon frère ?
354
00:21:09,309 --> 00:21:10,310
Je ne sais pas.
355
00:21:13,313 --> 00:21:14,731
J'aimerais le revoir.
356
00:21:17,484 --> 00:21:18,568
L'inviter à dîner.
357
00:21:20,612 --> 00:21:21,446
Compris.
358
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
Fouille-le aussi.
359
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
C'est de l'eau, j'espère.
360
00:21:48,098 --> 00:21:50,017
Tu sais très bien que non.
361
00:21:51,226 --> 00:21:52,185
Je vois.
362
00:21:52,894 --> 00:21:54,062
Garçon...
363
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
T'as pas une tête à aimer la vodka.
364
00:21:59,651 --> 00:22:00,736
Un bourbon.
365
00:22:00,736 --> 00:22:03,155
- Un verre d'eau.
- Mais non.
366
00:22:03,822 --> 00:22:05,198
Accompagne-moi.
367
00:22:07,367 --> 00:22:08,368
Du vin blanc.
368
00:22:11,413 --> 00:22:12,497
Plutôt léger.
369
00:22:13,415 --> 00:22:14,791
Je tiens pas l'alcool.
370
00:22:17,127 --> 00:22:18,045
Ça se voit.
371
00:22:20,464 --> 00:22:22,716
Bon, pourquoi cette rencontre ?
372
00:22:24,259 --> 00:22:26,428
- Tu perds pas de temps.
- Jamais.
373
00:22:29,598 --> 00:22:32,768
Je me fais jamais baiser
sans préliminaires.
374
00:22:38,523 --> 00:22:39,649
Tu veux savoir quoi ?
375
00:22:42,027 --> 00:22:45,697
Depuis quand savez-vous
que les défrisants sont cancérigènes ?
376
00:22:47,574 --> 00:22:49,618
- Ça t'intéresse vraiment ?
- Oui.
377
00:22:51,995 --> 00:22:55,082
Très bien. En échange de quoi ?
378
00:22:56,792 --> 00:22:59,336
- Je ne rentrerai pas dans ton jeu.
- OK.
379
00:22:59,336 --> 00:23:00,879
Tu as raison.
380
00:23:04,925 --> 00:23:05,842
Environ trente.
381
00:23:06,593 --> 00:23:07,427
Trente ans ?
382
00:23:09,096 --> 00:23:10,722
- Centimètres.
- Bon sang.
383
00:23:13,934 --> 00:23:14,893
Tu es ridicule.
384
00:23:15,477 --> 00:23:16,978
Ridi-cul-e,
385
00:23:17,729 --> 00:23:19,272
tu l'as dit.
386
00:23:21,024 --> 00:23:22,109
Depuis quand ?
387
00:23:24,277 --> 00:23:25,946
Lâche l'affaire.
388
00:23:25,946 --> 00:23:27,364
Pourquoi donc ?
389
00:23:30,575 --> 00:23:32,452
En échange
390
00:23:33,995 --> 00:23:34,996
d'une promotion.
391
00:23:37,457 --> 00:23:39,167
Tu essaies de me soudoyer ?
392
00:23:39,751 --> 00:23:40,961
De te niquer.
393
00:23:40,961 --> 00:23:43,839
À bien des égards,
si tu pensais me berner.
394
00:23:43,839 --> 00:23:47,467
Et si tu posais tes airs
de sainte nitouche deux secondes ?
395
00:23:48,593 --> 00:23:50,303
Je t'offre un job, là.
396
00:23:51,555 --> 00:23:52,639
Accepte-le.
397
00:23:53,140 --> 00:23:57,436
Dirige notre service juridique.
Il en a bien besoin.
398
00:23:57,436 --> 00:23:58,353
Tu sais...
399
00:23:59,521 --> 00:24:00,439
je te suis
400
00:24:00,939 --> 00:24:01,773
de près.
401
00:24:02,566 --> 00:24:04,359
Tu crois pouvoir m'acheter ?
402
00:24:04,359 --> 00:24:07,154
Comme tout le monde. Au bon prix.
403
00:24:09,114 --> 00:24:11,324
Comme le démontre ce menu.
404
00:24:18,039 --> 00:24:19,040
J'hallucine.
405
00:24:20,750 --> 00:24:21,877
À quoi tu joues ?
406
00:24:22,461 --> 00:24:23,503
Rentre.
407
00:24:27,632 --> 00:24:29,009
Va-t'en, Mallory.
408
00:24:29,593 --> 00:24:31,052
Rentre tout de suite.
409
00:24:31,636 --> 00:24:34,014
- Ne fais pas une scène.
- Tu t'en charges.
410
00:24:35,640 --> 00:24:37,267
Je ne me répéterai pas.
411
00:24:41,062 --> 00:24:42,147
Rentre, Mallory.
412
00:24:42,898 --> 00:24:44,065
Pas sans toi.
413
00:24:44,065 --> 00:24:45,358
Pardonne-moi, Lena.
414
00:24:45,358 --> 00:24:48,653
Bienvenue dans "Le Roy et Mallory Show".
415
00:24:49,237 --> 00:24:51,907
Elle entre en scène, me pourrit la vie,
416
00:24:51,907 --> 00:24:53,283
m'aboie dessus,
417
00:24:53,867 --> 00:24:56,786
puis me fait péter un câble.
418
00:24:57,913 --> 00:25:00,707
Une experte dans son domaine.
419
00:25:02,042 --> 00:25:04,002
Comment se termine l'épisode ?
420
00:25:04,002 --> 00:25:06,963
Avec toi, sur le chemin retour, sans moi.
421
00:25:06,963 --> 00:25:08,381
Tu refuses de partir ?
422
00:25:12,969 --> 00:25:13,929
Exact.
423
00:25:13,929 --> 00:25:17,390
Faut toujours que tu me pousses à bout.
424
00:25:17,390 --> 00:25:18,683
Tu comptes faire quoi ?
425
00:25:31,863 --> 00:25:33,114
Tu rentres, Roy ?
426
00:25:36,201 --> 00:25:38,286
Non, toujours pas.
427
00:25:48,672 --> 00:25:49,965
INCONNU - ON VOUS RAMÈNE.
428
00:25:49,965 --> 00:25:52,592
Trois hommes t'attendent. Rejoins-les.
429
00:26:02,394 --> 00:26:03,979
Tu veux jouer à ça ?
430
00:26:15,574 --> 00:26:16,700
Impressionnant.
431
00:26:17,576 --> 00:26:19,411
On vous a fait le coup, à vous aussi ?
432
00:26:20,328 --> 00:26:22,122
Il est saoul, vous savez ?
433
00:26:22,122 --> 00:26:23,415
Oui, je sais.
434
00:26:24,416 --> 00:26:25,584
Et peu fiable.
435
00:26:26,418 --> 00:26:27,419
Je vois.
436
00:26:28,211 --> 00:26:30,463
Contrairement à moi.
437
00:26:31,881 --> 00:26:33,008
Je tiens parole.
438
00:26:34,926 --> 00:26:37,012
Concernant les défrisants ?
439
00:26:37,012 --> 00:26:37,929
Non.
440
00:26:37,929 --> 00:26:38,972
Pas ça.
441
00:26:40,473 --> 00:26:42,434
Concernant un job chez nous.
442
00:26:43,101 --> 00:26:45,103
Vous pourriez vraiment...
443
00:26:46,187 --> 00:26:47,022
Je rêve.
444
00:26:49,482 --> 00:26:50,442
Quoi ?
445
00:26:51,151 --> 00:26:52,527
C'était scripté ?
446
00:26:53,820 --> 00:26:54,654
Quoi ?
447
00:26:54,654 --> 00:26:56,698
Cette phrase. Il m'a dit la même.
448
00:26:57,282 --> 00:26:58,825
- Ah bon ?
- Oui.
449
00:26:58,825 --> 00:27:00,910
J'hallucine, quel éclair de génie.
450
00:27:00,910 --> 00:27:03,955
Il s'en sort pas si mal,
451
00:27:03,955 --> 00:27:06,833
si on considère la coke et la picole.
452
00:27:06,833 --> 00:27:09,044
Je n'en reviens pas moi-même.
453
00:27:10,003 --> 00:27:12,631
Vous ne pourrez pas me soudoyer.
454
00:27:13,798 --> 00:27:14,674
On parie ?
455
00:27:15,216 --> 00:27:17,594
- Je me fous de l'argent.
- Les voilà.
456
00:27:18,637 --> 00:27:22,432
Les mots magiques. Voyez-vous ça.
457
00:27:22,432 --> 00:27:24,392
J'adore cette phrase :
458
00:27:24,392 --> 00:27:26,978
la phrase clichée
d'une meuf dans la dèche
459
00:27:27,479 --> 00:27:28,772
qui a besoin de blé.
460
00:27:29,981 --> 00:27:31,316
Je vous vois venir.
461
00:27:32,150 --> 00:27:34,235
- Moi aussi.
- Parfait.
462
00:27:34,944 --> 00:27:36,446
Alors, observez-moi bien.
463
00:28:16,069 --> 00:28:16,986
Bonsoir.
464
00:28:17,654 --> 00:28:19,364
Bonsoir. Je peux vous aider ?
465
00:28:19,364 --> 00:28:21,533
Je viens voir Rain Lattimore.
466
00:28:21,533 --> 00:28:23,410
- C'est un peu...
- Pas de souci.
467
00:28:23,410 --> 00:28:26,204
Mlle Lattimore est une patiente VIP.
468
00:28:26,204 --> 00:28:27,122
Votre nom ?
469
00:28:28,832 --> 00:28:29,916
Kimmie.
470
00:28:29,916 --> 00:28:31,835
Très bien, Kimmie.
471
00:28:32,544 --> 00:28:33,670
Je reviens.
472
00:28:39,426 --> 00:28:40,760
Pose-toi.
473
00:28:41,469 --> 00:28:43,596
- J'y arrive pas.
- Tu me stresses.
474
00:28:50,061 --> 00:28:53,231
Bonne nouvelle.
Elle est réveillée et veut vous voir.
475
00:28:53,231 --> 00:28:54,441
Suivez-moi.
476
00:28:54,941 --> 00:28:56,234
Merci.
477
00:29:06,786 --> 00:29:08,204
- Nous y voilà.
- Merci.
478
00:29:13,668 --> 00:29:15,587
J'y crois pas. Rain !
479
00:29:20,216 --> 00:29:21,968
Pardon.
480
00:29:25,472 --> 00:29:26,431
T'as l'air...
481
00:29:27,557 --> 00:29:28,391
d'aller mieux.
482
00:29:29,184 --> 00:29:30,226
Je me sens mieux.
483
00:29:31,352 --> 00:29:33,229
Je te croyais morte.
484
00:29:34,606 --> 00:29:35,523
Putain.
485
00:29:36,191 --> 00:29:37,400
C'est Angel ?
486
00:29:37,400 --> 00:29:38,610
Oui, c'est lui.
487
00:29:39,110 --> 00:29:40,528
Qu'est-ce qu'il a ?
488
00:29:44,199 --> 00:29:45,033
Ça va ?
489
00:29:47,994 --> 00:29:49,537
Ça peut aller.
490
00:29:50,288 --> 00:29:51,247
Cool.
491
00:29:52,582 --> 00:29:53,708
Quoi ?
492
00:29:53,708 --> 00:29:54,667
Ignore-le.
493
00:29:56,252 --> 00:29:57,295
Comment tu vas ?
494
00:29:57,921 --> 00:29:59,130
Comment tu te sens ?
495
00:30:00,340 --> 00:30:01,424
Pas top.
496
00:30:01,925 --> 00:30:03,551
Que disent les médecins ?
497
00:30:04,594 --> 00:30:06,387
Ils sont pas vraiment sûrs.
498
00:30:06,387 --> 00:30:09,474
- Je suis pas encore tirée d'affaire.
- Bientôt.
499
00:30:09,974 --> 00:30:11,142
T'es une battante.
500
00:30:11,935 --> 00:30:13,394
Et une cruche.
501
00:30:13,394 --> 00:30:16,439
Non, je t'interdis de dire ça.
502
00:30:17,106 --> 00:30:18,858
J'aurais dû t'écouter.
503
00:30:20,026 --> 00:30:22,946
Tu te connais
quand tu as une idée en tête.
504
00:30:23,446 --> 00:30:24,823
Tu fonces tête baissée.
505
00:30:26,324 --> 00:30:28,493
Ça te rappelle quelqu'un ?
506
00:30:30,411 --> 00:30:31,412
Ouais.
507
00:30:34,499 --> 00:30:37,627
Comment ça se passe au club,
avec les autres biatchs ?
508
00:30:38,253 --> 00:30:39,295
Nickel.
509
00:30:39,921 --> 00:30:40,922
Ça se passe.
510
00:30:42,298 --> 00:30:43,633
Rien de bien nouveau.
511
00:30:44,634 --> 00:30:45,844
T'es sûre ?
512
00:30:47,762 --> 00:30:48,596
Oui.
513
00:30:51,307 --> 00:30:52,433
Elle mythonne ?
514
00:30:54,769 --> 00:30:55,770
Tout baigne.
515
00:30:58,314 --> 00:31:00,108
Vous me cachez un truc.
516
00:31:03,486 --> 00:31:07,240
Je suis contente de te retrouver,
et en meilleur état.
517
00:31:10,577 --> 00:31:12,829
T'as les pompes couvertes de sang.
518
00:31:13,413 --> 00:31:14,873
- Merde.
- Je t'écoute.
519
00:31:17,000 --> 00:31:18,751
J'essaie de régler certains trucs.
520
00:31:19,794 --> 00:31:21,462
Mais rien te concernant.
521
00:31:21,963 --> 00:31:23,882
- Je devrais m'inquiéter ?
- Non.
522
00:31:26,593 --> 00:31:28,678
Je vais nous sortir de là.
523
00:31:30,013 --> 00:31:32,724
Kimmie,
j'ai personne d'autre que toi, OK ?
524
00:31:32,724 --> 00:31:34,017
Je sais.
525
00:31:35,768 --> 00:31:36,644
T'en fais pas.
526
00:31:42,358 --> 00:31:44,569
Viens t'assoir à côté de moi.
527
00:31:44,569 --> 00:31:45,653
On y va, Kimmie.
528
00:31:48,072 --> 00:31:50,116
Vous partez déjà ?
529
00:31:50,825 --> 00:31:54,120
Il est tard, on sort du taf,
et c'est moi qui conduis.
530
00:31:57,206 --> 00:31:58,833
Je veux rester.
531
00:31:58,833 --> 00:32:01,336
On reviendra demain, Kimmie.
532
00:32:01,336 --> 00:32:02,420
Allons-y.
533
00:32:04,839 --> 00:32:05,715
Vas-y.
534
00:32:06,215 --> 00:32:08,134
Clairement, je sais pas tout.
535
00:32:08,134 --> 00:32:11,095
Sois prudente, Kimmie.
536
00:32:15,016 --> 00:32:16,017
Je t'aime.
537
00:32:16,893 --> 00:32:18,019
Je t'aime aussi.
538
00:32:22,357 --> 00:32:23,191
Au fait...
539
00:32:24,567 --> 00:32:28,780
faut que je trouve l'identité
du sugar daddy qui m'a sauvée.
540
00:32:37,121 --> 00:32:38,206
Grave.
541
00:32:40,667 --> 00:32:42,126
Reviens demain.
542
00:32:42,919 --> 00:32:43,920
Promis.
543
00:32:59,936 --> 00:33:01,312
Je vous sers un verre ?
544
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
- Un brandy.
- Oui, monsieur.
545
00:33:06,442 --> 00:33:09,028
C'est un camion de pompiers, dehors ?
546
00:33:09,028 --> 00:33:09,988
Oui, monsieur.
547
00:33:11,072 --> 00:33:12,073
Y a un problème ?
