1
00:00:20,937 --> 00:00:23,023
Слышь, сука, ты должна быть там,
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
где я скажу.
3
00:00:24,149 --> 00:00:25,525
Какого хера ты творишь?
4
00:00:25,525 --> 00:00:28,361
Мои братья надерут тебе зад.
Вали к своей суке!
5
00:00:28,361 --> 00:00:31,573
Ну, тут всё хорошо. Не переутомляйтесь.
6
00:00:31,573 --> 00:00:33,658
Это был кто-то
из моих чертовых сыновей?
7
00:00:33,658 --> 00:00:35,118
Это был Рой.
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,411
Чёрт!
9
00:00:36,411 --> 00:00:39,664
Если будешь держать меня в курсе,
за мной не постоит.
10
00:00:39,664 --> 00:00:41,666
Думаешь, я не вижу мужиков,
что там были?
11
00:00:41,666 --> 00:00:43,001
Она умерла?
12
00:00:43,001 --> 00:00:44,044
Как можно сбить
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,046
64-летнюю женщину и бросить ее умирать?
14
00:00:46,046 --> 00:00:47,380
Есть плохие люди.
15
00:00:47,380 --> 00:00:48,923
Есть семьи еще хуже.
16
00:00:53,094 --> 00:00:56,097
- Рак — отстой!
- Что?
17
00:00:56,097 --> 00:00:59,601
- Рак - отстой! Рак - отстой!
- Еще раз!
18
00:01:03,938 --> 00:01:05,440
Поедем через парковку.
19
00:01:21,498 --> 00:01:22,457
Выйди из машины.
20
00:01:36,096 --> 00:01:37,263
Доброе утро.
21
00:01:37,263 --> 00:01:40,141
Видел протестующих мудаков снаружи?
22
00:01:40,725 --> 00:01:42,560
- Да.
- Сделай что-нибудь.
23
00:01:43,937 --> 00:01:45,939
- Что например?
- Не знаю.
24
00:01:45,939 --> 00:01:49,275
Пусть их грузовик переедет.
Свалим на террористов.
25
00:01:49,275 --> 00:01:51,444
Зачем так привлекать внимание?
26
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Я хочу знать, кто за этим стоит.
27
00:01:53,696 --> 00:01:54,781
Это известно.
28
00:01:55,615 --> 00:01:57,158
Та адвокатша Лена.
29
00:01:57,742 --> 00:01:58,743
Коза драная.
30
00:01:58,743 --> 00:01:59,661
Да.
31
00:02:02,330 --> 00:02:03,873
Слушай, а можно ее убить?
32
00:02:07,418 --> 00:02:08,670
Если бы тесть знал,
33
00:02:08,670 --> 00:02:10,755
что его невестка не такая милая...
34
00:02:10,755 --> 00:02:12,715
Он полюбил бы меня еще больше.
35
00:02:12,715 --> 00:02:13,633
Думаешь?
36
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
Ты мне угрожаешь, Джулс?
Что расскажешь ему?
37
00:02:18,513 --> 00:02:19,639
Нет. Вовсе нет.
38
00:02:19,639 --> 00:02:21,099
Хорошо. Уверен?
39
00:02:21,683 --> 00:02:24,644
Просто проверяю.
Ведь без меня всему этому конец.
40
00:02:24,644 --> 00:02:25,562
- Да?
- Знаю.
41
00:02:25,562 --> 00:02:27,063
А его тупого сынка
42
00:02:27,063 --> 00:02:29,732
волнует только кокаин,
а еще больше — шлюхи.
43
00:02:29,732 --> 00:02:33,653
А другой сын думает только о членах,
там вообще засада.
44
00:02:35,864 --> 00:02:37,907
Ты не с той ноги сегодня встала?
45
00:02:37,907 --> 00:02:40,952
Я с обеих ног встаю.
Какого хрена сюда сел?
46
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
Чего надо?
Может, займешься протестующими?
47
00:02:44,247 --> 00:02:46,166
У меня дело поважнее.
48
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
И что важнее этого, мать твою?
49
00:02:48,835 --> 00:02:51,754
Эта сука унижает
компанию со столетней историей.
50
00:02:51,754 --> 00:02:52,922
Это унизительно.
51
00:02:54,465 --> 00:02:56,676
Ну, я насчет твоей тети.
52
00:02:56,676 --> 00:02:57,969
И что насчет нее?
53
00:03:05,643 --> 00:03:07,020
Хочешь меня подставить?
54
00:03:07,979 --> 00:03:09,147
Перестань.
55
00:03:09,731 --> 00:03:11,941
Сядешь ты, сядем все мы.
56
00:03:11,941 --> 00:03:13,109
Это дураку ясно.
57
00:03:13,109 --> 00:03:14,319
А ты знала,
58
00:03:15,820 --> 00:03:17,447
что тетя шла на поправку?
59
00:03:17,447 --> 00:03:20,617
Каковы шансы, что она бы
что-то вспомнила, если бы...
60
00:03:20,617 --> 00:03:22,160
Стой, ты сказал «шла»?
61
00:03:22,160 --> 00:03:26,247
Твой тесть шансов не допускает.
62
00:03:26,247 --> 00:03:28,208
Что это значит, Джулс?
63
00:03:28,208 --> 00:03:29,667
Скажем так...
64
00:03:30,793 --> 00:03:32,170
Вопрос закрыт.
65
00:03:34,589 --> 00:03:35,506
Вот и хорошо.
66
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
- Да.
- Отлично.
67
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
Красивая и смертельно опасная.
68
00:03:42,597 --> 00:03:43,973
Красота в темных тонах.
69
00:03:48,186 --> 00:03:49,562
Закрой дверь.
70
00:03:55,109 --> 00:03:58,696
Он просил меня помочь ему
перевезти ее в другую больницу.
71
00:03:58,696 --> 00:04:01,241
Думаю, он начинает сомневаться во мне.
72
00:04:01,241 --> 00:04:02,367
Как и все мы.
73
00:04:03,284 --> 00:04:04,702
Тебе бы съездить к нему.
74
00:04:04,702 --> 00:04:06,955
Я не поеду к этому козлу и его суке.
75
00:04:06,955 --> 00:04:09,832
Маллори, нам нужно знать,
что он задумал.
76
00:04:09,832 --> 00:04:11,459
- Ты его знаешь.
- Хорошо.
77
00:04:11,459 --> 00:04:14,128
- Сейчас поедешь?
- Нет, мне надо на работу.
78
00:04:14,128 --> 00:04:17,382
- Я бы не спрашивал, если бы не...
- Ладно, Джулс. Всё?
79
00:04:18,341 --> 00:04:20,260
- Хорошо.
- Но при одном условии.
80
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
Кого трахает Рой?
81
00:04:26,349 --> 00:04:27,725
Что ты с ней сделаешь?
82
00:04:28,309 --> 00:04:29,936
Ты правда хочешь это знать?
83
00:04:30,436 --> 00:04:31,396
Ну...
84
00:04:33,106 --> 00:04:35,400
Я не потерплю унижения. Ты же знаешь.
85
00:04:37,151 --> 00:04:38,486
Я с этим разберусь.
86
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
Я тебе сколько раз говорил:
не пачкай руки.
87
00:04:42,115 --> 00:04:44,909
Но нет, тебе всё неймётся.
88
00:04:45,660 --> 00:04:48,204
Что ты сделаешь?
То же, что и в прошлый раз?
89
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Давай так.
90
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
Ты реши вопрос с дядей,
91
00:04:54,210 --> 00:04:56,004
и я скажу тебе ее имя
92
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
и где ее найти.
93
00:04:59,841 --> 00:05:03,386
- Тебе же всё равно, с кем он.
- Это опасно для имиджа.
94
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
Я позориться не стану.
95
00:05:09,434 --> 00:05:12,562
- Я дам знать.
- Я тебе не доверяю. Отправь Кельвина.
96
00:05:12,562 --> 00:05:14,731
- Ты ему доверяешь?
- Нет, конечно.
97
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Но пусть он.
98
00:05:15,732 --> 00:05:16,941
Кто тебя отвезет?
99
00:05:16,941 --> 00:05:18,776
Джулс, пиздуй из моей машины.
100
00:05:23,156 --> 00:05:23,990
Ладно.
101
00:05:37,837 --> 00:05:41,049
Отвези ее в больницу навестить тетю.
102
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Понял.
103
00:05:49,807 --> 00:05:52,310
- Разберись с протестующими.
- Сделаю.
104
00:05:56,105 --> 00:06:03,112
КРАСОТА В ТЁМНЫХ ТОНАХ
105
00:06:04,697 --> 00:06:07,033
{\an8}Ты просто придурок!
106
00:06:07,033 --> 00:06:08,910
{\an8}Слишком рано для этого дерьма.
107
00:06:10,661 --> 00:06:11,579
{\an8}Да пошел ты!
108
00:06:13,748 --> 00:06:15,625
{\an8}Она подожгла твою машину.
109
00:06:17,126 --> 00:06:18,711
{\an8}- Думаешь, я дура?
- Чёрт!
110
00:06:18,711 --> 00:06:20,671
Думаешь, я дура? Ага.
111
00:06:28,012 --> 00:06:28,846
{\an8}Сука!
112
00:06:33,851 --> 00:06:34,727
{\an8}Бля!
113
00:06:35,937 --> 00:06:36,771
{\an8}Падла!
114
00:06:40,441 --> 00:06:41,943
{\an8}Чокнутая стерва!
115
00:06:45,988 --> 00:06:46,864
{\an8}Пошла ты!
116
00:06:55,415 --> 00:06:56,874
{\an8}Вот за что она так?
117
00:07:04,882 --> 00:07:06,843
{\an8}Это была моя машина.
118
00:07:09,178 --> 00:07:10,638
{\an8}Там была вся моя одежда.
119
00:07:10,638 --> 00:07:12,682
{\an8}Знаешь, как долго я работал...
120
00:07:16,018 --> 00:07:17,854
{\an8}Только попробуй засмеяться.
121
00:07:18,354 --> 00:07:19,480
{\an8}Нет. Не по списку.
122
00:07:21,732 --> 00:07:23,693
{\an8}Хорошо, потому что это не смешно.
123
00:07:25,319 --> 00:07:26,487
{\an8}Нет, это грустно.
124
00:07:29,615 --> 00:07:30,450
Чёрт.
125
00:07:32,827 --> 00:07:34,745
Похоже, чем у меня всё лучше...
126
00:07:36,956 --> 00:07:39,250
...тем больше дерьма со мной происходит.
127
00:07:42,044 --> 00:07:43,504
По-твоему, это «лучше»?
128
00:07:45,798 --> 00:07:46,632
Где лучше-то?
129
00:07:50,761 --> 00:07:51,596
Ну, если...
130
00:07:53,681 --> 00:07:55,391
Если прокатит с этим мужиком,
131
00:07:57,059 --> 00:07:58,603
то у нас всё станет лучше.
132
00:08:01,272 --> 00:08:02,565
Да, как скажешь. Мне...
133
00:08:04,609 --> 00:08:05,485
Не начинай.
134
00:08:06,777 --> 00:08:08,488
Не загоняйся на провал.
135
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Да брось, Кимми!
136
00:08:11,282 --> 00:08:12,325
Мы справимся.
137
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
Мы поднимем бабок, Рэйн поправится и...
138
00:08:17,455 --> 00:08:18,998
И мы все свалим отсюда.
139
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
Она умерла.
140
00:08:28,299 --> 00:08:29,133
Что?
141
00:08:29,759 --> 00:08:32,553
Я была в больнице, хотела проведать ее.
142
00:08:32,553 --> 00:08:34,347
Мне сказали, что она умерла.
143
00:08:44,774 --> 00:08:45,691
Блин.
144
00:08:47,985 --> 00:08:52,031
Они накачали ее херней,
которую на стройке используют.
145
00:08:54,408 --> 00:08:55,660
И мне предлагали.
146
00:08:58,412 --> 00:08:59,372
Что предлагали?
147
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Накачать член.
148
00:09:04,460 --> 00:09:06,629
Да что с ними такое?
149
00:09:08,047 --> 00:09:09,173
Не знаю, но...
150
00:09:12,385 --> 00:09:14,679
Так сделал Лев. Теперь денег зашибает.
151
00:09:17,014 --> 00:09:19,267
Говорит, что у него больше не встаёт.
152
00:09:20,560 --> 00:09:21,394
Блин.
153
00:09:24,605 --> 00:09:25,439
Слушай.
154
00:09:26,399 --> 00:09:27,775
Мы выберемся из этого.
155
00:09:29,277 --> 00:09:30,403
Ты чего, это же...
156
00:09:30,987 --> 00:09:31,946
Это же Америка.
157
00:09:33,197 --> 00:09:34,282
Давай поднимемся.
158
00:09:36,909 --> 00:09:38,119
И куда потом?
159
00:09:39,203 --> 00:09:40,037
В Доминикану.
160
00:09:40,955 --> 00:09:41,956
У меня там семья.
161
00:09:42,915 --> 00:09:45,543
Знаешь, как там можно
жить на миллион баксов?
162
00:09:46,544 --> 00:09:48,421
Для этого нужен паспорт, да?
163
00:09:50,006 --> 00:09:52,883
Джулс забрал все наши документы.
164
00:09:54,927 --> 00:09:56,053
Думаешь?
165
00:09:56,053 --> 00:10:00,766
Погугли «Неизвестная жертва,
штат Техас, декабрь 2022 года».
166
00:10:01,892 --> 00:10:02,935
Она была первой.
167
00:10:12,570 --> 00:10:13,821
Откуда ты знаешь?
168
00:10:16,073 --> 00:10:17,116
Ты ее не узнал?
169
00:10:17,825 --> 00:10:19,285
Смотри на ее татуировку.
170
00:10:24,206 --> 00:10:25,541
Блин, это же Даймонд.
171
00:10:26,125 --> 00:10:26,959
Да.
172
00:10:28,169 --> 00:10:29,503
Еще хочешь рискнуть?
173
00:10:32,381 --> 00:10:36,218
Они хотят, чтобы мы знали,
что мы расходный материал.
174
00:10:38,054 --> 00:10:38,929
Но, блин...
175
00:10:40,723 --> 00:10:42,558
Такая жизнь хуже смерти.
176
00:10:46,896 --> 00:10:47,980
Нас же двое.
177
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Мы сможем.
178
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
Ограбим его.
179
00:10:54,028 --> 00:10:55,655
Он живет на частной дороге.
180
00:10:56,864 --> 00:10:58,699
Там пять домов.
181
00:11:00,117 --> 00:11:01,702
Так даже проще будет.
182
00:11:01,702 --> 00:11:04,372
Но там охрана, собаки, всякое такое.
183
00:11:06,624 --> 00:11:08,167
Пусть пригласит меня туда.
184
00:11:09,627 --> 00:11:11,504
Он этого не сделает. Не дома.
185
00:11:12,672 --> 00:11:13,756
Откуда тебе знать?
186
00:11:17,593 --> 00:11:20,513
Он боится, что кто-то узнает,
что он гей или...
187
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
Он не станет...
188
00:11:21,597 --> 00:11:23,599
Так близко он тебя не подпустит.
189
00:11:24,100 --> 00:11:25,017
Спорим?
190
00:11:28,479 --> 00:11:29,480
Допустим.
191
00:11:31,065 --> 00:11:32,400
Тебе лучше знать.
192
00:11:33,734 --> 00:11:35,945
- Попробовать надо.
- А смысл?
193
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Вот наша жизнь. Это всё...
194
00:11:41,951 --> 00:11:42,785
Кимми...
195
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
Всё, не хочу об этом говорить.
196
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
Хочу сходить к ней на могилу.
197
00:11:52,920 --> 00:11:55,673
Энджел, я просила ее не делать этого.
198
00:11:56,173 --> 00:11:58,509
Я говорила ей: не делай этого.
199
00:12:01,137 --> 00:12:04,348
Она была моей подругой.
Больше у меня никого не было.
200
00:12:07,184 --> 00:12:09,478
Я говорила ей не делать этого.
201
00:12:12,064 --> 00:12:14,066
Говорила ей, не делай этого.
202
00:12:23,325 --> 00:12:24,535
Нужно ее перевезти.
203
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
{\an8}В ее состоянии я бы не советовал.
204
00:12:28,038 --> 00:12:30,249
Джон, здесь она умрет.
205
00:12:30,249 --> 00:12:31,167
{\an8}Норман.
206
00:12:31,834 --> 00:12:35,004
{\an8}Джон. Просто сделай это.
Ты мой должник.
207
00:12:38,132 --> 00:12:38,966
{\an8}Хорошо.
208
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
Хорошо. И как это сделать?
209
00:12:41,844 --> 00:12:45,514
{\an8}Перевезем ее на скорой
в больницу «Лэйк Ли».
210
00:12:45,514 --> 00:12:46,891
Там же вонючая дыра.
211
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
{\an8}- Зато ближе всего.
- Джон.
212
00:12:51,145 --> 00:12:51,979
{\an8}Ладно.
213
00:12:52,480 --> 00:12:54,315
{\an8}Но везти ее дальше опасно.
214
00:12:54,315 --> 00:12:56,442
{\an8}Оставаться тут еще опаснее.
215
00:12:57,234 --> 00:12:58,861
Мистер Беллари, там охрана
216
00:12:58,861 --> 00:13:00,780
не пускает в палату вашей жены.
217
00:13:00,780 --> 00:13:01,864
Ее перевозят.
218
00:13:02,865 --> 00:13:04,658
{\an8}- Мистер Беллари.
- Да, срочно.
219
00:13:05,534 --> 00:13:07,703
{\an8}- Простите, а вы кто?
- Не ваше дело.
220
00:13:07,703 --> 00:13:10,414
{\an8}- Вы врач?
- Я же сказал, не ваше дело.
221
00:13:10,414 --> 00:13:13,667
Мистер Беллари, поймите,
перевозить ее крайне опасно.
222
00:13:13,667 --> 00:13:14,794
Не обсуждается.
223
00:13:15,294 --> 00:13:17,129
{\an8}- Я не могу...
- Выполняйте!
224
00:13:17,630 --> 00:13:21,383
{\an8}Я против того,
чтобы вашу жену перевозили.
225
00:13:21,967 --> 00:13:24,261
А что за медсестра приходила вчера?
226
00:13:24,762 --> 00:13:26,347
{\an8}- Простите?
- Именно!
227
00:13:26,347 --> 00:13:28,599
{\an8}- Вы не знаете!
- Мистер Беллари...
228
00:13:28,599 --> 00:13:30,100
{\an8}Ее перевезут сейчас же.
229
00:13:30,100 --> 00:13:32,144
{\an8}Мне нужно ее сперва осмотреть.
230
00:13:32,144 --> 00:13:34,063
Нет, я вас к ней не пущу.
231
00:13:34,730 --> 00:13:36,607
{\an8}Можете хоть сказать, кто он?
232
00:13:37,233 --> 00:13:38,526
Он опытный врач.
233
00:13:40,110 --> 00:13:42,613
{\an8}Он будет руководить ее перевозкой.
234
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
{\an8}Ладно. Простите.
235
00:13:46,700 --> 00:13:48,244
{\an8}Мы что-то сделали не так?
236
00:13:48,244 --> 00:13:49,203
Уходите.
237
00:13:50,454 --> 00:13:51,288
{\an8}Оставьте нас.
238
00:13:53,791 --> 00:13:54,667
Спасибо.
239
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Дядя.
240
00:13:57,253 --> 00:13:59,880
- Привет.
- Я знаю, что ты злишься на семью.
241
00:14:00,381 --> 00:14:01,757
Я не сержусь на тебя.
242
00:14:06,345 --> 00:14:07,638
Я принесла цветы.
243
00:14:09,807 --> 00:14:10,724
Ее любимые.
244
00:14:11,976 --> 00:14:13,185
Ну? Какие новости?
245
00:14:14,603 --> 00:14:15,604
Мы ее перевозим.
246
00:14:16,397 --> 00:14:19,942
Ясно. Но мы же столько
жертвовали этой больнице.
247
00:14:19,942 --> 00:14:22,236
Знаю. Именно поэтому мы ее перевозим.
248
00:14:23,445 --> 00:14:25,739
Ты не знаешь эту семью так, как я.
249
00:14:25,739 --> 00:14:27,408
Я учусь каждый день.
250
00:14:27,408 --> 00:14:30,035
Да, ты много чего еще не знаешь.
251
00:14:30,035 --> 00:14:31,787
Так это всё печально.
252
00:14:32,830 --> 00:14:34,373
- Да.
- Просто ужас.
253
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
Да. Не плачь.
254
00:14:38,711 --> 00:14:40,504
Слушай, Маллори...
255
00:14:42,882 --> 00:14:44,425
Ты знаешь, кто это сделал?
256
00:14:45,676 --> 00:14:46,844
Клянусь, что нет.
257
00:14:48,762 --> 00:14:51,223
- Мы все живем на той дороге.
- Я знаю.
258
00:14:51,223 --> 00:14:54,602
- Знаю, ты жена моего племянника, но...
- Да, но... Не надо.
259
00:14:54,602 --> 00:14:57,396
Не надо. Да, он не без греха,
260
00:14:57,396 --> 00:14:59,940
но он не бросил бы кого-то вот так.
261
00:14:59,940 --> 00:15:01,025
Откуда ты знаешь?
262
00:15:01,025 --> 00:15:03,444
Потому что я много лет замужем за ним.
263
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Я их знаю.
264
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
Слушай, если бы ты
не управляла компанией...
265
00:15:10,075 --> 00:15:11,118
Да. Не волнуйся.
266
00:15:11,118 --> 00:15:13,829
- С этим иском и остальным...
- Не волнуйся.
267
00:15:13,829 --> 00:15:16,373
Дядя, не волнуйся из-за иска.
268
00:15:16,373 --> 00:15:19,001
Не волнуйся об этом.
Сосредоточься на ней.
269
00:15:19,627 --> 00:15:21,128
Пусть поправляется.
270
00:15:21,128 --> 00:15:23,589
- Она не поправится.
- Не говори так.
271
00:15:23,589 --> 00:15:25,382
Не говори так. Вот увидишь.
272
00:15:27,551 --> 00:15:32,556
В этом деле столько всего,
что я никак не могу понять.
273
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
Например?
274
00:15:35,768 --> 00:15:37,519
Один из полицейских сказал,
275
00:15:37,519 --> 00:15:40,314
что ее тело нашли на штрафной стоянке.
276
00:15:40,314 --> 00:15:42,566
С чего бы она оказалась на стоянке?
277
00:15:42,566 --> 00:15:44,151
На какой еще стоянке?
278
00:15:44,151 --> 00:15:47,947
Не знаю, но они пытаются
найти записи с камер наблюдения,
279
00:15:47,947 --> 00:15:49,156
чтобы всё выяснить.
280
00:15:49,156 --> 00:15:51,283
- Там была перестрелка.
- Что?
281
00:15:52,159 --> 00:15:55,371
- Ты уверена, что это не Чарльз?
- Нет, не он.
282
00:15:55,371 --> 00:15:56,664
Откуда ты знаешь?
283
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
- Этот самодовольный наглый...
- Слушай.
284
00:15:59,458 --> 00:16:01,251
Дядя, посмотри на меня.
285
00:16:03,212 --> 00:16:06,632
Слушай, я не знаю,
как спросить тебя об этом,
286
00:16:07,466 --> 00:16:08,342
но...
287
00:16:09,051 --> 00:16:09,885
Что?
288
00:16:13,055 --> 00:16:14,598
У вас есть враги?
289
00:16:17,434 --> 00:16:20,938
- Хочешь сказать, это из-за меня?
- Вовсе нет.
290
00:16:20,938 --> 00:16:24,441
Ничего подобного.
Но как ее занесло так далеко от дома?
291
00:16:24,942 --> 00:16:26,527
Как? Ее похитили?
292
00:16:27,361 --> 00:16:28,946
Что сказал Джулс?
293
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
У него связи в ФБР.
294
00:16:32,950 --> 00:16:33,784
Да.
295
00:16:35,327 --> 00:16:38,914
Даже не знаю,
он занимается этим вопросом. Чёрт, я...
296
00:16:39,373 --> 00:16:41,208
Почему ты таким тоном говоришь?
297
00:16:41,208 --> 00:16:43,419
Не знаю, можно ли ему доверять.
298
00:16:44,211 --> 00:16:46,588
Дядя, Джулсу точно можно доверять.
299
00:16:46,588 --> 00:16:48,757
Я уже не знаю, кому можно доверять.
300
00:16:49,299 --> 00:16:51,468
Слушай, уверяю тебя,
301
00:16:51,468 --> 00:16:54,304
если дать ему время,
он узнает, кто это сделал.
302
00:16:54,304 --> 00:16:56,432
Это «Красота в тёмных тонах».
303
00:16:57,391 --> 00:16:59,059
Я Лена Норрис Уолтон,
304
00:16:59,059 --> 00:17:01,103
адвокат из Чикаго.
305
00:17:01,687 --> 00:17:04,231
Если вы знаете кого-то,
у кого развился рак
306
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
из-за продукции этой марки...
307
00:17:06,066 --> 00:17:08,235
- Ты это контролируешь?
- Конечно.
308
00:17:08,235 --> 00:17:11,196
- Тогда тебе надо быть в офисе.
- Нет. То есть...
309
00:17:11,697 --> 00:17:13,532
Я могу побыть тут. Ну...
310
00:17:13,532 --> 00:17:15,075
Или ты меня гонишь?
311
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
Я отложу дела и побуду с тобой.
312
00:17:18,328 --> 00:17:20,080
Ее скоро будут перевозить.
313
00:17:20,080 --> 00:17:21,498
Тогда пойдем вместе.
314
00:17:56,575 --> 00:17:57,910
- Всё, целую.
- Давай.
315
00:18:25,813 --> 00:18:27,106
Кельвин, выйди пока.
316
00:18:27,106 --> 00:18:29,858
{\an8}ДЖУЛС
317
00:18:30,984 --> 00:18:32,486
- Алло?
- Ее перевозят.
318
00:18:32,486 --> 00:18:34,905
- Чёрт. Куда?
- Он мне не сказал.
319
00:18:36,406 --> 00:18:37,241
Дерьмово.
320
00:18:37,741 --> 00:18:39,201
Да, он тебе не доверяет.
321
00:18:39,785 --> 00:18:41,328
Я наберу ему прямо сейчас.
322
00:18:41,328 --> 00:18:43,539
Не надо. Он поймет, что я сказала.
323
00:18:43,539 --> 00:18:45,249
Ну да, ты права.
324
00:18:45,249 --> 00:18:47,417
Подожди час, потом звони ему.
325
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
Всё под контролем.
326
00:18:49,795 --> 00:18:50,921
А так не скажешь.
327
00:19:05,102 --> 00:19:16,613
Рак — отстой!
328
00:19:16,613 --> 00:19:18,198
Ну-ну. Ясно.
329
00:19:18,198 --> 00:19:20,159
- Мистер Беллари, видите?
- Да.
330
00:19:20,159 --> 00:19:21,952
Сэр, сегодня вход с парковки.
331
00:19:23,453 --> 00:19:24,830
Нет, я припаркуюсь тут.
332
00:19:25,372 --> 00:19:28,542
- Но, сэр, мне приказано...
- Я поговорю с Джулсом.
333
00:19:29,209 --> 00:19:32,045
- Но у меня приказ, сэр.
- Слушай. Заткнись.
334
00:19:32,045 --> 00:19:35,215
Лучше бы они заткнулись.
Орут тут как бешеные.
335
00:19:42,264 --> 00:19:43,891
Это что за херня?
336
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
Погоди. Кто вам платит?
337
00:19:46,810 --> 00:19:49,438
{\an8}- Кто вам платит?
- Думаешь, нам платят?
338
00:19:49,438 --> 00:19:50,814
{\an8}В РАКЕ НЕТ КРАСОТЫ
339
00:19:50,814 --> 00:19:52,941
- Да.
- Это моя дочь.
340
00:19:52,941 --> 00:19:54,860
У нее рак.
341
00:19:54,860 --> 00:19:57,863
{\an8}Скажи ей, что ей заплатили,
чтобы прийти сюда.
342
00:20:00,949 --> 00:20:01,783
Скажи!
343
00:20:01,783 --> 00:20:03,202
Пошли отсюда.
344
00:20:06,580 --> 00:20:09,041
Ну и тупость. Какого хрена?
345
00:20:09,041 --> 00:20:10,083
Это точно.
346
00:20:11,210 --> 00:20:12,336
Нам сюда.
347
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
Это видео завирусится.
348
00:20:17,382 --> 00:20:18,550
И не говори.
349
00:20:20,802 --> 00:20:22,721
- Я вас откуда-то знаю?
- Должны.
350
00:20:23,305 --> 00:20:24,264
Откуда?
351
00:20:24,264 --> 00:20:26,350
Я представляю всех этих жертв.
352
00:20:26,350 --> 00:20:29,061
- Охренеть.
- Вам повестка.
353
00:20:32,231 --> 00:20:33,982
- Круто.
- Не начинай, Рой.
354
00:20:35,567 --> 00:20:37,069
Не понял, мы знакомы?
355
00:20:37,069 --> 00:20:39,238
- Ну да.
- Откуда?
356
00:20:39,905 --> 00:20:41,281
Рой, я Лена.
357
00:20:44,326 --> 00:20:45,827
И что с того?
358
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Ты не помнишь меня
на фоне всех девушек в вузе.
359
00:20:51,291 --> 00:20:52,626
Ты шутишь?
360
00:20:53,210 --> 00:20:54,044
Нет.
361
00:20:55,963 --> 00:20:57,506
Еще раз. Как мы знакомы?
362
00:20:58,548 --> 00:20:59,800
Я тебя помню.
363
00:20:59,800 --> 00:21:02,135
Вечно под кайфом, прожигал деньги отца.
364
00:21:03,428 --> 00:21:06,765
- Так вот в чём дело.
- В чём же?
365
00:21:07,432 --> 00:21:08,267
В зависти.
366
00:21:08,767 --> 00:21:11,395
Ты хотела меня, а я выбрал не тебя.
367
00:21:11,395 --> 00:21:14,106
- Что? Разве не так?
- Всё было наоборот.
368
00:21:15,399 --> 00:21:16,441
Нет, не верю.
369
00:21:16,441 --> 00:21:19,611
Да, тогда ты был с Маллори,
а ухлёстывал за мной.
370
00:21:19,611 --> 00:21:23,073
Я ухлёстывал ха тобой?
Ни фига себе ты выдумываешь.
371
00:21:23,073 --> 00:21:24,825
Вот это да.
372
00:21:24,825 --> 00:21:27,244
Куда тебе помнить. Столько наркоты.
373
00:21:28,870 --> 00:21:29,705
Ага, ясно.
374
00:21:29,705 --> 00:21:31,581
- Советую мировое.
- Что?
375
00:21:32,291 --> 00:21:33,875
Ты понимаешь суть иска?
376
00:21:33,875 --> 00:21:35,544
Да, конечно. Понимаю.
377
00:21:36,044 --> 00:21:39,589
Выходит, ты кто-то
вроде адвоката-стервятника?
378
00:21:39,589 --> 00:21:41,466
- Стервятника?
- Ага.
379
00:21:41,466 --> 00:21:43,760
Это шантаж. Я в этом деле не новичок.
380
00:21:43,760 --> 00:21:47,139
Нас таким давно не удивить.
381
00:21:47,139 --> 00:21:49,683
Мы эту компанию нагнем.
382
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
Нагнете, да?
383
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Офигеть, потому что я бы...
384
00:21:56,815 --> 00:21:58,275
Я бы тебя нагнул.
385
00:21:59,276 --> 00:22:01,862
Думаешь, это сработает?
Оскорбляешь меня?
386
00:22:01,862 --> 00:22:04,698
Твое присутствие здесь оскорбляет меня.
387
00:22:07,242 --> 00:22:10,495
Мой номер в конверте.
Можем обсудить дело.
388
00:22:11,538 --> 00:22:14,624
Твоя жена и отец
разговаривать не намерены.
389
00:22:14,624 --> 00:22:18,628
- А я почему должен?
- Потому что ты умнее их.
390
00:22:18,628 --> 00:22:21,214
Ты же по факту управляешь компанией.
391
00:22:21,214 --> 00:22:22,424
Ты всё решаешь.
392
00:22:22,424 --> 00:22:23,383
Я тебя знаю.
393
00:22:25,218 --> 00:22:26,762
Ни хера ты меня не знаешь.
394
00:22:26,762 --> 00:22:29,973
Она номинальный директор,
но на деле главный тут ты.
395
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
Наконец-то ты что-то логичное сказала.
396
00:22:37,105 --> 00:22:40,901
Да, но все считают,
что она главная, а ты на побегушках
397
00:22:40,901 --> 00:22:42,736
и она принимает все решения.
398
00:22:43,236 --> 00:22:44,363
Давай поговорим.
399
00:22:44,905 --> 00:22:48,075
Достигнем соглашения,
а она останется не при делах.
400
00:22:48,075 --> 00:22:50,243
Ты, похоже, меня за дурака держишь.
401
00:22:50,869 --> 00:22:51,745
Нет.
402
00:22:52,496 --> 00:22:55,123
Как я уже сказал, я тебя знаю.
403
00:22:55,874 --> 00:22:57,209
Ты умный, я уверена.
404
00:23:01,546 --> 00:23:02,881
Рад был повидаться.
405
00:23:04,883 --> 00:23:06,218
Мой номер в конверте.
406
00:23:07,177 --> 00:23:08,720
Разговор будет между нами.
407
00:23:10,972 --> 00:23:12,474
- Вот ответь мне.
- Да?
408
00:23:13,475 --> 00:23:15,477
Почему она на частной территории?
409
00:23:16,061 --> 00:23:17,813
Она была в главном офисе.
410
00:23:17,813 --> 00:23:19,898
Неужели? И ты в это веришь?
411
00:23:21,066 --> 00:23:23,652
Полная херня.
Она ждала меня с повесткой.
412
00:23:24,903 --> 00:23:25,904
Но я...
413
00:23:26,696 --> 00:23:28,615
Закрой свой рот, ясно?
414
00:23:30,492 --> 00:23:31,326
Ты уволен.
415
00:23:32,619 --> 00:23:34,871
А теперь проваливай на хер.
416
00:23:37,749 --> 00:23:39,960
Дай сюда! Придурок тупой!
417
00:23:52,639 --> 00:23:55,267
Нет, всё хорошо. Можешь идти, спасибо.
418
00:23:57,436 --> 00:23:58,353
Приятно.
419
00:24:02,357 --> 00:24:03,942
Это уже остыло. Я не...
420
00:24:07,654 --> 00:24:08,655
Здравствуйте.
421
00:24:10,699 --> 00:24:13,368
- Где моя жена?
- Еще не приезжала, сэр.
422
00:24:13,368 --> 00:24:15,579
А должна была быть здесь.
423
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
Так где она?
424
00:24:17,080 --> 00:24:19,374
Не знаю, сэр.
425
00:24:19,374 --> 00:24:20,375
Извините.
426
00:24:21,460 --> 00:24:22,294
Джиллиан,
427
00:24:23,128 --> 00:24:24,796
ты была за столом моей жены.
428
00:24:25,505 --> 00:24:26,465
Где она?
429
00:24:27,674 --> 00:24:30,177
Она поехала в больницу
к вашим тете и дяде.
430
00:24:31,136 --> 00:24:31,970
Зачем?
431
00:24:32,679 --> 00:24:36,266
- Ваша тетя попала в аварию.
- Я знаю, Джиллиан, но зачем?
432
00:24:36,808 --> 00:24:38,727
Я не понимаю сути вопроса.
433
00:24:38,727 --> 00:24:40,729
Ага. Ясно.
434
00:24:42,022 --> 00:24:43,523
Но, сэр...
435
00:24:43,523 --> 00:24:44,441
Сэр?
436
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
Что?
437
00:24:50,197 --> 00:24:53,366
Я просто хотела извиниться
за сегодняшнее утро.
438
00:24:55,118 --> 00:24:56,786
Так это была подстава?
439
00:24:56,786 --> 00:24:59,414
Нет, клянусь, ничего подобного.
440
00:25:01,750 --> 00:25:03,126
Жена тебя подговорила?
441
00:25:03,126 --> 00:25:04,419
Нет.
442
00:25:06,254 --> 00:25:07,380
Тогда что это было?
443
00:25:09,216 --> 00:25:11,468
Мы можем обсудить это не в офисе?
444
00:25:11,468 --> 00:25:12,469
- Нет.
- А если...
445
00:25:12,469 --> 00:25:14,638
Вдруг Маллори войдет сюда сейчас?
446
00:25:14,638 --> 00:25:17,641
Отвечай на вопрос. Что это было?
447
00:25:22,562 --> 00:25:25,607
По правде говоря, я решила,
448
00:25:26,358 --> 00:25:31,655
что хочу делать всё, что вы пожелаете.
449
00:25:41,039 --> 00:25:41,915
Нет.
450
00:25:43,291 --> 00:25:44,167
Что?
451
00:25:45,544 --> 00:25:46,711
Я ей не доверяю.
452
00:25:48,213 --> 00:25:49,548
И тебе я не доверяю.
453
00:25:52,092 --> 00:25:53,468
Но я правду говорю.
454
00:25:53,969 --> 00:25:54,803
Серьезно.
455
00:25:54,803 --> 00:25:55,720
Насколько?
456
00:25:56,888 --> 00:25:59,099
Обещаю, я этого хочу.
457
00:26:03,979 --> 00:26:04,813
Ага, ясно.
458
00:26:07,148 --> 00:26:08,650
Извините ещё раз.
459
00:26:13,989 --> 00:26:15,448
НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ
460
00:26:17,993 --> 00:26:18,994
Алло?
461
00:26:19,619 --> 00:26:20,453
Кимми?
462
00:26:22,330 --> 00:26:23,164
Сильви?
463
00:26:24,291 --> 00:26:25,292
Привет.
464
00:26:25,292 --> 00:26:27,127
Привет, сестренка.
465
00:26:27,794 --> 00:26:29,087
Как дела?
466
00:26:30,922 --> 00:26:32,257
Всё хорошо, а ты как?
467
00:26:35,802 --> 00:26:37,387
Тоже всё хорошо.
468
00:26:39,180 --> 00:26:40,807
Ты получила деньги от меня?
469
00:26:42,100 --> 00:26:42,976
Нет.
470
00:26:45,020 --> 00:26:45,937
Почему?
471
00:26:47,355 --> 00:26:48,732
Она забрала, знаешь же.
472
00:26:50,483 --> 00:26:51,318
Ну...
473
00:26:52,694 --> 00:26:54,988
Ты купила форму, стала чирлидершей?
474
00:26:57,490 --> 00:26:59,159
Он мне не разрешает.
475
00:26:59,743 --> 00:27:00,827
Почему?
476
00:27:00,827 --> 00:27:02,746
Ты его знаешь.
477
00:27:03,580 --> 00:27:04,873
Ладно, а что...
478
00:27:05,915 --> 00:27:07,208
Что говорит мама?
479
00:27:08,293 --> 00:27:09,794
То же, что и он.
480
00:27:11,087 --> 00:27:11,921
Ну конечно.
481
00:27:13,965 --> 00:27:15,634
Ну, я...
482
00:27:15,634 --> 00:27:18,553
Я еще денег пришлю, не волнуйся.
483
00:27:18,553 --> 00:27:21,598
Ты купишь всё, что тебе нужно. Хорошо?
484
00:27:21,598 --> 00:27:23,892
Слушай, через два года мне будет 18.
485
00:27:23,892 --> 00:27:27,020
Я смогу просто переехать к тебе.
486
00:27:28,647 --> 00:27:30,148
Да, само собой.
487
00:27:31,441 --> 00:27:32,400
Было бы здорово.
488
00:27:34,569 --> 00:27:35,862
Ты же меня пустишь?
489
00:27:38,114 --> 00:27:38,948
Да.
490
00:27:39,449 --> 00:27:41,284
Да, конечно пущу.
491
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
Я хочу увидеть твою квартиру.
Узнать, как живется в Чикаго.
492
00:27:45,955 --> 00:27:47,582
Правда здорово.
493
00:27:47,582 --> 00:27:49,292
У меня будет своя комната.
494
00:27:51,503 --> 00:27:52,379
Круто.
495
00:27:53,672 --> 00:27:55,674
Скорее бы уехать отсюда.
496
00:27:56,299 --> 00:27:57,133
Да.
497
00:27:57,967 --> 00:27:59,803
Сильви, всё будет отлично.
498
00:28:00,720 --> 00:28:01,596
Да.
499
00:28:01,596 --> 00:28:02,889
Уже не терпится.
500
00:28:03,723 --> 00:28:04,724
Мне тоже.
501
00:28:05,892 --> 00:28:08,645
- У тебя всё хорошо?
- Да, всё хорошо.
502
00:28:08,645 --> 00:28:10,313
А по голосу не скажешь.
503
00:28:10,313 --> 00:28:12,023
Всё хорошо. Я просто спала.
504
00:28:13,066 --> 00:28:15,860
Я работаю по ночам в больнице.
505
00:28:15,860 --> 00:28:16,778
Ой, извини.
506
00:28:16,778 --> 00:28:21,074
Ты лучше поспи, раз работаешь всю ночь.
507
00:28:21,074 --> 00:28:22,158
Слушай, Сильви.
508
00:28:22,158 --> 00:28:25,120
Я еще денег пришлю.
Переводом на этот раз.
509
00:28:25,704 --> 00:28:29,249
Когда мама пойдет в супермаркет,
ты тоже пойди с ней.
510
00:28:29,249 --> 00:28:30,583
Я переведу на твое имя.
511
00:28:31,292 --> 00:28:32,252
Ладно?
512
00:28:32,252 --> 00:28:34,629
Я попробую, но они следят за мной.
513
00:28:35,547 --> 00:28:38,133
Найди пару минут,
514
00:28:38,133 --> 00:28:41,386
пока она свою лотерею покупает
или типа того.
515
00:28:41,970 --> 00:28:44,222
Деньги не отдавай Фрэнку, ладно?
516
00:28:44,806 --> 00:28:46,683
- Поняла.
- Я тебя люблю.
517
00:28:47,225 --> 00:28:49,769
Я тоже тебя люблю. Очень-очень.
518
00:28:49,769 --> 00:28:51,896
Ладно, отдыхай. Поговорим позже.
519
00:28:51,896 --> 00:28:53,815
Сильви, иди сюда!
520
00:28:53,815 --> 00:28:55,233
- Ладно, пока.
- Пока.
521
00:29:00,530 --> 00:29:02,073
Я Лена Норрис Уолтон,
522
00:29:02,073 --> 00:29:04,117
адвокат из Чикаго.
523
00:29:04,117 --> 00:29:06,494
- Я бы тебя запомнил.
- Если вы знаете...
524
00:29:06,494 --> 00:29:08,371
Но ты горячая штучка.
525
00:29:12,917 --> 00:29:13,752
Привет.
526
00:29:16,546 --> 00:29:17,380
Как сам?
527
00:29:19,758 --> 00:29:20,592
Всё хорошо?
528
00:29:20,592 --> 00:29:21,634
Нормально.
529
00:29:21,634 --> 00:29:23,428
- Точно?
- В чём дело, Джулс?
530
00:29:24,304 --> 00:29:26,514
Тебя разозлила наша девица.
531
00:29:27,307 --> 00:29:28,933
Она позвонила моей жене.
532
00:29:29,684 --> 00:29:30,935
Я с ней разберусь.
533
00:29:31,519 --> 00:29:32,896
Хочу видеть ее страдания.
534
00:29:34,606 --> 00:29:39,110
- Ты ведь не хочешь...
- Нет, мне нравится играть с ней.
535
00:29:39,819 --> 00:29:40,820
Ясно.
536
00:29:42,739 --> 00:29:45,492
Только не забывай: руки марать не надо.
537
00:29:47,285 --> 00:29:48,495
Так неинтересно.
538
00:29:51,039 --> 00:29:53,666
Твоя жена интересовалась ей.
539
00:29:55,126 --> 00:29:57,295
- Ты же ничего не скажешь.
- Нет.
540
00:29:57,295 --> 00:29:58,254
Нет.
541
00:29:59,130 --> 00:30:01,466
У меня есть парочка непослушных.
542
00:30:01,466 --> 00:30:03,009
Я сдам ей одну из них.
543
00:30:04,302 --> 00:30:05,178
Хорошо.
544
00:30:06,221 --> 00:30:08,223
Она всё никак это не оставит.
545
00:30:10,391 --> 00:30:12,936
- Этого я не понимаю.
- Понимаешь ты всё.
546
00:30:13,436 --> 00:30:18,191
Уж ты-то точно понимаешь.
Для нее главное — это имидж.
547
00:30:18,191 --> 00:30:19,901
Нет, это я понимаю. Просто...
548
00:30:21,694 --> 00:30:24,489
Просто она могла бы развестись с тобой.
549
00:30:25,490 --> 00:30:26,407
А она со мной.
550
00:30:26,908 --> 00:30:29,619
Потому что вместе у нас больше акций.
551
00:30:32,831 --> 00:30:33,748
Вот оно что.
552
00:30:34,499 --> 00:30:35,875
А в случае развода
553
00:30:37,001 --> 00:30:38,670
у всех будет меньше. Всего.
554
00:30:40,421 --> 00:30:41,422
Теперь понятно.
555
00:30:43,007 --> 00:30:45,677
И насчет имиджа.
Ты зашел через главный вход.
556
00:30:46,427 --> 00:30:47,470
Это нехорошо.
557
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Посрать. Тротуар — наша собственность.
558
00:30:49,889 --> 00:30:52,100
Ты глава службы безопасности.
559
00:30:54,394 --> 00:30:55,979
Почему их не прогнали?
560
00:30:55,979 --> 00:30:57,105
Имидж.
561
00:30:57,105 --> 00:30:58,648
Да ну на хер.
562
00:30:59,732 --> 00:31:00,692
Охренеть.
563
00:31:01,734 --> 00:31:05,864
Баба одна начала про свою дочь с раком.
564
00:31:07,031 --> 00:31:09,617
«Тебе плевать» и всё такое.
А мне насрать.
565
00:31:10,994 --> 00:31:12,412
Мне это не нравится.
566
00:31:12,412 --> 00:31:13,955
Пусть их прогонят.
567
00:31:14,581 --> 00:31:15,623
Я наблюдаю.
568
00:31:16,124 --> 00:31:17,166
За чем?
569
00:31:17,166 --> 00:31:19,085
Насколько это всё разрастется.
570
00:31:20,086 --> 00:31:22,213
Знаешь, как по мне, вся эта хрень —
571
00:31:23,506 --> 00:31:24,465
это идиотизм.
572
00:31:25,383 --> 00:31:31,014
Рой, тот же ветер, что задувает свечу,
способен вызвать лесной пожар.
573
00:31:31,514 --> 00:31:35,935
Если я прогоню силой,
это попадет в новости по всей стране.
574
00:31:36,561 --> 00:31:40,440
Это большая проблема.
Сейчас об этом знают только черные.
575
00:31:40,940 --> 00:31:42,191
Легче контролировать.
576
00:31:43,234 --> 00:31:45,653
А тебе надо быть осмотрительнее.
577
00:31:46,362 --> 00:31:48,573
Да, понимаю.
578
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Знаешь что? Я...
579
00:31:52,410 --> 00:31:53,661
Я всё-таки...
580
00:31:55,538 --> 00:31:56,539
...встречусь с ней.
581
00:31:57,498 --> 00:31:58,833
С адвокатшей Леной?
582
00:31:59,500 --> 00:32:02,629
- Думаю, я всё улажу.
- Нет.
583
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Не стоит тебе в это влезать.
584
00:32:04,505 --> 00:32:05,548
И почему же?
585
00:32:05,548 --> 00:32:06,966
Нет, просто я считаю...
586
00:32:08,760 --> 00:32:11,054
Пусть отец и Маллори займутся этим.
587
00:32:13,932 --> 00:32:15,475
Давай проясним.
588
00:32:17,685 --> 00:32:20,146
Ты сейчас, как все,
меня за кого принял?
589
00:32:21,272 --> 00:32:22,649
- За лоха?
- Нет.
590
00:32:22,649 --> 00:32:25,151
Нет. Я просто как лучше советую.
591
00:32:25,944 --> 00:32:28,154
Оставь это отцу или Маллори.
592
00:32:28,154 --> 00:32:29,238
На что намекаешь?
593
00:32:30,573 --> 00:32:31,449
Ни на что.
594
00:32:33,159 --> 00:32:34,535
Просто так будет лучше.
595
00:32:36,162 --> 00:32:39,165
- Думаешь, я не справлюсь?
- Нет. Ничего подобного.
596
00:32:39,749 --> 00:32:40,875
А в чём дело тогда?
597
00:32:42,210 --> 00:32:43,336
Ты тут главный.
598
00:32:43,336 --> 00:32:44,337
Да?
599
00:32:45,797 --> 00:32:48,466
Да. Ты прав. Я тут главный.
600
00:32:48,466 --> 00:32:49,509
Я-то в курсе.
601
00:32:51,386 --> 00:32:52,470
Знаешь...
602
00:32:53,638 --> 00:32:56,474
Она ни хрена не делает.
Выглядит красиво, и всё.
603
00:32:58,101 --> 00:33:00,603
Так тебе именно это и нужно, верно?
604
00:33:01,104 --> 00:33:03,189
- Ага, именно.
- Видишь?
605
00:33:03,189 --> 00:33:05,358
Вот и всё. Я об этом и говорю.
606
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
Ладно?
607
00:33:07,527 --> 00:33:10,321
Если какие-то проблемы,
то виновата Маллори.
608
00:33:10,321 --> 00:33:13,866
А потом ты всё разрулишь.
В этом весь смысл.
609
00:33:14,617 --> 00:33:16,244
Я-то в курсе, что ты босс.
610
00:33:17,495 --> 00:33:18,997
Да, я тут босс.
611
00:33:18,997 --> 00:33:21,332
- Всем боссам босс.
- Ага.
612
00:33:21,332 --> 00:33:22,250
Ты главный.
613
00:33:22,250 --> 00:33:24,544
Да, да, да.
614
00:33:25,211 --> 00:33:27,922
- Блин, подожди.
- Ты куда?
615
00:33:28,631 --> 00:33:30,008
Схожу в уборную.
616
00:33:31,926 --> 00:33:34,053
А в туалете ждет наркота.
617
00:33:34,554 --> 00:33:35,888
Пацан ты бестолковый.
618
00:33:48,651 --> 00:33:49,485
Привет.
619
00:33:52,030 --> 00:33:53,531
Ты всё это время плакала?
620
00:33:55,491 --> 00:33:56,409
Всё уже.
621
00:33:59,996 --> 00:34:01,080
Иди сюда.
622
00:34:03,541 --> 00:34:04,375
Иди.
623
00:34:05,251 --> 00:34:06,085
Давай.
624
00:34:09,964 --> 00:34:11,174
Всё будет хорошо.
625
00:34:13,176 --> 00:34:14,343
Не будет.
626
00:34:16,804 --> 00:34:18,056
Она умерла.
627
00:34:19,599 --> 00:34:20,475
Да.
628
00:34:21,976 --> 00:34:23,394
Мы через многое прошли.
629
00:34:25,438 --> 00:34:26,564
Такого еще не было.
630
00:34:30,610 --> 00:34:31,444
Да, знаю.
631
00:34:33,071 --> 00:34:34,280
Нет, не знаешь.
632
00:34:35,907 --> 00:34:36,908
Не можешь знать.
633
00:34:38,242 --> 00:34:42,080
Она единственная,
кто любил меня, кроме сестры.
634
00:34:44,624 --> 00:34:45,708
Всё в порядке.
635
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
Да не в порядке!
636
00:34:48,377 --> 00:34:49,378
Ты не понимаешь.
637
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Моя младшая сестра видела,
как мама бросила меня в магазине.
638
00:34:58,137 --> 00:35:01,557
Она заливалась слезами,
когда мама меня там оставила.
639
00:35:02,475 --> 00:35:05,436
У меня в жизни
были только Рэйн и сестра.
640
00:35:06,187 --> 00:35:08,147
А теперь мне приходится врать ей.
641
00:35:11,776 --> 00:35:15,780
Я говорю ей, что я медсестра,
что у меня всё хорошо.
642
00:35:17,698 --> 00:35:18,866
Что я творю?
643
00:35:22,411 --> 00:35:23,246
Выживаешь.
644
00:35:23,246 --> 00:35:25,581
Я хочу не просто выживать.
645
00:35:25,581 --> 00:35:28,000
Вокруг нас одни психопаты.
646
00:35:29,836 --> 00:35:31,170
Не могу больше так.
647
00:35:33,589 --> 00:35:36,676
Поэтому нам нужны деньги.
Чтобы выбраться отсюда.
648
00:35:37,176 --> 00:35:38,553
Это хреновый план.
649
00:35:39,762 --> 00:35:40,763
Не говори так.
650
00:35:41,264 --> 00:35:42,640
Он не сработает.
651
00:35:47,270 --> 00:35:48,354
Как насчет такого?
652
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Заберем твою сестру.
653
00:35:53,568 --> 00:35:54,485
Что?
654
00:35:54,986 --> 00:35:56,112
Да, мы...
655
00:35:56,112 --> 00:35:58,114
Заберем ее, а если не получится,
656
00:35:58,114 --> 00:36:00,533
по придумаем что-нибудь еще.
657
00:36:01,117 --> 00:36:01,951
Нет.
658
00:36:03,369 --> 00:36:05,163
Ее надо забрать после дела.
659
00:36:05,663 --> 00:36:06,956
Хорошо.
660
00:36:11,586 --> 00:36:13,171
Чтобы всё было на мази.
661
00:36:15,047 --> 00:36:15,923
Видишь?
662
00:36:16,841 --> 00:36:17,925
Ты уже поверила.
663
00:36:21,512 --> 00:36:22,847
Как же я это ненавижу.
664
00:36:25,349 --> 00:36:26,184
Ну да.
665
00:36:26,893 --> 00:36:29,270
И он ведь неплохой мужик.
666
00:36:30,688 --> 00:36:31,564
Кимми.
667
00:36:31,564 --> 00:36:32,523
Что?
668
00:36:33,524 --> 00:36:36,611
Рэйн говорила,
что ты слишком мягкая для такого.
669
00:36:36,611 --> 00:36:38,362
Я не мягкая, просто он...
670
00:36:38,863 --> 00:36:40,156
- Он похож...
- На кого?
671
00:36:40,156 --> 00:36:45,328
Он напоминает мне моего деда.
Один хороший мужчина, кого я знала.
672
00:36:45,328 --> 00:36:47,955
- Но он не твой дедушка.
- Я знаю.
673
00:36:49,415 --> 00:36:52,251
Дедушка ни за что бы
не оставил Рэйн в больнице.
674
00:36:54,378 --> 00:36:55,630
Оставил в больнице?
675
00:36:56,214 --> 00:36:58,174
Дед бы сделал, что обещал.
676
00:36:59,884 --> 00:37:01,052
А что он обещал?
677
00:37:01,636 --> 00:37:03,679
Он обещал проведать Рейн.
678
00:37:06,015 --> 00:37:07,141
Но не сделал этого.
679
00:37:09,435 --> 00:37:10,937
Зачем ты его просила?
680
00:37:12,688 --> 00:37:16,108
Джулс прислал Куклу избить меня
за то, что отвезла ее в больницу.
681
00:37:16,108 --> 00:37:18,444
Я не хочу об этом знать.
682
00:37:18,444 --> 00:37:20,988
Ты уже в этом варишься. Или зассал?
683
00:37:23,157 --> 00:37:24,033
Ты права.
684
00:37:25,952 --> 00:37:26,786
Чёрт.
685
00:37:29,455 --> 00:37:30,331
Ладно.
686
00:37:31,749 --> 00:37:33,334
Нам надо всё продумать.
687
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
Мне так не хочется этого делать.
688
00:37:40,174 --> 00:37:41,092
Слушай.
689
00:37:42,051 --> 00:37:44,345
Мы выберемся отсюда и получим деньги.
690
00:37:48,140 --> 00:37:49,600
- Надо спешить.
- Что не так?
691
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
- Давление падает.
- Помоги ей.
692
00:37:51,352 --> 00:37:52,436
Мы помогаем.
693
00:37:52,436 --> 00:37:54,272
{\an8}- Нет, стой...
- Пожалуйста.
694
00:37:54,272 --> 00:37:56,691
Ты обещал перевезти ее!
695
00:37:56,691 --> 00:37:57,817
Я вам помогу.
696
00:37:57,817 --> 00:37:59,819
- Спаси ее!
- Притормози!
697
00:38:00,319 --> 00:38:03,239
Ты должен спасти ее. Спаси ее!
698
00:38:03,823 --> 00:38:04,699
Дорогая.
699
00:38:05,783 --> 00:38:06,617
Ина!
700
00:38:15,042 --> 00:38:16,252
Плохое было утро?
701
00:38:16,252 --> 00:38:17,420
Сам как думаешь?
702
00:38:18,504 --> 00:38:20,047
Сейчас станет хуже.
703
00:38:20,548 --> 00:38:24,552
Я встречалась с адвокатами.
С меня хватит дерьма на день.
704
00:38:26,304 --> 00:38:28,097
Думаешь, нам платят?
705
00:38:28,097 --> 00:38:29,807
- Это повсюду.
- Думаешь так?
706
00:38:30,308 --> 00:38:32,476
- Да.
- Это моя дочь.
707
00:38:32,476 --> 00:38:35,479
Скажи ей, что ей заплатили,
чтобы прийти сюда.
708
00:38:36,022 --> 00:38:38,149
- Мама?
- У нее рак.
709
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
Блин, о чём он думал?
710
00:38:45,323 --> 00:38:46,282
Ну...
711
00:38:46,949 --> 00:38:48,326
Нет, он не думает.
712
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
Тебе бы его как-то приструнить.
713
00:38:50,411 --> 00:38:52,705
И как мне это сделать, Джулс?
714
00:38:53,289 --> 00:38:56,208
Он хочет встретиться
с адвокатшей Леной.
715
00:38:56,208 --> 00:38:57,293
- Что?
- Ага.
716
00:38:57,877 --> 00:38:59,128
Хренов идиот.
717
00:39:00,379 --> 00:39:03,716
И он хочет, чтобы все знали,
что он здесь главный.
718
00:39:03,716 --> 00:39:05,092
Знаешь что? Я...
719
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
Когда он нюхает эту дрянь,
он становится всё тупее и тупее.
720
00:39:09,180 --> 00:39:12,892
- Ты вышла за него.
- Тебе не стоит подумать о моём дяде?
721
00:39:12,892 --> 00:39:13,851
Я ему звонил.
722
00:39:14,518 --> 00:39:16,479
- Он тебе перезвонил?
- Нет.
723
00:39:17,730 --> 00:39:19,190
Это ни о чём не говорит?
724
00:39:19,190 --> 00:39:20,232
Он перезвонит.
725
00:39:21,275 --> 00:39:22,902
Ты очень уверен в этом.
726
00:39:22,902 --> 00:39:24,862
- У нас совместный бизнес.
- Да ну?
727
00:39:24,862 --> 00:39:26,280
Какой же?
728
00:39:26,864 --> 00:39:27,907
Охранный.
729
00:39:29,408 --> 00:39:31,952
Пойми, если она очнется
и начнет говорить...
730
00:39:31,952 --> 00:39:34,038
- Знаю.
- Если она всё расскажет...
731
00:39:34,038 --> 00:39:35,164
Где сейчас Рой?
732
00:39:36,082 --> 00:39:38,667
- Ушел час назад.
- Сколько он здесь пробыл?
733
00:39:39,919 --> 00:39:40,878
Не очень долго.
734
00:39:42,588 --> 00:39:43,506
Кто его сука?
735
00:39:44,006 --> 00:39:46,217
- Что?
- Какую суку он трахает?
736
00:39:47,551 --> 00:39:49,595
Не знаю, но я тебе сообщу.
737
00:39:50,179 --> 00:39:51,097
Будет тебе имя.
738
00:39:59,021 --> 00:40:02,817
Твоя мама считает,
что тебе стоит пожить здесь.
739
00:40:03,818 --> 00:40:05,653
Мне всё равно
740
00:40:06,237 --> 00:40:07,113
Чарльз.
741
00:40:07,113 --> 00:40:08,072
Так, слушай.
742
00:40:09,824 --> 00:40:13,702
Мама не хочет, чтобы я жил дома?
Это ее проблема, а не моя.
743
00:40:13,702 --> 00:40:16,163
Нет. Твоя мама умнее, чем ты думаешь.
744
00:40:16,163 --> 00:40:17,623
Ты что-то недоговариваешь?
745
00:40:17,623 --> 00:40:18,874
Нет.
746
00:40:18,874 --> 00:40:20,209
Варни, это точно?
747
00:40:20,793 --> 00:40:21,627
Да.
748
00:40:22,253 --> 00:40:24,422
Тогда я пойду сегодня тусить.
749
00:40:26,590 --> 00:40:28,134
- Чарльз, погоди.
- Слушай.
750
00:40:28,634 --> 00:40:30,970
- Я не хочу это обсуждать.
- Чарльз.
751
00:40:30,970 --> 00:40:32,471
Всё равно речь об этом.
752
00:40:32,972 --> 00:40:37,017
Каждый раз, когда ты злишься на отца,
ты идешь и делаешь глупости.
753
00:40:38,644 --> 00:40:39,562
Приезжай сюда.
754
00:40:40,813 --> 00:40:43,774
- Останься сегодня у меня.
- Да, но я не хочу.
755
00:40:47,111 --> 00:40:48,612
Хоть скажи, куда пойдешь.
756
00:40:49,363 --> 00:40:50,197
Зачем?
757
00:40:50,948 --> 00:40:52,408
Может, я пойду с тобой.
758
00:40:53,659 --> 00:40:55,828
Нет, потому что ты прячешься от всех.
759
00:40:55,828 --> 00:40:56,912
Я не прячусь.
760
00:40:57,455 --> 00:40:59,331
Точно, это вопрос личной жизни.
761
00:40:59,331 --> 00:41:01,500
- Нет, я просто...
- Варни, слушай.
762
00:41:03,002 --> 00:41:04,420
Мне так не нравится.
763
00:41:04,420 --> 00:41:07,715
Я не хочу жить в тени.
Мой отец хочет, чтобы я так жил.
764
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
Тогда позволь мне...
765
00:41:09,925 --> 00:41:12,595
Когда решишь
рассказать моей семье о нас,
766
00:41:12,595 --> 00:41:14,930
тогда я проведу тут с тобой всю ночь.
767
00:41:14,930 --> 00:41:16,849
Но не сегодня.
768
00:41:18,517 --> 00:41:19,351
Ясно.
769
00:41:19,935 --> 00:41:20,811
Ладно.
770
00:41:23,689 --> 00:41:25,816
- Мне плевать, если ты зол.
- Хорошо.
771
00:41:26,358 --> 00:41:27,234
Тогда я домой.
772
00:41:27,234 --> 00:41:29,111
- Уходишь?
- Да, с меня хватит!
773
00:41:29,987 --> 00:41:30,905
Хорошо.
774
00:41:30,905 --> 00:41:33,073
Я не просто ухожу, сукин ты сын!
775
00:41:33,073 --> 00:41:34,116
Я насовсем.
776
00:41:34,700 --> 00:41:35,784
Пошел ты, Чарльз.
777
00:41:37,786 --> 00:41:38,621
Варни.
778
00:41:41,207 --> 00:41:42,082
Что?
779
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
Ты еще вернешься за этим.
780
00:41:48,380 --> 00:41:49,673
А теперь убирайся.
781
00:41:56,597 --> 00:41:58,182
Ина.
782
00:41:58,182 --> 00:42:00,267
Держитесь. Мы вам поможем.
783
00:42:00,267 --> 00:42:01,977
Три, два, один.
784
00:42:02,686 --> 00:42:03,979
Что не так?
785
00:42:03,979 --> 00:42:05,731
- Что с ней?
- Три, два, один.
786
00:42:05,731 --> 00:42:07,107
КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ
787
00:42:10,444 --> 00:42:11,529
Что?
788
00:42:12,863 --> 00:42:13,697
{\an8}Очень жаль.
789
00:42:17,785 --> 00:42:18,869
Тебе жаль?
790
00:42:22,581 --> 00:42:24,291
Ты обещал ее перевезти.
791
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
{\an8}Я ошибался.
792
00:42:28,170 --> 00:42:29,088
Ты ошибался?
793
00:42:30,464 --> 00:42:31,298
Да.
794
00:42:31,966 --> 00:42:34,343
- Ты знаешь моего брата?
- Нет.
795
00:42:34,343 --> 00:42:36,136
Да? Ты знаешь моего брата?
796
00:42:36,136 --> 00:42:37,096
Нет.
797
00:42:37,888 --> 00:42:39,223
Ты позволил ей умереть.
798
00:42:39,223 --> 00:42:40,266
Нет!
799
00:42:40,266 --> 00:42:41,517
- Сэр!
- Какого чёрта?
800
00:42:43,018 --> 00:42:43,978
Да всё нормально!
801
00:42:45,020 --> 00:42:46,230
- Брата знаешь?
- Нет?
802
00:42:46,230 --> 00:42:47,565
Ты знаешь моего брата?
803
00:42:47,565 --> 00:42:48,649
{\an8}Нет, клянусь...
804
00:45:06,161 --> 00:45:09,164
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин