1
00:00:20,937 --> 00:00:24,149
Vedi, stronza,
tu devi stare dove io ti dico di stare.
2
00:00:24,149 --> 00:00:25,525
Che cazzo fai?
3
00:00:25,525 --> 00:00:28,361
I miei fratelli ti faranno il culo.
Sta' con lei.
4
00:00:28,361 --> 00:00:31,573
Qui sembra tutto a posto.
Cerchi di riposarsi.
5
00:00:31,573 --> 00:00:33,658
Sono stati i miei figli?
6
00:00:33,658 --> 00:00:35,118
È stato Roy.
7
00:00:35,118 --> 00:00:36,411
Merda!
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,664
Se mi fai sapere cosa sta facendo,
ti ripagherò bene.
9
00:00:39,664 --> 00:00:41,666
Vedo tutti gli uomini che ci sono entrati.
10
00:00:41,666 --> 00:00:43,001
Quindi è morta?
11
00:00:43,001 --> 00:00:46,046
Come si fa a investire una donna
e lasciarla per strada?
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,923
- La gente è orribile.
- La famiglia è peggio.
13
00:00:53,094 --> 00:00:59,601
- Abbasso il cancro! Abbasso il cancro!
- Cosa?
14
00:01:03,938 --> 00:01:05,440
Passiamo dal garage.
15
00:01:21,498 --> 00:01:22,457
Scendi.
16
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
Buongiorno.
17
00:01:37,347 --> 00:01:40,141
Vedi i manifestanti fuori dall'edificio?
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,560
- Sì.
- Beh, fa' qualcosa.
19
00:01:43,937 --> 00:01:45,939
- Cosa dovrei fare?
- Non lo so.
20
00:01:45,939 --> 00:01:49,275
Investili con un camion,
di' che è stato un terrorista.
21
00:01:49,275 --> 00:01:51,444
È il tipo di attenzione che vuoi?
22
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Voglio sapere chi c'è dietro.
23
00:01:53,696 --> 00:01:54,781
Lo sai.
24
00:01:55,615 --> 00:01:57,158
È Lena, l'avvocata.
25
00:01:57,742 --> 00:01:59,661
- Brutta stronza!
- Sì.
26
00:02:02,330 --> 00:02:03,873
Possiamo farla uccidere?
27
00:02:07,252 --> 00:02:10,755
Se tuo suocero sapesse
che non sei una dolce donna perfetta...
28
00:02:10,755 --> 00:02:13,550
- Mi vorrebbe ancora più bene.
- Tu dici?
29
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
Stai minacciando di dirglielo?
30
00:02:18,513 --> 00:02:21,099
- No, niente affatto.
- Bene. Sei sicuro?
31
00:02:21,683 --> 00:02:24,644
Perché, senza di me, va tutto a rotoli.
32
00:02:24,644 --> 00:02:25,562
Lo so.
33
00:02:25,562 --> 00:02:29,732
A quell'idiota del figlio
interessano solo puttane e cocaina.
34
00:02:29,732 --> 00:02:33,653
L'altro corre sempre dietro ai cazzi
e non capisce niente.
35
00:02:35,864 --> 00:02:37,907
Ti sei alzata storta?
36
00:02:37,907 --> 00:02:40,952
Sono sempre storta. Perché sei qui dentro?
37
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
Non dovresti occuparti dei manifestanti?
38
00:02:44,247 --> 00:02:48,835
- Sto facendo una cosa più importante.
- Che cazzo c'è di più importante?
39
00:02:48,835 --> 00:02:52,922
Questa stronza sta umiliando
un'azienda centenaria. Lo capisci?
40
00:02:54,465 --> 00:02:57,969
- Beh, riguarda tua zia.
- Che c'è?
41
00:03:05,643 --> 00:03:06,936
Vuoi incastrarmi?
42
00:03:07,979 --> 00:03:09,147
Dai, smettila.
43
00:03:09,147 --> 00:03:13,109
- Se cadi tu, cadiamo tutti.
- Sono felice che tu lo sappia.
44
00:03:13,109 --> 00:03:14,319
Lo sapevi
45
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
che tua zia stava migliorando?
46
00:03:17,488 --> 00:03:20,491
Avrebbe potuto ricordare qualcosa al suo...
47
00:03:20,491 --> 00:03:22,160
Perché hai detto "stava"?
48
00:03:22,160 --> 00:03:26,247
A tuo suocero non piace l'incertezza.
49
00:03:26,247 --> 00:03:29,667
- Ok, che stai dicendo, Jules?
- Diciamo che...
50
00:03:30,793 --> 00:03:32,503
Beh, non è più un problema.
51
00:03:34,589 --> 00:03:35,506
Ok, bene.
52
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
- Sì.
- Fantastico.
53
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
Bella e letale.
54
00:03:42,597 --> 00:03:43,973
Beauty in Black, baby.
55
00:03:48,186 --> 00:03:49,562
Chiudi la portiera.
56
00:03:55,109 --> 00:03:58,696
Vuole aiuto per trasferirla
in un altro ospedale.
57
00:03:58,696 --> 00:04:01,241
Credo inizi a perdere fiducia in me.
58
00:04:01,241 --> 00:04:02,367
Come tutti noi.
59
00:04:03,284 --> 00:04:04,619
Devi andare da lui.
60
00:04:04,619 --> 00:04:06,955
Non ho nessuna intenzione di farlo.
61
00:04:06,955 --> 00:04:09,832
Mallory, dobbiamo sapere cosa farà.
62
00:04:09,832 --> 00:04:11,459
- Sai com'è.
- Va bene.
63
00:04:11,459 --> 00:04:14,128
- Possiamo farlo ora?
- No, vado al lavoro.
64
00:04:14,128 --> 00:04:17,382
- Non l'avrei chiesto se...
- Senti, va bene. Ok?
65
00:04:18,341 --> 00:04:20,093
- Bene.
- Ma a una condizione.
66
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
Con chi è Roy?
67
00:04:26,349 --> 00:04:27,725
Cosa le farai?
68
00:04:28,268 --> 00:04:29,936
Vuoi davvero saperlo, Jules?
69
00:04:30,436 --> 00:04:31,396
Beh...
70
00:04:32,981 --> 00:04:35,858
Non gli permetterò
di mettermi in imbarazzo.
71
00:04:36,985 --> 00:04:38,486
Allora me ne occuperò io.
72
00:04:39,445 --> 00:04:42,115
Continuo a dirti di non sporcarti le mani.
73
00:04:42,115 --> 00:04:44,909
Ma non vuoi mollare.
74
00:04:45,660 --> 00:04:48,204
Cosa farai?
Quello che hai fatto all'ultima?
75
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Facciamo così.
76
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
Tu vai da tuo zio,
77
00:04:54,210 --> 00:04:56,004
e io ti dirò come si chiama
78
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
e dove puoi trovarla.
79
00:04:59,841 --> 00:05:03,636
- So che non t'importa con chi sta.
- Non voglio che sia sbadato.
80
00:05:04,762 --> 00:05:06,431
E che mi metta in imbarazzo.
81
00:05:09,434 --> 00:05:12,562
- Ti farò sapere.
- Non mi fido di te. Voglio Calvin.
82
00:05:12,562 --> 00:05:14,731
- Ti fidi di lui?
- Nemmeno.
83
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Ma voglio lui.
84
00:05:15,732 --> 00:05:18,776
- Chi ti accompagnerà?
- Scendi dalla mia macchina.
85
00:05:23,156 --> 00:05:23,990
Ok.
86
00:05:37,837 --> 00:05:41,049
Portala in ospedale dalla zia.
87
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Sì, signore.
88
00:05:49,807 --> 00:05:52,310
- Occupati dei manifestanti.
- Certo.
89
00:06:04,697 --> 00:06:07,033
{\an8}Sei un orribile stronzo!
90
00:06:07,033 --> 00:06:08,868
{\an8}È troppo presto per questo.
91
00:06:10,661 --> 00:06:11,579
{\an8}Vaffanculo!
92
00:06:13,748 --> 00:06:15,625
{\an8}Ha dato fuoco alla tua auto.
93
00:06:17,126 --> 00:06:20,671
{\an8}- Credi che sia stupida? Ok.
- Merda!
94
00:06:28,012 --> 00:06:28,846
{\an8}Cazzo!
95
00:06:33,851 --> 00:06:34,727
{\an8}Cazzo!
96
00:06:35,937 --> 00:06:36,771
{\an8}Cazzo!
97
00:06:40,441 --> 00:06:41,943
{\an8}Brutta stronza pazza!
98
00:06:45,988 --> 00:06:46,864
{\an8}Vaffanculo!
99
00:06:55,415 --> 00:06:56,874
{\an8}Perché fa così?
100
00:07:04,882 --> 00:07:06,843
{\an8}Quella era la mia macchina.
101
00:07:09,178 --> 00:07:12,682
{\an8}Tutti i miei vestiti.
Sai cosa ho dovuto fare per quei...
102
00:07:16,018 --> 00:07:19,480
{\an8}- Spero tu non stia ridendo.
- Certo che no.
103
00:07:21,732 --> 00:07:23,526
{\an8}Bene, perché non è divertente.
104
00:07:25,319 --> 00:07:26,487
{\an8}No, è triste.
105
00:07:29,615 --> 00:07:30,450
Merda.
106
00:07:32,827 --> 00:07:34,745
Sembra che più vado avanti...
107
00:07:36,956 --> 00:07:39,000
e più mi succede di tutto.
108
00:07:41,961 --> 00:07:43,504
Lo chiami "andare avanti"?
109
00:07:45,798 --> 00:07:46,632
Quale parte?
110
00:07:50,761 --> 00:07:51,596
Beh, se...
111
00:07:53,681 --> 00:07:55,391
Se derubassimo quel nero,
112
00:07:57,059 --> 00:07:58,603
potremmo andare avanti.
113
00:08:01,272 --> 00:08:02,565
Sì, come vuoi. Io...
114
00:08:04,609 --> 00:08:05,485
Non fare così.
115
00:08:06,777 --> 00:08:08,070
Non chiuderti subito.
116
00:08:08,571 --> 00:08:09,614
Dai, Kimmie.
117
00:08:11,282 --> 00:08:12,325
Possiamo farcela.
118
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
Facciamo soldi, facciamo curare Rain
119
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
e ce ne andiamo da qui.
120
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
È morta.
121
00:08:28,299 --> 00:08:29,133
Cosa?
122
00:08:29,759 --> 00:08:34,263
Sono andata in ospedale a trovarla
e mi hanno detto che era morta.
123
00:08:44,774 --> 00:08:45,691
Accidenti.
124
00:08:47,985 --> 00:08:52,031
Le hanno messo dentro roba
comprata in ferramenta.
125
00:08:54,408 --> 00:08:55,743
L'hanno proposto a me.
126
00:08:58,412 --> 00:08:59,372
E dove?
127
00:09:01,874 --> 00:09:02,708
Al mio cazzo.
128
00:09:04,460 --> 00:09:06,629
Che problema hanno?
129
00:09:07,964 --> 00:09:09,173
Non lo so, ma...
130
00:09:12,260 --> 00:09:14,971
Lion l'ha fatto.
Ecco perché fa tanti soldi.
131
00:09:16,931 --> 00:09:19,267
Dice che non gli si drizza nemmeno più.
132
00:09:20,560 --> 00:09:21,394
Cristo.
133
00:09:24,605 --> 00:09:25,439
Ehi.
134
00:09:26,399 --> 00:09:27,775
Possiamo andarcene.
135
00:09:29,277 --> 00:09:30,403
Andiamo, questa è...
136
00:09:30,987 --> 00:09:32,154
Questa è l'America.
137
00:09:33,197 --> 00:09:34,699
Prendiamo quei soldi.
138
00:09:36,909 --> 00:09:38,119
E dove andiamo?
139
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
A Santo Domingo.
140
00:09:40,913 --> 00:09:41,956
I miei sono lì.
141
00:09:42,832 --> 00:09:45,626
Sai come si vive bene
con un milione di dollari?
142
00:09:46,544 --> 00:09:48,421
Ma serve il passaporto, no?
143
00:09:49,922 --> 00:09:52,883
Jules ha preso tutti i nostri documenti.
144
00:09:54,927 --> 00:09:56,053
Tu pensi?
145
00:09:56,053 --> 00:10:00,766
Cerca "cadavere donna sconosciuta"
in Texas a dicembre 2022.
146
00:10:01,809 --> 00:10:02,810
Primo risultato.
147
00:10:12,570 --> 00:10:13,821
Come fai a saperlo?
148
00:10:15,906 --> 00:10:17,116
Ti ricorda qualcuno?
149
00:10:17,825 --> 00:10:19,035
Guarda il tatuaggio.
150
00:10:24,206 --> 00:10:25,541
Cazzo, è Diamond.
151
00:10:26,125 --> 00:10:26,959
Sì.
152
00:10:28,127 --> 00:10:29,503
Vuoi ancora rischiare?
153
00:10:32,381 --> 00:10:36,218
Si assicurano che sappiamo
che possono sbarazzarsi di noi.
154
00:10:38,054 --> 00:10:38,929
Ma, merda...
155
00:10:40,723 --> 00:10:42,433
vivere qui è come morire.
156
00:10:46,896 --> 00:10:48,064
Sì, sono d'accordo.
157
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Quindi derubiamolo.
158
00:10:50,650 --> 00:10:52,234
Andiamo a ripulirlo.
159
00:10:54,028 --> 00:10:55,655
Vive su una strada privata.
160
00:10:56,864 --> 00:10:58,699
Ci sono cinque case.
161
00:11:00,117 --> 00:11:01,702
Dovrebbe essere facile.
162
00:11:01,702 --> 00:11:04,372
Ma ha la sicurezza, i cani, tutto quanto.
163
00:11:06,624 --> 00:11:08,000
Posso farmi portare lì.
164
00:11:09,627 --> 00:11:11,545
Non ti porterà in quella casa.
165
00:11:12,672 --> 00:11:13,673
E tu che ne sai?
166
00:11:17,593 --> 00:11:20,513
Non vuole che si sappia che è gay.
167
00:11:20,513 --> 00:11:23,474
Lui non ti lascerà avvicinare tanto.
168
00:11:24,100 --> 00:11:25,059
Scommetto di sì.
169
00:11:28,479 --> 00:11:29,480
Ok, va bene.
170
00:11:31,065 --> 00:11:32,400
Tu ne sai più di me.
171
00:11:33,734 --> 00:11:35,945
- Dobbiamo provarci.
- Che senso ha?
172
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
La nostra vita è questa.
173
00:11:41,951 --> 00:11:42,785
Kimmie...
174
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
Non voglio più parlarne.
175
00:11:49,333 --> 00:11:51,460
Devo vedere dove l'hanno seppellita.
176
00:11:52,920 --> 00:11:55,673
Angel, le ho detto di non farlo.
177
00:11:56,173 --> 00:11:58,509
Le ho detto che era una stronzata.
178
00:12:01,137 --> 00:12:04,348
Era la mia amica. Era tutto ciò che avevo.
179
00:12:07,184 --> 00:12:09,478
Le ho detto di non farlo.
180
00:12:12,064 --> 00:12:14,066
Gliel'ho detto.
181
00:12:23,325 --> 00:12:24,577
Dobbiamo trasferirla.
182
00:12:25,745 --> 00:12:28,038
Dalle cartelle, non lo consiglierei.
183
00:12:28,038 --> 00:12:30,249
Senti, John, se resta qui, è morta.
184
00:12:30,249 --> 00:12:31,167
Norman.
185
00:12:31,834 --> 00:12:35,004
John, devi farlo. Me lo devi.
186
00:12:38,132 --> 00:12:38,966
Va bene.
187
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
Bene. Qual è il piano?
188
00:12:41,844 --> 00:12:45,514
Beh, la sposteremo
in ambulanza al lago Lee.
189
00:12:45,514 --> 00:12:46,891
Quel posto fa schifo.
190
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
- È il più vicino.
- John.
191
00:12:51,145 --> 00:12:51,979
Va bene.
192
00:12:52,480 --> 00:12:56,442
- Ma spostarla oltre è rischioso.
- Farla stare qui è più rischioso.
193
00:12:57,234 --> 00:13:00,780
Signore, c'è una guardia
davanti alla stanza di sua moglie.
194
00:13:00,780 --> 00:13:01,864
La trasferiamo.
195
00:13:02,865 --> 00:13:04,658
- Sig. Bellarie.
- Ho deciso.
196
00:13:05,534 --> 00:13:07,703
- Lei chi è?
- Non si preoccupi.
197
00:13:07,703 --> 00:13:10,414
- È un dottore?
- Non si preoccupi, ho detto.
198
00:13:10,414 --> 00:13:13,667
Sig. Bellarie,
deve capire che spostarla è rischioso.
199
00:13:13,667 --> 00:13:14,794
È deciso.
200
00:13:15,294 --> 00:13:17,129
- Non posso...
- Ora!
201
00:13:17,630 --> 00:13:21,383
Non le consiglio di spostare sua moglie
in questo momento.
202
00:13:21,967 --> 00:13:24,678
Chi è l'infermiera che era qui ieri sera?
203
00:13:24,678 --> 00:13:26,347
- Come dice?
- Esatto!
204
00:13:26,347 --> 00:13:28,098
- Non lo sa, vero?
- Signore...
205
00:13:28,098 --> 00:13:30,100
Lo facciamo e lo facciamo ora.
206
00:13:30,100 --> 00:13:34,063
- Devo controllarle i parametri vitali.
- Non si avvicini a lei.
207
00:13:34,647 --> 00:13:36,607
Almeno può dirmi lui chi è?
208
00:13:37,233 --> 00:13:38,526
Lui sa il fatto suo.
209
00:13:40,110 --> 00:13:42,613
La stabilizzerà e poi la sposteremo.
210
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
Ok. Mi dispiace.
211
00:13:46,617 --> 00:13:48,244
Abbiamo sbagliato qualcosa?
212
00:13:48,244 --> 00:13:49,203
Se ne vada.
213
00:13:50,454 --> 00:13:51,288
Vada via.
214
00:13:53,791 --> 00:13:54,667
Grazie.
215
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Zio.
216
00:13:57,253 --> 00:13:59,880
- Ehi.
- So che ce l'hai con la famiglia.
217
00:14:00,381 --> 00:14:01,757
Non ce l'ho con te.
218
00:14:06,345 --> 00:14:07,638
Ho portato dei fiori.
219
00:14:09,807 --> 00:14:10,891
I suoi preferiti.
220
00:14:11,976 --> 00:14:13,185
Allora, che succede?
221
00:14:14,603 --> 00:14:15,604
La trasferiamo.
222
00:14:16,397 --> 00:14:19,942
Ok. Ma abbiamo dato tanto
a questo ospedale.
223
00:14:19,942 --> 00:14:22,236
Lo so. È proprio per questo.
224
00:14:23,445 --> 00:14:25,739
Non conosci questa famiglia come me.
225
00:14:25,739 --> 00:14:30,035
- Imparo ogni giorno.
- Hai ancora molto da recuperare.
226
00:14:30,035 --> 00:14:31,787
Ed è triste, sai?
227
00:14:32,830 --> 00:14:34,373
- Sì.
- È orribile.
228
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
Sì. Non piangere.
229
00:14:38,711 --> 00:14:40,504
Ascolta, Mallory.
230
00:14:42,882 --> 00:14:44,425
Sai chi è stato?
231
00:14:45,676 --> 00:14:46,844
Giuro di no.
232
00:14:48,762 --> 00:14:51,223
- Viviamo tutti su quella strada.
- Lo so.
233
00:14:51,223 --> 00:14:54,602
- So che sei sposata con mio nipote, ma...
- Sì, ma...
234
00:14:54,602 --> 00:14:55,686
Ti prego, no.
235
00:14:55,686 --> 00:14:59,940
So che ha i suoi problemi, zio,
ma non l'avrebbe mai lasciata così.
236
00:14:59,940 --> 00:15:03,527
- Come fai a saperlo?
- Perché sono sposata con lui da anni.
237
00:15:03,527 --> 00:15:04,486
Lo conosco.
238
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
Se non dirigessi questa azienda...
239
00:15:10,075 --> 00:15:11,160
Non c'è problema.
240
00:15:11,160 --> 00:15:13,829
- Con la causa e il resto...
- Tranquillo.
241
00:15:13,829 --> 00:15:16,373
Zio, non preoccuparti della causa.
242
00:15:16,373 --> 00:15:19,001
Lascia perdere tutto.
Concentrati su di lei.
243
00:15:19,627 --> 00:15:21,128
Sul farla migliorare.
244
00:15:21,128 --> 00:15:23,589
- Non migliorerà.
- Non dire così.
245
00:15:23,589 --> 00:15:25,799
Non dire così. Migliorerà di sicuro.
246
00:15:27,551 --> 00:15:32,556
Ci sono tante cose che non capisco.
247
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
In che senso?
248
00:15:35,684 --> 00:15:40,314
La polizia dice che hanno trovato il corpo
in un deposito rimorchi.
249
00:15:40,314 --> 00:15:44,151
- Che diavolo ci faceva lì?
- Un deposito rimorchi?
250
00:15:44,151 --> 00:15:49,156
Stanno cercando dei filmati
per vedere cos'è successo.
251
00:15:49,156 --> 00:15:51,283
- C'è stata una sparatoria.
- Cosa?
252
00:15:52,159 --> 00:15:55,371
- Sicura che non sia stato Charles?
- Non è stato lui.
253
00:15:55,371 --> 00:15:56,664
Come fai a saperlo?
254
00:15:56,664 --> 00:16:01,251
- Quel piccolo stronzo arrogante...
- Senti. Zio, guardami.
255
00:16:03,212 --> 00:16:06,632
Non so come chiedertelo,
256
00:16:07,466 --> 00:16:08,342
ma...
257
00:16:09,051 --> 00:16:09,885
Cosa?
258
00:16:13,055 --> 00:16:14,598
Hai dei nemici?
259
00:16:17,434 --> 00:16:20,938
- Stai dicendo che è colpa mia?
- No, per niente.
260
00:16:20,938 --> 00:16:24,441
Non dico questo.
Ma com'è arrivata così lontano?
261
00:16:24,942 --> 00:16:26,527
Eh? È stata rapita?
262
00:16:27,361 --> 00:16:28,946
Cosa ne dice Jules?
263
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
Ha molti contatti all'FBI.
264
00:16:32,950 --> 00:16:33,784
Sì.
265
00:16:35,327 --> 00:16:38,914
Non lo so, sta indagando. Merda, io...
266
00:16:39,415 --> 00:16:43,544
- Perché lo dici così? Che vuoi dire?
- Non so se posso fidarmi di lui.
267
00:16:44,211 --> 00:16:46,588
Zio, possiamo fidarci di Jules.
268
00:16:46,588 --> 00:16:48,757
Non so più di chi posso fidarmi.
269
00:16:49,258 --> 00:16:54,304
Ti assicuro che se gli dai un po' di tempo
scoprirà chi è stato.
270
00:16:54,304 --> 00:16:56,432
Questa è Beauty in Black.
271
00:16:57,391 --> 00:17:01,103
Mi chiamo Lena Norris Walton.
Sono un'avvocata di Chicago.
272
00:17:01,687 --> 00:17:04,231
Se conoscete qualcuno
che ha avuto il cancro
273
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
e ha usato questi prodotti...
274
00:17:06,066 --> 00:17:08,235
- Te ne stai occupando?
- Certo.
275
00:17:08,235 --> 00:17:11,196
- Allora dovresti andare in ufficio.
- No, io...
276
00:17:11,697 --> 00:17:15,075
Posso restare. Cioè...
Sei sicuro di volere che vada?
277
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
Posso rimandare e stare con te.
278
00:17:18,328 --> 00:17:20,080
La stanno preparando ora.
279
00:17:20,080 --> 00:17:21,498
Ti accompagno fuori.
280
00:17:56,492 --> 00:17:57,910
- Ti voglio bene.
- Idem.
281
00:18:25,604 --> 00:18:27,106
Calvin, scendi dall'auto.
282
00:18:30,984 --> 00:18:32,486
- Pronto?
- La spostano.
283
00:18:32,486 --> 00:18:34,905
- Merda. Dove?
- Non me l'ha detto.
284
00:18:36,406 --> 00:18:37,241
Merda.
285
00:18:37,741 --> 00:18:39,201
Ha perso fiducia in te.
286
00:18:39,785 --> 00:18:41,328
Lo chiamo subito.
287
00:18:41,328 --> 00:18:45,249
- No, non farlo. Capirà che te l'ho detto.
- Hai ragione.
288
00:18:45,249 --> 00:18:48,794
- Aspetta un'ora e poi chiamalo.
- D'accordo, ci penso io.
289
00:18:49,795 --> 00:18:51,130
Non credo.
290
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
Abbasso il cancro! Abbasso il cancro!
291
00:19:07,938 --> 00:19:09,648
Abbasso il cancro!
292
00:19:09,648 --> 00:19:12,776
Abbasso il cancro! Abbasso il cancro!
293
00:19:16,697 --> 00:19:18,198
Bene. Ok.
294
00:19:18,198 --> 00:19:20,159
- Sig. Bellarie, ha visto?
- Sì.
295
00:19:20,159 --> 00:19:21,952
Usiamo l'ingresso del garage.
296
00:19:23,453 --> 00:19:24,621
No, parcheggio qui.
297
00:19:25,372 --> 00:19:28,542
- Ma, signore, devo...
- Parlerò con Jules, ok?
298
00:19:29,209 --> 00:19:32,045
- Devo tenerla al sicuro.
- Ehi. Zitto, cazzo.
299
00:19:32,045 --> 00:19:35,215
Anche loro dovrebbero tacere.
Urlano troppo.
300
00:19:42,264 --> 00:19:43,891
Che cazzo è questa roba?
301
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
Aspettate. Chi vi paga?
302
00:19:46,810 --> 00:19:49,438
{\an8}- Chi vi paga?
- Pensa che ci paghino?
303
00:19:49,438 --> 00:19:50,814
{\an8}IL CANCRO NON È BELLO
304
00:19:50,814 --> 00:19:52,941
- Sì.
- Questa è mia figlia.
305
00:19:52,941 --> 00:19:54,860
Ha il cancro.
306
00:19:54,860 --> 00:19:57,863
{\an8}Le dica che pensa che ci paghino.
307
00:20:00,949 --> 00:20:01,783
Glielo dica!
308
00:20:01,783 --> 00:20:03,202
Andiamocene.
309
00:20:06,580 --> 00:20:09,041
Che stronzata è questa?
310
00:20:11,210 --> 00:20:12,419
Da questa parte.
311
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
Diventerà virale.
312
00:20:17,382 --> 00:20:18,550
Puoi dirlo forte.
313
00:20:20,802 --> 00:20:22,721
- Ti conosco?
- Dovresti.
314
00:20:23,305 --> 00:20:26,350
- E come?
- Rappresento i malati di cancro.
315
00:20:26,350 --> 00:20:29,061
- Oh, merda.
- Ecco una citazione.
316
00:20:32,231 --> 00:20:33,857
- Bello.
- Andiamo, Roy.
317
00:20:35,400 --> 00:20:37,069
Parli come se mi conoscessi.
318
00:20:37,069 --> 00:20:39,238
- Infatti.
- E come?
319
00:20:39,905 --> 00:20:41,281
Roy, Lena.
320
00:20:44,326 --> 00:20:45,827
Che significa?
321
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Eravamo troppe, al college,
e non ti ricordi.
322
00:20:51,291 --> 00:20:52,626
È uno scherzo, vero?
323
00:20:53,210 --> 00:20:54,044
No.
324
00:20:55,837 --> 00:20:57,506
Davvero, da dove ti conosco?
325
00:20:58,548 --> 00:21:02,135
Io mi ricordo di te.
Drogato, che vive con i soldi di papà.
326
00:21:03,428 --> 00:21:06,765
- È di questo che si tratta.
- Cosa?
327
00:21:07,432 --> 00:21:08,267
Gelosia.
328
00:21:08,767 --> 00:21:11,395
Cioè, tu volevi me e io non ti volevo.
329
00:21:11,395 --> 00:21:14,314
- Che c'è? Sbaglio?
- In realtà, era l'opposto.
330
00:21:15,274 --> 00:21:16,441
No, non ti credo.
331
00:21:16,441 --> 00:21:19,611
Stavi con Mallory allora,
ma mi venivi sempre dietro.
332
00:21:19,611 --> 00:21:23,073
Ti venivo sempre dietro?
Oddio, ne dici di stronzate.
333
00:21:24,783 --> 00:21:27,244
Come pensavo, non ricordi. Troppe droghe.
334
00:21:28,870 --> 00:21:29,705
Sì, ok.
335
00:21:29,705 --> 00:21:31,581
- Dovreste patteggiare.
- Cosa?
336
00:21:32,291 --> 00:21:33,875
Sai cosa sta succedendo.
337
00:21:33,875 --> 00:21:35,544
Sì, lo so.
338
00:21:36,044 --> 00:21:39,589
Cosa sei, un'avvocata sciacallo?
339
00:21:39,589 --> 00:21:41,466
- "Sciacallo"?
- Sì.
340
00:21:41,466 --> 00:21:43,760
È un tentativo di estorsione.
341
00:21:43,760 --> 00:21:47,139
Sento merda del genere
tutti i giorni, ormai.
342
00:21:47,139 --> 00:21:49,683
Vi metteremo in ginocchio.
343
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
In ginocchio?
344
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
È pazzesco perché io, in realtà...
345
00:21:56,815 --> 00:21:58,692
vorrei vedere te in ginocchio.
346
00:21:59,276 --> 00:22:01,862
Pensi che insultarmi funzionerà?
347
00:22:01,862 --> 00:22:04,698
La tua sola presenza è un insulto.
348
00:22:07,242 --> 00:22:10,495
Il mio numero è in quella busta. Parliamo.
349
00:22:11,538 --> 00:22:14,624
Tua moglie non parla.
E sai che tuo padre non parla.
350
00:22:14,624 --> 00:22:18,628
- Perché dovrei farlo io?
- Perché sei più intelligente di loro.
351
00:22:18,628 --> 00:22:21,214
Sei il vero cervello dell'azienda.
352
00:22:21,214 --> 00:22:23,383
Sei quello che decide. Ti conosco.
353
00:22:25,260 --> 00:22:26,762
Non mi conosci, cazzo.
354
00:22:26,762 --> 00:22:30,057
Fai sembrare che sia lei a gestire tutto,
ma lo fai tu.
355
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
Era ora che dicessi qualcosa di sensato.
356
00:22:37,105 --> 00:22:40,901
Sì, ma la percezione
è che tu sei il suo cagnolino,
357
00:22:40,901 --> 00:22:42,736
e che decide tutto lei.
358
00:22:43,236 --> 00:22:44,821
Dovresti incontrarmi.
359
00:22:44,821 --> 00:22:48,075
Possiamo risolvere la cosa
e lasciarla in disparte.
360
00:22:48,075 --> 00:22:50,160
Devi pensare che sono uno stupido.
361
00:22:50,869 --> 00:22:51,745
No.
362
00:22:52,496 --> 00:22:55,123
Come ho detto, ti conosco
363
00:22:55,874 --> 00:22:57,626
e so quanto sei intelligente.
364
00:23:01,546 --> 00:23:02,881
È stato bello vederti.
365
00:23:04,883 --> 00:23:08,678
Il mio numero è nella busta.
Possiamo incontrarci in segreto.
366
00:23:10,972 --> 00:23:12,474
- Ho una domanda.
- Sì.
367
00:23:13,183 --> 00:23:17,813
- Com'è entrata in una proprietà privata?
- Aveva un appuntamento in direzione.
368
00:23:17,813 --> 00:23:20,482
Ah, sì? E tu ci credi?
369
00:23:21,066 --> 00:23:23,652
Era qui solo per darmi la citazione.
370
00:23:24,903 --> 00:23:25,904
Io ho...
371
00:23:26,696 --> 00:23:28,615
Stronzo, non parlare, ok?
372
00:23:30,409 --> 00:23:31,326
Sei licenziato.
373
00:23:32,536 --> 00:23:34,871
Ora levati dal cazzo.
374
00:23:37,749 --> 00:23:39,960
Dammi quella busta, stupido stronzo.
375
00:23:52,639 --> 00:23:55,267
Oh, no, va bene. È tutto, grazie.
376
00:23:57,436 --> 00:23:58,353
Niente male.
377
00:24:02,357 --> 00:24:03,942
Tesoro, è freddo. Io...
378
00:24:07,654 --> 00:24:08,655
Salve, signore.
379
00:24:10,615 --> 00:24:13,368
- Dov'è mia moglie?
- Non è ancora arrivata.
380
00:24:13,368 --> 00:24:17,080
Perché di solito è qui a quest'ora,
quindi dov'è?
381
00:24:17,080 --> 00:24:20,375
Non saprei, signore. Scusi.
382
00:24:21,460 --> 00:24:22,294
Gillian,
383
00:24:23,128 --> 00:24:24,921
sei seduta alla sua scrivania.
384
00:24:25,422 --> 00:24:26,465
Dov'è?
385
00:24:27,591 --> 00:24:30,177
È andata in ospedale da sua zia, signore.
386
00:24:31,136 --> 00:24:31,970
Perché?
387
00:24:32,679 --> 00:24:36,266
- Sua zia ha avuto un incidente.
- Lo so, Gillian, ma perché?
388
00:24:36,808 --> 00:24:38,643
Non capisco cosa intenda.
389
00:24:38,643 --> 00:24:40,729
Sì. Ok.
390
00:24:42,022 --> 00:24:43,523
Ma, signore?
391
00:24:43,523 --> 00:24:44,441
Signore?
392
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
Cosa c'è?
393
00:24:50,197 --> 00:24:53,366
Volevo scusarmi per questa mattina.
394
00:24:55,118 --> 00:24:59,414
- Stavi cercando di incastrarmi.
- No, giuro di no.
395
00:25:01,708 --> 00:25:03,126
Ti ha spinta mia moglie?
396
00:25:03,126 --> 00:25:04,419
No.
397
00:25:06,254 --> 00:25:07,506
E perché l'hai fatto?
398
00:25:09,216 --> 00:25:11,468
Possiamo parlarne fuori dall'ufficio?
399
00:25:11,468 --> 00:25:14,638
- No.
- E se... E se arrivasse Mallory?
400
00:25:14,638 --> 00:25:17,641
No. Rispondi alla domanda.
Perché l'hai fatto?
401
00:25:22,562 --> 00:25:25,607
Beh, la verità è che ho deciso
402
00:25:26,358 --> 00:25:31,655
che voglio fare
qualunque cosa lei voglia che faccia.
403
00:25:41,039 --> 00:25:41,915
No.
404
00:25:43,291 --> 00:25:44,167
Cosa?
405
00:25:45,544 --> 00:25:46,711
Non ci credo,
406
00:25:48,213 --> 00:25:49,548
e non mi fido di te.
407
00:25:52,092 --> 00:25:53,468
Sto dicendo la verità.
408
00:25:53,969 --> 00:25:55,720
- Dico sul serio.
- Quanto?
409
00:25:56,888 --> 00:25:59,099
Lo giuro, lo voglio.
410
00:26:03,979 --> 00:26:04,813
Sì, ok.
411
00:26:07,148 --> 00:26:08,650
Di nuovo, mi dispiace.
412
00:26:13,989 --> 00:26:15,448
NUMERO SCONOSCIUTO
413
00:26:17,993 --> 00:26:18,994
Pronto?
414
00:26:19,619 --> 00:26:20,453
Kimmie?
415
00:26:22,205 --> 00:26:23,164
Sylvie?
416
00:26:24,291 --> 00:26:25,292
Ciao.
417
00:26:25,292 --> 00:26:27,127
Ehi, sorellina.
418
00:26:27,794 --> 00:26:29,087
Come va?
419
00:26:30,922 --> 00:26:32,257
Bene. Tu come stai?
420
00:26:35,802 --> 00:26:37,387
Sto bene.
421
00:26:39,180 --> 00:26:40,724
Hai ricevuto i soldi?
422
00:26:42,100 --> 00:26:42,976
No.
423
00:26:45,020 --> 00:26:45,937
Cos'è successo?
424
00:26:47,355 --> 00:26:48,607
Li ha presi lui.
425
00:26:50,483 --> 00:26:51,318
Beh...
426
00:26:52,694 --> 00:26:54,988
Hai preso l'uniforme da cheerleader?
427
00:26:57,407 --> 00:26:59,701
Non mi lascia fare la cheerleader.
428
00:26:59,701 --> 00:27:02,746
- Perché?
- Sai come è fatto.
429
00:27:03,580 --> 00:27:04,873
Ok, e...
430
00:27:05,915 --> 00:27:07,208
Cosa dice la mamma?
431
00:27:08,293 --> 00:27:09,794
Quello che dice lui.
432
00:27:11,087 --> 00:27:11,921
Certo.
433
00:27:13,965 --> 00:27:15,634
Beh, io...
434
00:27:15,634 --> 00:27:18,553
Ne mando altri, quindi non preoccuparti.
435
00:27:18,553 --> 00:27:21,598
Avrai ciò che ti serve. Ok?
436
00:27:21,598 --> 00:27:27,020
Senti, avrò 18 anni tra due anni,
e potrò venire a vivere con te.
437
00:27:28,647 --> 00:27:30,148
Certo che sì.
438
00:27:31,441 --> 00:27:32,400
Sarà fantastico.
439
00:27:34,444 --> 00:27:35,987
Vuoi ancora farmi venire?
440
00:27:38,114 --> 00:27:38,948
Sì.
441
00:27:39,449 --> 00:27:41,284
Sì, certo che lo voglio.
442
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
Voglio vedere il tuo appartamento
e Chicago.
443
00:27:45,955 --> 00:27:47,582
È davvero bello.
444
00:27:47,582 --> 00:27:49,292
E avrò la mia stanza.
445
00:27:51,503 --> 00:27:52,379
Bene.
446
00:27:53,672 --> 00:27:55,674
Così potrò andarmene da qui.
447
00:27:56,299 --> 00:27:57,133
Sì.
448
00:27:57,967 --> 00:27:59,803
Sylvie, sarà fantastico.
449
00:28:00,720 --> 00:28:01,596
Sì.
450
00:28:01,596 --> 00:28:02,889
Non vedo l'ora.
451
00:28:03,723 --> 00:28:04,724
Anch'io.
452
00:28:05,892 --> 00:28:08,645
- Stai bene?
- Sì, sì.
453
00:28:08,645 --> 00:28:10,313
Non ti sento in forma.
454
00:28:10,313 --> 00:28:12,023
Sto bene. Stavo dormendo.
455
00:28:13,066 --> 00:28:15,860
Sto facendo le notti, ora, in ospedale.
456
00:28:15,860 --> 00:28:16,778
Mi dispiace.
457
00:28:16,778 --> 00:28:21,074
Ti lascio tornare a dormire
dato che devi lavorare tutta la notte.
458
00:28:21,074 --> 00:28:22,158
Senti, Sylvie,
459
00:28:22,158 --> 00:28:25,120
manderò altri soldi, ma con un vaglia.
460
00:28:25,620 --> 00:28:29,165
Vai al supermercato con la mamma
la prossima volta,
461
00:28:29,165 --> 00:28:30,583
e saranno a tuo nome.
462
00:28:31,292 --> 00:28:34,629
- Va bene?
- Posso provarci, ma mi tengono d'occhio.
463
00:28:35,547 --> 00:28:41,386
Staccati un po' da lei
mentre fa i gratta e vinci o cose così.
464
00:28:41,970 --> 00:28:44,222
Prendili e non darli a Frank, ok?
465
00:28:44,806 --> 00:28:45,932
Ok.
466
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Ti voglio bene.
467
00:28:47,142 --> 00:28:49,769
Anche io. Tanto.
468
00:28:49,769 --> 00:28:51,896
Ok, riposati. Ci sentiamo presto.
469
00:28:51,896 --> 00:28:53,815
Sylvie, vieni dentro.
470
00:28:53,815 --> 00:28:55,233
- Ok, ciao.
- Ciao.
471
00:29:00,530 --> 00:29:04,117
Mi chiamo Lena Norris Walton.
Sono un'avvocata di Chicago.
472
00:29:04,117 --> 00:29:06,494
- Mi ricorderei.
- Se conoscete...
473
00:29:06,494 --> 00:29:08,288
Ma cavoli se sei bella.
474
00:29:12,917 --> 00:29:13,752
Ehi.
475
00:29:16,546 --> 00:29:17,380
Cosa c'è?
476
00:29:19,758 --> 00:29:21,634
- Stai bene?
- Sto bene.
477
00:29:21,634 --> 00:29:23,428
- Sicuro?
- Che c'è, Jules?
478
00:29:24,304 --> 00:29:26,514
Eri incazzato per il nostro progetto.
479
00:29:27,307 --> 00:29:28,933
Ha chiamato mia moglie.
480
00:29:29,684 --> 00:29:30,935
Posso occuparmene io.
481
00:29:31,519 --> 00:29:32,937
Voglio vederla soffrire.
482
00:29:34,606 --> 00:29:39,110
- Sicuro che non vuoi...
- No, mi piace giocare con lei.
483
00:29:39,819 --> 00:29:40,820
Ok.
484
00:29:42,739 --> 00:29:45,492
Continuo a dirti di non sporcarti le mani.
485
00:29:47,285 --> 00:29:48,745
E che divertimento c'è?
486
00:29:51,039 --> 00:29:53,666
Sai, tua moglie vuole sapere chi è.
487
00:29:55,126 --> 00:29:58,254
- So che non dirai niente.
- No.
488
00:29:59,130 --> 00:30:03,009
Ne ho un paio che non fanno
ciò che devono, sceglierò una di loro.
489
00:30:04,302 --> 00:30:05,178
Ok.
490
00:30:06,221 --> 00:30:08,056
Perché sa essere cattiva.
491
00:30:10,391 --> 00:30:12,936
- È la parte che non capisco.
- Ma sì.
492
00:30:13,436 --> 00:30:18,191
Sai che per lei
è tutta questione di immagine.
493
00:30:18,191 --> 00:30:19,901
No, questo lo capisco, ma...
494
00:30:21,694 --> 00:30:24,489
non ha bisogno di stare con te.
495
00:30:25,490 --> 00:30:26,407
Ma lo fa.
496
00:30:26,908 --> 00:30:29,619
Perché abbiamo più azioni in coppia.
497
00:30:32,831 --> 00:30:33,748
Ecco.
498
00:30:34,499 --> 00:30:35,875
E se divorziamo...
499
00:30:37,001 --> 00:30:38,670
sarà tutto diluito.
500
00:30:40,338 --> 00:30:41,422
Beh, ora capisco.
501
00:30:43,007 --> 00:30:45,677
E parlando di immagine,
entrare dall'ingresso
502
00:30:46,302 --> 00:30:47,470
non è il massimo.
503
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Fanculo, il marciapiede è nostro.
504
00:30:49,889 --> 00:30:52,100
Sei il capo della sicurezza.
505
00:30:54,394 --> 00:30:57,105
- Perché non li hai fatti spostare?
- Immagine.
506
00:30:57,105 --> 00:30:58,648
Fanculo, amico.
507
00:30:59,732 --> 00:31:00,692
Fanculo.
508
00:31:01,734 --> 00:31:05,864
Quella signora parlava
di sua figlia malata di cancro.
509
00:31:07,031 --> 00:31:09,617
Diceva che non mi interessa, fanculo.
510
00:31:10,994 --> 00:31:13,955
Non mi è piaciuto. Quindi falli spostare.
511
00:31:14,581 --> 00:31:17,166
- Ci sto andando piano.
- Piano?
512
00:31:17,166 --> 00:31:19,085
Devo vedere se si ingigantisce.
513
00:31:20,086 --> 00:31:22,130
Tutta questa merda è solo...
514
00:31:23,506 --> 00:31:24,465
una stronzata.
515
00:31:25,383 --> 00:31:31,014
Roy, lo stesso vento che spegne
una candela provoca un incendio.
516
00:31:31,514 --> 00:31:35,935
Se li faccio spostare con la forza,
il caso potrebbe diventare nazionale.
517
00:31:36,561 --> 00:31:40,440
È un grosso problema.
Al momento, riguarda solo i neri.
518
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Ok? È locale.
519
00:31:43,234 --> 00:31:45,653
E tu devi stare attento.
520
00:31:46,362 --> 00:31:48,573
Sì, ho capito.
521
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Sai una cosa? Sto...
522
00:31:52,410 --> 00:31:53,661
Sto pensando di...
523
00:31:55,538 --> 00:31:56,539
incontrarla.
524
00:31:57,498 --> 00:31:58,833
Lena, l'avvocata?
525
00:31:59,500 --> 00:32:04,505
- Penso di poter sistemare tutto.
- No. Non credo che tu debba farlo.
526
00:32:04,505 --> 00:32:06,966
- E perché no?
- No, penso solo che...
527
00:32:08,551 --> 00:32:11,471
dovresti lasciare fare
a tuo padre e a Mallory.
528
00:32:13,890 --> 00:32:14,891
Fammi capire.
529
00:32:17,685 --> 00:32:20,146
Anche tu la pensi come gli altri?
530
00:32:21,272 --> 00:32:23,566
- Che non conto?
- No, no.
531
00:32:23,566 --> 00:32:25,151
Penso solo che sia meglio
532
00:32:25,944 --> 00:32:28,154
se lasci gestire la cosa a loro due.
533
00:32:28,154 --> 00:32:29,238
Che stai dicendo?
534
00:32:30,573 --> 00:32:31,449
Niente.
535
00:32:33,242 --> 00:32:34,953
Solo che sarebbe meglio.
536
00:32:35,995 --> 00:32:39,165
- Non credi che possa farlo?
- No. Non dico questo.
537
00:32:39,749 --> 00:32:40,875
Che dici, allora?
538
00:32:42,210 --> 00:32:44,337
Gestisci questo posto. No?
539
00:32:45,797 --> 00:32:48,466
Sì. Hai ragione. Sì.
540
00:32:48,466 --> 00:32:49,509
Io lo so.
541
00:32:51,386 --> 00:32:52,470
Sai, lei...
542
00:32:53,554 --> 00:32:56,599
Il bello è che non fa un cazzo,
solo bella presenza.
543
00:32:58,101 --> 00:33:00,603
Ma è quello che vuoi, no?
544
00:33:01,104 --> 00:33:03,189
- Hai ragione.
- Visto?
545
00:33:03,189 --> 00:33:05,358
Ecco, è di questo che parlo.
546
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
Va bene?
547
00:33:07,527 --> 00:33:10,238
Se esplode qualcosa,
Mallory fa brutta figura.
548
00:33:10,238 --> 00:33:13,866
Poi intervieni tu e boom,
tutto risolto. Io la vedo così.
549
00:33:14,617 --> 00:33:16,244
So che sei tu che comandi.
550
00:33:17,495 --> 00:33:18,997
Sì, proprio così.
551
00:33:18,997 --> 00:33:21,332
- Hai proprio ragione.
- Sì.
552
00:33:21,332 --> 00:33:24,544
Sì.
553
00:33:25,211 --> 00:33:27,922
- Merda, aspetta un secondo.
- Dove vai?
554
00:33:28,631 --> 00:33:30,008
Devo andare in bagno.
555
00:33:31,926 --> 00:33:35,888
Corre in bagno a sballarsi.
Che moccioso del cazzo.
556
00:33:48,651 --> 00:33:49,485
Ehi.
557
00:33:52,030 --> 00:33:53,573
Hai pianto tutto il tempo?
558
00:33:55,450 --> 00:33:56,367
Sto bene.
559
00:33:59,662 --> 00:34:00,496
Vieni qui.
560
00:34:03,541 --> 00:34:04,375
Vieni qui.
561
00:34:05,251 --> 00:34:06,085
Vieni qui.
562
00:34:09,964 --> 00:34:11,174
Andrà tutto bene.
563
00:34:13,176 --> 00:34:14,343
Invece no.
564
00:34:16,804 --> 00:34:18,056
Se n'è andata.
565
00:34:19,599 --> 00:34:20,475
Sì.
566
00:34:21,893 --> 00:34:23,394
Ne abbiamo passate tante.
567
00:34:25,438 --> 00:34:26,522
Non così.
568
00:34:30,610 --> 00:34:31,444
Lo so.
569
00:34:33,071 --> 00:34:34,280
No, non lo sai.
570
00:34:35,907 --> 00:34:36,824
Non lo sai.
571
00:34:38,242 --> 00:34:42,080
È l'unica che mi abbia mai voluto bene
oltre a mia sorella.
572
00:34:44,582 --> 00:34:45,708
Va tutto bene.
573
00:34:45,708 --> 00:34:46,793
Invece no.
574
00:34:48,377 --> 00:34:49,378
Tu non capisci.
575
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Mia sorella ha visto mia madre
abbandonarmi per strada.
576
00:34:58,137 --> 00:35:01,557
E piangeva come una pazza
quando mia madre mi ha lasciata.
577
00:35:02,475 --> 00:35:05,353
Rain e mia sorella ci sono sempre state.
578
00:35:06,187 --> 00:35:08,189
E ora, quando mi chiama, le mento.
579
00:35:11,776 --> 00:35:15,780
Le dico che sono un'infermiera
e me la cavo bene.
580
00:35:17,698 --> 00:35:18,783
Cosa sto facendo?
581
00:35:22,370 --> 00:35:25,581
- Sopravvivi.
- Voglio fare di più che sopravvivere.
582
00:35:25,581 --> 00:35:28,000
Questa gente è pazza.
583
00:35:29,836 --> 00:35:31,170
Voglio uscirne.
584
00:35:33,589 --> 00:35:36,676
Perciò ci servono i soldi, per andarcene.
585
00:35:37,176 --> 00:35:38,553
Non funzionerà.
586
00:35:39,762 --> 00:35:42,640
- Smettila di dirlo.
- Ma è così.
587
00:35:47,270 --> 00:35:48,354
Facciamo così:
588
00:35:49,897 --> 00:35:51,566
prima prendiamo tua sorella.
589
00:35:53,568 --> 00:35:54,485
Cosa?
590
00:35:54,986 --> 00:35:58,114
Sì, noi la prendiamo, e se non funziona,
591
00:35:58,114 --> 00:36:00,533
allora possiamo escogitare qualcosa.
592
00:36:01,117 --> 00:36:01,951
No.
593
00:36:03,369 --> 00:36:05,580
Se lo facciamo, la prendiamo dopo.
594
00:36:05,580 --> 00:36:06,956
Va bene.
595
00:36:11,460 --> 00:36:13,254
Perché dobbiamo essere sicuri.
596
00:36:15,047 --> 00:36:15,923
Vedi?
597
00:36:16,841 --> 00:36:17,925
Ci hai ripensato.
598
00:36:21,512 --> 00:36:22,847
Odio questa merda.
599
00:36:25,349 --> 00:36:26,184
Lo so.
600
00:36:26,893 --> 00:36:29,270
Ma lui non è una cattiva persona.
601
00:36:30,688 --> 00:36:32,523
- Kimmie.
- Cosa c'è?
602
00:36:33,524 --> 00:36:36,611
Rain diceva sempre che sei troppo buona.
603
00:36:36,611 --> 00:36:38,362
Non sono buona, ma lui...
604
00:36:38,863 --> 00:36:40,156
- Mi ricorda...
- Cosa?
605
00:36:40,156 --> 00:36:45,328
Mi ricorda mio nonno.
L'unico uomo mai stato gentile con me.
606
00:36:45,328 --> 00:36:47,955
- Non è tuo nonno.
- So che non lo è.
607
00:36:49,332 --> 00:36:52,585
Perché mio nonno
non avrebbe lasciato Rain all'ospedale.
608
00:36:54,378 --> 00:36:55,630
In che senso?
609
00:36:55,630 --> 00:36:58,174
Mio nonno avrebbe mantenuto la parola.
610
00:36:59,884 --> 00:37:01,052
Quale parola?
611
00:37:01,636 --> 00:37:03,721
Mi ha promesso di andare da Rain.
612
00:37:06,015 --> 00:37:07,016
Non l'ha fatto.
613
00:37:09,352 --> 00:37:11,354
Perché chiederlo a un estraneo?
614
00:37:12,688 --> 00:37:16,108
Jules mi ha fatta picchiare
per averla portata in ospedale.
615
00:37:16,108 --> 00:37:18,444
Non voglio sapere tutto questo.
616
00:37:18,444 --> 00:37:20,988
Ci sei dentro, ora. Di cosa hai paura?
617
00:37:23,157 --> 00:37:24,033
Hai ragione.
618
00:37:25,952 --> 00:37:26,786
Merda.
619
00:37:29,455 --> 00:37:30,331
Andiamo.
620
00:37:31,749 --> 00:37:33,334
Prendiamoci questi soldi.
621
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
Non mi va di farlo.
622
00:37:40,174 --> 00:37:41,092
Ehi.
623
00:37:42,051 --> 00:37:44,345
Andiamocene e prendiamoci quei soldi.
624
00:37:48,140 --> 00:37:49,600
- Dobbiamo sbrigarci.
- Che c'è?
625
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
- La pressione scende.
- Aiutala.
626
00:37:51,352 --> 00:37:52,436
Lo sto facendo.
627
00:37:52,436 --> 00:37:54,272
- No...
- Signore, si calmi.
628
00:37:54,272 --> 00:37:56,691
Avevi detto che potevi spostarla!
629
00:37:56,691 --> 00:37:57,817
Resti con me.
630
00:37:57,817 --> 00:37:59,819
- Salvala.
- Accosta!
631
00:38:00,319 --> 00:38:03,239
Ti conviene salvarla. Salvala!
632
00:38:03,823 --> 00:38:04,699
Tesoro.
633
00:38:05,783 --> 00:38:06,617
Ina!
634
00:38:15,042 --> 00:38:17,420
- Mattinata lunga?
- Tu che dici?
635
00:38:18,504 --> 00:38:20,047
Beh, sta per allungarsi.
636
00:38:20,548 --> 00:38:24,552
Ero in riunione con l'avvocato.
Non voglio sentire altre stronzate.
637
00:38:26,304 --> 00:38:28,097
Pensa che ci paghino?
638
00:38:28,097 --> 00:38:29,807
- È virale.
- Davvero?
639
00:38:30,308 --> 00:38:32,476
- Sì.
- Questa è mia figlia.
640
00:38:32,476 --> 00:38:35,479
Le dica che pensa che ci paghino.
641
00:38:36,022 --> 00:38:38,149
- Mamma?
- Lei ha il cancro.
642
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
Che cazzo gli dice la testa?
643
00:38:45,323 --> 00:38:46,282
Beh...
644
00:38:46,949 --> 00:38:48,326
Sai che non pensa.
645
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
Devi tenerlo sotto controllo.
646
00:38:50,411 --> 00:38:53,205
Come diavolo dovrei farlo, Jules?
647
00:38:53,205 --> 00:38:56,208
Ha detto che voleva parlare
all'avvocata, Lena.
648
00:38:56,208 --> 00:38:57,293
- Cosa?
- Sì.
649
00:38:57,877 --> 00:38:59,128
Che cazzo di idiota.
650
00:39:00,379 --> 00:39:03,716
E vuole che il mondo sappia
che gestisce questo posto.
651
00:39:03,716 --> 00:39:05,092
Sai una cosa? Io...
652
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
Quando sniffa quella merda,
diventa sempre più stupido.
653
00:39:09,180 --> 00:39:12,892
- Beh, l'hai sposato.
- Non dovresti preoccuparti per mio zio?
654
00:39:12,892 --> 00:39:13,851
L'ho chiamato.
655
00:39:14,518 --> 00:39:16,479
- Ti ha richiamato?
- No.
656
00:39:17,730 --> 00:39:20,232
- Questo non ti dice niente?
- Richiamerà.
657
00:39:21,275 --> 00:39:22,902
Ne sembri molto sicuro.
658
00:39:22,902 --> 00:39:24,862
- Facciamo affari insieme.
- Sì?
659
00:39:24,862 --> 00:39:26,280
Che tipo di affari?
660
00:39:26,864 --> 00:39:27,948
Roba di sicurezza.
661
00:39:29,408 --> 00:39:31,952
Se nostra zia si sveglia...
662
00:39:31,952 --> 00:39:34,038
- Lo so.
- ...e inizia a parlare...
663
00:39:34,038 --> 00:39:35,164
Dov'è Roy?
664
00:39:36,082 --> 00:39:38,667
- È uscito un'ora fa.
- Quanto è stato qui?
665
00:39:39,919 --> 00:39:40,878
Non molto.
666
00:39:42,588 --> 00:39:43,923
Chi è la stronza?
667
00:39:43,923 --> 00:39:46,217
- Cosa?
- Chi cazzo si è scopato?
668
00:39:47,426 --> 00:39:49,595
Non lo so, ma te lo farò sapere.
669
00:39:50,179 --> 00:39:51,138
Ti darò un nome.
670
00:39:59,021 --> 00:40:02,817
Se tua madre pensa
che dovresti restare qui, forse dovresti.
671
00:40:03,818 --> 00:40:05,653
Non mi importa
672
00:40:06,237 --> 00:40:08,072
- Charles.
- Ok, ascolta.
673
00:40:09,824 --> 00:40:13,702
Mia madre non vuole che vada a casa.
È un problema suo, non mio.
674
00:40:13,702 --> 00:40:16,163
No. Tua madre è molto intelligente.
675
00:40:16,163 --> 00:40:18,874
- Sai qualcosa che non so?
- No.
676
00:40:18,874 --> 00:40:20,209
Varney, sei sicuro?
677
00:40:20,793 --> 00:40:21,627
Sì.
678
00:40:22,253 --> 00:40:24,839
Allora stasera esco e vado a divertirmi.
679
00:40:26,507 --> 00:40:28,134
- Charles, aspetta.
- Senti.
680
00:40:28,634 --> 00:40:30,970
- Non voglio parlarne.
- Charles.
681
00:40:30,970 --> 00:40:32,471
Ed ecco che ne parliamo.
682
00:40:32,972 --> 00:40:37,017
Ogni volta che ti arrabbi con tuo padre,
vai a fare cose stupide.
683
00:40:38,644 --> 00:40:39,562
Torna qui.
684
00:40:40,813 --> 00:40:42,273
Resta con me stanotte.
685
00:40:42,273 --> 00:40:44,024
Se volessi farlo, lo farei.
686
00:40:47,153 --> 00:40:48,529
Allora dimmi dove vai.
687
00:40:49,363 --> 00:40:50,197
Perché?
688
00:40:50,948 --> 00:40:52,408
Posso venire con te.
689
00:40:53,576 --> 00:40:57,371
- Non puoi se ti nascondi.
- Non mi nascondo.
690
00:40:57,371 --> 00:40:59,331
Giusto, sei solo discreto.
691
00:40:59,331 --> 00:41:01,250
- No, non voglio...
- Ascolta.
692
00:41:03,002 --> 00:41:04,420
Non mi piace, ok?
693
00:41:04,420 --> 00:41:08,215
Non voglio stare sempre nell'ombra,
come vorrebbe mio padre.
694
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
Allora lasciami...
695
00:41:09,925 --> 00:41:13,095
Quando vuoi impegnarti
e dire la verità alla mia famiglia,
696
00:41:13,095 --> 00:41:16,849
forse resterò con te tutta la notte.
Ma non stasera.
697
00:41:18,517 --> 00:41:19,351
Ok.
698
00:41:19,935 --> 00:41:20,811
Bene.
699
00:41:23,564 --> 00:41:25,900
- Non me ne frega se ti arrabbi.
- Bene.
700
00:41:26,400 --> 00:41:27,234
Vado a casa.
701
00:41:27,234 --> 00:41:29,028
- Hai finito?
- Sì, ho finito!
702
00:41:29,987 --> 00:41:30,905
Bene.
703
00:41:30,905 --> 00:41:34,116
No, stronzo, non ho solo finito.
Ho chiuso, del tutto.
704
00:41:34,700 --> 00:41:35,910
Vaffanculo, Charles.
705
00:41:37,786 --> 00:41:38,621
Varney.
706
00:41:41,207 --> 00:41:42,082
Cosa c'è?
707
00:41:43,375 --> 00:41:45,294
Tornerai per questo culo.
708
00:41:48,380 --> 00:41:49,673
E ora vaffanculo.
709
00:41:56,597 --> 00:41:58,182
Ina.
710
00:41:58,182 --> 00:42:00,267
Resti con noi. Resti con noi.
711
00:42:00,267 --> 00:42:01,977
Tre, due, uno.
712
00:42:02,686 --> 00:42:03,979
Cosa c'è?
713
00:42:03,979 --> 00:42:05,731
- Che c'è?
- Tre, due, uno.
714
00:42:10,444 --> 00:42:11,529
Cosa c'è?
715
00:42:12,863 --> 00:42:13,697
Mi dispiace.
716
00:42:17,785 --> 00:42:18,869
Ti dispiace?
717
00:42:22,581 --> 00:42:24,583
Mi hai detto che potevi spostarla.
718
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
Mi sbagliavo.
719
00:42:28,170 --> 00:42:29,088
Ti sbagliavi?
720
00:42:30,464 --> 00:42:31,298
Sì.
721
00:42:31,966 --> 00:42:34,343
- Conosci mio fratello?
- No.
722
00:42:34,343 --> 00:42:36,136
Eh? Conosci mio fratello?
723
00:42:36,136 --> 00:42:37,096
No.
724
00:42:37,888 --> 00:42:39,223
L'hai lasciata morire.
725
00:42:39,223 --> 00:42:40,266
No!
726
00:42:40,266 --> 00:42:41,517
- Signore!
- Che diavolo?
727
00:42:43,018 --> 00:42:43,978
Va tutto bene!
728
00:42:45,020 --> 00:42:46,230
- Tu lo conosci?
- No.
729
00:42:46,230 --> 00:42:48,649
- Conosci mio fratello?
- No, giuro...
730
00:45:06,161 --> 00:45:09,164
Sottotitoli: Marta Di Martino