1 00:00:19,019 --> 00:00:21,354 - Tu l'as cherché. - Tout va bien ? 2 00:00:21,354 --> 00:00:24,107 - Ils diront rien. - Tu fais quoi avec Angel ? 3 00:00:24,107 --> 00:00:27,152 Tu me caches un truc, et je vais découvrir quoi. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,445 Tu te fies à Jules. 5 00:00:28,445 --> 00:00:29,612 Donc barre-toi. 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,614 Le vieux est là, il te demande. 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,241 Voici l'adresse et les clés. 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,201 Entrez directement. 9 00:00:35,201 --> 00:00:37,328 Tu as découvert le coupable ? 10 00:00:37,328 --> 00:00:38,913 Tu bosses pour mon frère. 11 00:00:38,913 --> 00:00:40,248 Et si ça tourne mal ? 12 00:00:40,248 --> 00:00:41,166 Allô. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,626 Je croyais que t'étais morte. 14 00:00:44,335 --> 00:00:46,880 - Ils m'ont transférée. - Non ! 15 00:00:54,304 --> 00:00:55,722 - Ils arrivent ! - Quoi ? 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,599 - Et Angel ? - À côté. Explique-toi. 17 00:00:57,599 --> 00:01:01,728 Y a une autre issue ? On doit vous faire sortir d'ici ! 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,354 - Vite ! - C'est un piège ? 19 00:01:03,354 --> 00:01:05,523 Levez-vous, bon sang ! 20 00:01:05,523 --> 00:01:07,692 - Faut y aller ! - Explique-toi ! 21 00:01:07,692 --> 00:01:08,860 C'est mort. 22 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 Faut l'éva... 23 00:01:18,828 --> 00:01:21,915 - Du calme. - Il est malade. 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,626 - Ta gueule, biatch. - C'est quoi ce bordel ? 25 00:01:24,626 --> 00:01:27,045 Ta gueule, le métis. Où est le blé ? 26 00:01:27,045 --> 00:01:28,880 - Sérieux ? - Sous le matelas. 27 00:01:31,174 --> 00:01:32,300 Prends-le. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,429 - Il... - Tu déconnes ? 29 00:01:36,429 --> 00:01:38,973 J'ai la combinaison. Je l'ai... 30 00:01:38,973 --> 00:01:42,268 Alors, ouvre-le, connard. Amène-toi. 31 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 Bouge ton cul. 32 00:01:52,403 --> 00:01:54,447 Jackpot. Vas-y, emballe ça. 33 00:02:30,483 --> 00:02:31,818 {\an8}Je t'écoute. 34 00:02:32,944 --> 00:02:34,696 {\an8}Je me répéterai pas. 35 00:02:34,696 --> 00:02:36,614 {\an8}C'était mon idée, ce braquage. 36 00:02:37,282 --> 00:02:39,075 {\an8}- La tienne ? - Oui. 37 00:02:39,909 --> 00:02:40,743 {\an8}Eh ben, vas-y. 38 00:02:41,953 --> 00:02:42,912 {\an8}Sers-toi. 39 00:02:42,912 --> 00:02:44,497 {\an8}L'envie m'est passée. 40 00:02:45,039 --> 00:02:45,915 {\an8}Ah bon ? 41 00:02:48,543 --> 00:02:50,295 {\an8}Ça m'est passé, c'est tout. 42 00:02:50,795 --> 00:02:54,382 {\an8}S'il y a une chose que j'ai en horreur, ce sont les voleurs. 43 00:02:54,382 --> 00:02:56,968 {\an8}Tu m'as même pas demandé. 44 00:02:58,845 --> 00:02:59,721 {\an8}Pas vrai ? 45 00:03:00,638 --> 00:03:01,472 {\an8}Pas vrai ? 46 00:03:01,472 --> 00:03:02,640 {\an8}Pardon. 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,060 {\an8}Réponds-moi. 48 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 {\an8}Exactement. 49 00:03:10,732 --> 00:03:12,108 {\an8}T'as rien demandé. 50 00:03:13,359 --> 00:03:15,278 {\an8}- Pardon. - Un peu tard pour ça. 51 00:03:15,862 --> 00:03:18,406 {\an8}Tu cherches juste à t'en tirer. 52 00:03:18,406 --> 00:03:20,909 {\an8}Je vous en supplie. 53 00:03:25,079 --> 00:03:26,289 {\an8}Réponds. 54 00:03:26,289 --> 00:03:27,457 {\an8}Sur haut-parleur. 55 00:03:42,764 --> 00:03:43,640 {\an8}Allô ? 56 00:03:44,224 --> 00:03:45,391 {\an8}C'est réglé ? 57 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 {\an8}Oui. 58 00:03:49,103 --> 00:03:51,314 {\an8}Rendez-vous à l'entrepôt. 59 00:03:51,814 --> 00:03:52,649 Accepte. 60 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Pas de souci. 61 00:04:00,782 --> 00:04:03,534 - L'adresse de l'entrepôt. - Je la connais pas. 62 00:04:04,035 --> 00:04:06,037 Tu te fous de ma gueule ? 63 00:04:06,037 --> 00:04:07,830 Non. 64 00:04:09,666 --> 00:04:11,084 Tu comptais faire quoi ? 65 00:04:13,086 --> 00:04:15,463 C'était mon idée, pas la sienne. 66 00:04:16,339 --> 00:04:18,299 Alors, pourquoi surgir comme ça ? 67 00:04:18,299 --> 00:04:19,425 Arrêtez, pitié. 68 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 Crache le morceau. 69 00:04:22,679 --> 00:04:24,555 Je vous en voulais pour Rain. 70 00:04:25,974 --> 00:04:28,726 - De l'avoir sauvée ? - J'en savais rien ! 71 00:04:28,726 --> 00:04:31,437 Je savais rien du transfert. 72 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 Donc, tu t'en tenais juste au plan. 73 00:04:34,440 --> 00:04:35,942 On devait juste vous retenir. 74 00:04:35,942 --> 00:04:38,319 - Et m'enlever. - Pour vous extorquer. 75 00:04:38,319 --> 00:04:39,737 Mais ça s'arrêtait là. 76 00:04:40,697 --> 00:04:41,614 Je vous assure. 77 00:04:42,323 --> 00:04:43,157 Vas-y. 78 00:04:44,158 --> 00:04:45,910 Non, merci. 79 00:04:45,910 --> 00:04:49,163 Si c'est qu'une question d'argent, prends-le. 80 00:04:50,456 --> 00:04:51,666 Prends... 