548
00:33:12,657 --> 00:33:14,534
Ils sont à l'arrière du domaine.
549
00:33:15,201 --> 00:33:17,078
- Sur la voie privée ?
- Oui.
550
00:33:19,872 --> 00:33:21,541
Va voir ce qui se passe.
551
00:33:21,541 --> 00:33:22,625
Tout de suite.
552
00:33:34,470 --> 00:33:35,680
- Allô ?
- Harold.
553
00:33:35,680 --> 00:33:36,848
Qui est-ce ?
554
00:33:37,765 --> 00:33:38,725
C'est Horace.
555
00:33:39,892 --> 00:33:41,185
À cette heure-ci ?
556
00:33:41,185 --> 00:33:42,520
Il est tôt, je sais.
557
00:33:44,230 --> 00:33:45,106
Tout va bien ?
558
00:33:45,106 --> 00:33:47,108
Oui, merci.
559
00:33:48,401 --> 00:33:49,444
Écoute, je...
560
00:33:51,112 --> 00:33:52,613
Il faut que je te parle.
561
00:33:53,156 --> 00:33:54,949
J'imagine que c'est important,
562
00:33:55,450 --> 00:33:56,951
vu l'heure qu'il est.
563
00:33:56,951 --> 00:33:58,202
En effet.
564
00:33:58,202 --> 00:33:59,829
Viens me voir,
565
00:34:01,080 --> 00:34:02,248
à l'aube.
566
00:34:06,294 --> 00:34:07,170
Pas de souci.
567
00:34:07,837 --> 00:34:08,713
À 6 h ?
568
00:34:11,716 --> 00:34:13,593
C'est dans quelques heures.
569
00:34:14,343 --> 00:34:15,845
Ça pose problème ?
570
00:34:16,596 --> 00:34:18,306
Non, pas du tout.
571
00:34:20,892 --> 00:34:21,976
À tout à l'heure.
572
00:34:22,810 --> 00:34:23,811
Ciao.
573
00:34:25,063 --> 00:34:26,064
À toute.
574
00:34:37,283 --> 00:34:40,453
- Pourquoi tu me fous pas la paix ?
- J'aimerais bien.
575
00:34:40,453 --> 00:34:41,788
Alors, fais-le.
576
00:34:42,455 --> 00:34:43,915
Ton père va halluciner.
577
00:34:46,459 --> 00:34:47,585
À propos de quoi ?
578
00:34:48,377 --> 00:34:50,254
De ta rencontre avec l'avocate.
579
00:34:52,131 --> 00:34:54,717
Si t'avais pas débarqué comme une conne,
580
00:34:55,635 --> 00:34:56,928
j'aurais pu négocier.
581
00:34:56,928 --> 00:34:58,805
Tu voulais juste te la taper.
582
00:34:59,388 --> 00:35:00,473
Espèce de mytho.
583
00:35:01,182 --> 00:35:04,435
N'oublie pas que c'est moi le patron.
584
00:35:04,435 --> 00:35:06,771
T'es tellement égocentrique
585
00:35:06,771 --> 00:35:09,857
que tu dois le prouver à tout le monde.
586
00:35:09,857 --> 00:35:12,568
Une chose est sûre,
c'est pas toi la boss.
587
00:35:12,568 --> 00:35:15,196
Alors, qui... Qu'en dirait ton père ?
588
00:35:15,196 --> 00:35:17,115
Arrête de me menacer avec lui.
589
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
- Je te menace pas.
- Si.
590
00:35:18,825 --> 00:35:19,951
- Non.
- Si.
591
00:35:19,951 --> 00:35:21,160
- Non.
- Arrête.
592
00:35:21,160 --> 00:35:23,955
Et si j'appelais ton père ?
Juste pour voir.
593
00:35:23,955 --> 00:35:26,499
- Ça me dérange pas.
- T'as peur ?
594
00:35:26,499 --> 00:35:27,792
- Non.
- T'es sûr ?
595
00:35:27,792 --> 00:35:31,087
- T'es pas chiche.
- Regarde-moi bien.
596
00:35:31,838 --> 00:35:33,381
Appelle mon beau-père.
597
00:35:35,633 --> 00:35:36,551
Donne-moi ça.
598
00:35:36,551 --> 00:35:38,177
- Rends-le-moi.
- Non.
599
00:35:38,177 --> 00:35:39,303
Je t'avais prévenue.
600
00:35:39,303 --> 00:35:41,389
- Rends-le-moi.
- Tu rêves.
601
00:35:41,389 --> 00:35:43,266
Je te le rendrai pas.
602
00:35:43,266 --> 00:35:46,310
- Mon portable, putain.
- Minute.
603
00:35:48,187 --> 00:35:50,773
- Lâche-moi.
- Je rêve. Tiens, reprends-le.
604
00:35:53,151 --> 00:35:54,986
Qu'est-ce que tu regardes ?
605
00:35:56,279 --> 00:35:57,780
Où est ta culotte ?
606
00:35:58,990 --> 00:35:59,949
Quoi ?
607
00:35:59,949 --> 00:36:02,034
J'ai dit : où est ta culotte ?
608
00:36:03,119 --> 00:36:04,745
- Je l'ai oubliée.
- Sérieux ?
609
00:36:04,745 --> 00:36:05,830
Oui.
610
00:36:05,830 --> 00:36:08,457
Dans la précipitation d'empêcher une cata,
611
00:36:08,457 --> 00:36:10,543
j'ai oublié de mettre ma culotte.
612
00:36:11,169 --> 00:36:13,045
Depuis que je te connais,
613
00:36:14,547 --> 00:36:16,299
ça t'est jamais arrivé.
614
00:36:16,299 --> 00:36:18,593
Où va-t-on, Alex ?
615
00:36:19,177 --> 00:36:21,220
Prends toujours la voie privée.
616
00:36:21,220 --> 00:36:24,849
Tu ne l'as pas prise la dernière fois.
C'est plus rapide.
617
00:36:26,017 --> 00:36:28,186
- Tu dois être nouveau.
- Et toi, conne.
618
00:36:30,062 --> 00:36:31,022
Tu me cherches ?
619
00:36:31,022 --> 00:36:34,150
Tu me caches un truc,
et je vais découvrir quoi.
620
00:36:34,150 --> 00:36:36,360
- Tu risques d'être déçu.
- On verra.
621
00:36:37,069 --> 00:36:38,237
Me touche plus.
622
00:36:38,237 --> 00:36:40,323
- Arrête de me menacer.
- Ta gueule.
623
00:36:40,323 --> 00:36:42,491
Je te menacerai autant que je veux.
624
00:36:44,702 --> 00:36:47,580
On verra bien.
625
00:36:54,212 --> 00:36:56,797
C'est bien le bordel sur la voie privée.
626
00:37:12,772 --> 00:37:15,942
- Excusez-moi, que s'est-il passé ?
- Il y a eu un accident.
627
00:37:15,942 --> 00:37:17,151
- Quoi ?
- Oui.
628
00:37:18,277 --> 00:37:19,820
- C'est...
- Ne regardez pas.
629
00:37:19,820 --> 00:37:21,197
Il y a un blessé ?
630
00:37:21,697 --> 00:37:23,449
- Pardon ?
- Qui est-ce ?
631
00:37:23,449 --> 00:37:24,909
Vous reconnaissez la voiture ?
632
00:37:24,909 --> 00:37:27,787
C'est celle de mon beau-frère.
Expliquez-moi.
633
00:37:27,787 --> 00:37:28,955
On n'est pas sûrs.
634
00:37:31,457 --> 00:37:33,793
- Allô ?
- J'ai raté ton appel.
635
00:37:35,461 --> 00:37:36,629
Qu'y a-t-il ?
636
00:37:36,629 --> 00:37:38,714
Rejoins-nous sur la voie privée.
637
00:37:40,174 --> 00:37:41,175
Pourquoi ?
638
00:37:41,175 --> 00:37:42,969
C'est grave, Horace.
639
00:37:43,844 --> 00:37:44,929
J'arrive.
640
00:37:57,358 --> 00:37:58,442
Les voilà enfin.
641
00:38:02,029 --> 00:38:04,156
Cette sale schlag...
642
00:38:14,625 --> 00:38:16,168
Pourquoi elles sont là ?
643
00:38:17,503 --> 00:38:18,462
Reste calme.
644
00:38:20,423 --> 00:38:21,507
Elles vont nous buter.
645
00:38:22,425 --> 00:38:24,093
Non. Elles savent rien.
646
00:38:25,219 --> 00:38:26,095
Chille.
647
00:38:32,893 --> 00:38:33,894
Reste calme.
648
00:38:52,038 --> 00:38:53,247
T'étais où ?
649
00:38:57,084 --> 00:38:59,503
- J'étais...
- En train de le ken, on sait.
650
00:38:59,503 --> 00:39:02,923
- Non, pas du tout.
- Si, si, connard.
651
00:39:04,175 --> 00:39:06,344
T'étais où ?
652
00:39:06,844 --> 00:39:08,262
On est allés manger.
653
00:39:08,971 --> 00:39:10,723
- Ah ouais ?
- Oui.
654
00:39:10,723 --> 00:39:13,934
En plus de mythonner,
tu m'as bien engrainée.
655
00:39:15,061 --> 00:39:16,062
Désolée.
656
00:39:18,314 --> 00:39:20,358
Tu cherches à me piquer ma place.
657
00:39:20,358 --> 00:39:21,734
Pas du tout.
658
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
- T'es sûre ?
- Ouais.
659
00:39:25,279 --> 00:39:26,447
J'y crois pas.
660
00:39:27,114 --> 00:39:28,741
Alors, je vais te montrer.
661
00:39:30,326 --> 00:39:32,328
C'est vraiment pas utile.
662
00:39:32,328 --> 00:39:33,537
Trop tard.
663
00:39:34,121 --> 00:39:35,414
De quoi tu parles ?
664
00:39:36,540 --> 00:39:37,750
T'inquiète.
665
00:39:38,584 --> 00:39:41,170
Je vais pas m'abîmer les ongles sur toi.
666
00:39:41,170 --> 00:39:43,422
J'ai bien mieux pour te mater.
667
00:39:43,422 --> 00:39:44,840
Arrête, Body.
668
00:39:45,341 --> 00:39:46,926
Ta place m'intéresse pas.
669
00:39:48,886 --> 00:39:49,720
Regarde.
670
00:39:51,806 --> 00:39:53,182
- Sylvie !
- Biatch !
671
00:39:56,602 --> 00:39:58,729
Je vais me faire un max sur son dos.
672
00:39:58,729 --> 00:40:00,314
Elle a 16 ans.
673
00:40:00,314 --> 00:40:03,234
Elle va rester chez moi, à ma botte.
674
00:40:03,234 --> 00:40:05,069
Tu peux pas faire ça.
675
00:40:05,069 --> 00:40:07,905
Elle en serait pas là
si tu m'avais écoutée.
676
00:40:08,406 --> 00:40:10,199
Elle a 16 ans, Body !
677
00:40:10,699 --> 00:40:12,243
L'âge parfait pour s'y mettre.
678
00:40:13,119 --> 00:40:14,829
Delinda s'en occupe déjà.
679
00:40:17,456 --> 00:40:21,127
Ça te servira de leçon,
saleté de bouffonne.
680
00:40:21,127 --> 00:40:23,254
Pas ma sœur !
681
00:40:26,715 --> 00:40:27,967
Arrête, Kimmie !
682
00:40:34,014 --> 00:40:36,183
Me touche plus, ou je te fume !
683
00:40:36,183 --> 00:40:37,309
Ça suffit !
684
00:40:37,309 --> 00:40:39,228
M'approche pas, trou du cul !
685
00:40:40,396 --> 00:40:42,773
Je vais le dire à Jules.
Vous êtes morts.
686
00:40:44,400 --> 00:40:46,527
Et ta sœur aussi, pétasse !
687
00:42:50,901 --> 00:42:53,612
Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre