1
00:00:20,937 --> 00:00:24,149
Слухай сюди: ти маєш бути там,
де я скажу тобі бути.
2
00:00:24,149 --> 00:00:25,525
Якого хріна ти робиш?
3
00:00:25,525 --> 00:00:28,361
Мої брати надеруть тобі зад.
Тепер лишайся в тієї сучки!
4
00:00:28,361 --> 00:00:31,573
Що ж, тут усе дуже добре.
Спробуйте відпочити.
5
00:00:31,573 --> 00:00:33,658
Це мої сини накоїли?
6
00:00:33,658 --> 00:00:35,118
Це був Рой.
7
00:00:35,118 --> 00:00:36,411
Чорт!
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,664
Якщо розповідатимеш, що він робить,
я в боргу не залишуся.
9
00:00:39,664 --> 00:00:41,666
Думаєш, я не бачу мужиків,
що там побували?
10
00:00:41,666 --> 00:00:43,001
Вона мертва?
11
00:00:43,001 --> 00:00:46,046
Як можна переїхати 64-річну жінку
й кинути її помирати?
12
00:00:46,046 --> 00:00:47,380
Часом люди жахливі.
13
00:00:47,380 --> 00:00:48,923
Часом родина ще гірша.
14
00:00:53,094 --> 00:00:59,601
- Рак відстій!
- Що?
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,440
Заїду через гараж.
16
00:01:21,498 --> 00:01:22,457
Вийди з авто.
17
00:01:36,096 --> 00:01:37,263
Доброго ранку.
18
00:01:37,263 --> 00:01:40,141
Бачив той клятий протест біля будівлі?
19
00:01:40,725 --> 00:01:42,560
- Так.
- Ну то зроби щось.
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,939
- І що саме мені зробити?
- Не знаю.
21
00:01:45,939 --> 00:01:49,275
Знайди вантажівку, переїдь їх.
Скажи, що це терорист.
22
00:01:49,275 --> 00:01:51,444
Такої уваги ви хочете?
23
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Я хочу знати, хто за цим стоїть.
24
00:01:53,696 --> 00:01:54,781
Ви знаєте.
25
00:01:55,615 --> 00:01:57,158
Це Ліна, адвокатка.
26
00:01:57,742 --> 00:01:58,743
Клята сучка.
27
00:01:58,743 --> 00:01:59,661
Так.
28
00:02:02,330 --> 00:02:03,873
Слухай, її можна вбити?
29
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
Якби ваш свекор знав,
що ви не та мила, прекрасна жіночка...
30
00:02:10,755 --> 00:02:12,590
То любив би мене ще більше.
31
00:02:12,590 --> 00:02:13,550
Думаєте?
32
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
Це погроза, Джулсе? Ти мені погрожуєш?
33
00:02:18,513 --> 00:02:19,639
Ні. Звісно ні.
34
00:02:19,639 --> 00:02:21,099
Ну гаразд. Точно?
35
00:02:21,683 --> 00:02:24,644
Я перевіряю.
Бо без мене тут усе розвалиться.
36
00:02:24,644 --> 00:02:25,562
- Ясно?
- Знаю.
37
00:02:25,562 --> 00:02:29,732
А ще ти знаєш його тупого сина,
якого цікавить лише кокс і шльондри.
38
00:02:29,732 --> 00:02:33,653
А другий синок звернувся на тому,
що бігає за мужиками.
39
00:02:35,864 --> 00:02:37,907
Ви не з тієї ноги встали?
40
00:02:37,907 --> 00:02:40,952
Я встаю на обидві.
Якого хріна ти в моєму авто?
41
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
Чого ти хочеш?
Протестом зайнятися не бажаєш?
42
00:02:44,247 --> 00:02:46,166
Є дещо важливіше.
43
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
Що може бути важливішим за це?
44
00:02:48,835 --> 00:02:51,713
Та сучка принижує компанію,
якій сотня років.
45
00:02:51,713 --> 00:02:52,922
Принижує.
46
00:02:54,465 --> 00:02:56,676
Ну, ваша тітка.
47
00:02:56,676 --> 00:02:57,969
І що з нею?
48
00:03:05,643 --> 00:03:06,936
Підставляєш мене?
49
00:03:07,979 --> 00:03:09,147
Та годі, припиніть.
50
00:03:09,731 --> 00:03:13,109
- Вам кінець — нам усім кінець.
- Рада, що ти це розумієш.
51
00:03:13,109 --> 00:03:14,319
Ви знали,
52
00:03:15,820 --> 00:03:17,447
що вашій тітці ставало краще?
53
00:03:17,447 --> 00:03:20,575
Яка ймовірність, що вона згадає,
навіть якщо отямиться...
54
00:03:20,575 --> 00:03:22,160
Стоп, а чому «ставало»?
55
00:03:22,160 --> 00:03:26,247
Ваш свекор не покладається на ймовірність.
56
00:03:26,247 --> 00:03:28,208
Що ти хочеш сказати, Джулсе?
57
00:03:28,208 --> 00:03:29,667
Скажімо так,
58
00:03:30,793 --> 00:03:32,170
проблему вирішено.
59
00:03:34,589 --> 00:03:35,506
Гаразд.
60
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
- Так.
- Чудово.
61
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
Гарна й смертоносна.
62
00:03:42,597 --> 00:03:43,973
Це ціна краси, сонце.
63
00:03:48,186 --> 00:03:49,562
Зачини двері.
64
00:03:55,109 --> 00:03:58,696
Він просить допомогти
перевезти її в іншу лікарню.
65
00:03:58,696 --> 00:04:01,241
Здається, він втрачає до мене довіру.
66
00:04:01,241 --> 00:04:02,367
Як і ми всі.
67
00:04:03,284 --> 00:04:06,955
- Вам варто з ним побачитись.
- Я не поїду до того виродка і його сучки.
68
00:04:06,955 --> 00:04:09,832
Меллорі, потрібно знати
його наступні кроки.
69
00:04:09,832 --> 00:04:11,459
- Ви його знаєте.
- Гаразд.
70
00:04:11,459 --> 00:04:14,128
- Поїдете зараз?
- Ні, я йду на роботу.
71
00:04:14,128 --> 00:04:17,382
- Я б не просив, якби...
- Гаразд, Джулсе. Усе? Я згодна.
72
00:04:18,341 --> 00:04:20,093
- Добре.
- За однієї умови.
73
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
З ким Рой?
74
00:04:26,349 --> 00:04:27,725
Що ви з нею зробите?
75
00:04:28,309 --> 00:04:29,936
Ти справді хочеш знати?
76
00:04:30,436 --> 00:04:31,396
Ну...
77
00:04:33,106 --> 00:04:35,441
Я не дам йому мене осоромити. Ти знаєш.
78
00:04:37,151 --> 00:04:38,486
Тоді я про неї подбаю.
79
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
Я вже не вперше
прошу вас не бруднити руки.
80
00:04:42,115 --> 00:04:44,909
Але ні, ви так просто не здаєтеся.
81
00:04:45,660 --> 00:04:48,204
Що ви зробите? Те саме, що й з минулою?
82
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Знаєте що?
83
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
Якщо ви навідаєте дядька,
84
00:04:54,210 --> 00:04:56,004
я дам вам її ім'я
85
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
і скажу, де знайти.
86
00:04:59,841 --> 00:05:03,594
- Я знаю, що вам байдуже, з ким він.
- Мені не байдуже, що він необачний.
87
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
Я не дам себе осоромити.
88
00:05:09,434 --> 00:05:12,562
- Я надам усю інформацію.
- Я тобі не довіряю. Підключи Келвіна.
89
00:05:12,562 --> 00:05:15,732
- А йому довіряєте?
- Звісно ні. Але підключи його.
90
00:05:15,732 --> 00:05:16,941
Хто вас відвезе?
91
00:05:16,941 --> 00:05:18,776
Джулсе, звали з мого авто.
92
00:05:23,156 --> 00:05:23,990
Гаразд.
93
00:05:37,837 --> 00:05:41,049
Відвези її до тітки в лікарню.
94
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Так, сер.
95
00:05:49,807 --> 00:05:52,310
- Розберися з протестом.
- Я над цим працюю.
96
00:05:56,105 --> 00:06:03,112
ЦІНА КРАСИ
97
00:06:04,697 --> 00:06:07,033
{\an8}Ти падло кончене!
98
00:06:07,033 --> 00:06:08,868
{\an8}Ще зарано для цього лайна.
99
00:06:10,661 --> 00:06:11,579
{\an8}Пішов ти!
100
00:06:13,748 --> 00:06:15,625
{\an8}Вона твоє авто підпалила.
101
00:06:17,126 --> 00:06:18,711
{\an8}- Думаєш, я дурна?
- Чорт!
102
00:06:18,711 --> 00:06:20,671
Думаєш, я дурна? Ага.
103
00:06:28,012 --> 00:06:28,846
{\an8}Чорт!
104
00:06:33,851 --> 00:06:34,727
{\an8}Чорт!
105
00:06:35,937 --> 00:06:36,771
{\an8}Чорт!
106
00:06:40,441 --> 00:06:41,943
{\an8}Довбанута сука!
107
00:06:45,988 --> 00:06:46,864
{\an8}Пішла ти!
108
00:06:55,415 --> 00:06:56,874
{\an8}Чого вона така?
109
00:07:04,882 --> 00:07:06,843
{\an8}Це ж було моє авто.
110
00:07:09,178 --> 00:07:10,638
{\an8}Там був весь мій одяг.
111
00:07:10,638 --> 00:07:12,682
{\an8}Знаєш, що я мав зробити, щоб дістати...
112
00:07:16,018 --> 00:07:17,854
{\an8}Ти ж не збираєшся сміятися?
113
00:07:18,354 --> 00:07:19,480
{\an8}Ні, не збираюся.
114
00:07:21,732 --> 00:07:23,526
{\an8}Добре, бо це не смішно.
115
00:07:25,319 --> 00:07:26,487
{\an8}Ні, це сумно.
116
00:07:29,615 --> 00:07:30,450
Чорт.
117
00:07:32,827 --> 00:07:34,745
Здається, що ближче я до успіху...
118
00:07:36,956 --> 00:07:39,375
то божевільніші речі починають ставатися.
119
00:07:42,003 --> 00:07:43,504
Ти це називаєш «успіхом»?
120
00:07:45,798 --> 00:07:46,632
У чому?
121
00:07:50,761 --> 00:07:51,596
Ну, якщо...
122
00:07:53,681 --> 00:07:55,433
Якщо ми обчистимо того козла...
123
00:07:57,059 --> 00:07:58,603
то буде хоч якийсь успіх.
124
00:08:01,272 --> 00:08:02,565
Ага, як скажеш. Я...
125
00:08:04,609 --> 00:08:05,485
Не роби цього.
126
00:08:06,777 --> 00:08:08,070
Не зливайся зараз.
127
00:08:08,571 --> 00:08:09,614
Та ну, Кіммі.
128
00:08:11,282 --> 00:08:12,325
Ми зможемо.
129
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
Зробимо це, вилікуємо Рейн,
130
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
і заберемося звідси.
131
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
Вона померла.
132
00:08:28,299 --> 00:08:29,133
Що?
133
00:08:29,759 --> 00:08:34,263
Я ходила в лікарню, щоб її провідати,
а мені сказали, що вона померла.
134
00:08:44,774 --> 00:08:45,691
Чорт.
135
00:08:47,985 --> 00:08:52,031
В її тіло запхали лайно,
яке купили в будівельному магазині.
136
00:08:54,408 --> 00:08:55,660
Мене теж вмовляли.
137
00:08:58,412 --> 00:08:59,372
Ти про що?
138
00:09:01,874 --> 00:09:02,792
Збільшити член.
139
00:09:04,460 --> 00:09:06,629
Та що з цими людьми?
140
00:09:07,964 --> 00:09:09,173
Не знаю, але...
141
00:09:12,260 --> 00:09:14,971
Лайон таке зробив.
Тому він стільки заробляє.
142
00:09:17,014 --> 00:09:19,267
Він каже, що в нього більше не встає.
143
00:09:20,560 --> 00:09:21,394
Чорт.
144
00:09:24,605 --> 00:09:25,439
Слухай.
145
00:09:26,399 --> 00:09:27,775
Ми зможемо вирватися.
146
00:09:29,277 --> 00:09:30,403
Та ну, це ж...
147
00:09:30,987 --> 00:09:31,946
Це ж Америка.
148
00:09:33,197 --> 00:09:34,282
Вкрадімо те бабло.
149
00:09:36,909 --> 00:09:38,119
І куди ми поїдемо?
150
00:09:39,203 --> 00:09:40,037
В Домінікану.
151
00:09:40,913 --> 00:09:41,956
У мене там родичі.
152
00:09:42,915 --> 00:09:45,418
Знаєш, як там можна шикувати
на мільйон доларів?
153
00:09:46,544 --> 00:09:48,421
Для цього потрібен паспорт, ні?
154
00:09:49,922 --> 00:09:52,883
Джулс забрав усі наші документи.
155
00:09:54,927 --> 00:09:56,053
Думаєш?
156
00:09:56,053 --> 00:10:00,766
Пошукай «Джейн Доу»,
Техас, грудень 2022 року.
157
00:10:01,809 --> 00:10:02,810
Перше посилання.
158
00:10:12,570 --> 00:10:13,821
Звідки ти це знаєш?
159
00:10:15,990 --> 00:10:17,116
Не впізнаєш?
160
00:10:17,825 --> 00:10:19,035
Глянь на її тату.
161
00:10:24,206 --> 00:10:25,541
Чорт, це ж Даймонд.
162
00:10:26,125 --> 00:10:26,959
Так.
163
00:10:28,127 --> 00:10:29,503
Досі хочеш ризикнути?
164
00:10:32,381 --> 00:10:36,218
Вони хочуть, щоб ми знали,
що нас можна позбутися.
165
00:10:38,054 --> 00:10:38,929
Але, чорт...
166
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
ми здохнемо, якщо залишимося тут.
167
00:10:46,896 --> 00:10:48,064
Я з тобою.
168
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Грабанімо його.
169
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
Обчистимо.
170
00:10:54,028 --> 00:10:55,738
Він живе на приватній дорозі.
171
00:10:56,864 --> 00:10:58,699
На ній будинків п'ять.
172
00:11:00,117 --> 00:11:01,702
Ну, це все спрощує.
173
00:11:01,702 --> 00:11:04,372
Але там охорона, собаки, всяке таке лайно.
174
00:11:06,624 --> 00:11:07,917
Він сам мене відвезе.
175
00:11:09,627 --> 00:11:11,504
Він цього не зробить. Не у свій дім.
176
00:11:12,672 --> 00:11:13,673
Звідки ти знаєш?
177
00:11:17,593 --> 00:11:20,513
Він не хоче, щоб хтось дізнався,
що він ґей чи хто він там.
178
00:11:20,513 --> 00:11:23,474
Він не підпустить тебе так близько.
179
00:11:24,100 --> 00:11:25,226
А я кажу, що зможу.
180
00:11:28,479 --> 00:11:29,480
Ну добре.
181
00:11:31,065 --> 00:11:32,400
Ти ж більше знаєш.
182
00:11:33,734 --> 00:11:35,945
- Треба спробувати.
- Який сенс?
183
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Це наше життя. Це все.
184
00:11:41,951 --> 00:11:42,785
Кіммі...
185
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
Я не хочу про це говорити.
186
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
Треба піти глянути, де її поховали.
187
00:11:52,920 --> 00:11:55,673
Енджеле, я казала їй не робити цього.
188
00:11:56,173 --> 00:11:58,509
Я казала їй не робити цього.
189
00:12:01,137 --> 00:12:04,348
Вона була моєю подругою.
Усім, що в мене було.
190
00:12:07,184 --> 00:12:09,478
Я казала їй не робити цього.
191
00:12:12,064 --> 00:12:14,066
Я казала їй.
192
00:12:23,325 --> 00:12:24,535
Треба її перевезти.
193
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
Зважаючи на її стан, я б не радив.
194
00:12:28,038 --> 00:12:30,249
Джоне, тут вона жива не залишиться.
195
00:12:30,249 --> 00:12:31,167
Нормане.
196
00:12:31,834 --> 00:12:35,004
Джоне, це треба зробити. Ти мій боржник.
197
00:12:38,132 --> 00:12:38,966
Гаразд.
198
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
Добре. Який план?
199
00:12:41,844 --> 00:12:45,514
Перевеземо її на швидкій у Лейк-Лі.
200
00:12:45,514 --> 00:12:46,891
То діра, а не лікарня.
201
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
- Вона найближча.
- Джоне.
202
00:12:51,145 --> 00:12:51,979
Гаразд.
203
00:12:52,480 --> 00:12:54,315
Але перевозити її далі — ризик.
204
00:12:54,315 --> 00:12:56,442
Лишатися тут ризикованіше.
205
00:12:57,234 --> 00:13:00,780
Містере Белларі, озброєний охоронець
не пускає нас у палату вашої дружини.
206
00:13:00,780 --> 00:13:01,864
Ми перевозимо її.
207
00:13:02,865 --> 00:13:04,658
- Містере Белларі.
- І негайно.
208
00:13:05,534 --> 00:13:07,703
- Даруйте, а ви хто?
- Не переймайтеся.
209
00:13:07,703 --> 00:13:10,414
- Ви лікар?
- Я сказав, забудьте.
210
00:13:10,414 --> 00:13:13,667
Містере Белларі, ви маєте знати,
наскільки ризиковано її перевозити.
211
00:13:13,667 --> 00:13:14,794
Я вирішив.
212
00:13:15,294 --> 00:13:17,129
- Я не можу...
- Негайно.
213
00:13:17,630 --> 00:13:21,383
Я дуже не раджу транспортувати
вашу дружину зараз.
214
00:13:21,967 --> 00:13:24,261
Хто та медсестра, що заходила вчора?
215
00:13:24,762 --> 00:13:26,347
- Даруйте?
- Ото ж бо!
216
00:13:26,347 --> 00:13:28,098
- Ви не знаєте, так?
- Містере Белларі...
217
00:13:28,098 --> 00:13:32,144
- Ми перевозимо її, негайно.
- Але спершу мені потрібно оглянути її.
218
00:13:32,144 --> 00:13:34,063
Не смійте до неї підходити.
219
00:13:34,647 --> 00:13:36,732
Можете хоч пояснити, хто цей лікар?
220
00:13:37,233 --> 00:13:38,526
Він знає, що робить.
221
00:13:40,110 --> 00:13:42,613
Він її стабілізує, і ми її перевеземо.
222
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
Гаразд. Вибачте.
223
00:13:46,700 --> 00:13:48,244
Ми щось зробили не так?
224
00:13:48,244 --> 00:13:49,203
Ідіть.
225
00:13:50,454 --> 00:13:51,288
Просто йдіть.
226
00:13:53,791 --> 00:13:54,667
Дякую.
227
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Дядьку.
228
00:13:57,253 --> 00:13:59,880
- Привіт.
- Я знаю, ти злий на родину.
229
00:14:00,381 --> 00:14:01,757
На тебе я не злюся.
230
00:14:06,345 --> 00:14:07,638
Я принесла квіти.
231
00:14:09,807 --> 00:14:10,724
Її улюблені.
232
00:14:11,976 --> 00:14:13,185
А що відбувається?
233
00:14:14,603 --> 00:14:15,604
Ми її перевозимо.
234
00:14:16,355 --> 00:14:17,189
Ясно.
235
00:14:17,189 --> 00:14:19,942
Але ж ми стільки вклали в цю лікарню.
236
00:14:19,942 --> 00:14:22,236
Знаю. Саме тому ми її перевозимо.
237
00:14:23,445 --> 00:14:25,739
Ти не знаєш цю сім'ю, як я.
238
00:14:25,739 --> 00:14:27,408
Щодня дізнаюся щось нове.
239
00:14:27,408 --> 00:14:30,035
Так. І тобі багацько ще треба дізнатися.
240
00:14:30,035 --> 00:14:31,787
Просто це все так сумно.
241
00:14:32,830 --> 00:14:34,373
- Так.
- Жах якийсь.
242
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
Так. Не плач.
243
00:14:38,711 --> 00:14:40,504
Слухай, Меллорі...
244
00:14:42,882 --> 00:14:44,425
Ти знаєш, хто це зробив?
245
00:14:45,676 --> 00:14:46,844
Клянуся, ні.
246
00:14:48,762 --> 00:14:51,223
- Ми всі живемо на приватній дорозі.
- Знаю.
247
00:14:51,223 --> 00:14:54,602
- Знаю, ти дружина мого племінника, але...
- Так, але... Не...
248
00:14:54,602 --> 00:14:57,313
Прошу, не треба. Я знаю, що він не святий,
249
00:14:57,313 --> 00:14:59,940
але він ніколи
не кинув би її в такому стані.
250
00:14:59,940 --> 00:15:01,025
Звідки ти знаєш?
251
00:15:01,025 --> 00:15:03,444
Бо я вже багато років з ним у шлюбі.
252
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Я їх знаю.
253
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
Слухай, якби не ти керувала компанією...
254
00:15:10,075 --> 00:15:11,118
Знаю. Усе гаразд.
255
00:15:11,118 --> 00:15:13,829
- Цей позов і все інше...
- Не хвилюйся.
256
00:15:13,829 --> 00:15:16,373
Дядьку, не хвилюйся через позов.
257
00:15:16,373 --> 00:15:19,001
Ні про що не хвилюйся. Зосередься на ній.
258
00:15:19,627 --> 00:15:21,128
На її одужанні.
259
00:15:21,128 --> 00:15:23,589
- Вона вже не одужає.
- Не кажи так.
260
00:15:23,589 --> 00:15:25,382
Не кажи так. Вона одужає.
261
00:15:27,551 --> 00:15:32,556
Я просто стільки всього не можу зрозуміти.
262
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
Про що ти?
263
00:15:35,768 --> 00:15:37,519
До мене приходили з поліції.
264
00:15:37,519 --> 00:15:40,314
Сказали, що її знайшли на штрафмайданчику.
265
00:15:40,314 --> 00:15:42,566
Якого чорта вона робила на стоянці?
266
00:15:42,566 --> 00:15:44,151
Якій ще «стоянці»?
267
00:15:44,151 --> 00:15:49,156
Я не знаю. Вони намагаються знайти відео,
щоб зрозуміти, що сталося.
268
00:15:49,156 --> 00:15:51,283
- Була перестрілка.
- Що?
269
00:15:52,159 --> 00:15:55,371
- Ти впевнена, що Чарльз ні до чого?
- Ні, це не він.
270
00:15:55,371 --> 00:15:56,664
Звідки ти знаєш?
271
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
- Той самовдоволений, зарозумілий...
- Слухай.
272
00:15:59,458 --> 00:16:01,251
Дядьку, глянь на мене.
273
00:16:03,212 --> 00:16:06,632
Слухай, я не знаю, як про це запитати,
274
00:16:07,466 --> 00:16:08,342
але...
275
00:16:09,051 --> 00:16:09,885
Що?
276
00:16:13,055 --> 00:16:14,598
У тебе є вороги?
277
00:16:17,434 --> 00:16:20,938
- Хочеш сказати, що це я винен?
- Ні. Звісно ні.
278
00:16:20,938 --> 00:16:24,441
Я цього не кажу.
Але як вона опинилася так далеко?
279
00:16:24,942 --> 00:16:26,527
Як? Її викрали?
280
00:16:27,361 --> 00:16:28,946
Що про це каже Джулс?
281
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
У нього ж є зв'язки у ФБР.
282
00:16:32,950 --> 00:16:33,784
Так.
283
00:16:35,327 --> 00:16:38,914
Не знаю, він над цим працює. Чорт, я...
284
00:16:39,415 --> 00:16:43,419
- Чому ти так кажеш? Про що ти?
- Не знаю, чи можна йому довіряти.
285
00:16:44,211 --> 00:16:46,588
Дядьку, ми всі можемо довіряти Джулсу.
286
00:16:46,588 --> 00:16:48,757
Я вже не знаю, кому довіряти.
287
00:16:49,258 --> 00:16:51,468
Слухай, я впевнена:
288
00:16:51,468 --> 00:16:54,304
якщо дати йому час,
він з'ясує, хто це зробив.
289
00:16:54,304 --> 00:16:56,432
Це Beauty in Black.
290
00:16:57,391 --> 00:17:01,103
Мене звати Ліна Норріс Волтон.
Я адвокатка з міста Чикаго.
291
00:17:01,687 --> 00:17:04,231
Якщо ви знаєте когось, хто захворів на рак
292
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
і користувався цим продуктом...
293
00:17:06,066 --> 00:17:08,235
- У тебе все під контролем?
- Звісно.
294
00:17:08,235 --> 00:17:11,196
- Тобі краще поїхати в офіс.
- Ні. Я хотіла...
295
00:17:11,697 --> 00:17:13,532
Я лишуся, все гаразд. Тобто...
296
00:17:13,532 --> 00:17:15,075
Хочеш, щоб я пішла?
297
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
Я все відкладу і лишуся з тобою.
298
00:17:18,328 --> 00:17:21,498
- Її готують до транспортування.
- Тоді я вас проведу.
299
00:17:56,575 --> 00:17:57,910
- Люблю тебе.
- І я тебе.
300
00:18:25,854 --> 00:18:27,106
Келвіне, геть з авто.
301
00:18:27,106 --> 00:18:29,858
{\an8}ДЖУЛС
302
00:18:30,984 --> 00:18:32,486
- Алло?
- Він її перевозить.
303
00:18:32,486 --> 00:18:34,905
- Чорт. Куди?
- Він мені не сказав.
304
00:18:36,406 --> 00:18:37,241
Чорт.
305
00:18:37,741 --> 00:18:39,201
Втратив до тебе довіру.
306
00:18:39,785 --> 00:18:41,328
Я зараз йому передзвоню.
307
00:18:41,328 --> 00:18:45,249
- Не треба. Він зрозуміє, що я сказала.
- Так, ваша правда.
308
00:18:45,249 --> 00:18:47,417
Почекай годину, а тоді дзвони.
309
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
Гаразд, я розберуся.
310
00:18:49,795 --> 00:18:51,130
Мені так не здається.
311
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
Рак відстій! Рак відстій!
312
00:19:07,938 --> 00:19:12,776
Рак відстій!
313
00:19:16,697 --> 00:19:18,198
Так-так-так. Гаразд.
314
00:19:18,198 --> 00:19:20,159
- Містере Белларі, бачите?
- Бачу.
315
00:19:20,159 --> 00:19:22,035
Сьогодні заходимо через гараж.
316
00:19:23,453 --> 00:19:24,746
Ні, припаркуюся тут.
317
00:19:25,372 --> 00:19:28,542
- Але, сер, я мушу...
- Я поговорю з Джулсом, гаразд?
318
00:19:29,209 --> 00:19:32,045
- Моя робота — вас захищати, сер.
- Стули пельку.
319
00:19:32,045 --> 00:19:35,215
От би й вони позатикали роти.
Бо щось дофіга шумні.
320
00:19:42,264 --> 00:19:43,891
Що це за фігня?
321
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
Чекай. Хто вам платить?
322
00:19:46,810 --> 00:19:49,438
{\an8}- Хто вам платить?
- Думаєте, нам платять?
323
00:19:49,438 --> 00:19:50,814
{\an8}У РАКУ НЕМАЄ КРАСИ
324
00:19:50,814 --> 00:19:52,941
- Так, думаю.
- Це моя дочка.
325
00:19:52,941 --> 00:19:54,860
У неї рак.
326
00:19:54,860 --> 00:19:57,863
{\an8}Скажіть, що їй платять за цей протест.
327
00:20:00,949 --> 00:20:01,783
Скажіть!
328
00:20:01,783 --> 00:20:03,202
Ходімо звідси.
329
00:20:06,580 --> 00:20:09,041
Це якась дурня. Якого хріна?
330
00:20:11,210 --> 00:20:12,336
Так, ходімо сюди.
331
00:20:13,754 --> 00:20:15,088
Це зараз завіруситься.
332
00:20:17,382 --> 00:20:18,550
Можеш повторити.
333
00:20:20,802 --> 00:20:22,721
- Я тебе знаю?
- Та мав би.
334
00:20:23,305 --> 00:20:24,264
Звідки?
335
00:20:24,264 --> 00:20:26,350
Я представляю всіх хворих на рак.
336
00:20:26,350 --> 00:20:29,061
- Чорт.
- І тобі повістка.
337
00:20:32,231 --> 00:20:33,857
- Клас.
- Та ну, Рою.
338
00:20:35,567 --> 00:20:38,362
- Кажеш так, наче ми знайомі.
- Знайомі.
339
00:20:38,362 --> 00:20:39,363
Як це так?
340
00:20:39,905 --> 00:20:41,281
Рою, я Ліна.
341
00:20:44,326 --> 00:20:45,827
І що це значить?
342
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Ти мав стількох дівчат у коледжі,
що мене не запам'ятав.
343
00:20:51,291 --> 00:20:52,626
Ти жартуєш?
344
00:20:53,210 --> 00:20:54,044
Ні.
345
00:20:55,921 --> 00:20:57,506
Не зрозумів. Звідки я тебе знаю?
346
00:20:58,548 --> 00:20:59,800
А я тебе запам'ятала.
347
00:20:59,800 --> 00:21:02,135
Наркотики, розкоші на таткові гроші.
348
00:21:03,428 --> 00:21:06,765
- То от у чому справа.
- Що?
349
00:21:07,432 --> 00:21:08,267
Ревнощі.
350
00:21:08,767 --> 00:21:11,395
Ти хотіла мене, а я тебе — ні.
351
00:21:11,395 --> 00:21:14,106
- Що? Я просто кажу.
- Взагалі-то, навпаки.
352
00:21:15,274 --> 00:21:16,441
Ні, я тобі не вірю.
353
00:21:16,441 --> 00:21:19,611
Ти вже був з Меллорі,
але причепився до мене.
354
00:21:19,611 --> 00:21:23,073
Причепився до тебе?
Господи. Ніфіга собі ти брехло.
355
00:21:23,073 --> 00:21:24,825
Боже.
356
00:21:24,825 --> 00:21:27,244
Я і не думала, що ти згадаєш.
Стільки наркоти.
357
00:21:28,870 --> 00:21:29,705
Ага, так.
358
00:21:29,705 --> 00:21:31,581
- Ти маєш це владнати.
- Що саме?
359
00:21:32,291 --> 00:21:35,544
- Ти ж знаєш, що відбувається.
- Так, звісно.
360
00:21:36,044 --> 00:21:39,589
А ти хто? Підставна адвокатка?
361
00:21:39,589 --> 00:21:41,466
- Підставна?
- Так.
362
00:21:41,466 --> 00:21:43,760
Це провокація.
Я купу років у цій компанії.
363
00:21:43,760 --> 00:21:47,139
Для мене така фігня вже буденність.
364
00:21:47,139 --> 00:21:49,683
Ми поставимо цю компанію на коліна.
365
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
На коліна?
366
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Здуріти. Бо я б залюбки
367
00:21:56,815 --> 00:21:58,275
поставив тебе на коліна.
368
00:21:59,276 --> 00:22:01,862
Думаєш, це спрацює? Образи?
369
00:22:01,862 --> 00:22:04,698
Твоя присутність мене зараз ображає.
370
00:22:07,242 --> 00:22:10,495
Слухай, мій номер у конверті.
Поспілкуймося.
371
00:22:11,538 --> 00:22:14,624
Твоя дружина не хоче. Твій татко теж.
372
00:22:14,624 --> 00:22:18,628
- А чого думаєш, що я буду?
- Бо ти кмітливіший за них.
373
00:22:18,628 --> 00:22:21,214
Ця компанія тримається на твоєму розумі.
374
00:22:21,214 --> 00:22:22,424
Твоє слово — закон.
375
00:22:22,424 --> 00:22:23,383
Я тебе знаю.
376
00:22:25,260 --> 00:22:26,762
Ніфіга ти не знаєш.
377
00:22:26,762 --> 00:22:29,973
Вдаєш, ніби вона всім керує,
хоча насправді — ти.
378
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
Нарешті ти сказала щось притомне.
379
00:22:37,105 --> 00:22:40,901
Так, але здається,
що вона керує, а ти її шістка,
380
00:22:40,901 --> 00:22:42,736
і всі рішення ухвалює вона.
381
00:22:43,236 --> 00:22:44,780
Зустріньмося.
382
00:22:44,780 --> 00:22:48,075
Ми домовимося, зробимо заяву,
а вона лишиться осторонь.
383
00:22:48,075 --> 00:22:50,160
Думаєш, я зовсім тупий.
384
00:22:50,869 --> 00:22:51,745
Ні.
385
00:22:52,496 --> 00:22:55,123
Кажу ж, я тебе знаю.
386
00:22:55,874 --> 00:22:57,626
І знаю, що ти кмітливий.
387
00:23:01,546 --> 00:23:02,881
Був радий побачитися.
388
00:23:04,883 --> 00:23:08,345
Мій номер у конверті.
Зустріч буде не для протоколу.
389
00:23:10,972 --> 00:23:12,474
- Ану скажи мені.
- Так?
390
00:23:13,475 --> 00:23:15,477
Якого хріна вона на приватній території?
391
00:23:16,061 --> 00:23:20,482
- У неї була зустріч з адміністрацією.
- Невже? І ти в це повірив?
392
00:23:21,066 --> 00:23:24,236
Ти в курсі, що це дурня.
Вона мені повістку принесла.
393
00:23:24,903 --> 00:23:25,904
Я не...
394
00:23:26,696 --> 00:23:28,615
Ану замовкни, дурню.
395
00:23:30,450 --> 00:23:31,368
Тебе звільнено.
396
00:23:32,536 --> 00:23:34,871
А тепер вали, щоб я тебе не бачив.
397
00:23:37,749 --> 00:23:39,960
Віддай мені цю хрінь. Тупий виродок.
398
00:23:52,639 --> 00:23:55,267
Ні, все гаразд. Це поки все, дякую.
399
00:23:57,436 --> 00:23:58,353
Приємно.
400
00:24:02,357 --> 00:24:03,942
Люба, вона холодна. Я...
401
00:24:07,654 --> 00:24:08,655
Вітаю, сер.
402
00:24:10,615 --> 00:24:13,368
- Де моя дружина?
- Її ще немає, сер.
403
00:24:13,368 --> 00:24:15,579
А зазвичай вона вже тут.
404
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
То де вона?
405
00:24:17,080 --> 00:24:19,374
Не знаю, сер.
406
00:24:19,374 --> 00:24:20,375
Вибачте.
407
00:24:21,460 --> 00:24:22,294
Джилліан,
408
00:24:23,128 --> 00:24:26,465
ти сидиш за столом моєї дружини. Де вона?
409
00:24:27,591 --> 00:24:30,177
Вона поїхала в лікарню до ваших родичів.
410
00:24:31,136 --> 00:24:31,970
Нащо?
411
00:24:32,679 --> 00:24:36,266
- Вашу тітку збило авто.
- Я в курсі, Джилліан. Але нащо?
412
00:24:36,808 --> 00:24:38,643
Не розумію, про що ви.
413
00:24:38,643 --> 00:24:40,729
Ага. Гаразд.
414
00:24:42,022 --> 00:24:44,441
Сер?
415
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
Що?
416
00:24:50,197 --> 00:24:53,366
Я хотіла перепросити
за те, що було вранці.
417
00:24:55,118 --> 00:24:56,786
Ти хотіла мене підставити.
418
00:24:56,786 --> 00:24:59,414
Ні. Клянуся, це не так.
419
00:25:01,750 --> 00:25:04,419
- Моя дружина тебе підіслала?
- Ні.
420
00:25:06,254 --> 00:25:07,380
Тоді нащо це тобі?
421
00:25:09,216 --> 00:25:11,468
Можна поговорити про це не в кабінеті?
422
00:25:11,468 --> 00:25:12,469
- Ні.
- А якщо...
423
00:25:12,469 --> 00:25:14,638
А якщо Меллорі зараз прийде?
424
00:25:14,638 --> 00:25:17,641
Ні. Відповідай. Нащо це тобі?
425
00:25:22,562 --> 00:25:25,607
Ну, правда в тому, що я вирішила,
426
00:25:26,358 --> 00:25:31,655
що готова зробити те,
про що ви мене попросите.
427
00:25:41,039 --> 00:25:41,915
Ні.
428
00:25:43,291 --> 00:25:44,167
Що?
429
00:25:45,544 --> 00:25:46,711
Я не вірю в це
430
00:25:48,213 --> 00:25:49,548
і не вірю тобі.
431
00:25:52,092 --> 00:25:53,468
Я кажу правду.
432
00:25:53,969 --> 00:25:54,803
Серйозно.
433
00:25:54,803 --> 00:25:55,720
Скільки?
434
00:25:56,888 --> 00:25:59,099
Клянуся, я цього хочу.
435
00:26:03,979 --> 00:26:04,813
Ага, добре.
436
00:26:07,148 --> 00:26:08,650
Ще раз перепрошую.
437
00:26:13,989 --> 00:26:15,448
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
438
00:26:17,993 --> 00:26:18,994
Алло?
439
00:26:19,619 --> 00:26:20,453
Кіммі?
440
00:26:22,205 --> 00:26:23,164
Сільві?
441
00:26:24,291 --> 00:26:25,292
Привіт.
442
00:26:25,292 --> 00:26:27,127
Привіт, сестричко.
443
00:26:27,794 --> 00:26:29,087
Що сталося?
444
00:26:30,922 --> 00:26:32,257
Усе гаразд. Як справи?
445
00:26:35,802 --> 00:26:37,387
Нормально.
446
00:26:39,139 --> 00:26:40,932
Отримала гроші, які я відправила?
447
00:26:42,100 --> 00:26:42,976
Ні.
448
00:26:45,020 --> 00:26:45,937
Що сталося?
449
00:26:47,355 --> 00:26:48,773
Ти знаєш, що він забрав.
450
00:26:50,483 --> 00:26:51,318
Ну...
451
00:26:52,694 --> 00:26:54,988
Ти змогла купити форму для чирлідингу?
452
00:26:57,449 --> 00:26:59,242
Він заборонив бути чирлідером.
453
00:26:59,743 --> 00:27:00,827
Чому?
454
00:27:00,827 --> 00:27:02,746
Ти знаєш, який він.
455
00:27:03,580 --> 00:27:04,873
Ясно. А...
456
00:27:05,915 --> 00:27:07,208
А що мама каже?
457
00:27:08,293 --> 00:27:09,794
Те, що каже він.
458
00:27:11,087 --> 00:27:11,921
Звісно.
459
00:27:13,965 --> 00:27:15,634
Тоді я...
460
00:27:15,634 --> 00:27:18,553
Я надішлю тобі ще, не хвилюйся.
461
00:27:18,553 --> 00:27:21,598
Купиш усе, що треба. Гаразд?
462
00:27:21,598 --> 00:27:23,892
Слухай, мені через два роки 18,
463
00:27:23,892 --> 00:27:27,020
і я зможу переїхати до тебе.
464
00:27:28,647 --> 00:27:30,148
Звісно можеш.
465
00:27:31,441 --> 00:27:32,359
Було б чудово.
466
00:27:34,569 --> 00:27:35,862
Ти ж мені дозволиш?
467
00:27:38,114 --> 00:27:38,948
Так.
468
00:27:39,449 --> 00:27:41,284
Так, звісно дозволю.
469
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
Я хочу побачити твою квартиру
і яке життя в Чикаго.
470
00:27:45,955 --> 00:27:47,582
Тут дуже класно.
471
00:27:47,582 --> 00:27:49,292
І в мене буде своя кімната.
472
00:27:51,503 --> 00:27:52,379
Клас.
473
00:27:53,672 --> 00:27:55,674
Щоб забратися звідси геть.
474
00:27:56,299 --> 00:27:57,133
Так.
475
00:27:57,967 --> 00:27:59,803
Сільві, це буде чудово.
476
00:28:00,720 --> 00:28:01,596
Так.
477
00:28:01,596 --> 00:28:02,889
Не дочекаюся.
478
00:28:03,723 --> 00:28:04,724
Я теж.
479
00:28:05,892 --> 00:28:08,645
- З тобою все гаразд?
- Нормально.
480
00:28:08,645 --> 00:28:10,313
Голос у тебе не дуже.
481
00:28:10,313 --> 00:28:12,023
Усе гаразд. Я спала.
482
00:28:13,066 --> 00:28:15,860
У мене зараз нічні зміни в лікарні.
483
00:28:15,860 --> 00:28:16,778
Вибач.
484
00:28:16,778 --> 00:28:21,074
Тоді краще поспи ще,
тобі ж працювати всю ніч.
485
00:28:21,074 --> 00:28:22,158
І, Сільві,
486
00:28:22,158 --> 00:28:25,120
я надішлю тобі гроші, але переказом.
487
00:28:25,620 --> 00:28:29,165
Підеш з мамою в магазин на закупи,
там отримаєш переказ.
488
00:28:29,165 --> 00:28:30,583
Він буде на твоє ім'я.
489
00:28:31,292 --> 00:28:32,252
Гаразд?
490
00:28:32,252 --> 00:28:34,629
Я спробую, але вони за мною стежать.
491
00:28:35,547 --> 00:28:38,133
Втечи від неї ненадовго,
492
00:28:38,133 --> 00:28:41,386
поки вона купуватиме
лотерейні білети чи щось таке.
493
00:28:41,970 --> 00:28:44,222
Забери гроші й не давай Френку, ясно?
494
00:28:44,806 --> 00:28:45,932
Добре.
495
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Люблю тебе.
496
00:28:47,142 --> 00:28:49,769
І я тебе. Дуже-дуже.
497
00:28:49,769 --> 00:28:51,896
Гаразд, відпочивай. Ще поговоримо.
498
00:28:51,896 --> 00:28:53,815
Сільві, ану зайди.
499
00:28:53,815 --> 00:28:55,233
- Усе, бувай.
- Бувай.
500
00:29:00,530 --> 00:29:02,073
Мене звати Ліна Норріс Волтон.
501
00:29:02,073 --> 00:29:04,117
Я адвокатка з міста Чикаго.
502
00:29:04,117 --> 00:29:06,494
- Я б тебе запам'ятав.
- Якщо знаєте когось...
503
00:29:06,494 --> 00:29:08,288
Але ти нічого така.
504
00:29:12,917 --> 00:29:13,752
Привіт.
505
00:29:16,546 --> 00:29:17,380
Що нового?
506
00:29:19,758 --> 00:29:20,592
Усе гаразд?
507
00:29:20,592 --> 00:29:21,634
Нормально.
508
00:29:21,634 --> 00:29:23,428
- Точно?
- Що таке, Джулсе?
509
00:29:24,304 --> 00:29:26,514
Вас розлютив наш невеличкий проєкт.
510
00:29:27,307 --> 00:29:28,933
Вона дзвонила моїй дружині.
511
00:29:29,684 --> 00:29:32,645
- І я з цим розберуся.
- Хочу, щоб вона страждала.
512
00:29:34,606 --> 00:29:39,110
- Ви ж не хочете...
- Ні, мені подобається з нею гратися.
513
00:29:39,819 --> 00:29:40,820
Гаразд.
514
00:29:42,739 --> 00:29:45,492
Я постійно прошу вас не бруднити руки.
515
00:29:47,285 --> 00:29:48,495
Хіба це весело?
516
00:29:51,039 --> 00:29:53,666
Ваша дружина хоче знати, хто вона.
517
00:29:55,126 --> 00:29:57,295
- Ти ж нічого не скажеш.
- Ні.
518
00:29:57,295 --> 00:29:58,254
Ні.
519
00:29:59,130 --> 00:30:01,466
У мене є кілька дівчат, які завинили.
520
00:30:01,466 --> 00:30:03,009
Віддам їй одну з них.
521
00:30:04,302 --> 00:30:05,178
Добре.
522
00:30:06,221 --> 00:30:08,056
Бо вона буває жорстока.
523
00:30:10,391 --> 00:30:12,936
- Я цього не розумію.
- Та розумієш.
524
00:30:13,436 --> 00:30:18,191
Саме ти мав би розуміти.
Головне для неї — імідж.
525
00:30:18,191 --> 00:30:19,901
Ні, це ясно. Я просто...
526
00:30:21,694 --> 00:30:24,489
Вона ж не мусить бути з вами.
527
00:30:25,490 --> 00:30:26,407
Але ж зі мною.
528
00:30:26,908 --> 00:30:29,619
Бо як подружжя ми отримаємо більше акцій.
529
00:30:32,831 --> 00:30:33,748
Он воно що.
530
00:30:34,499 --> 00:30:35,875
А якщо ми розлучимося,
531
00:30:37,001 --> 00:30:38,670
їх поділять. Усі.
532
00:30:40,338 --> 00:30:41,422
Тепер я зрозумів.
533
00:30:43,007 --> 00:30:47,470
До речі, про імідж. Заходити
через парадний вхід було не варто.
534
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Нахрін їх. Нам належить той тротуар.
535
00:30:49,889 --> 00:30:52,100
А ти, як завідувач охорони...
536
00:30:54,394 --> 00:30:55,979
чого ти їх не розігнав?
537
00:30:55,979 --> 00:30:57,105
Враження.
538
00:30:57,105 --> 00:30:58,648
Та ну його на хрін.
539
00:30:59,732 --> 00:31:00,692
До біса його.
540
00:31:01,734 --> 00:31:05,864
Якась жіночка
говорила про свою доньку, в якої рак.
541
00:31:07,031 --> 00:31:09,617
«Вам байдуже». До біса це все.
542
00:31:10,994 --> 00:31:13,955
Мені це не подобається. Тому розжени їх.
543
00:31:14,581 --> 00:31:15,623
Я вичікую.
544
00:31:16,124 --> 00:31:17,166
Вичікуєш що?
545
00:31:17,166 --> 00:31:19,085
Треба зрозуміти масштаби цього.
546
00:31:20,086 --> 00:31:22,130
Знаєш, усе це лайно просто
547
00:31:23,506 --> 00:31:24,465
отупляє мене.
548
00:31:25,383 --> 00:31:31,014
Рою, вітер, що задуває свічку,
може стати тим, що роздмухає пожежу.
549
00:31:31,514 --> 00:31:35,935
Якщо я силоміць їх розжену,
це буде скандал національного масштабу.
550
00:31:36,561 --> 00:31:40,440
Це серйозна проблема.
Але поки лише для кола темношкірих.
551
00:31:40,940 --> 00:31:42,150
Ясно? Вона локальна.
552
00:31:43,234 --> 00:31:45,653
А ви маєте бути обачнішим.
553
00:31:46,362 --> 00:31:48,573
Так, я розумію. Розумію.
554
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Знаєш що? Я...
555
00:31:52,410 --> 00:31:53,661
Я думаю про те,
556
00:31:55,538 --> 00:31:56,539
щоб з нею зустрітися.
557
00:31:57,498 --> 00:31:58,833
З Ліною, адвокаткою?
558
00:31:59,500 --> 00:32:02,629
- Думаю, я можу це владнати.
- Ні.
559
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Не думаю, що варто це робити.
560
00:32:04,505 --> 00:32:05,548
Чому?
561
00:32:05,548 --> 00:32:06,966
На мою думку, треба
562
00:32:08,760 --> 00:32:11,054
залишити це вашому батьку й Меллорі.
563
00:32:13,932 --> 00:32:15,475
Поясни мені дещо.
564
00:32:17,685 --> 00:32:20,229
Ти хочеш бути, як усі,
і вдавати, наче я що?
565
00:32:21,272 --> 00:32:22,649
- Наче я нікчема?
- Ні.
566
00:32:22,649 --> 00:32:25,151
Ні. Просто думаю, що буде краще
567
00:32:25,944 --> 00:32:28,154
залишити це вашому батьку й Меллорі.
568
00:32:28,154 --> 00:32:29,238
Що маєш на увазі?
569
00:32:30,573 --> 00:32:31,449
Нічого.
570
00:32:33,201 --> 00:32:34,535
Просто так буде краще.
571
00:32:35,995 --> 00:32:39,165
- Думаєш, я не впораюся?
- Ні. Годі, я не це казав.
572
00:32:39,749 --> 00:32:40,875
А що тоді?
573
00:32:42,210 --> 00:32:43,336
Ви ж тут керуєте.
574
00:32:43,336 --> 00:32:44,337
Так?
575
00:32:45,797 --> 00:32:48,466
Так. Тут ти маєш рацію. Так.
576
00:32:48,466 --> 00:32:49,509
Я це знаю.
577
00:32:51,386 --> 00:32:52,470
Знаєш,
578
00:32:53,638 --> 00:32:56,474
єдине, на що вона здатна, це красуватися.
579
00:32:58,101 --> 00:33:00,603
Але лише так, як ви хочете, правильно?
580
00:33:01,104 --> 00:33:03,189
- Саме так.
- Бачите?
581
00:33:03,189 --> 00:33:05,358
Це воно. Я про це кажу.
582
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
Гаразд?
583
00:33:07,527 --> 00:33:10,321
Якщо щось піде не так,
винною зроблять Меллорі.
584
00:33:10,321 --> 00:33:13,866
Тоді втрутитеся ви, бум, —
і все владнали. От про що я.
585
00:33:14,617 --> 00:33:16,244
Я знаю, що ви тут головний.
586
00:33:17,495 --> 00:33:18,997
Так, тут я головний.
587
00:33:18,997 --> 00:33:21,332
- Твоя правда, чорт збирай.
- Так, знаю.
588
00:33:21,332 --> 00:33:22,250
Ви головний.
589
00:33:22,250 --> 00:33:24,544
Так, головний.
590
00:33:25,211 --> 00:33:27,922
- Чорт, одну секунду.
- Куди ви?
591
00:33:28,631 --> 00:33:30,008
Мені треба в туалет.
592
00:33:31,926 --> 00:33:34,053
Бігає в туалет, щоб нюхнути.
593
00:33:34,554 --> 00:33:35,888
Довбаний шмаркач.
594
00:33:48,651 --> 00:33:49,485
Привіт.
595
00:33:52,030 --> 00:33:53,448
Ти весь цей час плакала?
596
00:33:55,450 --> 00:33:56,367
Усе гаразд.
597
00:33:59,996 --> 00:34:01,080
Іди сюди.
598
00:34:03,541 --> 00:34:04,375
Іди сюди.
599
00:34:05,251 --> 00:34:06,085
Іди сюди.
600
00:34:09,964 --> 00:34:11,174
Усе буде добре.
601
00:34:13,176 --> 00:34:14,343
Ні, не буде.
602
00:34:16,804 --> 00:34:18,056
Вона померла.
603
00:34:19,599 --> 00:34:20,475
Так.
604
00:34:21,976 --> 00:34:23,394
Ми багато чого пережили.
605
00:34:25,438 --> 00:34:26,522
Але не це.
606
00:34:30,610 --> 00:34:31,444
Знаю.
607
00:34:33,071 --> 00:34:34,280
Ні, ти не знаєш.
608
00:34:35,907 --> 00:34:36,824
Ти не знаєш.
609
00:34:38,242 --> 00:34:42,080
Вона єдина жінка,
крім моєї сестри, яка любила мене.
610
00:34:44,624 --> 00:34:45,708
Усе добре.
611
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
Ні, не добре.
612
00:34:48,377 --> 00:34:49,378
Ти не розумієш.
613
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Моя молодша сестра бачила,
як мама кинула мене в магазині.
614
00:34:58,137 --> 00:35:01,557
І вона ридала, як божевільна,
коли та мене відвезла.
615
00:35:02,475 --> 00:35:05,353
У мене були лише Рейн і сестра.
616
00:35:06,187 --> 00:35:08,397
А тепер, коли вона дзвонить, я брешу.
617
00:35:11,776 --> 00:35:15,780
Кажу їй, що я медсестра
і в мене все гаразд.
618
00:35:17,698 --> 00:35:18,783
Що я роблю?
619
00:35:22,411 --> 00:35:23,246
Ти виживаєш.
620
00:35:23,246 --> 00:35:25,581
Я хочу більшого, ніж вижити.
621
00:35:25,581 --> 00:35:28,000
Ці люди просто божевільні.
622
00:35:29,836 --> 00:35:31,170
Я хочу піти.
623
00:35:33,589 --> 00:35:36,676
А щоб забратися звідси,
нам треба дістати ті гроші.
624
00:35:37,176 --> 00:35:38,553
Так не вийде.
625
00:35:39,762 --> 00:35:40,763
Годі так казати.
626
00:35:41,264 --> 00:35:42,640
Не вийде.
627
00:35:47,270 --> 00:35:48,354
А як щодо цього?
628
00:35:49,897 --> 00:35:51,315
Заберімо твою сестру.
629
00:35:53,568 --> 00:35:54,485
Що?
630
00:35:54,986 --> 00:35:56,112
Так, ми...
631
00:35:56,112 --> 00:36:00,533
Спершу заберемо її, і якщо не вийде,
то ми разом щось придумаємо.
632
00:36:01,117 --> 00:36:01,951
Ні.
633
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
- Якщо ми це зробимо, заберемо її потім.
- Гаразд.
634
00:36:11,586 --> 00:36:13,171
Бо треба бути певними.
635
00:36:15,047 --> 00:36:15,923
Бачиш?
636
00:36:16,841 --> 00:36:17,967
Ти віриш, що можеш.
637
00:36:21,512 --> 00:36:22,847
Мені це все гидко.
638
00:36:25,349 --> 00:36:26,184
Знаю.
639
00:36:26,893 --> 00:36:29,270
І він не погана людина.
640
00:36:30,688 --> 00:36:31,564
Кіммі.
641
00:36:31,564 --> 00:36:32,523
Що?
642
00:36:33,524 --> 00:36:36,611
Рейн завжди казала,
що ти до них занадто добра.
643
00:36:36,611 --> 00:36:38,362
Я не добра, просто він...
644
00:36:38,863 --> 00:36:40,156
- Він нагадав...
- Він що?
645
00:36:40,156 --> 00:36:45,328
Він нагадує мені мого діда.
Єдиного чоловіка, який був до мене добрий.
646
00:36:45,328 --> 00:36:47,955
- Але ж він не твій дід.
- Звісно ні.
647
00:36:49,415 --> 00:36:52,251
Бо мій дід не кинув би Рейн у лікарні.
648
00:36:54,378 --> 00:36:55,630
Кинув Рейн у лікарні?
649
00:36:56,214 --> 00:36:58,174
Мій дід дотримав би слова.
650
00:36:59,884 --> 00:37:01,052
Якого слова?
651
00:37:01,636 --> 00:37:03,679
Він обіцяв, що провідає Рейн.
652
00:37:06,015 --> 00:37:07,016
Але не сходив.
653
00:37:09,352 --> 00:37:10,937
Нащо просити незнайомця?
654
00:37:12,688 --> 00:37:16,108
Бо Джулс наказав Баді побити мене
за те, що відвезла її до лікарні.
655
00:37:16,108 --> 00:37:18,444
Я не хочу цього знати.
656
00:37:18,444 --> 00:37:20,988
Ти живеш у цьому. Чого ти боїшся?
657
00:37:23,157 --> 00:37:24,033
Твоя правда.
658
00:37:25,952 --> 00:37:26,786
Чорт.
659
00:37:29,455 --> 00:37:30,331
Усе.
660
00:37:31,749 --> 00:37:33,334
Нам треба підготуватися.
661
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
Мені не хочеться цього робити.
662
00:37:40,174 --> 00:37:41,092
Агов.
663
00:37:42,051 --> 00:37:44,345
Ми підемо й заберемо в нього ті гроші.
664
00:37:48,140 --> 00:37:49,600
- Їдьте швидше.
- Що таке?
665
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
- Тиск падає.
- Зроби щось.
666
00:37:51,352 --> 00:37:52,436
Ми намагаємося.
667
00:37:52,436 --> 00:37:54,272
- Чекай...
- Містере Белларі, прошу.
668
00:37:54,272 --> 00:37:56,691
Ти ж казав, що можеш її перевезти!
669
00:37:56,691 --> 00:37:57,817
Не залишайте нас.
670
00:37:57,817 --> 00:37:59,819
- Врятуй її.
- Зупинися!
671
00:38:00,319 --> 00:38:03,239
Гляди, щоб вона вижила!
672
00:38:03,823 --> 00:38:04,699
Серденько.
673
00:38:05,783 --> 00:38:06,617
Іно!
674
00:38:15,042 --> 00:38:16,252
Важкий ранок?
675
00:38:16,252 --> 00:38:17,420
А ти як думаєш?
676
00:38:18,504 --> 00:38:20,047
Зараз стане ще важчим.
677
00:38:20,548 --> 00:38:24,552
У мене щойно була довга розмова
з адвокатом. Годі з мене лайна.
678
00:38:26,304 --> 00:38:28,097
Думаєте, нам платять?
679
00:38:28,097 --> 00:38:29,807
- Це всюди.
- Думаєте?
680
00:38:30,308 --> 00:38:32,476
- Так, думаю.
- Це моя дочка.
681
00:38:32,476 --> 00:38:35,479
Скажіть, що їй платять за цей протест.
682
00:38:36,022 --> 00:38:38,149
- Мамо?
- У неї рак.
683
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
Чим він, бляха, думав?
684
00:38:45,323 --> 00:38:46,282
Ну...
685
00:38:46,949 --> 00:38:48,326
Ти знаєш, він не думає.
686
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
Його треба краще контролювати.
687
00:38:50,411 --> 00:38:53,205
І як мені це зробити, Джулсе?
688
00:38:53,205 --> 00:38:56,208
Він казав, що хоче поговорити
з адвокаткою, Ліною.
689
00:38:56,208 --> 00:38:57,293
- Що?
- Так.
690
00:38:57,877 --> 00:38:59,128
Який довбень.
691
00:39:00,379 --> 00:39:03,716
І він хоче, щоб усі знали,
що він тут усім керує.
692
00:39:03,716 --> 00:39:05,092
Знаєш що? Я...
693
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
Щоразу, коли він вдихає
те лайно, то стає тупішим.
694
00:39:09,180 --> 00:39:12,892
- Ну, ви за нього вийшли.
- Може, хвилюватимешся за мого дядька?
695
00:39:12,892 --> 00:39:13,893
Я йому дзвонив.
696
00:39:14,518 --> 00:39:16,479
- Він відповів?
- Ні.
697
00:39:17,730 --> 00:39:20,232
- Ні про що не говорить?
- Він передзвонить.
698
00:39:21,275 --> 00:39:22,902
Ти так у цьому впевнений.
699
00:39:22,902 --> 00:39:24,862
- У нас спільний бізнес.
- Невже?
700
00:39:24,862 --> 00:39:26,280
Який бізнес?
701
00:39:26,864 --> 00:39:27,907
Охорона.
702
00:39:29,408 --> 00:39:31,952
Якщо та жінка прокинеться...
703
00:39:31,952 --> 00:39:34,038
- Я знаю.
- І почне говорити...
704
00:39:34,038 --> 00:39:35,164
А де Рой?
705
00:39:36,082 --> 00:39:38,667
- Пішов годину тому.
- А довго він тут був?
706
00:39:39,919 --> 00:39:40,878
Не дуже.
707
00:39:42,588 --> 00:39:43,506
Хто та сучка?
708
00:39:44,006 --> 00:39:46,217
- Що?
- Яку хвойду він трахає?
709
00:39:47,426 --> 00:39:49,595
Не знаю, але дізнаюся.
710
00:39:50,179 --> 00:39:51,180
Принесу вам ім'я.
711
00:39:59,021 --> 00:40:02,817
Якщо мама вважає, що тобі варто
побути тут, то це на краще.
712
00:40:03,818 --> 00:40:05,653
Мені байдуже
713
00:40:06,237 --> 00:40:07,113
Чарльзе.
714
00:40:07,113 --> 00:40:08,155
Гаразд, слухай.
715
00:40:09,824 --> 00:40:13,702
Якщо мама не хоче, щоб я їхав додому —
це її проблема, не моя.
716
00:40:13,702 --> 00:40:16,163
Ні. Твоя мама розумніша, ніж здається.
717
00:40:16,163 --> 00:40:18,874
- Знаєш щось, чого не знаю я?
- Ні.
718
00:40:18,874 --> 00:40:20,209
Варні, ти впевнений?
719
00:40:20,793 --> 00:40:21,627
Так.
720
00:40:22,253 --> 00:40:24,839
Тоді я йду сьогодні гуляти й розважатися.
721
00:40:26,590 --> 00:40:28,134
- Чарльзе, чекай.
- Слухай.
722
00:40:28,634 --> 00:40:30,970
- Я не хочу про це говорити.
- Чарльзе.
723
00:40:30,970 --> 00:40:32,471
І ми про це говоримо.
724
00:40:32,972 --> 00:40:37,017
Щоразу, коли ти злишся на батька,
то йдеш гуляти і в щось вляпуєшся.
725
00:40:38,644 --> 00:40:39,562
Повернися.
726
00:40:40,813 --> 00:40:43,774
- Залишся зі мною.
- Я б лишився, якби хотів.
727
00:40:47,153 --> 00:40:48,529
Хоч скажи, куди ти.
728
00:40:49,363 --> 00:40:50,197
Нащо?
729
00:40:50,948 --> 00:40:52,408
Може, я піду з тобою.
730
00:40:53,826 --> 00:40:55,828
Ні, такий конспіратор не піде.
731
00:40:55,828 --> 00:40:56,912
Я не конспіратор.
732
00:40:57,455 --> 00:40:59,331
А, точно, ти закритий.
733
00:40:59,331 --> 00:41:01,250
- Просто не хочу...
- Варні, слухай.
734
00:41:03,002 --> 00:41:04,420
Мені це не подобається.
735
00:41:04,420 --> 00:41:08,215
Я не збираюся завжди бути в тіні.
Бо саме цього хоче мій батько.
736
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
То дозволь мені...
737
00:41:09,925 --> 00:41:12,595
Коли захочеш стати парою
і розповісти про це моїй родині,
738
00:41:12,595 --> 00:41:14,930
може, я і залишуся з тобою на всю ніч.
739
00:41:14,930 --> 00:41:16,849
Але не сьогодні.
740
00:41:18,517 --> 00:41:19,351
Добре.
741
00:41:19,935 --> 00:41:20,811
Гаразд.
742
00:41:23,647 --> 00:41:25,816
- Мені пофіг, якщо ти образився.
- Добре.
743
00:41:26,358 --> 00:41:27,234
Я їду додому.
744
00:41:27,234 --> 00:41:29,028
- Це все?
- Так, це все!
745
00:41:29,987 --> 00:41:30,905
Добре.
746
00:41:30,905 --> 00:41:33,073
Ні, виродку, це не просто все.
747
00:41:33,073 --> 00:41:34,116
Це кінець.
748
00:41:34,700 --> 00:41:35,784
Пішов ти, Чарльзе.
749
00:41:37,786 --> 00:41:38,621
Варні.
750
00:41:41,207 --> 00:41:42,082
Що?
751
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
Ти повернешся за цим.
752
00:41:48,380 --> 00:41:49,673
А тепер вали.
753
00:41:56,597 --> 00:41:58,182
Іно.
754
00:41:58,182 --> 00:42:00,267
Тримайтеся, тримайтеся, ну ж бо.
755
00:42:00,267 --> 00:42:01,977
Три, два, один.
756
00:42:02,686 --> 00:42:03,979
Що сталося?
757
00:42:03,979 --> 00:42:05,731
- Що сталося?
- Три, два, один.
758
00:42:05,731 --> 00:42:07,107
КРИТИЧНО
759
00:42:10,444 --> 00:42:11,529
Що?
760
00:42:12,863 --> 00:42:13,697
Мені шкода.
761
00:42:17,785 --> 00:42:18,869
Тобі шкода?
762
00:42:22,581 --> 00:42:24,291
Ти казав, що перевезеш її.
763
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
Я помилився.
764
00:42:28,170 --> 00:42:29,088
Ти помилився?
765
00:42:30,464 --> 00:42:31,298
Так.
766
00:42:31,966 --> 00:42:34,343
- Ти знаєш мого брата?
- Ні.
767
00:42:34,343 --> 00:42:36,136
Га? Ти знаєш мого брата?
768
00:42:36,136 --> 00:42:37,096
Ні.
769
00:42:37,888 --> 00:42:39,223
Ти дав їй померти.
770
00:42:39,223 --> 00:42:40,266
Ні!
771
00:42:40,266 --> 00:42:41,517
- Сер!
- Якого біса?
772
00:42:43,018 --> 00:42:43,978
Усе гаразд!
773
00:42:45,020 --> 00:42:46,230
- Знаєш мого брата?
- Ні.
774
00:42:46,230 --> 00:42:47,565
Ти знаєш мого брата?
775
00:42:47,565 --> 00:42:48,649
{\an8}Ні, клянуся, я...