81 00:04:55,461 --> 00:04:58,673 Pour quoi faire ? On vous doit déjà un max d'oseille. 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,341 De quoi tu parles ? 83 00:05:00,883 --> 00:05:02,927 De rien, bien sûr. 84 00:05:04,387 --> 00:05:07,181 De quoi tu parles, bordel ? 85 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 De notre mac, Jules. 86 00:05:10,018 --> 00:05:12,145 - Qui bosse pour vous. - La ferme. 87 00:05:12,645 --> 00:05:14,230 Le club est à vous, on le sait. 88 00:05:15,106 --> 00:05:16,065 C'est une façade. 89 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 Il a compris. 90 00:05:17,191 --> 00:05:18,901 On n'a plus rien à perdre. 91 00:05:22,655 --> 00:05:25,366 On voulait utiliser cet argent pour se barrer. 92 00:05:26,451 --> 00:05:27,785 Vous me prenez pour qui ? 93 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 Pour le patron de Jules. 94 00:05:30,621 --> 00:05:31,622 Ce que je suis. 95 00:05:31,622 --> 00:05:33,708 Et donc, notre patron à nous. 96 00:05:33,708 --> 00:05:35,418 Vous vous répétez. 97 00:05:35,918 --> 00:05:37,462 Jules est notre mac. 98 00:05:37,462 --> 00:05:41,257 On est à sa botte, au club ou ailleurs. 99 00:05:41,257 --> 00:05:43,509 Il nous a évité la taule, 100 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 donc on lui est redevables. 101 00:05:46,262 --> 00:05:47,263 Et à vous aussi. 102 00:05:48,890 --> 00:05:49,974 Jules ? 103 00:05:50,892 --> 00:05:52,143 Mon Jules ? 104 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 Oui. 105 00:05:58,274 --> 00:05:59,359 La taule ? 106 00:05:59,359 --> 00:06:02,320 Pour trafic de drogue, entre autres. 107 00:06:02,320 --> 00:06:05,114 Son juge a fait tomber toutes les accusations. 108 00:06:05,698 --> 00:06:06,949 Quel juge ? 109 00:06:06,949 --> 00:06:08,576 Harold WisCollins. 110 00:06:16,459 --> 00:06:17,752 On ne se connaît pas, 111 00:06:18,961 --> 00:06:20,338 on ne s'est jamais vus, 112 00:06:20,338 --> 00:06:23,007 et vous n'êtes jamais venus ici. 113 00:06:24,008 --> 00:06:25,843 Cassez-vous. 114 00:06:46,906 --> 00:06:47,990 À quoi tu joues ? 115 00:06:50,118 --> 00:06:51,244 Je m'extasie. 116 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 T'es malade ? 117 00:06:55,039 --> 00:06:55,873 Sûrement. 118 00:06:56,666 --> 00:06:58,000 Sors d'ici, Calvin. 119 00:06:59,293 --> 00:07:00,461 Écoute-moi. 120 00:07:00,461 --> 00:07:01,879 - Roy est... - Absent. 121 00:07:06,217 --> 00:07:09,512 - Il est où ? - Avec Alex. 122 00:07:10,096 --> 00:07:11,597 À une heure d'ici. 123 00:07:12,223 --> 00:07:13,391 Va-t'en. 124 00:07:14,016 --> 00:07:15,017 Tu me rends fou. 125 00:07:17,645 --> 00:07:18,980 Ça t'amuse ? 126 00:07:20,606 --> 00:07:21,649 Absolument pas. 127 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 On dirait, pourtant. 128 00:07:23,734 --> 00:07:25,027 Je dois t'avouer un truc. 129 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Tu me fais bander. 130 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 Depuis notre première rencontre. 131 00:07:34,203 --> 00:07:37,790 Retourne à l'appart de fonction et ferme la porte en sortant. 132 00:08:01,314 --> 00:08:02,648 Tu comptes me suivre ? 133 00:08:03,566 --> 00:08:04,442 Peut-être. 134 00:08:04,942 --> 00:08:06,527 - J'aime pas ça. - Si. 135 00:08:07,028 --> 00:08:09,697 - Tu as l'air bien sûr de toi. - Mallory... 136 00:08:10,531 --> 00:08:13,618 Après deux ans à ton service, je connais tout de toi. 137 00:08:14,202 --> 00:08:15,620 Plutôt flippant. 138 00:08:16,287 --> 00:08:17,288 Et tu kiffes. 139 00:08:17,997 --> 00:08:20,958 Ne t'avise plus de m'importuner chez moi. 140 00:08:20,958 --> 00:08:22,543 Après la voiture 141 00:08:23,252 --> 00:08:24,754 et l'ascenseur, 142 00:08:25,880 --> 00:08:27,423 on devrait tester ton lit. 143 00:08:31,928 --> 00:08:34,138 - Dégage de mon lit. - Trop tard. 144 00:08:34,138 --> 00:08:36,641 Tu n'as clairement pas compris le message. 145 00:08:37,975 --> 00:08:38,976 Tu es viré. 146 00:08:41,020 --> 00:08:42,021 Réfléchis bien. 147 00:08:44,023 --> 00:08:45,274 Je pourrais toujours... 148 00:08:54,784 --> 00:08:55,701 Réponds. 149 00:08:58,329 --> 00:08:59,247 Allô, Jules ? 150 00:09:01,415 --> 00:09:02,250 D'accord. 151 00:09:03,960 --> 00:09:07,296 - Il voulait quoi ? - Aucune idée. Mais je dois y aller. 152 00:09:07,296 --> 00:09:09,465 Inutile de revenir ici. 153 00:09:10,049 --> 00:09:12,426 C'est mal me connaître, Mallory. 154 00:09:13,010 --> 00:09:14,011 Viens voir. 155 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 Je suis mortelle. 156 00:09:16,931 --> 00:09:19,809 Au moindre faux pas, je te troue la cervelle. 157 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 Ça m'excite. 158 00:09:25,648 --> 00:09:27,733 Tu peux déjà plus te passer de moi. 159 00:09:42,290 --> 00:09:43,165 Merde. 160 00:10:00,391 --> 00:10:01,392 Qui est à l'appareil ? 161 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 Roy. 162 00:10:04,478 --> 00:10:06,856 - T'as vu l'heure ? - Oui. 163 00:10:06,856 --> 00:10:07,940 Écoute, 164 00:10:08,774 --> 00:10:10,109 j'aimerais te voir. 165 00:10:10,943 --> 00:10:14,196 - OK, discutons-en demain. - Discutons-en maintenant. 166 00:10:14,196 --> 00:10:15,615 Tu es saoul ? 