1 00:00:20,937 --> 00:00:23,023 ฟังนะยะ ฉันสั่งให้หล่อนอยู่ตรงไหน 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 หล่อนก็ต้องอยู่ 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,525 ทําบ้าอะไรของเธอ 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,361 พี่ๆ ฉันรอยําแกเละแน่ อยู่กับอีนั่นไปนั่นแหละ 5 00:00:28,361 --> 00:00:31,573 ทุกอย่างทางนี้ดูดีมากเลย พยายามพักผ่อนนะคะ 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 นี่มันฝีมือไอ้พวกลูกชายฉันเหรอ 7 00:00:33,658 --> 00:00:35,118 ฝีมือรอย 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,411 ฉิบหายเอ๊ย 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,664 ถ้ารายงานทุกอย่างที่เขาทําให้ฉันรู้ ฉันจะชดเชยให้คุ้มค่าเลย 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,666 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่าในนั้นเจอดุ้นผู้ชายกี่คน 11 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 เธอตายแล้วเหรอ 12 00:00:43,001 --> 00:00:44,044 ใครมันใจดําขับรถชน 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 ผู้หญิงอายุ 64 แล้วทิ้งเธอไว้ให้ตาย 14 00:00:46,046 --> 00:00:47,380 คนเราบางทีก็เลวค่ะ 15 00:00:47,380 --> 00:00:48,923 ครอบครัวเลวได้ยิ่งกว่า 16 00:00:53,094 --> 00:00:59,601 - มะเร็งห่วยแตก มะเร็งห่วยแตก - ไงนะ 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 ผมจะพาเข้าทางโรงจอดรถนะ 18 00:01:21,498 --> 00:01:22,457 ลงไปจากรถก่อน 19 00:01:36,096 --> 00:01:37,263 อรุณสวัสดิ์ 20 00:01:37,263 --> 00:01:40,141 เห็นไอ้พวกนักประท้วงหน้าตึกรึเปล่า 21 00:01:40,725 --> 00:01:42,560 - เห็น - ก็ไปจัดการซะสิ 22 00:01:43,937 --> 00:01:45,939 - อยากให้ผมจัดการยังไง - ก็ไม่รู้สินะ 23 00:01:45,939 --> 00:01:49,275 ไปหารถใหญ่มาขับชนให้หมด อ้างผู้ก่อการร้ายก็ได้ 24 00:01:49,275 --> 00:01:51,444 อยากได้รับความสนใจแบบนั้นเหรอ 25 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 ฉันอยากรู้ว่าใครอยู่เบื้องหลัง 26 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 ก็รู้อยู่แล้ว 27 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 ทนายลีน่าไง 28 00:01:57,742 --> 00:01:58,743 อีเวร 29 00:01:58,743 --> 00:01:59,661 ใช่ 30 00:02:02,330 --> 00:02:03,873 นี่ เราฆ่ามันทิ้งได้ไหม 31 00:02:07,418 --> 00:02:08,670 ถ้าพ่อตาคุณรู้นะ 32 00:02:08,670 --> 00:02:10,755 ว่าคุณไม่ใช่สาวน้อยน่ารักอ่อนหวานไร้ที่ติ... 33 00:02:10,755 --> 00:02:12,590 เขาจะยิ่งรักฉันเข้าไปอีก 34 00:02:12,590 --> 00:02:13,550 คิดงั้นเหรอ 35 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 นั่นขู่เหรอจูลส์ ขู่จะไปฟ้องเขารึไง 36 00:02:18,513 --> 00:02:19,639 เปล่า ไม่ใช่เลย 37 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 ดี แน่ใจใช่ไหม 38 00:02:21,683 --> 00:02:24,644 แค่ถามให้ชัวร์ เพราะรู้นะว่า ถ้าฉันไม่อยู่ ทั้งหมดนี้ก็พังพินาศ 39 00:02:24,644 --> 00:02:25,562 - ใช่ไหม - รู้ 40 00:02:25,562 --> 00:02:27,063 แล้วนายก็รู้ว่าลูกหน้าโง่ของเขา 41 00:02:27,063 --> 00:02:29,732 สนใจแต่โคเคนกับกะหรี่ ติดแต่อีโส 42 00:02:29,732 --> 00:02:33,653 ส่วนลูกชายอีกคนก็กินแต่บวบจนหน้ามืดตามัว 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,907 เมื่อเช้ากินรังแตนมาเหรอ 44 00:02:37,907 --> 00:02:40,952 ฉันกินเรียบทุกอย่าง แล้วเข้ามาในรถฉันทําไมมิทราบ 45 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 จะเอาอะไร ทําไมไม่ไปจัดการพวกคนประท้วง 46 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 ผมกําลังทําเรื่องที่สําคัญกว่า 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 เรื่องอะไรจะสําคัญไปกว่าเรื่องนี้อีก 48 00:02:48,835 --> 00:02:51,713 นังนั่นมันมาหักหน้าบริษัทที่อยู่มาตั้งร้อยปี 49 00:02:51,713 --> 00:02:52,922 หักหน้า 50 00:02:54,465 --> 00:02:56,676 ก็ป้าคุณน่ะ 51 00:02:56,676 --> 00:02:57,969 ป้าฉันทําไม 52 00:03:05,643 --> 00:03:06,936 นี่หลอกปรักปรําฉันเหรอ 53 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 โธ่ พอได้แล้ว 54 00:03:09,731 --> 00:03:11,941 ถ้าคุณโดน เราก็โดนกันหมด 55 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 รู้ตัวก็ดีแล้ว 56 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 รู้ไหมว่า 57 00:03:15,820 --> 00:03:17,447 ตอนแรกป้าคุณอาการดีขึ้นแล้วนะ 58 00:03:17,447 --> 00:03:20,491 มีโอกาสแค่ไหนก่อน ที่หล่อนจะจําเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นได้ตอนฟื้น 59 00:03:20,491 --> 00:03:22,160 เดี๋ยวนะ ทําไมใช้คําว่า "ตอนแรก" 60 00:03:22,160 --> 00:03:26,247 พ่อตาของคุณไม่ชอบเสี่ยงดวงเท่าไร 61 00:03:26,247 --> 00:03:28,208 ตั้งใจจะสื่ออะไร จูลส์ 62 00:03:28,208 --> 00:03:29,667 เอาเป็นว่า 63 00:03:30,793 --> 00:03:32,795 - เรื่องนั้นจัดการแล้ว - อ้อ 64 00:03:34,589 --> 00:03:35,506 โอเค ดี 65 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 - ใช่ - เยี่ยม 66 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 ทั้งสวยทั้งอันตรายถึงตาย 67 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 บิวตี้ อิน แบล็กจ้ะ 68 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 ปิดประตู 69 00:03:55,109 --> 00:03:58,696 เขามาขอให้ผมช่วยพาเธอ ย้ายไปโรงพยาบาลใหม่นะ 70 00:03:58,696 --> 00:04:01,241 ผมว่าเขาเริ่มจะไม่ไว้ใจผมแล้ว 71 00:04:01,241 --> 00:04:02,367 ทุกคนนั่นแหละ 72 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 คุณต้องไปหาเขานะ 73 00:04:04,619 --> 00:04:06,955 ฉันไม่ไปหาไอ้ห่ากับอีเวรนั่นหรอก 74 00:04:06,955 --> 00:04:09,832 มัลลอรี่ เราต้องรู้ให้ได้ว่าเขาจะทําอะไร 75 00:04:09,832 --> 00:04:11,459 - คุณก็ว่าเขาเป็นยังไง - ก็ได้ 76 00:04:11,459 --> 00:04:14,128 - ไปตอนนี้เลยได้ไหม - ไม่ ฉันจะไปทํางาน 77 00:04:14,128 --> 00:04:17,382 - ผมไม่มาขอหรอกถ้ามันไม่... - นี่จูลส์ ยอมก็ได้ จบนะ ได้ 78 00:04:18,341 --> 00:04:20,093 - ดี - แต่มีข้อแม้หนึ่งข้อ 79 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 รอยมันอยู่กับใคร 80 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 จะไปทําอะไรเธอล่ะ 81 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 อยากรู้จริงๆ เหรอจูลส์ 82 00:04:30,436 --> 00:04:31,396 ว่าไงล่ะ 83 00:04:33,106 --> 00:04:35,400 ฉันไม่ยอมให้เขาทําฉันขายหน้าหรอกนะ รู้ใช่ไหม 84 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 งั้นผมจะจัดการให้ 85 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 ผมก็บอกหลายทีแล้วไงว่าอย่าทํางานสกปรกเอง 86 00:04:42,115 --> 00:04:44,909 แต่ไม่เลย คุณไม่ยอมปล่อยวางซะที 87 00:04:45,660 --> 00:04:48,204 จะทําอะไร แบบเดียวกับที่ทํากับคนก่อนเหรอ 88 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 เอางี้ไหมล่ะ 89 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 คุณไปคุยกับลุงสามีซะ 90 00:04:54,210 --> 00:04:56,004 แล้วผมจะบอกชื่อเธอให้เลย 91 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 พร้อมที่อยู่ด้วย 92 00:04:59,841 --> 00:05:03,386 - ผมรู้ว่าคุณไม่แคร์ด้วยซ้ําว่าเขาคั่วกับใคร - ฉันแคร์ที่เขาไม่ระวัง 93 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 ฉันจะไม่ยอมอับอายหรอกนะ 94 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 - ผมจะเอาข้อมูลมาให้ - ฉันไม่ไว้ใจนาย ให้คาลวินทํา 95 00:05:12,562 --> 00:05:14,731 - ไว้ใจเขางั้นเหรอ - ฉันก็ไม่ไว้ใจมันเหมือนกัน 96 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 แต่ให้มันทํา 97 00:05:15,732 --> 00:05:16,941 แล้วใครจะขับรถรับส่งคุณ 98 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 จูลส์ ลงไปจากรถฉันเดี๋ยวนี้ 99 00:05:23,156 --> 00:05:23,990 ก็ได้ 100 00:05:37,837 --> 00:05:41,049 ฉันอยากให้นายพาเธอไปเยี่ยมป้าที่โรงพยาบาล 101 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 ได้ครับ 102 00:05:49,807 --> 00:05:52,310 - จัดการพวกผู้ประท้วงด้วย - ได้เลย 103 00:05:56,105 --> 00:06:03,112 (บิวตี้ อิน แบล็ก) 104 00:06:04,697 --> 00:06:07,033 {\an8}แกมันโคตรเลว! 105 00:06:07,033 --> 00:06:08,868 {\an8}ขี้เกียจจะทะเลาะแต่เช้าว่ะ 106 00:06:10,661 --> 00:06:11,579 {\an8}ไปตาย! 107 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 {\an8}นางเพิ่งจุดไฟเผารถนาย 108 00:06:17,126 --> 00:06:18,711 {\an8}- คิดว่าฉันโง่เหรอ - บ้าเอ๊ย 109 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 คิดว่าฉันโง่เหรอ เออ 110 00:06:28,012 --> 00:06:28,846 {\an8}เชี่ย! 111 00:06:33,851 --> 00:06:34,727 {\an8}เชี่ย! 112 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 {\an8}เชี่ย! 113 00:06:40,441 --> 00:06:41,943 {\an8}อีผู้หญิงเพี้ยน! 114 00:06:45,988 --> 00:06:46,864 {\an8}ไปตาย! 115 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 {\an8}ทําไมมันนิสัยงี้วะ! 116 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 {\an8}รถฉันนะเว้ย 117 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 {\an8}เสื้อผ้าก็อยู่ในนั้นหมด 118 00:07:10,638 --> 00:07:12,682 {\an8}รู้ไหมว่าฉันต้องทําอะไรบ้างกว่าจะได้... 119 00:07:16,018 --> 00:07:17,854 {\an8}อย่าคิดจะขํานะ 120 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 {\an8}ไม่ขําหรอก 121 00:07:21,732 --> 00:07:23,526 {\an8}ดี เพราะโคตรไม่ตลก 122 00:07:25,319 --> 00:07:26,487 {\an8}ถูก มันเศร้า 123 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 บ้าฉิบ 124 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 มันเหมือนยิ่งก้าวหน้าในชีวิต... 125 00:07:36,956 --> 00:07:39,000 ก็ยิ่งเจอเรื่องบ้าๆ ว่ะ 126 00:07:42,044 --> 00:07:43,504 นี่เรียกว่า "ก้าวหน้า" เหรอ 127 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 ตรงไหน 128 00:07:50,761 --> 00:07:51,596 ก็ถ้า... 129 00:07:53,681 --> 00:07:55,391 ถ้าเราปล้นไอ้หมอนั่น... 130 00:07:57,059 --> 00:07:58,603 เราก็อาจจะชีวิตก้าวหน้าได้จริง 131 00:08:01,272 --> 00:08:02,565 เออ เอาที่สบายใจ 132 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 อย่าสิ 133 00:08:06,777 --> 00:08:08,070 อย่าคิดแต่ในกรอบสิ 134 00:08:08,571 --> 00:08:09,614 เถอะน่า คิมมี่ 135 00:08:11,282 --> 00:08:12,325 เราทําได้ 136 00:08:13,242 --> 00:08:15,995 ไปปล้นมัน ไปรักษาเรน... 137 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 แล้วเราก็เผ่นไปจากที่นี่ซะ 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 เธอตายแล้ว 139 00:08:28,299 --> 00:08:29,133 อะไรนะ 140 00:08:29,759 --> 00:08:32,553 เมื่อคืนฉันไปดูอาการเธอที่โรงพยาบาล 141 00:08:32,553 --> 00:08:34,263 แล้วเขาบอกว่าเธอตายแล้ว 142 00:08:44,774 --> 00:08:45,691 โหด 143 00:08:47,985 --> 00:08:52,031 พวกนั้นฉีดพวกโฟม จากร้านก่อสร้างเข้าไปในตัวเธออ่ะ 144 00:08:54,408 --> 00:08:55,660 เขาเคยเชียร์ให้ฉันทําด้วย 145 00:08:58,412 --> 00:08:59,372 ตรงไหน 146 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 เจ้าโลก 147 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 คนพวกนี้นี่เป็นบ้าอะไรกัน 148 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 ไม่รู้หรอก แต่ว่า... 149 00:09:12,260 --> 00:09:14,971 ไลอ้อนก็ทํา เขาถึงได้เงินเยอะไง 150 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 เขาบอกว่ามันไม่แข็งแล้วด้วยซ้ํา 151 00:09:20,560 --> 00:09:21,394 โห 152 00:09:24,605 --> 00:09:25,439 นี่ 153 00:09:26,399 --> 00:09:27,775 เราหนีไปกันได้ 154 00:09:29,277 --> 00:09:30,403 เถอะนะ นี่มัน... 155 00:09:30,987 --> 00:09:31,946 นี่มันอเมริกานะ 156 00:09:33,197 --> 00:09:34,282 ไปเอาเงินกันเถอะ 157 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 แล้วไปไหน 158 00:09:39,203 --> 00:09:40,037 โดมินิกันไง 159 00:09:40,913 --> 00:09:41,956 ฉันมีครอบครัวอยู่ที่นั่น 160 00:09:42,915 --> 00:09:45,251 รู้ไหมว่าเงินล้านดอลลาร์ เราอยู่ได้สุขสบายแค่ไหน 161 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 ต้องมีพาสปอร์ตใช่ไหมถึงจะไปได้ 162 00:09:49,922 --> 00:09:52,883 จูลส์ยึดเอกสารประจําตัวเราไปหมดแล้ว 163 00:09:54,927 --> 00:09:56,053 คิดงั้นเหรอ 164 00:09:56,053 --> 00:10:00,766 ค้นหาคําว่า "ศพหญิงนิรนาม" ที่เท็กซัส เดือนธันวาคม 2022 สิ 165 00:10:01,809 --> 00:10:02,810 อันแรกสุดเลย 166 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 เธอรู้เรื่องนี้ได้ไง 167 00:10:15,990 --> 00:10:17,116 คุ้นๆ หน้าไหมล่ะ 168 00:10:17,825 --> 00:10:19,035 ดูรอยสักเธอสิ 169 00:10:24,206 --> 00:10:25,541 ฉิบหาย ไดม่อนนี่หว่า 170 00:10:26,125 --> 00:10:26,959 ใช่ 171 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 ยังอยากจะเสี่ยงอีกไหม 172 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 พวกมันตอกย้ํา ให้เราจําใส่หัวไว้ว่ามันกําจัดเราได้ 173 00:10:38,054 --> 00:10:38,929 แต่แม่ง 174 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 อยู่ที่นี่ก็อาจเหมือนตาย 175 00:10:46,896 --> 00:10:48,064 ฉันพร้อมช่วยเธอ 176 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 เราปล้นมันเหอะ 177 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 เล่นมันเลย 178 00:10:54,028 --> 00:10:55,655 เขาอยู่บนถนนส่วนบุคคล 179 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 มีบ้านอยู่ห้าหลัง 180 00:11:00,117 --> 00:11:01,702 งั้นก็น่าจะง่ายนี่ 181 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 แต่เขามีรปภ. หมา ครบชุดเลย 182 00:11:06,624 --> 00:11:08,000 ฉันกล่อมให้มันพาไปได้ 183 00:11:09,627 --> 00:11:11,504 เขาไม่ทําแบบนั้นหรอก ไม่ใช่บ้านหลังนั้น 184 00:11:12,672 --> 00:11:13,673 รู้ได้ไง 185 00:11:17,593 --> 00:11:20,513 เขาไม่อยากให้ใครรู้ว่าเขาเป็นเกย์หรืออะไร 186 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 เขาไม่... 187 00:11:21,597 --> 00:11:23,557 เขาไม่ยอมให้นายเข้าใกล้ขนาดนั้นหรอก 188 00:11:24,100 --> 00:11:25,017 พนันเลยว่าทําได้ 189 00:11:28,479 --> 00:11:29,480 เออ ก็ได้ 190 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 นายรู้มากกว่าฉันนี่ 191 00:11:33,734 --> 00:11:35,945 - เราต้องลอง - เพื่ออะไร 192 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 นี่คือชีวิตของเราไปแล้ว ได้แค่นี้ 193 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 คิมมี่ 194 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 ไม่อยากคุยเรื่องนี้ละ 195 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 ฉันต้องไปดูว่าพวกเขาฝังเธอไว้ที่ไหน 196 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 แองเจิ้ล ฉันอุตส่าห์บอกเธอแล้วว่าอย่าไปทํา 197 00:11:56,173 --> 00:11:58,509 บอกแล้วว่าอย่าไปทํา 198 00:12:01,137 --> 00:12:04,348 เธอเป็นเพื่อนซี้ฉัน ฉันมีเธอแค่คนเดียว 199 00:12:07,184 --> 00:12:09,478 บอกแล้วว่าอย่าไปทํา 200 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 ฉันห้ามแล้ว 201 00:12:23,325 --> 00:12:24,535 เราต้องย้ายตัวเธอ 202 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 ดูจากชาร์ตคนไข้แล้ว ผมไม่แนะนําครับ 203 00:12:28,038 --> 00:12:30,249 จอห์น ถ้าเธออยู่ที่นี่ เธอตายแน่ 204 00:12:30,249 --> 00:12:31,167 นอร์แมน 205 00:12:31,834 --> 00:12:35,004 จอห์น คุณต้องช่วยนะ คุณต้องตอบแทนผม 206 00:12:38,132 --> 00:12:38,966 ก็ได้ 207 00:12:39,633 --> 00:12:41,260 ดี งั้นจะทํายังไง 208 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 เราจะใช้รถพยาบาลย้ายตัวเธอไปเลคลี 209 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 แต่ที่นั่นมันไม่ได้เรื่อง 210 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 - มันใกล้ที่สุด - จอห์น 211 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 ก็ได้ 212 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 แต่ย้ายไกลขึ้นมันจะเสี่ยงนะ 213 00:12:54,315 --> 00:12:56,442 อยู่ที่นี่จะเสี่ยงยิ่งกว่า 214 00:12:57,234 --> 00:13:00,780 คุณเบลลารี่ มียามติดอาวุธ กันไม่ให้คนเข้าไปในห้องภรรยาคุณ 215 00:13:00,780 --> 00:13:01,864 เราจะย้ายเธอ 216 00:13:02,865 --> 00:13:04,658 - คุณเบลลารี่ - เราจะย้ายเธอเดี๋ยวนี้ 217 00:13:05,534 --> 00:13:07,703 - ขอโทษนะ คุณเป็นใคร - ไม่ต้องไปห่วง 218 00:13:07,703 --> 00:13:10,414 - เป็นหมอรึเปล่า - บอกว่าไม่ต้องไปห่วงไง 219 00:13:10,414 --> 00:13:13,667 คุณเบลลารี่ ถ้าเราย้ายเธอ คุณน่าจะรู้ว่ามันเสี่ยงแค่ไหน 220 00:13:13,667 --> 00:13:14,794 ต้องไป 221 00:13:15,294 --> 00:13:17,129 - ฉันไม่... - เดี๋ยวนี้ 222 00:13:17,630 --> 00:13:21,383 ฉันไม่แนะนําให้เราย้ายตัวภรรยาคุณตอนนี้จริงๆ 223 00:13:21,967 --> 00:13:24,261 พยาบาลที่เข้าไปเมื่อคืนเป็นใคร 224 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 - อะไรนะคะ - นั่นแหละ! 225 00:13:26,347 --> 00:13:28,098 - ไม่รู้ใช่ไหมล่ะ - คุณเบลลารี่... 226 00:13:28,098 --> 00:13:30,100 เราจะย้ายเธอ และจะย้ายเดี๋ยวนี้ 227 00:13:30,100 --> 00:13:32,144 ฉันต้องตรวจสัญญาณชีพเธอก่อนย้าย 228 00:13:32,144 --> 00:13:34,063 ผมไม่อยากให้คุณเข้าใกล้เธอ 229 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 อย่างน้อยบอกฉันได้ไหมว่าหมอคนนี้เป็นใคร 230 00:13:37,233 --> 00:13:38,526 เขารู้ว่าต้องทํายังไง 231 00:13:40,152 --> 00:13:42,613 เขาจะทําให้อาการเธอคงที่ แล้วเราจะพาเธอย้าย 232 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 ค่ะ ขอโทษค่ะ 233 00:13:46,700 --> 00:13:48,244 เราทําอะไรผิดหรือเปล่า 234 00:13:48,244 --> 00:13:49,203 ไป 235 00:13:50,454 --> 00:13:51,288 ไปซะ 236 00:13:53,791 --> 00:13:54,667 ขอบคุณ 237 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 คุณลุง 238 00:13:57,253 --> 00:13:59,880 - ไง - หนูรู้ว่าลุงโกรธทั้งบ้านอยู่ 239 00:14:00,381 --> 00:14:01,757 ฉันไม่ได้โกรธเธอ 240 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 ซื้อดอกไม้มาฝากนะคะ 241 00:14:09,807 --> 00:14:10,891 ดอกโปรดเลย 242 00:14:11,976 --> 00:14:13,185 มันเกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 243 00:14:14,603 --> 00:14:15,604 เราจะย้ายอิน่า 244 00:14:16,397 --> 00:14:19,942 โอเค แต่เราบริจาคเงิน ให้โรงพยาบาลนี้ไปตั้งเยอะ 245 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 ฉันรู้ เราถึงต้องให้ย้ายยังไงล่ะ 246 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 เธอไม่รู้จักครอบครัวนี้เท่าฉัน 247 00:14:25,739 --> 00:14:27,408 ก็เรียนรู้อยู่ทุกวันค่ะ 248 00:14:27,408 --> 00:14:30,035 อืม เธอยังต้องเรียนรู้อีกเยอะ 249 00:14:30,035 --> 00:14:31,787 มันน่าเศร้านะคะ 250 00:14:32,830 --> 00:14:34,373 - ใช่ - มันแย่มาก 251 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 อือ อย่าร้องไห้ 252 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 ฟังนะ มัลลอรี่... 253 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 เธอรู้ไหมว่านี่เป็นฝีมือใคร 254 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 สาบานเลยค่ะว่าไม่รู้ 255 00:14:48,762 --> 00:14:51,223 - เราก็อยู่บนถนนส่วนบุคคลนั่นกันหมด - รู้ค่ะ 256 00:14:51,223 --> 00:14:54,602 - ฉันรู้นะว่าเธอแต่งงานกับหลานฉันแต่... - อย่าค่ะ 257 00:14:54,602 --> 00:14:57,396 ขอร้อง อย่า หนูรู้ว่าเขามีปัญหาค่ะลุง 258 00:14:57,396 --> 00:14:59,940 แต่เขาไม่มีทางชนแล้วหนีแบบนั้นแน่ 259 00:14:59,940 --> 00:15:01,025 มั่นใจได้ยังไง 260 00:15:01,025 --> 00:15:03,444 มั่นใจเพราะหนูแต่งงานกับเขามาหลายปี 261 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 หนูรู้นิสัยพวกเขา 262 00:15:07,573 --> 00:15:10,075 ฟังนะ ถ้าเธอไม่ได้บริหารบริษัทนี้อยู่... 263 00:15:10,075 --> 00:15:11,118 รู้ค่ะ ไม่เป็นไร 264 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 - แล้วทั้งคดีฟ้องร้องกับเรื่องทั้งหมด... - ไม่ต้องห่วง 265 00:15:13,829 --> 00:15:16,373 คุณลุง ไม่ต้องห่วงเรื่องคดีฟ้องร้องค่ะ 266 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 ไม่ต้องไปห่วงเรื่องพวกนั้น สนใจเธอก่อนดีกว่า 267 00:15:19,627 --> 00:15:21,128 สนใจเรื่องรักษาเธอก่อน 268 00:15:21,128 --> 00:15:23,589 - อาการอิน่าไม่ดีขึ้นหรอก - อย่าพูดแบบนั้นสิ 269 00:15:23,589 --> 00:15:25,382 อย่าพูดแบบนั้น เธอจะหายดีค่ะ 270 00:15:27,551 --> 00:15:32,556 ก็แค่เรื่องนี้มันมี หลายๆ อย่างที่ฉันไม่เข้าใจเลยจริงๆ 271 00:15:33,390 --> 00:15:34,475 หมายความว่ายังไงคะ 272 00:15:35,768 --> 00:15:37,519 มีตํารวจมาหาฉัน 273 00:15:37,519 --> 00:15:40,314 แล้วบอกว่าไปเจอร่างเธอที่ลานยึดรถ 274 00:15:40,314 --> 00:15:42,566 ร่างเธอไปทําอะไรที่ลานยึดรถ 275 00:15:42,566 --> 00:15:44,151 ลานยึดรถอะไรคะ 276 00:15:44,151 --> 00:15:47,947 ฉันก็ไม่รู้ แต่พวกเขาหาคลิปกล้องกันอยู่ 277 00:15:47,947 --> 00:15:49,156 จะได้ดูว่าเกิดอะไรขึ้น 278 00:15:49,156 --> 00:15:51,283 - มียิงกันด้วยนะ - อะไรนะ 279 00:15:52,159 --> 00:15:55,371 - แน่ใจนะว่านี่ไม่ใช่ฝีมือชาร์ลส์ - แน่ใจ เขาไม่ได้ทํา 280 00:15:55,371 --> 00:15:56,664 รู้ได้ยังไง 281 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 - ไอ้เด็กอวดดี หยิ่งยโส... - ฟังนะคะ 282 00:15:59,458 --> 00:16:01,251 คุณลุงคะ มองหน้าหนู 283 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 หนูไม่รู้นะว่าต้อง... ถามยังไงดี 284 00:16:07,466 --> 00:16:08,342 แต่ว่า... 285 00:16:09,051 --> 00:16:09,885 อะไร 286 00:16:13,055 --> 00:16:14,598 ลุงมีศัตรูรึเปล่าคะ 287 00:16:17,434 --> 00:16:20,938 - จะบอกว่านี่เป็นความผิดฉันเหรอ - ไม่ใช่ค่ะ ไม่ใช่ 288 00:16:20,938 --> 00:16:24,441 ไม่ได้จะพูดแบบนั้นเลย แต่ว่าเธอไปไกลถึงที่นั่นได้ยังไง 289 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 ถูกลักพาตัวรึเปล่า 290 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 จูลส์ว่ายังไงบ้าง 291 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 เขามีเส้นสายกับเอฟบีไอนี่ 292 00:16:32,950 --> 00:16:33,784 เออ 293 00:16:35,327 --> 00:16:38,914 ไม่รู้สิ เขา... กําลังสืบ เวร ฉัน... 294 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 ทําไมพูดแบบนั้นล่ะ แปลว่ายังไง 295 00:16:41,208 --> 00:16:43,419 ฉันไม่รู้ว่าไว้ใจมันได้ไหม 296 00:16:44,211 --> 00:16:46,588 ลุงคะ พวกเราไว้ใจจูลส์กันได้ 297 00:16:46,588 --> 00:16:48,757 ฉันไม่รู้แล้วว่าไว้ใจใครได้บ้าง 298 00:16:49,258 --> 00:16:51,468 ฟังนะคะ หนูรับรอง 299 00:16:51,468 --> 00:16:54,304 ถ้าให้เวลาเขาสักหน่อย เขาต้องเจอตัวการแน่ๆ 300 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 นี่คือบิวตี้ อิน แบล็ก 301 00:16:57,391 --> 00:16:59,059 ดิฉันลีน่า นอร์ริส วอลตัน 302 00:16:59,059 --> 00:17:01,103 เป็นทนายในเมืองชิคาโก 303 00:17:01,687 --> 00:17:04,231 หากท่านรู้จักใครที่เป็นมะเร็ง ไม่ว่าจะชนิดใด 304 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 แล้วเคยใช้ผลิตภัณฑ์นี้... 305 00:17:06,066 --> 00:17:08,235 - จัดการเรื่องนี้ยัง - แน่นอน 306 00:17:08,235 --> 00:17:11,196 - งั้นควรรีบไปที่ออฟฟิศนะ - ไม่ค่ะ คือว่า... 307 00:17:11,697 --> 00:17:13,532 หนูอยู่ด้วยได้ ไม่เป็นไรเลย 308 00:17:13,532 --> 00:17:15,075 แต่แน่ใจนะว่าอยากให้หนูไป 309 00:17:15,909 --> 00:17:18,245 หนูเลื่อนงานแล้วอยู่เป็นเพื่อนลุงได้นะคะ 310 00:17:18,245 --> 00:17:20,080 พวกเขากําลังเตรียมย้ายเธอ 311 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 งั้นหนูจะเดินออกไปส่งค่ะ 312 00:17:56,575 --> 00:17:57,910 - รักนะคะ - รักเหมือนกัน 313 00:18:25,813 --> 00:18:27,106 คาลวิน ลงจากรถก่อน 314 00:18:27,106 --> 00:18:29,858 {\an8}(จูลส์) 315 00:18:30,984 --> 00:18:32,486 - ฮัลโหล - เขากําลังย้ายเธอ 316 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 - ฉิบหาย ไปไหน - เขาไม่บอกฉัน 317 00:18:36,406 --> 00:18:37,241 เวร 318 00:18:37,741 --> 00:18:39,201 เขาไม่ไว้ใจนายแล้ว 319 00:18:39,785 --> 00:18:41,328 โอเค ผมจะโทรหาเขาเดี๋ยวนี้ 320 00:18:41,328 --> 00:18:43,539 ไม่ อย่าโทร เขาจะรู้ว่าฉันบอกนาย 321 00:18:43,539 --> 00:18:45,249 เออ คุณพูดถูก 322 00:18:45,249 --> 00:18:47,417 รอสักชั่วโมงนึงก่อนแล้วค่อยโทรหาเขา 323 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 ครับ ผมจัดการได้ 324 00:18:49,795 --> 00:18:51,130 ฉันว่าไม่ได้ 325 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 มะเร็งห่วยแตก มะเร็งห่วยแตก! 326 00:19:07,938 --> 00:19:09,648 มะเร็งห่วยแตก! 327 00:19:09,648 --> 00:19:12,776 มะเร็งห่วยแตก มะเร็งห่วยแตก! 328 00:19:16,697 --> 00:19:18,198 แหมๆ โอเค 329 00:19:18,198 --> 00:19:20,159 - คุณเบลลารี่ เห็นนี่ไหม - เห็น 330 00:19:20,159 --> 00:19:21,952 วันนี้เราให้เข้าทางโรงจอดรถครับท่าน 331 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 ไม่ ฉันจะจอดตรงนี้ 332 00:19:25,372 --> 00:19:28,542 - แต่ท่าน ผมต้อง... - ฉันจะคุยกับจูลส์เอง จบไหม 333 00:19:29,209 --> 00:19:32,045 - แต่ผมมีหน้าที่รักษาความปลอดภัยท่าน - นี่ หุบปากแม่ง 334 00:19:32,045 --> 00:19:34,715 ไอ้พวกนี้ก็น่าจะหุบปาก แหกปากเสียงดังโคตร 335 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกันวะ 336 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 เดี๋ยวก่อน ใครจ้างมา 337 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 {\an8}- ใครจ้างมา - คิดว่าเราถูกจ้างให้มาเหรอ 338 00:19:49,438 --> 00:19:50,814 {\an8}(มะเร็งมันไม่มีบิวตี้) 339 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 - คิดไง - นี่ลูกสาวฉัน 340 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 เธอเป็นมะเร็ง 341 00:19:54,860 --> 00:19:57,863 {\an8}กล่าวหาลูกฉันตรงๆ เลยสิ ว่าคิดว่ารับค่าจ้างมา 342 00:20:00,949 --> 00:20:01,783 เอาสิ 343 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 ไปกันเถอะ 344 00:20:06,580 --> 00:20:09,041 โคตรงี่เง่าเลยว่ะ อะไรวะ 345 00:20:11,210 --> 00:20:12,336 ไปทางนี้ครับ 346 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 คลิปไวรัลแน่เลย 347 00:20:17,382 --> 00:20:18,550 พูดอีกก็ถูกอีก 348 00:20:20,802 --> 00:20:22,721 - ผมเคยเห็นหน้าคุณไหม - ก็ควรอยู่ 349 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 เจอกันที่ไหน 350 00:20:24,264 --> 00:20:26,350 ฉันเป็นตัวแทนคนไข้มะเร็งพวกนั้น 351 00:20:26,350 --> 00:20:29,061 - อ้าวเฮ้ย - และนี่คือหมายศาลคุณ 352 00:20:32,231 --> 00:20:33,857 - เนียน - โธ่รอย 353 00:20:35,567 --> 00:20:37,069 เรียกชื่อต้นเหมือนรู้จักกันงั้นแหละ 354 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 - รู้จักสิ - รู้จักได้ยังไง 355 00:20:39,905 --> 00:20:41,281 รอย นี่ลีน่าไง 356 00:20:44,326 --> 00:20:45,827 ตามไม่ทัน หมายความว่าไง 357 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 สมัยเรียนมหาลัยได้ผู้หญิงเยอะ จนจําฉันไม่ได้เลยเนอะ 358 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 ล้อกันเล่นใช่ไหม 359 00:20:53,210 --> 00:20:54,044 ไม่ 360 00:20:55,963 --> 00:20:57,506 ไม่เข้าใจ เรารู้จักกันจากไหน 361 00:20:58,548 --> 00:20:59,800 แต่ฉันจําคุณได้นะ 362 00:20:59,800 --> 00:21:02,135 เมายา ใช้ชีวิตอย่างเมามันด้วยเงินของพ่อจ๋า 363 00:21:03,428 --> 00:21:06,765 - อ๋อ เล่นงานกันเพราะงี้นี่เอง - อะไร 364 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 อิจฉาสินะ 365 00:21:08,767 --> 00:21:11,395 คุณอยากได้ผม แต่ผมไม่อยากได้คุณ 366 00:21:11,395 --> 00:21:14,106 - อะไร ก็แค่พูดตามจริง - ที่จริงมันตรงกันข้ามเลย 367 00:21:15,274 --> 00:21:16,441 ไม่เชื่อหรอก 368 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 ตอนนั้นคุณคบกับมัลลอรี่ แต่ก็ยังตามตื๊อฉันไม่เลิก 369 00:21:19,611 --> 00:21:23,073 ผมเนี่ยนะตามตื๊อคุณ ให้ตายเถอะ ตอแหลเก่งจริงๆ 370 00:21:23,073 --> 00:21:24,825 โอ๊ยตาย 371 00:21:24,825 --> 00:21:27,244 ว่าแล้วว่าจําไม่ได้ เมายาซะขนาด 372 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 เออ ตามนั้น 373 00:21:29,705 --> 00:21:31,581 - ควรจ่ายเงินยอมความนะ - ความไหน 374 00:21:32,291 --> 00:21:33,875 โธ่ ก็รู้อยู่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 375 00:21:33,875 --> 00:21:35,544 เออ รู้สิ รู้ดี 376 00:21:36,044 --> 00:21:39,589 อะไร คุณเป็นพวกทนายที่หากินกับคนเจ็บเหรอ 377 00:21:39,589 --> 00:21:41,466 - หากินกับคนเจ็บเหรอ - ใช่ 378 00:21:41,466 --> 00:21:43,760 ก็แค่มาขู่กรรโชกทรัพย์ ผมอยู่บริษัทนี้มานานแล้ว 379 00:21:43,760 --> 00:21:47,139 สําหรับเรื่องแบบนี้มันเกิดขึ้นทุกวันไปแล้ว 380 00:21:47,139 --> 00:21:49,683 เราจะทําให้บริษัทนี้เข่าทรุด 381 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 ทําให้เข่าทรุดเชียว 382 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 บ้าแล้ว เพราะว่าผมก็อยาก... 383 00:21:56,815 --> 00:21:58,275 ทําให้คุณเข่าทรุดเหมือนกัน 384 00:21:59,276 --> 00:22:01,862 คิดว่าไม้นี้จะได้ผลเหรอ ดูถูกฉันเนี่ยนะ 385 00:22:01,862 --> 00:22:04,698 แค่คุณมายืนอยู่ตรงนี้ ผมก็รู้สึกถูกดูถูกมาก 386 00:22:07,242 --> 00:22:10,495 ฟังนะ เบอร์ฉันอยู่ในซอง มาคุยกัน 387 00:22:11,538 --> 00:22:14,624 คุณก็รู้ว่าเมียคุณไม่ยอมคุยแน่ แล้วพ่อจ๋าก็ไม่มีทางเหมือนกัน 388 00:22:14,624 --> 00:22:18,628 - แล้วทําไมถึงคิดว่าผมจะคุย - เพราะว่าคุณฉลาดกว่าพวกนั้น 389 00:22:18,628 --> 00:22:21,214 คุณเป็นมันสมองตัวจริงของบริษัทนี้ 390 00:22:21,214 --> 00:22:22,424 คุณเป็นคนตัดสินใจ 391 00:22:22,424 --> 00:22:23,383 ฉันรู้จักคุณ 392 00:22:25,260 --> 00:22:26,762 คุณไม่รู้จักผมหรอก 393 00:22:26,762 --> 00:22:29,973 คุณปล่อยให้ดูเหมือนเธอเป็นคนคุม แต่ที่จริงคือคุณต่างหาก 394 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 กว่าจะพูดอะไรที่ฟังดูเข้าท่าซะที 395 00:22:37,105 --> 00:22:40,901 อืม แต่ว่าภาพลักษณ์ที่เห็นคือ เธอคุมทุกอย่าง ส่วนคุณเป็นลูกต๊อกเธอ 396 00:22:40,901 --> 00:22:42,736 แล้วเธอตัดสินใจทุกอย่าง 397 00:22:43,236 --> 00:22:44,821 ไว้มาคุยกับฉันก็ดีนะ 398 00:22:44,821 --> 00:22:48,075 เราจะได้วางเกมประกาศเรื่อง แล้วให้เธอเป็นฝ่ายนั่งข้างสนามบ้าง 399 00:22:48,075 --> 00:22:50,160 คงคิดว่าผมสมองหมาปัญญาควายมากเนอะ 400 00:22:50,869 --> 00:22:51,745 ไม่หรอก 401 00:22:52,496 --> 00:22:55,123 อย่างที่บอก ฉันรู้จักคุณ 402 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 แล้วฉันรู้ว่าคุณฉลาดแค่ไหน 403 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 ดีใจที่ได้เจอกันนะ 404 00:23:04,883 --> 00:23:06,218 เบอร์ฉันอยู่ในซอง 405 00:23:07,094 --> 00:23:08,345 นัดเจอกันนอกรอบก็ได้ 406 00:23:10,972 --> 00:23:12,474 - ขอถามอะไรหน่อย - ครับ 407 00:23:13,475 --> 00:23:15,477 นังนั่นมันเข้ามาในพื้นที่ส่วนบุคคลได้ยังไง 408 00:23:16,061 --> 00:23:17,813 เธอมีนัดกับฝ่ายบริหารครับ 409 00:23:17,813 --> 00:23:20,482 มีนัดกับฝ่ายบริหารเหรอ หลงเชื่อด้วยเหรอ 410 00:23:21,066 --> 00:23:23,652 นายกับฉันรู้ดีว่าไม่จริง มันมารอให้หมายศาลฉัน 411 00:23:24,903 --> 00:23:25,904 ผม... 412 00:23:26,696 --> 00:23:28,615 ไม่ต้องแก้ตัวว่ะ 413 00:23:30,492 --> 00:23:31,326 แกถูกไล่ออกแล้ว 414 00:23:32,536 --> 00:23:34,871 อย่าโผล่หัวมาให้ฉันเห็นหน้าอีก 415 00:23:37,749 --> 00:23:39,960 เอานี่มา โง่ฉิบหาย 416 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 อ้อ ไม่เป็นไร แค่นั้นแหละ ขอบใจ 417 00:23:57,436 --> 00:23:58,353 รู้สึกดีจัง 418 00:24:02,357 --> 00:24:03,942 ขอโทษนะจ๊ะ แต่กาแฟเย็นแล้ว 419 00:24:07,654 --> 00:24:08,655 สวัสดีค่ะ 420 00:24:10,615 --> 00:24:13,368 - เมียฉันอยู่ไหน - เธอยังไม่มาค่ะ 421 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 เพราะปกติป่านนี้ต้องมาถึงแล้วนะ 422 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 แล้วอยู่ไหน 423 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 ฉันไม่มั่นใจค่ะ 424 00:24:19,374 --> 00:24:20,375 ขอโทษด้วย 425 00:24:21,460 --> 00:24:22,294 จิลเลียน 426 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 เธอนั่งโต๊ะทํางานเมียฉัน 427 00:24:25,464 --> 00:24:26,465 หล่อนอยู่ไหน 428 00:24:27,591 --> 00:24:30,177 ไปหาคุณลุงกับคุณป้าของคุณที่โรงพยาบาลค่ะ 429 00:24:31,136 --> 00:24:31,970 ทําไม 430 00:24:32,679 --> 00:24:36,266 - ก็คุณป้าประสบอุบัติเหตุ - ฉันรู้แล้ว จิลเลียน แต่ไปทําไม 431 00:24:36,808 --> 00:24:38,643 ฉันไม่เข้าใจคําถามค่ะ 432 00:24:38,643 --> 00:24:40,729 เออ โอเค 433 00:24:42,022 --> 00:24:43,523 แต่คุณคะ 434 00:24:43,523 --> 00:24:44,441 คุณคะ 435 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 อะไร 436 00:24:50,197 --> 00:24:53,366 ฉันแค่อยากจะขอโทษเรื่องเมื่อเช้านี้ 437 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 แปลว่าพยายามจัดฉากฉันจริงๆ เหรอ 438 00:24:56,786 --> 00:24:59,414 เปล่า ไม่ใช่จริงๆ ค่ะ 439 00:25:01,750 --> 00:25:03,126 เมียฉันสั่งให้ทําเหรอ 440 00:25:03,126 --> 00:25:04,419 ไม่ใช่ 441 00:25:06,254 --> 00:25:07,380 งั้นทําไปทําไม 442 00:25:09,216 --> 00:25:11,468 เราไปคุยเรื่องนี้ที่อื่นได้ไหมคะ 443 00:25:11,468 --> 00:25:12,469 - ไม่ได้ - ถ้าเกิด... 444 00:25:12,469 --> 00:25:14,638 ถ้าเกิดมัลลอรี่เข้ามาตอนนี้ล่ะ 445 00:25:14,638 --> 00:25:17,641 ไม่ ตอบคําถามมาซะ ทําไปทําไม 446 00:25:22,562 --> 00:25:25,607 ความจริงคือ ฉันตัดสินใจว่า 447 00:25:26,358 --> 00:25:31,655 ที่จริงแล้วฉันอยากทําอะไรก็ได้ที่คุณอยากให้ฉันทํา 448 00:25:41,039 --> 00:25:41,915 ไม่ 449 00:25:43,291 --> 00:25:44,167 อะไรนะ 450 00:25:45,544 --> 00:25:46,711 ฉันไม่ไว้ใจมัน 451 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 และฉันไม่ไว้ใจเธอ 452 00:25:52,092 --> 00:25:53,468 ฉันพูดความจริง 453 00:25:53,969 --> 00:25:54,803 อยากจริงๆ 454 00:25:54,803 --> 00:25:55,720 แค่ไหน 455 00:25:56,888 --> 00:25:59,099 สัญญาเลยค่ะว่าอยาก 456 00:26:03,979 --> 00:26:04,813 เออ ก็ได้ 457 00:26:07,148 --> 00:26:08,650 ขอโทษอีกทีนะคะ 458 00:26:13,989 --> 00:26:15,448 (ไม่ทราบหมายเลข) 459 00:26:17,993 --> 00:26:18,994 ฮัลโหล 460 00:26:19,619 --> 00:26:20,453 คิมมี่ 461 00:26:22,205 --> 00:26:23,164 ซิลวี่ 462 00:26:24,291 --> 00:26:27,127 ไงน้องสาว 463 00:26:27,794 --> 00:26:29,087 เป็นไงบ้าง 464 00:26:30,922 --> 00:26:32,257 หนูโอเค พี่ล่ะ 465 00:26:35,802 --> 00:26:37,387 พี่โอเค 466 00:26:39,180 --> 00:26:40,724 ได้เงินที่ส่งไปให้ยัง 467 00:26:42,100 --> 00:26:42,976 ไม่ได้ 468 00:26:45,020 --> 00:26:45,937 เกิดอะไรขึ้น 469 00:26:47,355 --> 00:26:48,607 พี่ก็รู้ว่าเขาเอาไป 470 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 แล้ว... 471 00:26:52,694 --> 00:26:54,988 เธอมีเงินซื้อชุดเชียร์ลีดเดอร์ไหม 472 00:26:57,490 --> 00:26:59,159 เขาไม่ให้หนูเป็นเชียร์ลีดเดอร์ 473 00:26:59,743 --> 00:27:00,827 ทําไมล่ะ 474 00:27:00,827 --> 00:27:02,746 พี่ก็รู้นิสัยเขา 475 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 โอเค แล้ว... 476 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 แม่ว่าไง 477 00:27:08,293 --> 00:27:09,794 แม่ก็คล้อยตามเขาตลอด 478 00:27:11,087 --> 00:27:11,921 แหงสิ 479 00:27:13,965 --> 00:27:15,634 คือพี่... 480 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 พี่จะส่งไปให้อีก ไม่ต้องห่วงนะ 481 00:27:18,553 --> 00:27:21,598 เธอมีเงินซื้อของที่ต้องใช้แน่ โอเคนะ 482 00:27:21,598 --> 00:27:23,892 นี่ อีกสองปีหนูก็จะอายุ 18 แล้ว 483 00:27:23,892 --> 00:27:27,020 หนูค่อยไปอยู่กับพี่ก็ได้นี่ 484 00:27:28,647 --> 00:27:30,148 ได้อยู่แล้ว 485 00:27:31,441 --> 00:27:32,359 จะดีใจเลยแหละ 486 00:27:34,569 --> 00:27:35,862 จะยังยอมให้ไปอยู่ด้วยใช่ไหม 487 00:27:38,114 --> 00:27:38,948 ให้สิ 488 00:27:39,449 --> 00:27:41,284 ใช่ พี่จะให้มาอยู่ด้วย 489 00:27:41,284 --> 00:27:45,330 หนูอยากเห็นอะพาร์ตเมนต์พี่อ่ะ อยากรู้ว่าที่ชิคาโกเป็นยังไง 490 00:27:45,955 --> 00:27:47,582 มันน่าอยู่มาก 491 00:27:47,582 --> 00:27:49,292 แล้วหนูจะมีห้องส่วนตัวนะ 492 00:27:51,503 --> 00:27:52,379 ดี 493 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 จะได้หนีไปจากที่นี่ซะที 494 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 จ้ะ 495 00:27:57,967 --> 00:27:59,803 ซิลวี่ มันต้องดีมากแน่ๆ 496 00:28:00,720 --> 00:28:01,596 ค่ะ 497 00:28:01,596 --> 00:28:02,889 รอไม่ไหวแล้ว 498 00:28:03,723 --> 00:28:04,724 เหมือนกัน 499 00:28:05,892 --> 00:28:08,645 - พี่โอเคป่ะ - พี่สบายดี 500 00:28:08,645 --> 00:28:10,313 เสียงฟังดูไม่ค่อยดีเลย 501 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 พี่โอเค เพิ่งตื่นน่ะ 502 00:28:13,066 --> 00:28:15,860 ช่วงนี้ทํางานกะกลางคืนที่โรงพยาบาล 503 00:28:15,860 --> 00:28:16,778 ขอโทษนะ 504 00:28:16,778 --> 00:28:21,074 งั้นหนูไม่รบกวนเวลานอนพี่ละกัน เพราะพี่ต้องกลับไปทํางานทั้งคืนอีก 505 00:28:21,074 --> 00:28:22,158 อีกอย่าง ซิลวี่ 506 00:28:22,158 --> 00:28:25,120 พี่จะส่งเงินไปให้อีก แต่รอบนี้จะโอนให้นะ 507 00:28:25,620 --> 00:28:29,165 พอไปซื้อของที่ร้านสะดวกซื้อกับแม่ 508 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 เงินจะรออยู่ในชื่อเธอ 509 00:28:31,292 --> 00:28:32,252 นะ 510 00:28:32,252 --> 00:28:34,629 ลองดูก็ได้ แต่พวกเขาจับตาดูหนู 511 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 ก็หาทางปลีกตัวออกไปแป๊บนึง 512 00:28:38,133 --> 00:28:41,386 ตอนที่แม่ซื้อลอตเตอรี่ขูดก็ได้ 513 00:28:41,970 --> 00:28:44,222 เอาเงินไป แล้วอย่าไปให้แฟรงค์ล่ะ 514 00:28:44,806 --> 00:28:45,932 ค่ะ 515 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 รักนะ 516 00:28:47,142 --> 00:28:49,769 รักพี่เหมือนกัน มากด้วย 517 00:28:49,769 --> 00:28:51,896 พี่ไปนอนพักผ่อนนะ ไว้ค่อยคุยกัน 518 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 ซิลวี่ เข้ามาข้างใน 519 00:28:53,815 --> 00:28:55,233 - แค่นี้จ้ะ - บาย 520 00:29:00,530 --> 00:29:02,073 ดิฉันลีน่า นอร์ริส วอลตัน 521 00:29:02,073 --> 00:29:04,117 เป็นทนายในเมืองชิคาโก 522 00:29:04,117 --> 00:29:06,494 - จําไม่ได้จริงๆ - หากท่านรู้จักใครที่เป็นมะเร็ง... 523 00:29:06,494 --> 00:29:08,288 แต่สวยชิบเป๋ง 524 00:29:12,917 --> 00:29:13,752 ไง 525 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 ว่าไง 526 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 เป็นอะไรไหม 527 00:29:20,592 --> 00:29:21,634 ฉันโอเค 528 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 - แน่ใจนะ - มีอะไรเหรอ จูลส์ 529 00:29:24,387 --> 00:29:26,514 เพราะคุณดูโกรธเรื่องโปรเจกต์ของเราไง 530 00:29:27,307 --> 00:29:28,933 มันโทรหาเมียฉัน 531 00:29:29,684 --> 00:29:30,935 แล้วผมจัดการให้ได้ 532 00:29:31,519 --> 00:29:32,645 ฉันอยากเห็นมันทรมาน 533 00:29:34,606 --> 00:29:39,110 - แน่ใจนะว่าไม่อยาก... - ไม่ต้อง ฉันสนุกที่ได้แหย่มัน 534 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 โอเค 535 00:29:42,739 --> 00:29:45,492 ผมก็บอกอยู่เรื่อยนะว่าอย่าทํางานสกปรกเอง 536 00:29:47,285 --> 00:29:48,495 แล้วจะสนุกตรงไหน 537 00:29:51,039 --> 00:29:53,666 ภรรยาคุณอยากรู้ว่าผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 538 00:29:55,126 --> 00:29:57,295 - ฉันรู้ว่านายไม่บอกแน่ - ไม่บอก 539 00:29:57,295 --> 00:29:58,254 ไม่มีทาง 540 00:29:59,130 --> 00:30:01,466 ผมมีอยู่คนสองคนที่ไม่ยอมทําตามคําสั่ง 541 00:30:01,466 --> 00:30:03,009 เดี๋ยวเอาไปให้เธอคนนึง 542 00:30:04,302 --> 00:30:05,178 โอเค 543 00:30:06,221 --> 00:30:08,056 เพราะเธอร้ายได้เจ็บจริงๆ 544 00:30:10,391 --> 00:30:12,936 - นั่นแหละที่ผมไม่เข้าใจ - เข้าใจสิ 545 00:30:13,436 --> 00:30:18,191 นายควรจะเข้าใจดีที่สุด เธอแคร์แต่เรื่องภาพลักษณ์ 546 00:30:18,191 --> 00:30:19,901 อันนั้นผมเข้าใจ ก็แค่... 547 00:30:21,694 --> 00:30:24,489 เธอไม่เห็นต้องทนอยู่กับคุณเลยนี่ 548 00:30:25,490 --> 00:30:26,407 แต่ก็ต้องทน 549 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 เพราะถ้าคบกัน เราจะได้หุ้นมากกว่า 550 00:30:32,831 --> 00:30:33,748 อย่างนี้นี่เอง 551 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 และถ้าเราหย่ากัน 552 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 ก็เจือจาง จางหมด 553 00:30:40,338 --> 00:30:41,422 เข้าใจแล้ว 554 00:30:43,007 --> 00:30:45,677 ไหนๆ ก็พูดถึงภาพลักษณ์ ตอนที่คุณเดินเข้าด้านหน้าน่ะ 555 00:30:46,302 --> 00:30:47,470 มันดูไม่ดีเลย 556 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 ช่างมันเถอะ เราเป็นเจ้าของทางเท้านั่น 557 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 แต่นายเป็นหัวหน้ารปภ. 558 00:30:54,394 --> 00:30:55,979 ทําไมไม่ไปไล่ที่พวกมันล่ะ 559 00:30:55,979 --> 00:30:57,105 ภาพลักษณ์ 560 00:30:57,105 --> 00:30:58,648 ช่างแม่งเหอะ 561 00:30:59,732 --> 00:31:00,692 ช่างแม่ง 562 00:31:01,734 --> 00:31:05,864 ยัยป้าคนนึงทํามาพูดว่าลูกเป็นมะเร็ง 563 00:31:07,031 --> 00:31:09,617 "คุณไม่สน" บลาๆ ช่างแม่ง 564 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 ไม่ชอบเลย 565 00:31:12,495 --> 00:31:13,955 เพราะงั้นไปไล่ซะ 566 00:31:14,581 --> 00:31:15,623 ค่อยเป็นค่อยไป 567 00:31:16,124 --> 00:31:17,166 ค่อยทําไม 568 00:31:17,166 --> 00:31:19,085 ต้องดูก่อนว่าเรื่องมันใหญ่ได้แค่ไหน 569 00:31:20,086 --> 00:31:22,130 รู้ไหม ฉันมองว่าเรื่องพวกนี้มัน... 570 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 งี่เง่า 571 00:31:25,383 --> 00:31:31,014 รอย ลมที่พัดให้เทียนดับ ก็สามารถกระพือไฟป่าให้ลุกลาม 572 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 ถ้าผมไปใช้กําลังไล่พวกเขา เรื่องนี้เป็นข่าวทั่วประเทศได้เลย 573 00:31:36,561 --> 00:31:40,440 มันจะเป็นปัญหาใหญ่ แต่ตอนนี้ก็แค่เป็นข่าวในวงคนดํา 574 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 เป็นข่าวแค่ในวงแคบ 575 00:31:43,234 --> 00:31:45,653 แล้วคุณก็ต้องระวังตัว 576 00:31:46,362 --> 00:31:48,573 เออ เข้าใจ 577 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 รู้อะไรไหม ฉัน... 578 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 ฉันกําลังคิดว่า 579 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 จะไปเจอเธอ 580 00:31:57,498 --> 00:31:58,833 กับลีน่า ทนายนั่นน่ะเหรอ 581 00:31:59,500 --> 00:32:02,629 - ฉันว่าฉันแก้ไขเรื่องนี้ได้ - ไม่ได้ 582 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 ผมว่าไม่ต้องทําแบบนั้นหรอก 583 00:32:04,505 --> 00:32:05,548 ทําไมล่ะ 584 00:32:05,548 --> 00:32:06,966 ผมแค่คิดว่า... 585 00:32:08,760 --> 00:32:11,054 คุณควรให้พ่อกับมัลลอรี่จัดการเรื่องนี้ดีกว่า 586 00:32:13,932 --> 00:32:14,891 ขอทําความเข้าใจ 587 00:32:17,685 --> 00:32:20,146 อยากทําตัวเหมือนคนอื่นๆ แล้วคิดว่าอะไร 588 00:32:21,272 --> 00:32:22,649 - ฉันไม่ได้ความเหรอ - เปล่า 589 00:32:22,649 --> 00:32:25,151 เปล่าเลย แค่คิดว่าน่าจะดีที่สุด 590 00:32:25,944 --> 00:32:28,154 ถ้าให้พ่อหรือมัลลอรี่รับมือเอง 591 00:32:28,154 --> 00:32:29,238 จะสื่ออะไร 592 00:32:30,573 --> 00:32:31,449 เปล่าเลย 593 00:32:33,242 --> 00:32:34,535 แค่ว่ามันจะดีที่สุด 594 00:32:36,079 --> 00:32:39,165 - คิดว่าฉันรับมือไม่ไหวเหรอ - เปล่า ไม่เอาสิ ไม่ได้พูดแบบนั้น 595 00:32:39,749 --> 00:32:40,875 งั้นพูดแบบไหน 596 00:32:42,210 --> 00:32:43,336 คุณก็ดูแลที่นี่ได้นี่ 597 00:32:43,336 --> 00:32:44,337 ใช่ไหม 598 00:32:45,797 --> 00:32:48,466 เออ ใช่ เรื่องนั้นนายพูดถูก 599 00:32:48,466 --> 00:32:49,509 ผมรู้ 600 00:32:51,386 --> 00:32:52,470 รู้ไหม 601 00:32:53,638 --> 00:32:56,474 ที่มันบ้าคือนังนั่นก็แค่แต่งตัวสวยไปวันๆ ทําแค่นั้น 602 00:32:58,101 --> 00:33:01,020 แต่สวยแบบที่คุณต้องการ จริงไหม 603 00:33:01,020 --> 00:33:03,189 - ใช่เลยว่ะ - เห็นไหม 604 00:33:03,189 --> 00:33:05,358 นั่นแหละ นั่นแหละที่ผมพูดถึง 605 00:33:05,858 --> 00:33:06,734 โอเคไหม 606 00:33:07,527 --> 00:33:10,321 ถ้าเรื่องมันดังขึ้นมา มัลลอรี่จะดูแย่ 607 00:33:10,321 --> 00:33:13,866 แล้วคุณก็โฉบเข้าไปแก้เกม นั่นแหละที่ผมพูดถึง 608 00:33:14,617 --> 00:33:16,244 คุณก็รู้ว่าผมรู้ว่าคุณเป็นหัวหน้าตัวจริง 609 00:33:17,495 --> 00:33:18,997 ใช่ ฉันเป็นหัวหน้าตัวจริง 610 00:33:18,997 --> 00:33:21,332 - ใช่เลยแหละ - ใช่แล้ว 611 00:33:21,332 --> 00:33:22,250 ใช่สิ 612 00:33:22,250 --> 00:33:24,544 ใช่ๆ ก็จริง 613 00:33:25,211 --> 00:33:27,922 - เวร เดี๋ยวก่อนนะ - จะไปไหน 614 00:33:28,631 --> 00:33:30,008 ต้องไปเข้าห้องน้ํา 615 00:33:31,926 --> 00:33:34,053 เข้าห้องน้ําไปพี้ยา 616 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 ไอ้เด็กนี่ 617 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 ไง 618 00:33:52,030 --> 00:33:53,406 ยังร้องไห้ไม่หยุดอีกเหรอ 619 00:33:55,450 --> 00:33:56,367 ฉันโอเค 620 00:33:59,996 --> 00:34:01,080 มานี่ 621 00:34:03,541 --> 00:34:04,375 มา 622 00:34:05,251 --> 00:34:06,085 มาสิ 623 00:34:09,964 --> 00:34:11,174 ไม่เป็นไรนะ 624 00:34:13,176 --> 00:34:14,343 ไม่เป็นได้ไง 625 00:34:16,804 --> 00:34:18,056 เธอตายไปแล้ว 626 00:34:19,599 --> 00:34:20,475 ใช่ 627 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 เราเจอเรื่องแย่ๆ มาเยอะ 628 00:34:25,438 --> 00:34:26,522 แต่ไม่ใช่แบบนี้ 629 00:34:30,610 --> 00:34:31,444 เข้าใจ 630 00:34:33,071 --> 00:34:34,280 ไม่ นายไม่เข้าใจ 631 00:34:35,907 --> 00:34:36,824 นายไม่เข้าใจหรอก 632 00:34:38,242 --> 00:34:42,080 เธอเป็นผู้หญิงคนเดียวนอกจากน้องสาวที่รักฉัน 633 00:34:44,624 --> 00:34:45,708 ไม่เป็นไร 634 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 เป็นสิ 635 00:34:48,377 --> 00:34:49,378 นายไม่เข้าใจ 636 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 น้องสาวฉันต้องยืนดูแม่เอาฉันไปทิ้งในห้าง 637 00:34:58,137 --> 00:35:01,557 ตอนแม่พาไปส่ง น้องร้องไห้ไม่หยุด 638 00:35:02,475 --> 00:35:05,353 ฉันมีแค่เรนกับน้องสาวเท่านั้น 639 00:35:06,187 --> 00:35:08,147 แล้วพอน้องโทรหา ฉันกลับโกหกน้อง 640 00:35:11,776 --> 00:35:15,780 ฉันบอกน้องว่าเป็นพยาบาล แล้วชีวิตกําลังไปได้สวย 641 00:35:17,698 --> 00:35:18,783 ฉันทําอะไรเนี่ย 642 00:35:22,411 --> 00:35:23,246 ก็เอาตัวรอดไง 643 00:35:23,246 --> 00:35:25,581 ฉันอยากทํามากกว่าแค่รอดไปวันๆ 644 00:35:25,581 --> 00:35:28,000 ไอ้คนพวกนี้มันบ้า 645 00:35:29,836 --> 00:35:31,170 ฉันอยากออก 646 00:35:33,589 --> 00:35:36,676 เราถึงต้องเอาเงินมาให้ได้ไง จะได้หนีไป 647 00:35:37,176 --> 00:35:38,553 ไม่ได้ผลหรอก 648 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 เลิกพูดแบบนั้นได้แล้ว 649 00:35:41,264 --> 00:35:42,640 ก็มันจริง 650 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 เอางี้นะ 651 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 ไปรับน้องเธอมาก่อน 652 00:35:53,568 --> 00:35:54,485 อะไรนะ 653 00:35:54,986 --> 00:35:56,112 เออ เราจะ... 654 00:35:56,112 --> 00:35:58,114 ไปเอาน้องเธอมาก่อน แล้วถ้าไม่ได้ผล 655 00:35:58,114 --> 00:36:00,533 เราก็ค่อยหาช่องทางอื่นกัน 656 00:36:01,117 --> 00:36:01,951 ไม่ได้ 657 00:36:03,452 --> 00:36:05,580 ถ้าจะทําแบบนี้ ต้องไปรับน้องที่หลัง 658 00:36:05,580 --> 00:36:06,956 ได้ 659 00:36:11,586 --> 00:36:13,171 เพราะเราต้องแน่ใจ 660 00:36:15,047 --> 00:36:15,923 เห็นไหม 661 00:36:16,841 --> 00:36:17,925 เธอเชื่อในตัวเองแล้ว 662 00:36:21,512 --> 00:36:22,847 แค่เกลียดที่ต้องทํา 663 00:36:25,349 --> 00:36:26,184 รู้ 664 00:36:26,893 --> 00:36:29,270 แล้วเขาก็ไม่ใช่คนเลวอะไรเลยนะ 665 00:36:30,688 --> 00:36:31,564 คิมมี่ 666 00:36:31,564 --> 00:36:32,523 อะไร 667 00:36:33,524 --> 00:36:36,611 เรนพูดเสมอว่าเธอใจอ่อนกับพวกนั้นเกินไป 668 00:36:36,611 --> 00:36:38,362 ไม่ได้ใจอ่อนนะ ก็เขา... 669 00:36:38,863 --> 00:36:40,156 - ทําให้คิดถึง... - อะไร 670 00:36:40,156 --> 00:36:45,328 เขาทําให้คิดถึงคุณตา ผู้ชายคนเดียวที่ดีกับฉัน 671 00:36:45,328 --> 00:36:47,955 - แต่เขาไม่ใช่ตาเธอ - รู้อยู่แล้วน่า 672 00:36:49,415 --> 00:36:52,251 เพราะคุณตาฉันไม่มีทางทิ้งเรนไว้ที่โรงพยาบาล 673 00:36:54,378 --> 00:36:55,630 ทิ้งเรนไว้ที่โรงพยาบาลเหรอ 674 00:36:56,214 --> 00:36:58,174 คุณตาฉันจะรักษาคําพูด 675 00:36:59,884 --> 00:37:01,052 คําพูดไหน 676 00:37:01,636 --> 00:37:03,679 เขาสัญญาว่าจะไปดูเรนให้ 677 00:37:06,015 --> 00:37:07,016 แต่เขาไม่ได้ไป 678 00:37:09,435 --> 00:37:10,937 ทําไมถึงไปขอคนแปลกหน้าล่ะ 679 00:37:12,688 --> 00:37:16,108 เพราะจูลส์สั่งให้บอดี้มาซ้อมฉัน ที่พาเรนไปโรงพยาบาลน่ะสิ 680 00:37:16,108 --> 00:37:18,444 ฉันไม่อยากรับรู้เรื่องพวกนี้ 681 00:37:18,444 --> 00:37:20,988 แต่นายมาพัวพันแล้ว ยังจะกลัวอะไรอีก 682 00:37:23,157 --> 00:37:24,033 ก็จริง 683 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 บ้าฉิบ 684 00:37:29,455 --> 00:37:30,331 ไป 685 00:37:31,749 --> 00:37:33,334 ไปเตรียมตัวรับเงินกัน 686 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 ฉันไม่อยากทําแบบนี้เลย 687 00:37:40,174 --> 00:37:41,092 นี่ 688 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 เราจะไปจากที่นี่ เราจะได้เงินก้อนนี้มา 689 00:37:48,140 --> 00:37:49,600 - เราต้องรีบแล้ว - มีอะไรเหรอ 690 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 - ความดันเธอลดฮวบ - ก็ช่วยเธอสิ 691 00:37:51,352 --> 00:37:52,436 ช่วยอยู่ครับ 692 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 - ไม่ เดี๋ยว... - คุณเบลลารี่ ได้โปรด 693 00:37:54,272 --> 00:37:56,691 นี่ คุณบอกผมเองนี่ว่าเคลื่อนย้ายเธอได้ 694 00:37:56,691 --> 00:37:57,817 แข็งใจไว้นะคะ 695 00:37:57,817 --> 00:37:59,819 - ช่วยเธอสิ - จอดรถ 696 00:38:00,319 --> 00:38:03,239 ฟังนะ คุณต้องช่วยเธอให้ได้ ช่วยเธอไว้ให้ได้! 697 00:38:03,823 --> 00:38:04,699 ที่รัก 698 00:38:05,783 --> 00:38:06,617 อิน่า 699 00:38:15,042 --> 00:38:16,252 เช้านี้เหนื่อยไหม 700 00:38:16,252 --> 00:38:17,420 คิดว่าไงล่ะ 701 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 เดี๋ยวได้เหนื่อยขึ้นอีก 702 00:38:20,548 --> 00:38:24,552 ฟังนะ ฉันเพิ่งประชุมกับทนายอยู่นาน ไม่อยากต้องมารับมืออะไรอีก 703 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 คิดว่าเราถูกจ้างให้มาเหรอ 704 00:38:28,097 --> 00:38:29,807 - ไวรัลแล้ว - งั้นเหรอ 705 00:38:30,308 --> 00:38:32,476 - ใช่ไง - นี่ลูกสาวฉัน 706 00:38:32,476 --> 00:38:35,479 กล่าวหาลูกฉันตรงๆ เลยสิ ว่าคิดว่ารับค่าจ้างมา 707 00:38:36,022 --> 00:38:38,149 - แม่ - เธอเป็นมะเร็ง 708 00:38:40,526 --> 00:38:42,320 มันคิดบ้าอะไรของมันเนี่ย 709 00:38:45,323 --> 00:38:46,282 ก็... 710 00:38:46,949 --> 00:38:48,326 ก็รู้ว่ามันใช้สมองไม่เป็น 711 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 ผมว่าคุณต้องพยายามคุมเขาหน่อย 712 00:38:50,411 --> 00:38:53,205 แล้วจะให้ฉันทําได้ยังไงล่ะจูลส์ 713 00:38:53,205 --> 00:38:56,208 เขาบอกว่าอยากไปคุยกับทนายที่ชื่อลีน่า 714 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 - ไงนะ - ใช่ 715 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 โง่ซะไม่มี 716 00:39:00,379 --> 00:39:03,716 และเขาอยากให้ชาวโลกรู้ว่าเขาเป็นใหญ่ที่นี่ 717 00:39:03,716 --> 00:39:05,092 จะบอกให้นะ ฉัน... 718 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 เวลามันสูดผงเข้าไปก็ยิ่งโง่ขึ้นเรื่อยๆ 719 00:39:09,180 --> 00:39:12,892 - คุณแต่งกับเขาเองนี่ - นายไปห่วงเรื่องลุงฉันดีกว่าไหม 720 00:39:12,892 --> 00:39:13,851 ผมโทรหาเขาแล้ว 721 00:39:14,518 --> 00:39:16,479 - เขาได้โทรกลับไหม - ไม่ 722 00:39:17,730 --> 00:39:20,232 - ก็น่าจะสื่อชัดแล้วไหม - เดี๋ยวเขาก็โทร 723 00:39:21,275 --> 00:39:22,902 ฟังดูมั่นใจมากเลยนะ 724 00:39:22,902 --> 00:39:24,862 - เราทําธุรกิจร่วมกัน - งั้นเหรอ 725 00:39:24,862 --> 00:39:26,280 ธุรกิจแบบไหน 726 00:39:26,864 --> 00:39:27,907 รปภ.น่ะ 727 00:39:29,408 --> 00:39:31,952 รู้ใช่ไหมว่าถ้าผู้หญิงคนนั้นฟื้น... 728 00:39:31,952 --> 00:39:34,038 - ผมรู้ - แล้วรอดชีวิต แล้วเริ่มแฉ... 729 00:39:34,038 --> 00:39:35,164 รอยอยู่ไหน 730 00:39:36,082 --> 00:39:38,667 - ออกไปได้ชั่วโมงนึงแล้ว - เขาเข้ามาที่นี่นานแค่ไหน 731 00:39:39,919 --> 00:39:40,878 ก็ไม่นานนะ 732 00:39:42,588 --> 00:39:43,506 อีนั่นมันเป็นใคร 733 00:39:44,006 --> 00:39:46,217 - อะไรนะ - อีตัวที่มันไปขี่เป็นใคร 734 00:39:47,551 --> 00:39:49,595 ไม่รู้หรอก แต่เดี๋ยวไปสืบมาให้ 735 00:39:50,179 --> 00:39:51,097 จะหาชื่อมาให้ 736 00:39:59,021 --> 00:40:02,817 ถ้าแม่คิดว่านายควรอยู่ที่นี่ งั้นอยู่ที่นี่ก็น่าจะดีกว่านะ 737 00:40:03,818 --> 00:40:05,653 กูไม่สน 738 00:40:06,237 --> 00:40:07,113 ชาร์ลส์ 739 00:40:07,113 --> 00:40:08,072 โอเค ฟังนะ 740 00:40:09,824 --> 00:40:13,702 ที่แม่ไม่อยากให้ฉันกลับบ้าน มันเรื่องของแม่ ไม่ใช่เรื่องของฉัน 741 00:40:13,702 --> 00:40:16,163 ไม่ แม่นายฉลาดกว่าที่นายคิด 742 00:40:16,163 --> 00:40:17,623 รู้อะไรที่ฉันไม่รู้รึไง 743 00:40:17,623 --> 00:40:18,874 เปล่า 744 00:40:18,874 --> 00:40:20,209 วาร์นีย์ แน่ใจนะ 745 00:40:20,793 --> 00:40:21,627 แน่ใจ 746 00:40:22,253 --> 00:40:24,839 โอเค งั้นคืนนี้จะออกไปเที่ยว ปาร์ตี้ให้มันสุดเหวี่ยงไปเลย 747 00:40:26,590 --> 00:40:28,134 - ชาร์ลส์ เดี๋ยวก่อน - ฟังนะ 748 00:40:28,634 --> 00:40:30,970 - ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้ - ชาร์ลส์ 749 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 ก็ยังจะให้คุย 750 00:40:32,972 --> 00:40:37,017 ทุกครั้งที่นายโมโหพ่อ นายจะออกไปทําเรื่องโง่ๆ 751 00:40:38,644 --> 00:40:39,562 กลับมาเถอะ 752 00:40:40,813 --> 00:40:43,774 - คืนนี้มาค้างด้วยกันที่นี่นะ - ถ้าอยากมา คงมาเอง 753 00:40:47,153 --> 00:40:48,529 งั้นบอกมาว่าจะไปไหน 754 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 ทําไม 755 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 ก็ฉันอาจอยากไปด้วยไง 756 00:40:53,659 --> 00:40:55,828 ไม่หรอก เพราะนายมันยังไม่กล้าคัมเอาท์ 757 00:40:55,828 --> 00:40:56,912 ฉันไม่ได้ปิดบังซะหน่อย 758 00:40:57,455 --> 00:40:59,331 อ๋อใช่ ก็แค่ชอบความเป็นส่วนตัว 759 00:40:59,331 --> 00:41:01,250 - ไม่ใช่ ฉันแค่ไม่อยาก... - วาร์นีย์ ฟังนะ 760 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 ฉันไม่ชอบแบบนี้ เข้าใจไหม 761 00:41:04,420 --> 00:41:08,215 ฉันไม่อยากต้องอยู่แต่ในเงามืด เพราะพ่อก็อยากให้ฉันอยู่แบบนั้น 762 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 งั้นให้ฉัน... 763 00:41:09,925 --> 00:41:12,595 ฟังนะ วันไหนที่นาย อยากบอกครอบครัวฉันว่าเราคบกัน 764 00:41:12,595 --> 00:41:14,930 งั้นฉันอาจมาอยู่ที่นี่กับนายทั้งคืน 765 00:41:14,930 --> 00:41:16,849 แต่ไม่ใช่คืนนี้ 766 00:41:18,517 --> 00:41:19,351 โอเค 767 00:41:19,935 --> 00:41:20,811 ก็ได้ 768 00:41:23,689 --> 00:41:25,649 - นายจะโกรธฉันก็ไม่สนหรอก - ดี 769 00:41:26,275 --> 00:41:27,234 เพราะฉันก็แค่กลับบ้าน 770 00:41:27,234 --> 00:41:29,028 - จบยัง - เออ จบแล้ว! 771 00:41:29,987 --> 00:41:30,905 ดี 772 00:41:30,905 --> 00:41:33,073 ไม่โว้ย กูไม่ใช่แค่จบธรรมดา 773 00:41:33,073 --> 00:41:34,116 แต่จบจริงๆ 774 00:41:34,700 --> 00:41:35,784 ไปตาย ชาร์ลส์ 775 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 วาร์นีย์ 776 00:41:41,207 --> 00:41:42,082 อะไร 777 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 เดี๋ยวนายก็กลับมาหาตูดนี้ 778 00:41:48,380 --> 00:41:49,673 ทีนี้ก็ไสหัวไปได้แล้ว 779 00:41:56,597 --> 00:41:58,182 อิน่า 780 00:41:58,182 --> 00:42:00,267 แข็งใจไว้นะคะ สู้ค่ะ 781 00:42:00,267 --> 00:42:01,977 สาม สอง หนึ่ง 782 00:42:02,686 --> 00:42:03,979 มีอะไร 783 00:42:03,979 --> 00:42:05,731 - มีอะไร - สาม สอง หนึ่ง 784 00:42:05,731 --> 00:42:07,107 (วิกฤต) 785 00:42:10,444 --> 00:42:11,529 อะไร 786 00:42:12,863 --> 00:42:13,697 เสียใจด้วยครับ 787 00:42:17,785 --> 00:42:18,869 เสียใจเหรอ 788 00:42:22,581 --> 00:42:24,291 ไหนบอกว่าเคลื่อนย้ายได้ 789 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 ผมคิดผิด 790 00:42:28,170 --> 00:42:29,088 คิดผิดงั้นเหรอ 791 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 ใช่ 792 00:42:31,966 --> 00:42:34,343 - รู้จักน้องฉันเหรอ - ไม่รู้จัก 793 00:42:34,343 --> 00:42:36,136 ใช่ไหม รู้จักน้องฉันใช่ไหม 794 00:42:36,136 --> 00:42:37,096 ไม่ 795 00:42:37,888 --> 00:42:39,223 ปล่อยให้เธอตายเฉยๆ 796 00:42:39,223 --> 00:42:40,266 ไม่! 797 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 - คุณ! - อะไรวะ 798 00:42:43,018 --> 00:42:43,978 ไม่เป็นไรค่ะ 799 00:42:45,020 --> 00:42:46,230 - รู้จักน้องฉันไหม - ไม่ค่ะ 800 00:42:46,230 --> 00:42:47,565 รู้จักน้องฉันไหม 801 00:42:47,565 --> 00:42:48,649 {\an8}ไม่ ฉันสัญญาว่า... 802 00:45:06,161 --> 00:45:09,164 คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล