1
00:00:19,019 --> 00:00:23,523
Láttad a tüntetőket az épület előtt?
Tudni akarom, ki áll a dolog mögött.
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,984
Elmentem a kórházba meglátogatni,
de meghalt.
3
00:00:25,984 --> 00:00:27,986
Tudod, ki tette ezt Inával?
4
00:00:27,986 --> 00:00:29,070
Sajnos fogalmam sincs.
5
00:00:29,070 --> 00:00:30,447
Elszállíttatja.
6
00:00:30,447 --> 00:00:31,406
Basszus!
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,451
Én képviselem a rákos betegeket.
Várlak a bíróságon.
8
00:00:34,451 --> 00:00:37,328
Annyi nőd volt az egyetemen,
hogy rám nem is emlékszel.
9
00:00:37,328 --> 00:00:38,705
Tisztázzunk valamit!
10
00:00:38,705 --> 00:00:42,125
Te is ugyanazt a nótát fújod,
mint a többiek? Nem vagyok szar.
11
00:00:43,793 --> 00:00:44,753
Sajnálja?
12
00:00:44,753 --> 00:00:46,504
Azt mondta, megoldja a szállítást.
13
00:01:10,904 --> 00:01:14,532
CITYSCAPE AUTÓMENTÉS
14
00:01:14,532 --> 00:01:15,909
Elnézést! Üdvözlöm!
15
00:01:16,993 --> 00:01:19,204
A rendőrségnek már vallomást tettünk.
16
00:01:19,704 --> 00:01:21,081
Nem rendőr vagyok.
17
00:01:21,706 --> 00:01:23,917
Akkor sajnos zárva vagyunk.
18
00:01:24,834 --> 00:01:26,628
Norman Bellarie vagyok.
19
00:01:27,337 --> 00:01:29,047
Aha. És?
20
00:01:29,964 --> 00:01:34,677
A nejemet nemrég itt találták meg.
21
00:01:38,723 --> 00:01:39,808
Sajnálom.
22
00:01:39,808 --> 00:01:40,767
Én is.
23
00:01:42,435 --> 00:01:43,269
Hogy van?
24
00:01:46,564 --> 00:01:47,440
Meghalt.
25
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Részvétem.
26
00:01:51,236 --> 00:01:52,570
A tesómat is megölték.
27
00:01:53,113 --> 00:01:55,448
És nekem kellett feltakarítanom
a maradványokat.
28
00:01:56,449 --> 00:01:57,951
- A fene, de durva!
- Az.
29
00:01:58,576 --> 00:02:00,245
Őszintén sajnálom.
30
00:02:00,745 --> 00:02:02,539
Elég nehéz feldolgozni, tudja?
31
00:02:04,833 --> 00:02:05,917
Tudja, ki tette?
32
00:02:06,417 --> 00:02:07,293
Nem.
33
00:02:08,211 --> 00:02:09,420
Bárcsak tudnám!
34
00:02:10,255 --> 00:02:14,634
Igazából próbálom kideríteni,
mi történt a feleségemmel.
35
00:02:16,010 --> 00:02:17,512
Tud esetleg róla valamit?
36
00:02:18,763 --> 00:02:22,225
Csak pár órát voltam itt,
és az eset előtt mentem el.
37
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
Milyen eset?
38
00:02:27,063 --> 00:02:30,108
Egy ezüst SUV-t hoztak be,
39
00:02:30,608 --> 00:02:31,985
és csak az tűnt el.
40
00:02:33,194 --> 00:02:35,738
Megkapták a forgalmit?
Van kamerafelvételük?
41
00:02:36,656 --> 00:02:37,490
Nincs.
42
00:02:38,283 --> 00:02:39,409
Mindet elvitték.
43
00:02:41,536 --> 00:02:42,662
Esetleg elmondaná,
44
00:02:43,788 --> 00:02:45,331
hogy látta-e már ezt az embert?
45
00:02:48,084 --> 00:02:50,128
Úgy beszél, mint egy rendőr.
46
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
Nem vagyok az. Esküszöm.
47
00:03:01,431 --> 00:03:02,348
Nem láttam még.
48
00:03:07,395 --> 00:03:10,690
Azt mondta, hogy itt beszélt valakivel.
49
00:03:11,191 --> 00:03:13,234
Megmondtam. Nem ismerős, érti?
50
00:03:13,735 --> 00:03:16,529
Minden más dolgozó halott,
de velem nem beszélt.
51
00:03:17,697 --> 00:03:20,575
Valaki más beszélt önnel az esetről?
52
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
Csak a rendőrség.
53
00:03:23,119 --> 00:03:26,581
- És biztosan nincs videófelvétel?
- Nincs. Elvitték.
54
00:03:27,999 --> 00:03:29,626
Nagyon sajnálom,
55
00:03:30,251 --> 00:03:31,628
de nem tudok segíteni.
56
00:03:32,128 --> 00:03:33,796
Kérem, uram!
57
00:03:34,464 --> 00:03:36,382
Ez az egész nehéz nekem, szóval...
58
00:03:38,593 --> 00:03:39,427
Persze.
59
00:03:40,595 --> 00:03:42,263
- Megértem.
- Köszönöm.
60
00:03:43,014 --> 00:03:44,432
Nekem is nehéz.
61
00:03:50,271 --> 00:03:52,649
Azt a képet mikor készítették?
62
00:03:55,985 --> 00:03:56,819
Nem tudom.
63
00:03:58,446 --> 00:03:59,530
Ő volt a testvére?
64
00:04:02,325 --> 00:04:03,201
Igen.
65
00:04:05,828 --> 00:04:06,704
Uram,
66
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
őszinte részvétem a felesége miatt.
67
00:04:11,918 --> 00:04:12,752
Köszönöm.
68
00:04:15,838 --> 00:04:17,298
Részvétem a testvére miatt.
69
00:04:20,677 --> 00:04:21,511
Kösz.
70
00:04:50,456 --> 00:04:57,463
A SZÉPSÉG ÁRA
71
00:05:01,926 --> 00:05:03,928
{\an8}Mi a francot művel ez?
72
00:05:13,896 --> 00:05:15,106
{\an8}Mi a szart csinálsz?
73
00:05:22,613 --> 00:05:24,824
{\an8}Nem érdekel most a sok hülyeséged.
74
00:05:24,824 --> 00:05:26,826
{\an8}Mennyire vagy beállva?
75
00:05:28,995 --> 00:05:30,997
{\an8}Épp erre próbálok rájönni.
76
00:05:31,581 --> 00:05:33,124
{\an8}- Roy!
- Mallory!
77
00:05:36,836 --> 00:05:39,380
{\an8}El ne kezdj nyavalyogni! Kérlek!
78
00:05:39,380 --> 00:05:40,757
{\an8}- Ma ne!
- Menj haza!
79
00:05:43,885 --> 00:05:44,802
{\an8}Itthon vagyok.
80
00:05:46,846 --> 00:05:48,389
{\an8}Az irodában vagy.
81
00:05:49,557 --> 00:05:50,391
{\an8}Na nem mondod!
82
00:05:52,310 --> 00:05:53,853
{\an8}Nem...
83
00:05:57,690 --> 00:05:58,524
{\an8}Roy...
84
00:05:59,859 --> 00:06:01,652
{\an8}Kérlek, menj haza, és aludd ki magad!
85
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
{\an8}Szerinted miért hiszi mindenki...
86
00:06:07,784 --> 00:06:09,369
{\an8}Hogy te vezeted a céget?
87
00:06:09,369 --> 00:06:12,080
{\an8}Már megint itt tartunk?
Mert így is van, Roy.
88
00:06:13,081 --> 00:06:14,457
{\an8}Nem.
89
00:06:14,457 --> 00:06:15,875
- Mi...
- Nem te vezeted.
90
00:06:15,875 --> 00:06:17,668
Ez az én családom cége.
91
00:06:20,797 --> 00:06:21,881
Menj haza, Roy!
92
00:06:23,299 --> 00:06:25,885
Ismételgesd csak, de nem megyek haza.
93
00:06:25,885 --> 00:06:27,345
És te, anyukám,
94
00:06:28,346 --> 00:06:29,430
szart sem vezetsz.
95
00:06:29,430 --> 00:06:31,599
Nem te vezeted ezt a kócerájt.
96
00:06:31,599 --> 00:06:32,517
De igen.
97
00:06:33,643 --> 00:06:34,811
Ez...
98
00:06:38,022 --> 00:06:40,024
Ez itt az én helyem. Bizony.
99
00:06:40,024 --> 00:06:41,317
Itt én dirigálok.
100
00:06:42,902 --> 00:06:44,445
Kurvára röhejes vagy, Roy.
101
00:06:44,946 --> 00:06:46,406
Régen és most is.
102
00:06:47,156 --> 00:06:51,035
A drogproblémád napról napra
egyre durvább méreteket ölt.
103
00:06:55,581 --> 00:06:57,625
Mert csak így tudlak elviselni.
104
00:06:57,625 --> 00:06:58,543
Jó...
105
00:06:59,419 --> 00:07:00,336
beszélj csak!
106
00:07:01,921 --> 00:07:03,172
Mondjad csak, Roy!
107
00:07:04,590 --> 00:07:05,425
Tudod...
108
00:07:13,433 --> 00:07:15,309
Szabotálhatom a pert.
109
00:07:17,145 --> 00:07:20,523
- Hülyeségeket beszélsz.
- Nem. Te vagy hülye, drágám.
110
00:07:21,357 --> 00:07:24,235
- Te beszélsz hülyeséget.
- Felhívom Jules, hogy vigyen haza.
111
00:07:24,235 --> 00:07:26,028
- Jules, bekaphatja.
- Hogyne.
112
00:07:26,696 --> 00:07:27,822
Hazamész!
113
00:07:29,532 --> 00:07:30,908
Azt hiszed, az apám az?
114
00:07:31,701 --> 00:07:33,661
A recepción is láttak így?
115
00:07:33,661 --> 00:07:34,579
Leszarom.
116
00:07:35,872 --> 00:07:36,831
Mert...
117
00:07:38,749 --> 00:07:42,336
igazából ti mind nekem húzzátok az igát.
118
00:07:42,336 --> 00:07:44,630
- Persze.
- Mindenki, aki itt gürizik.
119
00:07:46,799 --> 00:07:48,134
Főleg te, ribanc!
120
00:07:49,218 --> 00:07:52,054
- Ezt meg ne halljam még egyszer!
- Basszus!
121
00:07:52,054 --> 00:07:53,848
- Azta!
- Ne merj ilyet mondani!
122
00:07:53,848 --> 00:07:56,684
- Cseng a fülem.
- Rossz emberrel húztál ujjat.
123
00:07:58,895 --> 00:08:01,189
- Kicsinállak.
- Vedd le rólam a kezed!
124
00:08:02,482 --> 00:08:03,608
Minden rendben van?
125
00:08:06,569 --> 00:08:07,737
Húzz ki a picsába!
126
00:08:09,489 --> 00:08:10,865
Jól van, Mallory?
127
00:08:10,865 --> 00:08:12,366
Neked ő Mrs. Bellarie!
128
00:08:12,366 --> 00:08:14,994
Mit mondtam neked? Hogy húzz a picsába!
129
00:08:14,994 --> 00:08:16,871
Jól vagyok, Calvin. Menj csak!
130
00:08:19,165 --> 00:08:21,792
Húzz már el innen! Süket vagy?! Tűnés!
131
00:08:23,711 --> 00:08:24,921
Menj csak, Calvin!
132
00:08:26,380 --> 00:08:27,715
Menj ki, kérlek!
133
00:08:30,301 --> 00:08:33,429
Nem hallottad, mint mondtam?
Tűnj el a szemem elől!
134
00:08:35,765 --> 00:08:37,391
Elég vicces ez a fickó.
135
00:08:47,235 --> 00:08:50,029
- Álljon fel!
- Ne érj hozzám! Ne merészeld!
136
00:08:50,029 --> 00:08:51,572
Elkísérem a kocsiig.
137
00:08:51,572 --> 00:08:53,574
Azt mondtam, ne segíts, Calvin!
138
00:08:55,451 --> 00:08:57,745
- Az autó már várja.
- Ne érj hozzám!
139
00:08:58,496 --> 00:09:01,165
Hagyj békén! Azt mondtam,
menj távolabb végre!
140
00:09:01,165 --> 00:09:04,961
Hosszú volt a nap, igaz? Sok stressz érte.
141
00:09:04,961 --> 00:09:09,340
Átérzem, milyen lehet a helyében lenni,
mit érezhet, min mehet keresztül.
142
00:09:09,340 --> 00:09:10,383
Nyomasztó lehet.
143
00:09:12,301 --> 00:09:13,302
Tényleg az.
144
00:09:14,220 --> 00:09:18,432
Maga nélkül mi sem lennénk itt.
Sajnálom, ha túlléptem egy határt.
145
00:09:18,933 --> 00:09:22,562
Csak szeretném, ha jól lenne,
és nem tenne olyat, amit megbán.
146
00:09:24,855 --> 00:09:27,567
Én még soha semmit nem bántam meg.
147
00:09:27,567 --> 00:09:28,734
Tudom.
148
00:09:29,569 --> 00:09:30,778
Mind tudjuk, és látjuk...
149
00:09:32,822 --> 00:09:34,198
Hogy milyen csodás ember.
150
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
Hogy milyen csodás ez a cég.
151
00:09:38,911 --> 00:09:40,246
- Igazad van.
- Ugye?
152
00:09:41,163 --> 00:09:44,709
Szóval ha megengedi, elkísérem az autóhoz.
153
00:09:45,293 --> 00:09:46,377
Mit mondtam neked?
154
00:09:47,962 --> 00:09:50,923
Nem kell a segítséged, Calvin.
Nem szorulok rád.
155
00:09:50,923 --> 00:09:54,135
- Akkor megyek maga mellett.
- Nem, haver.
156
00:10:05,771 --> 00:10:06,856
Baszd meg, köcsög!
157
00:10:09,442 --> 00:10:11,360
Itt van Gillian. Ő hazavisz.
158
00:10:12,028 --> 00:10:14,614
Gillian, megkérnéd Alexet,
hogy épségben hazavigye őt?
159
00:10:16,699 --> 00:10:17,908
Hogyne.
160
00:10:19,327 --> 00:10:20,161
Jöjjön, Roy!
161
00:10:21,287 --> 00:10:22,163
Jöjjön, uram!
162
00:10:44,393 --> 00:10:45,269
Cuki vagy.
163
00:10:58,991 --> 00:10:59,909
Bocsáss meg!
164
00:11:00,868 --> 00:11:03,079
- Nem érdekel.
- Dehogynem.
165
00:11:04,163 --> 00:11:05,247
Bulizni megyek.
166
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
Ne már!
167
00:11:08,417 --> 00:11:11,170
Megmondtam, Varney,
hogy nem maradok itthon.
168
00:11:16,550 --> 00:11:18,552
Legalább hadd kérjek bocsánatot!
169
00:11:19,512 --> 00:11:20,513
Már megtetted.
170
00:11:23,015 --> 00:11:23,849
Állj le!
171
00:11:25,267 --> 00:11:26,185
Varney...
172
00:11:28,479 --> 00:11:29,313
Dugjunk!
173
00:11:30,398 --> 00:11:31,315
Kérlek!
174
00:11:37,446 --> 00:11:38,864
Miért vagy ilyen undok?
175
00:11:42,702 --> 00:11:44,036
Tudod, hogy szeretlek.
176
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
Szeretsz engem?
177
00:11:47,581 --> 00:11:49,041
Igen, szeretlek téged,
178
00:11:50,209 --> 00:11:51,544
és ezt pontosan tudod.
179
00:11:53,003 --> 00:11:53,838
Befejezted?
180
00:11:56,507 --> 00:11:58,884
Jól van, tehát így állunk?
181
00:12:00,136 --> 00:12:01,220
Ennyi volt?
182
00:12:08,060 --> 00:12:09,562
Tudod, hogy szeretlek.
183
00:12:10,730 --> 00:12:12,022
Tudom, hogy szeretsz.
184
00:12:12,523 --> 00:12:14,859
Szóval kérlek, hagyj elmenni bulizni!
185
00:12:15,860 --> 00:12:16,694
Jó. Rendben.
186
00:12:16,694 --> 00:12:17,778
Köszönöm.
187
00:12:17,778 --> 00:12:19,029
Hova mész?
188
00:12:20,489 --> 00:12:22,575
Miért? Úgysem akarsz velem jönni.
189
00:12:23,200 --> 00:12:24,493
Azért megmondhatod,
190
00:12:25,119 --> 00:12:26,746
mert talán megjön a kedvem.
191
00:12:27,830 --> 00:12:32,710
- Egy biszexuális sztriptízbárba megyek.
- Bírom a biszexeket.
192
00:12:34,503 --> 00:12:35,921
Mekkora kamugép vagy!
193
00:12:37,173 --> 00:12:40,301
- Azt akarod, hogy felvállaljam magam.
- Hogy büszkén vállald fel.
194
00:12:40,301 --> 00:12:43,637
A baj, bébi,
hogy ez nem illik a munkámhoz.
195
00:12:45,556 --> 00:12:46,891
- Varney?
- Mi az?
196
00:12:48,809 --> 00:12:52,646
Tudod, hogy
konzervatív déli fószereknek dolgozom.
197
00:12:53,397 --> 00:12:54,774
Ők nem kíváncsiak erre.
198
00:12:57,067 --> 00:13:00,529
És ezért hagyod,
hogy ők irányítsák az életedet?
199
00:13:00,529 --> 00:13:03,949
Nem, csak a magánéletemet
megtartom magamnak.
200
00:13:04,533 --> 00:13:06,869
- Ezt már átbeszéltük.
- És az apád?
201
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
Mi van vele?
202
00:13:07,870 --> 00:13:11,749
- Nem dolgozna velem, ha tudná, hogy...
- Hogy a fiával dugsz?
203
00:13:11,749 --> 00:13:13,125
Hogy pasikkal dugok.
204
00:13:13,793 --> 00:13:15,002
Tudod, hogy így van.
205
00:13:16,712 --> 00:13:17,588
Jó, ez igaz.
206
00:13:20,800 --> 00:13:21,634
Charles...
207
00:13:23,844 --> 00:13:26,180
téged egész életedben felvetett a pénz.
208
00:13:27,932 --> 00:13:28,808
De engem nem.
209
00:13:30,893 --> 00:13:32,478
Most jutottam el oda,
210
00:13:33,479 --> 00:13:35,856
hogy meg tudok élni a keresetemből.
211
00:13:37,483 --> 00:13:39,193
És jócskán marad is.
212
00:13:40,903 --> 00:13:43,155
Jó ideje játszom már ezt a játékot,
213
00:13:44,657 --> 00:13:46,784
hogy eljussak oda, ahol most vagyok.
214
00:13:50,746 --> 00:13:51,831
Megértelek.
215
00:13:51,831 --> 00:13:56,085
Mert már vagy egymilliószor elmesélted.
216
00:13:56,085 --> 00:13:58,170
Akkor ne haragudj rám!
217
00:13:59,046 --> 00:14:01,757
Nem haragszom, csak bulizni szeretnék.
Jól érezni magam.
218
00:14:03,259 --> 00:14:05,469
- Jól van, akkor várni foglak.
- Oké.
219
00:14:05,469 --> 00:14:06,804
Itt, ebben az ágyban.
220
00:14:07,471 --> 00:14:08,681
Míg vissza nem érsz.
221
00:14:10,057 --> 00:14:11,225
Rendben.
222
00:14:11,809 --> 00:14:12,810
Várj csak!
223
00:14:16,021 --> 00:14:17,731
Miért adod be könnyen a derekad?
224
00:14:19,108 --> 00:14:20,734
Nem fogsz visszajönni, mi?
225
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
Nem. Haza akarok menni.
226
00:14:25,155 --> 00:14:27,283
És az anyád? Hozzá sem mehetsz.
227
00:14:27,283 --> 00:14:29,076
Tisztázzunk valamit, Varney...
228
00:14:30,494 --> 00:14:34,665
Túl sokat beszélsz
az apámról és az anyámról.
229
00:14:34,665 --> 00:14:35,791
- Jól van...
- Figyelj!
230
00:14:36,917 --> 00:14:38,586
Elrontod az estémet.
231
00:14:38,586 --> 00:14:39,503
Értem.
232
00:14:41,881 --> 00:14:43,549
Akkor várlak nálam.
233
00:14:46,135 --> 00:14:46,969
Meztelenül.
234
00:14:47,803 --> 00:14:49,430
Várni fogom, hogy odaérj.
235
00:14:50,306 --> 00:14:51,140
Rendben?
236
00:14:51,932 --> 00:14:53,851
Én egy fiatal sztripperrel leszek.
237
00:14:57,187 --> 00:14:58,022
Rendben.
238
00:14:59,315 --> 00:15:01,400
Akkor hozd el őt is hozzám!
239
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
Ja, hogyne...
240
00:15:07,239 --> 00:15:10,075
Ha ez kell, hogy veled lehessek,
ám legyen!
241
00:15:11,577 --> 00:15:12,661
Szóval bulizhatok?
242
00:15:14,622 --> 00:15:15,664
Menj csak!
243
00:15:17,249 --> 00:15:18,083
Köszönöm!
244
00:15:20,711 --> 00:15:22,504
- Vigyázz magadra!
- Vigyázok!
245
00:15:24,214 --> 00:15:26,592
- Hívj, ha jössz!
- Mint mindig!
246
00:15:29,803 --> 00:15:31,472
Nem fogsz felhívni, az száz.
247
00:15:35,476 --> 00:15:36,310
Sziasztok!
248
00:15:36,810 --> 00:15:39,396
- Ma jön egy jó vendégem.
- Így kell ezt!
249
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
Megnémultál, ribi?
250
00:15:42,358 --> 00:15:44,234
- Szia, Delinda!
- Szia, ribi!
251
00:15:44,234 --> 00:15:45,778
Menj átöltözni!
252
00:15:46,528 --> 00:15:48,989
Nyitnunk kell. Láttad a sort odakint?
253
00:15:49,782 --> 00:15:53,661
- Pocsék a modora.
- Tudom, de majd helyre teszem az agyát.
254
00:15:53,661 --> 00:15:56,246
Hajrá! Hiszen az remekül megy...
255
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Korán kezdek. Korán bizony!
256
00:16:11,095 --> 00:16:12,763
- Csá!
- Szia!
257
00:16:13,764 --> 00:16:16,308
Szóval ma este lesz a buli?
258
00:16:17,267 --> 00:16:18,143
Haver!
259
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
Mi van?
260
00:16:21,939 --> 00:16:22,773
Mi?
261
00:16:24,108 --> 00:16:25,693
Csak azért vonlak be,
262
00:16:25,693 --> 00:16:29,321
mert a kocsim totál gajra ment,
és rohadtul kell egy fuvar.
263
00:16:29,321 --> 00:16:30,489
Csak ezért kellek?
264
00:16:31,699 --> 00:16:34,034
Ugyan, haver! Tudom, hogy az erőm kell.
265
00:16:34,743 --> 00:16:36,245
Igen, az is.
266
00:16:36,954 --> 00:16:37,788
Az tök oké.
267
00:16:37,788 --> 00:16:41,125
- Tudod, hogy számíthatsz rám.
- Akkor fogd be végre!
268
00:16:42,084 --> 00:16:42,918
Oké.
269
00:16:44,128 --> 00:16:45,546
Beszéltem a spanjaimmal.
270
00:16:46,171 --> 00:16:49,675
- És? Okésak?
- Ők tartani fogják a szájukat.
271
00:16:50,175 --> 00:16:52,177
Adj címet, és teszik a dolgukat.
272
00:16:53,178 --> 00:16:54,054
Remek.
273
00:16:54,054 --> 00:16:55,806
Csak ott kell tartani, ugye?
274
00:16:56,515 --> 00:16:58,434
Igen, csak az a kurva pénz kell.
275
00:16:59,518 --> 00:17:00,769
Tutira sima ügy lesz?
276
00:17:01,270 --> 00:17:03,397
Addig zsaroljuk, amíg az nem lesz.
277
00:17:03,397 --> 00:17:05,315
- Basszus!
- Figyelj!
278
00:17:06,525 --> 00:17:07,776
Balul is elsülhet a dolog.
279
00:17:08,277 --> 00:17:09,111
Szóval...
280
00:17:09,111 --> 00:17:12,865
Hallgatok, mint a sír.
Azt mondtad, harmincezret hasíthatok.
281
00:17:13,449 --> 00:17:14,408
Igen.
282
00:17:14,408 --> 00:17:16,869
Akkor rendben. Benne vagyok, bassza meg!
283
00:17:17,453 --> 00:17:18,370
Jól van.
284
00:17:18,996 --> 00:17:20,039
És mi a terv?
285
00:17:20,956 --> 00:17:24,418
Meglátjuk, eljön-e ma este.
Ha igen, hazamegyek vele,
286
00:17:24,418 --> 00:17:26,045
neked meg követned kell.
287
00:17:27,171 --> 00:17:28,005
Rendben?
288
00:17:31,800 --> 00:17:32,634
Mi az, haver?
289
00:17:34,887 --> 00:17:36,263
Tuti, hogy ki van tömve?
290
00:17:36,847 --> 00:17:37,723
Tuti.
291
00:17:38,223 --> 00:17:40,851
A tag egymilliós órát hord.
292
00:17:40,851 --> 00:17:42,811
- Elég jól megy neki.
- Azta!
293
00:17:42,811 --> 00:17:43,979
Add nekem az órát!
294
00:17:47,858 --> 00:17:48,984
Harmincezer a tiéd.
295
00:17:49,902 --> 00:17:50,736
Jogos.
296
00:17:51,361 --> 00:17:52,529
Értem a dörgést.
297
00:18:01,163 --> 00:18:02,706
Az a ribanc nem semmi!
298
00:18:03,707 --> 00:18:08,045
Pörgessétek ma az üzletet,
mert holnap jön egy új csaj,
299
00:18:08,045 --> 00:18:12,716
aki ráadásul friss pipi,
úgyhogy mindenkinek rá fáj majd a foga.
300
00:18:12,716 --> 00:18:14,426
Mind a fiatalokat szeretik.
301
00:18:15,094 --> 00:18:17,096
Elküldtem valakit érte.
302
00:18:20,015 --> 00:18:20,849
Kimmie!
303
00:18:21,433 --> 00:18:23,727
Emlékszel, milyen volt 16-nak lenni?
304
00:18:23,727 --> 00:18:26,980
Tutira nem, mert most rohadt öreg vagy!
305
00:18:30,734 --> 00:18:31,568
Hé, ribi!
306
00:18:33,028 --> 00:18:36,698
Ma nagyon oda kell tenned magad,
hogy ne lihegjek a nyakadban!
307
00:18:36,698 --> 00:18:38,951
- Megértetted?
- Igen, meg.
308
00:18:39,535 --> 00:18:41,370
- Komolyan mondtam.
- Rendben.
309
00:18:41,870 --> 00:18:43,914
Nézzenek oda!
310
00:18:45,958 --> 00:18:49,253
Szóval mi a toszt lófrálsz Angellel?
Összejártok baszni?
311
00:18:49,253 --> 00:18:51,130
Nem. Szó sincs erről.
312
00:18:51,130 --> 00:18:52,256
Akkor mi a pálya?
313
00:18:52,256 --> 00:18:54,299
Csak régóta ismerjük egymást.
314
00:18:55,092 --> 00:18:58,345
Valamin ügyködtök, és kiderítem, mi az.
315
00:18:59,471 --> 00:19:01,098
Semmin sem ügyködünk, Body.
316
00:19:01,849 --> 00:19:02,808
Tudod, mit?
317
00:19:02,808 --> 00:19:05,269
Várd ki, míg megjön az új csaj!
318
00:19:05,853 --> 00:19:09,356
- Oké.
- Kurva jó bőr.
319
00:19:09,857 --> 00:19:11,108
Remek.
320
00:19:12,568 --> 00:19:16,572
Csak 16 éves,
és valakinek be kell tanítania.
321
00:19:17,698 --> 00:19:19,616
- Ez legális egyáltalán?
- Ribi!
322
00:19:20,701 --> 00:19:22,327
Ez az egész illegális!
323
00:19:22,327 --> 00:19:23,328
Basszus!
324
00:19:24,580 --> 00:19:25,455
Oké...
325
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
Akkor megyek, és odateszem magam.
326
00:19:27,916 --> 00:19:29,543
Ma kész vagy hasítani, mi?
327
00:19:30,127 --> 00:19:31,336
Mondjuk.
328
00:19:34,089 --> 00:19:35,048
Akkor menj csak!
329
00:19:37,134 --> 00:19:38,051
Ja, Kimmie!
330
00:19:38,802 --> 00:19:41,597
Alig várom, hogy találkozz az új csajjal!
331
00:19:45,684 --> 00:19:46,894
Rohadt kurva...
332
00:19:56,278 --> 00:19:57,529
Túlórázik ma este.
333
00:20:00,908 --> 00:20:02,784
Már meg is véded, mi?
334
00:20:04,244 --> 00:20:05,329
Ez a munkám része.
335
00:20:07,539 --> 00:20:09,958
- Akkora hülye vagy!
- Már sértegetsz is?
336
00:20:09,958 --> 00:20:12,211
Csak azt mondom, amit látok, édes!
337
00:20:13,545 --> 00:20:14,379
Aha.
338
00:20:16,131 --> 00:20:17,799
Mallorynak nem számítasz.
339
00:20:17,799 --> 00:20:19,259
Ahogy te sem Roynak.
340
00:20:20,052 --> 00:20:20,886
Fogadunk?
341
00:20:21,887 --> 00:20:24,556
Nem, mert nem játszadozom veled, Gillian.
342
00:20:26,642 --> 00:20:28,810
Tudod, mit mondtak rólam?
343
00:20:29,770 --> 00:20:32,439
Azelőtt vagy azután,
hogy fél Seattle lekúrt?
344
00:20:32,940 --> 00:20:35,150
És te mit tettél, ha?
345
00:20:35,150 --> 00:20:37,110
Arról is beszélhetnénk.
346
00:20:37,694 --> 00:20:40,572
Beszéljünk arról, mit műveltél Malloryval,
347
00:20:41,865 --> 00:20:42,824
kedves Calvin?
348
00:20:45,285 --> 00:20:47,412
Na jó. Miért beszélgetsz velem?
349
00:20:48,413 --> 00:20:50,082
Mert a pasim vagy.
350
00:20:50,082 --> 00:20:51,291
Nem vagyok a pasid.
351
00:20:52,209 --> 00:20:55,045
- Mióta nem?
- Mióta megdugattad maga a főnökkel.
352
00:20:56,213 --> 00:20:57,047
Meg bizony.
353
00:20:58,423 --> 00:21:00,133
Jól megbaszatom magam vele.
354
00:21:00,133 --> 00:21:01,343
Dehogy baszatod.
355
00:21:01,885 --> 00:21:03,720
Ő szerintem mást mondana.
356
00:21:03,720 --> 00:21:06,890
Ő, kérlek szépen, átbasz téged.
Ez nagy különbség.
357
00:21:08,141 --> 00:21:12,354
Nagyon, de nagyon megbasz!
358
00:21:12,354 --> 00:21:14,815
Ha féltékennyé akarsz tenni, kár a gőzért.
359
00:21:14,815 --> 00:21:16,817
Miért akarnálak azzá tenni?
360
00:21:17,567 --> 00:21:18,735
Csak jó, ha tudod.
361
00:21:20,028 --> 00:21:21,113
Szerintem az vagy.
362
00:21:22,489 --> 00:21:24,658
Ha te mondod! Gondolj, amit akarsz!
363
00:21:27,369 --> 00:21:28,287
Calvin,
364
00:21:28,870 --> 00:21:34,960
ki fogom egyenlíteni a számlát,
ha beledöglök is.
365
00:21:34,960 --> 00:21:38,755
Mégis mi a francért akarnád
kiegyenlíteni a számlát?
366
00:21:38,755 --> 00:21:41,550
- Mit követtem el ellened?
- Rengeteg mindent.
367
00:21:42,050 --> 00:21:43,176
Rengeteget.
368
00:21:43,176 --> 00:21:49,474
Jól kifaggattál Malloryról,
és az információkkal kijátszottál engem.
369
00:21:50,809 --> 00:21:51,768
Kijátszottalak?
370
00:21:53,979 --> 00:21:57,566
Tudod, régen azt mondták, rideg vagyok,
371
00:21:57,566 --> 00:22:02,070
ezért nagyon igyekeztem nem az lenni.
372
00:22:03,405 --> 00:22:06,742
De most úgy érzem,
hamarosan asztalt fogok borítani.
373
00:22:07,743 --> 00:22:10,078
Hú, most megijedtem!
374
00:22:10,662 --> 00:22:11,538
Gillian!
375
00:22:13,332 --> 00:22:15,042
Menj, légy rideg vele!
376
00:22:15,042 --> 00:22:17,669
- Várd ki a végét! Ami késik, nem múlik.
- Hogyne.
377
00:22:17,669 --> 00:22:19,004
Hívatott.
378
00:22:29,639 --> 00:22:30,557
Basszus!
379
00:22:34,227 --> 00:22:38,398
- Itt nem állhat meg, haver!
- Éppen menni készültem.
380
00:22:38,982 --> 00:22:40,692
Van kedve bejönni? A VIP-ba?
381
00:22:43,320 --> 00:22:45,614
- Nem megyek be.
- A VIP-ba hívom.
382
00:22:46,114 --> 00:22:48,075
Fergeteges a csapatás odabent.
383
00:22:49,493 --> 00:22:50,327
Micsoda?
384
00:22:50,327 --> 00:22:53,872
Itt csak megállás van,
ki sem kell szállnia a kocsijából.
385
00:22:54,456 --> 00:22:55,832
- Komolyan?
- Igen.
386
00:22:55,832 --> 00:22:57,709
Keressen egy helyet ott hátul!
387
00:22:59,294 --> 00:23:02,464
- Mi van hátul?
- Ötszázért teljes kiszolgálást kap.
388
00:23:03,924 --> 00:23:06,009
Mi van, ha bentről akarok valakit?
389
00:23:06,009 --> 00:23:08,553
Body 3000-ért azt is elintézi.
390
00:23:08,553 --> 00:23:09,471
Jó.
391
00:23:10,597 --> 00:23:11,640
Kimmie-t akarom.
392
00:23:12,224 --> 00:23:14,226
- Kimmie-t?
- Igen.
393
00:23:14,226 --> 00:23:15,894
- Komolyan?
- Igen.
394
00:23:15,894 --> 00:23:17,562
Oké. Akkor kérem a pénzt!
395
00:23:20,315 --> 00:23:23,360
Kerülje meg a tömböt,
és menjen a sikátoron át, rendben?
396
00:23:23,944 --> 00:23:25,195
Oké, köszönöm szépen!
397
00:24:27,215 --> 00:24:31,970
DELINDA KLUBJA
398
00:24:50,906 --> 00:24:51,865
Adnál vizet?
399
00:24:54,451 --> 00:24:55,577
Salvo, mit kéne tennem,
400
00:24:55,577 --> 00:24:58,413
hogy hazagyere velem
a sárga Lamborghinimben?
401
00:25:00,123 --> 00:25:02,459
- Az a tiéd?
- Szóval láttad már?
402
00:25:03,084 --> 00:25:04,002
Naná, hogy láttam.
403
00:25:05,003 --> 00:25:08,798
Szóval mit kell tennem,
hogy hazagyere velem?
404
00:25:12,427 --> 00:25:13,512
Én csak táncolok.
405
00:25:14,804 --> 00:25:16,723
- Talán meggyőzhetlek.
- Nem.
406
00:25:18,558 --> 00:25:20,310
Szerintem érdekel a dolog.
407
00:25:22,395 --> 00:25:24,064
Engem ugyan nem.
408
00:25:24,064 --> 00:25:24,981
Hát jó.
409
00:25:27,192 --> 00:25:29,110
Ha meggondolnád magad, szólj!
410
00:25:32,697 --> 00:25:33,823
Mennyire gondoltál?
411
00:25:36,451 --> 00:25:37,702
Mennyit akarsz?
412
00:25:39,120 --> 00:25:40,330
Mennyit érnék neked?
413
00:25:41,414 --> 00:25:42,499
Akár sokat is,
414
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
de attól függ, mit csinálnál.
415
00:25:51,007 --> 00:25:51,883
Van kokód?
416
00:25:53,134 --> 00:25:54,052
Egy csomó.
417
00:26:01,309 --> 00:26:04,104
Találkozzunk a mosdóban, a hátsó fülkében!
418
00:26:04,104 --> 00:26:06,147
- A VIP nem jó?
- Nem.
419
00:26:06,856 --> 00:26:08,316
Pasik nem mehetnek oda.
420
00:26:09,526 --> 00:26:11,027
A csajok bámulnának.
421
00:26:11,861 --> 00:26:12,779
Na és?
422
00:26:17,033 --> 00:26:18,493
Nekik nem pálya a kétkapuzás.
423
00:26:22,163 --> 00:26:24,082
Elriasztanám a törzsvendégeimet.
424
00:26:27,168 --> 00:26:28,003
Értem.
425
00:26:36,469 --> 00:26:37,887
Találkozzunk a mosdóban!
426
00:26:39,097 --> 00:26:40,098
Én ott leszek.
427
00:26:40,599 --> 00:26:41,474
Hé!
428
00:26:43,101 --> 00:26:44,060
Várj egy percet!
429
00:27:04,122 --> 00:27:04,956
Gillian!
430
00:27:10,503 --> 00:27:12,422
- Igen, asszonyom?
- Hazamehetsz.
431
00:27:13,882 --> 00:27:15,467
Nem gond, ha várnom kell.
432
00:27:17,093 --> 00:27:18,595
Miért kekeckedsz folyton?
433
00:27:20,805 --> 00:27:23,642
- Sajnálom. Nem akartam...
- Ne csináld ezt,
434
00:27:24,517 --> 00:27:25,435
és menj haza!
435
00:27:26,478 --> 00:27:27,604
Rendben, asszonyom.
436
00:27:30,857 --> 00:27:33,068
Mi a franc baja van ennek a spinének?
437
00:27:34,361 --> 00:27:35,236
Calvin!
438
00:27:49,125 --> 00:27:50,543
Jártál egyetemre?
439
00:27:51,878 --> 00:27:53,338
Bocs, elkalandoztam.
440
00:27:54,464 --> 00:27:55,465
Persze, hogy nem.
441
00:27:57,550 --> 00:27:59,260
Hogy szerezted ezt az állást?
442
00:27:59,844 --> 00:28:01,096
Jules szerezte nekem.
443
00:28:01,846 --> 00:28:02,806
Jules...
444
00:28:03,473 --> 00:28:04,933
Itt a közös nevező.
445
00:28:06,101 --> 00:28:07,352
Talán gond?
446
00:28:08,061 --> 00:28:08,937
Igen.
447
00:28:09,604 --> 00:28:11,690
Soha többé ne állj közém és a férjem közé!
448
00:28:11,690 --> 00:28:14,317
- Ha bántja magát, akkor...
- Nem bántott.
449
00:28:15,110 --> 00:28:18,822
Ha újra azt teszi, amit tett,
muszáj lesz lépnem.
450
00:28:21,116 --> 00:28:23,118
Rettentő arrogáns tudsz lenni.
451
00:28:23,702 --> 00:28:25,829
Nem arrogancia tényeket közölni.
452
00:28:27,664 --> 00:28:30,375
Megkértelek, hogy ülj le a tényközléshez?
453
00:28:30,375 --> 00:28:32,210
Nem, ez az én ötletem volt.
454
00:28:33,253 --> 00:28:34,379
Arrogáns vagy.
455
00:28:35,004 --> 00:28:36,881
Jules ilyen emberekkel szeret dolgozni.
456
00:28:41,594 --> 00:28:42,721
Te bízol benne?
457
00:28:44,806 --> 00:28:46,057
Mert én kicsit sem.
458
00:28:47,726 --> 00:28:50,311
- Sajnálattal hallom, mert én igen.
- Értem.
459
00:28:51,896 --> 00:28:53,732
Mivel bízol Julesban,
460
00:28:53,732 --> 00:28:56,651
én nem bízhatok benned.
461
00:28:57,944 --> 00:29:00,029
Úgyhogy takarodj ki az irodámból!
462
00:29:06,453 --> 00:29:07,620
Azt mondtam, tűnés!
463
00:29:08,121 --> 00:29:11,040
- Mert nem bízol bennem.
- Tudd, hol a helyed!
464
00:29:11,040 --> 00:29:14,127
Tegnap este jól éreztem magam ott,
ahova küldtél.
465
00:29:14,878 --> 00:29:17,505
- Most szórakozol velem?
- Nem szórakozom.
466
00:29:17,505 --> 00:29:19,632
Csak kúrlak.
467
00:29:20,925 --> 00:29:22,635
Mit mondtam az imént?
468
00:29:22,635 --> 00:29:25,263
- Hogy tudjam, hol a helyem.
- Pontosan.
469
00:29:28,391 --> 00:29:29,726
És én mit válaszoltam?
470
00:29:35,899 --> 00:29:37,233
Kinek hiszed te magad?
471
00:29:38,693 --> 00:29:40,612
Hadd kérdezzek valamit, Mallory!
472
00:29:41,279 --> 00:29:43,114
Jól megbasztalak tegnap éjjel?
473
00:29:45,158 --> 00:29:48,244
- Te vulgáris kis köcsög!
- Választ várok.
474
00:29:48,244 --> 00:29:51,372
Jó keményen megbasztalak tegnap este?
475
00:29:53,166 --> 00:29:54,709
Hadd kérdezzek én valamit!
476
00:30:01,257 --> 00:30:04,093
Ha próbálsz felizgatni, lejjebb simogass!
477
00:30:04,677 --> 00:30:05,929
Be vagy drótozva?
478
00:30:05,929 --> 00:30:08,348
Ugyan, Mallory! Ilyen kevésre tartasz?
479
00:30:08,348 --> 00:30:10,642
Akkor miért beszélsz így velem?
480
00:30:10,642 --> 00:30:12,352
Mert ezt akarod.
481
00:30:12,352 --> 00:30:13,478
Nem akarom.
482
00:30:15,438 --> 00:30:16,356
Dehogyisnem.
483
00:30:17,607 --> 00:30:20,109
Azt akarod, hogy mocskos dolgokat mondjak,
484
00:30:20,693 --> 00:30:25,323
hogy jó keményen megbasszalak,
és akkorákat élvezz, mint még soha.
485
00:30:27,367 --> 00:30:28,535
Ez undorító.
486
00:30:29,035 --> 00:30:29,994
Igen, de imádod.
487
00:30:31,538 --> 00:30:33,206
Nem ismersz, Calvin.
488
00:30:34,415 --> 00:30:37,252
Tudom, hogy tegnap kettesben
akartál lenni velem a kocsiban.
489
00:30:38,169 --> 00:30:40,672
Gilliant is azért küldted most haza.
490
00:30:41,673 --> 00:30:42,632
Tévedsz.
491
00:30:45,426 --> 00:30:48,555
Az álló mellbimbóid mást sugallnak.
492
00:30:50,723 --> 00:30:51,975
Szóval mi az igazság?
493
00:30:53,309 --> 00:30:54,727
Jól érezted magad velem?
494
00:30:57,188 --> 00:30:59,399
Szóval igen...
495
00:31:01,484 --> 00:31:03,444
Szégyelled magad? Nem kell.
496
00:31:03,444 --> 00:31:04,404
Semmi baj.
497
00:31:05,822 --> 00:31:09,200
Kicsit klisé, hogy a sofőröddel dugsz.
498
00:31:10,994 --> 00:31:11,828
Ez a gond?
499
00:31:13,413 --> 00:31:15,748
Vagy az,
hogy nem hiszed, hogy én élveztem?
500
00:31:16,875 --> 00:31:18,793
Elég jó voltál, Mallory.
501
00:31:19,586 --> 00:31:21,296
Hívj Mrs. Bellarie-nek!
502
00:31:21,296 --> 00:31:22,755
Mások előtt úgy foglak.
503
00:31:24,090 --> 00:31:25,341
De kettesben...
504
00:31:26,384 --> 00:31:27,468
Mallorynak hívlak.
505
00:31:29,429 --> 00:31:31,180
- Kihúzod a gyufát.
- Igen.
506
00:31:33,433 --> 00:31:38,062
Azután, milyen jól kinyaltalak az éjjel,
csak szólíthatlak a keresztneveden!
507
00:31:41,065 --> 00:31:43,151
A férjed egész éjjel bulizik.
508
00:31:43,735 --> 00:31:44,694
Áthívhatsz magadhoz.
509
00:31:44,694 --> 00:31:48,907
Megmutatom, mit tudok,
egy kicsit nagyobb térben, egy ágyon.
510
00:31:50,658 --> 00:31:52,577
Azt hiszed, hogy nem rúglak ki?
511
00:31:53,077 --> 00:31:58,041
Ha kirúgsz,
akkor szerezz mást, aki hazavisz.
512
00:31:59,125 --> 00:32:00,752
Az már folyamatban van.
513
00:32:02,211 --> 00:32:05,048
Vedd ki a kezed a lábaim közül,
és tűnj innen!
514
00:32:06,758 --> 00:32:08,843
Szexi, mikor frusztrált vagy.
515
00:32:09,344 --> 00:32:10,303
Izgatott és...
516
00:32:12,055 --> 00:32:12,889
nedves.
517
00:32:14,724 --> 00:32:16,517
Később kiélheted magad rajtam.
518
00:32:46,923 --> 00:32:47,757
Kimmie!
519
00:32:48,341 --> 00:32:50,760
Visszajött az öreg fószer, és téged akar.
520
00:32:52,428 --> 00:32:54,514
Nem ott, hanem kint.
521
00:32:55,014 --> 00:32:56,099
A kocsijában van.
522
00:32:56,891 --> 00:32:57,725
Micsoda?
523
00:32:58,309 --> 00:33:01,521
Menj már! Ne csak nézz,
mint borjú az új kapura!
524
00:33:02,105 --> 00:33:02,939
Már kifizette.
525
00:33:07,860 --> 00:33:09,445
Dobáljatok pénzt másnak!
526
00:33:13,700 --> 00:33:14,534
Angel!
527
00:33:21,624 --> 00:33:23,418
Itt az idő. Itt van.
528
00:33:24,585 --> 00:33:25,545
Oké. Rendben.
529
00:34:32,862 --> 00:34:35,573
Nem mondtad, hogy ezt csinálják idekint.
530
00:34:36,991 --> 00:34:39,577
Biztos mindent tud,
ami a klubban történik.
531
00:34:41,913 --> 00:34:43,164
Miről beszélsz?
532
00:34:45,374 --> 00:34:47,043
Nem akar inkább bejönni?
533
00:34:48,628 --> 00:34:49,462
Nem.
534
00:34:51,089 --> 00:34:53,633
Ha Angel kijön, mindenki tudni fogja.
535
00:34:55,927 --> 00:34:57,553
Később akarok találkozni vele.
536
00:34:58,805 --> 00:35:00,223
Oké. Megmondom neki.
537
00:35:00,723 --> 00:35:02,308
De nem itt.
538
00:35:03,142 --> 00:35:05,937
Tudja... Máshol szeretnék találkozni vele.
539
00:35:06,979 --> 00:35:07,855
Hol?
540
00:35:10,608 --> 00:35:11,734
Ezen a címen.
541
00:35:13,778 --> 00:35:15,154
Itt a kulcs.
542
00:35:16,155 --> 00:35:19,242
Ha odaérnek, csak jöjjenek be!
543
00:35:22,787 --> 00:35:24,789
Ez... az ön házának a kulcsa?
544
00:35:27,583 --> 00:35:29,460
Nem hivatalosan, de igen.
545
00:35:32,380 --> 00:35:33,256
Értem.
546
00:35:36,843 --> 00:35:37,677
Jól van?
547
00:35:39,720 --> 00:35:40,596
Jól, igen.
548
00:35:46,227 --> 00:35:47,395
Tudom, hogy...
549
00:35:47,395 --> 00:35:49,230
Ki kell fizetnem az idejét.
550
00:35:54,485 --> 00:35:55,319
Így van.
551
00:35:55,820 --> 00:35:56,737
Köszönöm.
552
00:35:58,322 --> 00:35:59,157
De...
553
00:36:00,449 --> 00:36:04,245
Miért lakik abban a motelben,
ha egyszer ennyit keres?
554
00:36:07,248 --> 00:36:10,209
Ha az összes pénzét nekem adná,
555
00:36:10,710 --> 00:36:12,920
az akkor is visszakerülne a zsebébe.
556
00:36:14,839 --> 00:36:16,090
Ezt hogy érti?
557
00:36:17,133 --> 00:36:17,967
Sehogy.
558
00:36:20,970 --> 00:36:26,142
Azok után, amit magáért tettem,
azt hittem, kicsit hálásabb lesz.
559
00:36:26,642 --> 00:36:28,477
Amit értem tett?
560
00:36:28,477 --> 00:36:29,437
Igen.
561
00:36:32,148 --> 00:36:33,065
Tudja, mit?
562
00:36:33,691 --> 00:36:35,359
Igaza van. Köszönöm!
563
00:36:38,738 --> 00:36:40,114
Mi a baj?
564
00:36:40,114 --> 00:36:41,741
Nincs baj.
565
00:36:42,825 --> 00:36:46,078
Nem is ismer, szóval miért kérdezgeti,
hogy mi a bajom?
566
00:36:48,497 --> 00:36:49,373
Igaza van.
567
00:36:51,709 --> 00:36:52,793
Nem ismerem magát.
568
00:36:56,631 --> 00:36:58,674
Később elmegyünk Angellel magához.
569
00:37:01,761 --> 00:37:02,637
Rendben.
570
00:37:47,390 --> 00:37:48,307
Csajszi...
571
00:37:49,558 --> 00:37:50,851
Ez aztán gyors volt!
572
00:37:50,851 --> 00:37:52,436
Ennyit fizetett neked?
573
00:37:53,145 --> 00:37:54,563
Azta!
574
00:37:56,399 --> 00:37:57,942
Ugye nem fölözted le?
575
00:37:58,985 --> 00:38:02,738
Az a vénember gyorsan elment, mi?
Egy-kettőre, basszus!
576
00:38:03,281 --> 00:38:06,492
Velem még gyorsabban elment volna,
ugye tudod? Bizony!
577
00:38:06,492 --> 00:38:08,160
Hát hajrá, csajszi!
578
00:38:12,581 --> 00:38:13,457
Mit mondott?
579
00:38:14,250 --> 00:38:16,294
Ma nem a motelben akar találkozni.
580
00:38:17,044 --> 00:38:17,878
Basszus!
581
00:38:18,754 --> 00:38:20,089
De adott egy címet.
582
00:38:20,089 --> 00:38:21,716
- Király!
- Nem.
583
00:38:21,716 --> 00:38:24,468
Addig ott tartjuk,
míg ki nem köhögi a lóvét.
584
00:38:25,136 --> 00:38:28,889
- Szerinted vannak ott biztonságiak?
- Nem tudom. Ott még nem voltam.
585
00:38:29,515 --> 00:38:30,349
Figyelj!
586
00:38:32,351 --> 00:38:33,894
Tudom, hogy ideges vagy.
587
00:38:34,812 --> 00:38:37,732
De ma este megszerezzük a pénzt.
Elintézem, te meg csak...
588
00:38:37,732 --> 00:38:39,817
Te meg csak őrizd meg a nyugalmad!
589
00:38:40,484 --> 00:38:42,069
Minden mást intézek, oké?
590
00:38:43,029 --> 00:38:45,114
Kimmie! Sikerülni fog.
591
00:38:49,535 --> 00:38:50,745
- Rendben.
- Jól van.
592
00:39:03,674 --> 00:39:04,550
Halló?
593
00:39:05,134 --> 00:39:08,471
Kösz, hogy visszahívott!
Már próbáltam elérni.
594
00:39:09,138 --> 00:39:10,014
Jól van?
595
00:39:10,556 --> 00:39:12,975
Igen. Megvagyok.
596
00:39:14,060 --> 00:39:14,977
Biztos?
597
00:39:17,355 --> 00:39:20,024
Miért próbáltál annyira elérni?
598
00:39:21,233 --> 00:39:22,443
Alex azt mondta...
599
00:39:23,861 --> 00:39:25,488
Hogy takarítócsapatot kért.
600
00:39:26,155 --> 00:39:27,198
Igen.
601
00:39:28,491 --> 00:39:29,450
Elintézte nekem.
602
00:39:30,701 --> 00:39:32,244
Miért nem engem hívott?
603
00:39:34,372 --> 00:39:35,873
Mit mondott még Alex?
604
00:39:36,499 --> 00:39:38,501
Csak a takarítócsapatot említette,
605
00:39:39,168 --> 00:39:41,087
de nem mondta, mire kellett.
606
00:39:44,965 --> 00:39:46,175
Ina meghalt.
607
00:39:50,304 --> 00:39:51,389
Te jó ég!
608
00:39:52,681 --> 00:39:53,808
Rettentően...
609
00:39:54,558 --> 00:39:55,893
sajnálom, Norman.
610
00:39:57,019 --> 00:39:57,978
Dehogy sajnálod.
611
00:39:58,521 --> 00:39:59,522
Dehogynem.
612
00:40:00,398 --> 00:40:01,273
Ne vicceljen!
613
00:40:01,273 --> 00:40:04,193
Kiderítetted már, hogy ki tette, Jules?
614
00:40:04,944 --> 00:40:07,988
Az útról már megszereztem
az összes kamerafelvételt,
615
00:40:08,614 --> 00:40:11,200
és minden ház
aznapi biztonsági naplója is megvan.
616
00:40:11,200 --> 00:40:13,953
Mallory a sofőrével ment haza.
617
00:40:14,954 --> 00:40:17,415
Az SUV-ja sértetlen volt.
618
00:40:17,415 --> 00:40:18,582
Roy jött utána,
619
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
de az ő kocsiján sem voltak nyomok.
620
00:40:20,876 --> 00:40:22,920
- Ő vezetett?
- Igen.
621
00:40:24,046 --> 00:40:25,339
Mikor ment haza?
622
00:40:25,881 --> 00:40:26,757
Elég későn.
623
00:40:26,757 --> 00:40:28,467
Akkor biztos részeg volt.
624
00:40:28,467 --> 00:40:30,219
Szerintem nem ő tette.
625
00:40:30,219 --> 00:40:31,804
Akkor Charles volt az!
626
00:40:32,388 --> 00:40:33,305
Bassza meg!
627
00:40:33,806 --> 00:40:35,933
Ő egész éjjel otthon volt, Norman.
628
00:40:39,812 --> 00:40:42,356
- Bízhatok benned?
- Miért kérdezi ezt?
629
00:40:42,356 --> 00:40:44,692
Közös üzletünk van. Ne csinálja már!
630
00:40:44,692 --> 00:40:48,737
- Úgy ugrálsz, ahogy a bátyám fütyül.
- Nagy szart.
631
00:40:48,737 --> 00:40:51,157
Az csak a többi dolog leplezésére kell.
632
00:40:51,157 --> 00:40:54,952
A biztonsági cég csak egy álca.
Ezt maga is jól tudja. Ne már!
633
00:40:54,952 --> 00:40:57,037
Tudja, hogy megbízhat bennem.
634
00:40:58,581 --> 00:40:59,582
Nem bízhatok.
635
00:40:59,582 --> 00:41:01,208
De igen.
636
00:41:01,834 --> 00:41:02,668
Nem...
637
00:41:03,711 --> 00:41:07,006
- Nem tehetem.
- Ne csinálja már! Nem kell a pálfordulás!
638
00:41:07,590 --> 00:41:08,549
Baszd meg!
639
00:41:09,049 --> 00:41:09,884
Norman...
640
00:41:13,721 --> 00:41:14,555
Basszuskulcs!
641
00:41:16,056 --> 00:41:18,726
{\an8}FROTHY FOX SÖR...
MINDENKI A SZÁJÁBA VESZI
642
00:41:18,726 --> 00:41:20,936
Csak húzzon innen! Kifelé! Tűnés!
643
00:41:29,236 --> 00:41:30,321
Haver!
644
00:41:31,280 --> 00:41:32,114
Azt a rohadt!
645
00:41:32,865 --> 00:41:33,824
VIGYÁZZ AZ ITALODRA
646
00:41:33,824 --> 00:41:34,867
Kérsz?
647
00:41:34,867 --> 00:41:35,784
Aha.
648
00:41:38,746 --> 00:41:39,580
Tiszta.
649
00:41:42,082 --> 00:41:43,083
Baszki!
650
00:41:44,502 --> 00:41:45,586
Honnan szedted ezt?
651
00:41:46,170 --> 00:41:49,215
- Én mindenből a legjobbat kapom, bébi.
- Kemény!
652
00:41:49,215 --> 00:41:50,382
Gazdag vagy?
653
00:41:51,133 --> 00:41:52,676
Ami azt illeti, igen.
654
00:41:54,512 --> 00:41:56,055
Épp az ilyen fószereket csípem.
655
00:41:57,139 --> 00:41:57,973
Az jó.
656
00:41:59,683 --> 00:42:01,602
- Gyere ide!
- Mi a...
657
00:42:03,687 --> 00:42:05,397
Szállj már le rólam!
658
00:42:05,397 --> 00:42:06,482
Mi a szar van?
659
00:42:06,482 --> 00:42:09,068
- Mit művelsz?
- Azt hittem, ezt akarod.
660
00:42:09,068 --> 00:42:12,655
- Sietnem kell vissza.
- Nem. Én nem így akarom.
661
00:42:13,531 --> 00:42:14,532
Akkor mit akarsz?
662
00:42:16,492 --> 00:42:18,285
Mi lenne, ha elmennénk hozzám?
663
00:42:19,203 --> 00:42:21,747
Ott van ágy meg pia...
664
00:42:25,626 --> 00:42:26,710
És még több ebből.
665
00:42:28,420 --> 00:42:29,338
Azt a rohadt!
666
00:42:30,464 --> 00:42:31,840
Többet akarsz, mi?
667
00:42:33,384 --> 00:42:36,136
Sokat dumálsz,
de a léről egy szót sem szólsz.
668
00:42:37,555 --> 00:42:38,806
Mennyit akarsz?
669
00:42:42,184 --> 00:42:43,602
Szerinted ez mennyit ér?
670
00:42:44,353 --> 00:42:45,187
Szép darab.
671
00:42:45,980 --> 00:42:46,897
Adj három gurigát!
672
00:42:48,357 --> 00:42:50,025
Másfelet adok.
673
00:42:51,902 --> 00:42:52,736
A fenébe!
674
00:42:53,612 --> 00:42:55,531
Jó, az is oké.
675
00:42:56,282 --> 00:42:58,200
Neked a háromszáz is oké lenne.
676
00:42:59,493 --> 00:43:00,452
Háromszáz?
677
00:43:02,663 --> 00:43:03,789
Az nem pálya.
678
00:43:05,833 --> 00:43:07,167
Hol akarod csinálni?
679
00:43:08,210 --> 00:43:09,086
A házadban?
680
00:43:10,879 --> 00:43:13,924
Írd be a számod a telómba,
és elküldöm a címet.
681
00:43:13,924 --> 00:43:14,842
Rendben.
682
00:43:20,306 --> 00:43:21,390
Jó móka lesz.
683
00:43:22,224 --> 00:43:23,392
Készülj fel!
684
00:43:24,393 --> 00:43:25,436
Úgy lesz.
685
00:43:27,187 --> 00:43:28,230
Mikor végzel?
686
00:43:28,856 --> 00:43:30,024
Kettő után.
687
00:43:31,984 --> 00:43:32,818
Oké, az remek.
688
00:43:34,028 --> 00:43:34,862
Jól van.
689
00:43:43,954 --> 00:43:47,082
Ez a rohadék
egy istenverte mosdóban próbált meghágni.
690
00:43:47,082 --> 00:43:48,334
Mi a szar?
691
00:43:48,334 --> 00:43:49,418
Basszus!
692
00:43:55,674 --> 00:43:57,426
Az új sofőrt várom.
693
00:43:58,886 --> 00:44:00,137
Nem talált senkit.
694
00:44:01,138 --> 00:44:02,097
Ki? Jules?
695
00:44:02,097 --> 00:44:03,057
Igen.
696
00:44:04,683 --> 00:44:05,559
Nagy szart!
697
00:44:07,144 --> 00:44:09,897
- Szerinted hazudok?
- Azzal a szopós száddal.
698
00:44:10,606 --> 00:44:11,523
Borzalmas vagy.
699
00:44:11,523 --> 00:44:12,483
Tudom.
700
00:44:14,610 --> 00:44:16,070
Te fogsz hazavinni,
701
00:44:16,904 --> 00:44:18,530
de a mai az utolsó estéd.
702
00:44:19,114 --> 00:44:19,948
Rendben.
703
00:44:32,252 --> 00:44:34,755
Elképesztő, hogy így mersz beszélni velem.
704
00:44:34,755 --> 00:44:37,049
A te stílusodat elviselni sem könnyű.
705
00:44:39,802 --> 00:44:41,345
- Micsoda?
- Jól hallottad.
706
00:44:42,513 --> 00:44:44,765
- Tudod te, kivel beszélsz?
- És te?
707
00:44:47,768 --> 00:44:52,064
Néha szemét picsa vagy. Azt hittem,
ha megháglak, kedvesebb leszel.
708
00:44:52,898 --> 00:44:56,527
Ne merd még egyszer ezt mondani!
Soha ne beszélj így velem!
709
00:45:36,984 --> 00:45:37,985
Jól van, Delinda.
710
00:45:39,027 --> 00:45:40,362
- Mennem kell.
- Atyám!
711
00:45:40,362 --> 00:45:41,947
Ébreszd fel ezt a csávót!
712
00:45:42,865 --> 00:45:45,075
Minden éjjel ez van! Gyerünk! Ébredj!
713
00:45:45,951 --> 00:45:47,286
Már zárunk. Tipli van!
714
00:45:50,247 --> 00:45:51,081
Mi a...
715
00:45:51,081 --> 00:45:51,999
Hahó!
716
00:45:53,083 --> 00:45:54,126
Hahó!
717
00:45:55,252 --> 00:45:56,879
- Menj már!
- Jó, rendben.
718
00:45:56,879 --> 00:45:58,005
Tűnj innen!
719
00:45:59,548 --> 00:46:00,883
Mennyi az idő?
720
00:46:01,383 --> 00:46:05,596
- Nem hallottad? Már zárva vagyunk.
- A... telóm és az órám?
721
00:46:05,596 --> 00:46:08,474
Te... Ne...
Nem a személyi asszisztensed vagyok.
722
00:46:08,474 --> 00:46:10,976
Andy! Gyere, és vidd ki ezt a tagot!
723
00:46:10,976 --> 00:46:12,102
Andy!
724
00:46:12,102 --> 00:46:14,229
- Gyerünk kifelé, haver!
- Jaj, ne!
725
00:46:14,229 --> 00:46:15,189
Az órám!
726
00:46:15,189 --> 00:46:16,732
Ne érj hozzám, seggfej!
727
00:46:16,732 --> 00:46:17,816
- Menj!
- Basszus!
728
00:46:17,816 --> 00:46:19,234
- Gyerünk!
- Rendben.
729
00:46:20,068 --> 00:46:21,445
- A telóm?
- Húzz innen!
730
00:46:21,445 --> 00:46:22,988
- Rendben.
- Szarháziak.
731
00:46:22,988 --> 00:46:24,281
A jó életbe!
732
00:46:24,281 --> 00:46:25,240
Hagyj már!
733
00:46:34,291 --> 00:46:36,043
- Jó éjt!
- Jó éjt, csajszi!
734
00:46:40,839 --> 00:46:41,673
Kész vagy?
735
00:46:44,593 --> 00:46:46,845
- Ugye nem most fogsz kiszállni?
- Nem.
736
00:46:47,846 --> 00:46:49,515
Nem szállok ki.
737
00:46:50,766 --> 00:46:52,434
Mi lesz, ha rosszul sül el?
738
00:46:53,977 --> 00:46:55,187
Szállj be a kocsiba!
739
00:47:02,236 --> 00:47:04,530
- Ez kinek a kocsija?
- Salvóé.
740
00:47:04,530 --> 00:47:05,823
Elmondtad neki?
741
00:47:06,865 --> 00:47:09,284
- Kell még egy ember.
- Bízhatunk benne?
742
00:47:09,284 --> 00:47:10,619
Igen. Menjünk már!
743
00:47:12,621 --> 00:47:13,705
De ő hol van?
744
00:47:14,289 --> 00:47:16,291
Előre ment. Gyerünk!
745
00:47:16,291 --> 00:47:17,793
Nem tetszik ez nekem.
746
00:47:17,793 --> 00:47:18,710
Kimmie!
747
00:47:20,003 --> 00:47:21,088
Ne bántsátok!
748
00:47:21,964 --> 00:47:23,632
Senkinek nem esik bántódása.
749
00:48:03,422 --> 00:48:04,923
Basszus! Ez az ő háza?
750
00:48:05,757 --> 00:48:06,633
Az egyik.
751
00:48:07,426 --> 00:48:08,260
Azta!
752
00:48:08,927 --> 00:48:13,515
Ez semmi a másikhoz képest.
Ez amellett egy kis lyuk.
753
00:48:14,975 --> 00:48:16,894
Én ebben örömmel laknék.
754
00:48:18,854 --> 00:48:19,688
Én is.
755
00:48:20,314 --> 00:48:23,108
Na menjünk! Szerezzük meg a pénzt!
756
00:48:24,318 --> 00:48:25,944
- Angel!
- Mi az?
757
00:48:25,944 --> 00:48:27,571
Biztos nem lesz baja?
758
00:48:30,699 --> 00:48:31,533
Bízd csak rám!
759
00:48:32,451 --> 00:48:36,079
Várj! Hol van az embered?
Nem itt kellett volna várnia?
760
00:48:36,663 --> 00:48:37,915
Majd felhívom.
761
00:48:37,915 --> 00:48:39,041
Kimmie!
762
00:48:39,041 --> 00:48:40,250
Ne légy ideges!
763
00:48:41,043 --> 00:48:41,919
Menjünk!
764
00:48:44,463 --> 00:48:45,505
Rendben.
765
00:48:45,505 --> 00:48:47,215
Gyere! Adott nekem kulcsot.
766
00:49:06,985 --> 00:49:07,903
Gyere!
767
00:49:17,579 --> 00:49:18,413
Jó estét!
768
00:49:20,499 --> 00:49:21,375
Jó estét!
769
00:49:22,834 --> 00:49:24,294
Várjak a kocsiban?
770
00:49:24,795 --> 00:49:27,923
Nem. Maradhat idelent.
771
00:49:39,267 --> 00:49:40,143
Mi a helyzet?
772
00:49:41,687 --> 00:49:42,938
Hiányoltam.
773
00:49:45,440 --> 00:49:46,692
Azt erősen kétlem.
774
00:49:48,068 --> 00:49:49,486
Megmutathatom, mennyire.
775
00:49:52,447 --> 00:49:53,323
Igen?
776
00:49:57,577 --> 00:49:58,453
Hát akkor...
777
00:50:00,831 --> 00:50:01,832
rendben!
778
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Jöjjön!
779
00:50:10,632 --> 00:50:11,466
Oké.
780
00:50:26,565 --> 00:50:27,733
Szép ez a ház.
781
00:50:28,567 --> 00:50:29,401
Igen.
782
00:50:29,901 --> 00:50:32,195
Csak hétvégente vagyok itt.
783
00:50:33,697 --> 00:50:35,365
Ez akkor egy hétvégi ház?
784
00:50:38,785 --> 00:50:40,162
Értem.
785
00:50:41,371 --> 00:50:43,081
Igen. Kinek írogat?
786
00:50:43,623 --> 00:50:44,583
Csak...
787
00:50:45,083 --> 00:50:48,003
Szólok a fiam anyjának,
hogy kicsit késni fogok.
788
00:50:48,587 --> 00:50:50,172
Látom, inna valamit.
789
00:50:50,756 --> 00:50:53,508
Igen. Ez... ugyanaz a bourbon whisky, ugye?
790
00:50:54,176 --> 00:50:55,969
Igen. Azt mondta szereti.
791
00:50:57,095 --> 00:50:57,929
Igen.
792
00:51:06,855 --> 00:51:08,023
Vetkőzzön le!
793
00:51:10,150 --> 00:51:10,984
Szerintem...
794
00:51:11,526 --> 00:51:12,652
Ma ne siessünk!
795
00:51:14,112 --> 00:51:15,822
Látom, még mindig chatel.
796
00:51:15,822 --> 00:51:18,241
Igen... még mindig a fiam anyjával.
797
00:51:37,677 --> 00:51:38,762
Mi a fene?
798
00:51:49,189 --> 00:51:50,023
Halló?
799
00:51:50,524 --> 00:51:51,399
Szia!
800
00:51:53,276 --> 00:51:54,152
Rain?
801
00:51:56,154 --> 00:51:57,030
Igen.
802
00:52:01,368 --> 00:52:03,161
Tényleg te vagy az, Rain?
803
00:52:04,329 --> 00:52:05,914
Igen, Kimmie. Mi az?
804
00:52:08,083 --> 00:52:09,000
Hogyhogy?
805
00:52:09,918 --> 00:52:11,670
Miért nem látogattál még meg?
806
00:52:12,504 --> 00:52:15,173
Hogy micsoda? Várj csak!
807
00:52:15,841 --> 00:52:17,008
Várj, Rain!
808
00:52:17,008 --> 00:52:17,926
Mi az?
809
00:52:18,718 --> 00:52:20,428
Azt mondták, hogy...
810
00:52:21,012 --> 00:52:22,681
Azt mondták, hogy meghaltál.
811
00:52:23,849 --> 00:52:24,766
Hogy meghaltam?
812
00:52:25,350 --> 00:52:27,519
Basszus! Ez nekem is új.
813
00:52:27,519 --> 00:52:28,895
Az ágyad üres volt.
814
00:52:29,479 --> 00:52:30,397
Igen.
815
00:52:30,397 --> 00:52:33,608
Áthoztak ebbe a szép kórházba.
816
00:52:34,192 --> 00:52:35,193
Micsoda?
817
00:52:35,193 --> 00:52:36,570
Egy pasi
818
00:52:37,404 --> 00:52:40,907
szobacserét akart, vagy mi,
és engem ide hoztak.
819
00:52:40,907 --> 00:52:42,159
Várj, Rain!
820
00:52:42,159 --> 00:52:43,910
Rain, ez... Na ne!
821
00:52:45,203 --> 00:52:48,415
- Ez hihetetlen!
- Igen, ez őrület.
822
00:52:52,085 --> 00:52:53,420
- Kimmie?
- Ne!
823
00:52:54,004 --> 00:52:55,881
Ne!
824
00:55:30,076 --> 00:55:32,996
A feliratot fordította: Józsa Ildikó