167 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Ça te convaincrait de me rejoindre ? 168 00:10:18,242 --> 00:10:19,619 Faut voir. 169 00:10:20,286 --> 00:10:21,871 Juste pour un verre. 170 00:10:23,539 --> 00:10:25,875 On parle d'un verre ou de plusieurs ? 171 00:10:25,875 --> 00:10:27,668 Ça ne dépendra pas de toi, 172 00:10:27,668 --> 00:10:28,711 mais de moi. 173 00:10:29,211 --> 00:10:31,714 - Ah bon ? - C'est toi qui me poursuis. 174 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Pas faux. 175 00:10:33,633 --> 00:10:34,967 Je suis persuadé 176 00:10:35,718 --> 00:10:36,969 qu'on peut régler ça. 177 00:10:36,969 --> 00:10:38,596 - Ah bon ? - Absolument. 178 00:10:39,430 --> 00:10:41,599 Rendez-vous au Moxy. 179 00:10:42,892 --> 00:10:43,976 Ils sont ouverts ? 180 00:10:43,976 --> 00:10:45,645 Oui, sûrement. 181 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 Sinon, j'ai qu'à le leur demander. 182 00:10:49,565 --> 00:10:52,401 - OK, je m'habille et j'arrive. - Besoin d'aide ? 183 00:10:52,985 --> 00:10:54,570 À tout à l'heure. 184 00:10:56,322 --> 00:10:57,990 Qu'est-ce qu'il me veut ? 185 00:10:59,200 --> 00:11:00,409 Je sais que t'écoutes. 186 00:11:01,160 --> 00:11:02,286 Direction le Moxy. 187 00:11:03,621 --> 00:11:04,622 Attends. 188 00:11:06,248 --> 00:11:07,917 On achète d'abord une bouteille. 189 00:11:14,090 --> 00:11:17,009 BOISSONS ALCOOLISÉES 190 00:11:22,306 --> 00:11:23,307 Ça va pas ? 191 00:11:27,895 --> 00:11:28,729 Merde. 192 00:11:33,651 --> 00:11:34,610 J'ai le remède. 193 00:11:57,174 --> 00:11:58,467 Quelle belle soirée. 194 00:12:12,648 --> 00:12:13,983 Va m'acheter du gin. 195 00:12:15,443 --> 00:12:16,819 Vous avez assez bu. 196 00:12:17,903 --> 00:12:18,988 T'aimes ton taf ? 197 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 Bien sûr. 198 00:12:23,242 --> 00:12:26,787 Alors, t'avise plus de me sermonner et fais ce que je dis. 199 00:12:26,787 --> 00:12:28,873 Ramène-moi du gin, Robin Thicke. 200 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 S'il te plaît, merci, connard. 201 00:12:36,589 --> 00:12:39,383 Magne-toi, on est attendus. 202 00:12:39,884 --> 00:12:42,678 Au Moxy, si t'as bonne mémoire. 203 00:12:55,441 --> 00:12:56,442 Qu'y a-t-il ? 204 00:12:57,443 --> 00:12:59,945 - Il refuse de rentrer, monsieur. - Merde. 205 00:13:00,696 --> 00:13:03,073 - Où est-il ? - Il a appelé une Lena. 206 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 - Il a rendez-vous au Moxy. - Alex ? 207 00:13:05,659 --> 00:13:06,744 Oui, monsieur ? 208 00:13:07,244 --> 00:13:09,830 Si tu me le ramènes pas à la maison 209 00:13:09,830 --> 00:13:11,749 illico presto... 210 00:13:11,749 --> 00:13:13,667 - Merde ! - Quoi ? 211 00:13:23,803 --> 00:13:24,845 Il s'est barré. 212 00:13:25,513 --> 00:13:28,015 - T'avais pas les clés ? - Il fait froid. 213 00:13:28,015 --> 00:13:30,643 T'es mort, connard. 214 00:13:30,643 --> 00:13:31,727 Je suis désolé. 215 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 T'es mort, pigé ? 216 00:13:34,063 --> 00:13:35,147 Fait chier. 217 00:13:37,733 --> 00:13:38,776 Merde. 218 00:13:41,779 --> 00:13:42,696 Merde ! 219 00:13:48,494 --> 00:13:49,620 Quoi ? Il est tard. 220 00:13:49,620 --> 00:13:53,916 La soirée est chargée, et je peux pas me démultiplier. 221 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 Et ? 222 00:13:55,626 --> 00:13:58,712 Réglez le problème. J'ai besoin de mon numéro deux. 223 00:13:58,712 --> 00:13:59,880 Accouche, Jules. 224 00:14:00,548 --> 00:14:01,423 C'est Roy. 225 00:14:02,049 --> 00:14:03,676 Il est avec qui, là ? 226 00:14:03,676 --> 00:14:06,095 Il se rend au Moxy. 227 00:14:06,804 --> 00:14:09,390 - Accompagné de sa pute ? - Non. 228 00:14:09,390 --> 00:14:11,350 - D'une autre meuf. - Pardon ? 229 00:14:11,350 --> 00:14:12,518 De l'autre meuf. 230 00:14:12,518 --> 00:14:14,270 Lena, l'avocate. 231 00:14:14,770 --> 00:14:16,397 D'où tu sors cette info ? 232 00:14:17,106 --> 00:14:19,358 De son chauffeur. Il a écouté l'appel. 233 00:14:19,358 --> 00:14:20,317 Merde. 234 00:14:21,735 --> 00:14:24,238 - Le Moxy. - Je m'en occupe. 235 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 - Envoie-moi des renforts. - OK. 236 00:14:28,242 --> 00:14:29,326 Connasse. 237 00:14:39,879 --> 00:14:41,964 - Bordel. - On est mal. 238 00:14:41,964 --> 00:14:43,299 Il les a butés. 239 00:14:43,299 --> 00:14:44,383 J'ai vu, merci. 240 00:14:44,884 --> 00:14:46,135 Faut qu'on trace. 241 00:14:46,135 --> 00:14:48,470 - Pas question. - Comment ça ? 242 00:14:48,470 --> 00:14:49,555 Impossible. 243 00:14:50,389 --> 00:14:52,766 S'ils nous tendent une embuscade ? 244 00:14:52,766 --> 00:14:54,184 On peut pas laisser Rain. 245 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 Comment ça ? 246 00:14:55,769 --> 00:14:57,605 Il l'a transférée ailleurs. 247 00:14:58,105 --> 00:15:01,901 - C'est quoi le rapport ? - Ça ressemble pas à Jules de faire ça. 248 00:15:02,651 --> 00:15:04,194 Il a buté tout le monde ! 249 00:15:04,194 --> 00:15:06,572 Oui ! Je sais, Angel... 250 00:15:07,239 --> 00:15:08,616 Pourquoi tu paniques pas ? 251 00:15:08,616 --> 00:15:09,992 Chille, putain ! 252 00:15:09,992 --> 00:15:11,076 - Moi ? - Oui. 253 00:15:11,076 --> 00:15:12,912 Il les a butés devant nous. 254 00:15:12,912 --> 00:15:15,080 T'avais jamais vu ça, avant ? 255 00:15:15,080 --> 00:15:17,875 - Quoi ? - Quelqu'un se faire descendre ? 256 00:15:18,459 --> 00:15:19,793 Toi, oui ? 257 00:15:21,128 --> 00:15:23,672 On vit à Chicago. Tu te fous de moi ? 258 00:15:24,548 --> 00:15:26,634 Rien à foutre, on trace. 259 00:15:27,217 --> 00:15:30,304 Non. Sa surprise était pas feinte, j'en suis sûre. 260 00:15:31,847 --> 00:15:34,683 - Ça change quoi ? - Il ne nous a rien fait. 261 00:15:34,683 --> 00:15:37,353 - Pour que Jules s'en charge. - Non ! 262 00:15:37,853 --> 00:15:39,730 Jules n'est pas au courant. 263 00:15:39,730 --> 00:15:41,732 Qu'est-ce que t'en sais ? 264 00:15:41,732 --> 00:15:42,816 Il doit l'être. 265 00:15:42,816 --> 00:15:47,196 J'ai reçu aucun appel de Jules ou Body. Et Dieu sait que ça serait le cas. 266 00:15:47,196 --> 00:15:48,405 Ils savent pas. 267 00:15:49,573 --> 00:15:52,409 On est grillés de toute façon. Faut tracer. 268 00:15:52,409 --> 00:15:55,579 Tu me fais vriller, là. Calme-toi. 269 00:15:55,579 --> 00:15:58,874 Me calmer ? Après ce qu'on vient de vivre ? 270 00:15:58,874 --> 00:16:00,918 - Et ton gars, alors ? - Je sais pas. 271 00:16:02,294 --> 00:16:03,295 Merde. 272 00:16:05,255 --> 00:16:06,256 C'est eux ? 273 00:16:07,591 --> 00:16:08,676 Non, c'est Rain. 274 00:16:12,888 --> 00:16:15,099 - Tu viens me voir ? - Maintenant ? 275 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 Oui, t'es pas au taf, là. 276 00:16:21,271 --> 00:16:23,357 Allez, viens, qu'on se voit un peu. 277 00:16:24,817 --> 00:16:28,028 À vrai dire, tu tombes assez mal. 278 00:16:28,779 --> 00:16:29,697 Viens me voir ! 279 00:16:30,447 --> 00:16:33,409 - C'est permis à cette heure-ci ? - Ici, oui. 280 00:16:33,409 --> 00:16:36,954 Donne mon nom à l'accueil, ils te laisseront passer. 281 00:16:38,998 --> 00:16:40,666 OK, on arrive. 282 00:16:40,666 --> 00:16:43,127 - Oui, viens. - On est en route. 283 00:16:43,127 --> 00:16:45,671 - Je t'envoie l'adresse. - D'accord. 284 00:16:46,880 --> 00:16:47,798 Elle a dit quoi ? 285 00:16:48,298 --> 00:16:50,217 - Direction l'hosto. - Quoi ? 286 00:16:50,217 --> 00:16:51,593 On va à l'hosto. 287 00:16:51,593 --> 00:16:54,888 - Mauvais plan ! - Faut bien aller quelque part. 288 00:16:56,348 --> 00:17:00,019 - Il t'a pas interdit d'y aller ? - Pas à celui-là. 289 00:17:00,019 --> 00:17:02,271 Je la croyais morte. Non, on y va. 290 00:17:02,271 --> 00:17:04,523 Il l'a transférée ? Je pige pas. 291 00:17:04,523 --> 00:17:05,774 Horace l'a transférée. 292 00:17:06,692 --> 00:17:08,277 - Quoi ? - Oui. 293 00:17:10,446 --> 00:17:11,655 C'est un piège. 294 00:17:11,655 --> 00:17:13,866 Rain ferait jamais un truc pareil. 295 00:17:14,616 --> 00:17:16,452 Je suis sûr que c'est un piège. 296 00:17:16,452 --> 00:17:18,704 Mais non. Conduis-moi à l'hosto. 297 00:17:19,997 --> 00:17:20,956 S'il te plaît. 298 00:17:34,053 --> 00:17:35,095 M. Bellarie ? 299 00:17:35,596 --> 00:17:36,722 Ici. 300 00:17:41,268 --> 00:17:42,853 Le bordel... 301 00:17:42,853 --> 00:17:44,605 Nettoie ça. 302 00:17:48,192 --> 00:17:50,694 Oui, monsieur. Immédiatement. 303 00:17:51,695 --> 00:17:53,655 - Bien. - Que s'est-il passé ? 304 00:17:55,449 --> 00:17:56,784 Tentative de braquage. 305 00:17:58,660 --> 00:18:00,454 À qui appartient cet endroit ? 306 00:18:01,121 --> 00:18:02,081 Tu sais bien 307 00:18:02,706 --> 00:18:06,335 que je satisfais mes besoins à différents endroits. 308 00:18:08,337 --> 00:18:10,089 La femme est impliquée ? 309 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 Quelle femme ? 310 00:18:13,258 --> 00:18:14,843 La propriétaire des lieux. 311 00:18:16,637 --> 00:18:17,471 Non. 312 00:18:18,972 --> 00:18:19,807 Certain ? 313 00:18:21,433 --> 00:18:23,310 Absolument certain. 314 00:18:26,021 --> 00:18:29,191 On va nettoyer ça. Les voisins ont réagi ? 315 00:18:31,193 --> 00:18:32,027 Non. 316 00:18:32,611 --> 00:18:33,570 Bonne nouvelle. 317 00:18:34,154 --> 00:18:38,033 Aucun de mes contacts ne m'a prévenu. On est bons. 318 00:18:40,244 --> 00:18:41,120 Tant mieux. 319 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 Doit-on garder un œil sur la propriétaire des lieux ? 320 00:18:47,292 --> 00:18:48,961 J'ai dit : non. 321 00:18:58,428 --> 00:19:00,514 - Pas de portables. - Merde. 322 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 Si, là, sur la commode. 323 00:19:07,146 --> 00:19:08,564 En quoi c'est utile ? 324 00:19:09,314 --> 00:19:11,150 Pour leurs textos. 325 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 C'est quoi ? 326 00:19:26,540 --> 00:19:30,252 L'entreprise "SécuriCoffre". 327 00:19:31,253 --> 00:19:32,880 Même nom que sur le coffre. 328 00:19:37,259 --> 00:19:38,468 Vous l'avez commandé ? 329 00:19:40,137 --> 00:19:40,971 Oui. 330 00:19:40,971 --> 00:19:42,514 Avec livraison ? 331 00:19:44,308 --> 00:19:45,392 En effet. 332 00:19:49,313 --> 00:19:50,189 Bon... 333 00:19:51,481 --> 00:19:53,358 ça ressemble bien à un vol. 334 00:19:54,902 --> 00:19:55,903 Je vois. 335 00:19:57,821 --> 00:19:59,364 Vraiment navré, monsieur. 336 00:19:59,990 --> 00:20:01,617 Je peux me renseigner. 337 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 Commence 338 00:20:08,290 --> 00:20:09,708 par nettoyer ce bazar. 339 00:20:11,251 --> 00:20:12,336 Absolument. 340 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 Ma canne. 341 00:20:22,179 --> 00:20:23,263 Je vais... 342 00:20:27,976 --> 00:20:29,895 Je vais rentrer chez moi. 343 00:20:30,812 --> 00:20:32,564 Calvin va vous reconduire. 344 00:20:32,564 --> 00:20:34,358 Non, inutile. 345 00:20:41,156 --> 00:20:42,199 Oui, monsieur ? 346 00:20:43,158 --> 00:20:45,577 Mon frère et moi avons étudié 347 00:20:45,577 --> 00:20:49,706 avec Harold WisCollins. 348 00:20:51,708 --> 00:20:53,210 Il exerce toujours ? 349 00:20:54,253 --> 00:20:55,337 Oui, monsieur. 350 00:20:57,339 --> 00:20:58,590 Tu le vois souvent ? 351 00:21:00,592 --> 00:21:02,010 Pas vraiment. Pourquoi ? 352 00:21:03,845 --> 00:21:05,055 Il côtoie toujours 353 00:21:06,306 --> 00:21:07,516 mon frère ? 354 00:21:09,309 --> 00:21:10,310 Je ne sais pas. 355 00:21:13,313 --> 00:21:14,731 J'aimerais le revoir. 356 00:21:17,484 --> 00:21:18,568 L'inviter à dîner. 357 00:21:20,612 --> 00:21:21,446 Compris. 358 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 Fouille-le aussi. 359 00:21:45,554 --> 00:21:46,805 C'est de l'eau, j'espère. 360 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 Tu sais très bien que non. 361 00:21:51,226 --> 00:21:52,185 Je vois. 362 00:21:52,894 --> 00:21:54,062 Garçon... 363 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 T'as pas une tête à aimer la vodka. 364 00:21:59,651 --> 00:22:00,736 Un bourbon. 365 00:22:00,736 --> 00:22:03,155 - Un verre d'eau. - Mais non. 366 00:22:03,822 --> 00:22:05,198 Accompagne-moi. 367 00:22:07,367 --> 00:22:08,368 Du vin blanc. 368 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 Plutôt léger. 369 00:22:13,415 --> 00:22:14,791 Je tiens pas l'alcool. 370 00:22:17,127 --> 00:22:18,045 Ça se voit. 371 00:22:20,464 --> 00:22:22,716 Bon, pourquoi cette rencontre ? 372 00:22:24,259 --> 00:22:26,428 - Tu perds pas de temps. - Jamais. 373 00:22:29,598 --> 00:22:32,768 Je me fais jamais baiser sans préliminaires. 374 00:22:38,523 --> 00:22:39,649 Tu veux savoir quoi ? 375 00:22:42,027 --> 00:22:45,697 Depuis quand savez-vous que les défrisants sont cancérigènes ? 376 00:22:47,574 --> 00:22:49,618 - Ça t'intéresse vraiment ? - Oui. 377 00:22:51,995 --> 00:22:55,082 Très bien. En échange de quoi ? 378 00:22:56,792 --> 00:22:59,336 - Je ne rentrerai pas dans ton jeu. - OK. 379 00:22:59,336 --> 00:23:00,879 Tu as raison. 380 00:23:04,925 --> 00:23:05,842 Environ trente. 381 00:23:06,593 --> 00:23:07,427 Trente ans ? 382 00:23:09,096 --> 00:23:10,722 - Centimètres. - Bon sang. 383 00:23:13,934 --> 00:23:14,893 Tu es ridicule. 384 00:23:15,477 --> 00:23:16,978 Ridi-cul-e, 385 00:23:17,729 --> 00:23:19,272 tu l'as dit. 386 00:23:21,024 --> 00:23:22,109 Depuis quand ? 387 00:23:24,277 --> 00:23:25,946 Lâche l'affaire. 388 00:23:25,946 --> 00:23:27,364 Pourquoi donc ? 389 00:23:30,575 --> 00:23:32,452 En échange 390 00:23:33,995 --> 00:23:34,996 d'une promotion. 391 00:23:37,457 --> 00:23:39,167 Tu essaies de me soudoyer ? 392 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 De te niquer. 393 00:23:40,961 --> 00:23:43,839 À bien des égards, si tu pensais me berner. 394 00:23:43,839 --> 00:23:47,467 Et si tu posais tes airs de sainte nitouche deux secondes ? 395 00:23:48,593 --> 00:23:50,303 Je t'offre un job, là. 396 00:23:51,555 --> 00:23:52,639 Accepte-le. 397 00:23:53,140 --> 00:23:57,436 Dirige notre service juridique. Il en a bien besoin. 398 00:23:57,436 --> 00:23:58,353 Tu sais... 399 00:23:59,521 --> 00:24:00,439 je te suis 400 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 de près. 401 00:24:02,566 --> 00:24:04,359 Tu crois pouvoir m'acheter ? 402 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Comme tout le monde. Au bon prix. 403 00:24:09,114 --> 00:24:11,324 Comme le démontre ce menu. 404 00:24:18,039 --> 00:24:19,040 J'hallucine. 405 00:24:20,750 --> 00:24:21,877 À quoi tu joues ? 406 00:24:22,461 --> 00:24:23,503 Rentre. 407 00:24:27,632 --> 00:24:29,009 Va-t'en, Mallory. 408 00:24:29,593 --> 00:24:31,052 Rentre tout de suite. 409 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 - Ne fais pas une scène. - Tu t'en charges. 410 00:24:35,640 --> 00:24:37,267 Je ne me répéterai pas. 411 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 Rentre, Mallory. 412 00:24:42,898 --> 00:24:44,065 Pas sans toi. 413 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Pardonne-moi, Lena. 414 00:24:45,358 --> 00:24:48,653 Bienvenue dans "Le Roy et Mallory Show". 415 00:24:49,237 --> 00:24:51,907 Elle entre en scène, me pourrit la vie, 416 00:24:51,907 --> 00:24:53,283 m'aboie dessus, 417 00:24:53,867 --> 00:24:56,786 puis me fait péter un câble. 418 00:24:57,913 --> 00:25:00,707 Une experte dans son domaine. 419 00:25:02,042 --> 00:25:04,002 Comment se termine l'épisode ? 420 00:25:04,002 --> 00:25:06,963 Avec toi, sur le chemin retour, sans moi. 421 00:25:06,963 --> 00:25:08,381 Tu refuses de partir ? 422 00:25:12,969 --> 00:25:13,929 Exact. 423 00:25:13,929 --> 00:25:17,390 Faut toujours que tu me pousses à bout. 424 00:25:17,390 --> 00:25:18,683 Tu comptes faire quoi ? 425 00:25:31,863 --> 00:25:33,114 Tu rentres, Roy ? 426 00:25:36,201 --> 00:25:38,286 Non, toujours pas. 427 00:25:48,672 --> 00:25:49,965 INCONNU - ON VOUS RAMÈNE. 428 00:25:49,965 --> 00:25:52,592 Trois hommes t'attendent. Rejoins-les. 429 00:26:02,394 --> 00:26:03,979 Tu veux jouer à ça ? 430 00:26:15,574 --> 00:26:16,700 Impressionnant. 431 00:26:17,576 --> 00:26:19,411 On vous a fait le coup, à vous aussi ? 432 00:26:20,328 --> 00:26:22,122 Il est saoul, vous savez ? 433 00:26:22,122 --> 00:26:23,415 Oui, je sais. 434 00:26:24,416 --> 00:26:25,584 Et peu fiable. 435 00:26:26,418 --> 00:26:27,419 Je vois. 436 00:26:28,211 --> 00:26:30,463 Contrairement à moi. 437 00:26:31,881 --> 00:26:33,008 Je tiens parole. 438 00:26:34,926 --> 00:26:37,012 Concernant les défrisants ? 439 00:26:37,012 --> 00:26:37,929 Non. 440 00:26:37,929 --> 00:26:38,972 Pas ça. 441 00:26:40,473 --> 00:26:42,434 Concernant un job chez nous. 442 00:26:43,101 --> 00:26:45,103 Vous pourriez vraiment... 443 00:26:46,187 --> 00:26:47,022 Je rêve. 444 00:26:49,482 --> 00:26:50,442 Quoi ? 445 00:26:51,151 --> 00:26:52,527 C'était scripté ? 446 00:26:53,820 --> 00:26:54,654 Quoi ? 447 00:26:54,654 --> 00:26:56,698 Cette phrase. Il m'a dit la même. 448 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 - Ah bon ? - Oui. 449 00:26:58,825 --> 00:27:00,910 J'hallucine, quel éclair de génie. 450 00:27:00,910 --> 00:27:03,955 Il s'en sort pas si mal, 451 00:27:03,955 --> 00:27:06,833 si on considère la coke et la picole. 452 00:27:06,833 --> 00:27:09,044 Je n'en reviens pas moi-même. 453 00:27:10,003 --> 00:27:12,631 Vous ne pourrez pas me soudoyer. 454 00:27:13,798 --> 00:27:14,674 On parie ? 455 00:27:15,216 --> 00:27:17,594 - Je me fous de l'argent. - Les voilà. 456 00:27:18,637 --> 00:27:22,432 Les mots magiques. Voyez-vous ça. 457 00:27:22,432 --> 00:27:24,392 J'adore cette phrase : 458 00:27:24,392 --> 00:27:26,978 la phrase clichée d'une meuf dans la dèche 459 00:27:27,479 --> 00:27:28,772 qui a besoin de blé. 460 00:27:29,981 --> 00:27:31,316 Je vous vois venir. 461 00:27:32,150 --> 00:27:34,235 - Moi aussi. - Parfait. 462 00:27:34,944 --> 00:27:36,446 Alors, observez-moi bien. 463 00:28:16,069 --> 00:28:16,986 Bonsoir. 464 00:28:17,654 --> 00:28:19,364 Bonsoir. Je peux vous aider ? 465 00:28:19,364 --> 00:28:21,533 Je viens voir Rain Lattimore. 466 00:28:21,533 --> 00:28:23,410 - C'est un peu... - Pas de souci. 467 00:28:23,410 --> 00:28:26,204 Mlle Lattimore est une patiente VIP. 468 00:28:26,204 --> 00:28:27,122 Votre nom ? 469 00:28:28,832 --> 00:28:29,916 Kimmie. 470 00:28:29,916 --> 00:28:31,835 Très bien, Kimmie. 471 00:28:32,544 --> 00:28:33,670 Je reviens. 472 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 Pose-toi. 473 00:28:41,469 --> 00:28:43,596 - J'y arrive pas. - Tu me stresses. 474 00:28:50,061 --> 00:28:53,231 Bonne nouvelle. Elle est réveillée et veut vous voir. 475 00:28:53,231 --> 00:28:54,441 Suivez-moi. 476 00:28:54,941 --> 00:28:56,234 Merci. 477 00:29:06,786 --> 00:29:08,204 - Nous y voilà. - Merci. 478 00:29:13,668 --> 00:29:15,587 J'y crois pas. Rain ! 479 00:29:20,216 --> 00:29:21,968 Pardon. 480 00:29:25,472 --> 00:29:26,431 T'as l'air... 481 00:29:27,557 --> 00:29:28,391 d'aller mieux. 482 00:29:29,184 --> 00:29:30,226 Je me sens mieux. 483 00:29:31,352 --> 00:29:33,229 Je te croyais morte. 484 00:29:34,606 --> 00:29:35,523 Putain. 485 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 C'est Angel ? 486 00:29:37,400 --> 00:29:38,610 Oui, c'est lui. 487 00:29:39,110 --> 00:29:40,528 Qu'est-ce qu'il a ? 488 00:29:44,199 --> 00:29:45,033 Ça va ? 489 00:29:47,994 --> 00:29:49,537 Ça peut aller. 490 00:29:50,288 --> 00:29:51,247 Cool. 491 00:29:52,582 --> 00:29:53,708 Quoi ? 492 00:29:53,708 --> 00:29:54,667 Ignore-le. 493 00:29:56,252 --> 00:29:57,295 Comment tu vas ? 494 00:29:57,921 --> 00:29:59,130 Comment tu te sens ? 495 00:30:00,340 --> 00:30:01,424 Pas top. 496 00:30:01,925 --> 00:30:03,551 Que disent les médecins ? 497 00:30:04,594 --> 00:30:06,387 Ils sont pas vraiment sûrs. 498 00:30:06,387 --> 00:30:09,474 - Je suis pas encore tirée d'affaire. - Bientôt. 499 00:30:09,974 --> 00:30:11,142 T'es une battante. 500 00:30:11,935 --> 00:30:13,394 Et une cruche. 501 00:30:13,394 --> 00:30:16,439 Non, je t'interdis de dire ça. 502 00:30:17,106 --> 00:30:18,858 J'aurais dû t'écouter. 503 00:30:20,026 --> 00:30:22,946 Tu te connais quand tu as une idée en tête. 504 00:30:23,446 --> 00:30:24,823 Tu fonces tête baissée. 505 00:30:26,324 --> 00:30:28,493 Ça te rappelle quelqu'un ? 506 00:30:30,411 --> 00:30:31,412 Ouais. 507 00:30:34,499 --> 00:30:37,627 Comment ça se passe au club, avec les autres biatchs ? 508 00:30:38,253 --> 00:30:39,295 Nickel. 509 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 Ça se passe. 510 00:30:42,298 --> 00:30:43,633 Rien de bien nouveau. 511 00:30:44,634 --> 00:30:45,844 T'es sûre ? 512 00:30:47,762 --> 00:30:48,596 Oui. 513 00:30:51,307 --> 00:30:52,433 Elle mythonne ? 514 00:30:54,769 --> 00:30:55,770 Tout baigne. 515 00:30:58,314 --> 00:31:00,108 Vous me cachez un truc. 516 00:31:03,486 --> 00:31:07,240 Je suis contente de te retrouver, et en meilleur état. 517 00:31:10,577 --> 00:31:12,829 T'as les pompes couvertes de sang. 518 00:31:13,413 --> 00:31:14,873 - Merde. - Je t'écoute. 519 00:31:17,000 --> 00:31:18,751 J'essaie de régler certains trucs. 520 00:31:19,794 --> 00:31:21,462 Mais rien te concernant. 521 00:31:21,963 --> 00:31:23,882 - Je devrais m'inquiéter ? - Non. 522 00:31:26,593 --> 00:31:28,678 Je vais nous sortir de là. 523 00:31:30,013 --> 00:31:32,724 Kimmie, j'ai personne d'autre que toi, OK ? 524 00:31:32,724 --> 00:31:34,017 Je sais. 525 00:31:35,768 --> 00:31:36,644 T'en fais pas. 526 00:31:42,358 --> 00:31:44,569 Viens t'assoir à côté de moi. 527 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 On y va, Kimmie. 528 00:31:48,072 --> 00:31:50,116 Vous partez déjà ? 529 00:31:50,825 --> 00:31:54,120 Il est tard, on sort du taf, et c'est moi qui conduis. 530 00:31:57,206 --> 00:31:58,833 Je veux rester. 531 00:31:58,833 --> 00:32:01,336 On reviendra demain, Kimmie. 532 00:32:01,336 --> 00:32:02,420 Allons-y. 533 00:32:04,839 --> 00:32:05,715 Vas-y. 534 00:32:06,215 --> 00:32:08,134 Clairement, je sais pas tout. 535 00:32:08,134 --> 00:32:11,095 Sois prudente, Kimmie. 536 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 Je t'aime. 537 00:32:16,893 --> 00:32:18,019 Je t'aime aussi. 538 00:32:22,357 --> 00:32:23,191 Au fait... 539 00:32:24,567 --> 00:32:28,780 faut que je trouve l'identité du sugar daddy qui m'a sauvée. 540 00:32:37,121 --> 00:32:38,206 Grave. 541 00:32:40,667 --> 00:32:42,126 Reviens demain. 542 00:32:42,919 --> 00:32:43,920 Promis. 543 00:32:59,936 --> 00:33:01,312 Je vous sers un verre ? 544 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 - Un brandy. - Oui, monsieur. 545 00:33:06,442 --> 00:33:09,028 C'est un camion de pompiers, dehors ? 546 00:33:09,028 --> 00:33:09,988 Oui, monsieur. 547 00:33:11,072 --> 00:33:12,073 Y a un problème ? 548 00:33:12,657 --> 00:33:14,534 Ils sont à l'arrière du domaine. 549 00:33:15,201 --> 00:33:17,078 - Sur la voie privée ? - Oui. 550 00:33:19,872 --> 00:33:21,541 Va voir ce qui se passe. 551 00:33:21,541 --> 00:33:22,625 Tout de suite. 552 00:33:34,470 --> 00:33:35,680 - Allô ? - Harold. 553 00:33:35,680 --> 00:33:36,848 Qui est-ce ? 554 00:33:37,765 --> 00:33:38,725 C'est Horace. 555 00:33:39,892 --> 00:33:41,185 À cette heure-ci ? 556 00:33:41,185 --> 00:33:42,520 Il est tôt, je sais. 557 00:33:44,230 --> 00:33:45,106 Tout va bien ? 558 00:33:45,106 --> 00:33:47,108 Oui, merci. 559 00:33:48,401 --> 00:33:49,444 Écoute, je... 560 00:33:51,112 --> 00:33:52,613 Il faut que je te parle. 561 00:33:53,156 --> 00:33:54,949 J'imagine que c'est important, 562 00:33:55,450 --> 00:33:56,951 vu l'heure qu'il est. 563 00:33:56,951 --> 00:33:58,202 En effet. 564 00:33:58,202 --> 00:33:59,829 Viens me voir, 565 00:34:01,080 --> 00:34:02,248 à l'aube. 566 00:34:06,294 --> 00:34:07,170 Pas de souci. 567 00:34:07,837 --> 00:34:08,713 À 6 h ? 568 00:34:11,716 --> 00:34:13,593 C'est dans quelques heures. 569 00:34:14,343 --> 00:34:15,845 Ça pose problème ? 570 00:34:16,596 --> 00:34:18,306 Non, pas du tout. 571 00:34:20,892 --> 00:34:21,976 À tout à l'heure. 572 00:34:22,810 --> 00:34:23,811 Ciao. 573 00:34:25,063 --> 00:34:26,064 À toute. 574 00:34:37,283 --> 00:34:40,453 - Pourquoi tu me fous pas la paix ? - J'aimerais bien. 575 00:34:40,453 --> 00:34:41,788 Alors, fais-le. 576 00:34:42,455 --> 00:34:43,915 Ton père va halluciner. 577 00:34:46,459 --> 00:34:47,585 À propos de quoi ? 578 00:34:48,377 --> 00:34:50,254 De ta rencontre avec l'avocate. 579 00:34:52,131 --> 00:34:54,717 Si t'avais pas débarqué comme une conne, 580 00:34:55,635 --> 00:34:56,928 j'aurais pu négocier. 581 00:34:56,928 --> 00:34:58,805 Tu voulais juste te la taper. 582 00:34:59,388 --> 00:35:00,473 Espèce de mytho. 583 00:35:01,182 --> 00:35:04,435 N'oublie pas que c'est moi le patron. 584 00:35:04,435 --> 00:35:06,771 T'es tellement égocentrique 585 00:35:06,771 --> 00:35:09,857 que tu dois le prouver à tout le monde. 586 00:35:09,857 --> 00:35:12,568 Une chose est sûre, c'est pas toi la boss. 587 00:35:12,568 --> 00:35:15,196 Alors, qui... Qu'en dirait ton père ? 588 00:35:15,196 --> 00:35:17,115 Arrête de me menacer avec lui. 589 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 - Je te menace pas. - Si. 590 00:35:18,825 --> 00:35:19,951 - Non. - Si. 591 00:35:19,951 --> 00:35:21,160 - Non. - Arrête. 592 00:35:21,160 --> 00:35:23,955 Et si j'appelais ton père ? Juste pour voir. 593 00:35:23,955 --> 00:35:26,499 - Ça me dérange pas. - T'as peur ? 594 00:35:26,499 --> 00:35:27,792 - Non. - T'es sûr ? 595 00:35:27,792 --> 00:35:31,087 - T'es pas chiche. - Regarde-moi bien. 596 00:35:31,838 --> 00:35:33,381 Appelle mon beau-père. 597 00:35:35,633 --> 00:35:36,551 Donne-moi ça. 598 00:35:36,551 --> 00:35:38,177 - Rends-le-moi. - Non. 599 00:35:38,177 --> 00:35:39,303 Je t'avais prévenue. 600 00:35:39,303 --> 00:35:41,389 - Rends-le-moi. - Tu rêves. 601 00:35:41,389 --> 00:35:43,266 Je te le rendrai pas. 602 00:35:43,266 --> 00:35:46,310 - Mon portable, putain. - Minute. 603 00:35:48,187 --> 00:35:50,773 - Lâche-moi. - Je rêve. Tiens, reprends-le. 604 00:35:53,151 --> 00:35:54,986 Qu'est-ce que tu regardes ? 605 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 Où est ta culotte ? 606 00:35:58,990 --> 00:35:59,949 Quoi ? 607 00:35:59,949 --> 00:36:02,034 J'ai dit : où est ta culotte ? 608 00:36:03,119 --> 00:36:04,745 - Je l'ai oubliée. - Sérieux ? 609 00:36:04,745 --> 00:36:05,830 Oui. 610 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 Dans la précipitation d'empêcher une cata, 611 00:36:08,457 --> 00:36:10,543 j'ai oublié de mettre ma culotte. 612 00:36:11,169 --> 00:36:13,045 Depuis que je te connais, 613 00:36:14,547 --> 00:36:16,299 ça t'est jamais arrivé. 614 00:36:16,299 --> 00:36:18,593 Où va-t-on, Alex ? 615 00:36:19,177 --> 00:36:21,220 Prends toujours la voie privée. 616 00:36:21,220 --> 00:36:24,849 Tu ne l'as pas prise la dernière fois. C'est plus rapide. 617 00:36:26,017 --> 00:36:28,186 - Tu dois être nouveau. - Et toi, conne. 618 00:36:30,062 --> 00:36:31,022 Tu me cherches ? 619 00:36:31,022 --> 00:36:34,150 Tu me caches un truc, et je vais découvrir quoi. 620 00:36:34,150 --> 00:36:36,360 - Tu risques d'être déçu. - On verra. 621 00:36:37,069 --> 00:36:38,237 Me touche plus. 622 00:36:38,237 --> 00:36:40,323 - Arrête de me menacer. - Ta gueule. 623 00:36:40,323 --> 00:36:42,491 Je te menacerai autant que je veux. 624 00:36:44,702 --> 00:36:47,580 On verra bien. 625 00:36:54,212 --> 00:36:56,797 C'est bien le bordel sur la voie privée. 626 00:37:12,772 --> 00:37:15,942 - Excusez-moi, que s'est-il passé ? - Il y a eu un accident. 627 00:37:15,942 --> 00:37:17,151 - Quoi ? - Oui. 628 00:37:18,277 --> 00:37:19,820 - C'est... - Ne regardez pas. 629 00:37:19,820 --> 00:37:21,197 Il y a un blessé ? 630 00:37:21,697 --> 00:37:23,449 - Pardon ? - Qui est-ce ? 631 00:37:23,449 --> 00:37:24,909 Vous reconnaissez la voiture ? 632 00:37:24,909 --> 00:37:27,787 C'est celle de mon beau-frère. Expliquez-moi. 633 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 On n'est pas sûrs. 634 00:37:31,457 --> 00:37:33,793 - Allô ? - J'ai raté ton appel. 635 00:37:35,461 --> 00:37:36,629 Qu'y a-t-il ? 636 00:37:36,629 --> 00:37:38,714 Rejoins-nous sur la voie privée. 637 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Pourquoi ? 638 00:37:41,175 --> 00:37:42,969 C'est grave, Horace. 639 00:37:43,844 --> 00:37:44,929 J'arrive. 640 00:37:57,358 --> 00:37:58,442 Les voilà enfin. 641 00:38:02,029 --> 00:38:04,156 Cette sale schlag... 642 00:38:14,625 --> 00:38:16,168 Pourquoi elles sont là ? 643 00:38:17,503 --> 00:38:18,462 Reste calme. 644 00:38:20,423 --> 00:38:21,507 Elles vont nous buter. 645 00:38:22,425 --> 00:38:24,093 Non. Elles savent rien. 646 00:38:25,219 --> 00:38:26,095 Chille. 647 00:38:32,893 --> 00:38:33,894 Reste calme. 648 00:38:52,038 --> 00:38:53,247 T'étais où ? 649 00:38:57,084 --> 00:38:59,503 - J'étais... - En train de le ken, on sait. 650 00:38:59,503 --> 00:39:02,923 - Non, pas du tout. - Si, si, connard. 651 00:39:04,175 --> 00:39:06,344 T'étais où ? 652 00:39:06,844 --> 00:39:08,262 On est allés manger. 653 00:39:08,971 --> 00:39:10,723 - Ah ouais ? - Oui. 654 00:39:10,723 --> 00:39:13,934 En plus de mythonner, tu m'as bien engrainée. 655 00:39:15,061 --> 00:39:16,062 Désolée. 656 00:39:18,314 --> 00:39:20,358 Tu cherches à me piquer ma place. 657 00:39:20,358 --> 00:39:21,734 Pas du tout. 658 00:39:22,360 --> 00:39:24,070 - T'es sûre ? - Ouais. 659 00:39:25,279 --> 00:39:26,447 J'y crois pas. 660 00:39:27,114 --> 00:39:28,741 Alors, je vais te montrer. 661 00:39:30,326 --> 00:39:32,328 C'est vraiment pas utile. 662 00:39:32,328 --> 00:39:33,537 Trop tard. 663 00:39:34,121 --> 00:39:35,414 De quoi tu parles ? 664 00:39:36,540 --> 00:39:37,750 T'inquiète. 665 00:39:38,584 --> 00:39:41,170 Je vais pas m'abîmer les ongles sur toi. 666 00:39:41,170 --> 00:39:43,422 J'ai bien mieux pour te mater. 667 00:39:43,422 --> 00:39:44,840 Arrête, Body. 668 00:39:45,341 --> 00:39:46,926 Ta place m'intéresse pas. 669 00:39:48,886 --> 00:39:49,720 Regarde. 670 00:39:51,806 --> 00:39:53,182 - Sylvie ! - Biatch ! 671 00:39:56,602 --> 00:39:58,729 Je vais me faire un max sur son dos. 672 00:39:58,729 --> 00:40:00,314 Elle a 16 ans. 673 00:40:00,314 --> 00:40:03,234 Elle va rester chez moi, à ma botte. 674 00:40:03,234 --> 00:40:05,069 Tu peux pas faire ça. 675 00:40:05,069 --> 00:40:07,905 Elle en serait pas là si tu m'avais écoutée. 676 00:40:08,406 --> 00:40:10,199 Elle a 16 ans, Body ! 677 00:40:10,699 --> 00:40:12,243 L'âge parfait pour s'y mettre. 678 00:40:13,119 --> 00:40:14,829 Delinda s'en occupe déjà. 679 00:40:17,456 --> 00:40:21,127 Ça te servira de leçon, saleté de bouffonne. 680 00:40:21,127 --> 00:40:23,254 Pas ma sœur ! 681 00:40:26,715 --> 00:40:27,967 Arrête, Kimmie ! 682 00:40:34,014 --> 00:40:36,183 Me touche plus, ou je te fume ! 683 00:40:36,183 --> 00:40:37,309 Ça suffit ! 684 00:40:37,309 --> 00:40:39,228 M'approche pas, trou du cul ! 685 00:40:40,396 --> 00:40:42,773 Je vais le dire à Jules. Vous êtes morts. 686 00:40:44,400 --> 00:40:46,527 Et ta sœur aussi, pétasse ! 687 00:42:50,901 --> 00:42:53,612 Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre