1
00:00:20,937 --> 00:00:24,149
Escuta, vadia.
Precisa estar onde eu mandar você estar.
2
00:00:24,149 --> 00:00:25,525
O que está fazendo?
3
00:00:25,525 --> 00:00:28,361
Meus irmãos vão te destruir.
Fica com essa puta!
4
00:00:28,361 --> 00:00:31,573
Parece que está tudo certo aqui.
Tente descansar.
5
00:00:31,573 --> 00:00:33,658
Foram os meus filhos?
6
00:00:33,658 --> 00:00:35,118
Foi o Roy.
7
00:00:35,118 --> 00:00:36,369
Caralho!
8
00:00:36,369 --> 00:00:39,664
Se me disser tudo que ele fizer,
vou fazer valer a pena.
9
00:00:39,664 --> 00:00:41,666
Acha que não vejo
os homens que estiveram aí?
10
00:00:41,666 --> 00:00:43,001
Ela está morta?
11
00:00:43,001 --> 00:00:46,046
Como alguém atropela uma mulher
de 64 anos e não a socorre?
12
00:00:46,046 --> 00:00:47,380
As pessoas são ruins.
13
00:00:47,380 --> 00:00:48,923
Parentes são piores.
14
00:00:53,094 --> 00:00:59,601
- Chega de câncer!
- Como é que é?
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,440
Vou entrar pela garagem.
16
00:01:21,498 --> 00:01:22,457
Saia do carro.
17
00:01:36,096 --> 00:01:37,263
Bom dia.
18
00:01:37,263 --> 00:01:40,141
Viu aquela porra de protesto lá fora?
19
00:01:40,725 --> 00:01:42,560
- Vi.
- Faça alguma coisa.
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,939
- O que quer que eu faça?
- Sei lá.
21
00:01:45,939 --> 00:01:49,275
Atropela todo mundo.
Diz que foi terrorismo.
22
00:01:49,275 --> 00:01:51,444
Quer mesmo chamar atenção assim?
23
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Quero saber quem organizou isso.
24
00:01:53,696 --> 00:01:54,781
Você sabe.
25
00:01:55,615 --> 00:01:57,158
Foi a Lena, a advogada.
26
00:01:57,742 --> 00:01:58,743
Vagabunda.
27
00:01:58,743 --> 00:01:59,661
Sim.
28
00:02:02,330 --> 00:02:03,873
Podemos mandar matá-la?
29
00:02:07,418 --> 00:02:08,670
Se seu sogro soubesse
30
00:02:08,670 --> 00:02:10,755
que você não é a mulher perfeita...
31
00:02:10,755 --> 00:02:12,590
Ele me amaria ainda mais.
32
00:02:12,590 --> 00:02:13,550
Você acha?
33
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
Isso foi uma ameaça, Jules?
Vai contar a ele?
34
00:02:18,513 --> 00:02:19,639
Não, imagina.
35
00:02:19,639 --> 00:02:21,099
Ótimo. Tem certeza?
36
00:02:21,683 --> 00:02:24,644
Só queria garantir.
Porque, sem mim, tudo acaba.
37
00:02:24,644 --> 00:02:25,562
- Tá?
- Eu sei.
38
00:02:25,562 --> 00:02:27,063
E conhece o filho dele,
39
00:02:27,063 --> 00:02:29,732
que só quer saber de cocaína e putas.
40
00:02:29,732 --> 00:02:33,653
O outro filho
só sabe correr atrás de piroca.
41
00:02:35,864 --> 00:02:37,907
Acordou com o pé esquerdo, foi?
42
00:02:37,907 --> 00:02:40,952
Eu acordo como quiser.
Por que está no meu carro?
43
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
O que quer? Não vai acabar com o protesto?
44
00:02:44,247 --> 00:02:48,751
- Estou fazendo algo mais importante.
- O que é mais importante que isso?
45
00:02:48,751 --> 00:02:51,754
Essa vaca está humilhando
uma empresa centenária.
46
00:02:51,754 --> 00:02:52,922
Humilhando.
47
00:02:54,465 --> 00:02:56,676
Bom, é a sua tia.
48
00:02:56,676 --> 00:02:57,969
O que tem ela?
49
00:03:05,643 --> 00:03:06,936
Quer armar pra mim?
50
00:03:07,979 --> 00:03:09,147
Para com isso.
51
00:03:09,731 --> 00:03:11,941
Se você cair, todo mundo cai junto.
52
00:03:11,941 --> 00:03:13,109
Que bom que sabe.
53
00:03:13,109 --> 00:03:14,319
Você sabia que...
54
00:03:15,820 --> 00:03:17,405
sua tia estava melhorando?
55
00:03:17,405 --> 00:03:20,575
Qual é a probabilidade de ela lembrar,
mesmo que aco...
56
00:03:20,575 --> 00:03:22,160
Calma. "Estava"?
57
00:03:22,160 --> 00:03:26,247
Seu sogro não gosta de probabilidades.
58
00:03:26,247 --> 00:03:28,208
O que está dizendo, Jules?
59
00:03:28,208 --> 00:03:29,667
Digamos que...
60
00:03:30,793 --> 00:03:32,212
o assunto foi resolvido.
61
00:03:34,589 --> 00:03:35,506
Ótimo.
62
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
- É.
- Muito bom.
63
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
Linda e mortal.
64
00:03:42,597 --> 00:03:43,973
Essa é a Beauty in Black.
65
00:03:48,186 --> 00:03:49,562
Fecha a porta.
66
00:03:55,109 --> 00:03:58,696
Ele me pediu pra ajudar
a levá-la pra outro hospital.
67
00:03:58,696 --> 00:04:01,241
Ele está perdendo a confiança em mim.
68
00:04:01,241 --> 00:04:02,367
Todos estamos.
69
00:04:03,284 --> 00:04:04,619
Precisa ir vê-lo.
70
00:04:04,619 --> 00:04:06,955
Não vou ver ele nem aquela velha.
71
00:04:06,955 --> 00:04:09,832
Mallory, temos que saber
o que ele vai fazer.
72
00:04:09,832 --> 00:04:11,459
- Sabe como ele é.
- Tá.
73
00:04:11,459 --> 00:04:14,128
- Podemos ir agora?
- Não, vou trabalhar.
74
00:04:14,128 --> 00:04:17,382
- Eu não pediria se não...
- Tá bom, Jules. Beleza.
75
00:04:18,341 --> 00:04:20,093
- Ótimo.
- Com uma condição.
76
00:04:22,929 --> 00:04:24,138
Com quem o Roy está?
77
00:04:26,307 --> 00:04:27,725
O que vai fazer com ela?
78
00:04:28,309 --> 00:04:29,936
Quer mesmo saber, Jules?
79
00:04:30,436 --> 00:04:31,396
Bom...
80
00:04:33,147 --> 00:04:35,441
Não aceito ser humilhada. Você sabe.
81
00:04:37,151 --> 00:04:38,486
Então vou resolver.
82
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
Eu sempre te digo pra não sujar as mãos.
83
00:04:42,115 --> 00:04:44,909
Mas não, você não desiste.
84
00:04:45,576 --> 00:04:48,204
Vai fazer o mesmo que fez com a última?
85
00:04:49,163 --> 00:04:50,290
Que tal o seguinte?
86
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
Você vai encontrar seu tio,
87
00:04:54,210 --> 00:04:56,004
e eu te digo o nome dela
88
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
e onde ela está.
89
00:04:59,841 --> 00:05:03,553
- Sei que nem liga pra quem é.
- Ligo quando ele não é discreto.
90
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
E não vou ser humilhada.
91
00:05:09,434 --> 00:05:12,562
- Vou te dizer tudo.
- Não confio. Manda o Calvin.
92
00:05:12,562 --> 00:05:14,731
- Confia nele?
- Também não.
93
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Mas manda ele.
94
00:05:15,732 --> 00:05:16,941
Quem vai te levar?
95
00:05:16,941 --> 00:05:19,319
Jules, sai da porra do meu carro.
96
00:05:23,156 --> 00:05:23,990
Beleza.
97
00:05:37,837 --> 00:05:41,049
Leve-a pra ver a tia dela no hospital.
98
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Sim, senhor.
99
00:05:49,807 --> 00:05:52,310
- Cuide dos manifestantes.
- Pode deixar.
100
00:06:04,697 --> 00:06:07,033
{\an8}Você é um cuzão de merda!
101
00:06:07,033 --> 00:06:08,993
{\an8}Está muito cedo pra essa merda.
102
00:06:10,661 --> 00:06:11,579
{\an8}Vai se foder!
103
00:06:13,748 --> 00:06:15,625
{\an8}Ela pôs fogo no seu carro.
104
00:06:17,126 --> 00:06:18,711
{\an8}- Me acha idiota?
- Merda!
105
00:06:18,711 --> 00:06:20,671
Acha que sou idiota? Pois é!
106
00:06:28,012 --> 00:06:28,846
{\an8}Caralho!
107
00:06:33,851 --> 00:06:34,727
{\an8}Caralho!
108
00:06:35,937 --> 00:06:36,771
{\an8}Caralho!
109
00:06:40,441 --> 00:06:41,943
{\an8}Sua maluca do caralho!
110
00:06:45,988 --> 00:06:46,864
{\an8}Vai se foder!
111
00:06:55,415 --> 00:06:56,874
{\an8}Por que ela é assim?
112
00:07:04,882 --> 00:07:06,843
{\an8}Era o meu carro, cara.
113
00:07:09,178 --> 00:07:10,638
{\an8}Minhas roupas todas.
114
00:07:10,638 --> 00:07:12,682
{\an8}Sabe o que tive que fazer pra...
115
00:07:16,018 --> 00:07:17,854
{\an8}Sei que não vai rir.
116
00:07:18,354 --> 00:07:19,480
{\an8}Não vou mesmo.
117
00:07:21,732 --> 00:07:23,526
{\an8}Que bom, porque não tem graça.
118
00:07:25,319 --> 00:07:26,487
{\an8}Não, é triste.
119
00:07:29,615 --> 00:07:30,450
Merda...
120
00:07:32,827 --> 00:07:34,745
Quanto mais eu melhoro de vida...
121
00:07:36,956 --> 00:07:39,000
mais bizarrices acontecem comigo.
122
00:07:41,961 --> 00:07:43,504
Isso é melhorar de vida?
123
00:07:45,798 --> 00:07:46,632
Qual parte?
124
00:07:50,761 --> 00:07:51,596
Bom, se...
125
00:07:53,598 --> 00:07:55,475
Se roubarmos as coisas do cara...
126
00:07:57,059 --> 00:07:58,603
podemos melhorar de vida.
127
00:08:01,272 --> 00:08:02,565
É, tanto faz. Eu...
128
00:08:04,609 --> 00:08:05,485
Não faz isso.
129
00:08:06,777 --> 00:08:08,070
Não se limita.
130
00:08:08,571 --> 00:08:09,739
Fala sério, Kimmie!
131
00:08:11,282 --> 00:08:12,325
A gente consegue.
132
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
Roubamos as coisas, cuidamos da Rain...
133
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
e podemos vazar daqui.
134
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
Ela morreu.
135
00:08:28,299 --> 00:08:29,133
O quê?
136
00:08:29,759 --> 00:08:32,553
Fui ao hospital mais cedo pra ver ela,
137
00:08:32,553 --> 00:08:34,263
e disseram que ela morreu.
138
00:08:44,774 --> 00:08:45,691
Caramba...
139
00:08:47,985 --> 00:08:52,031
Colocaram coisas que usam
em construções no corpo dela.
140
00:08:54,283 --> 00:08:55,826
Queriam que eu fizesse isso.
141
00:08:58,412 --> 00:08:59,372
Fizesse o quê?
142
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
No meu pau.
143
00:09:04,460 --> 00:09:06,629
Qual é o problema dessa gente?
144
00:09:07,964 --> 00:09:09,173
Não sei, mas...
145
00:09:12,260 --> 00:09:13,094
o Lion fez.
146
00:09:13,094 --> 00:09:14,971
Por isso tá ganhando horrores.
147
00:09:17,014 --> 00:09:19,267
Disse que nem fica mais duro.
148
00:09:20,560 --> 00:09:21,394
Caramba...
149
00:09:24,605 --> 00:09:25,439
Ei.
150
00:09:26,399 --> 00:09:27,775
Podemos sair daqui.
151
00:09:29,277 --> 00:09:30,403
Vamos, aqui é...
152
00:09:30,987 --> 00:09:31,946
Estamos nos EUA.
153
00:09:33,197 --> 00:09:34,699
Vamos pegar essa grana.
154
00:09:36,909 --> 00:09:38,119
E ir pra onde?
155
00:09:39,203 --> 00:09:40,329
República Dominicana.
156
00:09:40,913 --> 00:09:41,956
Tenho família lá.
157
00:09:42,915 --> 00:09:45,251
Sabe como viveríamos bem com um milhão?
158
00:09:46,544 --> 00:09:48,421
Precisa de passaporte pra ir.
159
00:09:49,922 --> 00:09:52,883
O Jules pegou todos os nossos documentos.
160
00:09:54,927 --> 00:09:56,053
Você acha?
161
00:09:56,053 --> 00:10:00,766
Pesquisa "Jane Doe"
no Texas, dezembro de 2022.
162
00:10:01,809 --> 00:10:02,810
O primeiro link.
163
00:10:12,570 --> 00:10:13,821
Como sabe disso?
164
00:10:15,948 --> 00:10:17,158
Ela parece familiar?
165
00:10:17,825 --> 00:10:19,118
Olha a tatuagem dela.
166
00:10:24,206 --> 00:10:25,541
Caralho, é a Diamond.
167
00:10:26,125 --> 00:10:26,959
É.
168
00:10:28,127 --> 00:10:29,503
Ainda quer arriscar?
169
00:10:32,381 --> 00:10:36,218
Eles deixam bem claro
que podem se livrar da gente.
170
00:10:38,054 --> 00:10:38,929
Mas, porra...
171
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
viver aqui talvez seja a morte.
172
00:10:46,896 --> 00:10:48,064
Estou com você.
173
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Vamos roubá-lo.
174
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
Vamos atrás dele.
175
00:10:54,028 --> 00:10:55,780
Ele mora numa rua particular.
176
00:10:56,864 --> 00:10:58,699
Tem cinco casas lá.
177
00:11:00,076 --> 00:11:01,702
Deve ser mais fácil, então.
178
00:11:01,702 --> 00:11:04,372
Mas tem seguranças, cachorros e tal.
179
00:11:06,624 --> 00:11:08,125
Eu o convenço a me levar.
180
00:11:09,627 --> 00:11:11,504
Ele não vai fazer isso. Não lá.
181
00:11:12,672 --> 00:11:13,673
Como sabe?
182
00:11:17,593 --> 00:11:20,513
Ele não quer que saibam
que ele é gay ou sei lá.
183
00:11:20,513 --> 00:11:21,555
Ele não...
184
00:11:21,555 --> 00:11:23,599
Não vai deixar você se aproximar.
185
00:11:24,100 --> 00:11:25,226
Aposto que consigo.
186
00:11:28,479 --> 00:11:29,480
Beleza, então.
187
00:11:31,065 --> 00:11:32,400
Você sabe mais que eu.
188
00:11:33,734 --> 00:11:35,945
- Temos que tentar.
- De que adianta?
189
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Esta é a nossa vida. É o que temos.
190
00:11:41,951 --> 00:11:42,785
Kimmie...
191
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
Não quero mais falar disso.
192
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
Preciso ver onde enterraram ela.
193
00:11:52,920 --> 00:11:55,673
Angel, falei pra ela não fazer essa merda.
194
00:11:56,173 --> 00:11:58,509
Falei pra ela não fazer essa merda.
195
00:12:01,137 --> 00:12:04,348
Ela era a minha melhor amiga.
Era tudo que eu tinha.
196
00:12:07,184 --> 00:12:09,478
Falei pra ela não fazer essa merda.
197
00:12:12,064 --> 00:12:14,066
Falei pra ela não fazer.
198
00:12:23,325 --> 00:12:24,702
Temos que transferi-la.
199
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
Pelo prontuário, eu não aconselharia.
200
00:12:28,038 --> 00:12:30,249
John, se ela ficar aqui, vai morrer.
201
00:12:30,249 --> 00:12:31,167
Norman.
202
00:12:31,834 --> 00:12:35,004
John. Escuta, precisa fazer isso.
Você me deve.
203
00:12:38,132 --> 00:12:38,966
Tudo bem.
204
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
Ótimo. Qual é o plano?
205
00:12:41,844 --> 00:12:45,514
Bom, vamos levá-la de ambulância
para Lake Lee.
206
00:12:45,514 --> 00:12:48,184
- Lá é um lixo.
- É o mais próximo.
207
00:12:48,184 --> 00:12:49,435
John.
208
00:12:51,145 --> 00:12:51,979
Tudo bem.
209
00:12:52,480 --> 00:12:54,315
Mas ir mais longe é arriscado.
210
00:12:54,315 --> 00:12:56,442
Ficar aqui é mais arriscado ainda.
211
00:12:57,109 --> 00:13:00,780
Sr. Bellarie, um segurança armado
está na porta do quarto dela.
212
00:13:00,780 --> 00:13:02,281
Vamos transferi-la.
213
00:13:02,865 --> 00:13:04,658
- Sr. Bellarie.
- E é agora.
214
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
- Quem é você?
- Não se preocupe.
215
00:13:07,661 --> 00:13:10,414
- Você é médico?
- Falei pra não se preocupar.
216
00:13:10,414 --> 00:13:13,667
Sr. Bellarie, se vamos transferi-la,
precisa saber dos riscos.
217
00:13:13,667 --> 00:13:14,794
Está decidido.
218
00:13:15,294 --> 00:13:17,129
- Não posso...
- Agora!
219
00:13:17,630 --> 00:13:21,383
Não aconselho que transfira
a sua esposa no momento.
220
00:13:21,967 --> 00:13:24,678
Quem era a enfermeira
que estava aqui ontem?
221
00:13:24,678 --> 00:13:26,347
- Como?
- Exatamente!
222
00:13:26,347 --> 00:13:28,098
- Você não sabe!
- Sr. Bellarie...
223
00:13:28,098 --> 00:13:30,059
Vamos transferi-la agora mesmo.
224
00:13:30,059 --> 00:13:32,144
Preciso conferir os sinais vitais.
225
00:13:32,144 --> 00:13:34,063
Não quero você perto dela.
226
00:13:34,647 --> 00:13:36,607
Pode me dizer quem é este médico?
227
00:13:37,233 --> 00:13:38,609
Ele sabe o que faz.
228
00:13:40,110 --> 00:13:42,613
Vai estabilizá-la,
e aí vamos transferi-la.
229
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
Tudo bem. Sinto muito.
230
00:13:46,700 --> 00:13:48,244
Fizemos algo errado?
231
00:13:48,244 --> 00:13:49,203
Vá embora.
232
00:13:50,454 --> 00:13:51,288
Vá logo.
233
00:13:53,791 --> 00:13:54,667
Obrigado.
234
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Tio.
235
00:13:57,253 --> 00:14:00,214
- Oi.
- Sei que está bravo com a família.
236
00:14:00,214 --> 00:14:02,174
Não estou bravo com você.
237
00:14:06,345 --> 00:14:07,638
Eu trouxe flores.
238
00:14:09,807 --> 00:14:10,891
As favoritas dela.
239
00:14:11,976 --> 00:14:13,185
O que está havendo?
240
00:14:14,603 --> 00:14:15,729
Vamos transferi-la.
241
00:14:16,397 --> 00:14:19,942
Certo. Mas nós doamos muito
pra este hospital.
242
00:14:19,942 --> 00:14:22,236
É por isso que vamos transferi-la.
243
00:14:23,445 --> 00:14:25,698
Não conhece esta família como eu.
244
00:14:25,698 --> 00:14:27,408
Aprendo todos os dias.
245
00:14:27,408 --> 00:14:30,035
Sim, ainda precisa aprender muito.
246
00:14:30,035 --> 00:14:31,787
É triste, sabe?
247
00:14:32,830 --> 00:14:34,373
- Sim.
- É horrível mesmo.
248
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
Sim. Não chora.
249
00:14:38,711 --> 00:14:40,504
Escuta, Mallory...
250
00:14:42,882 --> 00:14:44,425
você sabe quem fez isso?
251
00:14:45,676 --> 00:14:46,844
Não sei, juro.
252
00:14:48,762 --> 00:14:51,223
- Todos moramos naquela rua.
- Eu sei.
253
00:14:51,223 --> 00:14:54,602
- Sei que é casada com meu sobrinho, mas...
- Sim, mas... Não...
254
00:14:54,602 --> 00:14:57,396
Por favor, não.
Sei que ele tem problemas, tio,
255
00:14:57,396 --> 00:14:59,940
mas ele nunca faria isso com alguém.
256
00:14:59,940 --> 00:15:01,025
Como você sabe?
257
00:15:01,025 --> 00:15:03,444
Sei porque sou casada com ele há anos.
258
00:15:03,444 --> 00:15:04,403
Eu os conheço.
259
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
Se não estivesse comandando a empresa...
260
00:15:10,075 --> 00:15:11,160
Eu sei. Tudo bem.
261
00:15:11,160 --> 00:15:13,829
- Com o processo e tudo...
- Não se preocupe.
262
00:15:13,829 --> 00:15:16,373
Tio, não se preocupe com o processo.
263
00:15:16,373 --> 00:15:19,001
Não se preocupe com nada disso.
Foque nela.
264
00:15:19,627 --> 00:15:21,128
Em ajudá-la a melhorar.
265
00:15:21,128 --> 00:15:23,589
- Ela não vai melhorar.
- Não diga isso.
266
00:15:23,589 --> 00:15:25,382
Não diga isso. Ela vai, sim.
267
00:15:27,551 --> 00:15:32,556
É que não entendo
muita coisa do que aconteceu.
268
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
Como assim?
269
00:15:35,768 --> 00:15:40,314
Um policial me procurou e disse
que a acharam num pátio de reboque.
270
00:15:40,314 --> 00:15:42,566
O que ela estava fazendo lá?
271
00:15:42,566 --> 00:15:44,151
Como assim, reboque?
272
00:15:44,151 --> 00:15:49,156
Não sei, mas estão tentando conseguir
as imagens pra ver o que aconteceu.
273
00:15:49,156 --> 00:15:51,283
- Teve um tiroteio.
- O quê?
274
00:15:52,159 --> 00:15:55,371
- Tem certeza de que não foi o Charles?
- Não foi ele.
275
00:15:55,371 --> 00:15:56,664
Como você sabe?
276
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
- Aquele merdinha arrogante...
- Escuta.
277
00:15:59,458 --> 00:16:01,251
Tio, olhe pra mim.
278
00:16:03,212 --> 00:16:06,632
Olha, não sei como perguntar isso,
279
00:16:07,466 --> 00:16:08,342
mas...
280
00:16:09,051 --> 00:16:09,885
O quê?
281
00:16:13,055 --> 00:16:14,598
Você tem algum inimigo?
282
00:16:17,434 --> 00:16:20,938
- Está dizendo que a culpa é minha?
- Não, de jeito nenhum.
283
00:16:20,938 --> 00:16:24,483
Não estou dizendo isso.
Mas como ela chegou tão longe?
284
00:16:24,984 --> 00:16:26,527
Ela foi sequestrada?
285
00:16:27,361 --> 00:16:28,946
O que o Jules falou?
286
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
Ele tem contatos no FBI.
287
00:16:32,950 --> 00:16:33,784
É.
288
00:16:35,327 --> 00:16:39,206
Não sei, ele está investigando. Merda, eu...
289
00:16:39,206 --> 00:16:41,208
Por que falou assim? Como assim?
290
00:16:41,208 --> 00:16:43,419
Não sei se posso confiar nele.
291
00:16:44,211 --> 00:16:46,588
Tio, todos nós podemos confiar no Jules.
292
00:16:46,588 --> 00:16:48,757
Não sei em quem posso confiar.
293
00:16:49,258 --> 00:16:51,468
Escuta, eu garanto,
294
00:16:51,468 --> 00:16:54,304
se der tempo a ele,
ele vai descobrir quem foi.
295
00:16:54,304 --> 00:16:56,432
Esta é a Beauty in Black.
296
00:16:57,391 --> 00:16:59,059
Eu sou Lena Norris Walton.
297
00:16:59,059 --> 00:17:01,103
Sou advogada aqui em Chicago.
298
00:17:01,687 --> 00:17:04,231
Se conhece alguém que teve algum câncer
299
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
e que usou este produto...
300
00:17:06,066 --> 00:17:08,235
- Está cuidando disso?
- Claro.
301
00:17:08,235 --> 00:17:11,196
- Então vá pro escritório.
- Não, quer dizer...
302
00:17:11,697 --> 00:17:13,615
Eu posso ficar, estou bem. Digo...
303
00:17:13,615 --> 00:17:15,075
Quer mesmo que eu vá?
304
00:17:15,826 --> 00:17:18,245
Posso adiar as coisas e ficar aqui.
305
00:17:18,245 --> 00:17:21,498
- Vão prepará-la pra transferência.
- Eu te acompanho.
306
00:17:56,575 --> 00:17:57,910
- Amo você.
- Amo você.
307
00:18:25,813 --> 00:18:27,106
Calvin, sai do carro.
308
00:18:30,984 --> 00:18:32,486
- Alô?
- Ele a transferiu.
309
00:18:32,486 --> 00:18:34,905
- Merda. Pra onde?
- Ele não falou.
310
00:18:36,406 --> 00:18:37,574
Merda.
311
00:18:37,574 --> 00:18:39,201
É, ele não confia em você.
312
00:18:39,785 --> 00:18:41,328
Vou ligar pra ele agora.
313
00:18:41,328 --> 00:18:43,580
Não, ele vai saber que eu te contei.
314
00:18:43,580 --> 00:18:45,249
É, tem razão.
315
00:18:45,249 --> 00:18:47,417
Espera uma hora e liga pra ele.
316
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
Beleza, deixa comigo.
317
00:18:49,795 --> 00:18:51,130
Não sei, não.
318
00:19:05,102 --> 00:19:12,776
Chega de câncer!
319
00:19:16,697 --> 00:19:18,198
Ora, ora, ora. Beleza.
320
00:19:18,198 --> 00:19:20,159
- Sr. Bellarie, está vendo?
- Sim.
321
00:19:20,159 --> 00:19:21,952
Estamos usando a garagem.
322
00:19:23,453 --> 00:19:24,705
Não, vou parar aqui.
323
00:19:25,372 --> 00:19:28,542
- Mas, senhor, tenho...
- Eu falo com o Jules, tá?
324
00:19:29,209 --> 00:19:32,045
- Preciso mantê-lo seguro.
- Ei. Cala a boca.
325
00:19:32,045 --> 00:19:35,215
Queria que eles calassem a boca.
Que gritaria!
326
00:19:42,264 --> 00:19:43,891
Que porra é essa?
327
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
Espera. Quem pagou vocês?
328
00:19:46,810 --> 00:19:49,438
{\an8}- Quem pagou vocês?
- Acha que fomos pagos?
329
00:19:49,438 --> 00:19:50,814
{\an8}NÃO HÁ BELEZA NO CÂNCER
330
00:19:50,814 --> 00:19:52,941
- Acho.
- Esta é minha filha.
331
00:19:52,941 --> 00:19:54,860
Ela tem câncer.
332
00:19:54,860 --> 00:19:57,863
{\an8}Diga pra ela
que acha que pagaram pra ela vir.
333
00:20:00,949 --> 00:20:01,783
Diga!
334
00:20:01,783 --> 00:20:03,202
Vamos sair daqui.
335
00:20:06,580 --> 00:20:09,041
Que palhaçada! Que porra é essa?
336
00:20:11,210 --> 00:20:12,336
Vamos por aqui.
337
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
Isso vai viralizar.
338
00:20:17,382 --> 00:20:18,550
Vai mesmo.
339
00:20:20,802 --> 00:20:22,721
- Não te conheço?
- Deveria.
340
00:20:23,305 --> 00:20:24,264
De onde?
341
00:20:24,264 --> 00:20:26,350
Eu represento as pacientes.
342
00:20:26,350 --> 00:20:29,061
- Merda.
- Aqui está sua intimação.
343
00:20:32,231 --> 00:20:33,857
- Boa.
- Fala sério, Roy.
344
00:20:35,525 --> 00:20:37,069
Até parece que me conhece.
345
00:20:37,069 --> 00:20:39,238
- Eu conheço.
- Como assim?
346
00:20:39,905 --> 00:20:41,281
Roy, Lena.
347
00:20:44,326 --> 00:20:45,827
O que isso quer dizer?
348
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Teve tantas namoradas na faculdade
que nem lembra.
349
00:20:51,291 --> 00:20:52,626
É brincadeira, né?
350
00:20:53,210 --> 00:20:54,044
Não.
351
00:20:55,921 --> 00:20:57,506
Não entendi. De onde te conheço?
352
00:20:58,548 --> 00:20:59,800
Eu me lembro de você.
353
00:20:59,800 --> 00:21:02,135
Drogado, torrando a grana do papai.
354
00:21:03,428 --> 00:21:06,765
- Então é isso.
- O quê?
355
00:21:07,432 --> 00:21:08,267
É ciúme.
356
00:21:08,767 --> 00:21:11,395
Você me queria, eu não te quis.
357
00:21:11,395 --> 00:21:14,106
- Quê? Só estou falando.
- Foi o oposto.
358
00:21:15,274 --> 00:21:16,441
Não acredito.
359
00:21:16,441 --> 00:21:19,611
Você estava com a Mallory
e não saía do meu pé.
360
00:21:19,611 --> 00:21:23,073
Eu não saía do seu pé?
Nossa, como você é convencida!
361
00:21:23,073 --> 00:21:24,741
Caramba...
362
00:21:24,741 --> 00:21:27,244
Achei que não ia lembrar. Sempre chapado.
363
00:21:28,870 --> 00:21:29,705
Claro.
364
00:21:29,705 --> 00:21:31,581
- Devia fazer um acordo.
- Acordo?
365
00:21:32,291 --> 00:21:33,875
Sabe o que é isso aqui.
366
00:21:33,875 --> 00:21:35,544
Sim, eu sei.
367
00:21:36,044 --> 00:21:39,589
E você é o quê?
Advogada de porta de cadeia?
368
00:21:39,589 --> 00:21:41,466
- Porta de cadeia?
- É.
369
00:21:41,466 --> 00:21:43,760
Isso é extorsão. Estou aqui há anos.
370
00:21:43,760 --> 00:21:47,139
Isso já é só mais um dia comum pra mim.
371
00:21:47,139 --> 00:21:49,683
Vamos acabar com esta empresa.
372
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
Acabar com ela?
373
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Que loucura! Porque, de verdade, eu...
374
00:21:56,815 --> 00:21:58,275
adoraria me acabar com você.
375
00:21:59,276 --> 00:22:01,862
Acha que me insultar vai funcionar?
376
00:22:01,862 --> 00:22:04,698
Só sua presença já está me insultando.
377
00:22:07,242 --> 00:22:10,495
Olha, meu número está no envelope.
Vamos conversar.
378
00:22:11,538 --> 00:22:14,624
Sabe que sua esposa não vai querer.
Nem seu pai.
379
00:22:14,624 --> 00:22:18,628
- Por que acha que eu vou?
- Você é mais esperto que eles.
380
00:22:18,628 --> 00:22:21,214
Você é o cérebro por trás da empresa.
381
00:22:21,214 --> 00:22:22,424
Você é que manda.
382
00:22:22,424 --> 00:22:23,383
Eu te conheço.
383
00:22:25,260 --> 00:22:26,762
Você não me conhece.
384
00:22:26,762 --> 00:22:30,223
Sei que deixa parecer que ela manda,
mas você decide tudo.
385
00:22:33,560 --> 00:22:36,563
Já era hora de você dizer algo
que fizesse sentido.
386
00:22:37,105 --> 00:22:40,901
É, mas parece que ela é que manda
e você é o cachorrinho dela,
387
00:22:40,901 --> 00:22:42,736
e que ela decide tudo.
388
00:22:43,236 --> 00:22:44,821
Venha conversar comigo.
389
00:22:44,821 --> 00:22:48,075
Podemos resolver isso, ir a público
e jogá-la pra escanteio.
390
00:22:48,075 --> 00:22:50,160
Você deve achar que sou burro.
391
00:22:50,869 --> 00:22:51,745
Não.
392
00:22:52,496 --> 00:22:55,123
Como falei, eu te conheço,
393
00:22:55,874 --> 00:22:57,209
sei como é esperto.
394
00:23:01,546 --> 00:23:02,881
Foi bom te ver.
395
00:23:04,883 --> 00:23:06,218
Meu número está aí.
396
00:23:07,094 --> 00:23:08,512
Nossa conversa fica entre nós.
397
00:23:10,972 --> 00:23:12,474
- Uma pergunta.
- Fala.
398
00:23:13,475 --> 00:23:15,477
Como ela entrou aqui?
399
00:23:16,061 --> 00:23:17,813
Ela tinha uma reunião.
400
00:23:17,813 --> 00:23:20,482
Tinha? Você acreditou nisso?
401
00:23:21,066 --> 00:23:23,652
Sabemos que é mentira.
Ela veio me intimar.
402
00:23:24,903 --> 00:23:25,904
Eu...
403
00:23:26,696 --> 00:23:28,615
Não fala nada, beleza?
404
00:23:30,492 --> 00:23:31,326
Está demitido.
405
00:23:32,536 --> 00:23:34,871
Agora sai da minha frente, porra.
406
00:23:37,749 --> 00:23:39,960
Me dá essa merda. Burro do caralho.
407
00:23:52,639 --> 00:23:55,267
Não, tudo bem. É só isso, obrigada.
408
00:23:57,436 --> 00:23:58,353
Maravilha.
409
00:24:02,357 --> 00:24:03,942
Desculpa, fofa, tá frio. Eu...
410
00:24:07,654 --> 00:24:08,655
Oi, senhor.
411
00:24:10,615 --> 00:24:13,368
- Cadê minha esposa?
- Não chegou ainda.
412
00:24:13,368 --> 00:24:15,579
Ela geralmente chega a essa hora,
413
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
então, cadê ela?
414
00:24:17,080 --> 00:24:19,374
Eu não sei, senhor.
415
00:24:19,374 --> 00:24:20,375
Desculpe.
416
00:24:21,460 --> 00:24:22,294
Gillian,
417
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
você está na mesa dela.
418
00:24:25,380 --> 00:24:26,465
Onde ela está?
419
00:24:27,591 --> 00:24:30,177
Ela foi ao hospital ver sua tia e seu tio.
420
00:24:31,136 --> 00:24:31,970
Por quê?
421
00:24:32,679 --> 00:24:36,266
- Sua tia sofreu aquele acidente.
- Eu sei, mas por quê?
422
00:24:36,808 --> 00:24:38,643
Não sei se entendi.
423
00:24:38,643 --> 00:24:40,729
Certo. Beleza.
424
00:24:42,022 --> 00:24:43,523
Mas, senhor?
425
00:24:43,523 --> 00:24:44,441
Senhor?
426
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
O quê?
427
00:24:50,197 --> 00:24:53,366
Eu só queria pedir desculpas
por hoje mais cedo.
428
00:24:55,118 --> 00:24:56,786
Queria armar pra mim, então.
429
00:24:56,786 --> 00:24:59,414
Não. Juro que não queria.
430
00:25:01,708 --> 00:25:03,126
Minha esposa que mandou?
431
00:25:03,126 --> 00:25:04,419
Não.
432
00:25:06,254 --> 00:25:07,506
Então por que foi lá?
433
00:25:09,216 --> 00:25:11,468
Podemos falar disso fora daqui?
434
00:25:11,468 --> 00:25:12,469
- Não.
- E se...
435
00:25:12,469 --> 00:25:14,638
E se a Mallory chegar agora?
436
00:25:14,638 --> 00:25:17,641
Não. Responda, por que foi lá?
437
00:25:22,562 --> 00:25:25,607
Bom, a verdade é que eu decidi
438
00:25:26,358 --> 00:25:31,655
que quero fazer
o que você quiser que eu faça.
439
00:25:41,039 --> 00:25:41,915
Não.
440
00:25:43,291 --> 00:25:44,167
O quê?
441
00:25:45,544 --> 00:25:46,711
Não confio nisso,
442
00:25:48,213 --> 00:25:49,548
e não confio em você.
443
00:25:52,050 --> 00:25:53,468
Estou dizendo a verdade.
444
00:25:53,969 --> 00:25:54,803
É sério.
445
00:25:54,803 --> 00:25:55,720
Quanto?
446
00:25:56,888 --> 00:25:59,099
Eu prometo, eu quero.
447
00:26:03,979 --> 00:26:04,813
Beleza.
448
00:26:07,148 --> 00:26:08,650
Mais uma vez, desculpa.
449
00:26:13,989 --> 00:26:15,448
NÚMERO DESCONHECIDO
450
00:26:17,993 --> 00:26:18,994
Alô?
451
00:26:19,619 --> 00:26:20,453
Kimmie?
452
00:26:22,205 --> 00:26:23,164
Sylvie?
453
00:26:24,291 --> 00:26:25,292
Oi.
454
00:26:25,292 --> 00:26:27,127
Oi, maninha.
455
00:26:27,794 --> 00:26:29,087
Como você está?
456
00:26:30,922 --> 00:26:32,257
Bem, e você?
457
00:26:35,802 --> 00:26:37,387
Estou bem.
458
00:26:39,055 --> 00:26:40,849
Recebeu o dinheiro que mandei?
459
00:26:42,100 --> 00:26:42,976
Não.
460
00:26:44,978 --> 00:26:45,937
O que aconteceu?
461
00:26:47,355 --> 00:26:48,607
Ele pegou, você sabe.
462
00:26:50,483 --> 00:26:51,318
Bom...
463
00:26:52,694 --> 00:26:54,988
Conseguiu comprar seu uniforme?
464
00:26:57,365 --> 00:26:59,659
Ele não me deixa ser líder de torcida.
465
00:26:59,659 --> 00:27:00,827
Por quê?
466
00:27:00,827 --> 00:27:02,746
Você sabe como ele é.
467
00:27:03,580 --> 00:27:04,873
Tá, e...
468
00:27:05,915 --> 00:27:07,208
O que a mamãe disse?
469
00:27:08,293 --> 00:27:09,794
Ela só concorda com ele.
470
00:27:11,087 --> 00:27:11,921
Claro.
471
00:27:13,965 --> 00:27:15,634
Bom, eu...
472
00:27:15,634 --> 00:27:18,553
Vou mandar mais, não se preocupa.
473
00:27:18,553 --> 00:27:21,598
Você vai poder comprar o que precisa, tá?
474
00:27:21,598 --> 00:27:23,892
Daqui a dois anos eu faço 18
475
00:27:23,892 --> 00:27:27,020
e posso ir morar com você.
476
00:27:28,647 --> 00:27:30,148
Claro que pode!
477
00:27:31,441 --> 00:27:32,359
Vai ser ótimo.
478
00:27:34,569 --> 00:27:35,945
Ainda vai me deixar ir?
479
00:27:38,114 --> 00:27:38,948
Vou.
480
00:27:39,449 --> 00:27:41,284
Sim, vou deixar você vir.
481
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
Quero ver seu apartamento
e conhecer Chicago.
482
00:27:45,955 --> 00:27:47,582
É muito bonito.
483
00:27:47,582 --> 00:27:49,292
E vou ter meu quarto.
484
00:27:51,503 --> 00:27:52,379
Que bom!
485
00:27:53,672 --> 00:27:55,674
Pra poder ir embora daqui.
486
00:27:56,299 --> 00:27:57,133
Isso.
487
00:27:57,967 --> 00:27:59,803
Sylvie, vai ser maravilhoso.
488
00:28:00,720 --> 00:28:01,596
Vai, sim.
489
00:28:01,596 --> 00:28:02,889
Mal posso esperar.
490
00:28:03,723 --> 00:28:04,724
Nem eu.
491
00:28:05,892 --> 00:28:08,645
- Você está bem?
- Estou.
492
00:28:08,645 --> 00:28:12,023
- Não parece bem.
- Estou bem, só estava dormindo.
493
00:28:13,066 --> 00:28:15,860
Estou trabalhando à noite no hospital.
494
00:28:15,860 --> 00:28:16,778
Desculpa.
495
00:28:16,778 --> 00:28:21,074
Vou te deixar dormir,
já que tem que trabalhar à noite.
496
00:28:21,074 --> 00:28:22,158
E, Sylvie,
497
00:28:22,158 --> 00:28:25,120
vou mandar mais dinheiro,
mas vou transferir.
498
00:28:25,620 --> 00:28:29,165
Então vá ao mercado com a mamãe
quando ela for,
499
00:28:29,165 --> 00:28:30,583
vai estar no seu nome.
500
00:28:31,292 --> 00:28:32,252
Tudo bem?
501
00:28:32,252 --> 00:28:34,629
Posso tentar, mas eles me vigiam.
502
00:28:35,547 --> 00:28:38,133
Só fuja dela um minutinho
503
00:28:38,133 --> 00:28:41,386
enquanto ela faz as raspadinhas, sei lá.
504
00:28:41,970 --> 00:28:44,222
Pega e não dá pro Frank, tá?
505
00:28:44,806 --> 00:28:45,932
Tá bom.
506
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Eu te amo.
507
00:28:47,142 --> 00:28:49,769
Também te amo. Muito.
508
00:28:49,769 --> 00:28:51,896
Vai descansar. Até depois.
509
00:28:51,896 --> 00:28:53,815
Sylvie, vem pra dentro.
510
00:28:53,815 --> 00:28:55,358
- Beleza, tchau.
- Tchau.
511
00:29:00,530 --> 00:29:02,073
Eu sou Lena Norris Walton.
512
00:29:02,073 --> 00:29:04,117
Sou advogada aqui em Chicago.
513
00:29:04,117 --> 00:29:06,494
- Eu lembraria.
- Se conhece alguém...
514
00:29:06,494 --> 00:29:08,288
Mas, porra, que gata!
515
00:29:12,917 --> 00:29:13,752
Ei.
516
00:29:16,546 --> 00:29:17,380
E aí?
517
00:29:19,758 --> 00:29:20,592
Tudo bem?
518
00:29:20,592 --> 00:29:21,634
Tudo.
519
00:29:21,634 --> 00:29:23,428
- Certeza?
- O que foi, Jules?
520
00:29:24,304 --> 00:29:26,514
Você estava puto com nosso projeto.
521
00:29:27,307 --> 00:29:28,933
Ela ligou pra minha esposa.
522
00:29:29,642 --> 00:29:30,935
Posso resolver isso.
523
00:29:31,519 --> 00:29:32,645
Quero vê-la sofrer.
524
00:29:34,606 --> 00:29:39,110
- Não quer mesmo...
- Não, estou curtindo brincar com ela.
525
00:29:39,819 --> 00:29:40,820
Tudo bem.
526
00:29:42,739 --> 00:29:45,492
Eu sempre te digo pra não sujar as mãos.
527
00:29:47,285 --> 00:29:48,620
Mas aí qual é a graça?
528
00:29:51,039 --> 00:29:53,666
Sua esposa quer saber quem era.
529
00:29:55,126 --> 00:29:57,295
- Você não vai contar.
- Não.
530
00:29:57,295 --> 00:29:58,254
Não.
531
00:29:59,130 --> 00:30:01,466
Tem umas duas que não me obedecem,
532
00:30:01,466 --> 00:30:03,009
digo que foi uma delas.
533
00:30:04,302 --> 00:30:05,178
Beleza.
534
00:30:06,221 --> 00:30:08,056
Porque ela sabe ser perversa.
535
00:30:10,391 --> 00:30:13,353
- Essa é a parte que não entendo.
- Entende, sim.
536
00:30:13,353 --> 00:30:18,191
Você é quem mais entende.
Ela só liga pras aparências.
537
00:30:18,191 --> 00:30:19,901
Não, eu entendo isso, mas...
538
00:30:21,694 --> 00:30:24,489
Ela não precisa ficar com você.
539
00:30:25,490 --> 00:30:26,407
Precisa, sim.
540
00:30:26,908 --> 00:30:29,619
Porque, como casal, temos mais ações.
541
00:30:32,831 --> 00:30:33,748
Aí está.
542
00:30:34,499 --> 00:30:35,875
E se nos divorciarmos...
543
00:30:37,001 --> 00:30:38,670
tudo é diluído.
544
00:30:40,338 --> 00:30:41,422
Agora eu entendi.
545
00:30:43,007 --> 00:30:45,677
Falando em aparências,
você entrar pela frente
546
00:30:46,302 --> 00:30:47,470
não pega bem.
547
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Foda-se. Aquela calçada é nossa.
548
00:30:49,889 --> 00:30:52,100
Você, como chefe de segurança...
549
00:30:54,310 --> 00:30:55,979
por que não os tirou de lá?
550
00:30:55,979 --> 00:30:57,105
Pegaria mal.
551
00:30:57,105 --> 00:30:58,648
Foda-se essa merda.
552
00:30:59,732 --> 00:31:00,692
Que se foda!
553
00:31:01,734 --> 00:31:05,864
Tinha aquela mulher lá
falando da filha com câncer.
554
00:31:07,031 --> 00:31:10,034
"Vocês não se importam!"
Que se foda isso tudo.
555
00:31:10,994 --> 00:31:11,995
Eu não gostei.
556
00:31:12,495 --> 00:31:13,955
Então tire todos de lá.
557
00:31:14,581 --> 00:31:16,040
Estou acompanhando.
558
00:31:16,040 --> 00:31:17,166
Por quê?
559
00:31:17,166 --> 00:31:19,085
Preciso ver até onde isso vai.
560
00:31:20,086 --> 00:31:22,255
Você sabe que essa merda toda é...
561
00:31:23,506 --> 00:31:24,465
burrice pra mim.
562
00:31:25,383 --> 00:31:31,014
Roy, o mesmo vento que apaga uma vela
é o que começa um incêndio na floresta.
563
00:31:31,514 --> 00:31:35,935
Se eu tirar todo mundo de lá à força,
isso vira notícia nacional.
564
00:31:36,561 --> 00:31:40,440
Vira um problemão.
Agora só está na comunidade negra.
565
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Beleza? É local.
566
00:31:43,234 --> 00:31:45,653
E você precisa ter cuidado.
567
00:31:46,362 --> 00:31:48,573
Beleza, eu entendi.
568
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Quer saber? Eu...
569
00:31:52,410 --> 00:31:53,661
Eu estou pensando...
570
00:31:55,538 --> 00:31:56,539
em falar com ela.
571
00:31:57,498 --> 00:31:58,917
Com a Lena, a advogada?
572
00:31:59,500 --> 00:32:02,629
- Acho que posso resolver tudo isso.
- Não.
573
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Não precisa fazer isso.
574
00:32:04,505 --> 00:32:05,548
E por que não?
575
00:32:05,548 --> 00:32:06,966
Não, eu só acho que...
576
00:32:08,760 --> 00:32:11,471
é melhor deixar seu pai
e a Mallory resolverem.
577
00:32:13,932 --> 00:32:15,475
Vamos ver se entendi.
578
00:32:17,685 --> 00:32:20,229
Quer agir igual todo mundo e pensar o quê?
579
00:32:21,272 --> 00:32:23,566
- Que não sou nada?
- Não.
580
00:32:23,566 --> 00:32:25,151
Só acho que é melhor
581
00:32:25,944 --> 00:32:28,154
seu pai ou Mallory resolverem isso.
582
00:32:28,154 --> 00:32:29,656
O que está dizendo?
583
00:32:30,573 --> 00:32:31,449
Nada.
584
00:32:33,242 --> 00:32:34,535
Só que seria melhor.
585
00:32:35,995 --> 00:32:39,165
- Acha que não consigo resolver?
- Não falei isso.
586
00:32:39,749 --> 00:32:40,875
O que foi, então?
587
00:32:42,210 --> 00:32:43,336
Você manda aqui.
588
00:32:43,336 --> 00:32:44,337
Não manda?
589
00:32:45,797 --> 00:32:48,466
Sim, mando. Nisso você tem razão.
590
00:32:48,466 --> 00:32:49,509
Eu sei disso.
591
00:32:51,386 --> 00:32:52,470
Sabe...
592
00:32:53,638 --> 00:32:56,474
É bizarro, ela não faz nada
além de ser bonita.
593
00:32:58,101 --> 00:33:00,603
Mas do jeito que você quer, não é?
594
00:33:01,104 --> 00:33:03,189
- Isso mesmo.
- Está vendo?
595
00:33:03,189 --> 00:33:05,358
É isso, é disso que estou falando.
596
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
Beleza?
597
00:33:07,527 --> 00:33:10,321
Se der alguma merda,
a Mallory é que fica mal.
598
00:33:10,321 --> 00:33:13,866
Aí você chega e resolve.
É disso que estou falando.
599
00:33:14,617 --> 00:33:16,661
Sabe que sei que você é que manda.
600
00:33:17,495 --> 00:33:18,997
Sim, eu é que mando aqui.
601
00:33:18,997 --> 00:33:21,332
- É você mesmo que manda.
- Eu mando.
602
00:33:21,332 --> 00:33:22,250
Manda mesmo.
603
00:33:22,250 --> 00:33:24,544
Eu mando.
604
00:33:25,211 --> 00:33:27,922
- Merda, espera aí.
- Aonde você vai?
605
00:33:28,631 --> 00:33:30,008
Preciso ir ao banheiro.
606
00:33:31,926 --> 00:33:34,053
Correndo pro banheiro pra se drogar.
607
00:33:34,554 --> 00:33:35,888
Esse moleque...
608
00:33:48,651 --> 00:33:49,485
Ei.
609
00:33:52,030 --> 00:33:53,489
Está chorando até agora?
610
00:33:55,450 --> 00:33:56,367
Estou bem.
611
00:33:59,996 --> 00:34:01,080
Vem cá.
612
00:34:03,541 --> 00:34:04,375
Vem cá.
613
00:34:05,251 --> 00:34:06,085
Vem cá.
614
00:34:09,964 --> 00:34:11,174
Vai ficar tudo bem.
615
00:34:13,176 --> 00:34:14,343
Não vai, não.
616
00:34:16,804 --> 00:34:18,056
Ela se foi.
617
00:34:19,599 --> 00:34:20,475
É.
618
00:34:21,893 --> 00:34:23,394
Passamos por muita coisa.
619
00:34:25,438 --> 00:34:26,522
Não assim.
620
00:34:30,610 --> 00:34:31,444
Eu sei.
621
00:34:33,071 --> 00:34:34,280
Não, você não sabe.
622
00:34:35,907 --> 00:34:36,824
Você não sabe.
623
00:34:38,242 --> 00:34:42,080
Ela é a única garota
que já me amou além da minha irmã.
624
00:34:44,624 --> 00:34:45,708
Está tudo bem.
625
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
Não está, não.
626
00:34:48,377 --> 00:34:49,378
Você não entende.
627
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Minha irmã caçula viu minha mãe
me abandonar em uma loja.
628
00:34:58,137 --> 00:35:01,557
Ela chorou horrores
quando minha mãe me deixou lá.
629
00:35:02,475 --> 00:35:05,353
A Rain e minha irmã eram tudo pra mim.
630
00:35:06,187 --> 00:35:08,314
Agora, quando ela me liga, eu minto.
631
00:35:11,776 --> 00:35:15,780
Digo que sou enfermeira e que estou bem.
632
00:35:17,698 --> 00:35:18,908
O que estou fazendo?
633
00:35:22,411 --> 00:35:23,246
Sobrevivendo.
634
00:35:23,246 --> 00:35:25,581
Eu não quero só sobreviver.
635
00:35:25,581 --> 00:35:28,000
Essa gente é maluca.
636
00:35:29,836 --> 00:35:31,170
Quero ir embora.
637
00:35:33,589 --> 00:35:36,676
Por isso precisamos da grana,
pra ir embora.
638
00:35:37,176 --> 00:35:38,553
Não vai dar certo.
639
00:35:39,762 --> 00:35:41,180
Para de falar isso.
640
00:35:41,180 --> 00:35:42,640
Não vai.
641
00:35:47,270 --> 00:35:48,354
Que tal assim?
642
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Vamos buscar sua irmã.
643
00:35:53,568 --> 00:35:54,485
O quê?
644
00:35:54,986 --> 00:35:56,112
Sim, nós...
645
00:35:56,112 --> 00:36:00,533
Nós buscamos ela e, se não der certo,
podemos dar um outro jeito.
646
00:36:01,117 --> 00:36:01,951
Não.
647
00:36:03,327 --> 00:36:05,580
Se fizermos isso, buscamos ela depois.
648
00:36:05,580 --> 00:36:06,956
Beleza.
649
00:36:11,544 --> 00:36:13,171
Precisamos ter certeza.
650
00:36:15,047 --> 00:36:15,923
Viu só?
651
00:36:16,841 --> 00:36:17,925
Acha que consegue.
652
00:36:21,512 --> 00:36:22,847
Odeio essa merda.
653
00:36:25,349 --> 00:36:26,184
Eu sei.
654
00:36:26,893 --> 00:36:29,270
E ele não é um cara ruim.
655
00:36:30,688 --> 00:36:31,564
Kimmie.
656
00:36:31,564 --> 00:36:32,523
O quê?
657
00:36:33,524 --> 00:36:36,611
A Rain sempre disse
que você é mole demais com eles.
658
00:36:36,611 --> 00:36:38,362
Não sou mole, é que ele...
659
00:36:38,863 --> 00:36:40,156
- Ele me lembra...
- O quê?
660
00:36:40,156 --> 00:36:42,450
Ele me lembra do meu avô.
661
00:36:43,242 --> 00:36:45,328
O único homem que já me tratou bem.
662
00:36:45,328 --> 00:36:47,955
- Ele não é o seu avô.
- Eu sei que não.
663
00:36:49,415 --> 00:36:52,251
Meu avô
nunca teria deixado a Rain no hospital.
664
00:36:54,378 --> 00:36:55,630
Deixado a Rain?
665
00:36:56,214 --> 00:36:58,716
Meu avô teria cumprido o que prometeu.
666
00:36:59,884 --> 00:37:01,052
Como assim?
667
00:37:01,636 --> 00:37:03,679
Ele prometeu que ia ver a Rain.
668
00:37:06,015 --> 00:37:07,016
E não foi.
669
00:37:09,352 --> 00:37:11,354
Por que pediu isso a um estranho?
670
00:37:12,605 --> 00:37:16,400
Porque o Jules mandou a Body me bater
por levá-la ao hospital.
671
00:37:16,400 --> 00:37:18,444
Não quero saber disso.
672
00:37:18,444 --> 00:37:20,988
Está metido nessa agora. Do que tem medo?
673
00:37:23,157 --> 00:37:24,033
É verdade.
674
00:37:25,952 --> 00:37:26,786
Merda!
675
00:37:29,455 --> 00:37:30,331
Vamos.
676
00:37:31,749 --> 00:37:33,584
Vamos nos preparar pra pegar a grana.
677
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
Não estou a fim de fazer isso.
678
00:37:40,174 --> 00:37:41,092
Ei.
679
00:37:42,051 --> 00:37:44,345
Vamos sair daqui, vamos pegar a grana.
680
00:37:48,140 --> 00:37:49,600
- Acelera.
- O que foi?
681
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
- A pressão caiu.
- Faça algo.
682
00:37:51,352 --> 00:37:52,436
Estamos fazendo.
683
00:37:52,436 --> 00:37:54,272
{\an8}- Espera...
- Sr. Bellarie, por favor.
684
00:37:54,272 --> 00:37:56,691
Você disse que podia transferi-la!
685
00:37:56,691 --> 00:37:57,817
Fica comigo.
686
00:37:57,817 --> 00:37:59,819
- Salva ela!
- Encosta!
687
00:38:00,319 --> 00:38:03,239
É melhor salvá-la!
688
00:38:03,823 --> 00:38:04,699
Amor.
689
00:38:05,783 --> 00:38:06,617
Ina!
690
00:38:15,042 --> 00:38:16,252
Manhã difícil?
691
00:38:16,252 --> 00:38:17,420
O que acha?
692
00:38:18,504 --> 00:38:20,047
Vai piorar.
693
00:38:20,548 --> 00:38:24,552
Olha, saí de uma reunião com o jurídico.
Não quero mais problemas.
694
00:38:26,304 --> 00:38:28,097
Acha que fomos pagos?
695
00:38:28,097 --> 00:38:29,807
- Viralizou.
- Acha?
696
00:38:30,308 --> 00:38:32,476
- Acho.
- Esta é minha filha.
697
00:38:32,476 --> 00:38:35,479
Diga pra ela
que acha que pagaram pra ela vir.
698
00:38:36,022 --> 00:38:38,149
- Mãe?
- Ela tem câncer.
699
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
O que ele estava pensando?
700
00:38:45,323 --> 00:38:46,282
Bom...
701
00:38:46,866 --> 00:38:48,326
Ele não pensa.
702
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
Você precisa controlá-lo.
703
00:38:50,411 --> 00:38:53,205
Como vou fazer isso, Jules?
704
00:38:53,205 --> 00:38:56,208
Ele quer falar com a advogada, a Lena.
705
00:38:56,208 --> 00:38:57,293
- Quê?
- É.
706
00:38:57,877 --> 00:38:59,211
Que idiota do caralho!
707
00:39:00,379 --> 00:39:03,716
E ele quer que todos saibam
que ele é que manda aqui.
708
00:39:03,716 --> 00:39:05,092
Quer saber? Eu...
709
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
Cada vez que ele cheira essa merda,
fica mais burro.
710
00:39:09,180 --> 00:39:12,892
- Você casou com ele.
- Não deveria se preocupar com meu tio?
711
00:39:12,892 --> 00:39:13,934
Liguei pra ele.
712
00:39:14,518 --> 00:39:16,479
- Ele ligou de volta?
- Não.
713
00:39:17,730 --> 00:39:20,232
- Isso não te diz nada?
- Ele vai ligar.
714
00:39:21,275 --> 00:39:22,902
Você parece ter certeza.
715
00:39:22,902 --> 00:39:24,862
- Temos negócios juntos.
- Têm?
716
00:39:24,862 --> 00:39:26,280
Que tipo de negócios?
717
00:39:26,864 --> 00:39:28,074
Coisa de segurança.
718
00:39:29,408 --> 00:39:31,952
Você sabe que se essa mulher acordar...
719
00:39:31,952 --> 00:39:34,038
- Eu sei.
- ...sobreviver e abrir a boca...
720
00:39:34,038 --> 00:39:35,164
Cadê o Roy?
721
00:39:35,998 --> 00:39:38,667
- Saiu há uma hora.
- Ficou quanto tempo aqui?
722
00:39:39,919 --> 00:39:40,878
Não muito.
723
00:39:42,588 --> 00:39:43,506
Quem é a puta?
724
00:39:44,006 --> 00:39:46,217
- Quê?
- A puta que ele está comendo.
725
00:39:47,593 --> 00:39:49,595
Não sei, mas vou descobrir.
726
00:39:50,179 --> 00:39:51,305
Vou te dar um nome.
727
00:39:59,021 --> 00:40:02,817
Se sua mãe acha melhor você ficar aqui,
deve ser melhor assim.
728
00:40:03,818 --> 00:40:05,653
Não quero saber
729
00:40:06,237 --> 00:40:07,113
Charles.
730
00:40:07,113 --> 00:40:08,072
Tá, escuta.
731
00:40:09,824 --> 00:40:13,702
Minha mãe não querer
que eu vá pra casa é problema dela.
732
00:40:13,702 --> 00:40:16,163
Não. Sua mãe é mais esperta
do que você pensa.
733
00:40:16,163 --> 00:40:17,623
Sabe algo que não sei?
734
00:40:17,623 --> 00:40:18,874
Não.
735
00:40:18,874 --> 00:40:20,209
Tem certeza, Varney?
736
00:40:20,793 --> 00:40:21,627
Sim.
737
00:40:22,253 --> 00:40:24,839
Então vou sair pra curtir hoje.
738
00:40:26,507 --> 00:40:28,134
- Charles, espera.
- Escuta.
739
00:40:28,634 --> 00:40:30,970
- Não quero falar disso.
- Charles.
740
00:40:30,970 --> 00:40:32,471
E vamos falar disso.
741
00:40:32,972 --> 00:40:37,101
Sempre que você se irrita com seu pai,
você sai e faz alguma besteira.
742
00:40:38,644 --> 00:40:39,562
Volta.
743
00:40:40,813 --> 00:40:44,108
- Fica aqui comigo hoje.
- Se eu quisesse ficar com você, ficaria.
744
00:40:47,153 --> 00:40:48,529
Então diga aonde vai.
745
00:40:49,363 --> 00:40:50,197
Por quê?
746
00:40:50,948 --> 00:40:52,408
Talvez eu queira ir.
747
00:40:53,617 --> 00:40:55,828
Você está no armário, não vai querer.
748
00:40:55,828 --> 00:40:56,912
Não estou.
749
00:40:57,455 --> 00:40:59,331
Ah, é, você só é discreto.
750
00:40:59,331 --> 00:41:01,459
- Só não quero...
- Escuta, Varney.
751
00:41:03,002 --> 00:41:04,420
Não gosto disso, tá?
752
00:41:04,420 --> 00:41:08,215
Não quero ficar sempre escondido,
como meu pai quer que eu viva.
753
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
Então me deixa...
754
00:41:09,925 --> 00:41:12,595
Quando se comprometer
e explicar à minha família,
755
00:41:12,595 --> 00:41:14,930
talvez eu fique aqui com você.
756
00:41:14,930 --> 00:41:16,849
Mas hoje, não.
757
00:41:18,517 --> 00:41:19,351
Beleza.
758
00:41:19,935 --> 00:41:20,811
Tudo bem.
759
00:41:23,689 --> 00:41:25,649
- Pode ficar brabinho.
- Beleza.
760
00:41:26,358 --> 00:41:27,234
Vou pra casa.
761
00:41:27,234 --> 00:41:29,028
- Já chega?
- Chega.
762
00:41:29,987 --> 00:41:30,905
Que bom.
763
00:41:30,905 --> 00:41:33,073
Não, filho da puta, não é só isso.
764
00:41:33,073 --> 00:41:34,200
Chega disso tudo.
765
00:41:34,700 --> 00:41:36,035
Vai se foder, Charles.
766
00:41:37,786 --> 00:41:38,621
Varney.
767
00:41:41,207 --> 00:41:42,082
O quê?
768
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
Vai querer essa bunda de volta.
769
00:41:48,380 --> 00:41:49,673
Agora cai fora.
770
00:41:56,597 --> 00:41:58,182
Ina.
771
00:41:58,182 --> 00:42:00,267
Fica com a gente. Por favor.
772
00:42:00,267 --> 00:42:01,977
Três, dois, um.
773
00:42:02,686 --> 00:42:03,979
O que houve?
774
00:42:03,979 --> 00:42:05,731
- O que houve?
- Três, dois, um.
775
00:42:05,731 --> 00:42:07,107
CRÍTICO
776
00:42:10,444 --> 00:42:11,529
O quê?
777
00:42:12,863 --> 00:42:13,697
Sinto muito.
778
00:42:17,785 --> 00:42:18,869
Você sente muito?
779
00:42:22,581 --> 00:42:24,291
Disse que podia transferi-la.
780
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
Eu errei.
781
00:42:28,170 --> 00:42:29,088
Você errou?
782
00:42:30,464 --> 00:42:31,298
Sim.
783
00:42:31,966 --> 00:42:34,343
- Conhece meu irmão?
- Não.
784
00:42:34,343 --> 00:42:36,136
Hein? Conhece meu irmão?
785
00:42:36,136 --> 00:42:37,096
Não.
786
00:42:37,888 --> 00:42:39,223
Você a deixou morrer.
787
00:42:39,223 --> 00:42:40,266
Não!
788
00:42:40,266 --> 00:42:41,517
- Senhor!
- O que é isso?
789
00:42:43,018 --> 00:42:43,978
Está tudo bem.
790
00:42:45,020 --> 00:42:46,230
- Conhece meu irmão?
- Não.
791
00:42:46,230 --> 00:42:47,565
Conhece meu irmão?
792
00:42:47,565 --> 00:42:48,649
{\an8}Não, prometo, eu...
793
00:45:06,161 --> 00:45:09,164
Legendas: Lara Scheffer