1 00:00:20,937 --> 00:00:24,149 Escuta, vadia. Precisa estar onde eu mandar você estar. 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,525 O que está fazendo? 3 00:00:25,525 --> 00:00:28,361 Meus irmãos vão te destruir. Fica com essa puta! 4 00:00:28,361 --> 00:00:31,573 Parece que está tudo certo aqui. Tente descansar. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 Foram os meus filhos? 6 00:00:33,658 --> 00:00:35,118 Foi o Roy. 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,369 Caralho! 8 00:00:36,369 --> 00:00:39,664 Se me disser tudo que ele fizer, vou fazer valer a pena. 9 00:00:39,664 --> 00:00:41,666 Acha que não vejo os homens que estiveram aí? 10 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 Ela está morta? 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,046 Como alguém atropela uma mulher de 64 anos e não a socorre? 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,380 As pessoas são ruins. 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,923 Parentes são piores. 14 00:00:53,094 --> 00:00:59,601 - Chega de câncer! - Como é que é? 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Vou entrar pela garagem. 16 00:01:21,498 --> 00:01:22,457 Saia do carro. 17 00:01:36,096 --> 00:01:37,263 Bom dia. 18 00:01:37,263 --> 00:01:40,141 Viu aquela porra de protesto lá fora? 19 00:01:40,725 --> 00:01:42,560 - Vi. - Faça alguma coisa. 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,939 - O que quer que eu faça? - Sei lá. 21 00:01:45,939 --> 00:01:49,275 Atropela todo mundo. Diz que foi terrorismo. 22 00:01:49,275 --> 00:01:51,444 Quer mesmo chamar atenção assim? 23 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Quero saber quem organizou isso. 24 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Você sabe. 25 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 Foi a Lena, a advogada. 26 00:01:57,742 --> 00:01:58,743 Vagabunda. 27 00:01:58,743 --> 00:01:59,661 Sim. 28 00:02:02,330 --> 00:02:03,873 Podemos mandar matá-la? 29 00:02:07,418 --> 00:02:08,670 Se seu sogro soubesse 30 00:02:08,670 --> 00:02:10,755 que você não é a mulher perfeita... 31 00:02:10,755 --> 00:02:12,590 Ele me amaria ainda mais. 32 00:02:12,590 --> 00:02:13,550 Você acha? 33 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 Isso foi uma ameaça, Jules? Vai contar a ele? 34 00:02:18,513 --> 00:02:19,639 Não, imagina. 35 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 Ótimo. Tem certeza? 36 00:02:21,683 --> 00:02:24,644 Só queria garantir. Porque, sem mim, tudo acaba. 37 00:02:24,644 --> 00:02:25,562 - Tá? - Eu sei. 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,063 E conhece o filho dele, 39 00:02:27,063 --> 00:02:29,732 que só quer saber de cocaína e putas. 40 00:02:29,732 --> 00:02:33,653 O outro filho só sabe correr atrás de piroca. 41 00:02:35,864 --> 00:02:37,907 Acordou com o pé esquerdo, foi? 42 00:02:37,907 --> 00:02:40,952 Eu acordo como quiser. Por que está no meu carro? 43 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 O que quer? Não vai acabar com o protesto? 44 00:02:44,247 --> 00:02:48,751 - Estou fazendo algo mais importante. - O que é mais importante que isso? 45 00:02:48,751 --> 00:02:51,754 Essa vaca está humilhando uma empresa centenária. 46 00:02:51,754 --> 00:02:52,922 Humilhando. 47 00:02:54,465 --> 00:02:56,676 Bom, é a sua tia. 48 00:02:56,676 --> 00:02:57,969 O que tem ela? 49 00:03:05,643 --> 00:03:06,936 Quer armar pra mim? 50 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 Para com isso. 51 00:03:09,731 --> 00:03:11,941 Se você cair, todo mundo cai junto. 52 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 Que bom que sabe. 53 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 Você sabia que... 54 00:03:15,820 --> 00:03:17,405 sua tia estava melhorando? 55 00:03:17,405 --> 00:03:20,575 Qual é a probabilidade de ela lembrar, mesmo que aco... 56 00:03:20,575 --> 00:03:22,160 Calma. "Estava"? 57 00:03:22,160 --> 00:03:26,247 Seu sogro não gosta de probabilidades. 58 00:03:26,247 --> 00:03:28,208 O que está dizendo, Jules? 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,667 Digamos que... 60 00:03:30,793 --> 00:03:32,212 o assunto foi resolvido. 61 00:03:34,589 --> 00:03:35,506 Ótimo. 62 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 - É. - Muito bom. 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 Linda e mortal. 64 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 Essa é a Beauty in Black. 65 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 Fecha a porta. 66 00:03:55,109 --> 00:03:58,696 Ele me pediu pra ajudar a levá-la pra outro hospital. 67 00:03:58,696 --> 00:04:01,241 Ele está perdendo a confiança em mim. 68 00:04:01,241 --> 00:04:02,367 Todos estamos. 69 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 Precisa ir vê-lo. 70 00:04:04,619 --> 00:04:06,955 Não vou ver ele nem aquela velha. 71 00:04:06,955 --> 00:04:09,832 Mallory, temos que saber o que ele vai fazer. 72 00:04:09,832 --> 00:04:11,459 - Sabe como ele é. - Tá. 73 00:04:11,459 --> 00:04:14,128 - Podemos ir agora? - Não, vou trabalhar. 74 00:04:14,128 --> 00:04:17,382 - Eu não pediria se não... - Tá bom, Jules. Beleza. 75 00:04:18,341 --> 00:04:20,093 - Ótimo. - Com uma condição. 76 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Com quem o Roy está? 77 00:04:26,307 --> 00:04:27,725 O que vai fazer com ela? 78 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 Quer mesmo saber, Jules? 79 00:04:30,436 --> 00:04:31,396 Bom... 80 00:04:33,147 --> 00:04:35,441 Não aceito ser humilhada. Você sabe. 81 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Então vou resolver. 82 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 Eu sempre te digo pra não sujar as mãos. 83 00:04:42,115 --> 00:04:44,909 Mas não, você não desiste. 84 00:04:45,576 --> 00:04:48,204 Vai fazer o mesmo que fez com a última? 85 00:04:49,163 --> 00:04:50,290 Que tal o seguinte? 86 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 Você vai encontrar seu tio, 87 00:04:54,210 --> 00:04:56,004 e eu te digo o nome dela 88 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 e onde ela está. 89 00:04:59,841 --> 00:05:03,553 - Sei que nem liga pra quem é. - Ligo quando ele não é discreto. 90 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 E não vou ser humilhada. 91 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 - Vou te dizer tudo. - Não confio. Manda o Calvin. 92 00:05:12,562 --> 00:05:14,731 - Confia nele? - Também não. 93 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Mas manda ele. 94 00:05:15,732 --> 00:05:16,941 Quem vai te levar? 95 00:05:16,941 --> 00:05:19,319 Jules, sai da porra do meu carro. 96 00:05:23,156 --> 00:05:23,990 Beleza. 97 00:05:37,837 --> 00:05:41,049 Leve-a pra ver a tia dela no hospital. 98 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 Sim, senhor. 99 00:05:49,807 --> 00:05:52,310 - Cuide dos manifestantes. - Pode deixar. 100 00:06:04,697 --> 00:06:07,033 {\an8}Você é um cuzão de merda! 101 00:06:07,033 --> 00:06:08,993 {\an8}Está muito cedo pra essa merda. 102 00:06:10,661 --> 00:06:11,579 {\an8}Vai se foder! 103 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 {\an8}Ela pôs fogo no seu carro. 104 00:06:17,126 --> 00:06:18,711 {\an8}- Me acha idiota? - Merda! 105 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 Acha que sou idiota? Pois é! 106 00:06:28,012 --> 00:06:28,846 {\an8}Caralho! 107 00:06:33,851 --> 00:06:34,727 {\an8}Caralho! 108 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 {\an8}Caralho! 109 00:06:40,441 --> 00:06:41,943 {\an8}Sua maluca do caralho! 110 00:06:45,988 --> 00:06:46,864 {\an8}Vai se foder! 111 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 {\an8}Por que ela é assim? 112 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 {\an8}Era o meu carro, cara. 113 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 {\an8}Minhas roupas todas. 114 00:07:10,638 --> 00:07:12,682 {\an8}Sabe o que tive que fazer pra... 115 00:07:16,018 --> 00:07:17,854 {\an8}Sei que não vai rir. 116 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 {\an8}Não vou mesmo. 117 00:07:21,732 --> 00:07:23,526 {\an8}Que bom, porque não tem graça. 118 00:07:25,319 --> 00:07:26,487 {\an8}Não, é triste. 119 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 Merda... 120 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 Quanto mais eu melhoro de vida... 121 00:07:36,956 --> 00:07:39,000 mais bizarrices acontecem comigo. 122 00:07:41,961 --> 00:07:43,504 Isso é melhorar de vida? 123 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 Qual parte? 124 00:07:50,761 --> 00:07:51,596 Bom, se... 125 00:07:53,598 --> 00:07:55,475 Se roubarmos as coisas do cara... 126 00:07:57,059 --> 00:07:58,603 podemos melhorar de vida. 127 00:08:01,272 --> 00:08:02,565 É, tanto faz. Eu... 128 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 Não faz isso. 129 00:08:06,777 --> 00:08:08,070 Não se limita. 130 00:08:08,571 --> 00:08:09,739 Fala sério, Kimmie! 131 00:08:11,282 --> 00:08:12,325 A gente consegue. 132 00:08:13,242 --> 00:08:15,995 Roubamos as coisas, cuidamos da Rain... 133 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 e podemos vazar daqui. 134 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 Ela morreu. 135 00:08:28,299 --> 00:08:29,133 O quê? 136 00:08:29,759 --> 00:08:32,553 Fui ao hospital mais cedo pra ver ela, 137 00:08:32,553 --> 00:08:34,263 e disseram que ela morreu. 138 00:08:44,774 --> 00:08:45,691 Caramba... 139 00:08:47,985 --> 00:08:52,031 Colocaram coisas que usam em construções no corpo dela. 140 00:08:54,283 --> 00:08:55,826 Queriam que eu fizesse isso. 141 00:08:58,412 --> 00:08:59,372 Fizesse o quê? 142 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 No meu pau. 143 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 Qual é o problema dessa gente? 144 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 Não sei, mas... 145 00:09:12,260 --> 00:09:13,094 o Lion fez. 146 00:09:13,094 --> 00:09:14,971 Por isso tá ganhando horrores. 147 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 Disse que nem fica mais duro. 148 00:09:20,560 --> 00:09:21,394 Caramba... 149 00:09:24,605 --> 00:09:25,439 Ei. 150 00:09:26,399 --> 00:09:27,775 Podemos sair daqui. 151 00:09:29,277 --> 00:09:30,403 Vamos, aqui é... 152 00:09:30,987 --> 00:09:31,946 Estamos nos EUA. 153 00:09:33,197 --> 00:09:34,699 Vamos pegar essa grana. 154 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 E ir pra onde? 155 00:09:39,203 --> 00:09:40,329 República Dominicana. 156 00:09:40,913 --> 00:09:41,956 Tenho família lá. 157 00:09:42,915 --> 00:09:45,251 Sabe como viveríamos bem com um milhão? 158 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 Precisa de passaporte pra ir. 159 00:09:49,922 --> 00:09:52,883 O Jules pegou todos os nossos documentos. 160 00:09:54,927 --> 00:09:56,053 Você acha? 161 00:09:56,053 --> 00:10:00,766 Pesquisa "Jane Doe" no Texas, dezembro de 2022. 162 00:10:01,809 --> 00:10:02,810 O primeiro link. 163 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 Como sabe disso? 164 00:10:15,948 --> 00:10:17,158 Ela parece familiar? 165 00:10:17,825 --> 00:10:19,118 Olha a tatuagem dela. 166 00:10:24,206 --> 00:10:25,541 Caralho, é a Diamond. 167 00:10:26,125 --> 00:10:26,959 É. 168 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 Ainda quer arriscar? 169 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 Eles deixam bem claro que podem se livrar da gente. 170 00:10:38,054 --> 00:10:38,929 Mas, porra... 171 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 viver aqui talvez seja a morte. 172 00:10:46,896 --> 00:10:48,064 Estou com você. 173 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 Vamos roubá-lo. 174 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 Vamos atrás dele. 175 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 Ele mora numa rua particular. 176 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 Tem cinco casas lá. 177 00:11:00,076 --> 00:11:01,702 Deve ser mais fácil, então. 178 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 Mas tem seguranças, cachorros e tal. 179 00:11:06,624 --> 00:11:08,125 Eu o convenço a me levar. 180 00:11:09,627 --> 00:11:11,504 Ele não vai fazer isso. Não lá. 181 00:11:12,672 --> 00:11:13,673 Como sabe? 182 00:11:17,593 --> 00:11:20,513 Ele não quer que saibam que ele é gay ou sei lá. 183 00:11:20,513 --> 00:11:21,555 Ele não... 184 00:11:21,555 --> 00:11:23,599 Não vai deixar você se aproximar. 185 00:11:24,100 --> 00:11:25,226 Aposto que consigo. 186 00:11:28,479 --> 00:11:29,480 Beleza, então. 187 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 Você sabe mais que eu. 188 00:11:33,734 --> 00:11:35,945 - Temos que tentar. - De que adianta? 189 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Esta é a nossa vida. É o que temos. 190 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Kimmie... 191 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 Não quero mais falar disso. 192 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 Preciso ver onde enterraram ela. 193 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Angel, falei pra ela não fazer essa merda. 194 00:11:56,173 --> 00:11:58,509 Falei pra ela não fazer essa merda. 195 00:12:01,137 --> 00:12:04,348 Ela era a minha melhor amiga. Era tudo que eu tinha. 196 00:12:07,184 --> 00:12:09,478 Falei pra ela não fazer essa merda. 197 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 Falei pra ela não fazer. 198 00:12:23,325 --> 00:12:24,702 Temos que transferi-la. 199 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 Pelo prontuário, eu não aconselharia. 200 00:12:28,038 --> 00:12:30,249 John, se ela ficar aqui, vai morrer. 201 00:12:30,249 --> 00:12:31,167 Norman. 202 00:12:31,834 --> 00:12:35,004 John. Escuta, precisa fazer isso. Você me deve. 203 00:12:38,132 --> 00:12:38,966 Tudo bem. 204 00:12:39,633 --> 00:12:41,260 Ótimo. Qual é o plano? 205 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 Bom, vamos levá-la de ambulância para Lake Lee. 206 00:12:45,514 --> 00:12:48,184 - Lá é um lixo. - É o mais próximo. 207 00:12:48,184 --> 00:12:49,435 John. 208 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 Tudo bem. 209 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 Mas ir mais longe é arriscado. 210 00:12:54,315 --> 00:12:56,442 Ficar aqui é mais arriscado ainda. 211 00:12:57,109 --> 00:13:00,780 Sr. Bellarie, um segurança armado está na porta do quarto dela. 212 00:13:00,780 --> 00:13:02,281 Vamos transferi-la. 213 00:13:02,865 --> 00:13:04,658 - Sr. Bellarie. - E é agora. 214 00:13:05,534 --> 00:13:07,661 - Quem é você? - Não se preocupe. 215 00:13:07,661 --> 00:13:10,414 - Você é médico? - Falei pra não se preocupar. 216 00:13:10,414 --> 00:13:13,667 Sr. Bellarie, se vamos transferi-la, precisa saber dos riscos. 217 00:13:13,667 --> 00:13:14,794 Está decidido. 218 00:13:15,294 --> 00:13:17,129 - Não posso... - Agora! 219 00:13:17,630 --> 00:13:21,383 Não aconselho que transfira a sua esposa no momento. 220 00:13:21,967 --> 00:13:24,678 Quem era a enfermeira que estava aqui ontem? 221 00:13:24,678 --> 00:13:26,347 - Como? - Exatamente! 222 00:13:26,347 --> 00:13:28,098 - Você não sabe! - Sr. Bellarie... 223 00:13:28,098 --> 00:13:30,059 Vamos transferi-la agora mesmo. 224 00:13:30,059 --> 00:13:32,144 Preciso conferir os sinais vitais. 225 00:13:32,144 --> 00:13:34,063 Não quero você perto dela. 226 00:13:34,647 --> 00:13:36,607 Pode me dizer quem é este médico? 227 00:13:37,233 --> 00:13:38,609 Ele sabe o que faz. 228 00:13:40,110 --> 00:13:42,613 Vai estabilizá-la, e aí vamos transferi-la. 229 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 Tudo bem. Sinto muito. 230 00:13:46,700 --> 00:13:48,244 Fizemos algo errado? 231 00:13:48,244 --> 00:13:49,203 Vá embora. 232 00:13:50,454 --> 00:13:51,288 Vá logo. 233 00:13:53,791 --> 00:13:54,667 Obrigado. 234 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Tio. 235 00:13:57,253 --> 00:14:00,214 - Oi. - Sei que está bravo com a família. 236 00:14:00,214 --> 00:14:02,174 Não estou bravo com você. 237 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 Eu trouxe flores. 238 00:14:09,807 --> 00:14:10,891 As favoritas dela. 239 00:14:11,976 --> 00:14:13,185 O que está havendo? 240 00:14:14,603 --> 00:14:15,729 Vamos transferi-la. 241 00:14:16,397 --> 00:14:19,942 Certo. Mas nós doamos muito pra este hospital. 242 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 É por isso que vamos transferi-la. 243 00:14:23,445 --> 00:14:25,698 Não conhece esta família como eu. 244 00:14:25,698 --> 00:14:27,408 Aprendo todos os dias. 245 00:14:27,408 --> 00:14:30,035 Sim, ainda precisa aprender muito. 246 00:14:30,035 --> 00:14:31,787 É triste, sabe? 247 00:14:32,830 --> 00:14:34,373 - Sim. - É horrível mesmo. 248 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 Sim. Não chora. 249 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 Escuta, Mallory... 250 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 você sabe quem fez isso? 251 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 Não sei, juro. 252 00:14:48,762 --> 00:14:51,223 - Todos moramos naquela rua. - Eu sei. 253 00:14:51,223 --> 00:14:54,602 - Sei que é casada com meu sobrinho, mas... - Sim, mas... Não... 254 00:14:54,602 --> 00:14:57,396 Por favor, não. Sei que ele tem problemas, tio, 255 00:14:57,396 --> 00:14:59,940 mas ele nunca faria isso com alguém. 256 00:14:59,940 --> 00:15:01,025 Como você sabe? 257 00:15:01,025 --> 00:15:03,444 Sei porque sou casada com ele há anos. 258 00:15:03,444 --> 00:15:04,403 Eu os conheço. 259 00:15:07,573 --> 00:15:10,075 Se não estivesse comandando a empresa... 260 00:15:10,075 --> 00:15:11,160 Eu sei. Tudo bem. 261 00:15:11,160 --> 00:15:13,829 - Com o processo e tudo... - Não se preocupe. 262 00:15:13,829 --> 00:15:16,373 Tio, não se preocupe com o processo. 263 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 Não se preocupe com nada disso. Foque nela. 264 00:15:19,627 --> 00:15:21,128 Em ajudá-la a melhorar. 265 00:15:21,128 --> 00:15:23,589 - Ela não vai melhorar. - Não diga isso. 266 00:15:23,589 --> 00:15:25,382 Não diga isso. Ela vai, sim. 267 00:15:27,551 --> 00:15:32,556 É que não entendo muita coisa do que aconteceu. 268 00:15:33,390 --> 00:15:34,475 Como assim? 269 00:15:35,768 --> 00:15:40,314 Um policial me procurou e disse que a acharam num pátio de reboque. 270 00:15:40,314 --> 00:15:42,566 O que ela estava fazendo lá? 271 00:15:42,566 --> 00:15:44,151 Como assim, reboque? 272 00:15:44,151 --> 00:15:49,156 Não sei, mas estão tentando conseguir as imagens pra ver o que aconteceu. 273 00:15:49,156 --> 00:15:51,283 - Teve um tiroteio. - O quê? 274 00:15:52,159 --> 00:15:55,371 - Tem certeza de que não foi o Charles? - Não foi ele. 275 00:15:55,371 --> 00:15:56,664 Como você sabe? 276 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 - Aquele merdinha arrogante... - Escuta. 277 00:15:59,458 --> 00:16:01,251 Tio, olhe pra mim. 278 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 Olha, não sei como perguntar isso, 279 00:16:07,466 --> 00:16:08,342 mas... 280 00:16:09,051 --> 00:16:09,885 O quê? 281 00:16:13,055 --> 00:16:14,598 Você tem algum inimigo? 282 00:16:17,434 --> 00:16:20,938 - Está dizendo que a culpa é minha? - Não, de jeito nenhum. 283 00:16:20,938 --> 00:16:24,483 Não estou dizendo isso. Mas como ela chegou tão longe? 284 00:16:24,984 --> 00:16:26,527 Ela foi sequestrada? 285 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 O que o Jules falou? 286 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 Ele tem contatos no FBI. 287 00:16:32,950 --> 00:16:33,784 É. 288 00:16:35,327 --> 00:16:39,206 Não sei, ele está investigando. Merda, eu... 289 00:16:39,206 --> 00:16:41,208 Por que falou assim? Como assim? 290 00:16:41,208 --> 00:16:43,419 Não sei se posso confiar nele. 291 00:16:44,211 --> 00:16:46,588 Tio, todos nós podemos confiar no Jules. 292 00:16:46,588 --> 00:16:48,757 Não sei em quem posso confiar. 293 00:16:49,258 --> 00:16:51,468 Escuta, eu garanto, 294 00:16:51,468 --> 00:16:54,304 se der tempo a ele, ele vai descobrir quem foi. 295 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Esta é a Beauty in Black. 296 00:16:57,391 --> 00:16:59,059 Eu sou Lena Norris Walton. 297 00:16:59,059 --> 00:17:01,103 Sou advogada aqui em Chicago. 298 00:17:01,687 --> 00:17:04,231 Se conhece alguém que teve algum câncer 299 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 e que usou este produto... 300 00:17:06,066 --> 00:17:08,235 - Está cuidando disso? - Claro. 301 00:17:08,235 --> 00:17:11,196 - Então vá pro escritório. - Não, quer dizer... 302 00:17:11,697 --> 00:17:13,615 Eu posso ficar, estou bem. Digo... 303 00:17:13,615 --> 00:17:15,075 Quer mesmo que eu vá? 304 00:17:15,826 --> 00:17:18,245 Posso adiar as coisas e ficar aqui. 305 00:17:18,245 --> 00:17:21,498 - Vão prepará-la pra transferência. - Eu te acompanho. 306 00:17:56,575 --> 00:17:57,910 - Amo você. - Amo você. 307 00:18:25,813 --> 00:18:27,106 Calvin, sai do carro. 308 00:18:30,984 --> 00:18:32,486 - Alô? - Ele a transferiu. 309 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 - Merda. Pra onde? - Ele não falou. 310 00:18:36,406 --> 00:18:37,574 Merda. 311 00:18:37,574 --> 00:18:39,201 É, ele não confia em você. 312 00:18:39,785 --> 00:18:41,328 Vou ligar pra ele agora. 313 00:18:41,328 --> 00:18:43,580 Não, ele vai saber que eu te contei. 314 00:18:43,580 --> 00:18:45,249 É, tem razão. 315 00:18:45,249 --> 00:18:47,417 Espera uma hora e liga pra ele. 316 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 Beleza, deixa comigo. 317 00:18:49,795 --> 00:18:51,130 Não sei, não. 318 00:19:05,102 --> 00:19:12,776 Chega de câncer! 319 00:19:16,697 --> 00:19:18,198 Ora, ora, ora. Beleza. 320 00:19:18,198 --> 00:19:20,159 - Sr. Bellarie, está vendo? - Sim. 321 00:19:20,159 --> 00:19:21,952 Estamos usando a garagem. 322 00:19:23,453 --> 00:19:24,705 Não, vou parar aqui. 323 00:19:25,372 --> 00:19:28,542 - Mas, senhor, tenho... - Eu falo com o Jules, tá? 324 00:19:29,209 --> 00:19:32,045 - Preciso mantê-lo seguro. - Ei. Cala a boca. 325 00:19:32,045 --> 00:19:35,215 Queria que eles calassem a boca. Que gritaria! 326 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 Que porra é essa? 327 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 Espera. Quem pagou vocês? 328 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 {\an8}- Quem pagou vocês? - Acha que fomos pagos? 329 00:19:49,438 --> 00:19:50,814 {\an8}NÃO HÁ BELEZA NO CÂNCER 330 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 - Acho. - Esta é minha filha. 331 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 Ela tem câncer. 332 00:19:54,860 --> 00:19:57,863 {\an8}Diga pra ela que acha que pagaram pra ela vir. 333 00:20:00,949 --> 00:20:01,783 Diga! 334 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 Vamos sair daqui. 335 00:20:06,580 --> 00:20:09,041 Que palhaçada! Que porra é essa? 336 00:20:11,210 --> 00:20:12,336 Vamos por aqui. 337 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 Isso vai viralizar. 338 00:20:17,382 --> 00:20:18,550 Vai mesmo. 339 00:20:20,802 --> 00:20:22,721 - Não te conheço? - Deveria. 340 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 De onde? 341 00:20:24,264 --> 00:20:26,350 Eu represento as pacientes. 342 00:20:26,350 --> 00:20:29,061 - Merda. - Aqui está sua intimação. 343 00:20:32,231 --> 00:20:33,857 - Boa. - Fala sério, Roy. 344 00:20:35,525 --> 00:20:37,069 Até parece que me conhece. 345 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 - Eu conheço. - Como assim? 346 00:20:39,905 --> 00:20:41,281 Roy, Lena. 347 00:20:44,326 --> 00:20:45,827 O que isso quer dizer? 348 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Teve tantas namoradas na faculdade que nem lembra. 349 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 É brincadeira, né? 350 00:20:53,210 --> 00:20:54,044 Não. 351 00:20:55,921 --> 00:20:57,506 Não entendi. De onde te conheço? 352 00:20:58,548 --> 00:20:59,800 Eu me lembro de você. 353 00:20:59,800 --> 00:21:02,135 Drogado, torrando a grana do papai. 354 00:21:03,428 --> 00:21:06,765 - Então é isso. - O quê? 355 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 É ciúme. 356 00:21:08,767 --> 00:21:11,395 Você me queria, eu não te quis. 357 00:21:11,395 --> 00:21:14,106 - Quê? Só estou falando. - Foi o oposto. 358 00:21:15,274 --> 00:21:16,441 Não acredito. 359 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 Você estava com a Mallory e não saía do meu pé. 360 00:21:19,611 --> 00:21:23,073 Eu não saía do seu pé? Nossa, como você é convencida! 361 00:21:23,073 --> 00:21:24,741 Caramba... 362 00:21:24,741 --> 00:21:27,244 Achei que não ia lembrar. Sempre chapado. 363 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 Claro. 364 00:21:29,705 --> 00:21:31,581 - Devia fazer um acordo. - Acordo? 365 00:21:32,291 --> 00:21:33,875 Sabe o que é isso aqui. 366 00:21:33,875 --> 00:21:35,544 Sim, eu sei. 367 00:21:36,044 --> 00:21:39,589 E você é o quê? Advogada de porta de cadeia? 368 00:21:39,589 --> 00:21:41,466 - Porta de cadeia? - É. 369 00:21:41,466 --> 00:21:43,760 Isso é extorsão. Estou aqui há anos. 370 00:21:43,760 --> 00:21:47,139 Isso já é só mais um dia comum pra mim. 371 00:21:47,139 --> 00:21:49,683 Vamos acabar com esta empresa. 372 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 Acabar com ela? 373 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Que loucura! Porque, de verdade, eu... 374 00:21:56,815 --> 00:21:58,275 adoraria me acabar com você. 375 00:21:59,276 --> 00:22:01,862 Acha que me insultar vai funcionar? 376 00:22:01,862 --> 00:22:04,698 Só sua presença já está me insultando. 377 00:22:07,242 --> 00:22:10,495 Olha, meu número está no envelope. Vamos conversar. 378 00:22:11,538 --> 00:22:14,624 Sabe que sua esposa não vai querer. Nem seu pai. 379 00:22:14,624 --> 00:22:18,628 - Por que acha que eu vou? - Você é mais esperto que eles. 380 00:22:18,628 --> 00:22:21,214 Você é o cérebro por trás da empresa. 381 00:22:21,214 --> 00:22:22,424 Você é que manda. 382 00:22:22,424 --> 00:22:23,383 Eu te conheço. 383 00:22:25,260 --> 00:22:26,762 Você não me conhece. 384 00:22:26,762 --> 00:22:30,223 Sei que deixa parecer que ela manda, mas você decide tudo. 385 00:22:33,560 --> 00:22:36,563 Já era hora de você dizer algo que fizesse sentido. 386 00:22:37,105 --> 00:22:40,901 É, mas parece que ela é que manda e você é o cachorrinho dela, 387 00:22:40,901 --> 00:22:42,736 e que ela decide tudo. 388 00:22:43,236 --> 00:22:44,821 Venha conversar comigo. 389 00:22:44,821 --> 00:22:48,075 Podemos resolver isso, ir a público e jogá-la pra escanteio. 390 00:22:48,075 --> 00:22:50,160 Você deve achar que sou burro. 391 00:22:50,869 --> 00:22:51,745 Não. 392 00:22:52,496 --> 00:22:55,123 Como falei, eu te conheço, 393 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 sei como é esperto. 394 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 Foi bom te ver. 395 00:23:04,883 --> 00:23:06,218 Meu número está aí. 396 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 Nossa conversa fica entre nós. 397 00:23:10,972 --> 00:23:12,474 - Uma pergunta. - Fala. 398 00:23:13,475 --> 00:23:15,477 Como ela entrou aqui? 399 00:23:16,061 --> 00:23:17,813 Ela tinha uma reunião. 400 00:23:17,813 --> 00:23:20,482 Tinha? Você acreditou nisso? 401 00:23:21,066 --> 00:23:23,652 Sabemos que é mentira. Ela veio me intimar. 402 00:23:24,903 --> 00:23:25,904 Eu... 403 00:23:26,696 --> 00:23:28,615 Não fala nada, beleza? 404 00:23:30,492 --> 00:23:31,326 Está demitido. 405 00:23:32,536 --> 00:23:34,871 Agora sai da minha frente, porra. 406 00:23:37,749 --> 00:23:39,960 Me dá essa merda. Burro do caralho. 407 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 Não, tudo bem. É só isso, obrigada. 408 00:23:57,436 --> 00:23:58,353 Maravilha. 409 00:24:02,357 --> 00:24:03,942 Desculpa, fofa, tá frio. Eu... 410 00:24:07,654 --> 00:24:08,655 Oi, senhor. 411 00:24:10,615 --> 00:24:13,368 - Cadê minha esposa? - Não chegou ainda. 412 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 Ela geralmente chega a essa hora, 413 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 então, cadê ela? 414 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Eu não sei, senhor. 415 00:24:19,374 --> 00:24:20,375 Desculpe. 416 00:24:21,460 --> 00:24:22,294 Gillian, 417 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 você está na mesa dela. 418 00:24:25,380 --> 00:24:26,465 Onde ela está? 419 00:24:27,591 --> 00:24:30,177 Ela foi ao hospital ver sua tia e seu tio. 420 00:24:31,136 --> 00:24:31,970 Por quê? 421 00:24:32,679 --> 00:24:36,266 - Sua tia sofreu aquele acidente. - Eu sei, mas por quê? 422 00:24:36,808 --> 00:24:38,643 Não sei se entendi. 423 00:24:38,643 --> 00:24:40,729 Certo. Beleza. 424 00:24:42,022 --> 00:24:43,523 Mas, senhor? 425 00:24:43,523 --> 00:24:44,441 Senhor? 426 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 O quê? 427 00:24:50,197 --> 00:24:53,366 Eu só queria pedir desculpas por hoje mais cedo. 428 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 Queria armar pra mim, então. 429 00:24:56,786 --> 00:24:59,414 Não. Juro que não queria. 430 00:25:01,708 --> 00:25:03,126 Minha esposa que mandou? 431 00:25:03,126 --> 00:25:04,419 Não. 432 00:25:06,254 --> 00:25:07,506 Então por que foi lá? 433 00:25:09,216 --> 00:25:11,468 Podemos falar disso fora daqui? 434 00:25:11,468 --> 00:25:12,469 - Não. - E se... 435 00:25:12,469 --> 00:25:14,638 E se a Mallory chegar agora? 436 00:25:14,638 --> 00:25:17,641 Não. Responda, por que foi lá? 437 00:25:22,562 --> 00:25:25,607 Bom, a verdade é que eu decidi 438 00:25:26,358 --> 00:25:31,655 que quero fazer o que você quiser que eu faça. 439 00:25:41,039 --> 00:25:41,915 Não. 440 00:25:43,291 --> 00:25:44,167 O quê? 441 00:25:45,544 --> 00:25:46,711 Não confio nisso, 442 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 e não confio em você. 443 00:25:52,050 --> 00:25:53,468 Estou dizendo a verdade. 444 00:25:53,969 --> 00:25:54,803 É sério. 445 00:25:54,803 --> 00:25:55,720 Quanto? 446 00:25:56,888 --> 00:25:59,099 Eu prometo, eu quero. 447 00:26:03,979 --> 00:26:04,813 Beleza. 448 00:26:07,148 --> 00:26:08,650 Mais uma vez, desculpa. 449 00:26:13,989 --> 00:26:15,448 NÚMERO DESCONHECIDO 450 00:26:17,993 --> 00:26:18,994 Alô? 451 00:26:19,619 --> 00:26:20,453 Kimmie? 452 00:26:22,205 --> 00:26:23,164 Sylvie? 453 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 Oi. 454 00:26:25,292 --> 00:26:27,127 Oi, maninha. 455 00:26:27,794 --> 00:26:29,087 Como você está? 456 00:26:30,922 --> 00:26:32,257 Bem, e você? 457 00:26:35,802 --> 00:26:37,387 Estou bem. 458 00:26:39,055 --> 00:26:40,849 Recebeu o dinheiro que mandei? 459 00:26:42,100 --> 00:26:42,976 Não. 460 00:26:44,978 --> 00:26:45,937 O que aconteceu? 461 00:26:47,355 --> 00:26:48,607 Ele pegou, você sabe. 462 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Bom... 463 00:26:52,694 --> 00:26:54,988 Conseguiu comprar seu uniforme? 464 00:26:57,365 --> 00:26:59,659 Ele não me deixa ser líder de torcida. 465 00:26:59,659 --> 00:27:00,827 Por quê? 466 00:27:00,827 --> 00:27:02,746 Você sabe como ele é. 467 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 Tá, e... 468 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 O que a mamãe disse? 469 00:27:08,293 --> 00:27:09,794 Ela só concorda com ele. 470 00:27:11,087 --> 00:27:11,921 Claro. 471 00:27:13,965 --> 00:27:15,634 Bom, eu... 472 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 Vou mandar mais, não se preocupa. 473 00:27:18,553 --> 00:27:21,598 Você vai poder comprar o que precisa, tá? 474 00:27:21,598 --> 00:27:23,892 Daqui a dois anos eu faço 18 475 00:27:23,892 --> 00:27:27,020 e posso ir morar com você. 476 00:27:28,647 --> 00:27:30,148 Claro que pode! 477 00:27:31,441 --> 00:27:32,359 Vai ser ótimo. 478 00:27:34,569 --> 00:27:35,945 Ainda vai me deixar ir? 479 00:27:38,114 --> 00:27:38,948 Vou. 480 00:27:39,449 --> 00:27:41,284 Sim, vou deixar você vir. 481 00:27:41,284 --> 00:27:45,330 Quero ver seu apartamento e conhecer Chicago. 482 00:27:45,955 --> 00:27:47,582 É muito bonito. 483 00:27:47,582 --> 00:27:49,292 E vou ter meu quarto. 484 00:27:51,503 --> 00:27:52,379 Que bom! 485 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 Pra poder ir embora daqui. 486 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 Isso. 487 00:27:57,967 --> 00:27:59,803 Sylvie, vai ser maravilhoso. 488 00:28:00,720 --> 00:28:01,596 Vai, sim. 489 00:28:01,596 --> 00:28:02,889 Mal posso esperar. 490 00:28:03,723 --> 00:28:04,724 Nem eu. 491 00:28:05,892 --> 00:28:08,645 - Você está bem? - Estou. 492 00:28:08,645 --> 00:28:12,023 - Não parece bem. - Estou bem, só estava dormindo. 493 00:28:13,066 --> 00:28:15,860 Estou trabalhando à noite no hospital. 494 00:28:15,860 --> 00:28:16,778 Desculpa. 495 00:28:16,778 --> 00:28:21,074 Vou te deixar dormir, já que tem que trabalhar à noite. 496 00:28:21,074 --> 00:28:22,158 E, Sylvie, 497 00:28:22,158 --> 00:28:25,120 vou mandar mais dinheiro, mas vou transferir. 498 00:28:25,620 --> 00:28:29,165 Então vá ao mercado com a mamãe quando ela for, 499 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 vai estar no seu nome. 500 00:28:31,292 --> 00:28:32,252 Tudo bem? 501 00:28:32,252 --> 00:28:34,629 Posso tentar, mas eles me vigiam. 502 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 Só fuja dela um minutinho 503 00:28:38,133 --> 00:28:41,386 enquanto ela faz as raspadinhas, sei lá. 504 00:28:41,970 --> 00:28:44,222 Pega e não dá pro Frank, tá? 505 00:28:44,806 --> 00:28:45,932 Tá bom. 506 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Eu te amo. 507 00:28:47,142 --> 00:28:49,769 Também te amo. Muito. 508 00:28:49,769 --> 00:28:51,896 Vai descansar. Até depois. 509 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 Sylvie, vem pra dentro. 510 00:28:53,815 --> 00:28:55,358 - Beleza, tchau. - Tchau. 511 00:29:00,530 --> 00:29:02,073 Eu sou Lena Norris Walton. 512 00:29:02,073 --> 00:29:04,117 Sou advogada aqui em Chicago. 513 00:29:04,117 --> 00:29:06,494 - Eu lembraria. - Se conhece alguém... 514 00:29:06,494 --> 00:29:08,288 Mas, porra, que gata! 515 00:29:12,917 --> 00:29:13,752 Ei. 516 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 E aí? 517 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 Tudo bem? 518 00:29:20,592 --> 00:29:21,634 Tudo. 519 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 - Certeza? - O que foi, Jules? 520 00:29:24,304 --> 00:29:26,514 Você estava puto com nosso projeto. 521 00:29:27,307 --> 00:29:28,933 Ela ligou pra minha esposa. 522 00:29:29,642 --> 00:29:30,935 Posso resolver isso. 523 00:29:31,519 --> 00:29:32,645 Quero vê-la sofrer. 524 00:29:34,606 --> 00:29:39,110 - Não quer mesmo... - Não, estou curtindo brincar com ela. 525 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Tudo bem. 526 00:29:42,739 --> 00:29:45,492 Eu sempre te digo pra não sujar as mãos. 527 00:29:47,285 --> 00:29:48,620 Mas aí qual é a graça? 528 00:29:51,039 --> 00:29:53,666 Sua esposa quer saber quem era. 529 00:29:55,126 --> 00:29:57,295 - Você não vai contar. - Não. 530 00:29:57,295 --> 00:29:58,254 Não. 531 00:29:59,130 --> 00:30:01,466 Tem umas duas que não me obedecem, 532 00:30:01,466 --> 00:30:03,009 digo que foi uma delas. 533 00:30:04,302 --> 00:30:05,178 Beleza. 534 00:30:06,221 --> 00:30:08,056 Porque ela sabe ser perversa. 535 00:30:10,391 --> 00:30:13,353 - Essa é a parte que não entendo. - Entende, sim. 536 00:30:13,353 --> 00:30:18,191 Você é quem mais entende. Ela só liga pras aparências. 537 00:30:18,191 --> 00:30:19,901 Não, eu entendo isso, mas... 538 00:30:21,694 --> 00:30:24,489 Ela não precisa ficar com você. 539 00:30:25,490 --> 00:30:26,407 Precisa, sim. 540 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 Porque, como casal, temos mais ações. 541 00:30:32,831 --> 00:30:33,748 Aí está. 542 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 E se nos divorciarmos... 543 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 tudo é diluído. 544 00:30:40,338 --> 00:30:41,422 Agora eu entendi. 545 00:30:43,007 --> 00:30:45,677 Falando em aparências, você entrar pela frente 546 00:30:46,302 --> 00:30:47,470 não pega bem. 547 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Foda-se. Aquela calçada é nossa. 548 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Você, como chefe de segurança... 549 00:30:54,310 --> 00:30:55,979 por que não os tirou de lá? 550 00:30:55,979 --> 00:30:57,105 Pegaria mal. 551 00:30:57,105 --> 00:30:58,648 Foda-se essa merda. 552 00:30:59,732 --> 00:31:00,692 Que se foda! 553 00:31:01,734 --> 00:31:05,864 Tinha aquela mulher lá falando da filha com câncer. 554 00:31:07,031 --> 00:31:10,034 "Vocês não se importam!" Que se foda isso tudo. 555 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 Eu não gostei. 556 00:31:12,495 --> 00:31:13,955 Então tire todos de lá. 557 00:31:14,581 --> 00:31:16,040 Estou acompanhando. 558 00:31:16,040 --> 00:31:17,166 Por quê? 559 00:31:17,166 --> 00:31:19,085 Preciso ver até onde isso vai. 560 00:31:20,086 --> 00:31:22,255 Você sabe que essa merda toda é... 561 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 burrice pra mim. 562 00:31:25,383 --> 00:31:31,014 Roy, o mesmo vento que apaga uma vela é o que começa um incêndio na floresta. 563 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 Se eu tirar todo mundo de lá à força, isso vira notícia nacional. 564 00:31:36,561 --> 00:31:40,440 Vira um problemão. Agora só está na comunidade negra. 565 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 Beleza? É local. 566 00:31:43,234 --> 00:31:45,653 E você precisa ter cuidado. 567 00:31:46,362 --> 00:31:48,573 Beleza, eu entendi. 568 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Quer saber? Eu... 569 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 Eu estou pensando... 570 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 em falar com ela. 571 00:31:57,498 --> 00:31:58,917 Com a Lena, a advogada? 572 00:31:59,500 --> 00:32:02,629 - Acho que posso resolver tudo isso. - Não. 573 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Não precisa fazer isso. 574 00:32:04,505 --> 00:32:05,548 E por que não? 575 00:32:05,548 --> 00:32:06,966 Não, eu só acho que... 576 00:32:08,760 --> 00:32:11,471 é melhor deixar seu pai e a Mallory resolverem. 577 00:32:13,932 --> 00:32:15,475 Vamos ver se entendi. 578 00:32:17,685 --> 00:32:20,229 Quer agir igual todo mundo e pensar o quê? 579 00:32:21,272 --> 00:32:23,566 - Que não sou nada? - Não. 580 00:32:23,566 --> 00:32:25,151 Só acho que é melhor 581 00:32:25,944 --> 00:32:28,154 seu pai ou Mallory resolverem isso. 582 00:32:28,154 --> 00:32:29,656 O que está dizendo? 583 00:32:30,573 --> 00:32:31,449 Nada. 584 00:32:33,242 --> 00:32:34,535 Só que seria melhor. 585 00:32:35,995 --> 00:32:39,165 - Acha que não consigo resolver? - Não falei isso. 586 00:32:39,749 --> 00:32:40,875 O que foi, então? 587 00:32:42,210 --> 00:32:43,336 Você manda aqui. 588 00:32:43,336 --> 00:32:44,337 Não manda? 589 00:32:45,797 --> 00:32:48,466 Sim, mando. Nisso você tem razão. 590 00:32:48,466 --> 00:32:49,509 Eu sei disso. 591 00:32:51,386 --> 00:32:52,470 Sabe... 592 00:32:53,638 --> 00:32:56,474 É bizarro, ela não faz nada além de ser bonita. 593 00:32:58,101 --> 00:33:00,603 Mas do jeito que você quer, não é? 594 00:33:01,104 --> 00:33:03,189 - Isso mesmo. - Está vendo? 595 00:33:03,189 --> 00:33:05,358 É isso, é disso que estou falando. 596 00:33:05,858 --> 00:33:06,734 Beleza? 597 00:33:07,527 --> 00:33:10,321 Se der alguma merda, a Mallory é que fica mal. 598 00:33:10,321 --> 00:33:13,866 Aí você chega e resolve. É disso que estou falando. 599 00:33:14,617 --> 00:33:16,661 Sabe que sei que você é que manda. 600 00:33:17,495 --> 00:33:18,997 Sim, eu é que mando aqui. 601 00:33:18,997 --> 00:33:21,332 - É você mesmo que manda. - Eu mando. 602 00:33:21,332 --> 00:33:22,250 Manda mesmo. 603 00:33:22,250 --> 00:33:24,544 Eu mando. 604 00:33:25,211 --> 00:33:27,922 - Merda, espera aí. - Aonde você vai? 605 00:33:28,631 --> 00:33:30,008 Preciso ir ao banheiro. 606 00:33:31,926 --> 00:33:34,053 Correndo pro banheiro pra se drogar. 607 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 Esse moleque... 608 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 Ei. 609 00:33:52,030 --> 00:33:53,489 Está chorando até agora? 610 00:33:55,450 --> 00:33:56,367 Estou bem. 611 00:33:59,996 --> 00:34:01,080 Vem cá. 612 00:34:03,541 --> 00:34:04,375 Vem cá. 613 00:34:05,251 --> 00:34:06,085 Vem cá. 614 00:34:09,964 --> 00:34:11,174 Vai ficar tudo bem. 615 00:34:13,176 --> 00:34:14,343 Não vai, não. 616 00:34:16,804 --> 00:34:18,056 Ela se foi. 617 00:34:19,599 --> 00:34:20,475 É. 618 00:34:21,893 --> 00:34:23,394 Passamos por muita coisa. 619 00:34:25,438 --> 00:34:26,522 Não assim. 620 00:34:30,610 --> 00:34:31,444 Eu sei. 621 00:34:33,071 --> 00:34:34,280 Não, você não sabe. 622 00:34:35,907 --> 00:34:36,824 Você não sabe. 623 00:34:38,242 --> 00:34:42,080 Ela é a única garota que já me amou além da minha irmã. 624 00:34:44,624 --> 00:34:45,708 Está tudo bem. 625 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Não está, não. 626 00:34:48,377 --> 00:34:49,378 Você não entende. 627 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Minha irmã caçula viu minha mãe me abandonar em uma loja. 628 00:34:58,137 --> 00:35:01,557 Ela chorou horrores quando minha mãe me deixou lá. 629 00:35:02,475 --> 00:35:05,353 A Rain e minha irmã eram tudo pra mim. 630 00:35:06,187 --> 00:35:08,314 Agora, quando ela me liga, eu minto. 631 00:35:11,776 --> 00:35:15,780 Digo que sou enfermeira e que estou bem. 632 00:35:17,698 --> 00:35:18,908 O que estou fazendo? 633 00:35:22,411 --> 00:35:23,246 Sobrevivendo. 634 00:35:23,246 --> 00:35:25,581 Eu não quero só sobreviver. 635 00:35:25,581 --> 00:35:28,000 Essa gente é maluca. 636 00:35:29,836 --> 00:35:31,170 Quero ir embora. 637 00:35:33,589 --> 00:35:36,676 Por isso precisamos da grana, pra ir embora. 638 00:35:37,176 --> 00:35:38,553 Não vai dar certo. 639 00:35:39,762 --> 00:35:41,180 Para de falar isso. 640 00:35:41,180 --> 00:35:42,640 Não vai. 641 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 Que tal assim? 642 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 Vamos buscar sua irmã. 643 00:35:53,568 --> 00:35:54,485 O quê? 644 00:35:54,986 --> 00:35:56,112 Sim, nós... 645 00:35:56,112 --> 00:36:00,533 Nós buscamos ela e, se não der certo, podemos dar um outro jeito. 646 00:36:01,117 --> 00:36:01,951 Não. 647 00:36:03,327 --> 00:36:05,580 Se fizermos isso, buscamos ela depois. 648 00:36:05,580 --> 00:36:06,956 Beleza. 649 00:36:11,544 --> 00:36:13,171 Precisamos ter certeza. 650 00:36:15,047 --> 00:36:15,923 Viu só? 651 00:36:16,841 --> 00:36:17,925 Acha que consegue. 652 00:36:21,512 --> 00:36:22,847 Odeio essa merda. 653 00:36:25,349 --> 00:36:26,184 Eu sei. 654 00:36:26,893 --> 00:36:29,270 E ele não é um cara ruim. 655 00:36:30,688 --> 00:36:31,564 Kimmie. 656 00:36:31,564 --> 00:36:32,523 O quê? 657 00:36:33,524 --> 00:36:36,611 A Rain sempre disse que você é mole demais com eles. 658 00:36:36,611 --> 00:36:38,362 Não sou mole, é que ele... 659 00:36:38,863 --> 00:36:40,156 - Ele me lembra... - O quê? 660 00:36:40,156 --> 00:36:42,450 Ele me lembra do meu avô. 661 00:36:43,242 --> 00:36:45,328 O único homem que já me tratou bem. 662 00:36:45,328 --> 00:36:47,955 - Ele não é o seu avô. - Eu sei que não. 663 00:36:49,415 --> 00:36:52,251 Meu avô nunca teria deixado a Rain no hospital. 664 00:36:54,378 --> 00:36:55,630 Deixado a Rain? 665 00:36:56,214 --> 00:36:58,716 Meu avô teria cumprido o que prometeu. 666 00:36:59,884 --> 00:37:01,052 Como assim? 667 00:37:01,636 --> 00:37:03,679 Ele prometeu que ia ver a Rain. 668 00:37:06,015 --> 00:37:07,016 E não foi. 669 00:37:09,352 --> 00:37:11,354 Por que pediu isso a um estranho? 670 00:37:12,605 --> 00:37:16,400 Porque o Jules mandou a Body me bater por levá-la ao hospital. 671 00:37:16,400 --> 00:37:18,444 Não quero saber disso. 672 00:37:18,444 --> 00:37:20,988 Está metido nessa agora. Do que tem medo? 673 00:37:23,157 --> 00:37:24,033 É verdade. 674 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Merda! 675 00:37:29,455 --> 00:37:30,331 Vamos. 676 00:37:31,749 --> 00:37:33,584 Vamos nos preparar pra pegar a grana. 677 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 Não estou a fim de fazer isso. 678 00:37:40,174 --> 00:37:41,092 Ei. 679 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 Vamos sair daqui, vamos pegar a grana. 680 00:37:48,140 --> 00:37:49,600 - Acelera. - O que foi? 681 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 - A pressão caiu. - Faça algo. 682 00:37:51,352 --> 00:37:52,436 Estamos fazendo. 683 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 {\an8}- Espera... - Sr. Bellarie, por favor. 684 00:37:54,272 --> 00:37:56,691 Você disse que podia transferi-la! 685 00:37:56,691 --> 00:37:57,817 Fica comigo. 686 00:37:57,817 --> 00:37:59,819 - Salva ela! - Encosta! 687 00:38:00,319 --> 00:38:03,239 É melhor salvá-la! 688 00:38:03,823 --> 00:38:04,699 Amor. 689 00:38:05,783 --> 00:38:06,617 Ina! 690 00:38:15,042 --> 00:38:16,252 Manhã difícil? 691 00:38:16,252 --> 00:38:17,420 O que acha? 692 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 Vai piorar. 693 00:38:20,548 --> 00:38:24,552 Olha, saí de uma reunião com o jurídico. Não quero mais problemas. 694 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 Acha que fomos pagos? 695 00:38:28,097 --> 00:38:29,807 - Viralizou. - Acha? 696 00:38:30,308 --> 00:38:32,476 - Acho. - Esta é minha filha. 697 00:38:32,476 --> 00:38:35,479 Diga pra ela que acha que pagaram pra ela vir. 698 00:38:36,022 --> 00:38:38,149 - Mãe? - Ela tem câncer. 699 00:38:40,526 --> 00:38:42,320 O que ele estava pensando? 700 00:38:45,323 --> 00:38:46,282 Bom... 701 00:38:46,866 --> 00:38:48,326 Ele não pensa. 702 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 Você precisa controlá-lo. 703 00:38:50,411 --> 00:38:53,205 Como vou fazer isso, Jules? 704 00:38:53,205 --> 00:38:56,208 Ele quer falar com a advogada, a Lena. 705 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 - Quê? - É. 706 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 Que idiota do caralho! 707 00:39:00,379 --> 00:39:03,716 E ele quer que todos saibam que ele é que manda aqui. 708 00:39:03,716 --> 00:39:05,092 Quer saber? Eu... 709 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 Cada vez que ele cheira essa merda, fica mais burro. 710 00:39:09,180 --> 00:39:12,892 - Você casou com ele. - Não deveria se preocupar com meu tio? 711 00:39:12,892 --> 00:39:13,934 Liguei pra ele. 712 00:39:14,518 --> 00:39:16,479 - Ele ligou de volta? - Não. 713 00:39:17,730 --> 00:39:20,232 - Isso não te diz nada? - Ele vai ligar. 714 00:39:21,275 --> 00:39:22,902 Você parece ter certeza. 715 00:39:22,902 --> 00:39:24,862 - Temos negócios juntos. - Têm? 716 00:39:24,862 --> 00:39:26,280 Que tipo de negócios? 717 00:39:26,864 --> 00:39:28,074 Coisa de segurança. 718 00:39:29,408 --> 00:39:31,952 Você sabe que se essa mulher acordar... 719 00:39:31,952 --> 00:39:34,038 - Eu sei. - ...sobreviver e abrir a boca... 720 00:39:34,038 --> 00:39:35,164 Cadê o Roy? 721 00:39:35,998 --> 00:39:38,667 - Saiu há uma hora. - Ficou quanto tempo aqui? 722 00:39:39,919 --> 00:39:40,878 Não muito. 723 00:39:42,588 --> 00:39:43,506 Quem é a puta? 724 00:39:44,006 --> 00:39:46,217 - Quê? - A puta que ele está comendo. 725 00:39:47,593 --> 00:39:49,595 Não sei, mas vou descobrir. 726 00:39:50,179 --> 00:39:51,305 Vou te dar um nome. 727 00:39:59,021 --> 00:40:02,817 Se sua mãe acha melhor você ficar aqui, deve ser melhor assim. 728 00:40:03,818 --> 00:40:05,653 Não quero saber 729 00:40:06,237 --> 00:40:07,113 Charles. 730 00:40:07,113 --> 00:40:08,072 Tá, escuta. 731 00:40:09,824 --> 00:40:13,702 Minha mãe não querer que eu vá pra casa é problema dela. 732 00:40:13,702 --> 00:40:16,163 Não. Sua mãe é mais esperta do que você pensa. 733 00:40:16,163 --> 00:40:17,623 Sabe algo que não sei? 734 00:40:17,623 --> 00:40:18,874 Não. 735 00:40:18,874 --> 00:40:20,209 Tem certeza, Varney? 736 00:40:20,793 --> 00:40:21,627 Sim. 737 00:40:22,253 --> 00:40:24,839 Então vou sair pra curtir hoje. 738 00:40:26,507 --> 00:40:28,134 - Charles, espera. - Escuta. 739 00:40:28,634 --> 00:40:30,970 - Não quero falar disso. - Charles. 740 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 E vamos falar disso. 741 00:40:32,972 --> 00:40:37,101 Sempre que você se irrita com seu pai, você sai e faz alguma besteira. 742 00:40:38,644 --> 00:40:39,562 Volta. 743 00:40:40,813 --> 00:40:44,108 - Fica aqui comigo hoje. - Se eu quisesse ficar com você, ficaria. 744 00:40:47,153 --> 00:40:48,529 Então diga aonde vai. 745 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Por quê? 746 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Talvez eu queira ir. 747 00:40:53,617 --> 00:40:55,828 Você está no armário, não vai querer. 748 00:40:55,828 --> 00:40:56,912 Não estou. 749 00:40:57,455 --> 00:40:59,331 Ah, é, você só é discreto. 750 00:40:59,331 --> 00:41:01,459 - Só não quero... - Escuta, Varney. 751 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 Não gosto disso, tá? 752 00:41:04,420 --> 00:41:08,215 Não quero ficar sempre escondido, como meu pai quer que eu viva. 753 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 Então me deixa... 754 00:41:09,925 --> 00:41:12,595 Quando se comprometer e explicar à minha família, 755 00:41:12,595 --> 00:41:14,930 talvez eu fique aqui com você. 756 00:41:14,930 --> 00:41:16,849 Mas hoje, não. 757 00:41:18,517 --> 00:41:19,351 Beleza. 758 00:41:19,935 --> 00:41:20,811 Tudo bem. 759 00:41:23,689 --> 00:41:25,649 - Pode ficar brabinho. - Beleza. 760 00:41:26,358 --> 00:41:27,234 Vou pra casa. 761 00:41:27,234 --> 00:41:29,028 - Já chega? - Chega. 762 00:41:29,987 --> 00:41:30,905 Que bom. 763 00:41:30,905 --> 00:41:33,073 Não, filho da puta, não é só isso. 764 00:41:33,073 --> 00:41:34,200 Chega disso tudo. 765 00:41:34,700 --> 00:41:36,035 Vai se foder, Charles. 766 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 Varney. 767 00:41:41,207 --> 00:41:42,082 O quê? 768 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Vai querer essa bunda de volta. 769 00:41:48,380 --> 00:41:49,673 Agora cai fora. 770 00:41:56,597 --> 00:41:58,182 Ina. 771 00:41:58,182 --> 00:42:00,267 Fica com a gente. Por favor. 772 00:42:00,267 --> 00:42:01,977 Três, dois, um. 773 00:42:02,686 --> 00:42:03,979 O que houve? 774 00:42:03,979 --> 00:42:05,731 - O que houve? - Três, dois, um. 775 00:42:05,731 --> 00:42:07,107 CRÍTICO 776 00:42:10,444 --> 00:42:11,529 O quê? 777 00:42:12,863 --> 00:42:13,697 Sinto muito. 778 00:42:17,785 --> 00:42:18,869 Você sente muito? 779 00:42:22,581 --> 00:42:24,291 Disse que podia transferi-la. 780 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 Eu errei. 781 00:42:28,170 --> 00:42:29,088 Você errou? 782 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Sim. 783 00:42:31,966 --> 00:42:34,343 - Conhece meu irmão? - Não. 784 00:42:34,343 --> 00:42:36,136 Hein? Conhece meu irmão? 785 00:42:36,136 --> 00:42:37,096 Não. 786 00:42:37,888 --> 00:42:39,223 Você a deixou morrer. 787 00:42:39,223 --> 00:42:40,266 Não! 788 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 - Senhor! - O que é isso? 789 00:42:43,018 --> 00:42:43,978 Está tudo bem. 790 00:42:45,020 --> 00:42:46,230 - Conhece meu irmão? - Não. 791 00:42:46,230 --> 00:42:47,565 Conhece meu irmão? 792 00:42:47,565 --> 00:42:48,649 {\an8}Não, prometo, eu... 793 00:45:06,161 --> 00:45:09,164 Legendas: Lara Scheffer