1 00:00:19,019 --> 00:00:23,523 Láttad a tüntetőket az épület előtt? Tudni akarom, ki áll a dolog mögött. 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,984 Elmentem a kórházba meglátogatni, de meghalt. 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,986 Tudod, ki tette ezt Inával? 4 00:00:27,986 --> 00:00:29,070 Sajnos fogalmam sincs. 5 00:00:29,070 --> 00:00:30,447 Elszállíttatja. 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,406 Basszus! 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,451 Én képviselem a rákos betegeket. Várlak a bíróságon. 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,328 Annyi nőd volt az egyetemen, hogy rám nem is emlékszel. 9 00:00:37,328 --> 00:00:38,705 Tisztázzunk valamit! 10 00:00:38,705 --> 00:00:42,125 Te is ugyanazt a nótát fújod, mint a többiek? Nem vagyok szar. 11 00:00:43,793 --> 00:00:44,753 Sajnálja? 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,504 Azt mondta, megoldja a szállítást. 13 00:01:10,904 --> 00:01:14,532 CITYSCAPE AUTÓMENTÉS 14 00:01:14,532 --> 00:01:15,909 Elnézést! Üdvözlöm! 15 00:01:16,993 --> 00:01:19,204 A rendőrségnek már vallomást tettünk. 16 00:01:19,704 --> 00:01:21,081 Nem rendőr vagyok. 17 00:01:21,706 --> 00:01:23,917 Akkor sajnos zárva vagyunk. 18 00:01:24,834 --> 00:01:26,628 Norman Bellarie vagyok. 19 00:01:27,337 --> 00:01:29,047 Aha. És? 20 00:01:29,964 --> 00:01:34,677 A nejemet nemrég itt találták meg. 21 00:01:38,723 --> 00:01:39,808 Sajnálom. 22 00:01:39,808 --> 00:01:40,767 Én is. 23 00:01:42,435 --> 00:01:43,269 Hogy van? 24 00:01:46,564 --> 00:01:47,440 Meghalt. 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Részvétem. 26 00:01:51,236 --> 00:01:52,570 A tesómat is megölték. 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 És nekem kellett feltakarítanom a maradványokat. 28 00:01:56,449 --> 00:01:57,951 - A fene, de durva! - Az. 29 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 Őszintén sajnálom. 30 00:02:00,745 --> 00:02:02,539 Elég nehéz feldolgozni, tudja? 31 00:02:04,833 --> 00:02:05,917 Tudja, ki tette? 32 00:02:06,417 --> 00:02:07,293 Nem. 33 00:02:08,211 --> 00:02:09,420 Bárcsak tudnám! 34 00:02:10,255 --> 00:02:14,634 Igazából próbálom kideríteni, mi történt a feleségemmel. 35 00:02:16,010 --> 00:02:17,512 Tud esetleg róla valamit? 36 00:02:18,763 --> 00:02:22,225 Csak pár órát voltam itt, és az eset előtt mentem el. 37 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 Milyen eset? 38 00:02:27,063 --> 00:02:30,108 Egy ezüst SUV-t hoztak be, 39 00:02:30,608 --> 00:02:31,985 és csak az tűnt el. 40 00:02:33,194 --> 00:02:35,738 Megkapták a forgalmit? Van kamerafelvételük? 41 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 Nincs. 42 00:02:38,283 --> 00:02:39,409 Mindet elvitték. 43 00:02:41,536 --> 00:02:42,662 Esetleg elmondaná, 44 00:02:43,788 --> 00:02:45,331 hogy látta-e már ezt az embert? 45 00:02:48,084 --> 00:02:50,128 Úgy beszél, mint egy rendőr. 46 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Nem vagyok az. Esküszöm. 47 00:03:01,431 --> 00:03:02,348 Nem láttam még. 48 00:03:07,395 --> 00:03:10,690 Azt mondta, hogy itt beszélt valakivel. 49 00:03:11,191 --> 00:03:13,234 Megmondtam. Nem ismerős, érti? 50 00:03:13,735 --> 00:03:16,529 Minden más dolgozó halott, de velem nem beszélt. 51 00:03:17,697 --> 00:03:20,575 Valaki más beszélt önnel az esetről? 52 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 Csak a rendőrség. 53 00:03:23,119 --> 00:03:26,581 - És biztosan nincs videófelvétel? - Nincs. Elvitték. 54 00:03:27,999 --> 00:03:29,626 Nagyon sajnálom, 55 00:03:30,251 --> 00:03:31,628 de nem tudok segíteni. 56 00:03:32,128 --> 00:03:33,796 Kérem, uram! 57 00:03:34,464 --> 00:03:36,382 Ez az egész nehéz nekem, szóval... 58 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 Persze. 59 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 - Megértem. - Köszönöm. 60 00:03:43,014 --> 00:03:44,432 Nekem is nehéz. 61 00:03:50,271 --> 00:03:52,649 Azt a képet mikor készítették? 62 00:03:55,985 --> 00:03:56,819 Nem tudom. 63 00:03:58,446 --> 00:03:59,530 Ő volt a testvére? 64 00:04:02,325 --> 00:04:03,201 Igen. 65 00:04:05,828 --> 00:04:06,704 Uram, 66 00:04:08,665 --> 00:04:10,375 őszinte részvétem a felesége miatt. 67 00:04:11,918 --> 00:04:12,752 Köszönöm. 68 00:04:15,838 --> 00:04:17,298 Részvétem a testvére miatt. 69 00:04:20,677 --> 00:04:21,511 Kösz. 70 00:04:50,456 --> 00:04:57,463 A SZÉPSÉG ÁRA 71 00:05:01,926 --> 00:05:03,928 {\an8}Mi a francot művel ez? 72 00:05:13,896 --> 00:05:15,106 {\an8}Mi a szart csinálsz? 73 00:05:22,613 --> 00:05:24,824 {\an8}Nem érdekel most a sok hülyeséged. 74 00:05:24,824 --> 00:05:26,826 {\an8}Mennyire vagy beállva? 75 00:05:28,995 --> 00:05:30,997 {\an8}Épp erre próbálok rájönni. 76 00:05:31,581 --> 00:05:33,124 {\an8}- Roy! - Mallory! 77 00:05:36,836 --> 00:05:39,380 {\an8}El ne kezdj nyavalyogni! Kérlek! 78 00:05:39,380 --> 00:05:40,757 {\an8}- Ma ne! - Menj haza! 79 00:05:43,885 --> 00:05:44,802 {\an8}Itthon vagyok. 80 00:05:46,846 --> 00:05:48,389 {\an8}Az irodában vagy. 81 00:05:49,557 --> 00:05:50,391 {\an8}Na nem mondod! 82 00:05:52,310 --> 00:05:53,853 {\an8}Nem... 83 00:05:57,690 --> 00:05:58,524 {\an8}Roy... 84 00:05:59,859 --> 00:06:01,652 {\an8}Kérlek, menj haza, és aludd ki magad! 85 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 {\an8}Szerinted miért hiszi mindenki... 86 00:06:07,784 --> 00:06:09,369 {\an8}Hogy te vezeted a céget? 87 00:06:09,369 --> 00:06:12,080 {\an8}Már megint itt tartunk? Mert így is van, Roy. 88 00:06:13,081 --> 00:06:14,457 {\an8}Nem. 89 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 - Mi... - Nem te vezeted. 90 00:06:15,875 --> 00:06:17,668 Ez az én családom cége. 91 00:06:20,797 --> 00:06:21,881 Menj haza, Roy! 92 00:06:23,299 --> 00:06:25,885 Ismételgesd csak, de nem megyek haza. 93 00:06:25,885 --> 00:06:27,345 És te, anyukám, 94 00:06:28,346 --> 00:06:29,430 szart sem vezetsz. 95 00:06:29,430 --> 00:06:31,599 Nem te vezeted ezt a kócerájt. 96 00:06:31,599 --> 00:06:32,517 De igen. 97 00:06:33,643 --> 00:06:34,811 Ez... 98 00:06:38,022 --> 00:06:40,024 Ez itt az én helyem. Bizony. 99 00:06:40,024 --> 00:06:41,317 Itt én dirigálok. 100 00:06:42,902 --> 00:06:44,445 Kurvára röhejes vagy, Roy. 101 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 Régen és most is. 102 00:06:47,156 --> 00:06:51,035 A drogproblémád napról napra egyre durvább méreteket ölt. 103 00:06:55,581 --> 00:06:57,625 Mert csak így tudlak elviselni. 104 00:06:57,625 --> 00:06:58,543 Jó... 105 00:06:59,419 --> 00:07:00,336 beszélj csak! 106 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 Mondjad csak, Roy! 107 00:07:04,590 --> 00:07:05,425 Tudod... 108 00:07:13,433 --> 00:07:15,309 Szabotálhatom a pert. 109 00:07:17,145 --> 00:07:20,523 - Hülyeségeket beszélsz. - Nem. Te vagy hülye, drágám. 110 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 - Te beszélsz hülyeséget. - Felhívom Jules, hogy vigyen haza. 111 00:07:24,235 --> 00:07:26,028 - Jules, bekaphatja. - Hogyne. 112 00:07:26,696 --> 00:07:27,822 Hazamész! 113 00:07:29,532 --> 00:07:30,908 Azt hiszed, az apám az? 114 00:07:31,701 --> 00:07:33,661 A recepción is láttak így? 115 00:07:33,661 --> 00:07:34,579 Leszarom. 116 00:07:35,872 --> 00:07:36,831 Mert... 117 00:07:38,749 --> 00:07:42,336 igazából ti mind nekem húzzátok az igát. 118 00:07:42,336 --> 00:07:44,630 - Persze. - Mindenki, aki itt gürizik. 119 00:07:46,799 --> 00:07:48,134 Főleg te, ribanc! 120 00:07:49,218 --> 00:07:52,054 - Ezt meg ne halljam még egyszer! - Basszus! 121 00:07:52,054 --> 00:07:53,848 - Azta! - Ne merj ilyet mondani! 122 00:07:53,848 --> 00:07:56,684 - Cseng a fülem. - Rossz emberrel húztál ujjat. 123 00:07:58,895 --> 00:08:01,189 - Kicsinállak. - Vedd le rólam a kezed! 124 00:08:02,482 --> 00:08:03,608 Minden rendben van? 125 00:08:06,569 --> 00:08:07,737 Húzz ki a picsába! 126 00:08:09,489 --> 00:08:10,865 Jól van, Mallory? 127 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 Neked ő Mrs. Bellarie! 128 00:08:12,366 --> 00:08:14,994 Mit mondtam neked? Hogy húzz a picsába! 129 00:08:14,994 --> 00:08:16,871 Jól vagyok, Calvin. Menj csak! 130 00:08:19,165 --> 00:08:21,792 Húzz már el innen! Süket vagy?! Tűnés! 131 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Menj csak, Calvin! 132 00:08:26,380 --> 00:08:27,715 Menj ki, kérlek! 133 00:08:30,301 --> 00:08:33,429 Nem hallottad, mint mondtam? Tűnj el a szemem elől! 134 00:08:35,765 --> 00:08:37,391 Elég vicces ez a fickó. 135 00:08:47,235 --> 00:08:50,029 - Álljon fel! - Ne érj hozzám! Ne merészeld! 136 00:08:50,029 --> 00:08:51,572 Elkísérem a kocsiig. 137 00:08:51,572 --> 00:08:53,574 Azt mondtam, ne segíts, Calvin! 138 00:08:55,451 --> 00:08:57,745 - Az autó már várja. - Ne érj hozzám! 139 00:08:58,496 --> 00:09:01,165 Hagyj békén! Azt mondtam, menj távolabb végre! 140 00:09:01,165 --> 00:09:04,961 Hosszú volt a nap, igaz? Sok stressz érte. 141 00:09:04,961 --> 00:09:09,340 Átérzem, milyen lehet a helyében lenni, mit érezhet, min mehet keresztül. 142 00:09:09,340 --> 00:09:10,383 Nyomasztó lehet. 143 00:09:12,301 --> 00:09:13,302 Tényleg az. 144 00:09:14,220 --> 00:09:18,432 Maga nélkül mi sem lennénk itt. Sajnálom, ha túlléptem egy határt. 145 00:09:18,933 --> 00:09:22,562 Csak szeretném, ha jól lenne, és nem tenne olyat, amit megbán. 146 00:09:24,855 --> 00:09:27,567 Én még soha semmit nem bántam meg. 147 00:09:27,567 --> 00:09:28,734 Tudom. 148 00:09:29,569 --> 00:09:30,778 Mind tudjuk, és látjuk... 149 00:09:32,822 --> 00:09:34,198 Hogy milyen csodás ember. 150 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Hogy milyen csodás ez a cég. 151 00:09:38,911 --> 00:09:40,246 - Igazad van. - Ugye? 152 00:09:41,163 --> 00:09:44,709 Szóval ha megengedi, elkísérem az autóhoz. 153 00:09:45,293 --> 00:09:46,377 Mit mondtam neked? 154 00:09:47,962 --> 00:09:50,923 Nem kell a segítséged, Calvin. Nem szorulok rád. 155 00:09:50,923 --> 00:09:54,135 - Akkor megyek maga mellett. - Nem, haver. 156 00:10:05,771 --> 00:10:06,856 Baszd meg, köcsög! 157 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 Itt van Gillian. Ő hazavisz. 158 00:10:12,028 --> 00:10:14,614 Gillian, megkérnéd Alexet, hogy épségben hazavigye őt? 159 00:10:16,699 --> 00:10:17,908 Hogyne. 160 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 Jöjjön, Roy! 161 00:10:21,287 --> 00:10:22,163 Jöjjön, uram! 162 00:10:44,393 --> 00:10:45,269 Cuki vagy. 163 00:10:58,991 --> 00:10:59,909 Bocsáss meg! 164 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 - Nem érdekel. - Dehogynem. 165 00:11:04,163 --> 00:11:05,247 Bulizni megyek. 166 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Ne már! 167 00:11:08,417 --> 00:11:11,170 Megmondtam, Varney, hogy nem maradok itthon. 168 00:11:16,550 --> 00:11:18,552 Legalább hadd kérjek bocsánatot! 169 00:11:19,512 --> 00:11:20,513 Már megtetted. 170 00:11:23,015 --> 00:11:23,849 Állj le! 171 00:11:25,267 --> 00:11:26,185 Varney... 172 00:11:28,479 --> 00:11:29,313 Dugjunk! 173 00:11:30,398 --> 00:11:31,315 Kérlek! 174 00:11:37,446 --> 00:11:38,864 Miért vagy ilyen undok? 175 00:11:42,702 --> 00:11:44,036 Tudod, hogy szeretlek. 176 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Szeretsz engem? 177 00:11:47,581 --> 00:11:49,041 Igen, szeretlek téged, 178 00:11:50,209 --> 00:11:51,544 és ezt pontosan tudod. 179 00:11:53,003 --> 00:11:53,838 Befejezted? 180 00:11:56,507 --> 00:11:58,884 Jól van, tehát így állunk? 181 00:12:00,136 --> 00:12:01,220 Ennyi volt? 182 00:12:08,060 --> 00:12:09,562 Tudod, hogy szeretlek. 183 00:12:10,730 --> 00:12:12,022 Tudom, hogy szeretsz. 184 00:12:12,523 --> 00:12:14,859 Szóval kérlek, hagyj elmenni bulizni! 185 00:12:15,860 --> 00:12:16,694 Jó. Rendben. 186 00:12:16,694 --> 00:12:17,778 Köszönöm. 187 00:12:17,778 --> 00:12:19,029 Hova mész? 188 00:12:20,489 --> 00:12:22,575 Miért? Úgysem akarsz velem jönni. 189 00:12:23,200 --> 00:12:24,493 Azért megmondhatod, 190 00:12:25,119 --> 00:12:26,746 mert talán megjön a kedvem. 191 00:12:27,830 --> 00:12:32,710 - Egy biszexuális sztriptízbárba megyek. - Bírom a biszexeket. 192 00:12:34,503 --> 00:12:35,921 Mekkora kamugép vagy! 193 00:12:37,173 --> 00:12:40,301 - Azt akarod, hogy felvállaljam magam. - Hogy büszkén vállald fel. 194 00:12:40,301 --> 00:12:43,637 A baj, bébi, hogy ez nem illik a munkámhoz. 195 00:12:45,556 --> 00:12:46,891 - Varney? - Mi az? 196 00:12:48,809 --> 00:12:52,646 Tudod, hogy konzervatív déli fószereknek dolgozom. 197 00:12:53,397 --> 00:12:54,774 Ők nem kíváncsiak erre. 198 00:12:57,067 --> 00:13:00,529 És ezért hagyod, hogy ők irányítsák az életedet? 199 00:13:00,529 --> 00:13:03,949 Nem, csak a magánéletemet megtartom magamnak. 200 00:13:04,533 --> 00:13:06,869 - Ezt már átbeszéltük. - És az apád? 201 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 Mi van vele? 202 00:13:07,870 --> 00:13:11,749 - Nem dolgozna velem, ha tudná, hogy... - Hogy a fiával dugsz? 203 00:13:11,749 --> 00:13:13,125 Hogy pasikkal dugok. 204 00:13:13,793 --> 00:13:15,002 Tudod, hogy így van. 205 00:13:16,712 --> 00:13:17,588 Jó, ez igaz. 206 00:13:20,800 --> 00:13:21,634 Charles... 207 00:13:23,844 --> 00:13:26,180 téged egész életedben felvetett a pénz. 208 00:13:27,932 --> 00:13:28,808 De engem nem. 209 00:13:30,893 --> 00:13:32,478 Most jutottam el oda, 210 00:13:33,479 --> 00:13:35,856 hogy meg tudok élni a keresetemből. 211 00:13:37,483 --> 00:13:39,193 És jócskán marad is. 212 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 Jó ideje játszom már ezt a játékot, 213 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 hogy eljussak oda, ahol most vagyok. 214 00:13:50,746 --> 00:13:51,831 Megértelek. 215 00:13:51,831 --> 00:13:56,085 Mert már vagy egymilliószor elmesélted. 216 00:13:56,085 --> 00:13:58,170 Akkor ne haragudj rám! 217 00:13:59,046 --> 00:14:01,757 Nem haragszom, csak bulizni szeretnék. Jól érezni magam. 218 00:14:03,259 --> 00:14:05,469 - Jól van, akkor várni foglak. - Oké. 219 00:14:05,469 --> 00:14:06,804 Itt, ebben az ágyban. 220 00:14:07,471 --> 00:14:08,681 Míg vissza nem érsz. 221 00:14:10,057 --> 00:14:11,225 Rendben. 222 00:14:11,809 --> 00:14:12,810 Várj csak! 223 00:14:16,021 --> 00:14:17,731 Miért adod be könnyen a derekad? 224 00:14:19,108 --> 00:14:20,734 Nem fogsz visszajönni, mi? 225 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 Nem. Haza akarok menni. 226 00:14:25,155 --> 00:14:27,283 És az anyád? Hozzá sem mehetsz. 227 00:14:27,283 --> 00:14:29,076 Tisztázzunk valamit, Varney... 228 00:14:30,494 --> 00:14:34,665 Túl sokat beszélsz az apámról és az anyámról. 229 00:14:34,665 --> 00:14:35,791 - Jól van... - Figyelj! 230 00:14:36,917 --> 00:14:38,586 Elrontod az estémet. 231 00:14:38,586 --> 00:14:39,503 Értem. 232 00:14:41,881 --> 00:14:43,549 Akkor várlak nálam. 233 00:14:46,135 --> 00:14:46,969 Meztelenül. 234 00:14:47,803 --> 00:14:49,430 Várni fogom, hogy odaérj. 235 00:14:50,306 --> 00:14:51,140 Rendben? 236 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 Én egy fiatal sztripperrel leszek. 237 00:14:57,187 --> 00:14:58,022 Rendben. 238 00:14:59,315 --> 00:15:01,400 Akkor hozd el őt is hozzám! 239 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 Ja, hogyne... 240 00:15:07,239 --> 00:15:10,075 Ha ez kell, hogy veled lehessek, ám legyen! 241 00:15:11,577 --> 00:15:12,661 Szóval bulizhatok? 242 00:15:14,622 --> 00:15:15,664 Menj csak! 243 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 Köszönöm! 244 00:15:20,711 --> 00:15:22,504 - Vigyázz magadra! - Vigyázok! 245 00:15:24,214 --> 00:15:26,592 - Hívj, ha jössz! - Mint mindig! 246 00:15:29,803 --> 00:15:31,472 Nem fogsz felhívni, az száz. 247 00:15:35,476 --> 00:15:36,310 Sziasztok! 248 00:15:36,810 --> 00:15:39,396 - Ma jön egy jó vendégem. - Így kell ezt! 249 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 Megnémultál, ribi? 250 00:15:42,358 --> 00:15:44,234 - Szia, Delinda! - Szia, ribi! 251 00:15:44,234 --> 00:15:45,778 Menj átöltözni! 252 00:15:46,528 --> 00:15:48,989 Nyitnunk kell. Láttad a sort odakint? 253 00:15:49,782 --> 00:15:53,661 - Pocsék a modora. - Tudom, de majd helyre teszem az agyát. 254 00:15:53,661 --> 00:15:56,246 Hajrá! Hiszen az remekül megy... 255 00:16:04,505 --> 00:16:06,757 Korán kezdek. Korán bizony! 256 00:16:11,095 --> 00:16:12,763 - Csá! - Szia! 257 00:16:13,764 --> 00:16:16,308 Szóval ma este lesz a buli? 258 00:16:17,267 --> 00:16:18,143 Haver! 259 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Mi van? 260 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 Mi? 261 00:16:24,108 --> 00:16:25,693 Csak azért vonlak be, 262 00:16:25,693 --> 00:16:29,321 mert a kocsim totál gajra ment, és rohadtul kell egy fuvar. 263 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 Csak ezért kellek? 264 00:16:31,699 --> 00:16:34,034 Ugyan, haver! Tudom, hogy az erőm kell. 265 00:16:34,743 --> 00:16:36,245 Igen, az is. 266 00:16:36,954 --> 00:16:37,788 Az tök oké. 267 00:16:37,788 --> 00:16:41,125 - Tudod, hogy számíthatsz rám. - Akkor fogd be végre! 268 00:16:42,084 --> 00:16:42,918 Oké. 269 00:16:44,128 --> 00:16:45,546 Beszéltem a spanjaimmal. 270 00:16:46,171 --> 00:16:49,675 - És? Okésak? - Ők tartani fogják a szájukat. 271 00:16:50,175 --> 00:16:52,177 Adj címet, és teszik a dolgukat. 272 00:16:53,178 --> 00:16:54,054 Remek. 273 00:16:54,054 --> 00:16:55,806 Csak ott kell tartani, ugye? 274 00:16:56,515 --> 00:16:58,434 Igen, csak az a kurva pénz kell. 275 00:16:59,518 --> 00:17:00,769 Tutira sima ügy lesz? 276 00:17:01,270 --> 00:17:03,397 Addig zsaroljuk, amíg az nem lesz. 277 00:17:03,397 --> 00:17:05,315 - Basszus! - Figyelj! 278 00:17:06,525 --> 00:17:07,776 Balul is elsülhet a dolog. 279 00:17:08,277 --> 00:17:09,111 Szóval... 280 00:17:09,111 --> 00:17:12,865 Hallgatok, mint a sír. Azt mondtad, harmincezret hasíthatok. 281 00:17:13,449 --> 00:17:14,408 Igen. 282 00:17:14,408 --> 00:17:16,869 Akkor rendben. Benne vagyok, bassza meg! 283 00:17:17,453 --> 00:17:18,370 Jól van. 284 00:17:18,996 --> 00:17:20,039 És mi a terv? 285 00:17:20,956 --> 00:17:24,418 Meglátjuk, eljön-e ma este. Ha igen, hazamegyek vele, 286 00:17:24,418 --> 00:17:26,045 neked meg követned kell. 287 00:17:27,171 --> 00:17:28,005 Rendben? 288 00:17:31,800 --> 00:17:32,634 Mi az, haver? 289 00:17:34,887 --> 00:17:36,263 Tuti, hogy ki van tömve? 290 00:17:36,847 --> 00:17:37,723 Tuti. 291 00:17:38,223 --> 00:17:40,851 A tag egymilliós órát hord. 292 00:17:40,851 --> 00:17:42,811 - Elég jól megy neki. - Azta! 293 00:17:42,811 --> 00:17:43,979 Add nekem az órát! 294 00:17:47,858 --> 00:17:48,984 Harmincezer a tiéd. 295 00:17:49,902 --> 00:17:50,736 Jogos. 296 00:17:51,361 --> 00:17:52,529 Értem a dörgést. 297 00:18:01,163 --> 00:18:02,706 Az a ribanc nem semmi! 298 00:18:03,707 --> 00:18:08,045 Pörgessétek ma az üzletet, mert holnap jön egy új csaj, 299 00:18:08,045 --> 00:18:12,716 aki ráadásul friss pipi, úgyhogy mindenkinek rá fáj majd a foga. 300 00:18:12,716 --> 00:18:14,426 Mind a fiatalokat szeretik. 301 00:18:15,094 --> 00:18:17,096 Elküldtem valakit érte. 302 00:18:20,015 --> 00:18:20,849 Kimmie! 303 00:18:21,433 --> 00:18:23,727 Emlékszel, milyen volt 16-nak lenni? 304 00:18:23,727 --> 00:18:26,980 Tutira nem, mert most rohadt öreg vagy! 305 00:18:30,734 --> 00:18:31,568 Hé, ribi! 306 00:18:33,028 --> 00:18:36,698 Ma nagyon oda kell tenned magad, hogy ne lihegjek a nyakadban! 307 00:18:36,698 --> 00:18:38,951 - Megértetted? - Igen, meg. 308 00:18:39,535 --> 00:18:41,370 - Komolyan mondtam. - Rendben. 309 00:18:41,870 --> 00:18:43,914 Nézzenek oda! 310 00:18:45,958 --> 00:18:49,253 Szóval mi a toszt lófrálsz Angellel? Összejártok baszni? 311 00:18:49,253 --> 00:18:51,130 Nem. Szó sincs erről. 312 00:18:51,130 --> 00:18:52,256 Akkor mi a pálya? 313 00:18:52,256 --> 00:18:54,299 Csak régóta ismerjük egymást. 314 00:18:55,092 --> 00:18:58,345 Valamin ügyködtök, és kiderítem, mi az. 315 00:18:59,471 --> 00:19:01,098 Semmin sem ügyködünk, Body. 316 00:19:01,849 --> 00:19:02,808 Tudod, mit? 317 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 Várd ki, míg megjön az új csaj! 318 00:19:05,853 --> 00:19:09,356 - Oké. - Kurva jó bőr. 319 00:19:09,857 --> 00:19:11,108 Remek. 320 00:19:12,568 --> 00:19:16,572 Csak 16 éves, és valakinek be kell tanítania. 321 00:19:17,698 --> 00:19:19,616 - Ez legális egyáltalán? - Ribi! 322 00:19:20,701 --> 00:19:22,327 Ez az egész illegális! 323 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 Basszus! 324 00:19:24,580 --> 00:19:25,455 Oké... 325 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Akkor megyek, és odateszem magam. 326 00:19:27,916 --> 00:19:29,543 Ma kész vagy hasítani, mi? 327 00:19:30,127 --> 00:19:31,336 Mondjuk. 328 00:19:34,089 --> 00:19:35,048 Akkor menj csak! 329 00:19:37,134 --> 00:19:38,051 Ja, Kimmie! 330 00:19:38,802 --> 00:19:41,597 Alig várom, hogy találkozz az új csajjal! 331 00:19:45,684 --> 00:19:46,894 Rohadt kurva... 332 00:19:56,278 --> 00:19:57,529 Túlórázik ma este. 333 00:20:00,908 --> 00:20:02,784 Már meg is véded, mi? 334 00:20:04,244 --> 00:20:05,329 Ez a munkám része. 335 00:20:07,539 --> 00:20:09,958 - Akkora hülye vagy! - Már sértegetsz is? 336 00:20:09,958 --> 00:20:12,211 Csak azt mondom, amit látok, édes! 337 00:20:13,545 --> 00:20:14,379 Aha. 338 00:20:16,131 --> 00:20:17,799 Mallorynak nem számítasz. 339 00:20:17,799 --> 00:20:19,259 Ahogy te sem Roynak. 340 00:20:20,052 --> 00:20:20,886 Fogadunk? 341 00:20:21,887 --> 00:20:24,556 Nem, mert nem játszadozom veled, Gillian. 342 00:20:26,642 --> 00:20:28,810 Tudod, mit mondtak rólam? 343 00:20:29,770 --> 00:20:32,439 Azelőtt vagy azután, hogy fél Seattle lekúrt? 344 00:20:32,940 --> 00:20:35,150 És te mit tettél, ha? 345 00:20:35,150 --> 00:20:37,110 Arról is beszélhetnénk. 346 00:20:37,694 --> 00:20:40,572 Beszéljünk arról, mit műveltél Malloryval, 347 00:20:41,865 --> 00:20:42,824 kedves Calvin? 348 00:20:45,285 --> 00:20:47,412 Na jó. Miért beszélgetsz velem? 349 00:20:48,413 --> 00:20:50,082 Mert a pasim vagy. 350 00:20:50,082 --> 00:20:51,291 Nem vagyok a pasid. 351 00:20:52,209 --> 00:20:55,045 - Mióta nem? - Mióta megdugattad maga a főnökkel. 352 00:20:56,213 --> 00:20:57,047 Meg bizony. 353 00:20:58,423 --> 00:21:00,133 Jól megbaszatom magam vele. 354 00:21:00,133 --> 00:21:01,343 Dehogy baszatod. 355 00:21:01,885 --> 00:21:03,720 Ő szerintem mást mondana. 356 00:21:03,720 --> 00:21:06,890 Ő, kérlek szépen, átbasz téged. Ez nagy különbség. 357 00:21:08,141 --> 00:21:12,354 Nagyon, de nagyon megbasz! 358 00:21:12,354 --> 00:21:14,815 Ha féltékennyé akarsz tenni, kár a gőzért. 359 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 Miért akarnálak azzá tenni? 360 00:21:17,567 --> 00:21:18,735 Csak jó, ha tudod. 361 00:21:20,028 --> 00:21:21,113 Szerintem az vagy. 362 00:21:22,489 --> 00:21:24,658 Ha te mondod! Gondolj, amit akarsz! 363 00:21:27,369 --> 00:21:28,287 Calvin, 364 00:21:28,870 --> 00:21:34,960 ki fogom egyenlíteni a számlát, ha beledöglök is. 365 00:21:34,960 --> 00:21:38,755 Mégis mi a francért akarnád kiegyenlíteni a számlát? 366 00:21:38,755 --> 00:21:41,550 - Mit követtem el ellened? - Rengeteg mindent. 367 00:21:42,050 --> 00:21:43,176 Rengeteget. 368 00:21:43,176 --> 00:21:49,474 Jól kifaggattál Malloryról, és az információkkal kijátszottál engem. 369 00:21:50,809 --> 00:21:51,768 Kijátszottalak? 370 00:21:53,979 --> 00:21:57,566 Tudod, régen azt mondták, rideg vagyok, 371 00:21:57,566 --> 00:22:02,070 ezért nagyon igyekeztem nem az lenni. 372 00:22:03,405 --> 00:22:06,742 De most úgy érzem, hamarosan asztalt fogok borítani. 373 00:22:07,743 --> 00:22:10,078 Hú, most megijedtem! 374 00:22:10,662 --> 00:22:11,538 Gillian! 375 00:22:13,332 --> 00:22:15,042 Menj, légy rideg vele! 376 00:22:15,042 --> 00:22:17,669 - Várd ki a végét! Ami késik, nem múlik. - Hogyne. 377 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 Hívatott. 378 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Basszus! 379 00:22:34,227 --> 00:22:38,398 - Itt nem állhat meg, haver! - Éppen menni készültem. 380 00:22:38,982 --> 00:22:40,692 Van kedve bejönni? A VIP-ba? 381 00:22:43,320 --> 00:22:45,614 - Nem megyek be. - A VIP-ba hívom. 382 00:22:46,114 --> 00:22:48,075 Fergeteges a csapatás odabent. 383 00:22:49,493 --> 00:22:50,327 Micsoda? 384 00:22:50,327 --> 00:22:53,872 Itt csak megállás van, ki sem kell szállnia a kocsijából. 385 00:22:54,456 --> 00:22:55,832 - Komolyan? - Igen. 386 00:22:55,832 --> 00:22:57,709 Keressen egy helyet ott hátul! 387 00:22:59,294 --> 00:23:02,464 - Mi van hátul? - Ötszázért teljes kiszolgálást kap. 388 00:23:03,924 --> 00:23:06,009 Mi van, ha bentről akarok valakit? 389 00:23:06,009 --> 00:23:08,553 Body 3000-ért azt is elintézi. 390 00:23:08,553 --> 00:23:09,471 Jó. 391 00:23:10,597 --> 00:23:11,640 Kimmie-t akarom. 392 00:23:12,224 --> 00:23:14,226 - Kimmie-t? - Igen. 393 00:23:14,226 --> 00:23:15,894 - Komolyan? - Igen. 394 00:23:15,894 --> 00:23:17,562 Oké. Akkor kérem a pénzt! 395 00:23:20,315 --> 00:23:23,360 Kerülje meg a tömböt, és menjen a sikátoron át, rendben? 396 00:23:23,944 --> 00:23:25,195 Oké, köszönöm szépen! 397 00:24:27,215 --> 00:24:31,970 DELINDA KLUBJA 398 00:24:50,906 --> 00:24:51,865 Adnál vizet? 399 00:24:54,451 --> 00:24:55,577 Salvo, mit kéne tennem, 400 00:24:55,577 --> 00:24:58,413 hogy hazagyere velem a sárga Lamborghinimben? 401 00:25:00,123 --> 00:25:02,459 - Az a tiéd? - Szóval láttad már? 402 00:25:03,084 --> 00:25:04,002 Naná, hogy láttam. 403 00:25:05,003 --> 00:25:08,798 Szóval mit kell tennem, hogy hazagyere velem? 404 00:25:12,427 --> 00:25:13,512 Én csak táncolok. 405 00:25:14,804 --> 00:25:16,723 - Talán meggyőzhetlek. - Nem. 406 00:25:18,558 --> 00:25:20,310 Szerintem érdekel a dolog. 407 00:25:22,395 --> 00:25:24,064 Engem ugyan nem. 408 00:25:24,064 --> 00:25:24,981 Hát jó. 409 00:25:27,192 --> 00:25:29,110 Ha meggondolnád magad, szólj! 410 00:25:32,697 --> 00:25:33,823 Mennyire gondoltál? 411 00:25:36,451 --> 00:25:37,702 Mennyit akarsz? 412 00:25:39,120 --> 00:25:40,330 Mennyit érnék neked? 413 00:25:41,414 --> 00:25:42,499 Akár sokat is, 414 00:25:43,667 --> 00:25:45,377 de attól függ, mit csinálnál. 415 00:25:51,007 --> 00:25:51,883 Van kokód? 416 00:25:53,134 --> 00:25:54,052 Egy csomó. 417 00:26:01,309 --> 00:26:04,104 Találkozzunk a mosdóban, a hátsó fülkében! 418 00:26:04,104 --> 00:26:06,147 - A VIP nem jó? - Nem. 419 00:26:06,856 --> 00:26:08,316 Pasik nem mehetnek oda. 420 00:26:09,526 --> 00:26:11,027 A csajok bámulnának. 421 00:26:11,861 --> 00:26:12,779 Na és? 422 00:26:17,033 --> 00:26:18,493 Nekik nem pálya a kétkapuzás. 423 00:26:22,163 --> 00:26:24,082 Elriasztanám a törzsvendégeimet. 424 00:26:27,168 --> 00:26:28,003 Értem. 425 00:26:36,469 --> 00:26:37,887 Találkozzunk a mosdóban! 426 00:26:39,097 --> 00:26:40,098 Én ott leszek. 427 00:26:40,599 --> 00:26:41,474 Hé! 428 00:26:43,101 --> 00:26:44,060 Várj egy percet! 429 00:27:04,122 --> 00:27:04,956 Gillian! 430 00:27:10,503 --> 00:27:12,422 - Igen, asszonyom? - Hazamehetsz. 431 00:27:13,882 --> 00:27:15,467 Nem gond, ha várnom kell. 432 00:27:17,093 --> 00:27:18,595 Miért kekeckedsz folyton? 433 00:27:20,805 --> 00:27:23,642 - Sajnálom. Nem akartam... - Ne csináld ezt, 434 00:27:24,517 --> 00:27:25,435 és menj haza! 435 00:27:26,478 --> 00:27:27,604 Rendben, asszonyom. 436 00:27:30,857 --> 00:27:33,068 Mi a franc baja van ennek a spinének? 437 00:27:34,361 --> 00:27:35,236 Calvin! 438 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 Jártál egyetemre? 439 00:27:51,878 --> 00:27:53,338 Bocs, elkalandoztam. 440 00:27:54,464 --> 00:27:55,465 Persze, hogy nem. 441 00:27:57,550 --> 00:27:59,260 Hogy szerezted ezt az állást? 442 00:27:59,844 --> 00:28:01,096 Jules szerezte nekem. 443 00:28:01,846 --> 00:28:02,806 Jules... 444 00:28:03,473 --> 00:28:04,933 Itt a közös nevező. 445 00:28:06,101 --> 00:28:07,352 Talán gond? 446 00:28:08,061 --> 00:28:08,937 Igen. 447 00:28:09,604 --> 00:28:11,690 Soha többé ne állj közém és a férjem közé! 448 00:28:11,690 --> 00:28:14,317 - Ha bántja magát, akkor... - Nem bántott. 449 00:28:15,110 --> 00:28:18,822 Ha újra azt teszi, amit tett, muszáj lesz lépnem. 450 00:28:21,116 --> 00:28:23,118 Rettentő arrogáns tudsz lenni. 451 00:28:23,702 --> 00:28:25,829 Nem arrogancia tényeket közölni. 452 00:28:27,664 --> 00:28:30,375 Megkértelek, hogy ülj le a tényközléshez? 453 00:28:30,375 --> 00:28:32,210 Nem, ez az én ötletem volt. 454 00:28:33,253 --> 00:28:34,379 Arrogáns vagy. 455 00:28:35,004 --> 00:28:36,881 Jules ilyen emberekkel szeret dolgozni. 456 00:28:41,594 --> 00:28:42,721 Te bízol benne? 457 00:28:44,806 --> 00:28:46,057 Mert én kicsit sem. 458 00:28:47,726 --> 00:28:50,311 - Sajnálattal hallom, mert én igen. - Értem. 459 00:28:51,896 --> 00:28:53,732 Mivel bízol Julesban, 460 00:28:53,732 --> 00:28:56,651 én nem bízhatok benned. 461 00:28:57,944 --> 00:29:00,029 Úgyhogy takarodj ki az irodámból! 462 00:29:06,453 --> 00:29:07,620 Azt mondtam, tűnés! 463 00:29:08,121 --> 00:29:11,040 - Mert nem bízol bennem. - Tudd, hol a helyed! 464 00:29:11,040 --> 00:29:14,127 Tegnap este jól éreztem magam ott, ahova küldtél. 465 00:29:14,878 --> 00:29:17,505 - Most szórakozol velem? - Nem szórakozom. 466 00:29:17,505 --> 00:29:19,632 Csak kúrlak. 467 00:29:20,925 --> 00:29:22,635 Mit mondtam az imént? 468 00:29:22,635 --> 00:29:25,263 - Hogy tudjam, hol a helyem. - Pontosan. 469 00:29:28,391 --> 00:29:29,726 És én mit válaszoltam? 470 00:29:35,899 --> 00:29:37,233 Kinek hiszed te magad? 471 00:29:38,693 --> 00:29:40,612 Hadd kérdezzek valamit, Mallory! 472 00:29:41,279 --> 00:29:43,114 Jól megbasztalak tegnap éjjel? 473 00:29:45,158 --> 00:29:48,244 - Te vulgáris kis köcsög! - Választ várok. 474 00:29:48,244 --> 00:29:51,372 Jó keményen megbasztalak tegnap este? 475 00:29:53,166 --> 00:29:54,709 Hadd kérdezzek én valamit! 476 00:30:01,257 --> 00:30:04,093 Ha próbálsz felizgatni, lejjebb simogass! 477 00:30:04,677 --> 00:30:05,929 Be vagy drótozva? 478 00:30:05,929 --> 00:30:08,348 Ugyan, Mallory! Ilyen kevésre tartasz? 479 00:30:08,348 --> 00:30:10,642 Akkor miért beszélsz így velem? 480 00:30:10,642 --> 00:30:12,352 Mert ezt akarod. 481 00:30:12,352 --> 00:30:13,478 Nem akarom. 482 00:30:15,438 --> 00:30:16,356 Dehogyisnem. 483 00:30:17,607 --> 00:30:20,109 Azt akarod, hogy mocskos dolgokat mondjak, 484 00:30:20,693 --> 00:30:25,323 hogy jó keményen megbasszalak, és akkorákat élvezz, mint még soha. 485 00:30:27,367 --> 00:30:28,535 Ez undorító. 486 00:30:29,035 --> 00:30:29,994 Igen, de imádod. 487 00:30:31,538 --> 00:30:33,206 Nem ismersz, Calvin. 488 00:30:34,415 --> 00:30:37,252 Tudom, hogy tegnap kettesben akartál lenni velem a kocsiban. 489 00:30:38,169 --> 00:30:40,672 Gilliant is azért küldted most haza. 490 00:30:41,673 --> 00:30:42,632 Tévedsz. 491 00:30:45,426 --> 00:30:48,555 Az álló mellbimbóid mást sugallnak. 492 00:30:50,723 --> 00:30:51,975 Szóval mi az igazság? 493 00:30:53,309 --> 00:30:54,727 Jól érezted magad velem? 494 00:30:57,188 --> 00:30:59,399 Szóval igen... 495 00:31:01,484 --> 00:31:03,444 Szégyelled magad? Nem kell. 496 00:31:03,444 --> 00:31:04,404 Semmi baj. 497 00:31:05,822 --> 00:31:09,200 Kicsit klisé, hogy a sofőröddel dugsz. 498 00:31:10,994 --> 00:31:11,828 Ez a gond? 499 00:31:13,413 --> 00:31:15,748 Vagy az, hogy nem hiszed, hogy én élveztem? 500 00:31:16,875 --> 00:31:18,793 Elég jó voltál, Mallory. 501 00:31:19,586 --> 00:31:21,296 Hívj Mrs. Bellarie-nek! 502 00:31:21,296 --> 00:31:22,755 Mások előtt úgy foglak. 503 00:31:24,090 --> 00:31:25,341 De kettesben... 504 00:31:26,384 --> 00:31:27,468 Mallorynak hívlak. 505 00:31:29,429 --> 00:31:31,180 - Kihúzod a gyufát. - Igen. 506 00:31:33,433 --> 00:31:38,062 Azután, milyen jól kinyaltalak az éjjel, csak szólíthatlak a keresztneveden! 507 00:31:41,065 --> 00:31:43,151 A férjed egész éjjel bulizik. 508 00:31:43,735 --> 00:31:44,694 Áthívhatsz magadhoz. 509 00:31:44,694 --> 00:31:48,907 Megmutatom, mit tudok, egy kicsit nagyobb térben, egy ágyon. 510 00:31:50,658 --> 00:31:52,577 Azt hiszed, hogy nem rúglak ki? 511 00:31:53,077 --> 00:31:58,041 Ha kirúgsz, akkor szerezz mást, aki hazavisz. 512 00:31:59,125 --> 00:32:00,752 Az már folyamatban van. 513 00:32:02,211 --> 00:32:05,048 Vedd ki a kezed a lábaim közül, és tűnj innen! 514 00:32:06,758 --> 00:32:08,843 Szexi, mikor frusztrált vagy. 515 00:32:09,344 --> 00:32:10,303 Izgatott és... 516 00:32:12,055 --> 00:32:12,889 nedves. 517 00:32:14,724 --> 00:32:16,517 Később kiélheted magad rajtam. 518 00:32:46,923 --> 00:32:47,757 Kimmie! 519 00:32:48,341 --> 00:32:50,760 Visszajött az öreg fószer, és téged akar. 520 00:32:52,428 --> 00:32:54,514 Nem ott, hanem kint. 521 00:32:55,014 --> 00:32:56,099 A kocsijában van. 522 00:32:56,891 --> 00:32:57,725 Micsoda? 523 00:32:58,309 --> 00:33:01,521 Menj már! Ne csak nézz, mint borjú az új kapura! 524 00:33:02,105 --> 00:33:02,939 Már kifizette. 525 00:33:07,860 --> 00:33:09,445 Dobáljatok pénzt másnak! 526 00:33:13,700 --> 00:33:14,534 Angel! 527 00:33:21,624 --> 00:33:23,418 Itt az idő. Itt van. 528 00:33:24,585 --> 00:33:25,545 Oké. Rendben. 529 00:34:32,862 --> 00:34:35,573 Nem mondtad, hogy ezt csinálják idekint. 530 00:34:36,991 --> 00:34:39,577 Biztos mindent tud, ami a klubban történik. 531 00:34:41,913 --> 00:34:43,164 Miről beszélsz? 532 00:34:45,374 --> 00:34:47,043 Nem akar inkább bejönni? 533 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 Nem. 534 00:34:51,089 --> 00:34:53,633 Ha Angel kijön, mindenki tudni fogja. 535 00:34:55,927 --> 00:34:57,553 Később akarok találkozni vele. 536 00:34:58,805 --> 00:35:00,223 Oké. Megmondom neki. 537 00:35:00,723 --> 00:35:02,308 De nem itt. 538 00:35:03,142 --> 00:35:05,937 Tudja... Máshol szeretnék találkozni vele. 539 00:35:06,979 --> 00:35:07,855 Hol? 540 00:35:10,608 --> 00:35:11,734 Ezen a címen. 541 00:35:13,778 --> 00:35:15,154 Itt a kulcs. 542 00:35:16,155 --> 00:35:19,242 Ha odaérnek, csak jöjjenek be! 543 00:35:22,787 --> 00:35:24,789 Ez... az ön házának a kulcsa? 544 00:35:27,583 --> 00:35:29,460 Nem hivatalosan, de igen. 545 00:35:32,380 --> 00:35:33,256 Értem. 546 00:35:36,843 --> 00:35:37,677 Jól van? 547 00:35:39,720 --> 00:35:40,596 Jól, igen. 548 00:35:46,227 --> 00:35:47,395 Tudom, hogy... 549 00:35:47,395 --> 00:35:49,230 Ki kell fizetnem az idejét. 550 00:35:54,485 --> 00:35:55,319 Így van. 551 00:35:55,820 --> 00:35:56,737 Köszönöm. 552 00:35:58,322 --> 00:35:59,157 De... 553 00:36:00,449 --> 00:36:04,245 Miért lakik abban a motelben, ha egyszer ennyit keres? 554 00:36:07,248 --> 00:36:10,209 Ha az összes pénzét nekem adná, 555 00:36:10,710 --> 00:36:12,920 az akkor is visszakerülne a zsebébe. 556 00:36:14,839 --> 00:36:16,090 Ezt hogy érti? 557 00:36:17,133 --> 00:36:17,967 Sehogy. 558 00:36:20,970 --> 00:36:26,142 Azok után, amit magáért tettem, azt hittem, kicsit hálásabb lesz. 559 00:36:26,642 --> 00:36:28,477 Amit értem tett? 560 00:36:28,477 --> 00:36:29,437 Igen. 561 00:36:32,148 --> 00:36:33,065 Tudja, mit? 562 00:36:33,691 --> 00:36:35,359 Igaza van. Köszönöm! 563 00:36:38,738 --> 00:36:40,114 Mi a baj? 564 00:36:40,114 --> 00:36:41,741 Nincs baj. 565 00:36:42,825 --> 00:36:46,078 Nem is ismer, szóval miért kérdezgeti, hogy mi a bajom? 566 00:36:48,497 --> 00:36:49,373 Igaza van. 567 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 Nem ismerem magát. 568 00:36:56,631 --> 00:36:58,674 Később elmegyünk Angellel magához. 569 00:37:01,761 --> 00:37:02,637 Rendben. 570 00:37:47,390 --> 00:37:48,307 Csajszi... 571 00:37:49,558 --> 00:37:50,851 Ez aztán gyors volt! 572 00:37:50,851 --> 00:37:52,436 Ennyit fizetett neked? 573 00:37:53,145 --> 00:37:54,563 Azta! 574 00:37:56,399 --> 00:37:57,942 Ugye nem fölözted le? 575 00:37:58,985 --> 00:38:02,738 Az a vénember gyorsan elment, mi? Egy-kettőre, basszus! 576 00:38:03,281 --> 00:38:06,492 Velem még gyorsabban elment volna, ugye tudod? Bizony! 577 00:38:06,492 --> 00:38:08,160 Hát hajrá, csajszi! 578 00:38:12,581 --> 00:38:13,457 Mit mondott? 579 00:38:14,250 --> 00:38:16,294 Ma nem a motelben akar találkozni. 580 00:38:17,044 --> 00:38:17,878 Basszus! 581 00:38:18,754 --> 00:38:20,089 De adott egy címet. 582 00:38:20,089 --> 00:38:21,716 - Király! - Nem. 583 00:38:21,716 --> 00:38:24,468 Addig ott tartjuk, míg ki nem köhögi a lóvét. 584 00:38:25,136 --> 00:38:28,889 - Szerinted vannak ott biztonságiak? - Nem tudom. Ott még nem voltam. 585 00:38:29,515 --> 00:38:30,349 Figyelj! 586 00:38:32,351 --> 00:38:33,894 Tudom, hogy ideges vagy. 587 00:38:34,812 --> 00:38:37,732 De ma este megszerezzük a pénzt. Elintézem, te meg csak... 588 00:38:37,732 --> 00:38:39,817 Te meg csak őrizd meg a nyugalmad! 589 00:38:40,484 --> 00:38:42,069 Minden mást intézek, oké? 590 00:38:43,029 --> 00:38:45,114 Kimmie! Sikerülni fog. 591 00:38:49,535 --> 00:38:50,745 - Rendben. - Jól van. 592 00:39:03,674 --> 00:39:04,550 Halló? 593 00:39:05,134 --> 00:39:08,471 Kösz, hogy visszahívott! Már próbáltam elérni. 594 00:39:09,138 --> 00:39:10,014 Jól van? 595 00:39:10,556 --> 00:39:12,975 Igen. Megvagyok. 596 00:39:14,060 --> 00:39:14,977 Biztos? 597 00:39:17,355 --> 00:39:20,024 Miért próbáltál annyira elérni? 598 00:39:21,233 --> 00:39:22,443 Alex azt mondta... 599 00:39:23,861 --> 00:39:25,488 Hogy takarítócsapatot kért. 600 00:39:26,155 --> 00:39:27,198 Igen. 601 00:39:28,491 --> 00:39:29,450 Elintézte nekem. 602 00:39:30,701 --> 00:39:32,244 Miért nem engem hívott? 603 00:39:34,372 --> 00:39:35,873 Mit mondott még Alex? 604 00:39:36,499 --> 00:39:38,501 Csak a takarítócsapatot említette, 605 00:39:39,168 --> 00:39:41,087 de nem mondta, mire kellett. 606 00:39:44,965 --> 00:39:46,175 Ina meghalt. 607 00:39:50,304 --> 00:39:51,389 Te jó ég! 608 00:39:52,681 --> 00:39:53,808 Rettentően... 609 00:39:54,558 --> 00:39:55,893 sajnálom, Norman. 610 00:39:57,019 --> 00:39:57,978 Dehogy sajnálod. 611 00:39:58,521 --> 00:39:59,522 Dehogynem. 612 00:40:00,398 --> 00:40:01,273 Ne vicceljen! 613 00:40:01,273 --> 00:40:04,193 Kiderítetted már, hogy ki tette, Jules? 614 00:40:04,944 --> 00:40:07,988 Az útról már megszereztem az összes kamerafelvételt, 615 00:40:08,614 --> 00:40:11,200 és minden ház aznapi biztonsági naplója is megvan. 616 00:40:11,200 --> 00:40:13,953 Mallory a sofőrével ment haza. 617 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 Az SUV-ja sértetlen volt. 618 00:40:17,415 --> 00:40:18,582 Roy jött utána, 619 00:40:18,582 --> 00:40:20,876 de az ő kocsiján sem voltak nyomok. 620 00:40:20,876 --> 00:40:22,920 - Ő vezetett? - Igen. 621 00:40:24,046 --> 00:40:25,339 Mikor ment haza? 622 00:40:25,881 --> 00:40:26,757 Elég későn. 623 00:40:26,757 --> 00:40:28,467 Akkor biztos részeg volt. 624 00:40:28,467 --> 00:40:30,219 Szerintem nem ő tette. 625 00:40:30,219 --> 00:40:31,804 Akkor Charles volt az! 626 00:40:32,388 --> 00:40:33,305 Bassza meg! 627 00:40:33,806 --> 00:40:35,933 Ő egész éjjel otthon volt, Norman. 628 00:40:39,812 --> 00:40:42,356 - Bízhatok benned? - Miért kérdezi ezt? 629 00:40:42,356 --> 00:40:44,692 Közös üzletünk van. Ne csinálja már! 630 00:40:44,692 --> 00:40:48,737 - Úgy ugrálsz, ahogy a bátyám fütyül. - Nagy szart. 631 00:40:48,737 --> 00:40:51,157 Az csak a többi dolog leplezésére kell. 632 00:40:51,157 --> 00:40:54,952 A biztonsági cég csak egy álca. Ezt maga is jól tudja. Ne már! 633 00:40:54,952 --> 00:40:57,037 Tudja, hogy megbízhat bennem. 634 00:40:58,581 --> 00:40:59,582 Nem bízhatok. 635 00:40:59,582 --> 00:41:01,208 De igen. 636 00:41:01,834 --> 00:41:02,668 Nem... 637 00:41:03,711 --> 00:41:07,006 - Nem tehetem. - Ne csinálja már! Nem kell a pálfordulás! 638 00:41:07,590 --> 00:41:08,549 Baszd meg! 639 00:41:09,049 --> 00:41:09,884 Norman... 640 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Basszuskulcs! 641 00:41:16,056 --> 00:41:18,726 {\an8}FROTHY FOX SÖR... MINDENKI A SZÁJÁBA VESZI 642 00:41:18,726 --> 00:41:20,936 Csak húzzon innen! Kifelé! Tűnés! 643 00:41:29,236 --> 00:41:30,321 Haver! 644 00:41:31,280 --> 00:41:32,114 Azt a rohadt! 645 00:41:32,865 --> 00:41:33,824 VIGYÁZZ AZ ITALODRA 646 00:41:33,824 --> 00:41:34,867 Kérsz? 647 00:41:34,867 --> 00:41:35,784 Aha. 648 00:41:38,746 --> 00:41:39,580 Tiszta. 649 00:41:42,082 --> 00:41:43,083 Baszki! 650 00:41:44,502 --> 00:41:45,586 Honnan szedted ezt? 651 00:41:46,170 --> 00:41:49,215 - Én mindenből a legjobbat kapom, bébi. - Kemény! 652 00:41:49,215 --> 00:41:50,382 Gazdag vagy? 653 00:41:51,133 --> 00:41:52,676 Ami azt illeti, igen. 654 00:41:54,512 --> 00:41:56,055 Épp az ilyen fószereket csípem. 655 00:41:57,139 --> 00:41:57,973 Az jó. 656 00:41:59,683 --> 00:42:01,602 - Gyere ide! - Mi a... 657 00:42:03,687 --> 00:42:05,397 Szállj már le rólam! 658 00:42:05,397 --> 00:42:06,482 Mi a szar van? 659 00:42:06,482 --> 00:42:09,068 - Mit művelsz? - Azt hittem, ezt akarod. 660 00:42:09,068 --> 00:42:12,655 - Sietnem kell vissza. - Nem. Én nem így akarom. 661 00:42:13,531 --> 00:42:14,532 Akkor mit akarsz? 662 00:42:16,492 --> 00:42:18,285 Mi lenne, ha elmennénk hozzám? 663 00:42:19,203 --> 00:42:21,747 Ott van ágy meg pia... 664 00:42:25,626 --> 00:42:26,710 És még több ebből. 665 00:42:28,420 --> 00:42:29,338 Azt a rohadt! 666 00:42:30,464 --> 00:42:31,840 Többet akarsz, mi? 667 00:42:33,384 --> 00:42:36,136 Sokat dumálsz, de a léről egy szót sem szólsz. 668 00:42:37,555 --> 00:42:38,806 Mennyit akarsz? 669 00:42:42,184 --> 00:42:43,602 Szerinted ez mennyit ér? 670 00:42:44,353 --> 00:42:45,187 Szép darab. 671 00:42:45,980 --> 00:42:46,897 Adj három gurigát! 672 00:42:48,357 --> 00:42:50,025 Másfelet adok. 673 00:42:51,902 --> 00:42:52,736 A fenébe! 674 00:42:53,612 --> 00:42:55,531 Jó, az is oké. 675 00:42:56,282 --> 00:42:58,200 Neked a háromszáz is oké lenne. 676 00:42:59,493 --> 00:43:00,452 Háromszáz? 677 00:43:02,663 --> 00:43:03,789 Az nem pálya. 678 00:43:05,833 --> 00:43:07,167 Hol akarod csinálni? 679 00:43:08,210 --> 00:43:09,086 A házadban? 680 00:43:10,879 --> 00:43:13,924 Írd be a számod a telómba, és elküldöm a címet. 681 00:43:13,924 --> 00:43:14,842 Rendben. 682 00:43:20,306 --> 00:43:21,390 Jó móka lesz. 683 00:43:22,224 --> 00:43:23,392 Készülj fel! 684 00:43:24,393 --> 00:43:25,436 Úgy lesz. 685 00:43:27,187 --> 00:43:28,230 Mikor végzel? 686 00:43:28,856 --> 00:43:30,024 Kettő után. 687 00:43:31,984 --> 00:43:32,818 Oké, az remek. 688 00:43:34,028 --> 00:43:34,862 Jól van. 689 00:43:43,954 --> 00:43:47,082 Ez a rohadék egy istenverte mosdóban próbált meghágni. 690 00:43:47,082 --> 00:43:48,334 Mi a szar? 691 00:43:48,334 --> 00:43:49,418 Basszus! 692 00:43:55,674 --> 00:43:57,426 Az új sofőrt várom. 693 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 Nem talált senkit. 694 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 Ki? Jules? 695 00:44:02,097 --> 00:44:03,057 Igen. 696 00:44:04,683 --> 00:44:05,559 Nagy szart! 697 00:44:07,144 --> 00:44:09,897 - Szerinted hazudok? - Azzal a szopós száddal. 698 00:44:10,606 --> 00:44:11,523 Borzalmas vagy. 699 00:44:11,523 --> 00:44:12,483 Tudom. 700 00:44:14,610 --> 00:44:16,070 Te fogsz hazavinni, 701 00:44:16,904 --> 00:44:18,530 de a mai az utolsó estéd. 702 00:44:19,114 --> 00:44:19,948 Rendben. 703 00:44:32,252 --> 00:44:34,755 Elképesztő, hogy így mersz beszélni velem. 704 00:44:34,755 --> 00:44:37,049 A te stílusodat elviselni sem könnyű. 705 00:44:39,802 --> 00:44:41,345 - Micsoda? - Jól hallottad. 706 00:44:42,513 --> 00:44:44,765 - Tudod te, kivel beszélsz? - És te? 707 00:44:47,768 --> 00:44:52,064 Néha szemét picsa vagy. Azt hittem, ha megháglak, kedvesebb leszel. 708 00:44:52,898 --> 00:44:56,527 Ne merd még egyszer ezt mondani! Soha ne beszélj így velem! 709 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 Jól van, Delinda. 710 00:45:39,027 --> 00:45:40,362 - Mennem kell. - Atyám! 711 00:45:40,362 --> 00:45:41,947 Ébreszd fel ezt a csávót! 712 00:45:42,865 --> 00:45:45,075 Minden éjjel ez van! Gyerünk! Ébredj! 713 00:45:45,951 --> 00:45:47,286 Már zárunk. Tipli van! 714 00:45:50,247 --> 00:45:51,081 Mi a... 715 00:45:51,081 --> 00:45:51,999 Hahó! 716 00:45:53,083 --> 00:45:54,126 Hahó! 717 00:45:55,252 --> 00:45:56,879 - Menj már! - Jó, rendben. 718 00:45:56,879 --> 00:45:58,005 Tűnj innen! 719 00:45:59,548 --> 00:46:00,883 Mennyi az idő? 720 00:46:01,383 --> 00:46:05,596 - Nem hallottad? Már zárva vagyunk. - A... telóm és az órám? 721 00:46:05,596 --> 00:46:08,474 Te... Ne... Nem a személyi asszisztensed vagyok. 722 00:46:08,474 --> 00:46:10,976 Andy! Gyere, és vidd ki ezt a tagot! 723 00:46:10,976 --> 00:46:12,102 Andy! 724 00:46:12,102 --> 00:46:14,229 - Gyerünk kifelé, haver! - Jaj, ne! 725 00:46:14,229 --> 00:46:15,189 Az órám! 726 00:46:15,189 --> 00:46:16,732 Ne érj hozzám, seggfej! 727 00:46:16,732 --> 00:46:17,816 - Menj! - Basszus! 728 00:46:17,816 --> 00:46:19,234 - Gyerünk! - Rendben. 729 00:46:20,068 --> 00:46:21,445 - A telóm? - Húzz innen! 730 00:46:21,445 --> 00:46:22,988 - Rendben. - Szarháziak. 731 00:46:22,988 --> 00:46:24,281 A jó életbe! 732 00:46:24,281 --> 00:46:25,240 Hagyj már! 733 00:46:34,291 --> 00:46:36,043 - Jó éjt! - Jó éjt, csajszi! 734 00:46:40,839 --> 00:46:41,673 Kész vagy? 735 00:46:44,593 --> 00:46:46,845 - Ugye nem most fogsz kiszállni? - Nem. 736 00:46:47,846 --> 00:46:49,515 Nem szállok ki. 737 00:46:50,766 --> 00:46:52,434 Mi lesz, ha rosszul sül el? 738 00:46:53,977 --> 00:46:55,187 Szállj be a kocsiba! 739 00:47:02,236 --> 00:47:04,530 - Ez kinek a kocsija? - Salvóé. 740 00:47:04,530 --> 00:47:05,823 Elmondtad neki? 741 00:47:06,865 --> 00:47:09,284 - Kell még egy ember. - Bízhatunk benne? 742 00:47:09,284 --> 00:47:10,619 Igen. Menjünk már! 743 00:47:12,621 --> 00:47:13,705 De ő hol van? 744 00:47:14,289 --> 00:47:16,291 Előre ment. Gyerünk! 745 00:47:16,291 --> 00:47:17,793 Nem tetszik ez nekem. 746 00:47:17,793 --> 00:47:18,710 Kimmie! 747 00:47:20,003 --> 00:47:21,088 Ne bántsátok! 748 00:47:21,964 --> 00:47:23,632 Senkinek nem esik bántódása. 749 00:48:03,422 --> 00:48:04,923 Basszus! Ez az ő háza? 750 00:48:05,757 --> 00:48:06,633 Az egyik. 751 00:48:07,426 --> 00:48:08,260 Azta! 752 00:48:08,927 --> 00:48:13,515 Ez semmi a másikhoz képest. Ez amellett egy kis lyuk. 753 00:48:14,975 --> 00:48:16,894 Én ebben örömmel laknék. 754 00:48:18,854 --> 00:48:19,688 Én is. 755 00:48:20,314 --> 00:48:23,108 Na menjünk! Szerezzük meg a pénzt! 756 00:48:24,318 --> 00:48:25,944 - Angel! - Mi az? 757 00:48:25,944 --> 00:48:27,571 Biztos nem lesz baja? 758 00:48:30,699 --> 00:48:31,533 Bízd csak rám! 759 00:48:32,451 --> 00:48:36,079 Várj! Hol van az embered? Nem itt kellett volna várnia? 760 00:48:36,663 --> 00:48:37,915 Majd felhívom. 761 00:48:37,915 --> 00:48:39,041 Kimmie! 762 00:48:39,041 --> 00:48:40,250 Ne légy ideges! 763 00:48:41,043 --> 00:48:41,919 Menjünk! 764 00:48:44,463 --> 00:48:45,505 Rendben. 765 00:48:45,505 --> 00:48:47,215 Gyere! Adott nekem kulcsot. 766 00:49:06,985 --> 00:49:07,903 Gyere! 767 00:49:17,579 --> 00:49:18,413 Jó estét! 768 00:49:20,499 --> 00:49:21,375 Jó estét! 769 00:49:22,834 --> 00:49:24,294 Várjak a kocsiban? 770 00:49:24,795 --> 00:49:27,923 Nem. Maradhat idelent. 771 00:49:39,267 --> 00:49:40,143 Mi a helyzet? 772 00:49:41,687 --> 00:49:42,938 Hiányoltam. 773 00:49:45,440 --> 00:49:46,692 Azt erősen kétlem. 774 00:49:48,068 --> 00:49:49,486 Megmutathatom, mennyire. 775 00:49:52,447 --> 00:49:53,323 Igen? 776 00:49:57,577 --> 00:49:58,453 Hát akkor... 777 00:50:00,831 --> 00:50:01,832 rendben! 778 00:50:08,296 --> 00:50:09,172 Jöjjön! 779 00:50:10,632 --> 00:50:11,466 Oké. 780 00:50:26,565 --> 00:50:27,733 Szép ez a ház. 781 00:50:28,567 --> 00:50:29,401 Igen. 782 00:50:29,901 --> 00:50:32,195 Csak hétvégente vagyok itt. 783 00:50:33,697 --> 00:50:35,365 Ez akkor egy hétvégi ház? 784 00:50:38,785 --> 00:50:40,162 Értem. 785 00:50:41,371 --> 00:50:43,081 Igen. Kinek írogat? 786 00:50:43,623 --> 00:50:44,583 Csak... 787 00:50:45,083 --> 00:50:48,003 Szólok a fiam anyjának, hogy kicsit késni fogok. 788 00:50:48,587 --> 00:50:50,172 Látom, inna valamit. 789 00:50:50,756 --> 00:50:53,508 Igen. Ez... ugyanaz a bourbon whisky, ugye? 790 00:50:54,176 --> 00:50:55,969 Igen. Azt mondta szereti. 791 00:50:57,095 --> 00:50:57,929 Igen. 792 00:51:06,855 --> 00:51:08,023 Vetkőzzön le! 793 00:51:10,150 --> 00:51:10,984 Szerintem... 794 00:51:11,526 --> 00:51:12,652 Ma ne siessünk! 795 00:51:14,112 --> 00:51:15,822 Látom, még mindig chatel. 796 00:51:15,822 --> 00:51:18,241 Igen... még mindig a fiam anyjával. 797 00:51:37,677 --> 00:51:38,762 Mi a fene? 798 00:51:49,189 --> 00:51:50,023 Halló? 799 00:51:50,524 --> 00:51:51,399 Szia! 800 00:51:53,276 --> 00:51:54,152 Rain? 801 00:51:56,154 --> 00:51:57,030 Igen. 802 00:52:01,368 --> 00:52:03,161 Tényleg te vagy az, Rain? 803 00:52:04,329 --> 00:52:05,914 Igen, Kimmie. Mi az? 804 00:52:08,083 --> 00:52:09,000 Hogyhogy? 805 00:52:09,918 --> 00:52:11,670 Miért nem látogattál még meg? 806 00:52:12,504 --> 00:52:15,173 Hogy micsoda? Várj csak! 807 00:52:15,841 --> 00:52:17,008 Várj, Rain! 808 00:52:17,008 --> 00:52:17,926 Mi az? 809 00:52:18,718 --> 00:52:20,428 Azt mondták, hogy... 810 00:52:21,012 --> 00:52:22,681 Azt mondták, hogy meghaltál. 811 00:52:23,849 --> 00:52:24,766 Hogy meghaltam? 812 00:52:25,350 --> 00:52:27,519 Basszus! Ez nekem is új. 813 00:52:27,519 --> 00:52:28,895 Az ágyad üres volt. 814 00:52:29,479 --> 00:52:30,397 Igen. 815 00:52:30,397 --> 00:52:33,608 Áthoztak ebbe a szép kórházba. 816 00:52:34,192 --> 00:52:35,193 Micsoda? 817 00:52:35,193 --> 00:52:36,570 Egy pasi 818 00:52:37,404 --> 00:52:40,907 szobacserét akart, vagy mi, és engem ide hoztak. 819 00:52:40,907 --> 00:52:42,159 Várj, Rain! 820 00:52:42,159 --> 00:52:43,910 Rain, ez... Na ne! 821 00:52:45,203 --> 00:52:48,415 - Ez hihetetlen! - Igen, ez őrület. 822 00:52:52,085 --> 00:52:53,420 - Kimmie? - Ne! 823 00:52:54,004 --> 00:52:55,881 Ne! 824 00:55:30,076 --> 00:55:32,996 A feliratot fordította: Józsa Ildikó