1 00:00:20,937 --> 00:00:23,023 Ouve, cabra, tens de estar onde eu digo 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 que tens de estar. 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,525 O que estás a fazer? 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,361 Os meus irmãos matam-te. Não, fica com essa cabra! 5 00:00:28,361 --> 00:00:31,573 Parece estar tudo muito bem, aqui. Tente descansar. 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 Foram os sacanas dos meus filhos? 7 00:00:33,658 --> 00:00:35,118 Foi o Roy. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,411 Merda. 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,664 Se me disseres tudo o que ele faz, farei com que valha a pena. 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,666 Achas que não vejo os que aí estiveram? 11 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 Está morta? 12 00:00:43,001 --> 00:00:46,046 Como é que atropelam uma mulher de 64 anos e a deixam a morrer? 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,380 Há gente horrível. 14 00:00:47,380 --> 00:00:48,923 A família pode ser pior. 15 00:00:53,094 --> 00:00:59,601 - O cancro é horrível! - O quê? 16 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Vou levá-la pela garagem. 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,457 Dá-nos o carro. 18 00:01:36,096 --> 00:01:37,263 Bom dia. 19 00:01:37,263 --> 00:01:40,141 Vês o raio dos manifestantes frente ao edifício? 20 00:01:40,725 --> 00:01:42,560 - Sim. - Então, faz algo. 21 00:01:43,937 --> 00:01:45,939 - O que quer que faça? - Não sei. 22 00:01:45,939 --> 00:01:49,275 Traz um camião e atropela-os. Diz que foi um terrorista. 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,444 É esse tipo de atenção que quer? 24 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Quero saber quem é o responsável. 25 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Já sabe. 26 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 É a Lena, a advogada. 27 00:01:57,742 --> 00:01:58,743 Cabra de merda. 28 00:01:58,743 --> 00:01:59,661 Sim. 29 00:02:02,330 --> 00:02:03,873 Podemos mandar matá-la? 30 00:02:07,418 --> 00:02:08,670 Se o seu sogro soubesse 31 00:02:08,670 --> 00:02:10,755 que não é amável e perfeita... 32 00:02:10,755 --> 00:02:12,590 Amar-me-ia ainda mais. 33 00:02:12,590 --> 00:02:13,550 Acha que sim? 34 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 Isso foi uma ameaça? Ameaças contar-lhe? 35 00:02:18,513 --> 00:02:19,639 Não, de todo. 36 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 Ótimo. Tens a certeza? 37 00:02:21,683 --> 00:02:24,644 Só para ter a certeza. Sem mim, tudo se desmorona. 38 00:02:24,644 --> 00:02:25,562 - Sim? - Eu sei. 39 00:02:25,562 --> 00:02:27,063 Também sabes que o filho dele 40 00:02:27,063 --> 00:02:29,732 só liga a cocaína e a prostitutas. 41 00:02:29,732 --> 00:02:33,653 O outro filho anda tão ocupado atrás de gajos que nem vê direito. 42 00:02:35,864 --> 00:02:37,907 Acordou no lado errado da cama? 43 00:02:37,907 --> 00:02:40,952 Estou em todos os lados. Porque estás no meu carro? 44 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 O que queres? Não devias estar a tratar dos manifestantes? 45 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 Estou a fazer algo mais importante. 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 O que é mais importante do que isto? 47 00:02:48,835 --> 00:02:52,922 Esta cabra está a humilhar uma empresa centenária. A humilhar. 48 00:02:54,465 --> 00:02:56,676 É a sua tia. 49 00:02:56,676 --> 00:02:57,969 O que tem ela? 50 00:03:05,643 --> 00:03:07,145 Estás a tentar tramar-me? 51 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 Vá lá, pare. 52 00:03:09,731 --> 00:03:13,109 - Se a Mallory cair, caímos todos. - Folgo que o saibas. 53 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 Sabia que... 54 00:03:15,820 --> 00:03:17,447 ... ela estava a melhorar? 55 00:03:17,447 --> 00:03:20,491 Qual é a probabilidade de se lembrar, se acordar... 56 00:03:20,491 --> 00:03:22,160 Espera, estava? 57 00:03:22,160 --> 00:03:26,247 O seu sogro não lida com o provável. 58 00:03:26,247 --> 00:03:28,208 O que estás a dizer, Jules? 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,667 Digamos apenas... 60 00:03:30,793 --> 00:03:32,462 ... que o assunto foi tratado. 61 00:03:34,589 --> 00:03:35,506 Está bem. Boa. 62 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 - Sim. - Ótimo. 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 Bela e mortífera. 64 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 Beleza de negro. 65 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 Fecha a porta. 66 00:03:55,109 --> 00:03:58,696 Ele está a pedir-me ajuda a transferi-la para outro hospital. 67 00:03:58,696 --> 00:04:01,241 Está a perder a confiança em mim. 68 00:04:01,241 --> 00:04:02,367 Estamos todos. 69 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 Tem de ir vê-lo. 70 00:04:04,619 --> 00:04:06,955 Não vou ver nem o cabrão, nem a cabra. 71 00:04:06,955 --> 00:04:09,832 Mallory, temos de saber o próximo passo dele. 72 00:04:09,832 --> 00:04:11,459 - Já o conhece. - Está bem. 73 00:04:11,459 --> 00:04:14,128 - Pode ser agora? - Não, vou trabalhar. 74 00:04:14,128 --> 00:04:17,382 - Não pediria se não fosse... - Jules, está bem. 75 00:04:18,341 --> 00:04:20,093 - Boa. - Mas com uma condição. 76 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Com quem anda o Roy? 77 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 O que lhe vai fazer? 78 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 Queres mesmo saber, Jules? 79 00:04:30,436 --> 00:04:31,396 Bem... 80 00:04:33,106 --> 00:04:35,400 Não vou deixar que ele me envergonhe. 81 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Então, eu trato disso. 82 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 Digo-lhe sempre para não sujar as mãos. 83 00:04:42,115 --> 00:04:44,909 Mas não, não desiste. 84 00:04:45,660 --> 00:04:48,204 O que vai fazer? O que fez à última? 85 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 E que tal isto? 86 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 Vá ver o seu tio 87 00:04:54,210 --> 00:04:56,004 e eu digo-lhe o nome dela 88 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 e onde a pode encontrar. 89 00:04:59,841 --> 00:05:03,553 - Não lhe importa com quem ele está. - Temo que seja descuidado. 90 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 Não vou ser envergonhada. 91 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 - Eu arranjo-lhe a informação. - Não confio em ti. Pede ao Calvin. 92 00:05:12,562 --> 00:05:15,732 - Confia nele? - Também não, mas ele que trate disso. 93 00:05:15,732 --> 00:05:16,941 E quem a conduzirá? 94 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 Jules, sai do meu carro. 95 00:05:23,156 --> 00:05:23,990 Está bem. 96 00:05:37,837 --> 00:05:41,049 Quero que a leves a ver a tia ao hospital. 97 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 Sim, senhor. 98 00:05:49,807 --> 00:05:52,310 - Trata dos manifestantes. - Claro. 99 00:06:04,697 --> 00:06:07,033 {\an8}És um cretino horrível! 100 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 {\an8}É cedo demais para esta merda. 101 00:06:10,661 --> 00:06:11,579 {\an8}Vai-te foder! 102 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 {\an8}Ela incendiou-te o carro. 103 00:06:17,126 --> 00:06:18,711 {\an8}- Achas-me parva? - Merda! 104 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 Achas-me parva? Sim. 105 00:06:28,012 --> 00:06:28,846 {\an8}Foda-se! 106 00:06:33,851 --> 00:06:34,727 {\an8}Foda-se! 107 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 {\an8}Foda-se! 108 00:06:40,441 --> 00:06:41,943 {\an8}Sua cabra maluca! 109 00:06:45,988 --> 00:06:46,864 {\an8}Vai-te foder! 110 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 {\an8}Porque é ela assim? 111 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 {\an8}Era o meu carro, meu. 112 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 {\an8}Era a minha roupa toda. 113 00:07:10,638 --> 00:07:12,682 {\an8}Sabes o que tive de fazer para a... 114 00:07:16,018 --> 00:07:17,854 {\an8}Sei que não vais rir. 115 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 {\an8}Não, não vou. 116 00:07:21,732 --> 00:07:23,651 {\an8}Ainda bem, porque não tem piada. 117 00:07:25,319 --> 00:07:26,487 {\an8}Não, é triste. 118 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 Merda. 119 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 Parece que quanto mais avanço... 120 00:07:36,956 --> 00:07:39,000 ... mais cenas maradas me acontecem. 121 00:07:42,044 --> 00:07:43,504 Chamas a isto avançar? 122 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 Que parte? 123 00:07:50,761 --> 00:07:51,596 Bem, se... 124 00:07:53,681 --> 00:07:55,391 Se roubássemos aquele gajo... 125 00:07:57,059 --> 00:07:58,603 ... podíamos avançar. 126 00:08:01,272 --> 00:08:02,607 Sim, como queiras. Eu... 127 00:08:04,609 --> 00:08:05,526 Não faças isso. 128 00:08:06,777 --> 00:08:08,070 Não te feches em ti. 129 00:08:08,571 --> 00:08:09,614 Vá lá, Kimmie. 130 00:08:11,282 --> 00:08:12,366 Podemos fazer isto 131 00:08:13,242 --> 00:08:15,995 Roubamo-lo, tratamos a Rain e... 132 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 ... podemos sair daqui. 133 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 Ela morreu. 134 00:08:28,299 --> 00:08:29,133 O quê? 135 00:08:29,759 --> 00:08:34,263 Hoje, fui ao hospital para a ver e disseram-me que tinha morrido. 136 00:08:44,774 --> 00:08:45,691 Caraças. 137 00:08:47,985 --> 00:08:52,031 Puseram-lhe no corpo coisas que compraram na loja de ferragens. 138 00:08:54,408 --> 00:08:55,910 Queriam que eu o fizesse. 139 00:08:58,412 --> 00:08:59,372 Onde? 140 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 Na pila. 141 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 O que se passa com estas pessoas? 142 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 Não sei, mas... 143 00:09:12,260 --> 00:09:14,971 ... o Lion fez isso, daí ganhar tanto dinheiro. 144 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 Disse que já nem a consegue levantar. 145 00:09:20,560 --> 00:09:21,394 Caraças. 146 00:09:24,605 --> 00:09:25,439 Ouve. 147 00:09:26,399 --> 00:09:27,775 Podemos sair daqui. 148 00:09:29,277 --> 00:09:30,403 Vá lá, isto é... 149 00:09:30,987 --> 00:09:31,988 Isto é a América. 150 00:09:33,197 --> 00:09:34,282 Roubemos o guito. 151 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 E vamos para onde? 152 00:09:39,203 --> 00:09:41,956 Para a República Dominicana. Tenho lá família. 153 00:09:42,915 --> 00:09:45,251 Sabes o quão bem se vive com um milhão? 154 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 É preciso passaporte, certo? 155 00:09:49,922 --> 00:09:52,883 O Jules ficou com toda a nossa documentação. 156 00:09:54,927 --> 00:09:56,053 Achas que sim? 157 00:09:56,053 --> 00:10:00,766 Pesquisa "Desconhecida", no Texas, em dezembro de 2022. 158 00:10:01,809 --> 00:10:02,810 Foi a primeira. 159 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 Como sabes disto? 160 00:10:15,990 --> 00:10:17,199 Parece-lhe familiar? 161 00:10:17,825 --> 00:10:19,035 Vê a tatuagem. 162 00:10:24,206 --> 00:10:25,541 Merda, é a Diamond. 163 00:10:26,125 --> 00:10:26,959 Sim. 164 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 Ainda queres arriscar? 165 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 Eles garantem que sabemos que se conseguem livrar de nós. 166 00:10:38,054 --> 00:10:38,929 Mas merda... 167 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 ... morrer pode ser viver aqui. 168 00:10:46,896 --> 00:10:48,064 Concordo contigo. 169 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 Anda lá roubá-lo. 170 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 Anda apanhá-lo. 171 00:10:54,028 --> 00:10:55,655 Vive numa estrada privada. 172 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 Há lá umas cinco casas. 173 00:11:00,117 --> 00:11:01,702 Isso facilita as coisas. 174 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 Mas tem segurança, cães, essas merdas todas. 175 00:11:06,624 --> 00:11:08,000 Eu faço-o levar-me lá. 176 00:11:09,627 --> 00:11:11,504 Não vai levar. Não àquela casa. 177 00:11:12,672 --> 00:11:13,673 Como sabes? 178 00:11:17,593 --> 00:11:20,513 Ele não quer que ninguém saiba que é gay. 179 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 Ele não... 180 00:11:21,597 --> 00:11:23,474 Não te vai deixar aproximar. 181 00:11:24,100 --> 00:11:25,226 Aposto que consigo. 182 00:11:28,479 --> 00:11:29,480 Está bem. 183 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 Sabes mais do que eu. 184 00:11:33,734 --> 00:11:35,945 - Temos de tentar. - Para quê? 185 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Isto é a nossa vida. Isto. 186 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Kimmie... 187 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 Não quero continuar a falar disto. 188 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 Tenho de ir ver onde a enterraram. 189 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Angel, eu disse-lhe para não fazer aquilo. 190 00:11:56,173 --> 00:11:58,509 Disse-lhe para não fazer aquilo. 191 00:12:01,137 --> 00:12:04,348 Ela era a minha amiga. Era tudo o que eu tinha. 192 00:12:07,184 --> 00:12:09,478 Disse-lhe para não fazer aquilo. 193 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 Disse-lhe para não o fazer. 194 00:12:23,325 --> 00:12:24,660 Temos de transferi-la. 195 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 {\an8}Segundo a ficha, não é aconselhável. 196 00:12:28,038 --> 00:12:30,249 John, se ela ficar aqui, morre. 197 00:12:30,249 --> 00:12:31,167 {\an8}Norman. 198 00:12:31,834 --> 00:12:35,004 {\an8}John, tem de fazer isto. Deve-me isso. 199 00:12:38,132 --> 00:12:38,966 {\an8}Está bem. 200 00:12:39,633 --> 00:12:41,260 Ótimo. Qual é o plano? 201 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 {\an8}Vamos levá-la de ambulância para Lake Lee. 202 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 Isso é um pardieiro! 203 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 {\an8}- É o mais próximo. - John. 204 00:12:51,145 --> 00:12:54,315 {\an8}Está bem, mas levá-la para mais longe é arriscado. 205 00:12:54,315 --> 00:12:56,442 {\an8}Ficar aqui é mais arriscado. 206 00:12:57,234 --> 00:13:00,780 Sr. Bellarie, há um guarda armado a bloquear o quarto da sua mulher. 207 00:13:00,780 --> 00:13:01,864 Vamos levá-la. 208 00:13:02,865 --> 00:13:04,658 {\an8}- Sr. Bellarie... - Agora. 209 00:13:05,534 --> 00:13:07,703 {\an8}- Quem é o senhor? - Não se preocupe. 210 00:13:07,703 --> 00:13:10,414 {\an8}- É médico? - Não se preocupe com isso. 211 00:13:10,414 --> 00:13:13,667 Sr. Bellarie, é muito arriscado levá-la daqui. 212 00:13:13,667 --> 00:13:14,794 Está decidido. 213 00:13:15,294 --> 00:13:17,129 {\an8}- Eu não... - Agora! 214 00:13:17,630 --> 00:13:21,383 {\an8}Não aconselho que desloquemos a sua mulher nesta altura. 215 00:13:21,967 --> 00:13:24,261 Quem era a enfermeira da noite? 216 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 {\an8}- Desculpe? - Exatamente! 217 00:13:26,347 --> 00:13:28,098 {\an8}- Não sabe. - Sr. Bellarie... 218 00:13:28,098 --> 00:13:30,100 {\an8}Vamos levá-la e é já. 219 00:13:30,100 --> 00:13:32,144 {\an8}Tenho de ver os sinais vitais. 220 00:13:32,144 --> 00:13:34,063 Não a quero perto dela. 221 00:13:34,647 --> 00:13:36,607 {\an8}Pode dizer-me quem é este médico? 222 00:13:37,233 --> 00:13:38,526 Ele sabe o que faz. 223 00:13:40,110 --> 00:13:42,613 {\an8}Vai estabilizá-la para a tirarmos daqui. 224 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 {\an8}Está bem. Lamento. 225 00:13:46,700 --> 00:13:48,244 {\an8}Fizemos algo de errado? 226 00:13:48,244 --> 00:13:49,203 Retire-se. 227 00:13:50,454 --> 00:13:51,288 {\an8}Vá-se embora. 228 00:13:53,791 --> 00:13:54,667 Obrigado. 229 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Tio. 230 00:13:57,253 --> 00:13:59,880 - Olá. - Sei que está zangado com a família. 231 00:14:00,381 --> 00:14:01,757 Não contigo. 232 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 Trouxe flores. 233 00:14:09,807 --> 00:14:10,933 As preferidas dela. 234 00:14:11,976 --> 00:14:13,185 O que se passa? 235 00:14:14,603 --> 00:14:15,604 Vamos levá-la. 236 00:14:16,397 --> 00:14:19,942 Está bem, mas já demos tanto a este hospital. 237 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Eu sei, e é exatamente por isso. 238 00:14:23,445 --> 00:14:27,408 - Não conheces esta família como eu. - Estou a aprender a cada dia. 239 00:14:27,408 --> 00:14:30,035 Sim. Tens muito a descobrir. 240 00:14:30,035 --> 00:14:31,787 É triste, sabe? 241 00:14:32,830 --> 00:14:34,373 - Sim. - É horrível. 242 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 Sim. Não chores. 243 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 Ouve, Mallory... 244 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 Sabes quem fez isto? 245 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 Juro que não. 246 00:14:48,762 --> 00:14:51,223 - Vivemos todos naquela estrada. - Eu sei. 247 00:14:51,223 --> 00:14:54,602 - Sei que és casada com o meu sobrinho... - Sim, mas não... 248 00:14:54,602 --> 00:14:57,396 Por favor, não. Sei que ele tem problemas, tio, 249 00:14:57,396 --> 00:14:59,940 mas ele nunca deixaria alguém assim. 250 00:14:59,940 --> 00:15:01,025 Como sabes? 251 00:15:01,025 --> 00:15:03,444 Estou casada com ele há anos. 252 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Eu conheço-os. 253 00:15:07,573 --> 00:15:10,075 Ouve, se não estivesses a gerir a empresa... 254 00:15:10,075 --> 00:15:11,118 Não faz mal. 255 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 - Com o processo e tudo... - Não se preocupe. 256 00:15:13,829 --> 00:15:16,373 Tio, não se preocupe com o processo. 257 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 Não se preocupe com nada. Foque-se nela. 258 00:15:19,627 --> 00:15:21,128 Foque-se em pô-la melhor. 259 00:15:21,128 --> 00:15:23,589 - Ela não vai melhorar. - Não diga isso. 260 00:15:23,589 --> 00:15:25,382 Não diga isso. Claro que vai. 261 00:15:27,551 --> 00:15:32,556 Há tanta coisa nisto tudo que não percebo. 262 00:15:33,390 --> 00:15:34,475 Como assim? 263 00:15:35,768 --> 00:15:40,314 Um polícia disse-me que encontraram o corpo dela num parque de reboques. 264 00:15:40,314 --> 00:15:44,151 - O que raio fazia o corpo dela lá? - Num parque de reboques? 265 00:15:44,151 --> 00:15:47,947 Não sei, mas estão a tentar encontrar imagens 266 00:15:47,947 --> 00:15:49,156 para perceber. 267 00:15:49,156 --> 00:15:51,283 - Houve um tiroteio. - O quê? 268 00:15:52,159 --> 00:15:55,371 - De certeza que não foi o Charles? - Não, não foi ele. 269 00:15:55,371 --> 00:15:56,664 Como sabes? 270 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 - Aquele presunçoso e arrogante... - Ouça. 271 00:15:59,458 --> 00:16:01,251 Tio, olhe para mim. 272 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 Ouça, não sei como lhe perguntar isto, 273 00:16:07,466 --> 00:16:08,342 mas... 274 00:16:09,051 --> 00:16:09,885 O que foi? 275 00:16:13,055 --> 00:16:14,598 Tem inimigos? 276 00:16:17,434 --> 00:16:20,938 - Estás a dizer que a culpa é minha? - Não, de todo. 277 00:16:20,938 --> 00:16:24,441 Não é isso, mas como foi ela parar tão longe? 278 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 Foi raptada? 279 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 O que diz o Jules? 280 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 Ele tem vários contactos no FBI. 281 00:16:32,950 --> 00:16:33,784 Sim. 282 00:16:35,327 --> 00:16:38,914 Não sei, ele... está a investigar. Merda, eu... 283 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Porque diz isso assim? 284 00:16:41,208 --> 00:16:43,419 Não sei se posso confiar nele. 285 00:16:44,211 --> 00:16:46,588 Tio, todos podemos confiar no Jules. 286 00:16:46,588 --> 00:16:48,757 Já não sei em quem posso confiar. 287 00:16:49,258 --> 00:16:51,468 Ouça, garanto-lhe, 288 00:16:51,468 --> 00:16:54,304 se lhe der tempo, ele descobrirá quem fez isto. 289 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Isto é a Beauty in Black. 290 00:16:57,391 --> 00:16:59,059 Sou Lena Norris Walton, 291 00:16:59,059 --> 00:17:01,103 uma advogada de Chicago. 292 00:17:01,687 --> 00:17:04,231 Se conhecer alguém que teve cancro 293 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 e que usou este produto... 294 00:17:06,066 --> 00:17:08,235 - Estás a par disto? - Claro. 295 00:17:08,235 --> 00:17:11,196 - Devias ir para o escritório. - Não. Quer dizer... 296 00:17:11,697 --> 00:17:15,075 Posso ficar. Quer dizer... Tem a certeza que quer que vá? 297 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 Posso adiar tudo e ficar consigo. 298 00:17:18,328 --> 00:17:20,080 Estão a prepará-la para ir. 299 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 Eu saio consigo. 300 00:17:56,575 --> 00:17:57,910 - Adoro-o. - Adoro-te. 301 00:18:25,813 --> 00:18:27,106 Calvin, sai do carro. 302 00:18:30,984 --> 00:18:32,486 - Estou? - Está a levá-la. 303 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 - Merda. Para onde? - Não me disse. 304 00:18:36,406 --> 00:18:39,201 - Merda! - Sim, já não confia em ti. 305 00:18:39,785 --> 00:18:41,328 Vou ligar-lhe agora. 306 00:18:41,328 --> 00:18:45,249 - Não faças isso. Saberá que te disse. - Sim, não, tem razão. 307 00:18:45,249 --> 00:18:47,417 Espera uma hora e liga-lhe. 308 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 Sim, eu trato disto. 309 00:18:49,795 --> 00:18:51,130 Eu acho que não. 310 00:19:05,102 --> 00:19:12,776 O cancro é horrível! 311 00:19:16,697 --> 00:19:18,198 Vejam só. Está bem. 312 00:19:18,198 --> 00:19:20,159 - Sr. Bellarie, vê isto? - Sim. 313 00:19:20,159 --> 00:19:22,035 Estamos a entrar pela garagem. 314 00:19:23,453 --> 00:19:24,663 Não, vou ficar aqui. 315 00:19:25,372 --> 00:19:28,542 - Mas, senhor, tenho... - Eu falo com o Jules, está bem? 316 00:19:29,209 --> 00:19:32,045 - Tenho de mantê-lo em segurança. - Cala-te. 317 00:19:32,045 --> 00:19:35,215 Gostava era que eles se calassem. São barulhentos. 318 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 Mas que merda é esta? 319 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 Espera. Quem vos está a pagar? 320 00:19:46,810 --> 00:19:49,354 {\an8}- Quem? - Acha que estamos a ser pagos? 321 00:19:49,354 --> 00:19:50,814 {\an8}NÃO HÁ BELEZA NO CANCRO 322 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 - Sim. - Esta é a minha filha. 323 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 Ela tem cancro. 324 00:19:54,860 --> 00:19:57,863 {\an8}Diga-lhe que acha isso. 325 00:20:00,949 --> 00:20:01,783 Diga! 326 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 Anda sair daqui. 327 00:20:06,580 --> 00:20:09,041 Foi uma merda estúpida. Mas que merda? 328 00:20:11,210 --> 00:20:12,336 Sim, por aqui. 329 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 Vai tornar-se viral. 330 00:20:17,382 --> 00:20:18,550 Bem o podes dizer. 331 00:20:20,802 --> 00:20:22,721 - Conheço-te? - Devias. 332 00:20:23,305 --> 00:20:26,350 - De onde? - Represento os doentes com cancro. 333 00:20:26,350 --> 00:20:29,061 - Merda. - E foste intimado. 334 00:20:32,231 --> 00:20:33,857 - Boa. - Vá lá, Roy. 335 00:20:35,567 --> 00:20:37,069 Pareces conhecer-me. 336 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 - E conheço. - Como assim? 337 00:20:39,905 --> 00:20:41,281 Roy, sou a Lena. 338 00:20:44,326 --> 00:20:45,827 O que significa isso? 339 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Foram tantas na faculdade que nem te lembras de mim. 340 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 Estás a gozar, certo? 341 00:20:53,210 --> 00:20:54,044 Não. 342 00:20:55,921 --> 00:20:57,506 De onde te conheço? 343 00:20:58,548 --> 00:20:59,800 Eu lembro-me de ti. 344 00:20:59,800 --> 00:21:02,135 Drogado e a viver às custas do papá. 345 00:21:03,428 --> 00:21:06,765 - Então, é disto que se trata. - Do quê? 346 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 De ciúmes. 347 00:21:08,767 --> 00:21:11,395 Querias-me e eu não te queria. 348 00:21:11,395 --> 00:21:14,106 - O que foi? Foi isso. - Foi o oposto. 349 00:21:15,274 --> 00:21:16,441 Não acredito em ti. 350 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 Sim. Já com a Mallory, não me paravas de perseguir. 351 00:21:19,611 --> 00:21:23,073 Não te parava de perseguir? Meu Deus. És mesmo mentirosa. 352 00:21:23,073 --> 00:21:24,825 Meu... 353 00:21:24,825 --> 00:21:27,244 Não te podias lembrar. Tanta droga. 354 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 Sim, está bem. 355 00:21:29,705 --> 00:21:31,581 - Devias chegar a acordo. - Do quê? 356 00:21:32,291 --> 00:21:33,875 Sabes o que se passa aqui. 357 00:21:33,875 --> 00:21:35,544 Sim, sei. 358 00:21:36,044 --> 00:21:39,589 O que és tu? Uma caça-desgraças? 359 00:21:39,589 --> 00:21:41,466 - Caça-desgraças? - Sim. 360 00:21:41,466 --> 00:21:43,760 É uma extorsão. Ando nisto há muito. 361 00:21:43,760 --> 00:21:47,139 Neste momento, isto já é o habitual para mim. 362 00:21:47,139 --> 00:21:49,683 Vamos derrubar esta empresa. 363 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 Derrubar? 364 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Isso é de loucos, porque eu... 365 00:21:56,815 --> 00:21:58,275 ... adorava derrubar-te. 366 00:21:59,276 --> 00:22:01,862 Achas que isso vai resultar? Insultar-me? 367 00:22:01,862 --> 00:22:04,698 Só a tua presença já me está a insultar. 368 00:22:07,242 --> 00:22:10,495 Tens o meu número nesse envelope. Temos de falar. 369 00:22:11,538 --> 00:22:14,624 Sabes que a tua mulher e o teu pai não vão falar. 370 00:22:14,624 --> 00:22:18,628 - O que te faz pensar que eu falarei? - És mais esperto que eles. 371 00:22:18,628 --> 00:22:21,214 És o cérebro por trás da empresa. 372 00:22:21,214 --> 00:22:22,424 Tu é que decides. 373 00:22:22,424 --> 00:22:23,383 Eu conheço-te. 374 00:22:25,260 --> 00:22:26,762 Não me conheces nada. 375 00:22:26,762 --> 00:22:29,973 Dás a ideia que ela é que manda, mas tu é que mandas. 376 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 Finalmente, disseste algo que faz sentido. 377 00:22:37,105 --> 00:22:40,901 Sim, mas parece que ela é que manda, que tu és o cãozinho dela 378 00:22:40,901 --> 00:22:42,736 e que ela toma as decisões. 379 00:22:43,236 --> 00:22:44,821 Devias reunir-te comigo. 380 00:22:44,821 --> 00:22:48,075 Resolvemos isto, vamos a público e deixamo-la de lado. 381 00:22:48,075 --> 00:22:50,160 Deves achar-me mesmo estúpido. 382 00:22:50,869 --> 00:22:51,745 Não. 383 00:22:52,496 --> 00:22:55,123 Tal como já disse, eu conheço-te. 384 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 És inteligente. 385 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 Foi bom ver-te. 386 00:23:04,883 --> 00:23:06,426 Tens o número no envelope. 387 00:23:07,094 --> 00:23:08,553 Encontremo-nos em segredo. 388 00:23:10,972 --> 00:23:12,474 - Uma pergunta. - Sim. 389 00:23:13,392 --> 00:23:15,477 Como está ela na nossa propriedade? 390 00:23:16,061 --> 00:23:20,482 - Ia reunir-se com o gabinete de gestão. - Ia? Acreditas nessa merda? 391 00:23:21,066 --> 00:23:23,652 Sabemos que isso é treta. Veio intimar-me. 392 00:23:24,903 --> 00:23:25,904 Eu... 393 00:23:26,696 --> 00:23:28,615 Meu, não fales, está bem? 394 00:23:30,492 --> 00:23:31,410 Estás despedido. 395 00:23:32,536 --> 00:23:34,871 Sai-me da frente, meu. 396 00:23:37,749 --> 00:23:39,960 Dá-me esta merda. Preto estúpido. 397 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 Não, está tudo bem. É tudo, obrigada. 398 00:23:57,436 --> 00:23:58,353 Sabe bem. 399 00:24:02,357 --> 00:24:03,942 Desculpa, está frio. Eu... 400 00:24:07,654 --> 00:24:08,655 Olá, senhor. 401 00:24:10,615 --> 00:24:13,368 - A minha mulher? - Ainda não chegou, senhor. 402 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 Porque já cá costuma estar. 403 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Logo, onde está ela? 404 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Não sei bem, senhor. 405 00:24:19,374 --> 00:24:20,375 Lamento. 406 00:24:21,460 --> 00:24:22,294 Gillian, 407 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 estás na secretária dela. 408 00:24:25,380 --> 00:24:26,465 Onde está ela? 409 00:24:27,591 --> 00:24:30,177 Foi ao hospital ver os seus tios, senhor. 410 00:24:31,136 --> 00:24:31,970 Porquê? 411 00:24:32,679 --> 00:24:36,266 - A sua tia teve o acidente. - Eu sei, Gillian, mas porquê? 412 00:24:36,808 --> 00:24:38,643 Não o estou a perceber. 413 00:24:38,643 --> 00:24:40,729 Sim, está bem. 414 00:24:42,022 --> 00:24:43,523 Mas senhor... 415 00:24:43,523 --> 00:24:44,441 Senhor? 416 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 O que foi? 417 00:24:50,197 --> 00:24:53,366 Só queria pedir desculpa por esta manhã. 418 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 Estavas a tentar tramar-me. 419 00:24:56,786 --> 00:24:59,414 Não. Juro que não. 420 00:25:01,750 --> 00:25:03,126 Foi a minha mulher? 421 00:25:03,126 --> 00:25:04,419 Não. 422 00:25:06,254 --> 00:25:07,380 Porque o fizeste? 423 00:25:09,216 --> 00:25:11,468 Podemos falar sobre isto fora daqui? 424 00:25:11,468 --> 00:25:12,469 - Não. - E se... 425 00:25:12,469 --> 00:25:14,638 E se a Mallory entrar agora? 426 00:25:14,638 --> 00:25:17,641 Não. Responde. Porque o fizeste? 427 00:25:22,562 --> 00:25:25,607 A verdade é que decidi 428 00:25:26,358 --> 00:25:31,655 que quero fazer o que quer que queira que eu faça. 429 00:25:41,039 --> 00:25:41,915 Não. 430 00:25:43,291 --> 00:25:44,167 O quê? 431 00:25:45,544 --> 00:25:46,711 Não confio nele 432 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 e não confio em ti. 433 00:25:52,092 --> 00:25:53,468 Falo a sério. 434 00:25:53,969 --> 00:25:54,803 A sério. 435 00:25:54,803 --> 00:25:55,720 Quanto? 436 00:25:56,888 --> 00:25:59,099 Juro-lhe que quero. 437 00:26:03,979 --> 00:26:04,813 Está bem. 438 00:26:07,148 --> 00:26:08,650 Desculpe mais uma vez. 439 00:26:13,989 --> 00:26:15,448 NÚMERO DESCONHECIDO 440 00:26:17,993 --> 00:26:18,994 Estou? 441 00:26:19,619 --> 00:26:20,453 Kimmie? 442 00:26:22,205 --> 00:26:23,164 Sylvie? 443 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 Olá. 444 00:26:25,292 --> 00:26:27,127 Olá, maninha. 445 00:26:27,794 --> 00:26:29,087 O que se passa? 446 00:26:30,922 --> 00:26:32,257 Eu estou bem. E tu? 447 00:26:35,802 --> 00:26:37,387 Estou bem. 448 00:26:39,180 --> 00:26:40,724 Recebeste o dinheiro? 449 00:26:42,100 --> 00:26:42,976 Não. 450 00:26:45,020 --> 00:26:45,979 O que aconteceu? 451 00:26:47,355 --> 00:26:48,607 Ele ficou com ele. 452 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Bem... 453 00:26:52,694 --> 00:26:55,071 Compraste o uniforme de chefe de claque? 454 00:26:57,490 --> 00:26:59,159 Não me deixa ser da claque. 455 00:26:59,743 --> 00:27:00,827 Porquê? 456 00:27:00,827 --> 00:27:02,746 Sabes como ele é. 457 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 Está bem, e... 458 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 O que diz a mãe? 459 00:27:08,293 --> 00:27:09,794 O que quer que ele diga. 460 00:27:11,087 --> 00:27:11,921 Claro. 461 00:27:13,965 --> 00:27:15,634 Bem, eu... 462 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 Vou mandar mais. Não te preocupes. 463 00:27:18,553 --> 00:27:21,598 Vais conseguir comprar o que precisares. Está bem? 464 00:27:21,598 --> 00:27:23,892 Ouve, faço 18 anos daqui a dois anos 465 00:27:23,892 --> 00:27:27,020 e aí já posso ir viver contigo. 466 00:27:28,647 --> 00:27:30,148 Claro que podes. 467 00:27:31,441 --> 00:27:32,359 Vai ser ótimo. 468 00:27:34,569 --> 00:27:35,862 Vais deixar, certo? 469 00:27:38,114 --> 00:27:38,948 Sim. 470 00:27:39,449 --> 00:27:41,284 Sim, vou deixar-te vir. 471 00:27:41,284 --> 00:27:45,330 Quero ver o teu apartamento e como é Chicago. 472 00:27:45,955 --> 00:27:47,582 É muito bonito. 473 00:27:47,582 --> 00:27:49,292 E terei um quarto. 474 00:27:51,503 --> 00:27:52,379 Boa. 475 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 Para poder sair daqui. 476 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 Sim. 477 00:27:57,967 --> 00:27:59,803 Sylvie, vai ser incrível. 478 00:28:00,720 --> 00:28:01,596 Sim. 479 00:28:01,596 --> 00:28:02,889 Estou ansiosa. 480 00:28:03,723 --> 00:28:04,724 Também eu. 481 00:28:05,892 --> 00:28:08,645 - Estás bem? - Estou. 482 00:28:08,645 --> 00:28:10,313 Não parece. 483 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 Estou bem. Estava a dormir. 484 00:28:13,066 --> 00:28:15,860 Estou a fazer noites, no hospital. 485 00:28:15,860 --> 00:28:16,778 Desculpa. 486 00:28:16,778 --> 00:28:21,074 Vou deixar-te dormir, já que tens de passar a noite a trabalhar. 487 00:28:21,074 --> 00:28:22,158 E Sylvie, 488 00:28:22,158 --> 00:28:25,120 vou enviar mais dinheiro, mas por transferência. 489 00:28:25,620 --> 00:28:29,165 Vai à mercearia com a mãe, quando ela for às compras, 490 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 e estará em teu nome. 491 00:28:31,292 --> 00:28:32,252 Está bem? 492 00:28:32,252 --> 00:28:34,629 Posso tentar, mas eles vigiam-me. 493 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 Afasta-te um pouco dela 494 00:28:38,133 --> 00:28:41,386 enquanto ela compra as raspadinhas ou lá o que é. 495 00:28:41,970 --> 00:28:44,222 Levanta-o e não o dês ao Frank, sim? 496 00:28:44,806 --> 00:28:45,932 Está bem. 497 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Amo-te. 498 00:28:47,142 --> 00:28:49,769 Também te amo. Muito. 499 00:28:49,769 --> 00:28:51,896 Pronto, descansa. Falamos depois. 500 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 Sylvie, entra. 501 00:28:53,815 --> 00:28:55,233 - Vá, adeus. - Adeus. 502 00:29:00,530 --> 00:29:02,073 Sou Lena Norris Walton, 503 00:29:02,073 --> 00:29:04,117 uma advogada de Chicago. 504 00:29:04,117 --> 00:29:06,494 - Lembrar-me-ia de ti. - ... teve cancro... 505 00:29:06,494 --> 00:29:08,288 Mas porra, és toda boa. 506 00:29:12,917 --> 00:29:13,752 Olá. 507 00:29:16,546 --> 00:29:17,464 Tudo bem? 508 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 Estás bem? 509 00:29:20,592 --> 00:29:21,634 Estou ótimo. 510 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 - De certeza? - O que foi? 511 00:29:24,304 --> 00:29:26,514 Estavas fulo com o nosso projeto. 512 00:29:27,307 --> 00:29:28,933 Ela ligou à minha mulher. 513 00:29:29,684 --> 00:29:30,935 Eu trato disso. 514 00:29:31,519 --> 00:29:32,645 Quero vê-la sofrer. 515 00:29:34,606 --> 00:29:39,110 - Não queres... - Não, estou a gostar de brincar com ela. 516 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Está bem. 517 00:29:42,739 --> 00:29:45,492 Digo-te sempre para não sujares as mãos. 518 00:29:47,285 --> 00:29:48,536 Qual é a piada disso? 519 00:29:51,039 --> 00:29:53,666 A tua mulher quer saber quem foi. 520 00:29:55,126 --> 00:29:57,295 - Sei que não dirás nada. - Não. 521 00:29:57,295 --> 00:29:58,254 Não. 522 00:29:59,130 --> 00:30:03,009 Há uma ou duas a não fazerem o que deviam e vou dar-lhe uma delas. 523 00:30:04,302 --> 00:30:05,178 Está bem. 524 00:30:06,221 --> 00:30:08,056 Porque ela consegue ser cruel. 525 00:30:10,391 --> 00:30:12,936 - É isso que não percebo. - Percebes, sim. 526 00:30:13,436 --> 00:30:18,191 Percebes melhor do que ninguém. Para ela, é tudo uma questão de imagem. 527 00:30:18,191 --> 00:30:19,901 Não, isso eu percebo, mas... 528 00:30:21,694 --> 00:30:24,489 Ela não precisa de continuar contigo. 529 00:30:25,490 --> 00:30:26,407 Só que precisa. 530 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 Porque temos mais ações, enquanto casal. 531 00:30:32,831 --> 00:30:33,748 Aí está. 532 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 E se nos divorciarmos... 533 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 ... fica tudo diluído. 534 00:30:40,338 --> 00:30:41,422 Já percebi. 535 00:30:43,007 --> 00:30:45,677 Por falar em imagem, entrares pela frente 536 00:30:46,302 --> 00:30:47,470 não parece bem. 537 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Que se foda. O passeio é nosso. 538 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Sendo tu o chefe da segurança... 539 00:30:54,394 --> 00:30:55,979 ... porque os deixaste lá? 540 00:30:55,979 --> 00:30:57,105 Ótica. 541 00:30:57,105 --> 00:30:58,648 Isso que se lixe, meu. 542 00:30:59,732 --> 00:31:00,692 Que se lixe. 543 00:31:01,734 --> 00:31:05,864 Tive aquela senhora a falar da filha com cancro. 544 00:31:07,031 --> 00:31:09,617 "Não quer saber!" Isso tudo que se lixe. 545 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 Não gostei. 546 00:31:12,495 --> 00:31:13,955 Tira-os de lá. 547 00:31:14,581 --> 00:31:15,623 Estou a tratar. 548 00:31:16,124 --> 00:31:17,166 A tratar do quê? 549 00:31:17,166 --> 00:31:19,085 Tenho de ver onde isto chega. 550 00:31:20,086 --> 00:31:22,130 Acho esta merda toda... 551 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 ... estúpida. 552 00:31:25,383 --> 00:31:31,014 Roy, o vento que apaga uma vela é o vento que provocará um incêndio. 553 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 Se os tirar dali à força, isto pode vir à tona a nível nacional. 554 00:31:36,561 --> 00:31:40,440 É um grande problema. Para já, só se sabe entre os negros. 555 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 Sim? É local. 556 00:31:43,234 --> 00:31:45,653 E tu tens de ter cuidado. 557 00:31:46,362 --> 00:31:48,573 Sim, eu percebo. 558 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Sabes que mais? Eu... 559 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 Estou a pensar em... 560 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 ... ir ter com ela. 561 00:31:57,498 --> 00:31:58,833 Com a advogada? 562 00:31:59,500 --> 00:32:02,629 - Acho que consigo resolver isto. - Não. 563 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Não precisas de fazer isso. 564 00:32:04,505 --> 00:32:05,548 Porquê? 565 00:32:05,548 --> 00:32:06,966 Não, só acho que... 566 00:32:08,718 --> 00:32:11,054 O teu pai e a Mallory que tratem disto. 567 00:32:13,932 --> 00:32:15,475 Deixa-me ver se percebi. 568 00:32:17,685 --> 00:32:20,188 Queres agir como todos e achar que... O quê? 569 00:32:21,272 --> 00:32:22,649 - Sou um merdas? - Não. 570 00:32:22,649 --> 00:32:25,151 Não. Só acho que pode ser melhor 571 00:32:25,944 --> 00:32:28,154 o teu pai ou a Mallory tratarem disto. 572 00:32:28,154 --> 00:32:29,238 Que queres dizer? 573 00:32:30,573 --> 00:32:31,449 Nada. 574 00:32:33,242 --> 00:32:34,535 Só que seria melhor. 575 00:32:35,995 --> 00:32:39,165 - Achas que não consigo? - Não. Por favor, não é isso. 576 00:32:39,749 --> 00:32:40,875 Então, é o quê? 577 00:32:42,210 --> 00:32:43,336 Geres a empresa. 578 00:32:43,336 --> 00:32:44,337 Certo? 579 00:32:45,797 --> 00:32:48,466 Sim. Nisso tens razão. Sim. 580 00:32:48,466 --> 00:32:49,509 Eu sei isso. 581 00:32:51,386 --> 00:32:52,470 Sabes... 582 00:32:53,638 --> 00:32:56,766 O mais marado é que ela não faz nada, só é bonita. Só. 583 00:32:58,101 --> 00:33:00,603 Mas tal como queres, certo? 584 00:33:01,104 --> 00:33:03,189 - Podes crer. - Vês? 585 00:33:03,189 --> 00:33:05,358 É isso. É disso que estou a falar. 586 00:33:05,858 --> 00:33:06,734 Está bem? 587 00:33:07,527 --> 00:33:10,321 Se correr mal, a Mallory ficará mal. 588 00:33:10,321 --> 00:33:13,866 Depois, entras tu e resolves. É disso que estou a falar. 589 00:33:14,617 --> 00:33:16,244 Eu sei que geres isto. 590 00:33:17,495 --> 00:33:18,997 Sim, eu giro esta merda. 591 00:33:18,997 --> 00:33:21,332 - Podes crer. - Sim. 592 00:33:21,332 --> 00:33:22,250 Sim. 593 00:33:22,250 --> 00:33:24,544 É verdade... 594 00:33:25,211 --> 00:33:27,922 - Merda, espera um segundo. - Aonde vais? 595 00:33:28,631 --> 00:33:30,008 À casa de banho. 596 00:33:31,926 --> 00:33:34,053 Vai a correr para se drogar. 597 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 Raio do miúdo. 598 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 Olá. 599 00:33:52,030 --> 00:33:53,573 Estiveste sempre a chorar? 600 00:33:55,450 --> 00:33:56,367 Eu estou bem. 601 00:33:59,996 --> 00:34:01,080 Vem cá. 602 00:34:03,541 --> 00:34:04,375 Vem cá. 603 00:34:05,251 --> 00:34:06,085 Vem cá. 604 00:34:09,964 --> 00:34:11,174 Vai correr tudo bem. 605 00:34:13,176 --> 00:34:14,343 Não vai nada. 606 00:34:16,804 --> 00:34:18,056 Ela morreu. 607 00:34:19,599 --> 00:34:20,475 Sim. 608 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 Já passámos por muito. 609 00:34:25,438 --> 00:34:26,522 Assim, não. 610 00:34:30,610 --> 00:34:31,444 Eu sei. 611 00:34:33,071 --> 00:34:34,280 Não, não sabes. 612 00:34:35,907 --> 00:34:36,824 Não sabes. 613 00:34:38,242 --> 00:34:42,080 Ela é a única rapariga que me amou, além da minha irmã. 614 00:34:44,624 --> 00:34:45,708 Está tudo bem. 615 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Não está nada. 616 00:34:48,377 --> 00:34:49,378 Não percebes. 617 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 A minha irmã viu a minha mãe a deixar-me numa loja. 618 00:34:58,137 --> 00:35:01,557 E fartou-se de chorar quando a minha mãe me deixou. 619 00:35:02,475 --> 00:35:05,353 A Rain e a minha irmã eram tudo para mim. 620 00:35:06,187 --> 00:35:08,272 E agora, quando me liga, minto-lhe. 621 00:35:11,776 --> 00:35:15,780 Digo-lhe que sou enfermeira e que estou a sair-me bem. 622 00:35:17,698 --> 00:35:18,908 O que estou a fazer? 623 00:35:22,411 --> 00:35:23,246 A sobreviver. 624 00:35:23,246 --> 00:35:25,581 Quero fazer mais do que sobreviver. 625 00:35:25,581 --> 00:35:28,000 Esta gente é louca. 626 00:35:29,836 --> 00:35:31,170 Quero sair disto. 627 00:35:33,589 --> 00:35:36,676 Daí termos de roubar o dinheiro, para sairmos daqui. 628 00:35:37,176 --> 00:35:38,553 Não vai resultar. 629 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 Não digas isso. 630 00:35:41,264 --> 00:35:42,640 Não vai. 631 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 E que tal isto? 632 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 Vamos buscar a tua irmã. 633 00:35:53,568 --> 00:35:54,485 O quê? 634 00:35:54,986 --> 00:35:56,112 Sim, nós... 635 00:35:56,112 --> 00:36:00,533 Vamos buscá-la primeiro e, se aquilo não resultar, pensamos noutra merda. 636 00:36:01,117 --> 00:36:01,951 Não. 637 00:36:03,369 --> 00:36:05,163 Se o fizermos, vamos buscá-la depois. 638 00:36:05,663 --> 00:36:06,956 Está bem. 639 00:36:11,586 --> 00:36:13,254 Temos de ter a certeza. 640 00:36:15,047 --> 00:36:15,923 Estás a ver? 641 00:36:16,841 --> 00:36:18,050 Achas que consegues. 642 00:36:21,512 --> 00:36:22,847 Odeio esta merda. 643 00:36:25,349 --> 00:36:26,184 Eu sei. 644 00:36:26,893 --> 00:36:29,270 E ele não é má pessoa. 645 00:36:30,688 --> 00:36:31,564 Kimmie... 646 00:36:31,564 --> 00:36:32,523 O que foi? 647 00:36:33,524 --> 00:36:36,611 A Rain sempre disse que eras branda com estes tipos. 648 00:36:36,611 --> 00:36:38,362 Não sou branda, mas ele... 649 00:36:38,863 --> 00:36:40,156 - Lembra-me... - O quê? 650 00:36:40,156 --> 00:36:45,328 Lembra-me o meu avô. O único homem que foi bom para mim. 651 00:36:45,328 --> 00:36:47,955 - Ele não é o teu avô. - Eu sei que não. 652 00:36:49,415 --> 00:36:52,251 O meu avô nunca teria deixado a Rain no hospital. 653 00:36:54,378 --> 00:36:55,630 Deixado a Rain? 654 00:36:56,214 --> 00:36:58,174 Teria mantido a sua palavra. 655 00:36:59,884 --> 00:37:01,052 Que palavra? 656 00:37:01,636 --> 00:37:03,679 Ele prometeu ir ver a Rain. 657 00:37:06,015 --> 00:37:07,016 Nunca foi. 658 00:37:09,352 --> 00:37:10,937 Porque lhe pediste isso? 659 00:37:12,688 --> 00:37:16,108 O Jules mandou a Body bater-me por levá-la ao hospital. 660 00:37:16,108 --> 00:37:18,444 Não quero saber isso. 661 00:37:18,444 --> 00:37:20,988 Já estás metido nisto. Do que tens medo? 662 00:37:23,157 --> 00:37:24,033 Tens razão. 663 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Merda. 664 00:37:29,455 --> 00:37:30,331 Vá lá. 665 00:37:31,749 --> 00:37:33,376 Preparemo-nos para o roubo. 666 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 Não me apetece fazer isto. 667 00:37:40,174 --> 00:37:41,092 Ouve. 668 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 Vamos sair daqui e roubar o dinheiro. 669 00:37:48,140 --> 00:37:49,600 - Rápido. - Que se passa? 670 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 - A tensão está a cair. - Façam algo. 671 00:37:51,352 --> 00:37:52,436 Estamos a fazer. 672 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 {\an8}- Não, espere. - Sr. Bellarie... 673 00:37:54,272 --> 00:37:57,817 - Disse-me que a podia mudar! - Fique comigo. 674 00:37:57,817 --> 00:37:59,819 - Salve-a. - Encosta! 675 00:38:00,319 --> 00:38:03,239 Ouça, é bom que a salve! 676 00:38:03,823 --> 00:38:04,699 Amor. 677 00:38:05,783 --> 00:38:06,617 Ina! 678 00:38:15,042 --> 00:38:17,420 - A manhã foi longa? - O que achas? 679 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 E ainda vai ficar mais. 680 00:38:20,548 --> 00:38:24,552 Tive uma longa reunião com os advogados. Não preciso de mais merdas. 681 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 Acha que estamos a ser pagos? 682 00:38:28,097 --> 00:38:29,807 - Tornou-se viral. - Acha? 683 00:38:30,308 --> 00:38:32,476 - Sim. - Esta é a minha filha. 684 00:38:32,476 --> 00:38:35,479 Diga-lhe que acha isso. 685 00:38:36,022 --> 00:38:38,149 - Mãe? - Ela tem cancro. 686 00:38:40,526 --> 00:38:42,361 O que raio estava ele a pensar? 687 00:38:45,323 --> 00:38:46,282 Bem... 688 00:38:46,949 --> 00:38:48,326 Ele não pensa. 689 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 Tem de tentar controlá-lo. 690 00:38:50,411 --> 00:38:53,205 Como raio faço isso, Jules? 691 00:38:53,205 --> 00:38:56,208 Ele disse que queria falar com a advogada, a Lena. 692 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 - O quê? - Sim. 693 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 Que idiota... 694 00:39:00,379 --> 00:39:03,716 E quer que o mundo saiba que ele é que gere esta empresa. 695 00:39:03,716 --> 00:39:05,092 Sabes que mais? Eu... 696 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 À medida que snifa aquela merda, fica cada vez mais estúpido. 697 00:39:09,180 --> 00:39:12,892 - Casou com ele. - Não devias preocupar-te com o meu tio? 698 00:39:12,892 --> 00:39:13,851 Liguei-lhe. 699 00:39:14,518 --> 00:39:16,479 - Ele ligou de volta? - Não. 700 00:39:17,730 --> 00:39:20,232 - Isso não te diz nada? - Ele há de ligar. 701 00:39:21,275 --> 00:39:22,902 Pareces muito seguro disso. 702 00:39:22,902 --> 00:39:24,862 - Temos negócios juntos. - Têm? 703 00:39:24,862 --> 00:39:26,280 Que tipo de negócios? 704 00:39:26,864 --> 00:39:27,907 De segurança. 705 00:39:29,408 --> 00:39:31,952 Sabes que se esta mulher acordar... 706 00:39:31,952 --> 00:39:34,038 - Sim. - ... viver e começar a falar... 707 00:39:34,038 --> 00:39:35,164 Onde está o Roy? 708 00:39:36,082 --> 00:39:38,667 - Saiu há uma hora. - Quanto tempo cá ficou? 709 00:39:39,919 --> 00:39:40,878 Não muito. 710 00:39:42,588 --> 00:39:43,506 Quem é a cabra? 711 00:39:44,006 --> 00:39:46,217 - O quê? - Quem é que anda a foder? 712 00:39:47,426 --> 00:39:49,595 Não sei, mas vou saber. 713 00:39:50,179 --> 00:39:51,305 Vou dar-lhe o nome. 714 00:39:59,021 --> 00:40:02,817 Se a tua mãe acha que deves ficar aqui, talvez seja melhor. 715 00:40:03,818 --> 00:40:05,653 Não quero saber 716 00:40:06,237 --> 00:40:07,113 Charles. 717 00:40:07,113 --> 00:40:08,072 Ouve. 718 00:40:09,824 --> 00:40:13,702 Ela não querer que eu vá para casa é problema dela, não meu. 719 00:40:13,702 --> 00:40:16,163 Não. Ela é mais esperta do que pensas. 720 00:40:16,163 --> 00:40:17,623 Sabes algo? 721 00:40:17,623 --> 00:40:18,874 Não. 722 00:40:18,874 --> 00:40:20,209 Varney, de certeza? 723 00:40:20,793 --> 00:40:21,627 Sim. 724 00:40:22,253 --> 00:40:24,839 Então, vou sair hoje à noite e divertir-me. 725 00:40:26,590 --> 00:40:28,134 - Charles, espera. - Ouve. 726 00:40:28,634 --> 00:40:30,970 - Não quero falar disto. - Charles. 727 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 E estamos a falar... 728 00:40:32,972 --> 00:40:37,017 Sempre que te zangas com o teu pai, sais e fazes merdas estúpidas. 729 00:40:38,644 --> 00:40:39,562 Volta para cá. 730 00:40:40,813 --> 00:40:43,816 - Fica comigo. - Se quisesse estar contigo, estaria. 731 00:40:47,153 --> 00:40:48,529 Então, diz aonde vais. 732 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Porquê? 733 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Caso queira ir contigo. 734 00:40:53,659 --> 00:40:55,828 Não, porque ainda estás no armário. 735 00:40:55,828 --> 00:40:56,912 Não estou nada. 736 00:40:57,455 --> 00:40:59,331 É verdade, és é reservado. 737 00:40:59,331 --> 00:41:01,250 - Não, só não quero... - Ouve. 738 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 Não gosto disto, sim? 739 00:41:04,420 --> 00:41:08,215 Não quero viver escondido. Isso é o que o meu pai quer. 740 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 Então, deixa-me... 741 00:41:09,925 --> 00:41:12,595 Mal me assumas e contes à minha família, 742 00:41:12,595 --> 00:41:14,930 talvez passe aqui a noite contigo. 743 00:41:14,930 --> 00:41:16,849 Mas hoje não. 744 00:41:18,517 --> 00:41:19,351 Está bem. 745 00:41:19,935 --> 00:41:20,811 Tudo bem. 746 00:41:23,689 --> 00:41:25,649 - Fica fulo à vontade. - Ótimo. 747 00:41:26,358 --> 00:41:27,234 Vou para casa. 748 00:41:27,234 --> 00:41:29,028 - Já acabaste? - Já! 749 00:41:29,987 --> 00:41:30,905 Boa. 750 00:41:30,905 --> 00:41:33,073 Não, cabrão, não é só isso. 751 00:41:33,073 --> 00:41:34,116 Acabou de vez. 752 00:41:34,700 --> 00:41:36,035 Vai-te foder, Charles. 753 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 Varney. 754 00:41:41,207 --> 00:41:42,082 O que foi? 755 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Voltarás por este rabo. 756 00:41:48,380 --> 00:41:49,673 Agora, baza. 757 00:41:56,597 --> 00:41:58,182 Ina... 758 00:41:58,182 --> 00:42:00,267 Fique connosco. Vá lá. 759 00:42:00,267 --> 00:42:01,977 Três, dois, um. 760 00:42:02,686 --> 00:42:03,979 O que se passa? 761 00:42:03,979 --> 00:42:05,731 - O quê? - Três, dois, um. 762 00:42:05,731 --> 00:42:07,107 CRÍTICO 763 00:42:10,444 --> 00:42:11,529 O que foi? 764 00:42:12,863 --> 00:42:13,697 {\an8}Lamento. 765 00:42:17,785 --> 00:42:18,869 Lamenta? 766 00:42:22,581 --> 00:42:24,291 Disse que podia transferi-la. 767 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 {\an8}Enganei-me. 768 00:42:28,170 --> 00:42:29,088 Enganou-se? 769 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Sim. 770 00:42:31,966 --> 00:42:34,343 - Conhece o meu irmão? - Não. 771 00:42:34,343 --> 00:42:36,136 Então? Conhece o meu irmão? 772 00:42:36,136 --> 00:42:37,096 Não. 773 00:42:37,888 --> 00:42:39,223 Deixou-a morrer. 774 00:42:39,223 --> 00:42:40,266 Não! 775 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 - Senhor! - Então? 776 00:42:43,018 --> 00:42:43,978 Está tudo bem! 777 00:42:45,020 --> 00:42:46,230 - Conhece-o? - Não. 778 00:42:46,230 --> 00:42:48,649 - Conhece o meu irmão? - Não, juro... 779 00:45:06,161 --> 00:45:09,164 Legendas: Ana Moura