1 00:00:20,937 --> 00:00:23,023 Слышь, сука, ты должна быть там, 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 где я скажу. 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,525 Какого хера ты творишь? 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,361 Мои братья надерут тебе зад. Вали к своей суке! 5 00:00:28,361 --> 00:00:31,573 Ну, тут всё хорошо. Не переутомляйтесь. 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 Это был кто-то из моих чертовых сыновей? 7 00:00:33,658 --> 00:00:35,118 Это был Рой. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,411 Чёрт! 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,664 Если будешь держать меня в курсе, за мной не постоит. 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,666 Думаешь, я не вижу мужиков, что там были? 11 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 Она умерла? 12 00:00:43,001 --> 00:00:44,044 Как можно сбить 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 64-летнюю женщину и бросить ее умирать? 14 00:00:46,046 --> 00:00:47,380 Есть плохие люди. 15 00:00:47,380 --> 00:00:48,923 Есть семьи еще хуже. 16 00:00:53,094 --> 00:00:56,097 - Рак — отстой! - Что? 17 00:00:56,097 --> 00:00:59,601 - Рак - отстой! Рак - отстой! - Еще раз! 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Поедем через парковку. 19 00:01:21,498 --> 00:01:22,457 Выйди из машины. 20 00:01:36,096 --> 00:01:37,263 Доброе утро. 21 00:01:37,263 --> 00:01:40,141 Видел протестующих мудаков снаружи? 22 00:01:40,725 --> 00:01:42,560 - Да. - Сделай что-нибудь. 23 00:01:43,937 --> 00:01:45,939 - Что например? - Не знаю. 24 00:01:45,939 --> 00:01:49,275 Пусть их грузовик переедет. Свалим на террористов. 25 00:01:49,275 --> 00:01:51,444 Зачем так привлекать внимание? 26 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Я хочу знать, кто за этим стоит. 27 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Это известно. 28 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 Та адвокатша Лена. 29 00:01:57,742 --> 00:01:58,743 Коза драная. 30 00:01:58,743 --> 00:01:59,661 Да. 31 00:02:02,330 --> 00:02:03,873 Слушай, а можно ее убить? 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,670 Если бы тесть знал, 33 00:02:08,670 --> 00:02:10,755 что его невестка не такая милая... 34 00:02:10,755 --> 00:02:12,715 Он полюбил бы меня еще больше. 35 00:02:12,715 --> 00:02:13,633 Думаешь? 36 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 Ты мне угрожаешь, Джулс? Что расскажешь ему? 37 00:02:18,513 --> 00:02:19,639 Нет. Вовсе нет. 38 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 Хорошо. Уверен? 39 00:02:21,683 --> 00:02:24,644 Просто проверяю. Ведь без меня всему этому конец. 40 00:02:24,644 --> 00:02:25,562 - Да? - Знаю. 41 00:02:25,562 --> 00:02:27,063 А его тупого сынка 42 00:02:27,063 --> 00:02:29,732 волнует только кокаин, а еще больше — шлюхи. 43 00:02:29,732 --> 00:02:33,653 А другой сын думает только о членах, там вообще засада. 44 00:02:35,864 --> 00:02:37,907 Ты не с той ноги сегодня встала? 45 00:02:37,907 --> 00:02:40,952 Я с обеих ног встаю. Какого хрена сюда сел? 46 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 Чего надо? Может, займешься протестующими? 47 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 У меня дело поважнее. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 И что важнее этого, мать твою? 49 00:02:48,835 --> 00:02:51,754 Эта сука унижает компанию со столетней историей. 50 00:02:51,754 --> 00:02:52,922 Это унизительно. 51 00:02:54,465 --> 00:02:56,676 Ну, я насчет твоей тети. 52 00:02:56,676 --> 00:02:57,969 И что насчет нее? 53 00:03:05,643 --> 00:03:07,020 Хочешь меня подставить? 54 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 Перестань. 55 00:03:09,731 --> 00:03:11,941 Сядешь ты, сядем все мы. 56 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 Это дураку ясно. 57 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 А ты знала, 58 00:03:15,820 --> 00:03:17,447 что тетя шла на поправку? 59 00:03:17,447 --> 00:03:20,617 Каковы шансы, что она бы что-то вспомнила, если бы... 60 00:03:20,617 --> 00:03:22,160 Стой, ты сказал «шла»? 61 00:03:22,160 --> 00:03:26,247 Твой тесть шансов не допускает. 62 00:03:26,247 --> 00:03:28,208 Что это значит, Джулс? 63 00:03:28,208 --> 00:03:29,667 Скажем так... 64 00:03:30,793 --> 00:03:32,170 Вопрос закрыт. 65 00:03:34,589 --> 00:03:35,506 Вот и хорошо. 66 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 - Да. - Отлично. 67 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 Красивая и смертельно опасная. 68 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 Красота в темных тонах. 69 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 Закрой дверь. 70 00:03:55,109 --> 00:03:58,696 Он просил меня помочь ему перевезти ее в другую больницу. 71 00:03:58,696 --> 00:04:01,241 Думаю, он начинает сомневаться во мне. 72 00:04:01,241 --> 00:04:02,367 Как и все мы. 73 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 Тебе бы съездить к нему. 74 00:04:04,702 --> 00:04:06,955 Я не поеду к этому козлу и его суке. 75 00:04:06,955 --> 00:04:09,832 Маллори, нам нужно знать, что он задумал. 76 00:04:09,832 --> 00:04:11,459 - Ты его знаешь. - Хорошо. 77 00:04:11,459 --> 00:04:14,128 - Сейчас поедешь? - Нет, мне надо на работу. 78 00:04:14,128 --> 00:04:17,382 - Я бы не спрашивал, если бы не... - Ладно, Джулс. Всё? 79 00:04:18,341 --> 00:04:20,260 - Хорошо. - Но при одном условии. 80 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 Кого трахает Рой? 81 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 Что ты с ней сделаешь? 82 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 Ты правда хочешь это знать? 83 00:04:30,436 --> 00:04:31,396 Ну... 84 00:04:33,106 --> 00:04:35,400 Я не потерплю унижения. Ты же знаешь. 85 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Я с этим разберусь. 86 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 Я тебе сколько раз говорил: не пачкай руки. 87 00:04:42,115 --> 00:04:44,909 Но нет, тебе всё неймётся. 88 00:04:45,660 --> 00:04:48,204 Что ты сделаешь? То же, что и в прошлый раз? 89 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Давай так. 90 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 Ты реши вопрос с дядей, 91 00:04:54,210 --> 00:04:56,004 и я скажу тебе ее имя 92 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 и где ее найти. 93 00:04:59,841 --> 00:05:03,386 - Тебе же всё равно, с кем он. - Это опасно для имиджа. 94 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 Я позориться не стану. 95 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 - Я дам знать. - Я тебе не доверяю. Отправь Кельвина. 96 00:05:12,562 --> 00:05:14,731 - Ты ему доверяешь? - Нет, конечно. 97 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Но пусть он. 98 00:05:15,732 --> 00:05:16,941 Кто тебя отвезет? 99 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 Джулс, пиздуй из моей машины. 100 00:05:23,156 --> 00:05:23,990 Ладно. 101 00:05:37,837 --> 00:05:41,049 Отвези ее в больницу навестить тетю. 102 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 Понял. 103 00:05:49,807 --> 00:05:52,310 - Разберись с протестующими. - Сделаю. 104 00:05:56,105 --> 00:06:03,112 КРАСОТА В ТЁМНЫХ ТОНАХ 105 00:06:04,697 --> 00:06:07,033 {\an8}Ты просто придурок! 106 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 {\an8}Слишком рано для этого дерьма. 107 00:06:10,661 --> 00:06:11,579 {\an8}Да пошел ты! 108 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 {\an8}Она подожгла твою машину. 109 00:06:17,126 --> 00:06:18,711 {\an8}- Думаешь, я дура? - Чёрт! 110 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 Думаешь, я дура? Ага. 111 00:06:28,012 --> 00:06:28,846 {\an8}Сука! 112 00:06:33,851 --> 00:06:34,727 {\an8}Бля! 113 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 {\an8}Падла! 114 00:06:40,441 --> 00:06:41,943 {\an8}Чокнутая стерва! 115 00:06:45,988 --> 00:06:46,864 {\an8}Пошла ты! 116 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 {\an8}Вот за что она так? 117 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 {\an8}Это была моя машина. 118 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 {\an8}Там была вся моя одежда. 119 00:07:10,638 --> 00:07:12,682 {\an8}Знаешь, как долго я работал... 120 00:07:16,018 --> 00:07:17,854 {\an8}Только попробуй засмеяться. 121 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 {\an8}Нет. Не по списку. 122 00:07:21,732 --> 00:07:23,693 {\an8}Хорошо, потому что это не смешно. 123 00:07:25,319 --> 00:07:26,487 {\an8}Нет, это грустно. 124 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 Чёрт. 125 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 Похоже, чем у меня всё лучше... 126 00:07:36,956 --> 00:07:39,250 ...тем больше дерьма со мной происходит. 127 00:07:42,044 --> 00:07:43,504 По-твоему, это «лучше»? 128 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 Где лучше-то? 129 00:07:50,761 --> 00:07:51,596 Ну, если... 130 00:07:53,681 --> 00:07:55,391 Если прокатит с этим мужиком, 131 00:07:57,059 --> 00:07:58,603 то у нас всё станет лучше. 132 00:08:01,272 --> 00:08:02,565 Да, как скажешь. Мне... 133 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 Не начинай. 134 00:08:06,777 --> 00:08:08,488 Не загоняйся на провал. 135 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Да брось, Кимми! 136 00:08:11,282 --> 00:08:12,325 Мы справимся. 137 00:08:13,242 --> 00:08:15,995 Мы поднимем бабок, Рэйн поправится и... 138 00:08:17,455 --> 00:08:18,998 И мы все свалим отсюда. 139 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 Она умерла. 140 00:08:28,299 --> 00:08:29,133 Что? 141 00:08:29,759 --> 00:08:32,553 Я была в больнице, хотела проведать ее. 142 00:08:32,553 --> 00:08:34,347 Мне сказали, что она умерла. 143 00:08:44,774 --> 00:08:45,691 Блин. 144 00:08:47,985 --> 00:08:52,031 Они накачали ее херней, которую на стройке используют. 145 00:08:54,408 --> 00:08:55,660 И мне предлагали. 146 00:08:58,412 --> 00:08:59,372 Что предлагали? 147 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 Накачать член. 148 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 Да что с ними такое? 149 00:09:08,047 --> 00:09:09,173 Не знаю, но... 150 00:09:12,385 --> 00:09:14,679 Так сделал Лев. Теперь денег зашибает. 151 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 Говорит, что у него больше не встаёт. 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,394 Блин. 153 00:09:24,605 --> 00:09:25,439 Слушай. 154 00:09:26,399 --> 00:09:27,775 Мы выберемся из этого. 155 00:09:29,277 --> 00:09:30,403 Ты чего, это же... 156 00:09:30,987 --> 00:09:31,946 Это же Америка. 157 00:09:33,197 --> 00:09:34,282 Давай поднимемся. 158 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 И куда потом? 159 00:09:39,203 --> 00:09:40,037 В Доминикану. 160 00:09:40,955 --> 00:09:41,956 У меня там семья. 161 00:09:42,915 --> 00:09:45,543 Знаешь, как там можно жить на миллион баксов? 162 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 Для этого нужен паспорт, да? 163 00:09:50,006 --> 00:09:52,883 Джулс забрал все наши документы. 164 00:09:54,927 --> 00:09:56,053 Думаешь? 165 00:09:56,053 --> 00:10:00,766 Погугли «Неизвестная жертва, штат Техас, декабрь 2022 года». 166 00:10:01,892 --> 00:10:02,935 Она была первой. 167 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 Откуда ты знаешь? 168 00:10:16,073 --> 00:10:17,116 Ты ее не узнал? 169 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 Смотри на ее татуировку. 170 00:10:24,206 --> 00:10:25,541 Блин, это же Даймонд. 171 00:10:26,125 --> 00:10:26,959 Да. 172 00:10:28,169 --> 00:10:29,503 Еще хочешь рискнуть? 173 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 Они хотят, чтобы мы знали, что мы расходный материал. 174 00:10:38,054 --> 00:10:38,929 Но, блин... 175 00:10:40,723 --> 00:10:42,558 Такая жизнь хуже смерти. 176 00:10:46,896 --> 00:10:47,980 Нас же двое. 177 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 Мы сможем. 178 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 Ограбим его. 179 00:10:54,028 --> 00:10:55,655 Он живет на частной дороге. 180 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 Там пять домов. 181 00:11:00,117 --> 00:11:01,702 Так даже проще будет. 182 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 Но там охрана, собаки, всякое такое. 183 00:11:06,624 --> 00:11:08,167 Пусть пригласит меня туда. 184 00:11:09,627 --> 00:11:11,504 Он этого не сделает. Не дома. 185 00:11:12,672 --> 00:11:13,756 Откуда тебе знать? 186 00:11:17,593 --> 00:11:20,513 Он боится, что кто-то узнает, что он гей или... 187 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 Он не станет... 188 00:11:21,597 --> 00:11:23,599 Так близко он тебя не подпустит. 189 00:11:24,100 --> 00:11:25,017 Спорим? 190 00:11:28,479 --> 00:11:29,480 Допустим. 191 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 Тебе лучше знать. 192 00:11:33,734 --> 00:11:35,945 - Попробовать надо. - А смысл? 193 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Вот наша жизнь. Это всё... 194 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Кимми... 195 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 Всё, не хочу об этом говорить. 196 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 Хочу сходить к ней на могилу. 197 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Энджел, я просила ее не делать этого. 198 00:11:56,173 --> 00:11:58,509 Я говорила ей: не делай этого. 199 00:12:01,137 --> 00:12:04,348 Она была моей подругой. Больше у меня никого не было. 200 00:12:07,184 --> 00:12:09,478 Я говорила ей не делать этого. 201 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 Говорила ей, не делай этого. 202 00:12:23,325 --> 00:12:24,535 Нужно ее перевезти. 203 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 {\an8}В ее состоянии я бы не советовал. 204 00:12:28,038 --> 00:12:30,249 Джон, здесь она умрет. 205 00:12:30,249 --> 00:12:31,167 {\an8}Норман. 206 00:12:31,834 --> 00:12:35,004 {\an8}Джон. Просто сделай это. Ты мой должник. 207 00:12:38,132 --> 00:12:38,966 {\an8}Хорошо. 208 00:12:39,633 --> 00:12:41,260 Хорошо. И как это сделать? 209 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 {\an8}Перевезем ее на скорой в больницу «Лэйк Ли». 210 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 Там же вонючая дыра. 211 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 {\an8}- Зато ближе всего. - Джон. 212 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 {\an8}Ладно. 213 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 {\an8}Но везти ее дальше опасно. 214 00:12:54,315 --> 00:12:56,442 {\an8}Оставаться тут еще опаснее. 215 00:12:57,234 --> 00:12:58,861 Мистер Беллари, там охрана 216 00:12:58,861 --> 00:13:00,780 не пускает в палату вашей жены. 217 00:13:00,780 --> 00:13:01,864 Ее перевозят. 218 00:13:02,865 --> 00:13:04,658 {\an8}- Мистер Беллари. - Да, срочно. 219 00:13:05,534 --> 00:13:07,703 {\an8}- Простите, а вы кто? - Не ваше дело. 220 00:13:07,703 --> 00:13:10,414 {\an8}- Вы врач? - Я же сказал, не ваше дело. 221 00:13:10,414 --> 00:13:13,667 Мистер Беллари, поймите, перевозить ее крайне опасно. 222 00:13:13,667 --> 00:13:14,794 Не обсуждается. 223 00:13:15,294 --> 00:13:17,129 {\an8}- Я не могу... - Выполняйте! 224 00:13:17,630 --> 00:13:21,383 {\an8}Я против того, чтобы вашу жену перевозили. 225 00:13:21,967 --> 00:13:24,261 А что за медсестра приходила вчера? 226 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 {\an8}- Простите? - Именно! 227 00:13:26,347 --> 00:13:28,599 {\an8}- Вы не знаете! - Мистер Беллари... 228 00:13:28,599 --> 00:13:30,100 {\an8}Ее перевезут сейчас же. 229 00:13:30,100 --> 00:13:32,144 {\an8}Мне нужно ее сперва осмотреть. 230 00:13:32,144 --> 00:13:34,063 Нет, я вас к ней не пущу. 231 00:13:34,730 --> 00:13:36,607 {\an8}Можете хоть сказать, кто он? 232 00:13:37,233 --> 00:13:38,526 Он опытный врач. 233 00:13:40,110 --> 00:13:42,613 {\an8}Он будет руководить ее перевозкой. 234 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 {\an8}Ладно. Простите. 235 00:13:46,700 --> 00:13:48,244 {\an8}Мы что-то сделали не так? 236 00:13:48,244 --> 00:13:49,203 Уходите. 237 00:13:50,454 --> 00:13:51,288 {\an8}Оставьте нас. 238 00:13:53,791 --> 00:13:54,667 Спасибо. 239 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Дядя. 240 00:13:57,253 --> 00:13:59,880 - Привет. - Я знаю, что ты злишься на семью. 241 00:14:00,381 --> 00:14:01,757 Я не сержусь на тебя. 242 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 Я принесла цветы. 243 00:14:09,807 --> 00:14:10,724 Ее любимые. 244 00:14:11,976 --> 00:14:13,185 Ну? Какие новости? 245 00:14:14,603 --> 00:14:15,604 Мы ее перевозим. 246 00:14:16,397 --> 00:14:19,942 Ясно. Но мы же столько жертвовали этой больнице. 247 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Знаю. Именно поэтому мы ее перевозим. 248 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 Ты не знаешь эту семью так, как я. 249 00:14:25,739 --> 00:14:27,408 Я учусь каждый день. 250 00:14:27,408 --> 00:14:30,035 Да, ты много чего еще не знаешь. 251 00:14:30,035 --> 00:14:31,787 Так это всё печально. 252 00:14:32,830 --> 00:14:34,373 - Да. - Просто ужас. 253 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 Да. Не плачь. 254 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 Слушай, Маллори... 255 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 Ты знаешь, кто это сделал? 256 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 Клянусь, что нет. 257 00:14:48,762 --> 00:14:51,223 - Мы все живем на той дороге. - Я знаю. 258 00:14:51,223 --> 00:14:54,602 - Знаю, ты жена моего племянника, но... - Да, но... Не надо. 259 00:14:54,602 --> 00:14:57,396 Не надо. Да, он не без греха, 260 00:14:57,396 --> 00:14:59,940 но он не бросил бы кого-то вот так. 261 00:14:59,940 --> 00:15:01,025 Откуда ты знаешь? 262 00:15:01,025 --> 00:15:03,444 Потому что я много лет замужем за ним. 263 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Я их знаю. 264 00:15:07,573 --> 00:15:10,075 Слушай, если бы ты не управляла компанией... 265 00:15:10,075 --> 00:15:11,118 Да. Не волнуйся. 266 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 - С этим иском и остальным... - Не волнуйся. 267 00:15:13,829 --> 00:15:16,373 Дядя, не волнуйся из-за иска. 268 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 Не волнуйся об этом. Сосредоточься на ней. 269 00:15:19,627 --> 00:15:21,128 Пусть поправляется. 270 00:15:21,128 --> 00:15:23,589 - Она не поправится. - Не говори так. 271 00:15:23,589 --> 00:15:25,382 Не говори так. Вот увидишь. 272 00:15:27,551 --> 00:15:32,556 В этом деле столько всего, что я никак не могу понять. 273 00:15:33,390 --> 00:15:34,475 Например? 274 00:15:35,768 --> 00:15:37,519 Один из полицейских сказал, 275 00:15:37,519 --> 00:15:40,314 что ее тело нашли на штрафной стоянке. 276 00:15:40,314 --> 00:15:42,566 С чего бы она оказалась на стоянке? 277 00:15:42,566 --> 00:15:44,151 На какой еще стоянке? 278 00:15:44,151 --> 00:15:47,947 Не знаю, но они пытаются найти записи с камер наблюдения, 279 00:15:47,947 --> 00:15:49,156 чтобы всё выяснить. 280 00:15:49,156 --> 00:15:51,283 - Там была перестрелка. - Что? 281 00:15:52,159 --> 00:15:55,371 - Ты уверена, что это не Чарльз? - Нет, не он. 282 00:15:55,371 --> 00:15:56,664 Откуда ты знаешь? 283 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 - Этот самодовольный наглый... - Слушай. 284 00:15:59,458 --> 00:16:01,251 Дядя, посмотри на меня. 285 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 Слушай, я не знаю, как спросить тебя об этом, 286 00:16:07,466 --> 00:16:08,342 но... 287 00:16:09,051 --> 00:16:09,885 Что? 288 00:16:13,055 --> 00:16:14,598 У вас есть враги? 289 00:16:17,434 --> 00:16:20,938 - Хочешь сказать, это из-за меня? - Вовсе нет. 290 00:16:20,938 --> 00:16:24,441 Ничего подобного. Но как ее занесло так далеко от дома? 291 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 Как? Ее похитили? 292 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 Что сказал Джулс? 293 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 У него связи в ФБР. 294 00:16:32,950 --> 00:16:33,784 Да. 295 00:16:35,327 --> 00:16:38,914 Даже не знаю, он занимается этим вопросом. Чёрт, я... 296 00:16:39,373 --> 00:16:41,208 Почему ты таким тоном говоришь? 297 00:16:41,208 --> 00:16:43,419 Не знаю, можно ли ему доверять. 298 00:16:44,211 --> 00:16:46,588 Дядя, Джулсу точно можно доверять. 299 00:16:46,588 --> 00:16:48,757 Я уже не знаю, кому можно доверять. 300 00:16:49,299 --> 00:16:51,468 Слушай, уверяю тебя, 301 00:16:51,468 --> 00:16:54,304 если дать ему время, он узнает, кто это сделал. 302 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Это «Красота в тёмных тонах». 303 00:16:57,391 --> 00:16:59,059 Я Лена Норрис Уолтон, 304 00:16:59,059 --> 00:17:01,103 адвокат из Чикаго. 305 00:17:01,687 --> 00:17:04,231 Если вы знаете кого-то, у кого развился рак 306 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 из-за продукции этой марки... 307 00:17:06,066 --> 00:17:08,235 - Ты это контролируешь? - Конечно. 308 00:17:08,235 --> 00:17:11,196 - Тогда тебе надо быть в офисе. - Нет. То есть... 309 00:17:11,697 --> 00:17:13,532 Я могу побыть тут. Ну... 310 00:17:13,532 --> 00:17:15,075 Или ты меня гонишь? 311 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 Я отложу дела и побуду с тобой. 312 00:17:18,328 --> 00:17:20,080 Ее скоро будут перевозить. 313 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 Тогда пойдем вместе. 314 00:17:56,575 --> 00:17:57,910 - Всё, целую. - Давай. 315 00:18:25,813 --> 00:18:27,106 Кельвин, выйди пока. 316 00:18:27,106 --> 00:18:29,858 {\an8}ДЖУЛС 317 00:18:30,984 --> 00:18:32,486 - Алло? - Ее перевозят. 318 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 - Чёрт. Куда? - Он мне не сказал. 319 00:18:36,406 --> 00:18:37,241 Дерьмово. 320 00:18:37,741 --> 00:18:39,201 Да, он тебе не доверяет. 321 00:18:39,785 --> 00:18:41,328 Я наберу ему прямо сейчас. 322 00:18:41,328 --> 00:18:43,539 Не надо. Он поймет, что я сказала. 323 00:18:43,539 --> 00:18:45,249 Ну да, ты права. 324 00:18:45,249 --> 00:18:47,417 Подожди час, потом звони ему. 325 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 Всё под контролем. 326 00:18:49,795 --> 00:18:50,921 А так не скажешь. 327 00:19:05,102 --> 00:19:16,613 Рак — отстой! 328 00:19:16,613 --> 00:19:18,198 Ну-ну. Ясно. 329 00:19:18,198 --> 00:19:20,159 - Мистер Беллари, видите? - Да. 330 00:19:20,159 --> 00:19:21,952 Сэр, сегодня вход с парковки. 331 00:19:23,453 --> 00:19:24,830 Нет, я припаркуюсь тут. 332 00:19:25,372 --> 00:19:28,542 - Но, сэр, мне приказано... - Я поговорю с Джулсом. 333 00:19:29,209 --> 00:19:32,045 - Но у меня приказ, сэр. - Слушай. Заткнись. 334 00:19:32,045 --> 00:19:35,215 Лучше бы они заткнулись. Орут тут как бешеные. 335 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 Это что за херня? 336 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 Погоди. Кто вам платит? 337 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 {\an8}- Кто вам платит? - Думаешь, нам платят? 338 00:19:49,438 --> 00:19:50,814 {\an8}В РАКЕ НЕТ КРАСОТЫ 339 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 - Да. - Это моя дочь. 340 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 У нее рак. 341 00:19:54,860 --> 00:19:57,863 {\an8}Скажи ей, что ей заплатили, чтобы прийти сюда. 342 00:20:00,949 --> 00:20:01,783 Скажи! 343 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 Пошли отсюда. 344 00:20:06,580 --> 00:20:09,041 Ну и тупость. Какого хрена? 345 00:20:09,041 --> 00:20:10,083 Это точно. 346 00:20:11,210 --> 00:20:12,336 Нам сюда. 347 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 Это видео завирусится. 348 00:20:17,382 --> 00:20:18,550 И не говори. 349 00:20:20,802 --> 00:20:22,721 - Я вас откуда-то знаю? - Должны. 350 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 Откуда? 351 00:20:24,264 --> 00:20:26,350 Я представляю всех этих жертв. 352 00:20:26,350 --> 00:20:29,061 - Охренеть. - Вам повестка. 353 00:20:32,231 --> 00:20:33,982 - Круто. - Не начинай, Рой. 354 00:20:35,567 --> 00:20:37,069 Не понял, мы знакомы? 355 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 - Ну да. - Откуда? 356 00:20:39,905 --> 00:20:41,281 Рой, я Лена. 357 00:20:44,326 --> 00:20:45,827 И что с того? 358 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Ты не помнишь меня на фоне всех девушек в вузе. 359 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 Ты шутишь? 360 00:20:53,210 --> 00:20:54,044 Нет. 361 00:20:55,963 --> 00:20:57,506 Еще раз. Как мы знакомы? 362 00:20:58,548 --> 00:20:59,800 Я тебя помню. 363 00:20:59,800 --> 00:21:02,135 Вечно под кайфом, прожигал деньги отца. 364 00:21:03,428 --> 00:21:06,765 - Так вот в чём дело. - В чём же? 365 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 В зависти. 366 00:21:08,767 --> 00:21:11,395 Ты хотела меня, а я выбрал не тебя. 367 00:21:11,395 --> 00:21:14,106 - Что? Разве не так? - Всё было наоборот. 368 00:21:15,399 --> 00:21:16,441 Нет, не верю. 369 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 Да, тогда ты был с Маллори, а ухлёстывал за мной. 370 00:21:19,611 --> 00:21:23,073 Я ухлёстывал ха тобой? Ни фига себе ты выдумываешь. 371 00:21:23,073 --> 00:21:24,825 Вот это да. 372 00:21:24,825 --> 00:21:27,244 Куда тебе помнить. Столько наркоты. 373 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 Ага, ясно. 374 00:21:29,705 --> 00:21:31,581 - Советую мировое. - Что? 375 00:21:32,291 --> 00:21:33,875 Ты понимаешь суть иска? 376 00:21:33,875 --> 00:21:35,544 Да, конечно. Понимаю. 377 00:21:36,044 --> 00:21:39,589 Выходит, ты кто-то вроде адвоката-стервятника? 378 00:21:39,589 --> 00:21:41,466 - Стервятника? - Ага. 379 00:21:41,466 --> 00:21:43,760 Это шантаж. Я в этом деле не новичок. 380 00:21:43,760 --> 00:21:47,139 Нас таким давно не удивить. 381 00:21:47,139 --> 00:21:49,683 Мы эту компанию нагнем. 382 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 Нагнете, да? 383 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Офигеть, потому что я бы... 384 00:21:56,815 --> 00:21:58,275 Я бы тебя нагнул. 385 00:21:59,276 --> 00:22:01,862 Думаешь, это сработает? Оскорбляешь меня? 386 00:22:01,862 --> 00:22:04,698 Твое присутствие здесь оскорбляет меня. 387 00:22:07,242 --> 00:22:10,495 Мой номер в конверте. Можем обсудить дело. 388 00:22:11,538 --> 00:22:14,624 Твоя жена и отец разговаривать не намерены. 389 00:22:14,624 --> 00:22:18,628 - А я почему должен? - Потому что ты умнее их. 390 00:22:18,628 --> 00:22:21,214 Ты же по факту управляешь компанией. 391 00:22:21,214 --> 00:22:22,424 Ты всё решаешь. 392 00:22:22,424 --> 00:22:23,383 Я тебя знаю. 393 00:22:25,218 --> 00:22:26,762 Ни хера ты меня не знаешь. 394 00:22:26,762 --> 00:22:29,973 Она номинальный директор, но на деле главный тут ты. 395 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 Наконец-то ты что-то логичное сказала. 396 00:22:37,105 --> 00:22:40,901 Да, но все считают, что она главная, а ты на побегушках 397 00:22:40,901 --> 00:22:42,736 и она принимает все решения. 398 00:22:43,236 --> 00:22:44,363 Давай поговорим. 399 00:22:44,905 --> 00:22:48,075 Достигнем соглашения, а она останется не при делах. 400 00:22:48,075 --> 00:22:50,243 Ты, похоже, меня за дурака держишь. 401 00:22:50,869 --> 00:22:51,745 Нет. 402 00:22:52,496 --> 00:22:55,123 Как я уже сказал, я тебя знаю. 403 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Ты умный, я уверена. 404 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 Рад был повидаться. 405 00:23:04,883 --> 00:23:06,218 Мой номер в конверте. 406 00:23:07,177 --> 00:23:08,720 Разговор будет между нами. 407 00:23:10,972 --> 00:23:12,474 - Вот ответь мне. - Да? 408 00:23:13,475 --> 00:23:15,477 Почему она на частной территории? 409 00:23:16,061 --> 00:23:17,813 Она была в главном офисе. 410 00:23:17,813 --> 00:23:19,898 Неужели? И ты в это веришь? 411 00:23:21,066 --> 00:23:23,652 Полная херня. Она ждала меня с повесткой. 412 00:23:24,903 --> 00:23:25,904 Но я... 413 00:23:26,696 --> 00:23:28,615 Закрой свой рот, ясно? 414 00:23:30,492 --> 00:23:31,326 Ты уволен. 415 00:23:32,619 --> 00:23:34,871 А теперь проваливай на хер. 416 00:23:37,749 --> 00:23:39,960 Дай сюда! Придурок тупой! 417 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 Нет, всё хорошо. Можешь идти, спасибо. 418 00:23:57,436 --> 00:23:58,353 Приятно. 419 00:24:02,357 --> 00:24:03,942 Это уже остыло. Я не... 420 00:24:07,654 --> 00:24:08,655 Здравствуйте. 421 00:24:10,699 --> 00:24:13,368 - Где моя жена? - Еще не приезжала, сэр. 422 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 А должна была быть здесь. 423 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Так где она? 424 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Не знаю, сэр. 425 00:24:19,374 --> 00:24:20,375 Извините. 426 00:24:21,460 --> 00:24:22,294 Джиллиан, 427 00:24:23,128 --> 00:24:24,796 ты была за столом моей жены. 428 00:24:25,505 --> 00:24:26,465 Где она? 429 00:24:27,674 --> 00:24:30,177 Она поехала в больницу к вашим тете и дяде. 430 00:24:31,136 --> 00:24:31,970 Зачем? 431 00:24:32,679 --> 00:24:36,266 - Ваша тетя попала в аварию. - Я знаю, Джиллиан, но зачем? 432 00:24:36,808 --> 00:24:38,727 Я не понимаю сути вопроса. 433 00:24:38,727 --> 00:24:40,729 Ага. Ясно. 434 00:24:42,022 --> 00:24:43,523 Но, сэр... 435 00:24:43,523 --> 00:24:44,441 Сэр? 436 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Что? 437 00:24:50,197 --> 00:24:53,366 Я просто хотела извиниться за сегодняшнее утро. 438 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 Так это была подстава? 439 00:24:56,786 --> 00:24:59,414 Нет, клянусь, ничего подобного. 440 00:25:01,750 --> 00:25:03,126 Жена тебя подговорила? 441 00:25:03,126 --> 00:25:04,419 Нет. 442 00:25:06,254 --> 00:25:07,380 Тогда что это было? 443 00:25:09,216 --> 00:25:11,468 Мы можем обсудить это не в офисе? 444 00:25:11,468 --> 00:25:12,469 - Нет. - А если... 445 00:25:12,469 --> 00:25:14,638 Вдруг Маллори войдет сюда сейчас? 446 00:25:14,638 --> 00:25:17,641 Отвечай на вопрос. Что это было? 447 00:25:22,562 --> 00:25:25,607 По правде говоря, я решила, 448 00:25:26,358 --> 00:25:31,655 что хочу делать всё, что вы пожелаете. 449 00:25:41,039 --> 00:25:41,915 Нет. 450 00:25:43,291 --> 00:25:44,167 Что? 451 00:25:45,544 --> 00:25:46,711 Я ей не доверяю. 452 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 И тебе я не доверяю. 453 00:25:52,092 --> 00:25:53,468 Но я правду говорю. 454 00:25:53,969 --> 00:25:54,803 Серьезно. 455 00:25:54,803 --> 00:25:55,720 Насколько? 456 00:25:56,888 --> 00:25:59,099 Обещаю, я этого хочу. 457 00:26:03,979 --> 00:26:04,813 Ага, ясно. 458 00:26:07,148 --> 00:26:08,650 Извините ещё раз. 459 00:26:13,989 --> 00:26:15,448 НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ 460 00:26:17,993 --> 00:26:18,994 Алло? 461 00:26:19,619 --> 00:26:20,453 Кимми? 462 00:26:22,330 --> 00:26:23,164 Сильви? 463 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 Привет. 464 00:26:25,292 --> 00:26:27,127 Привет, сестренка. 465 00:26:27,794 --> 00:26:29,087 Как дела? 466 00:26:30,922 --> 00:26:32,257 Всё хорошо, а ты как? 467 00:26:35,802 --> 00:26:37,387 Тоже всё хорошо. 468 00:26:39,180 --> 00:26:40,807 Ты получила деньги от меня? 469 00:26:42,100 --> 00:26:42,976 Нет. 470 00:26:45,020 --> 00:26:45,937 Почему? 471 00:26:47,355 --> 00:26:48,732 Она забрала, знаешь же. 472 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Ну... 473 00:26:52,694 --> 00:26:54,988 Ты купила форму, стала чирлидершей? 474 00:26:57,490 --> 00:26:59,159 Он мне не разрешает. 475 00:26:59,743 --> 00:27:00,827 Почему? 476 00:27:00,827 --> 00:27:02,746 Ты его знаешь. 477 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 Ладно, а что... 478 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 Что говорит мама? 479 00:27:08,293 --> 00:27:09,794 То же, что и он. 480 00:27:11,087 --> 00:27:11,921 Ну конечно. 481 00:27:13,965 --> 00:27:15,634 Ну, я... 482 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 Я еще денег пришлю, не волнуйся. 483 00:27:18,553 --> 00:27:21,598 Ты купишь всё, что тебе нужно. Хорошо? 484 00:27:21,598 --> 00:27:23,892 Слушай, через два года мне будет 18. 485 00:27:23,892 --> 00:27:27,020 Я смогу просто переехать к тебе. 486 00:27:28,647 --> 00:27:30,148 Да, само собой. 487 00:27:31,441 --> 00:27:32,400 Было бы здорово. 488 00:27:34,569 --> 00:27:35,862 Ты же меня пустишь? 489 00:27:38,114 --> 00:27:38,948 Да. 490 00:27:39,449 --> 00:27:41,284 Да, конечно пущу. 491 00:27:41,284 --> 00:27:45,330 Я хочу увидеть твою квартиру. Узнать, как живется в Чикаго. 492 00:27:45,955 --> 00:27:47,582 Правда здорово. 493 00:27:47,582 --> 00:27:49,292 У меня будет своя комната. 494 00:27:51,503 --> 00:27:52,379 Круто. 495 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 Скорее бы уехать отсюда. 496 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 Да. 497 00:27:57,967 --> 00:27:59,803 Сильви, всё будет отлично. 498 00:28:00,720 --> 00:28:01,596 Да. 499 00:28:01,596 --> 00:28:02,889 Уже не терпится. 500 00:28:03,723 --> 00:28:04,724 Мне тоже. 501 00:28:05,892 --> 00:28:08,645 - У тебя всё хорошо? - Да, всё хорошо. 502 00:28:08,645 --> 00:28:10,313 А по голосу не скажешь. 503 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 Всё хорошо. Я просто спала. 504 00:28:13,066 --> 00:28:15,860 Я работаю по ночам в больнице. 505 00:28:15,860 --> 00:28:16,778 Ой, извини. 506 00:28:16,778 --> 00:28:21,074 Ты лучше поспи, раз работаешь всю ночь. 507 00:28:21,074 --> 00:28:22,158 Слушай, Сильви. 508 00:28:22,158 --> 00:28:25,120 Я еще денег пришлю. Переводом на этот раз. 509 00:28:25,704 --> 00:28:29,249 Когда мама пойдет в супермаркет, ты тоже пойди с ней. 510 00:28:29,249 --> 00:28:30,583 Я переведу на твое имя. 511 00:28:31,292 --> 00:28:32,252 Ладно? 512 00:28:32,252 --> 00:28:34,629 Я попробую, но они следят за мной. 513 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 Найди пару минут, 514 00:28:38,133 --> 00:28:41,386 пока она свою лотерею покупает или типа того. 515 00:28:41,970 --> 00:28:44,222 Деньги не отдавай Фрэнку, ладно? 516 00:28:44,806 --> 00:28:46,683 - Поняла. - Я тебя люблю. 517 00:28:47,225 --> 00:28:49,769 Я тоже тебя люблю. Очень-очень. 518 00:28:49,769 --> 00:28:51,896 Ладно, отдыхай. Поговорим позже. 519 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 Сильви, иди сюда! 520 00:28:53,815 --> 00:28:55,233 - Ладно, пока. - Пока. 521 00:29:00,530 --> 00:29:02,073 Я Лена Норрис Уолтон, 522 00:29:02,073 --> 00:29:04,117 адвокат из Чикаго. 523 00:29:04,117 --> 00:29:06,494 - Я бы тебя запомнил. - Если вы знаете... 524 00:29:06,494 --> 00:29:08,371 Но ты горячая штучка. 525 00:29:12,917 --> 00:29:13,752 Привет. 526 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 Как сам? 527 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 Всё хорошо? 528 00:29:20,592 --> 00:29:21,634 Нормально. 529 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 - Точно? - В чём дело, Джулс? 530 00:29:24,304 --> 00:29:26,514 Тебя разозлила наша девица. 531 00:29:27,307 --> 00:29:28,933 Она позвонила моей жене. 532 00:29:29,684 --> 00:29:30,935 Я с ней разберусь. 533 00:29:31,519 --> 00:29:32,896 Хочу видеть ее страдания. 534 00:29:34,606 --> 00:29:39,110 - Ты ведь не хочешь... - Нет, мне нравится играть с ней. 535 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Ясно. 536 00:29:42,739 --> 00:29:45,492 Только не забывай: руки марать не надо. 537 00:29:47,285 --> 00:29:48,495 Так неинтересно. 538 00:29:51,039 --> 00:29:53,666 Твоя жена интересовалась ей. 539 00:29:55,126 --> 00:29:57,295 - Ты же ничего не скажешь. - Нет. 540 00:29:57,295 --> 00:29:58,254 Нет. 541 00:29:59,130 --> 00:30:01,466 У меня есть парочка непослушных. 542 00:30:01,466 --> 00:30:03,009 Я сдам ей одну из них. 543 00:30:04,302 --> 00:30:05,178 Хорошо. 544 00:30:06,221 --> 00:30:08,223 Она всё никак это не оставит. 545 00:30:10,391 --> 00:30:12,936 - Этого я не понимаю. - Понимаешь ты всё. 546 00:30:13,436 --> 00:30:18,191 Уж ты-то точно понимаешь. Для нее главное — это имидж. 547 00:30:18,191 --> 00:30:19,901 Нет, это я понимаю. Просто... 548 00:30:21,694 --> 00:30:24,489 Просто она могла бы развестись с тобой. 549 00:30:25,490 --> 00:30:26,407 А она со мной. 550 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 Потому что вместе у нас больше акций. 551 00:30:32,831 --> 00:30:33,748 Вот оно что. 552 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 А в случае развода 553 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 у всех будет меньше. Всего. 554 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 Теперь понятно. 555 00:30:43,007 --> 00:30:45,677 И насчет имиджа. Ты зашел через главный вход. 556 00:30:46,427 --> 00:30:47,470 Это нехорошо. 557 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Посрать. Тротуар — наша собственность. 558 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Ты глава службы безопасности. 559 00:30:54,394 --> 00:30:55,979 Почему их не прогнали? 560 00:30:55,979 --> 00:30:57,105 Имидж. 561 00:30:57,105 --> 00:30:58,648 Да ну на хер. 562 00:30:59,732 --> 00:31:00,692 Охренеть. 563 00:31:01,734 --> 00:31:05,864 Баба одна начала про свою дочь с раком. 564 00:31:07,031 --> 00:31:09,617 «Тебе плевать» и всё такое. А мне насрать. 565 00:31:10,994 --> 00:31:12,412 Мне это не нравится. 566 00:31:12,412 --> 00:31:13,955 Пусть их прогонят. 567 00:31:14,581 --> 00:31:15,623 Я наблюдаю. 568 00:31:16,124 --> 00:31:17,166 За чем? 569 00:31:17,166 --> 00:31:19,085 Насколько это всё разрастется. 570 00:31:20,086 --> 00:31:22,213 Знаешь, как по мне, вся эта хрень — 571 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 это идиотизм. 572 00:31:25,383 --> 00:31:31,014 Рой, тот же ветер, что задувает свечу, способен вызвать лесной пожар. 573 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 Если я прогоню силой, это попадет в новости по всей стране. 574 00:31:36,561 --> 00:31:40,440 Это большая проблема. Сейчас об этом знают только черные. 575 00:31:40,940 --> 00:31:42,191 Легче контролировать. 576 00:31:43,234 --> 00:31:45,653 А тебе надо быть осмотрительнее. 577 00:31:46,362 --> 00:31:48,573 Да, понимаю. 578 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Знаешь что? Я... 579 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 Я всё-таки... 580 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 ...встречусь с ней. 581 00:31:57,498 --> 00:31:58,833 С адвокатшей Леной? 582 00:31:59,500 --> 00:32:02,629 - Думаю, я всё улажу. - Нет. 583 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Не стоит тебе в это влезать. 584 00:32:04,505 --> 00:32:05,548 И почему же? 585 00:32:05,548 --> 00:32:06,966 Нет, просто я считаю... 586 00:32:08,760 --> 00:32:11,054 Пусть отец и Маллори займутся этим. 587 00:32:13,932 --> 00:32:15,475 Давай проясним. 588 00:32:17,685 --> 00:32:20,146 Ты сейчас, как все, меня за кого принял? 589 00:32:21,272 --> 00:32:22,649 - За лоха? - Нет. 590 00:32:22,649 --> 00:32:25,151 Нет. Я просто как лучше советую. 591 00:32:25,944 --> 00:32:28,154 Оставь это отцу или Маллори. 592 00:32:28,154 --> 00:32:29,238 На что намекаешь? 593 00:32:30,573 --> 00:32:31,449 Ни на что. 594 00:32:33,159 --> 00:32:34,535 Просто так будет лучше. 595 00:32:36,162 --> 00:32:39,165 - Думаешь, я не справлюсь? - Нет. Ничего подобного. 596 00:32:39,749 --> 00:32:40,875 А в чём дело тогда? 597 00:32:42,210 --> 00:32:43,336 Ты тут главный. 598 00:32:43,336 --> 00:32:44,337 Да? 599 00:32:45,797 --> 00:32:48,466 Да. Ты прав. Я тут главный. 600 00:32:48,466 --> 00:32:49,509 Я-то в курсе. 601 00:32:51,386 --> 00:32:52,470 Знаешь... 602 00:32:53,638 --> 00:32:56,474 Она ни хрена не делает. Выглядит красиво, и всё. 603 00:32:58,101 --> 00:33:00,603 Так тебе именно это и нужно, верно? 604 00:33:01,104 --> 00:33:03,189 - Ага, именно. - Видишь? 605 00:33:03,189 --> 00:33:05,358 Вот и всё. Я об этом и говорю. 606 00:33:05,858 --> 00:33:06,734 Ладно? 607 00:33:07,527 --> 00:33:10,321 Если какие-то проблемы, то виновата Маллори. 608 00:33:10,321 --> 00:33:13,866 А потом ты всё разрулишь. В этом весь смысл. 609 00:33:14,617 --> 00:33:16,244 Я-то в курсе, что ты босс. 610 00:33:17,495 --> 00:33:18,997 Да, я тут босс. 611 00:33:18,997 --> 00:33:21,332 - Всем боссам босс. - Ага. 612 00:33:21,332 --> 00:33:22,250 Ты главный. 613 00:33:22,250 --> 00:33:24,544 Да, да, да. 614 00:33:25,211 --> 00:33:27,922 - Блин, подожди. - Ты куда? 615 00:33:28,631 --> 00:33:30,008 Схожу в уборную. 616 00:33:31,926 --> 00:33:34,053 А в туалете ждет наркота. 617 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 Пацан ты бестолковый. 618 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 Привет. 619 00:33:52,030 --> 00:33:53,531 Ты всё это время плакала? 620 00:33:55,491 --> 00:33:56,409 Всё уже. 621 00:33:59,996 --> 00:34:01,080 Иди сюда. 622 00:34:03,541 --> 00:34:04,375 Иди. 623 00:34:05,251 --> 00:34:06,085 Давай. 624 00:34:09,964 --> 00:34:11,174 Всё будет хорошо. 625 00:34:13,176 --> 00:34:14,343 Не будет. 626 00:34:16,804 --> 00:34:18,056 Она умерла. 627 00:34:19,599 --> 00:34:20,475 Да. 628 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 Мы через многое прошли. 629 00:34:25,438 --> 00:34:26,564 Такого еще не было. 630 00:34:30,610 --> 00:34:31,444 Да, знаю. 631 00:34:33,071 --> 00:34:34,280 Нет, не знаешь. 632 00:34:35,907 --> 00:34:36,908 Не можешь знать. 633 00:34:38,242 --> 00:34:42,080 Она единственная, кто любил меня, кроме сестры. 634 00:34:44,624 --> 00:34:45,708 Всё в порядке. 635 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Да не в порядке! 636 00:34:48,377 --> 00:34:49,378 Ты не понимаешь. 637 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Моя младшая сестра видела, как мама бросила меня в магазине. 638 00:34:58,137 --> 00:35:01,557 Она заливалась слезами, когда мама меня там оставила. 639 00:35:02,475 --> 00:35:05,436 У меня в жизни были только Рэйн и сестра. 640 00:35:06,187 --> 00:35:08,147 А теперь мне приходится врать ей. 641 00:35:11,776 --> 00:35:15,780 Я говорю ей, что я медсестра, что у меня всё хорошо. 642 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Что я творю? 643 00:35:22,411 --> 00:35:23,246 Выживаешь. 644 00:35:23,246 --> 00:35:25,581 Я хочу не просто выживать. 645 00:35:25,581 --> 00:35:28,000 Вокруг нас одни психопаты. 646 00:35:29,836 --> 00:35:31,170 Не могу больше так. 647 00:35:33,589 --> 00:35:36,676 Поэтому нам нужны деньги. Чтобы выбраться отсюда. 648 00:35:37,176 --> 00:35:38,553 Это хреновый план. 649 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 Не говори так. 650 00:35:41,264 --> 00:35:42,640 Он не сработает. 651 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 Как насчет такого? 652 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 Заберем твою сестру. 653 00:35:53,568 --> 00:35:54,485 Что? 654 00:35:54,986 --> 00:35:56,112 Да, мы... 655 00:35:56,112 --> 00:35:58,114 Заберем ее, а если не получится, 656 00:35:58,114 --> 00:36:00,533 по придумаем что-нибудь еще. 657 00:36:01,117 --> 00:36:01,951 Нет. 658 00:36:03,369 --> 00:36:05,163 Ее надо забрать после дела. 659 00:36:05,663 --> 00:36:06,956 Хорошо. 660 00:36:11,586 --> 00:36:13,171 Чтобы всё было на мази. 661 00:36:15,047 --> 00:36:15,923 Видишь? 662 00:36:16,841 --> 00:36:17,925 Ты уже поверила. 663 00:36:21,512 --> 00:36:22,847 Как же я это ненавижу. 664 00:36:25,349 --> 00:36:26,184 Ну да. 665 00:36:26,893 --> 00:36:29,270 И он ведь неплохой мужик. 666 00:36:30,688 --> 00:36:31,564 Кимми. 667 00:36:31,564 --> 00:36:32,523 Что? 668 00:36:33,524 --> 00:36:36,611 Рэйн говорила, что ты слишком мягкая для такого. 669 00:36:36,611 --> 00:36:38,362 Я не мягкая, просто он... 670 00:36:38,863 --> 00:36:40,156 - Он похож... - На кого? 671 00:36:40,156 --> 00:36:45,328 Он напоминает мне моего деда. Один хороший мужчина, кого я знала. 672 00:36:45,328 --> 00:36:47,955 - Но он не твой дедушка. - Я знаю. 673 00:36:49,415 --> 00:36:52,251 Дедушка ни за что бы не оставил Рэйн в больнице. 674 00:36:54,378 --> 00:36:55,630 Оставил в больнице? 675 00:36:56,214 --> 00:36:58,174 Дед бы сделал, что обещал. 676 00:36:59,884 --> 00:37:01,052 А что он обещал? 677 00:37:01,636 --> 00:37:03,679 Он обещал проведать Рейн. 678 00:37:06,015 --> 00:37:07,141 Но не сделал этого. 679 00:37:09,435 --> 00:37:10,937 Зачем ты его просила? 680 00:37:12,688 --> 00:37:16,108 Джулс прислал Куклу избить меня за то, что отвезла ее в больницу. 681 00:37:16,108 --> 00:37:18,444 Я не хочу об этом знать. 682 00:37:18,444 --> 00:37:20,988 Ты уже в этом варишься. Или зассал? 683 00:37:23,157 --> 00:37:24,033 Ты права. 684 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Чёрт. 685 00:37:29,455 --> 00:37:30,331 Ладно. 686 00:37:31,749 --> 00:37:33,334 Нам надо всё продумать. 687 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 Мне так не хочется этого делать. 688 00:37:40,174 --> 00:37:41,092 Слушай. 689 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 Мы выберемся отсюда и получим деньги. 690 00:37:48,140 --> 00:37:49,600 - Надо спешить. - Что не так? 691 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 - Давление падает. - Помоги ей. 692 00:37:51,352 --> 00:37:52,436 Мы помогаем. 693 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 {\an8}- Нет, стой... - Пожалуйста. 694 00:37:54,272 --> 00:37:56,691 Ты обещал перевезти ее! 695 00:37:56,691 --> 00:37:57,817 Я вам помогу. 696 00:37:57,817 --> 00:37:59,819 - Спаси ее! - Притормози! 697 00:38:00,319 --> 00:38:03,239 Ты должен спасти ее. Спаси ее! 698 00:38:03,823 --> 00:38:04,699 Дорогая. 699 00:38:05,783 --> 00:38:06,617 Ина! 700 00:38:15,042 --> 00:38:16,252 Плохое было утро? 701 00:38:16,252 --> 00:38:17,420 Сам как думаешь? 702 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 Сейчас станет хуже. 703 00:38:20,548 --> 00:38:24,552 Я встречалась с адвокатами. С меня хватит дерьма на день. 704 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 Думаешь, нам платят? 705 00:38:28,097 --> 00:38:29,807 - Это повсюду. - Думаешь так? 706 00:38:30,308 --> 00:38:32,476 - Да. - Это моя дочь. 707 00:38:32,476 --> 00:38:35,479 Скажи ей, что ей заплатили, чтобы прийти сюда. 708 00:38:36,022 --> 00:38:38,149 - Мама? - У нее рак. 709 00:38:40,526 --> 00:38:42,320 Блин, о чём он думал? 710 00:38:45,323 --> 00:38:46,282 Ну... 711 00:38:46,949 --> 00:38:48,326 Нет, он не думает. 712 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 Тебе бы его как-то приструнить. 713 00:38:50,411 --> 00:38:52,705 И как мне это сделать, Джулс? 714 00:38:53,289 --> 00:38:56,208 Он хочет встретиться с адвокатшей Леной. 715 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 - Что? - Ага. 716 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 Хренов идиот. 717 00:39:00,379 --> 00:39:03,716 И он хочет, чтобы все знали, что он здесь главный. 718 00:39:03,716 --> 00:39:05,092 Знаешь что? Я... 719 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 Когда он нюхает эту дрянь, он становится всё тупее и тупее. 720 00:39:09,180 --> 00:39:12,892 - Ты вышла за него. - Тебе не стоит подумать о моём дяде? 721 00:39:12,892 --> 00:39:13,851 Я ему звонил. 722 00:39:14,518 --> 00:39:16,479 - Он тебе перезвонил? - Нет. 723 00:39:17,730 --> 00:39:19,190 Это ни о чём не говорит? 724 00:39:19,190 --> 00:39:20,232 Он перезвонит. 725 00:39:21,275 --> 00:39:22,902 Ты очень уверен в этом. 726 00:39:22,902 --> 00:39:24,862 - У нас совместный бизнес. - Да ну? 727 00:39:24,862 --> 00:39:26,280 Какой же? 728 00:39:26,864 --> 00:39:27,907 Охранный. 729 00:39:29,408 --> 00:39:31,952 Пойми, если она очнется и начнет говорить... 730 00:39:31,952 --> 00:39:34,038 - Знаю. - Если она всё расскажет... 731 00:39:34,038 --> 00:39:35,164 Где сейчас Рой? 732 00:39:36,082 --> 00:39:38,667 - Ушел час назад. - Сколько он здесь пробыл? 733 00:39:39,919 --> 00:39:40,878 Не очень долго. 734 00:39:42,588 --> 00:39:43,506 Кто его сука? 735 00:39:44,006 --> 00:39:46,217 - Что? - Какую суку он трахает? 736 00:39:47,551 --> 00:39:49,595 Не знаю, но я тебе сообщу. 737 00:39:50,179 --> 00:39:51,097 Будет тебе имя. 738 00:39:59,021 --> 00:40:02,817 Твоя мама считает, что тебе стоит пожить здесь. 739 00:40:03,818 --> 00:40:05,653 Мне всё равно 740 00:40:06,237 --> 00:40:07,113 Чарльз. 741 00:40:07,113 --> 00:40:08,072 Так, слушай. 742 00:40:09,824 --> 00:40:13,702 Мама не хочет, чтобы я жил дома? Это ее проблема, а не моя. 743 00:40:13,702 --> 00:40:16,163 Нет. Твоя мама умнее, чем ты думаешь. 744 00:40:16,163 --> 00:40:17,623 Ты что-то недоговариваешь? 745 00:40:17,623 --> 00:40:18,874 Нет. 746 00:40:18,874 --> 00:40:20,209 Варни, это точно? 747 00:40:20,793 --> 00:40:21,627 Да. 748 00:40:22,253 --> 00:40:24,422 Тогда я пойду сегодня тусить. 749 00:40:26,590 --> 00:40:28,134 - Чарльз, погоди. - Слушай. 750 00:40:28,634 --> 00:40:30,970 - Я не хочу это обсуждать. - Чарльз. 751 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 Всё равно речь об этом. 752 00:40:32,972 --> 00:40:37,017 Каждый раз, когда ты злишься на отца, ты идешь и делаешь глупости. 753 00:40:38,644 --> 00:40:39,562 Приезжай сюда. 754 00:40:40,813 --> 00:40:43,774 - Останься сегодня у меня. - Да, но я не хочу. 755 00:40:47,111 --> 00:40:48,612 Хоть скажи, куда пойдешь. 756 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Зачем? 757 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Может, я пойду с тобой. 758 00:40:53,659 --> 00:40:55,828 Нет, потому что ты прячешься от всех. 759 00:40:55,828 --> 00:40:56,912 Я не прячусь. 760 00:40:57,455 --> 00:40:59,331 Точно, это вопрос личной жизни. 761 00:40:59,331 --> 00:41:01,500 - Нет, я просто... - Варни, слушай. 762 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 Мне так не нравится. 763 00:41:04,420 --> 00:41:07,715 Я не хочу жить в тени. Мой отец хочет, чтобы я так жил. 764 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 Тогда позволь мне... 765 00:41:09,925 --> 00:41:12,595 Когда решишь рассказать моей семье о нас, 766 00:41:12,595 --> 00:41:14,930 тогда я проведу тут с тобой всю ночь. 767 00:41:14,930 --> 00:41:16,849 Но не сегодня. 768 00:41:18,517 --> 00:41:19,351 Ясно. 769 00:41:19,935 --> 00:41:20,811 Ладно. 770 00:41:23,689 --> 00:41:25,816 - Мне плевать, если ты зол. - Хорошо. 771 00:41:26,358 --> 00:41:27,234 Тогда я домой. 772 00:41:27,234 --> 00:41:29,111 - Уходишь? - Да, с меня хватит! 773 00:41:29,987 --> 00:41:30,905 Хорошо. 774 00:41:30,905 --> 00:41:33,073 Я не просто ухожу, сукин ты сын! 775 00:41:33,073 --> 00:41:34,116 Я насовсем. 776 00:41:34,700 --> 00:41:35,784 Пошел ты, Чарльз. 777 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 Варни. 778 00:41:41,207 --> 00:41:42,082 Что? 779 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Ты еще вернешься за этим. 780 00:41:48,380 --> 00:41:49,673 А теперь убирайся. 781 00:41:56,597 --> 00:41:58,182 Ина. 782 00:41:58,182 --> 00:42:00,267 Держитесь. Мы вам поможем. 783 00:42:00,267 --> 00:42:01,977 Три, два, один. 784 00:42:02,686 --> 00:42:03,979 Что не так? 785 00:42:03,979 --> 00:42:05,731 - Что с ней? - Три, два, один. 786 00:42:05,731 --> 00:42:07,107 КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ 787 00:42:10,444 --> 00:42:11,529 Что? 788 00:42:12,863 --> 00:42:13,697 {\an8}Очень жаль. 789 00:42:17,785 --> 00:42:18,869 Тебе жаль? 790 00:42:22,581 --> 00:42:24,291 Ты обещал ее перевезти. 791 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 {\an8}Я ошибался. 792 00:42:28,170 --> 00:42:29,088 Ты ошибался? 793 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Да. 794 00:42:31,966 --> 00:42:34,343 - Ты знаешь моего брата? - Нет. 795 00:42:34,343 --> 00:42:36,136 Да? Ты знаешь моего брата? 796 00:42:36,136 --> 00:42:37,096 Нет. 797 00:42:37,888 --> 00:42:39,223 Ты позволил ей умереть. 798 00:42:39,223 --> 00:42:40,266 Нет! 799 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 - Сэр! - Какого чёрта? 800 00:42:43,018 --> 00:42:43,978 Да всё нормально! 801 00:42:45,020 --> 00:42:46,230 - Брата знаешь? - Нет? 802 00:42:46,230 --> 00:42:47,565 Ты знаешь моего брата? 803 00:42:47,565 --> 00:42:48,649 {\an8}Нет, клянусь... 804 00:45:06,161 --> 00:45:09,164 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин