1
00:00:20,937 --> 00:00:23,023
Ouve, cabra, tens de estar onde eu digo
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
que tens de estar.
3
00:00:24,149 --> 00:00:25,525
O que estás a fazer?
4
00:00:25,525 --> 00:00:28,361
Os meus irmãos matam-te.
Não, fica com essa cabra!
5
00:00:28,361 --> 00:00:31,573
Parece estar tudo muito bem, aqui.
Tente descansar.
6
00:00:31,573 --> 00:00:33,658
Foram os sacanas dos meus filhos?
7
00:00:33,658 --> 00:00:35,118
Foi o Roy.
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,411
Merda.
9
00:00:36,411 --> 00:00:39,664
Se me disseres tudo o que ele faz,
farei com que valha a pena.
10
00:00:39,664 --> 00:00:41,666
Achas que não vejo os que aí estiveram?
11
00:00:41,666 --> 00:00:43,001
Está morta?
12
00:00:43,001 --> 00:00:46,046
Como é que atropelam uma mulher de 64 anos
e a deixam a morrer?
13
00:00:46,046 --> 00:00:47,380
Há gente horrível.
14
00:00:47,380 --> 00:00:48,923
A família pode ser pior.
15
00:00:53,094 --> 00:00:59,601
- O cancro é horrível!
- O quê?
16
00:01:03,938 --> 00:01:05,440
Vou levá-la pela garagem.
17
00:01:21,498 --> 00:01:22,457
Dá-nos o carro.
18
00:01:36,096 --> 00:01:37,263
Bom dia.
19
00:01:37,263 --> 00:01:40,141
Vês o raio dos manifestantes
frente ao edifício?
20
00:01:40,725 --> 00:01:42,560
- Sim.
- Então, faz algo.
21
00:01:43,937 --> 00:01:45,939
- O que quer que faça?
- Não sei.
22
00:01:45,939 --> 00:01:49,275
Traz um camião e atropela-os.
Diz que foi um terrorista.
23
00:01:49,275 --> 00:01:51,444
É esse tipo de atenção que quer?
24
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Quero saber quem é o responsável.
25
00:01:53,696 --> 00:01:54,781
Já sabe.
26
00:01:55,615 --> 00:01:57,158
É a Lena, a advogada.
27
00:01:57,742 --> 00:01:58,743
Cabra de merda.
28
00:01:58,743 --> 00:01:59,661
Sim.
29
00:02:02,330 --> 00:02:03,873
Podemos mandar matá-la?
30
00:02:07,418 --> 00:02:08,670
Se o seu sogro soubesse
31
00:02:08,670 --> 00:02:10,755
que não é amável e perfeita...
32
00:02:10,755 --> 00:02:12,590
Amar-me-ia ainda mais.
33
00:02:12,590 --> 00:02:13,550
Acha que sim?
34
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
Isso foi uma ameaça? Ameaças contar-lhe?
35
00:02:18,513 --> 00:02:19,639
Não, de todo.
36
00:02:19,639 --> 00:02:21,099
Ótimo. Tens a certeza?
37
00:02:21,683 --> 00:02:24,644
Só para ter a certeza.
Sem mim, tudo se desmorona.
38
00:02:24,644 --> 00:02:25,562
- Sim?
- Eu sei.
39
00:02:25,562 --> 00:02:27,063
Também sabes que o filho dele
40
00:02:27,063 --> 00:02:29,732
só liga a cocaína e a prostitutas.
41
00:02:29,732 --> 00:02:33,653
O outro filho anda tão ocupado
atrás de gajos que nem vê direito.
42
00:02:35,864 --> 00:02:37,907
Acordou no lado errado da cama?
43
00:02:37,907 --> 00:02:40,952
Estou em todos os lados.
Porque estás no meu carro?
44
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
O que queres? Não devias
estar a tratar dos manifestantes?
45
00:02:44,247 --> 00:02:46,166
Estou a fazer algo mais importante.
46
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
O que é mais importante do que isto?
47
00:02:48,835 --> 00:02:52,922
Esta cabra está a humilhar
uma empresa centenária. A humilhar.
48
00:02:54,465 --> 00:02:56,676
É a sua tia.
49
00:02:56,676 --> 00:02:57,969
O que tem ela?
50
00:03:05,643 --> 00:03:07,145
Estás a tentar tramar-me?
51
00:03:07,979 --> 00:03:09,147
Vá lá, pare.
52
00:03:09,731 --> 00:03:13,109
- Se a Mallory cair, caímos todos.
- Folgo que o saibas.
53
00:03:13,109 --> 00:03:14,319
Sabia que...
54
00:03:15,820 --> 00:03:17,447
... ela estava a melhorar?
55
00:03:17,447 --> 00:03:20,491
Qual é a probabilidade de se lembrar,
se acordar...
56
00:03:20,491 --> 00:03:22,160
Espera, estava?
57
00:03:22,160 --> 00:03:26,247
O seu sogro não lida com o provável.
58
00:03:26,247 --> 00:03:28,208
O que estás a dizer, Jules?
59
00:03:28,208 --> 00:03:29,667
Digamos apenas...
60
00:03:30,793 --> 00:03:32,462
... que o assunto foi tratado.
61
00:03:34,589 --> 00:03:35,506
Está bem. Boa.
62
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
- Sim.
- Ótimo.
63
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
Bela e mortífera.
64
00:03:42,597 --> 00:03:43,973
Beleza de negro.
65
00:03:48,186 --> 00:03:49,562
Fecha a porta.
66
00:03:55,109 --> 00:03:58,696
Ele está a pedir-me ajuda
a transferi-la para outro hospital.
67
00:03:58,696 --> 00:04:01,241
Está a perder a confiança em mim.
68
00:04:01,241 --> 00:04:02,367
Estamos todos.
69
00:04:03,284 --> 00:04:04,619
Tem de ir vê-lo.
70
00:04:04,619 --> 00:04:06,955
Não vou ver nem o cabrão, nem a cabra.
71
00:04:06,955 --> 00:04:09,832
Mallory, temos de saber
o próximo passo dele.
72
00:04:09,832 --> 00:04:11,459
- Já o conhece.
- Está bem.
73
00:04:11,459 --> 00:04:14,128
- Pode ser agora?
- Não, vou trabalhar.
74
00:04:14,128 --> 00:04:17,382
- Não pediria se não fosse...
- Jules, está bem.
75
00:04:18,341 --> 00:04:20,093
- Boa.
- Mas com uma condição.
76
00:04:22,929 --> 00:04:24,138
Com quem anda o Roy?
77
00:04:26,349 --> 00:04:27,725
O que lhe vai fazer?
78
00:04:28,309 --> 00:04:29,936
Queres mesmo saber, Jules?
79
00:04:30,436 --> 00:04:31,396
Bem...
80
00:04:33,106 --> 00:04:35,400
Não vou deixar que ele me envergonhe.
81
00:04:37,151 --> 00:04:38,486
Então, eu trato disso.
82
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
Digo-lhe sempre para não sujar as mãos.
83
00:04:42,115 --> 00:04:44,909
Mas não, não desiste.
84
00:04:45,660 --> 00:04:48,204
O que vai fazer? O que fez à última?
85
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
E que tal isto?
86
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
Vá ver o seu tio
87
00:04:54,210 --> 00:04:56,004
e eu digo-lhe o nome dela
88
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
e onde a pode encontrar.
89
00:04:59,841 --> 00:05:03,553
- Não lhe importa com quem ele está.
- Temo que seja descuidado.
90
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
Não vou ser envergonhada.
91
00:05:09,434 --> 00:05:12,562
- Eu arranjo-lhe a informação.
- Não confio em ti. Pede ao Calvin.
92
00:05:12,562 --> 00:05:15,732
- Confia nele?
- Também não, mas ele que trate disso.
93
00:05:15,732 --> 00:05:16,941
E quem a conduzirá?
94
00:05:16,941 --> 00:05:18,776
Jules, sai do meu carro.
95
00:05:23,156 --> 00:05:23,990
Está bem.
96
00:05:37,837 --> 00:05:41,049
Quero que a leves a ver a tia ao hospital.
97
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Sim, senhor.
98
00:05:49,807 --> 00:05:52,310
- Trata dos manifestantes.
- Claro.
99
00:06:04,697 --> 00:06:07,033
{\an8}És um cretino horrível!
100
00:06:07,033 --> 00:06:08,910
{\an8}É cedo demais para esta merda.
101
00:06:10,661 --> 00:06:11,579
{\an8}Vai-te foder!
102
00:06:13,748 --> 00:06:15,625
{\an8}Ela incendiou-te o carro.
103
00:06:17,126 --> 00:06:18,711
{\an8}- Achas-me parva?
- Merda!
104
00:06:18,711 --> 00:06:20,671
Achas-me parva? Sim.
105
00:06:28,012 --> 00:06:28,846
{\an8}Foda-se!
106
00:06:33,851 --> 00:06:34,727
{\an8}Foda-se!
107
00:06:35,937 --> 00:06:36,771
{\an8}Foda-se!
108
00:06:40,441 --> 00:06:41,943
{\an8}Sua cabra maluca!
109
00:06:45,988 --> 00:06:46,864
{\an8}Vai-te foder!
110
00:06:55,415 --> 00:06:56,874
{\an8}Porque é ela assim?
111
00:07:04,882 --> 00:07:06,843
{\an8}Era o meu carro, meu.
112
00:07:09,178 --> 00:07:10,638
{\an8}Era a minha roupa toda.
113
00:07:10,638 --> 00:07:12,682
{\an8}Sabes o que tive de fazer para a...
114
00:07:16,018 --> 00:07:17,854
{\an8}Sei que não vais rir.
115
00:07:18,354 --> 00:07:19,480
{\an8}Não, não vou.
116
00:07:21,732 --> 00:07:23,651
{\an8}Ainda bem, porque não tem piada.
117
00:07:25,319 --> 00:07:26,487
{\an8}Não, é triste.
118
00:07:29,615 --> 00:07:30,450
Merda.
119
00:07:32,827 --> 00:07:34,745
Parece que quanto mais avanço...
120
00:07:36,956 --> 00:07:39,000
... mais cenas maradas me acontecem.
121
00:07:42,044 --> 00:07:43,504
Chamas a isto avançar?
122
00:07:45,798 --> 00:07:46,632
Que parte?
123
00:07:50,761 --> 00:07:51,596
Bem, se...
124
00:07:53,681 --> 00:07:55,391
Se roubássemos aquele gajo...
125
00:07:57,059 --> 00:07:58,603
... podíamos avançar.
126
00:08:01,272 --> 00:08:02,607
Sim, como queiras. Eu...
127
00:08:04,609 --> 00:08:05,526
Não faças isso.
128
00:08:06,777 --> 00:08:08,070
Não te feches em ti.
129
00:08:08,571 --> 00:08:09,614
Vá lá, Kimmie.
130
00:08:11,282 --> 00:08:12,366
Podemos fazer isto
131
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
Roubamo-lo, tratamos a Rain e...
132
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
... podemos sair daqui.
133
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
Ela morreu.
134
00:08:28,299 --> 00:08:29,133
O quê?
135
00:08:29,759 --> 00:08:34,263
Hoje, fui ao hospital para a ver
e disseram-me que tinha morrido.
136
00:08:44,774 --> 00:08:45,691
Caraças.
137
00:08:47,985 --> 00:08:52,031
Puseram-lhe no corpo
coisas que compraram na loja de ferragens.
138
00:08:54,408 --> 00:08:55,910
Queriam que eu o fizesse.
139
00:08:58,412 --> 00:08:59,372
Onde?
140
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Na pila.
141
00:09:04,460 --> 00:09:06,629
O que se passa com estas pessoas?
142
00:09:07,964 --> 00:09:09,173
Não sei, mas...
143
00:09:12,260 --> 00:09:14,971
... o Lion fez isso,
daí ganhar tanto dinheiro.
144
00:09:17,014 --> 00:09:19,267
Disse que já nem a consegue levantar.
145
00:09:20,560 --> 00:09:21,394
Caraças.
146
00:09:24,605 --> 00:09:25,439
Ouve.
147
00:09:26,399 --> 00:09:27,775
Podemos sair daqui.
148
00:09:29,277 --> 00:09:30,403
Vá lá, isto é...
149
00:09:30,987 --> 00:09:31,988
Isto é a América.
150
00:09:33,197 --> 00:09:34,282
Roubemos o guito.
151
00:09:36,909 --> 00:09:38,119
E vamos para onde?
152
00:09:39,203 --> 00:09:41,956
Para a República Dominicana.
Tenho lá família.
153
00:09:42,915 --> 00:09:45,251
Sabes o quão bem se vive com um milhão?
154
00:09:46,544 --> 00:09:48,421
É preciso passaporte, certo?
155
00:09:49,922 --> 00:09:52,883
O Jules ficou
com toda a nossa documentação.
156
00:09:54,927 --> 00:09:56,053
Achas que sim?
157
00:09:56,053 --> 00:10:00,766
Pesquisa "Desconhecida", no Texas,
em dezembro de 2022.
158
00:10:01,809 --> 00:10:02,810
Foi a primeira.
159
00:10:12,570 --> 00:10:13,821
Como sabes disto?
160
00:10:15,990 --> 00:10:17,199
Parece-lhe familiar?
161
00:10:17,825 --> 00:10:19,035
Vê a tatuagem.
162
00:10:24,206 --> 00:10:25,541
Merda, é a Diamond.
163
00:10:26,125 --> 00:10:26,959
Sim.
164
00:10:28,127 --> 00:10:29,503
Ainda queres arriscar?
165
00:10:32,381 --> 00:10:36,218
Eles garantem que sabemos
que se conseguem livrar de nós.
166
00:10:38,054 --> 00:10:38,929
Mas merda...
167
00:10:40,723 --> 00:10:42,433
... morrer pode ser viver aqui.
168
00:10:46,896 --> 00:10:48,064
Concordo contigo.
169
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Anda lá roubá-lo.
170
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
Anda apanhá-lo.
171
00:10:54,028 --> 00:10:55,655
Vive numa estrada privada.
172
00:10:56,864 --> 00:10:58,699
Há lá umas cinco casas.
173
00:11:00,117 --> 00:11:01,702
Isso facilita as coisas.
174
00:11:01,702 --> 00:11:04,372
Mas tem segurança, cães,
essas merdas todas.
175
00:11:06,624 --> 00:11:08,000
Eu faço-o levar-me lá.
176
00:11:09,627 --> 00:11:11,504
Não vai levar. Não àquela casa.
177
00:11:12,672 --> 00:11:13,673
Como sabes?
178
00:11:17,593 --> 00:11:20,513
Ele não quer que ninguém saiba que é gay.
179
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
Ele não...
180
00:11:21,597 --> 00:11:23,474
Não te vai deixar aproximar.
181
00:11:24,100 --> 00:11:25,226
Aposto que consigo.
182
00:11:28,479 --> 00:11:29,480
Está bem.
183
00:11:31,065 --> 00:11:32,400
Sabes mais do que eu.
184
00:11:33,734 --> 00:11:35,945
- Temos de tentar.
- Para quê?
185
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Isto é a nossa vida. Isto.
186
00:11:41,951 --> 00:11:42,785
Kimmie...
187
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
Não quero continuar a falar disto.
188
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
Tenho de ir ver onde a enterraram.
189
00:11:52,920 --> 00:11:55,673
Angel, eu disse-lhe para não fazer aquilo.
190
00:11:56,173 --> 00:11:58,509
Disse-lhe para não fazer aquilo.
191
00:12:01,137 --> 00:12:04,348
Ela era a minha amiga.
Era tudo o que eu tinha.
192
00:12:07,184 --> 00:12:09,478
Disse-lhe para não fazer aquilo.
193
00:12:12,064 --> 00:12:14,066
Disse-lhe para não o fazer.
194
00:12:23,325 --> 00:12:24,660
Temos de transferi-la.
195
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
{\an8}Segundo a ficha, não é aconselhável.
196
00:12:28,038 --> 00:12:30,249
John, se ela ficar aqui, morre.
197
00:12:30,249 --> 00:12:31,167
{\an8}Norman.
198
00:12:31,834 --> 00:12:35,004
{\an8}John, tem de fazer isto. Deve-me isso.
199
00:12:38,132 --> 00:12:38,966
{\an8}Está bem.
200
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
Ótimo. Qual é o plano?
201
00:12:41,844 --> 00:12:45,514
{\an8}Vamos levá-la de ambulância para Lake Lee.
202
00:12:45,514 --> 00:12:46,891
Isso é um pardieiro!
203
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
{\an8}- É o mais próximo.
- John.
204
00:12:51,145 --> 00:12:54,315
{\an8}Está bem,
mas levá-la para mais longe é arriscado.
205
00:12:54,315 --> 00:12:56,442
{\an8}Ficar aqui é mais arriscado.
206
00:12:57,234 --> 00:13:00,780
Sr. Bellarie, há um guarda armado
a bloquear o quarto da sua mulher.
207
00:13:00,780 --> 00:13:01,864
Vamos levá-la.
208
00:13:02,865 --> 00:13:04,658
{\an8}- Sr. Bellarie...
- Agora.
209
00:13:05,534 --> 00:13:07,703
{\an8}- Quem é o senhor?
- Não se preocupe.
210
00:13:07,703 --> 00:13:10,414
{\an8}- É médico?
- Não se preocupe com isso.
211
00:13:10,414 --> 00:13:13,667
Sr. Bellarie,
é muito arriscado levá-la daqui.
212
00:13:13,667 --> 00:13:14,794
Está decidido.
213
00:13:15,294 --> 00:13:17,129
{\an8}- Eu não...
- Agora!
214
00:13:17,630 --> 00:13:21,383
{\an8}Não aconselho que desloquemos a sua mulher
nesta altura.
215
00:13:21,967 --> 00:13:24,261
Quem era a enfermeira da noite?
216
00:13:24,762 --> 00:13:26,347
{\an8}- Desculpe?
- Exatamente!
217
00:13:26,347 --> 00:13:28,098
{\an8}- Não sabe.
- Sr. Bellarie...
218
00:13:28,098 --> 00:13:30,100
{\an8}Vamos levá-la e é já.
219
00:13:30,100 --> 00:13:32,144
{\an8}Tenho de ver os sinais vitais.
220
00:13:32,144 --> 00:13:34,063
Não a quero perto dela.
221
00:13:34,647 --> 00:13:36,607
{\an8}Pode dizer-me quem é este médico?
222
00:13:37,233 --> 00:13:38,526
Ele sabe o que faz.
223
00:13:40,110 --> 00:13:42,613
{\an8}Vai estabilizá-la para a tirarmos daqui.
224
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
{\an8}Está bem. Lamento.
225
00:13:46,700 --> 00:13:48,244
{\an8}Fizemos algo de errado?
226
00:13:48,244 --> 00:13:49,203
Retire-se.
227
00:13:50,454 --> 00:13:51,288
{\an8}Vá-se embora.
228
00:13:53,791 --> 00:13:54,667
Obrigado.
229
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Tio.
230
00:13:57,253 --> 00:13:59,880
- Olá.
- Sei que está zangado com a família.
231
00:14:00,381 --> 00:14:01,757
Não contigo.
232
00:14:06,345 --> 00:14:07,638
Trouxe flores.
233
00:14:09,807 --> 00:14:10,933
As preferidas dela.
234
00:14:11,976 --> 00:14:13,185
O que se passa?
235
00:14:14,603 --> 00:14:15,604
Vamos levá-la.
236
00:14:16,397 --> 00:14:19,942
Está bem,
mas já demos tanto a este hospital.
237
00:14:19,942 --> 00:14:22,236
Eu sei, e é exatamente por isso.
238
00:14:23,445 --> 00:14:27,408
- Não conheces esta família como eu.
- Estou a aprender a cada dia.
239
00:14:27,408 --> 00:14:30,035
Sim. Tens muito a descobrir.
240
00:14:30,035 --> 00:14:31,787
É triste, sabe?
241
00:14:32,830 --> 00:14:34,373
- Sim.
- É horrível.
242
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
Sim. Não chores.
243
00:14:38,711 --> 00:14:40,504
Ouve, Mallory...
244
00:14:42,882 --> 00:14:44,425
Sabes quem fez isto?
245
00:14:45,676 --> 00:14:46,844
Juro que não.
246
00:14:48,762 --> 00:14:51,223
- Vivemos todos naquela estrada.
- Eu sei.
247
00:14:51,223 --> 00:14:54,602
- Sei que és casada com o meu sobrinho...
- Sim, mas não...
248
00:14:54,602 --> 00:14:57,396
Por favor, não.
Sei que ele tem problemas, tio,
249
00:14:57,396 --> 00:14:59,940
mas ele nunca deixaria alguém assim.
250
00:14:59,940 --> 00:15:01,025
Como sabes?
251
00:15:01,025 --> 00:15:03,444
Estou casada com ele há anos.
252
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Eu conheço-os.
253
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
Ouve, se não estivesses a gerir a empresa...
254
00:15:10,075 --> 00:15:11,118
Não faz mal.
255
00:15:11,118 --> 00:15:13,829
- Com o processo e tudo...
- Não se preocupe.
256
00:15:13,829 --> 00:15:16,373
Tio, não se preocupe com o processo.
257
00:15:16,373 --> 00:15:19,001
Não se preocupe com nada. Foque-se nela.
258
00:15:19,627 --> 00:15:21,128
Foque-se em pô-la melhor.
259
00:15:21,128 --> 00:15:23,589
- Ela não vai melhorar.
- Não diga isso.
260
00:15:23,589 --> 00:15:25,382
Não diga isso. Claro que vai.
261
00:15:27,551 --> 00:15:32,556
Há tanta coisa nisto tudo que não percebo.
262
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
Como assim?
263
00:15:35,768 --> 00:15:40,314
Um polícia disse-me que encontraram
o corpo dela num parque de reboques.
264
00:15:40,314 --> 00:15:44,151
- O que raio fazia o corpo dela lá?
- Num parque de reboques?
265
00:15:44,151 --> 00:15:47,947
Não sei, mas estão a tentar
encontrar imagens
266
00:15:47,947 --> 00:15:49,156
para perceber.
267
00:15:49,156 --> 00:15:51,283
- Houve um tiroteio.
- O quê?
268
00:15:52,159 --> 00:15:55,371
- De certeza que não foi o Charles?
- Não, não foi ele.
269
00:15:55,371 --> 00:15:56,664
Como sabes?
270
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
- Aquele presunçoso e arrogante...
- Ouça.
271
00:15:59,458 --> 00:16:01,251
Tio, olhe para mim.
272
00:16:03,212 --> 00:16:06,632
Ouça, não sei como lhe perguntar isto,
273
00:16:07,466 --> 00:16:08,342
mas...
274
00:16:09,051 --> 00:16:09,885
O que foi?
275
00:16:13,055 --> 00:16:14,598
Tem inimigos?
276
00:16:17,434 --> 00:16:20,938
- Estás a dizer que a culpa é minha?
- Não, de todo.
277
00:16:20,938 --> 00:16:24,441
Não é isso,
mas como foi ela parar tão longe?
278
00:16:24,942 --> 00:16:26,527
Foi raptada?
279
00:16:27,361 --> 00:16:28,946
O que diz o Jules?
280
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
Ele tem vários contactos no FBI.
281
00:16:32,950 --> 00:16:33,784
Sim.
282
00:16:35,327 --> 00:16:38,914
Não sei, ele... está a investigar.
Merda, eu...
283
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Porque diz isso assim?
284
00:16:41,208 --> 00:16:43,419
Não sei se posso confiar nele.
285
00:16:44,211 --> 00:16:46,588
Tio, todos podemos confiar no Jules.
286
00:16:46,588 --> 00:16:48,757
Já não sei em quem posso confiar.
287
00:16:49,258 --> 00:16:51,468
Ouça, garanto-lhe,
288
00:16:51,468 --> 00:16:54,304
se lhe der tempo,
ele descobrirá quem fez isto.
289
00:16:54,304 --> 00:16:56,432
Isto é a Beauty in Black.
290
00:16:57,391 --> 00:16:59,059
Sou Lena Norris Walton,
291
00:16:59,059 --> 00:17:01,103
uma advogada de Chicago.
292
00:17:01,687 --> 00:17:04,231
Se conhecer alguém que teve cancro
293
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
e que usou este produto...
294
00:17:06,066 --> 00:17:08,235
- Estás a par disto?
- Claro.
295
00:17:08,235 --> 00:17:11,196
- Devias ir para o escritório.
- Não. Quer dizer...
296
00:17:11,697 --> 00:17:15,075
Posso ficar. Quer dizer...
Tem a certeza que quer que vá?
297
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
Posso adiar tudo e ficar consigo.
298
00:17:18,328 --> 00:17:20,080
Estão a prepará-la para ir.
299
00:17:20,080 --> 00:17:21,498
Eu saio consigo.
300
00:17:56,575 --> 00:17:57,910
- Adoro-o.
- Adoro-te.
301
00:18:25,813 --> 00:18:27,106
Calvin, sai do carro.
302
00:18:30,984 --> 00:18:32,486
- Estou?
- Está a levá-la.
303
00:18:32,486 --> 00:18:34,905
- Merda. Para onde?
- Não me disse.
304
00:18:36,406 --> 00:18:39,201
- Merda!
- Sim, já não confia em ti.
305
00:18:39,785 --> 00:18:41,328
Vou ligar-lhe agora.
306
00:18:41,328 --> 00:18:45,249
- Não faças isso. Saberá que te disse.
- Sim, não, tem razão.
307
00:18:45,249 --> 00:18:47,417
Espera uma hora e liga-lhe.
308
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
Sim, eu trato disto.
309
00:18:49,795 --> 00:18:51,130
Eu acho que não.
310
00:19:05,102 --> 00:19:12,776
O cancro é horrível!
311
00:19:16,697 --> 00:19:18,198
Vejam só. Está bem.
312
00:19:18,198 --> 00:19:20,159
- Sr. Bellarie, vê isto?
- Sim.
313
00:19:20,159 --> 00:19:22,035
Estamos a entrar pela garagem.
314
00:19:23,453 --> 00:19:24,663
Não, vou ficar aqui.
315
00:19:25,372 --> 00:19:28,542
- Mas, senhor, tenho...
- Eu falo com o Jules, está bem?
316
00:19:29,209 --> 00:19:32,045
- Tenho de mantê-lo em segurança.
- Cala-te.
317
00:19:32,045 --> 00:19:35,215
Gostava era que eles se calassem.
São barulhentos.
318
00:19:42,264 --> 00:19:43,891
Mas que merda é esta?
319
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
Espera. Quem vos está a pagar?
320
00:19:46,810 --> 00:19:49,354
{\an8}- Quem?
- Acha que estamos a ser pagos?
321
00:19:49,354 --> 00:19:50,814
{\an8}NÃO HÁ BELEZA NO CANCRO
322
00:19:50,814 --> 00:19:52,941
- Sim.
- Esta é a minha filha.
323
00:19:52,941 --> 00:19:54,860
Ela tem cancro.
324
00:19:54,860 --> 00:19:57,863
{\an8}Diga-lhe que acha isso.
325
00:20:00,949 --> 00:20:01,783
Diga!
326
00:20:01,783 --> 00:20:03,202
Anda sair daqui.
327
00:20:06,580 --> 00:20:09,041
Foi uma merda estúpida. Mas que merda?
328
00:20:11,210 --> 00:20:12,336
Sim, por aqui.
329
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
Vai tornar-se viral.
330
00:20:17,382 --> 00:20:18,550
Bem o podes dizer.
331
00:20:20,802 --> 00:20:22,721
- Conheço-te?
- Devias.
332
00:20:23,305 --> 00:20:26,350
- De onde?
- Represento os doentes com cancro.
333
00:20:26,350 --> 00:20:29,061
- Merda.
- E foste intimado.
334
00:20:32,231 --> 00:20:33,857
- Boa.
- Vá lá, Roy.
335
00:20:35,567 --> 00:20:37,069
Pareces conhecer-me.
336
00:20:37,069 --> 00:20:39,238
- E conheço.
- Como assim?
337
00:20:39,905 --> 00:20:41,281
Roy, sou a Lena.
338
00:20:44,326 --> 00:20:45,827
O que significa isso?
339
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Foram tantas na faculdade
que nem te lembras de mim.
340
00:20:51,291 --> 00:20:52,626
Estás a gozar, certo?
341
00:20:53,210 --> 00:20:54,044
Não.
342
00:20:55,921 --> 00:20:57,506
De onde te conheço?
343
00:20:58,548 --> 00:20:59,800
Eu lembro-me de ti.
344
00:20:59,800 --> 00:21:02,135
Drogado e a viver às custas do papá.
345
00:21:03,428 --> 00:21:06,765
- Então, é disto que se trata.
- Do quê?
346
00:21:07,432 --> 00:21:08,267
De ciúmes.
347
00:21:08,767 --> 00:21:11,395
Querias-me e eu não te queria.
348
00:21:11,395 --> 00:21:14,106
- O que foi? Foi isso.
- Foi o oposto.
349
00:21:15,274 --> 00:21:16,441
Não acredito em ti.
350
00:21:16,441 --> 00:21:19,611
Sim. Já com a Mallory,
não me paravas de perseguir.
351
00:21:19,611 --> 00:21:23,073
Não te parava de perseguir?
Meu Deus. És mesmo mentirosa.
352
00:21:23,073 --> 00:21:24,825
Meu...
353
00:21:24,825 --> 00:21:27,244
Não te podias lembrar. Tanta droga.
354
00:21:28,870 --> 00:21:29,705
Sim, está bem.
355
00:21:29,705 --> 00:21:31,581
- Devias chegar a acordo.
- Do quê?
356
00:21:32,291 --> 00:21:33,875
Sabes o que se passa aqui.
357
00:21:33,875 --> 00:21:35,544
Sim, sei.
358
00:21:36,044 --> 00:21:39,589
O que és tu? Uma caça-desgraças?
359
00:21:39,589 --> 00:21:41,466
- Caça-desgraças?
- Sim.
360
00:21:41,466 --> 00:21:43,760
É uma extorsão. Ando nisto há muito.
361
00:21:43,760 --> 00:21:47,139
Neste momento,
isto já é o habitual para mim.
362
00:21:47,139 --> 00:21:49,683
Vamos derrubar esta empresa.
363
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
Derrubar?
364
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Isso é de loucos, porque eu...
365
00:21:56,815 --> 00:21:58,275
... adorava derrubar-te.
366
00:21:59,276 --> 00:22:01,862
Achas que isso vai resultar? Insultar-me?
367
00:22:01,862 --> 00:22:04,698
Só a tua presença já me está a insultar.
368
00:22:07,242 --> 00:22:10,495
Tens o meu número nesse envelope.
Temos de falar.
369
00:22:11,538 --> 00:22:14,624
Sabes que a tua mulher
e o teu pai não vão falar.
370
00:22:14,624 --> 00:22:18,628
- O que te faz pensar que eu falarei?
- És mais esperto que eles.
371
00:22:18,628 --> 00:22:21,214
És o cérebro por trás da empresa.
372
00:22:21,214 --> 00:22:22,424
Tu é que decides.
373
00:22:22,424 --> 00:22:23,383
Eu conheço-te.
374
00:22:25,260 --> 00:22:26,762
Não me conheces nada.
375
00:22:26,762 --> 00:22:29,973
Dás a ideia que ela é que manda,
mas tu é que mandas.
376
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
Finalmente, disseste algo que faz sentido.
377
00:22:37,105 --> 00:22:40,901
Sim, mas parece que ela é que manda,
que tu és o cãozinho dela
378
00:22:40,901 --> 00:22:42,736
e que ela toma as decisões.
379
00:22:43,236 --> 00:22:44,821
Devias reunir-te comigo.
380
00:22:44,821 --> 00:22:48,075
Resolvemos isto, vamos a público
e deixamo-la de lado.
381
00:22:48,075 --> 00:22:50,160
Deves achar-me mesmo estúpido.
382
00:22:50,869 --> 00:22:51,745
Não.
383
00:22:52,496 --> 00:22:55,123
Tal como já disse, eu conheço-te.
384
00:22:55,874 --> 00:22:57,209
És inteligente.
385
00:23:01,546 --> 00:23:02,881
Foi bom ver-te.
386
00:23:04,883 --> 00:23:06,426
Tens o número no envelope.
387
00:23:07,094 --> 00:23:08,553
Encontremo-nos em segredo.
388
00:23:10,972 --> 00:23:12,474
- Uma pergunta.
- Sim.
389
00:23:13,392 --> 00:23:15,477
Como está ela na nossa propriedade?
390
00:23:16,061 --> 00:23:20,482
- Ia reunir-se com o gabinete de gestão.
- Ia? Acreditas nessa merda?
391
00:23:21,066 --> 00:23:23,652
Sabemos que isso é treta. Veio intimar-me.
392
00:23:24,903 --> 00:23:25,904
Eu...
393
00:23:26,696 --> 00:23:28,615
Meu, não fales, está bem?
394
00:23:30,492 --> 00:23:31,410
Estás despedido.
395
00:23:32,536 --> 00:23:34,871
Sai-me da frente, meu.
396
00:23:37,749 --> 00:23:39,960
Dá-me esta merda. Preto estúpido.
397
00:23:52,639 --> 00:23:55,267
Não, está tudo bem. É tudo, obrigada.
398
00:23:57,436 --> 00:23:58,353
Sabe bem.
399
00:24:02,357 --> 00:24:03,942
Desculpa, está frio. Eu...
400
00:24:07,654 --> 00:24:08,655
Olá, senhor.
401
00:24:10,615 --> 00:24:13,368
- A minha mulher?
- Ainda não chegou, senhor.
402
00:24:13,368 --> 00:24:15,579
Porque já cá costuma estar.
403
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
Logo, onde está ela?
404
00:24:17,080 --> 00:24:19,374
Não sei bem, senhor.
405
00:24:19,374 --> 00:24:20,375
Lamento.
406
00:24:21,460 --> 00:24:22,294
Gillian,
407
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
estás na secretária dela.
408
00:24:25,380 --> 00:24:26,465
Onde está ela?
409
00:24:27,591 --> 00:24:30,177
Foi ao hospital ver os seus tios, senhor.
410
00:24:31,136 --> 00:24:31,970
Porquê?
411
00:24:32,679 --> 00:24:36,266
- A sua tia teve o acidente.
- Eu sei, Gillian, mas porquê?
412
00:24:36,808 --> 00:24:38,643
Não o estou a perceber.
413
00:24:38,643 --> 00:24:40,729
Sim, está bem.
414
00:24:42,022 --> 00:24:43,523
Mas senhor...
415
00:24:43,523 --> 00:24:44,441
Senhor?
416
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
O que foi?
417
00:24:50,197 --> 00:24:53,366
Só queria pedir desculpa por esta manhã.
418
00:24:55,118 --> 00:24:56,786
Estavas a tentar tramar-me.
419
00:24:56,786 --> 00:24:59,414
Não. Juro que não.
420
00:25:01,750 --> 00:25:03,126
Foi a minha mulher?
421
00:25:03,126 --> 00:25:04,419
Não.
422
00:25:06,254 --> 00:25:07,380
Porque o fizeste?
423
00:25:09,216 --> 00:25:11,468
Podemos falar sobre isto fora daqui?
424
00:25:11,468 --> 00:25:12,469
- Não.
- E se...
425
00:25:12,469 --> 00:25:14,638
E se a Mallory entrar agora?
426
00:25:14,638 --> 00:25:17,641
Não. Responde. Porque o fizeste?
427
00:25:22,562 --> 00:25:25,607
A verdade é que decidi
428
00:25:26,358 --> 00:25:31,655
que quero fazer o que quer que queira
que eu faça.
429
00:25:41,039 --> 00:25:41,915
Não.
430
00:25:43,291 --> 00:25:44,167
O quê?
431
00:25:45,544 --> 00:25:46,711
Não confio nele
432
00:25:48,213 --> 00:25:49,548
e não confio em ti.
433
00:25:52,092 --> 00:25:53,468
Falo a sério.
434
00:25:53,969 --> 00:25:54,803
A sério.
435
00:25:54,803 --> 00:25:55,720
Quanto?
436
00:25:56,888 --> 00:25:59,099
Juro-lhe que quero.
437
00:26:03,979 --> 00:26:04,813
Está bem.
438
00:26:07,148 --> 00:26:08,650
Desculpe mais uma vez.
439
00:26:13,989 --> 00:26:15,448
NÚMERO DESCONHECIDO
440
00:26:17,993 --> 00:26:18,994
Estou?
441
00:26:19,619 --> 00:26:20,453
Kimmie?
442
00:26:22,205 --> 00:26:23,164
Sylvie?
443
00:26:24,291 --> 00:26:25,292
Olá.
444
00:26:25,292 --> 00:26:27,127
Olá, maninha.
445
00:26:27,794 --> 00:26:29,087
O que se passa?
446
00:26:30,922 --> 00:26:32,257
Eu estou bem. E tu?
447
00:26:35,802 --> 00:26:37,387
Estou bem.
448
00:26:39,180 --> 00:26:40,724
Recebeste o dinheiro?
449
00:26:42,100 --> 00:26:42,976
Não.
450
00:26:45,020 --> 00:26:45,979
O que aconteceu?
451
00:26:47,355 --> 00:26:48,607
Ele ficou com ele.
452
00:26:50,483 --> 00:26:51,318
Bem...
453
00:26:52,694 --> 00:26:55,071
Compraste o uniforme de chefe de claque?
454
00:26:57,490 --> 00:26:59,159
Não me deixa ser da claque.
455
00:26:59,743 --> 00:27:00,827
Porquê?
456
00:27:00,827 --> 00:27:02,746
Sabes como ele é.
457
00:27:03,580 --> 00:27:04,873
Está bem, e...
458
00:27:05,915 --> 00:27:07,208
O que diz a mãe?
459
00:27:08,293 --> 00:27:09,794
O que quer que ele diga.
460
00:27:11,087 --> 00:27:11,921
Claro.
461
00:27:13,965 --> 00:27:15,634
Bem, eu...
462
00:27:15,634 --> 00:27:18,553
Vou mandar mais. Não te preocupes.
463
00:27:18,553 --> 00:27:21,598
Vais conseguir comprar o que precisares.
Está bem?
464
00:27:21,598 --> 00:27:23,892
Ouve, faço 18 anos daqui a dois anos
465
00:27:23,892 --> 00:27:27,020
e aí já posso ir viver contigo.
466
00:27:28,647 --> 00:27:30,148
Claro que podes.
467
00:27:31,441 --> 00:27:32,359
Vai ser ótimo.
468
00:27:34,569 --> 00:27:35,862
Vais deixar, certo?
469
00:27:38,114 --> 00:27:38,948
Sim.
470
00:27:39,449 --> 00:27:41,284
Sim, vou deixar-te vir.
471
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
Quero ver o teu apartamento
e como é Chicago.
472
00:27:45,955 --> 00:27:47,582
É muito bonito.
473
00:27:47,582 --> 00:27:49,292
E terei um quarto.
474
00:27:51,503 --> 00:27:52,379
Boa.
475
00:27:53,672 --> 00:27:55,674
Para poder sair daqui.
476
00:27:56,299 --> 00:27:57,133
Sim.
477
00:27:57,967 --> 00:27:59,803
Sylvie, vai ser incrível.
478
00:28:00,720 --> 00:28:01,596
Sim.
479
00:28:01,596 --> 00:28:02,889
Estou ansiosa.
480
00:28:03,723 --> 00:28:04,724
Também eu.
481
00:28:05,892 --> 00:28:08,645
- Estás bem?
- Estou.
482
00:28:08,645 --> 00:28:10,313
Não parece.
483
00:28:10,313 --> 00:28:12,023
Estou bem. Estava a dormir.
484
00:28:13,066 --> 00:28:15,860
Estou a fazer noites, no hospital.
485
00:28:15,860 --> 00:28:16,778
Desculpa.
486
00:28:16,778 --> 00:28:21,074
Vou deixar-te dormir,
já que tens de passar a noite a trabalhar.
487
00:28:21,074 --> 00:28:22,158
E Sylvie,
488
00:28:22,158 --> 00:28:25,120
vou enviar mais dinheiro,
mas por transferência.
489
00:28:25,620 --> 00:28:29,165
Vai à mercearia com a mãe,
quando ela for às compras,
490
00:28:29,165 --> 00:28:30,583
e estará em teu nome.
491
00:28:31,292 --> 00:28:32,252
Está bem?
492
00:28:32,252 --> 00:28:34,629
Posso tentar, mas eles vigiam-me.
493
00:28:35,547 --> 00:28:38,133
Afasta-te um pouco dela
494
00:28:38,133 --> 00:28:41,386
enquanto ela compra as raspadinhas
ou lá o que é.
495
00:28:41,970 --> 00:28:44,222
Levanta-o e não o dês ao Frank, sim?
496
00:28:44,806 --> 00:28:45,932
Está bem.
497
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Amo-te.
498
00:28:47,142 --> 00:28:49,769
Também te amo. Muito.
499
00:28:49,769 --> 00:28:51,896
Pronto, descansa. Falamos depois.
500
00:28:51,896 --> 00:28:53,815
Sylvie, entra.
501
00:28:53,815 --> 00:28:55,233
- Vá, adeus.
- Adeus.
502
00:29:00,530 --> 00:29:02,073
Sou Lena Norris Walton,
503
00:29:02,073 --> 00:29:04,117
uma advogada de Chicago.
504
00:29:04,117 --> 00:29:06,494
- Lembrar-me-ia de ti.
- ... teve cancro...
505
00:29:06,494 --> 00:29:08,288
Mas porra, és toda boa.
506
00:29:12,917 --> 00:29:13,752
Olá.
507
00:29:16,546 --> 00:29:17,464
Tudo bem?
508
00:29:19,758 --> 00:29:20,592
Estás bem?
509
00:29:20,592 --> 00:29:21,634
Estou ótimo.
510
00:29:21,634 --> 00:29:23,428
- De certeza?
- O que foi?
511
00:29:24,304 --> 00:29:26,514
Estavas fulo com o nosso projeto.
512
00:29:27,307 --> 00:29:28,933
Ela ligou à minha mulher.
513
00:29:29,684 --> 00:29:30,935
Eu trato disso.
514
00:29:31,519 --> 00:29:32,645
Quero vê-la sofrer.
515
00:29:34,606 --> 00:29:39,110
- Não queres...
- Não, estou a gostar de brincar com ela.
516
00:29:39,819 --> 00:29:40,820
Está bem.
517
00:29:42,739 --> 00:29:45,492
Digo-te sempre para não sujares as mãos.
518
00:29:47,285 --> 00:29:48,536
Qual é a piada disso?
519
00:29:51,039 --> 00:29:53,666
A tua mulher quer saber quem foi.
520
00:29:55,126 --> 00:29:57,295
- Sei que não dirás nada.
- Não.
521
00:29:57,295 --> 00:29:58,254
Não.
522
00:29:59,130 --> 00:30:03,009
Há uma ou duas a não fazerem o que deviam
e vou dar-lhe uma delas.
523
00:30:04,302 --> 00:30:05,178
Está bem.
524
00:30:06,221 --> 00:30:08,056
Porque ela consegue ser cruel.
525
00:30:10,391 --> 00:30:12,936
- É isso que não percebo.
- Percebes, sim.
526
00:30:13,436 --> 00:30:18,191
Percebes melhor do que ninguém.
Para ela, é tudo uma questão de imagem.
527
00:30:18,191 --> 00:30:19,901
Não, isso eu percebo, mas...
528
00:30:21,694 --> 00:30:24,489
Ela não precisa de continuar contigo.
529
00:30:25,490 --> 00:30:26,407
Só que precisa.
530
00:30:26,908 --> 00:30:29,619
Porque temos mais ações, enquanto casal.
531
00:30:32,831 --> 00:30:33,748
Aí está.
532
00:30:34,499 --> 00:30:35,875
E se nos divorciarmos...
533
00:30:37,001 --> 00:30:38,670
... fica tudo diluído.
534
00:30:40,338 --> 00:30:41,422
Já percebi.
535
00:30:43,007 --> 00:30:45,677
Por falar em imagem, entrares pela frente
536
00:30:46,302 --> 00:30:47,470
não parece bem.
537
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Que se foda. O passeio é nosso.
538
00:30:49,889 --> 00:30:52,100
Sendo tu o chefe da segurança...
539
00:30:54,394 --> 00:30:55,979
... porque os deixaste lá?
540
00:30:55,979 --> 00:30:57,105
Ótica.
541
00:30:57,105 --> 00:30:58,648
Isso que se lixe, meu.
542
00:30:59,732 --> 00:31:00,692
Que se lixe.
543
00:31:01,734 --> 00:31:05,864
Tive aquela senhora
a falar da filha com cancro.
544
00:31:07,031 --> 00:31:09,617
"Não quer saber!" Isso tudo que se lixe.
545
00:31:10,994 --> 00:31:11,995
Não gostei.
546
00:31:12,495 --> 00:31:13,955
Tira-os de lá.
547
00:31:14,581 --> 00:31:15,623
Estou a tratar.
548
00:31:16,124 --> 00:31:17,166
A tratar do quê?
549
00:31:17,166 --> 00:31:19,085
Tenho de ver onde isto chega.
550
00:31:20,086 --> 00:31:22,130
Acho esta merda toda...
551
00:31:23,506 --> 00:31:24,465
... estúpida.
552
00:31:25,383 --> 00:31:31,014
Roy, o vento que apaga uma vela
é o vento que provocará um incêndio.
553
00:31:31,514 --> 00:31:35,935
Se os tirar dali à força,
isto pode vir à tona a nível nacional.
554
00:31:36,561 --> 00:31:40,440
É um grande problema.
Para já, só se sabe entre os negros.
555
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Sim? É local.
556
00:31:43,234 --> 00:31:45,653
E tu tens de ter cuidado.
557
00:31:46,362 --> 00:31:48,573
Sim, eu percebo.
558
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Sabes que mais? Eu...
559
00:31:52,410 --> 00:31:53,661
Estou a pensar em...
560
00:31:55,538 --> 00:31:56,539
... ir ter com ela.
561
00:31:57,498 --> 00:31:58,833
Com a advogada?
562
00:31:59,500 --> 00:32:02,629
- Acho que consigo resolver isto.
- Não.
563
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Não precisas de fazer isso.
564
00:32:04,505 --> 00:32:05,548
Porquê?
565
00:32:05,548 --> 00:32:06,966
Não, só acho que...
566
00:32:08,718 --> 00:32:11,054
O teu pai e a Mallory que tratem disto.
567
00:32:13,932 --> 00:32:15,475
Deixa-me ver se percebi.
568
00:32:17,685 --> 00:32:20,188
Queres agir como todos e achar que... O quê?
569
00:32:21,272 --> 00:32:22,649
- Sou um merdas?
- Não.
570
00:32:22,649 --> 00:32:25,151
Não. Só acho que pode ser melhor
571
00:32:25,944 --> 00:32:28,154
o teu pai ou a Mallory tratarem disto.
572
00:32:28,154 --> 00:32:29,238
Que queres dizer?
573
00:32:30,573 --> 00:32:31,449
Nada.
574
00:32:33,242 --> 00:32:34,535
Só que seria melhor.
575
00:32:35,995 --> 00:32:39,165
- Achas que não consigo?
- Não. Por favor, não é isso.
576
00:32:39,749 --> 00:32:40,875
Então, é o quê?
577
00:32:42,210 --> 00:32:43,336
Geres a empresa.
578
00:32:43,336 --> 00:32:44,337
Certo?
579
00:32:45,797 --> 00:32:48,466
Sim. Nisso tens razão. Sim.
580
00:32:48,466 --> 00:32:49,509
Eu sei isso.
581
00:32:51,386 --> 00:32:52,470
Sabes...
582
00:32:53,638 --> 00:32:56,766
O mais marado é que ela não faz nada,
só é bonita. Só.
583
00:32:58,101 --> 00:33:00,603
Mas tal como queres, certo?
584
00:33:01,104 --> 00:33:03,189
- Podes crer.
- Vês?
585
00:33:03,189 --> 00:33:05,358
É isso. É disso que estou a falar.
586
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
Está bem?
587
00:33:07,527 --> 00:33:10,321
Se correr mal, a Mallory ficará mal.
588
00:33:10,321 --> 00:33:13,866
Depois, entras tu e resolves.
É disso que estou a falar.
589
00:33:14,617 --> 00:33:16,244
Eu sei que geres isto.
590
00:33:17,495 --> 00:33:18,997
Sim, eu giro esta merda.
591
00:33:18,997 --> 00:33:21,332
- Podes crer.
- Sim.
592
00:33:21,332 --> 00:33:22,250
Sim.
593
00:33:22,250 --> 00:33:24,544
É verdade...
594
00:33:25,211 --> 00:33:27,922
- Merda, espera um segundo.
- Aonde vais?
595
00:33:28,631 --> 00:33:30,008
À casa de banho.
596
00:33:31,926 --> 00:33:34,053
Vai a correr para se drogar.
597
00:33:34,554 --> 00:33:35,888
Raio do miúdo.
598
00:33:48,651 --> 00:33:49,485
Olá.
599
00:33:52,030 --> 00:33:53,573
Estiveste sempre a chorar?
600
00:33:55,450 --> 00:33:56,367
Eu estou bem.
601
00:33:59,996 --> 00:34:01,080
Vem cá.
602
00:34:03,541 --> 00:34:04,375
Vem cá.
603
00:34:05,251 --> 00:34:06,085
Vem cá.
604
00:34:09,964 --> 00:34:11,174
Vai correr tudo bem.
605
00:34:13,176 --> 00:34:14,343
Não vai nada.
606
00:34:16,804 --> 00:34:18,056
Ela morreu.
607
00:34:19,599 --> 00:34:20,475
Sim.
608
00:34:21,976 --> 00:34:23,394
Já passámos por muito.
609
00:34:25,438 --> 00:34:26,522
Assim, não.
610
00:34:30,610 --> 00:34:31,444
Eu sei.
611
00:34:33,071 --> 00:34:34,280
Não, não sabes.
612
00:34:35,907 --> 00:34:36,824
Não sabes.
613
00:34:38,242 --> 00:34:42,080
Ela é a única rapariga que me amou,
além da minha irmã.
614
00:34:44,624 --> 00:34:45,708
Está tudo bem.
615
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
Não está nada.
616
00:34:48,377 --> 00:34:49,378
Não percebes.
617
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
A minha irmã viu a minha mãe
a deixar-me numa loja.
618
00:34:58,137 --> 00:35:01,557
E fartou-se de chorar
quando a minha mãe me deixou.
619
00:35:02,475 --> 00:35:05,353
A Rain e a minha irmã eram tudo para mim.
620
00:35:06,187 --> 00:35:08,272
E agora, quando me liga, minto-lhe.
621
00:35:11,776 --> 00:35:15,780
Digo-lhe que sou enfermeira
e que estou a sair-me bem.
622
00:35:17,698 --> 00:35:18,908
O que estou a fazer?
623
00:35:22,411 --> 00:35:23,246
A sobreviver.
624
00:35:23,246 --> 00:35:25,581
Quero fazer mais do que sobreviver.
625
00:35:25,581 --> 00:35:28,000
Esta gente é louca.
626
00:35:29,836 --> 00:35:31,170
Quero sair disto.
627
00:35:33,589 --> 00:35:36,676
Daí termos de roubar o dinheiro,
para sairmos daqui.
628
00:35:37,176 --> 00:35:38,553
Não vai resultar.
629
00:35:39,762 --> 00:35:40,763
Não digas isso.
630
00:35:41,264 --> 00:35:42,640
Não vai.
631
00:35:47,270 --> 00:35:48,354
E que tal isto?
632
00:35:49,897 --> 00:35:51,315
Vamos buscar a tua irmã.
633
00:35:53,568 --> 00:35:54,485
O quê?
634
00:35:54,986 --> 00:35:56,112
Sim, nós...
635
00:35:56,112 --> 00:36:00,533
Vamos buscá-la primeiro e, se aquilo
não resultar, pensamos noutra merda.
636
00:36:01,117 --> 00:36:01,951
Não.
637
00:36:03,369 --> 00:36:05,163
Se o fizermos, vamos buscá-la depois.
638
00:36:05,663 --> 00:36:06,956
Está bem.
639
00:36:11,586 --> 00:36:13,254
Temos de ter a certeza.
640
00:36:15,047 --> 00:36:15,923
Estás a ver?
641
00:36:16,841 --> 00:36:18,050
Achas que consegues.
642
00:36:21,512 --> 00:36:22,847
Odeio esta merda.
643
00:36:25,349 --> 00:36:26,184
Eu sei.
644
00:36:26,893 --> 00:36:29,270
E ele não é má pessoa.
645
00:36:30,688 --> 00:36:31,564
Kimmie...
646
00:36:31,564 --> 00:36:32,523
O que foi?
647
00:36:33,524 --> 00:36:36,611
A Rain sempre disse
que eras branda com estes tipos.
648
00:36:36,611 --> 00:36:38,362
Não sou branda, mas ele...
649
00:36:38,863 --> 00:36:40,156
- Lembra-me...
- O quê?
650
00:36:40,156 --> 00:36:45,328
Lembra-me o meu avô.
O único homem que foi bom para mim.
651
00:36:45,328 --> 00:36:47,955
- Ele não é o teu avô.
- Eu sei que não.
652
00:36:49,415 --> 00:36:52,251
O meu avô nunca teria deixado a Rain
no hospital.
653
00:36:54,378 --> 00:36:55,630
Deixado a Rain?
654
00:36:56,214 --> 00:36:58,174
Teria mantido a sua palavra.
655
00:36:59,884 --> 00:37:01,052
Que palavra?
656
00:37:01,636 --> 00:37:03,679
Ele prometeu ir ver a Rain.
657
00:37:06,015 --> 00:37:07,016
Nunca foi.
658
00:37:09,352 --> 00:37:10,937
Porque lhe pediste isso?
659
00:37:12,688 --> 00:37:16,108
O Jules mandou a Body bater-me
por levá-la ao hospital.
660
00:37:16,108 --> 00:37:18,444
Não quero saber isso.
661
00:37:18,444 --> 00:37:20,988
Já estás metido nisto. Do que tens medo?
662
00:37:23,157 --> 00:37:24,033
Tens razão.
663
00:37:25,952 --> 00:37:26,786
Merda.
664
00:37:29,455 --> 00:37:30,331
Vá lá.
665
00:37:31,749 --> 00:37:33,376
Preparemo-nos para o roubo.
666
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
Não me apetece fazer isto.
667
00:37:40,174 --> 00:37:41,092
Ouve.
668
00:37:42,051 --> 00:37:44,345
Vamos sair daqui e roubar o dinheiro.
669
00:37:48,140 --> 00:37:49,600
- Rápido.
- Que se passa?
670
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
- A tensão está a cair.
- Façam algo.
671
00:37:51,352 --> 00:37:52,436
Estamos a fazer.
672
00:37:52,436 --> 00:37:54,272
{\an8}- Não, espere.
- Sr. Bellarie...
673
00:37:54,272 --> 00:37:57,817
- Disse-me que a podia mudar!
- Fique comigo.
674
00:37:57,817 --> 00:37:59,819
- Salve-a.
- Encosta!
675
00:38:00,319 --> 00:38:03,239
Ouça, é bom que a salve!
676
00:38:03,823 --> 00:38:04,699
Amor.
677
00:38:05,783 --> 00:38:06,617
Ina!
678
00:38:15,042 --> 00:38:17,420
- A manhã foi longa?
- O que achas?
679
00:38:18,504 --> 00:38:20,047
E ainda vai ficar mais.
680
00:38:20,548 --> 00:38:24,552
Tive uma longa reunião com os advogados.
Não preciso de mais merdas.
681
00:38:26,304 --> 00:38:28,097
Acha que estamos a ser pagos?
682
00:38:28,097 --> 00:38:29,807
- Tornou-se viral.
- Acha?
683
00:38:30,308 --> 00:38:32,476
- Sim.
- Esta é a minha filha.
684
00:38:32,476 --> 00:38:35,479
Diga-lhe que acha isso.
685
00:38:36,022 --> 00:38:38,149
- Mãe?
- Ela tem cancro.
686
00:38:40,526 --> 00:38:42,361
O que raio estava ele a pensar?
687
00:38:45,323 --> 00:38:46,282
Bem...
688
00:38:46,949 --> 00:38:48,326
Ele não pensa.
689
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
Tem de tentar controlá-lo.
690
00:38:50,411 --> 00:38:53,205
Como raio faço isso, Jules?
691
00:38:53,205 --> 00:38:56,208
Ele disse que queria falar
com a advogada, a Lena.
692
00:38:56,208 --> 00:38:57,293
- O quê?
- Sim.
693
00:38:57,877 --> 00:38:59,128
Que idiota...
694
00:39:00,379 --> 00:39:03,716
E quer que o mundo saiba
que ele é que gere esta empresa.
695
00:39:03,716 --> 00:39:05,092
Sabes que mais? Eu...
696
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
À medida que snifa aquela merda,
fica cada vez mais estúpido.
697
00:39:09,180 --> 00:39:12,892
- Casou com ele.
- Não devias preocupar-te com o meu tio?
698
00:39:12,892 --> 00:39:13,851
Liguei-lhe.
699
00:39:14,518 --> 00:39:16,479
- Ele ligou de volta?
- Não.
700
00:39:17,730 --> 00:39:20,232
- Isso não te diz nada?
- Ele há de ligar.
701
00:39:21,275 --> 00:39:22,902
Pareces muito seguro disso.
702
00:39:22,902 --> 00:39:24,862
- Temos negócios juntos.
- Têm?
703
00:39:24,862 --> 00:39:26,280
Que tipo de negócios?
704
00:39:26,864 --> 00:39:27,907
De segurança.
705
00:39:29,408 --> 00:39:31,952
Sabes que se esta mulher acordar...
706
00:39:31,952 --> 00:39:34,038
- Sim.
- ... viver e começar a falar...
707
00:39:34,038 --> 00:39:35,164
Onde está o Roy?
708
00:39:36,082 --> 00:39:38,667
- Saiu há uma hora.
- Quanto tempo cá ficou?
709
00:39:39,919 --> 00:39:40,878
Não muito.
710
00:39:42,588 --> 00:39:43,506
Quem é a cabra?
711
00:39:44,006 --> 00:39:46,217
- O quê?
- Quem é que anda a foder?
712
00:39:47,426 --> 00:39:49,595
Não sei, mas vou saber.
713
00:39:50,179 --> 00:39:51,305
Vou dar-lhe o nome.
714
00:39:59,021 --> 00:40:02,817
Se a tua mãe acha que deves ficar aqui,
talvez seja melhor.
715
00:40:03,818 --> 00:40:05,653
Não quero saber
716
00:40:06,237 --> 00:40:07,113
Charles.
717
00:40:07,113 --> 00:40:08,072
Ouve.
718
00:40:09,824 --> 00:40:13,702
Ela não querer que eu vá para casa
é problema dela, não meu.
719
00:40:13,702 --> 00:40:16,163
Não. Ela é mais esperta do que pensas.
720
00:40:16,163 --> 00:40:17,623
Sabes algo?
721
00:40:17,623 --> 00:40:18,874
Não.
722
00:40:18,874 --> 00:40:20,209
Varney, de certeza?
723
00:40:20,793 --> 00:40:21,627
Sim.
724
00:40:22,253 --> 00:40:24,839
Então, vou sair hoje à noite
e divertir-me.
725
00:40:26,590 --> 00:40:28,134
- Charles, espera.
- Ouve.
726
00:40:28,634 --> 00:40:30,970
- Não quero falar disto.
- Charles.
727
00:40:30,970 --> 00:40:32,471
E estamos a falar...
728
00:40:32,972 --> 00:40:37,017
Sempre que te zangas com o teu pai,
sais e fazes merdas estúpidas.
729
00:40:38,644 --> 00:40:39,562
Volta para cá.
730
00:40:40,813 --> 00:40:43,816
- Fica comigo.
- Se quisesse estar contigo, estaria.
731
00:40:47,153 --> 00:40:48,529
Então, diz aonde vais.
732
00:40:49,363 --> 00:40:50,197
Porquê?
733
00:40:50,948 --> 00:40:52,408
Caso queira ir contigo.
734
00:40:53,659 --> 00:40:55,828
Não, porque ainda estás no armário.
735
00:40:55,828 --> 00:40:56,912
Não estou nada.
736
00:40:57,455 --> 00:40:59,331
É verdade, és é reservado.
737
00:40:59,331 --> 00:41:01,250
- Não, só não quero...
- Ouve.
738
00:41:03,002 --> 00:41:04,420
Não gosto disto, sim?
739
00:41:04,420 --> 00:41:08,215
Não quero viver escondido.
Isso é o que o meu pai quer.
740
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
Então, deixa-me...
741
00:41:09,925 --> 00:41:12,595
Mal me assumas e contes à minha família,
742
00:41:12,595 --> 00:41:14,930
talvez passe aqui a noite contigo.
743
00:41:14,930 --> 00:41:16,849
Mas hoje não.
744
00:41:18,517 --> 00:41:19,351
Está bem.
745
00:41:19,935 --> 00:41:20,811
Tudo bem.
746
00:41:23,689 --> 00:41:25,649
- Fica fulo à vontade.
- Ótimo.
747
00:41:26,358 --> 00:41:27,234
Vou para casa.
748
00:41:27,234 --> 00:41:29,028
- Já acabaste?
- Já!
749
00:41:29,987 --> 00:41:30,905
Boa.
750
00:41:30,905 --> 00:41:33,073
Não, cabrão, não é só isso.
751
00:41:33,073 --> 00:41:34,116
Acabou de vez.
752
00:41:34,700 --> 00:41:36,035
Vai-te foder, Charles.
753
00:41:37,786 --> 00:41:38,621
Varney.
754
00:41:41,207 --> 00:41:42,082
O que foi?
755
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
Voltarás por este rabo.
756
00:41:48,380 --> 00:41:49,673
Agora, baza.
757
00:41:56,597 --> 00:41:58,182
Ina...
758
00:41:58,182 --> 00:42:00,267
Fique connosco. Vá lá.
759
00:42:00,267 --> 00:42:01,977
Três, dois, um.
760
00:42:02,686 --> 00:42:03,979
O que se passa?
761
00:42:03,979 --> 00:42:05,731
- O quê?
- Três, dois, um.
762
00:42:05,731 --> 00:42:07,107
CRÍTICO
763
00:42:10,444 --> 00:42:11,529
O que foi?
764
00:42:12,863 --> 00:42:13,697
{\an8}Lamento.
765
00:42:17,785 --> 00:42:18,869
Lamenta?
766
00:42:22,581 --> 00:42:24,291
Disse que podia transferi-la.
767
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
{\an8}Enganei-me.
768
00:42:28,170 --> 00:42:29,088
Enganou-se?
769
00:42:30,464 --> 00:42:31,298
Sim.
770
00:42:31,966 --> 00:42:34,343
- Conhece o meu irmão?
- Não.
771
00:42:34,343 --> 00:42:36,136
Então? Conhece o meu irmão?
772
00:42:36,136 --> 00:42:37,096
Não.
773
00:42:37,888 --> 00:42:39,223
Deixou-a morrer.
774
00:42:39,223 --> 00:42:40,266
Não!
775
00:42:40,266 --> 00:42:41,517
- Senhor!
- Então?
776
00:42:43,018 --> 00:42:43,978
Está tudo bem!
777
00:42:45,020 --> 00:42:46,230
- Conhece-o?
- Não.
778
00:42:46,230 --> 00:42:48,649
- Conhece o meu irmão?
- Não, juro...
779
00:45:06,161 --> 00:45:09,164
Legendas: Ana Moura