1 00:00:20,937 --> 00:00:24,149 Слухай сюди: ти маєш бути там, де я скажу тобі бути. 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,525 Якого хріна ти робиш? 3 00:00:25,525 --> 00:00:28,361 Мої брати надеруть тобі зад. Тепер лишайся в тієї сучки! 4 00:00:28,361 --> 00:00:31,573 Що ж, тут усе дуже добре. Спробуйте відпочити. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 Це мої сини накоїли? 6 00:00:33,658 --> 00:00:35,118 Це був Рой. 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,411 Чорт! 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,664 Якщо розповідатимеш, що він робить, я в боргу не залишуся. 9 00:00:39,664 --> 00:00:41,666 Думаєш, я не бачу мужиків, що там побували? 10 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 Вона мертва? 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,046 Як можна переїхати 64-річну жінку й кинути її помирати? 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,380 Часом люди жахливі. 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,923 Часом родина ще гірша. 14 00:00:53,094 --> 00:00:59,601 - Рак відстій! - Що? 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Заїду через гараж. 16 00:01:21,498 --> 00:01:22,457 Вийди з авто. 17 00:01:36,096 --> 00:01:37,263 Доброго ранку. 18 00:01:37,263 --> 00:01:40,141 Бачив той клятий протест біля будівлі? 19 00:01:40,725 --> 00:01:42,560 - Так. - Ну то зроби щось. 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,939 - І що саме мені зробити? - Не знаю. 21 00:01:45,939 --> 00:01:49,275 Знайди вантажівку, переїдь їх. Скажи, що це терорист. 22 00:01:49,275 --> 00:01:51,444 Такої уваги ви хочете? 23 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Я хочу знати, хто за цим стоїть. 24 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Ви знаєте. 25 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 Це Ліна, адвокатка. 26 00:01:57,742 --> 00:01:58,743 Клята сучка. 27 00:01:58,743 --> 00:01:59,661 Так. 28 00:02:02,330 --> 00:02:03,873 Слухай, її можна вбити? 29 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 Якби ваш свекор знав, що ви не та мила, прекрасна жіночка... 30 00:02:10,755 --> 00:02:12,590 То любив би мене ще більше. 31 00:02:12,590 --> 00:02:13,550 Думаєте? 32 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 Це погроза, Джулсе? Ти мені погрожуєш? 33 00:02:18,513 --> 00:02:19,639 Ні. Звісно ні. 34 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 Ну гаразд. Точно? 35 00:02:21,683 --> 00:02:24,644 Я перевіряю. Бо без мене тут усе розвалиться. 36 00:02:24,644 --> 00:02:25,562 - Ясно? - Знаю. 37 00:02:25,562 --> 00:02:29,732 А ще ти знаєш його тупого сина, якого цікавить лише кокс і шльондри. 38 00:02:29,732 --> 00:02:33,653 А другий синок звернувся на тому, що бігає за мужиками. 39 00:02:35,864 --> 00:02:37,907 Ви не з тієї ноги встали? 40 00:02:37,907 --> 00:02:40,952 Я встаю на обидві. Якого хріна ти в моєму авто? 41 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 Чого ти хочеш? Протестом зайнятися не бажаєш? 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 Є дещо важливіше. 43 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 Що може бути важливішим за це? 44 00:02:48,835 --> 00:02:51,713 Та сучка принижує компанію, якій сотня років. 45 00:02:51,713 --> 00:02:52,922 Принижує. 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,676 Ну, ваша тітка. 47 00:02:56,676 --> 00:02:57,969 І що з нею? 48 00:03:05,643 --> 00:03:06,936 Підставляєш мене? 49 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 Та годі, припиніть. 50 00:03:09,731 --> 00:03:13,109 - Вам кінець — нам усім кінець. - Рада, що ти це розумієш. 51 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 Ви знали, 52 00:03:15,820 --> 00:03:17,447 що вашій тітці ставало краще? 53 00:03:17,447 --> 00:03:20,575 Яка ймовірність, що вона згадає, навіть якщо отямиться... 54 00:03:20,575 --> 00:03:22,160 Стоп, а чому «ставало»? 55 00:03:22,160 --> 00:03:26,247 Ваш свекор не покладається на ймовірність. 56 00:03:26,247 --> 00:03:28,208 Що ти хочеш сказати, Джулсе? 57 00:03:28,208 --> 00:03:29,667 Скажімо так, 58 00:03:30,793 --> 00:03:32,170 проблему вирішено. 59 00:03:34,589 --> 00:03:35,506 Гаразд. 60 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 - Так. - Чудово. 61 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 Гарна й смертоносна. 62 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 Це ціна краси, сонце. 63 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 Зачини двері. 64 00:03:55,109 --> 00:03:58,696 Він просить допомогти перевезти її в іншу лікарню. 65 00:03:58,696 --> 00:04:01,241 Здається, він втрачає до мене довіру. 66 00:04:01,241 --> 00:04:02,367 Як і ми всі. 67 00:04:03,284 --> 00:04:06,955 - Вам варто з ним побачитись. - Я не поїду до того виродка і його сучки. 68 00:04:06,955 --> 00:04:09,832 Меллорі, потрібно знати його наступні кроки. 69 00:04:09,832 --> 00:04:11,459 - Ви його знаєте. - Гаразд. 70 00:04:11,459 --> 00:04:14,128 - Поїдете зараз? - Ні, я йду на роботу. 71 00:04:14,128 --> 00:04:17,382 - Я б не просив, якби... - Гаразд, Джулсе. Усе? Я згодна. 72 00:04:18,341 --> 00:04:20,093 - Добре. - За однієї умови. 73 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 З ким Рой? 74 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 Що ви з нею зробите? 75 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 Ти справді хочеш знати? 76 00:04:30,436 --> 00:04:31,396 Ну... 77 00:04:33,106 --> 00:04:35,441 Я не дам йому мене осоромити. Ти знаєш. 78 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Тоді я про неї подбаю. 79 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 Я вже не вперше прошу вас не бруднити руки. 80 00:04:42,115 --> 00:04:44,909 Але ні, ви так просто не здаєтеся. 81 00:04:45,660 --> 00:04:48,204 Що ви зробите? Те саме, що й з минулою? 82 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Знаєте що? 83 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 Якщо ви навідаєте дядька, 84 00:04:54,210 --> 00:04:56,004 я дам вам її ім'я 85 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 і скажу, де знайти. 86 00:04:59,841 --> 00:05:03,594 - Я знаю, що вам байдуже, з ким він. - Мені не байдуже, що він необачний. 87 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 Я не дам себе осоромити. 88 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 - Я надам усю інформацію. - Я тобі не довіряю. Підключи Келвіна. 89 00:05:12,562 --> 00:05:15,732 - А йому довіряєте? - Звісно ні. Але підключи його. 90 00:05:15,732 --> 00:05:16,941 Хто вас відвезе? 91 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 Джулсе, звали з мого авто. 92 00:05:23,156 --> 00:05:23,990 Гаразд. 93 00:05:37,837 --> 00:05:41,049 Відвези її до тітки в лікарню. 94 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 Так, сер. 95 00:05:49,807 --> 00:05:52,310 - Розберися з протестом. - Я над цим працюю. 96 00:05:56,105 --> 00:06:03,112 ЦІНА КРАСИ 97 00:06:04,697 --> 00:06:07,033 {\an8}Ти падло кончене! 98 00:06:07,033 --> 00:06:08,868 {\an8}Ще зарано для цього лайна. 99 00:06:10,661 --> 00:06:11,579 {\an8}Пішов ти! 100 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 {\an8}Вона твоє авто підпалила. 101 00:06:17,126 --> 00:06:18,711 {\an8}- Думаєш, я дурна? - Чорт! 102 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 Думаєш, я дурна? Ага. 103 00:06:28,012 --> 00:06:28,846 {\an8}Чорт! 104 00:06:33,851 --> 00:06:34,727 {\an8}Чорт! 105 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 {\an8}Чорт! 106 00:06:40,441 --> 00:06:41,943 {\an8}Довбанута сука! 107 00:06:45,988 --> 00:06:46,864 {\an8}Пішла ти! 108 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 {\an8}Чого вона така? 109 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 {\an8}Це ж було моє авто. 110 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 {\an8}Там був весь мій одяг. 111 00:07:10,638 --> 00:07:12,682 {\an8}Знаєш, що я мав зробити, щоб дістати... 112 00:07:16,018 --> 00:07:17,854 {\an8}Ти ж не збираєшся сміятися? 113 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 {\an8}Ні, не збираюся. 114 00:07:21,732 --> 00:07:23,526 {\an8}Добре, бо це не смішно. 115 00:07:25,319 --> 00:07:26,487 {\an8}Ні, це сумно. 116 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 Чорт. 117 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 Здається, що ближче я до успіху... 118 00:07:36,956 --> 00:07:39,375 то божевільніші речі починають ставатися. 119 00:07:42,003 --> 00:07:43,504 Ти це називаєш «успіхом»? 120 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 У чому? 121 00:07:50,761 --> 00:07:51,596 Ну, якщо... 122 00:07:53,681 --> 00:07:55,433 Якщо ми обчистимо того козла... 123 00:07:57,059 --> 00:07:58,603 то буде хоч якийсь успіх. 124 00:08:01,272 --> 00:08:02,565 Ага, як скажеш. Я... 125 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 Не роби цього. 126 00:08:06,777 --> 00:08:08,070 Не зливайся зараз. 127 00:08:08,571 --> 00:08:09,614 Та ну, Кіммі. 128 00:08:11,282 --> 00:08:12,325 Ми зможемо. 129 00:08:13,242 --> 00:08:15,995 Зробимо це, вилікуємо Рейн, 130 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 і заберемося звідси. 131 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 Вона померла. 132 00:08:28,299 --> 00:08:29,133 Що? 133 00:08:29,759 --> 00:08:34,263 Я ходила в лікарню, щоб її провідати, а мені сказали, що вона померла. 134 00:08:44,774 --> 00:08:45,691 Чорт. 135 00:08:47,985 --> 00:08:52,031 В її тіло запхали лайно, яке купили в будівельному магазині. 136 00:08:54,408 --> 00:08:55,660 Мене теж вмовляли. 137 00:08:58,412 --> 00:08:59,372 Ти про що? 138 00:09:01,874 --> 00:09:02,792 Збільшити член. 139 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 Та що з цими людьми? 140 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 Не знаю, але... 141 00:09:12,260 --> 00:09:14,971 Лайон таке зробив. Тому він стільки заробляє. 142 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 Він каже, що в нього більше не встає. 143 00:09:20,560 --> 00:09:21,394 Чорт. 144 00:09:24,605 --> 00:09:25,439 Слухай. 145 00:09:26,399 --> 00:09:27,775 Ми зможемо вирватися. 146 00:09:29,277 --> 00:09:30,403 Та ну, це ж... 147 00:09:30,987 --> 00:09:31,946 Це ж Америка. 148 00:09:33,197 --> 00:09:34,282 Вкрадімо те бабло. 149 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 І куди ми поїдемо? 150 00:09:39,203 --> 00:09:40,037 В Домінікану. 151 00:09:40,913 --> 00:09:41,956 У мене там родичі. 152 00:09:42,915 --> 00:09:45,418 Знаєш, як там можна шикувати на мільйон доларів? 153 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 Для цього потрібен паспорт, ні? 154 00:09:49,922 --> 00:09:52,883 Джулс забрав усі наші документи. 155 00:09:54,927 --> 00:09:56,053 Думаєш? 156 00:09:56,053 --> 00:10:00,766 Пошукай «Джейн Доу», Техас, грудень 2022 року. 157 00:10:01,809 --> 00:10:02,810 Перше посилання. 158 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 Звідки ти це знаєш? 159 00:10:15,990 --> 00:10:17,116 Не впізнаєш? 160 00:10:17,825 --> 00:10:19,035 Глянь на її тату. 161 00:10:24,206 --> 00:10:25,541 Чорт, це ж Даймонд. 162 00:10:26,125 --> 00:10:26,959 Так. 163 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 Досі хочеш ризикнути? 164 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 Вони хочуть, щоб ми знали, що нас можна позбутися. 165 00:10:38,054 --> 00:10:38,929 Але, чорт... 166 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 ми здохнемо, якщо залишимося тут. 167 00:10:46,896 --> 00:10:48,064 Я з тобою. 168 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 Грабанімо його. 169 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 Обчистимо. 170 00:10:54,028 --> 00:10:55,738 Він живе на приватній дорозі. 171 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 На ній будинків п'ять. 172 00:11:00,117 --> 00:11:01,702 Ну, це все спрощує. 173 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 Але там охорона, собаки, всяке таке лайно. 174 00:11:06,624 --> 00:11:07,917 Він сам мене відвезе. 175 00:11:09,627 --> 00:11:11,504 Він цього не зробить. Не у свій дім. 176 00:11:12,672 --> 00:11:13,673 Звідки ти знаєш? 177 00:11:17,593 --> 00:11:20,513 Він не хоче, щоб хтось дізнався, що він ґей чи хто він там. 178 00:11:20,513 --> 00:11:23,474 Він не підпустить тебе так близько. 179 00:11:24,100 --> 00:11:25,226 А я кажу, що зможу. 180 00:11:28,479 --> 00:11:29,480 Ну добре. 181 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 Ти ж більше знаєш. 182 00:11:33,734 --> 00:11:35,945 - Треба спробувати. - Який сенс? 183 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Це наше життя. Це все. 184 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Кіммі... 185 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 Я не хочу про це говорити. 186 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 Треба піти глянути, де її поховали. 187 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Енджеле, я казала їй не робити цього. 188 00:11:56,173 --> 00:11:58,509 Я казала їй не робити цього. 189 00:12:01,137 --> 00:12:04,348 Вона була моєю подругою. Усім, що в мене було. 190 00:12:07,184 --> 00:12:09,478 Я казала їй не робити цього. 191 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 Я казала їй. 192 00:12:23,325 --> 00:12:24,535 Треба її перевезти. 193 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 Зважаючи на її стан, я б не радив. 194 00:12:28,038 --> 00:12:30,249 Джоне, тут вона жива не залишиться. 195 00:12:30,249 --> 00:12:31,167 Нормане. 196 00:12:31,834 --> 00:12:35,004 Джоне, це треба зробити. Ти мій боржник. 197 00:12:38,132 --> 00:12:38,966 Гаразд. 198 00:12:39,633 --> 00:12:41,260 Добре. Який план? 199 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 Перевеземо її на швидкій у Лейк-Лі. 200 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 То діра, а не лікарня. 201 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 - Вона найближча. - Джоне. 202 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 Гаразд. 203 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 Але перевозити її далі — ризик. 204 00:12:54,315 --> 00:12:56,442 Лишатися тут ризикованіше. 205 00:12:57,234 --> 00:13:00,780 Містере Белларі, озброєний охоронець не пускає нас у палату вашої дружини. 206 00:13:00,780 --> 00:13:01,864 Ми перевозимо її. 207 00:13:02,865 --> 00:13:04,658 - Містере Белларі. - І негайно. 208 00:13:05,534 --> 00:13:07,703 - Даруйте, а ви хто? - Не переймайтеся. 209 00:13:07,703 --> 00:13:10,414 - Ви лікар? - Я сказав, забудьте. 210 00:13:10,414 --> 00:13:13,667 Містере Белларі, ви маєте знати, наскільки ризиковано її перевозити. 211 00:13:13,667 --> 00:13:14,794 Я вирішив. 212 00:13:15,294 --> 00:13:17,129 - Я не можу... - Негайно. 213 00:13:17,630 --> 00:13:21,383 Я дуже не раджу транспортувати вашу дружину зараз. 214 00:13:21,967 --> 00:13:24,261 Хто та медсестра, що заходила вчора? 215 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 - Даруйте? - Ото ж бо! 216 00:13:26,347 --> 00:13:28,098 - Ви не знаєте, так? - Містере Белларі... 217 00:13:28,098 --> 00:13:32,144 - Ми перевозимо її, негайно. - Але спершу мені потрібно оглянути її. 218 00:13:32,144 --> 00:13:34,063 Не смійте до неї підходити. 219 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 Можете хоч пояснити, хто цей лікар? 220 00:13:37,233 --> 00:13:38,526 Він знає, що робить. 221 00:13:40,110 --> 00:13:42,613 Він її стабілізує, і ми її перевеземо. 222 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 Гаразд. Вибачте. 223 00:13:46,700 --> 00:13:48,244 Ми щось зробили не так? 224 00:13:48,244 --> 00:13:49,203 Ідіть. 225 00:13:50,454 --> 00:13:51,288 Просто йдіть. 226 00:13:53,791 --> 00:13:54,667 Дякую. 227 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Дядьку. 228 00:13:57,253 --> 00:13:59,880 - Привіт. - Я знаю, ти злий на родину. 229 00:14:00,381 --> 00:14:01,757 На тебе я не злюся. 230 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 Я принесла квіти. 231 00:14:09,807 --> 00:14:10,724 Її улюблені. 232 00:14:11,976 --> 00:14:13,185 А що відбувається? 233 00:14:14,603 --> 00:14:15,604 Ми її перевозимо. 234 00:14:16,355 --> 00:14:17,189 Ясно. 235 00:14:17,189 --> 00:14:19,942 Але ж ми стільки вклали в цю лікарню. 236 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Знаю. Саме тому ми її перевозимо. 237 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 Ти не знаєш цю сім'ю, як я. 238 00:14:25,739 --> 00:14:27,408 Щодня дізнаюся щось нове. 239 00:14:27,408 --> 00:14:30,035 Так. І тобі багацько ще треба дізнатися. 240 00:14:30,035 --> 00:14:31,787 Просто це все так сумно. 241 00:14:32,830 --> 00:14:34,373 - Так. - Жах якийсь. 242 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 Так. Не плач. 243 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 Слухай, Меллорі... 244 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 Ти знаєш, хто це зробив? 245 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 Клянуся, ні. 246 00:14:48,762 --> 00:14:51,223 - Ми всі живемо на приватній дорозі. - Знаю. 247 00:14:51,223 --> 00:14:54,602 - Знаю, ти дружина мого племінника, але... - Так, але... Не... 248 00:14:54,602 --> 00:14:57,313 Прошу, не треба. Я знаю, що він не святий, 249 00:14:57,313 --> 00:14:59,940 але він ніколи не кинув би її в такому стані. 250 00:14:59,940 --> 00:15:01,025 Звідки ти знаєш? 251 00:15:01,025 --> 00:15:03,444 Бо я вже багато років з ним у шлюбі. 252 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Я їх знаю. 253 00:15:07,573 --> 00:15:10,075 Слухай, якби не ти керувала компанією... 254 00:15:10,075 --> 00:15:11,118 Знаю. Усе гаразд. 255 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 - Цей позов і все інше... - Не хвилюйся. 256 00:15:13,829 --> 00:15:16,373 Дядьку, не хвилюйся через позов. 257 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 Ні про що не хвилюйся. Зосередься на ній. 258 00:15:19,627 --> 00:15:21,128 На її одужанні. 259 00:15:21,128 --> 00:15:23,589 - Вона вже не одужає. - Не кажи так. 260 00:15:23,589 --> 00:15:25,382 Не кажи так. Вона одужає. 261 00:15:27,551 --> 00:15:32,556 Я просто стільки всього не можу зрозуміти. 262 00:15:33,390 --> 00:15:34,475 Про що ти? 263 00:15:35,768 --> 00:15:37,519 До мене приходили з поліції. 264 00:15:37,519 --> 00:15:40,314 Сказали, що її знайшли на штрафмайданчику. 265 00:15:40,314 --> 00:15:42,566 Якого чорта вона робила на стоянці? 266 00:15:42,566 --> 00:15:44,151 Якій ще «стоянці»? 267 00:15:44,151 --> 00:15:49,156 Я не знаю. Вони намагаються знайти відео, щоб зрозуміти, що сталося. 268 00:15:49,156 --> 00:15:51,283 - Була перестрілка. - Що? 269 00:15:52,159 --> 00:15:55,371 - Ти впевнена, що Чарльз ні до чого? - Ні, це не він. 270 00:15:55,371 --> 00:15:56,664 Звідки ти знаєш? 271 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 - Той самовдоволений, зарозумілий... - Слухай. 272 00:15:59,458 --> 00:16:01,251 Дядьку, глянь на мене. 273 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 Слухай, я не знаю, як про це запитати, 274 00:16:07,466 --> 00:16:08,342 але... 275 00:16:09,051 --> 00:16:09,885 Що? 276 00:16:13,055 --> 00:16:14,598 У тебе є вороги? 277 00:16:17,434 --> 00:16:20,938 - Хочеш сказати, що це я винен? - Ні. Звісно ні. 278 00:16:20,938 --> 00:16:24,441 Я цього не кажу. Але як вона опинилася так далеко? 279 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 Як? Її викрали? 280 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 Що про це каже Джулс? 281 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 У нього ж є зв'язки у ФБР. 282 00:16:32,950 --> 00:16:33,784 Так. 283 00:16:35,327 --> 00:16:38,914 Не знаю, він над цим працює. Чорт, я... 284 00:16:39,415 --> 00:16:43,419 - Чому ти так кажеш? Про що ти? - Не знаю, чи можна йому довіряти. 285 00:16:44,211 --> 00:16:46,588 Дядьку, ми всі можемо довіряти Джулсу. 286 00:16:46,588 --> 00:16:48,757 Я вже не знаю, кому довіряти. 287 00:16:49,258 --> 00:16:51,468 Слухай, я впевнена: 288 00:16:51,468 --> 00:16:54,304 якщо дати йому час, він з'ясує, хто це зробив. 289 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Це Beauty in Black. 290 00:16:57,391 --> 00:17:01,103 Мене звати Ліна Норріс Волтон. Я адвокатка з міста Чикаго. 291 00:17:01,687 --> 00:17:04,231 Якщо ви знаєте когось, хто захворів на рак 292 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 і користувався цим продуктом... 293 00:17:06,066 --> 00:17:08,235 - У тебе все під контролем? - Звісно. 294 00:17:08,235 --> 00:17:11,196 - Тобі краще поїхати в офіс. - Ні. Я хотіла... 295 00:17:11,697 --> 00:17:13,532 Я лишуся, все гаразд. Тобто... 296 00:17:13,532 --> 00:17:15,075 Хочеш, щоб я пішла? 297 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 Я все відкладу і лишуся з тобою. 298 00:17:18,328 --> 00:17:21,498 - Її готують до транспортування. - Тоді я вас проведу. 299 00:17:56,575 --> 00:17:57,910 - Люблю тебе. - І я тебе. 300 00:18:25,854 --> 00:18:27,106 Келвіне, геть з авто. 301 00:18:27,106 --> 00:18:29,858 {\an8}ДЖУЛС 302 00:18:30,984 --> 00:18:32,486 - Алло? - Він її перевозить. 303 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 - Чорт. Куди? - Він мені не сказав. 304 00:18:36,406 --> 00:18:37,241 Чорт. 305 00:18:37,741 --> 00:18:39,201 Втратив до тебе довіру. 306 00:18:39,785 --> 00:18:41,328 Я зараз йому передзвоню. 307 00:18:41,328 --> 00:18:45,249 - Не треба. Він зрозуміє, що я сказала. - Так, ваша правда. 308 00:18:45,249 --> 00:18:47,417 Почекай годину, а тоді дзвони. 309 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 Гаразд, я розберуся. 310 00:18:49,795 --> 00:18:51,130 Мені так не здається. 311 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 Рак відстій! Рак відстій! 312 00:19:07,938 --> 00:19:12,776 Рак відстій! 313 00:19:16,697 --> 00:19:18,198 Так-так-так. Гаразд. 314 00:19:18,198 --> 00:19:20,159 - Містере Белларі, бачите? - Бачу. 315 00:19:20,159 --> 00:19:22,035 Сьогодні заходимо через гараж. 316 00:19:23,453 --> 00:19:24,746 Ні, припаркуюся тут. 317 00:19:25,372 --> 00:19:28,542 - Але, сер, я мушу... - Я поговорю з Джулсом, гаразд? 318 00:19:29,209 --> 00:19:32,045 - Моя робота — вас захищати, сер. - Стули пельку. 319 00:19:32,045 --> 00:19:35,215 От би й вони позатикали роти. Бо щось дофіга шумні. 320 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 Що це за фігня? 321 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 Чекай. Хто вам платить? 322 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 {\an8}- Хто вам платить? - Думаєте, нам платять? 323 00:19:49,438 --> 00:19:50,814 {\an8}У РАКУ НЕМАЄ КРАСИ 324 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 - Так, думаю. - Це моя дочка. 325 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 У неї рак. 326 00:19:54,860 --> 00:19:57,863 {\an8}Скажіть, що їй платять за цей протест. 327 00:20:00,949 --> 00:20:01,783 Скажіть! 328 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 Ходімо звідси. 329 00:20:06,580 --> 00:20:09,041 Це якась дурня. Якого хріна? 330 00:20:11,210 --> 00:20:12,336 Так, ходімо сюди. 331 00:20:13,754 --> 00:20:15,088 Це зараз завіруситься. 332 00:20:17,382 --> 00:20:18,550 Можеш повторити. 333 00:20:20,802 --> 00:20:22,721 - Я тебе знаю? - Та мав би. 334 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Звідки? 335 00:20:24,264 --> 00:20:26,350 Я представляю всіх хворих на рак. 336 00:20:26,350 --> 00:20:29,061 - Чорт. - І тобі повістка. 337 00:20:32,231 --> 00:20:33,857 - Клас. - Та ну, Рою. 338 00:20:35,567 --> 00:20:38,362 - Кажеш так, наче ми знайомі. - Знайомі. 339 00:20:38,362 --> 00:20:39,363 Як це так? 340 00:20:39,905 --> 00:20:41,281 Рою, я Ліна. 341 00:20:44,326 --> 00:20:45,827 І що це значить? 342 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Ти мав стількох дівчат у коледжі, що мене не запам'ятав. 343 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 Ти жартуєш? 344 00:20:53,210 --> 00:20:54,044 Ні. 345 00:20:55,921 --> 00:20:57,506 Не зрозумів. Звідки я тебе знаю? 346 00:20:58,548 --> 00:20:59,800 А я тебе запам'ятала. 347 00:20:59,800 --> 00:21:02,135 Наркотики, розкоші на таткові гроші. 348 00:21:03,428 --> 00:21:06,765 - То от у чому справа. - Що? 349 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Ревнощі. 350 00:21:08,767 --> 00:21:11,395 Ти хотіла мене, а я тебе — ні. 351 00:21:11,395 --> 00:21:14,106 - Що? Я просто кажу. - Взагалі-то, навпаки. 352 00:21:15,274 --> 00:21:16,441 Ні, я тобі не вірю. 353 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 Ти вже був з Меллорі, але причепився до мене. 354 00:21:19,611 --> 00:21:23,073 Причепився до тебе? Господи. Ніфіга собі ти брехло. 355 00:21:23,073 --> 00:21:24,825 Боже. 356 00:21:24,825 --> 00:21:27,244 Я і не думала, що ти згадаєш. Стільки наркоти. 357 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 Ага, так. 358 00:21:29,705 --> 00:21:31,581 - Ти маєш це владнати. - Що саме? 359 00:21:32,291 --> 00:21:35,544 - Ти ж знаєш, що відбувається. - Так, звісно. 360 00:21:36,044 --> 00:21:39,589 А ти хто? Підставна адвокатка? 361 00:21:39,589 --> 00:21:41,466 - Підставна? - Так. 362 00:21:41,466 --> 00:21:43,760 Це провокація. Я купу років у цій компанії. 363 00:21:43,760 --> 00:21:47,139 Для мене така фігня вже буденність. 364 00:21:47,139 --> 00:21:49,683 Ми поставимо цю компанію на коліна. 365 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 На коліна? 366 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Здуріти. Бо я б залюбки 367 00:21:56,815 --> 00:21:58,275 поставив тебе на коліна. 368 00:21:59,276 --> 00:22:01,862 Думаєш, це спрацює? Образи? 369 00:22:01,862 --> 00:22:04,698 Твоя присутність мене зараз ображає. 370 00:22:07,242 --> 00:22:10,495 Слухай, мій номер у конверті. Поспілкуймося. 371 00:22:11,538 --> 00:22:14,624 Твоя дружина не хоче. Твій татко теж. 372 00:22:14,624 --> 00:22:18,628 - А чого думаєш, що я буду? - Бо ти кмітливіший за них. 373 00:22:18,628 --> 00:22:21,214 Ця компанія тримається на твоєму розумі. 374 00:22:21,214 --> 00:22:22,424 Твоє слово — закон. 375 00:22:22,424 --> 00:22:23,383 Я тебе знаю. 376 00:22:25,260 --> 00:22:26,762 Ніфіга ти не знаєш. 377 00:22:26,762 --> 00:22:29,973 Вдаєш, ніби вона всім керує, хоча насправді — ти. 378 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 Нарешті ти сказала щось притомне. 379 00:22:37,105 --> 00:22:40,901 Так, але здається, що вона керує, а ти її шістка, 380 00:22:40,901 --> 00:22:42,736 і всі рішення ухвалює вона. 381 00:22:43,236 --> 00:22:44,780 Зустріньмося. 382 00:22:44,780 --> 00:22:48,075 Ми домовимося, зробимо заяву, а вона лишиться осторонь. 383 00:22:48,075 --> 00:22:50,160 Думаєш, я зовсім тупий. 384 00:22:50,869 --> 00:22:51,745 Ні. 385 00:22:52,496 --> 00:22:55,123 Кажу ж, я тебе знаю. 386 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 І знаю, що ти кмітливий. 387 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 Був радий побачитися. 388 00:23:04,883 --> 00:23:08,345 Мій номер у конверті. Зустріч буде не для протоколу. 389 00:23:10,972 --> 00:23:12,474 - Ану скажи мені. - Так? 390 00:23:13,475 --> 00:23:15,477 Якого хріна вона на приватній території? 391 00:23:16,061 --> 00:23:20,482 - У неї була зустріч з адміністрацією. - Невже? І ти в це повірив? 392 00:23:21,066 --> 00:23:24,236 Ти в курсі, що це дурня. Вона мені повістку принесла. 393 00:23:24,903 --> 00:23:25,904 Я не... 394 00:23:26,696 --> 00:23:28,615 Ану замовкни, дурню. 395 00:23:30,450 --> 00:23:31,368 Тебе звільнено. 396 00:23:32,536 --> 00:23:34,871 А тепер вали, щоб я тебе не бачив. 397 00:23:37,749 --> 00:23:39,960 Віддай мені цю хрінь. Тупий виродок. 398 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 Ні, все гаразд. Це поки все, дякую. 399 00:23:57,436 --> 00:23:58,353 Приємно. 400 00:24:02,357 --> 00:24:03,942 Люба, вона холодна. Я... 401 00:24:07,654 --> 00:24:08,655 Вітаю, сер. 402 00:24:10,615 --> 00:24:13,368 - Де моя дружина? - Її ще немає, сер. 403 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 А зазвичай вона вже тут. 404 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 То де вона? 405 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Не знаю, сер. 406 00:24:19,374 --> 00:24:20,375 Вибачте. 407 00:24:21,460 --> 00:24:22,294 Джилліан, 408 00:24:23,128 --> 00:24:26,465 ти сидиш за столом моєї дружини. Де вона? 409 00:24:27,591 --> 00:24:30,177 Вона поїхала в лікарню до ваших родичів. 410 00:24:31,136 --> 00:24:31,970 Нащо? 411 00:24:32,679 --> 00:24:36,266 - Вашу тітку збило авто. - Я в курсі, Джилліан. Але нащо? 412 00:24:36,808 --> 00:24:38,643 Не розумію, про що ви. 413 00:24:38,643 --> 00:24:40,729 Ага. Гаразд. 414 00:24:42,022 --> 00:24:44,441 Сер? 415 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Що? 416 00:24:50,197 --> 00:24:53,366 Я хотіла перепросити за те, що було вранці. 417 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 Ти хотіла мене підставити. 418 00:24:56,786 --> 00:24:59,414 Ні. Клянуся, це не так. 419 00:25:01,750 --> 00:25:04,419 - Моя дружина тебе підіслала? - Ні. 420 00:25:06,254 --> 00:25:07,380 Тоді нащо це тобі? 421 00:25:09,216 --> 00:25:11,468 Можна поговорити про це не в кабінеті? 422 00:25:11,468 --> 00:25:12,469 - Ні. - А якщо... 423 00:25:12,469 --> 00:25:14,638 А якщо Меллорі зараз прийде? 424 00:25:14,638 --> 00:25:17,641 Ні. Відповідай. Нащо це тобі? 425 00:25:22,562 --> 00:25:25,607 Ну, правда в тому, що я вирішила, 426 00:25:26,358 --> 00:25:31,655 що готова зробити те, про що ви мене попросите. 427 00:25:41,039 --> 00:25:41,915 Ні. 428 00:25:43,291 --> 00:25:44,167 Що? 429 00:25:45,544 --> 00:25:46,711 Я не вірю в це 430 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 і не вірю тобі. 431 00:25:52,092 --> 00:25:53,468 Я кажу правду. 432 00:25:53,969 --> 00:25:54,803 Серйозно. 433 00:25:54,803 --> 00:25:55,720 Скільки? 434 00:25:56,888 --> 00:25:59,099 Клянуся, я цього хочу. 435 00:26:03,979 --> 00:26:04,813 Ага, добре. 436 00:26:07,148 --> 00:26:08,650 Ще раз перепрошую. 437 00:26:13,989 --> 00:26:15,448 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 438 00:26:17,993 --> 00:26:18,994 Алло? 439 00:26:19,619 --> 00:26:20,453 Кіммі? 440 00:26:22,205 --> 00:26:23,164 Сільві? 441 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 Привіт. 442 00:26:25,292 --> 00:26:27,127 Привіт, сестричко. 443 00:26:27,794 --> 00:26:29,087 Що сталося? 444 00:26:30,922 --> 00:26:32,257 Усе гаразд. Як справи? 445 00:26:35,802 --> 00:26:37,387 Нормально. 446 00:26:39,139 --> 00:26:40,932 Отримала гроші, які я відправила? 447 00:26:42,100 --> 00:26:42,976 Ні. 448 00:26:45,020 --> 00:26:45,937 Що сталося? 449 00:26:47,355 --> 00:26:48,773 Ти знаєш, що він забрав. 450 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Ну... 451 00:26:52,694 --> 00:26:54,988 Ти змогла купити форму для чирлідингу? 452 00:26:57,449 --> 00:26:59,242 Він заборонив бути чирлідером. 453 00:26:59,743 --> 00:27:00,827 Чому? 454 00:27:00,827 --> 00:27:02,746 Ти знаєш, який він. 455 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 Ясно. А... 456 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 А що мама каже? 457 00:27:08,293 --> 00:27:09,794 Те, що каже він. 458 00:27:11,087 --> 00:27:11,921 Звісно. 459 00:27:13,965 --> 00:27:15,634 Тоді я... 460 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 Я надішлю тобі ще, не хвилюйся. 461 00:27:18,553 --> 00:27:21,598 Купиш усе, що треба. Гаразд? 462 00:27:21,598 --> 00:27:23,892 Слухай, мені через два роки 18, 463 00:27:23,892 --> 00:27:27,020 і я зможу переїхати до тебе. 464 00:27:28,647 --> 00:27:30,148 Звісно можеш. 465 00:27:31,441 --> 00:27:32,359 Було б чудово. 466 00:27:34,569 --> 00:27:35,862 Ти ж мені дозволиш? 467 00:27:38,114 --> 00:27:38,948 Так. 468 00:27:39,449 --> 00:27:41,284 Так, звісно дозволю. 469 00:27:41,284 --> 00:27:45,330 Я хочу побачити твою квартиру і яке життя в Чикаго. 470 00:27:45,955 --> 00:27:47,582 Тут дуже класно. 471 00:27:47,582 --> 00:27:49,292 І в мене буде своя кімната. 472 00:27:51,503 --> 00:27:52,379 Клас. 473 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 Щоб забратися звідси геть. 474 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 Так. 475 00:27:57,967 --> 00:27:59,803 Сільві, це буде чудово. 476 00:28:00,720 --> 00:28:01,596 Так. 477 00:28:01,596 --> 00:28:02,889 Не дочекаюся. 478 00:28:03,723 --> 00:28:04,724 Я теж. 479 00:28:05,892 --> 00:28:08,645 - З тобою все гаразд? - Нормально. 480 00:28:08,645 --> 00:28:10,313 Голос у тебе не дуже. 481 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 Усе гаразд. Я спала. 482 00:28:13,066 --> 00:28:15,860 У мене зараз нічні зміни в лікарні. 483 00:28:15,860 --> 00:28:16,778 Вибач. 484 00:28:16,778 --> 00:28:21,074 Тоді краще поспи ще, тобі ж працювати всю ніч. 485 00:28:21,074 --> 00:28:22,158 І, Сільві, 486 00:28:22,158 --> 00:28:25,120 я надішлю тобі гроші, але переказом. 487 00:28:25,620 --> 00:28:29,165 Підеш з мамою в магазин на закупи, там отримаєш переказ. 488 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 Він буде на твоє ім'я. 489 00:28:31,292 --> 00:28:32,252 Гаразд? 490 00:28:32,252 --> 00:28:34,629 Я спробую, але вони за мною стежать. 491 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 Втечи від неї ненадовго, 492 00:28:38,133 --> 00:28:41,386 поки вона купуватиме лотерейні білети чи щось таке. 493 00:28:41,970 --> 00:28:44,222 Забери гроші й не давай Френку, ясно? 494 00:28:44,806 --> 00:28:45,932 Добре. 495 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Люблю тебе. 496 00:28:47,142 --> 00:28:49,769 І я тебе. Дуже-дуже. 497 00:28:49,769 --> 00:28:51,896 Гаразд, відпочивай. Ще поговоримо. 498 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 Сільві, ану зайди. 499 00:28:53,815 --> 00:28:55,233 - Усе, бувай. - Бувай. 500 00:29:00,530 --> 00:29:02,073 Мене звати Ліна Норріс Волтон. 501 00:29:02,073 --> 00:29:04,117 Я адвокатка з міста Чикаго. 502 00:29:04,117 --> 00:29:06,494 - Я б тебе запам'ятав. - Якщо знаєте когось... 503 00:29:06,494 --> 00:29:08,288 Але ти нічого така. 504 00:29:12,917 --> 00:29:13,752 Привіт. 505 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 Що нового? 506 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 Усе гаразд? 507 00:29:20,592 --> 00:29:21,634 Нормально. 508 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 - Точно? - Що таке, Джулсе? 509 00:29:24,304 --> 00:29:26,514 Вас розлютив наш невеличкий проєкт. 510 00:29:27,307 --> 00:29:28,933 Вона дзвонила моїй дружині. 511 00:29:29,684 --> 00:29:32,645 - І я з цим розберуся. - Хочу, щоб вона страждала. 512 00:29:34,606 --> 00:29:39,110 - Ви ж не хочете... - Ні, мені подобається з нею гратися. 513 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Гаразд. 514 00:29:42,739 --> 00:29:45,492 Я постійно прошу вас не бруднити руки. 515 00:29:47,285 --> 00:29:48,495 Хіба це весело? 516 00:29:51,039 --> 00:29:53,666 Ваша дружина хоче знати, хто вона. 517 00:29:55,126 --> 00:29:57,295 - Ти ж нічого не скажеш. - Ні. 518 00:29:57,295 --> 00:29:58,254 Ні. 519 00:29:59,130 --> 00:30:01,466 У мене є кілька дівчат, які завинили. 520 00:30:01,466 --> 00:30:03,009 Віддам їй одну з них. 521 00:30:04,302 --> 00:30:05,178 Добре. 522 00:30:06,221 --> 00:30:08,056 Бо вона буває жорстока. 523 00:30:10,391 --> 00:30:12,936 - Я цього не розумію. - Та розумієш. 524 00:30:13,436 --> 00:30:18,191 Саме ти мав би розуміти. Головне для неї — імідж. 525 00:30:18,191 --> 00:30:19,901 Ні, це ясно. Я просто... 526 00:30:21,694 --> 00:30:24,489 Вона ж не мусить бути з вами. 527 00:30:25,490 --> 00:30:26,407 Але ж зі мною. 528 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 Бо як подружжя ми отримаємо більше акцій. 529 00:30:32,831 --> 00:30:33,748 Он воно що. 530 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 А якщо ми розлучимося, 531 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 їх поділять. Усі. 532 00:30:40,338 --> 00:30:41,422 Тепер я зрозумів. 533 00:30:43,007 --> 00:30:47,470 До речі, про імідж. Заходити через парадний вхід було не варто. 534 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Нахрін їх. Нам належить той тротуар. 535 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 А ти, як завідувач охорони... 536 00:30:54,394 --> 00:30:55,979 чого ти їх не розігнав? 537 00:30:55,979 --> 00:30:57,105 Враження. 538 00:30:57,105 --> 00:30:58,648 Та ну його на хрін. 539 00:30:59,732 --> 00:31:00,692 До біса його. 540 00:31:01,734 --> 00:31:05,864 Якась жіночка говорила про свою доньку, в якої рак. 541 00:31:07,031 --> 00:31:09,617 «Вам байдуже». До біса це все. 542 00:31:10,994 --> 00:31:13,955 Мені це не подобається. Тому розжени їх. 543 00:31:14,581 --> 00:31:15,623 Я вичікую. 544 00:31:16,124 --> 00:31:17,166 Вичікуєш що? 545 00:31:17,166 --> 00:31:19,085 Треба зрозуміти масштаби цього. 546 00:31:20,086 --> 00:31:22,130 Знаєш, усе це лайно просто 547 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 отупляє мене. 548 00:31:25,383 --> 00:31:31,014 Рою, вітер, що задуває свічку, може стати тим, що роздмухає пожежу. 549 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 Якщо я силоміць їх розжену, це буде скандал національного масштабу. 550 00:31:36,561 --> 00:31:40,440 Це серйозна проблема. Але поки лише для кола темношкірих. 551 00:31:40,940 --> 00:31:42,150 Ясно? Вона локальна. 552 00:31:43,234 --> 00:31:45,653 А ви маєте бути обачнішим. 553 00:31:46,362 --> 00:31:48,573 Так, я розумію. Розумію. 554 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Знаєш що? Я... 555 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 Я думаю про те, 556 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 щоб з нею зустрітися. 557 00:31:57,498 --> 00:31:58,833 З Ліною, адвокаткою? 558 00:31:59,500 --> 00:32:02,629 - Думаю, я можу це владнати. - Ні. 559 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Не думаю, що варто це робити. 560 00:32:04,505 --> 00:32:05,548 Чому? 561 00:32:05,548 --> 00:32:06,966 На мою думку, треба 562 00:32:08,760 --> 00:32:11,054 залишити це вашому батьку й Меллорі. 563 00:32:13,932 --> 00:32:15,475 Поясни мені дещо. 564 00:32:17,685 --> 00:32:20,229 Ти хочеш бути, як усі, і вдавати, наче я що? 565 00:32:21,272 --> 00:32:22,649 - Наче я нікчема? - Ні. 566 00:32:22,649 --> 00:32:25,151 Ні. Просто думаю, що буде краще 567 00:32:25,944 --> 00:32:28,154 залишити це вашому батьку й Меллорі. 568 00:32:28,154 --> 00:32:29,238 Що маєш на увазі? 569 00:32:30,573 --> 00:32:31,449 Нічого. 570 00:32:33,201 --> 00:32:34,535 Просто так буде краще. 571 00:32:35,995 --> 00:32:39,165 - Думаєш, я не впораюся? - Ні. Годі, я не це казав. 572 00:32:39,749 --> 00:32:40,875 А що тоді? 573 00:32:42,210 --> 00:32:43,336 Ви ж тут керуєте. 574 00:32:43,336 --> 00:32:44,337 Так? 575 00:32:45,797 --> 00:32:48,466 Так. Тут ти маєш рацію. Так. 576 00:32:48,466 --> 00:32:49,509 Я це знаю. 577 00:32:51,386 --> 00:32:52,470 Знаєш, 578 00:32:53,638 --> 00:32:56,474 єдине, на що вона здатна, це красуватися. 579 00:32:58,101 --> 00:33:00,603 Але лише так, як ви хочете, правильно? 580 00:33:01,104 --> 00:33:03,189 - Саме так. - Бачите? 581 00:33:03,189 --> 00:33:05,358 Це воно. Я про це кажу. 582 00:33:05,858 --> 00:33:06,734 Гаразд? 583 00:33:07,527 --> 00:33:10,321 Якщо щось піде не так, винною зроблять Меллорі. 584 00:33:10,321 --> 00:33:13,866 Тоді втрутитеся ви, бум, — і все владнали. От про що я. 585 00:33:14,617 --> 00:33:16,244 Я знаю, що ви тут головний. 586 00:33:17,495 --> 00:33:18,997 Так, тут я головний. 587 00:33:18,997 --> 00:33:21,332 - Твоя правда, чорт збирай. - Так, знаю. 588 00:33:21,332 --> 00:33:22,250 Ви головний. 589 00:33:22,250 --> 00:33:24,544 Так, головний. 590 00:33:25,211 --> 00:33:27,922 - Чорт, одну секунду. - Куди ви? 591 00:33:28,631 --> 00:33:30,008 Мені треба в туалет. 592 00:33:31,926 --> 00:33:34,053 Бігає в туалет, щоб нюхнути. 593 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 Довбаний шмаркач. 594 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 Привіт. 595 00:33:52,030 --> 00:33:53,448 Ти весь цей час плакала? 596 00:33:55,450 --> 00:33:56,367 Усе гаразд. 597 00:33:59,996 --> 00:34:01,080 Іди сюди. 598 00:34:03,541 --> 00:34:04,375 Іди сюди. 599 00:34:05,251 --> 00:34:06,085 Іди сюди. 600 00:34:09,964 --> 00:34:11,174 Усе буде добре. 601 00:34:13,176 --> 00:34:14,343 Ні, не буде. 602 00:34:16,804 --> 00:34:18,056 Вона померла. 603 00:34:19,599 --> 00:34:20,475 Так. 604 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 Ми багато чого пережили. 605 00:34:25,438 --> 00:34:26,522 Але не це. 606 00:34:30,610 --> 00:34:31,444 Знаю. 607 00:34:33,071 --> 00:34:34,280 Ні, ти не знаєш. 608 00:34:35,907 --> 00:34:36,824 Ти не знаєш. 609 00:34:38,242 --> 00:34:42,080 Вона єдина жінка, крім моєї сестри, яка любила мене. 610 00:34:44,624 --> 00:34:45,708 Усе добре. 611 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Ні, не добре. 612 00:34:48,377 --> 00:34:49,378 Ти не розумієш. 613 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Моя молодша сестра бачила, як мама кинула мене в магазині. 614 00:34:58,137 --> 00:35:01,557 І вона ридала, як божевільна, коли та мене відвезла. 615 00:35:02,475 --> 00:35:05,353 У мене були лише Рейн і сестра. 616 00:35:06,187 --> 00:35:08,397 А тепер, коли вона дзвонить, я брешу. 617 00:35:11,776 --> 00:35:15,780 Кажу їй, що я медсестра і в мене все гаразд. 618 00:35:17,698 --> 00:35:18,783 Що я роблю? 619 00:35:22,411 --> 00:35:23,246 Ти виживаєш. 620 00:35:23,246 --> 00:35:25,581 Я хочу більшого, ніж вижити. 621 00:35:25,581 --> 00:35:28,000 Ці люди просто божевільні. 622 00:35:29,836 --> 00:35:31,170 Я хочу піти. 623 00:35:33,589 --> 00:35:36,676 А щоб забратися звідси, нам треба дістати ті гроші. 624 00:35:37,176 --> 00:35:38,553 Так не вийде. 625 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 Годі так казати. 626 00:35:41,264 --> 00:35:42,640 Не вийде. 627 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 А як щодо цього? 628 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 Заберімо твою сестру. 629 00:35:53,568 --> 00:35:54,485 Що? 630 00:35:54,986 --> 00:35:56,112 Так, ми... 631 00:35:56,112 --> 00:36:00,533 Спершу заберемо її, і якщо не вийде, то ми разом щось придумаємо. 632 00:36:01,117 --> 00:36:01,951 Ні. 633 00:36:03,411 --> 00:36:06,956 - Якщо ми це зробимо, заберемо її потім. - Гаразд. 634 00:36:11,586 --> 00:36:13,171 Бо треба бути певними. 635 00:36:15,047 --> 00:36:15,923 Бачиш? 636 00:36:16,841 --> 00:36:17,967 Ти віриш, що можеш. 637 00:36:21,512 --> 00:36:22,847 Мені це все гидко. 638 00:36:25,349 --> 00:36:26,184 Знаю. 639 00:36:26,893 --> 00:36:29,270 І він не погана людина. 640 00:36:30,688 --> 00:36:31,564 Кіммі. 641 00:36:31,564 --> 00:36:32,523 Що? 642 00:36:33,524 --> 00:36:36,611 Рейн завжди казала, що ти до них занадто добра. 643 00:36:36,611 --> 00:36:38,362 Я не добра, просто він... 644 00:36:38,863 --> 00:36:40,156 - Він нагадав... - Він що? 645 00:36:40,156 --> 00:36:45,328 Він нагадує мені мого діда. Єдиного чоловіка, який був до мене добрий. 646 00:36:45,328 --> 00:36:47,955 - Але ж він не твій дід. - Звісно ні. 647 00:36:49,415 --> 00:36:52,251 Бо мій дід не кинув би Рейн у лікарні. 648 00:36:54,378 --> 00:36:55,630 Кинув Рейн у лікарні? 649 00:36:56,214 --> 00:36:58,174 Мій дід дотримав би слова. 650 00:36:59,884 --> 00:37:01,052 Якого слова? 651 00:37:01,636 --> 00:37:03,679 Він обіцяв, що провідає Рейн. 652 00:37:06,015 --> 00:37:07,016 Але не сходив. 653 00:37:09,352 --> 00:37:10,937 Нащо просити незнайомця? 654 00:37:12,688 --> 00:37:16,108 Бо Джулс наказав Баді побити мене за те, що відвезла її до лікарні. 655 00:37:16,108 --> 00:37:18,444 Я не хочу цього знати. 656 00:37:18,444 --> 00:37:20,988 Ти живеш у цьому. Чого ти боїшся? 657 00:37:23,157 --> 00:37:24,033 Твоя правда. 658 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Чорт. 659 00:37:29,455 --> 00:37:30,331 Усе. 660 00:37:31,749 --> 00:37:33,334 Нам треба підготуватися. 661 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 Мені не хочеться цього робити. 662 00:37:40,174 --> 00:37:41,092 Агов. 663 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 Ми підемо й заберемо в нього ті гроші. 664 00:37:48,140 --> 00:37:49,600 - Їдьте швидше. - Що таке? 665 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 - Тиск падає. - Зроби щось. 666 00:37:51,352 --> 00:37:52,436 Ми намагаємося. 667 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 - Чекай... - Містере Белларі, прошу. 668 00:37:54,272 --> 00:37:56,691 Ти ж казав, що можеш її перевезти! 669 00:37:56,691 --> 00:37:57,817 Не залишайте нас. 670 00:37:57,817 --> 00:37:59,819 - Врятуй її. - Зупинися! 671 00:38:00,319 --> 00:38:03,239 Гляди, щоб вона вижила! 672 00:38:03,823 --> 00:38:04,699 Серденько. 673 00:38:05,783 --> 00:38:06,617 Іно! 674 00:38:15,042 --> 00:38:16,252 Важкий ранок? 675 00:38:16,252 --> 00:38:17,420 А ти як думаєш? 676 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 Зараз стане ще важчим. 677 00:38:20,548 --> 00:38:24,552 У мене щойно була довга розмова з адвокатом. Годі з мене лайна. 678 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 Думаєте, нам платять? 679 00:38:28,097 --> 00:38:29,807 - Це всюди. - Думаєте? 680 00:38:30,308 --> 00:38:32,476 - Так, думаю. - Це моя дочка. 681 00:38:32,476 --> 00:38:35,479 Скажіть, що їй платять за цей протест. 682 00:38:36,022 --> 00:38:38,149 - Мамо? - У неї рак. 683 00:38:40,526 --> 00:38:42,320 Чим він, бляха, думав? 684 00:38:45,323 --> 00:38:46,282 Ну... 685 00:38:46,949 --> 00:38:48,326 Ти знаєш, він не думає. 686 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 Його треба краще контролювати. 687 00:38:50,411 --> 00:38:53,205 І як мені це зробити, Джулсе? 688 00:38:53,205 --> 00:38:56,208 Він казав, що хоче поговорити з адвокаткою, Ліною. 689 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 - Що? - Так. 690 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 Який довбень. 691 00:39:00,379 --> 00:39:03,716 І він хоче, щоб усі знали, що він тут усім керує. 692 00:39:03,716 --> 00:39:05,092 Знаєш що? Я... 693 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 Щоразу, коли він вдихає те лайно, то стає тупішим. 694 00:39:09,180 --> 00:39:12,892 - Ну, ви за нього вийшли. - Може, хвилюватимешся за мого дядька? 695 00:39:12,892 --> 00:39:13,893 Я йому дзвонив. 696 00:39:14,518 --> 00:39:16,479 - Він відповів? - Ні. 697 00:39:17,730 --> 00:39:20,232 - Ні про що не говорить? - Він передзвонить. 698 00:39:21,275 --> 00:39:22,902 Ти так у цьому впевнений. 699 00:39:22,902 --> 00:39:24,862 - У нас спільний бізнес. - Невже? 700 00:39:24,862 --> 00:39:26,280 Який бізнес? 701 00:39:26,864 --> 00:39:27,907 Охорона. 702 00:39:29,408 --> 00:39:31,952 Якщо та жінка прокинеться... 703 00:39:31,952 --> 00:39:34,038 - Я знаю. - І почне говорити... 704 00:39:34,038 --> 00:39:35,164 А де Рой? 705 00:39:36,082 --> 00:39:38,667 - Пішов годину тому. - А довго він тут був? 706 00:39:39,919 --> 00:39:40,878 Не дуже. 707 00:39:42,588 --> 00:39:43,506 Хто та сучка? 708 00:39:44,006 --> 00:39:46,217 - Що? - Яку хвойду він трахає? 709 00:39:47,426 --> 00:39:49,595 Не знаю, але дізнаюся. 710 00:39:50,179 --> 00:39:51,180 Принесу вам ім'я. 711 00:39:59,021 --> 00:40:02,817 Якщо мама вважає, що тобі варто побути тут, то це на краще. 712 00:40:03,818 --> 00:40:05,653 Мені байдуже 713 00:40:06,237 --> 00:40:07,113 Чарльзе. 714 00:40:07,113 --> 00:40:08,155 Гаразд, слухай. 715 00:40:09,824 --> 00:40:13,702 Якщо мама не хоче, щоб я їхав додому — це її проблема, не моя. 716 00:40:13,702 --> 00:40:16,163 Ні. Твоя мама розумніша, ніж здається. 717 00:40:16,163 --> 00:40:18,874 - Знаєш щось, чого не знаю я? - Ні. 718 00:40:18,874 --> 00:40:20,209 Варні, ти впевнений? 719 00:40:20,793 --> 00:40:21,627 Так. 720 00:40:22,253 --> 00:40:24,839 Тоді я йду сьогодні гуляти й розважатися. 721 00:40:26,590 --> 00:40:28,134 - Чарльзе, чекай. - Слухай. 722 00:40:28,634 --> 00:40:30,970 - Я не хочу про це говорити. - Чарльзе. 723 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 І ми про це говоримо. 724 00:40:32,972 --> 00:40:37,017 Щоразу, коли ти злишся на батька, то йдеш гуляти і в щось вляпуєшся. 725 00:40:38,644 --> 00:40:39,562 Повернися. 726 00:40:40,813 --> 00:40:43,774 - Залишся зі мною. - Я б лишився, якби хотів. 727 00:40:47,153 --> 00:40:48,529 Хоч скажи, куди ти. 728 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Нащо? 729 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Може, я піду з тобою. 730 00:40:53,826 --> 00:40:55,828 Ні, такий конспіратор не піде. 731 00:40:55,828 --> 00:40:56,912 Я не конспіратор. 732 00:40:57,455 --> 00:40:59,331 А, точно, ти закритий. 733 00:40:59,331 --> 00:41:01,250 - Просто не хочу... - Варні, слухай. 734 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 Мені це не подобається. 735 00:41:04,420 --> 00:41:08,215 Я не збираюся завжди бути в тіні. Бо саме цього хоче мій батько. 736 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 То дозволь мені... 737 00:41:09,925 --> 00:41:12,595 Коли захочеш стати парою і розповісти про це моїй родині, 738 00:41:12,595 --> 00:41:14,930 може, я і залишуся з тобою на всю ніч. 739 00:41:14,930 --> 00:41:16,849 Але не сьогодні. 740 00:41:18,517 --> 00:41:19,351 Добре. 741 00:41:19,935 --> 00:41:20,811 Гаразд. 742 00:41:23,647 --> 00:41:25,816 - Мені пофіг, якщо ти образився. - Добре. 743 00:41:26,358 --> 00:41:27,234 Я їду додому. 744 00:41:27,234 --> 00:41:29,028 - Це все? - Так, це все! 745 00:41:29,987 --> 00:41:30,905 Добре. 746 00:41:30,905 --> 00:41:33,073 Ні, виродку, це не просто все. 747 00:41:33,073 --> 00:41:34,116 Це кінець. 748 00:41:34,700 --> 00:41:35,784 Пішов ти, Чарльзе. 749 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 Варні. 750 00:41:41,207 --> 00:41:42,082 Що? 751 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Ти повернешся за цим. 752 00:41:48,380 --> 00:41:49,673 А тепер вали. 753 00:41:56,597 --> 00:41:58,182 Іно. 754 00:41:58,182 --> 00:42:00,267 Тримайтеся, тримайтеся, ну ж бо. 755 00:42:00,267 --> 00:42:01,977 Три, два, один. 756 00:42:02,686 --> 00:42:03,979 Що сталося? 757 00:42:03,979 --> 00:42:05,731 - Що сталося? - Три, два, один. 758 00:42:05,731 --> 00:42:07,107 КРИТИЧНО 759 00:42:10,444 --> 00:42:11,529 Що? 760 00:42:12,863 --> 00:42:13,697 Мені шкода. 761 00:42:17,785 --> 00:42:18,869 Тобі шкода? 762 00:42:22,581 --> 00:42:24,291 Ти казав, що перевезеш її. 763 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 Я помилився. 764 00:42:28,170 --> 00:42:29,088 Ти помилився? 765 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Так. 766 00:42:31,966 --> 00:42:34,343 - Ти знаєш мого брата? - Ні. 767 00:42:34,343 --> 00:42:36,136 Га? Ти знаєш мого брата? 768 00:42:36,136 --> 00:42:37,096 Ні. 769 00:42:37,888 --> 00:42:39,223 Ти дав їй померти. 770 00:42:39,223 --> 00:42:40,266 Ні! 771 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 - Сер! - Якого біса? 772 00:42:43,018 --> 00:42:43,978 Усе гаразд! 773 00:42:45,020 --> 00:42:46,230 - Знаєш мого брата? - Ні. 774 00:42:46,230 --> 00:42:47,565 Ти знаєш мого брата? 775 00:42:47,565 --> 00:42:48,649 {\an8}Ні, клянуся, я...