1 00:00:20,937 --> 00:00:24,149 Vedi, stronza, tu devi stare dove io ti dico di stare. 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,525 Che cazzo fai? 3 00:00:25,525 --> 00:00:28,361 I miei fratelli ti faranno il culo. Sta' con lei. 4 00:00:28,361 --> 00:00:31,573 Qui sembra tutto a posto. Cerchi di riposarsi. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 Sono stati i miei figli? 6 00:00:33,658 --> 00:00:35,118 È stato Roy. 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,411 Merda! 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,664 Se mi fai sapere cosa sta facendo, ti ripagherò bene. 9 00:00:39,664 --> 00:00:41,666 Vedo tutti gli uomini che ci sono entrati. 10 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 Quindi è morta? 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,046 Come si fa a investire una donna e lasciarla per strada? 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,923 - La gente è orribile. - La famiglia è peggio. 13 00:00:53,094 --> 00:00:59,601 - Abbasso il cancro! Abbasso il cancro! - Cosa? 14 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Passiamo dal garage. 15 00:01:21,498 --> 00:01:22,457 Scendi. 16 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Buongiorno. 17 00:01:37,347 --> 00:01:40,141 Vedi i manifestanti fuori dall'edificio? 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,560 - Sì. - Beh, fa' qualcosa. 19 00:01:43,937 --> 00:01:45,939 - Cosa dovrei fare? - Non lo so. 20 00:01:45,939 --> 00:01:49,275 Investili con un camion, di' che è stato un terrorista. 21 00:01:49,275 --> 00:01:51,444 È il tipo di attenzione che vuoi? 22 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Voglio sapere chi c'è dietro. 23 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Lo sai. 24 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 È Lena, l'avvocata. 25 00:01:57,742 --> 00:01:59,661 - Brutta stronza! - Sì. 26 00:02:02,330 --> 00:02:03,873 Possiamo farla uccidere? 27 00:02:07,252 --> 00:02:10,755 Se tuo suocero sapesse che non sei una dolce donna perfetta... 28 00:02:10,755 --> 00:02:13,550 - Mi vorrebbe ancora più bene. - Tu dici? 29 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 Stai minacciando di dirglielo? 30 00:02:18,513 --> 00:02:21,099 - No, niente affatto. - Bene. Sei sicuro? 31 00:02:21,683 --> 00:02:24,644 Perché, senza di me, va tutto a rotoli. 32 00:02:24,644 --> 00:02:25,562 Lo so. 33 00:02:25,562 --> 00:02:29,732 A quell'idiota del figlio interessano solo puttane e cocaina. 34 00:02:29,732 --> 00:02:33,653 L'altro corre sempre dietro ai cazzi e non capisce niente. 35 00:02:35,864 --> 00:02:37,907 Ti sei alzata storta? 36 00:02:37,907 --> 00:02:40,952 Sono sempre storta. Perché sei qui dentro? 37 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 Non dovresti occuparti dei manifestanti? 38 00:02:44,247 --> 00:02:48,835 - Sto facendo una cosa più importante. - Che cazzo c'è di più importante? 39 00:02:48,835 --> 00:02:52,922 Questa stronza sta umiliando un'azienda centenaria. Lo capisci? 40 00:02:54,465 --> 00:02:57,969 - Beh, riguarda tua zia. - Che c'è? 41 00:03:05,643 --> 00:03:06,936 Vuoi incastrarmi? 42 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 Dai, smettila. 43 00:03:09,147 --> 00:03:13,109 - Se cadi tu, cadiamo tutti. - Sono felice che tu lo sappia. 44 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 Lo sapevi 45 00:03:15,695 --> 00:03:17,488 che tua zia stava migliorando? 46 00:03:17,488 --> 00:03:20,491 Avrebbe potuto ricordare qualcosa al suo... 47 00:03:20,491 --> 00:03:22,160 Perché hai detto "stava"? 48 00:03:22,160 --> 00:03:26,247 A tuo suocero non piace l'incertezza. 49 00:03:26,247 --> 00:03:29,667 - Ok, che stai dicendo, Jules? - Diciamo che... 50 00:03:30,793 --> 00:03:32,503 Beh, non è più un problema. 51 00:03:34,589 --> 00:03:35,506 Ok, bene. 52 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 - Sì. - Fantastico. 53 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 Bella e letale. 54 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 Beauty in Black, baby. 55 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 Chiudi la portiera. 56 00:03:55,109 --> 00:03:58,696 Vuole aiuto per trasferirla in un altro ospedale. 57 00:03:58,696 --> 00:04:01,241 Credo inizi a perdere fiducia in me. 58 00:04:01,241 --> 00:04:02,367 Come tutti noi. 59 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 Devi andare da lui. 60 00:04:04,619 --> 00:04:06,955 Non ho nessuna intenzione di farlo. 61 00:04:06,955 --> 00:04:09,832 Mallory, dobbiamo sapere cosa farà. 62 00:04:09,832 --> 00:04:11,459 - Sai com'è. - Va bene. 63 00:04:11,459 --> 00:04:14,128 - Possiamo farlo ora? - No, vado al lavoro. 64 00:04:14,128 --> 00:04:17,382 - Non l'avrei chiesto se... - Senti, va bene. Ok? 65 00:04:18,341 --> 00:04:20,093 - Bene. - Ma a una condizione. 66 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 Con chi è Roy? 67 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 Cosa le farai? 68 00:04:28,268 --> 00:04:29,936 Vuoi davvero saperlo, Jules? 69 00:04:30,436 --> 00:04:31,396 Beh... 70 00:04:32,981 --> 00:04:35,858 Non gli permetterò di mettermi in imbarazzo. 71 00:04:36,985 --> 00:04:38,486 Allora me ne occuperò io. 72 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 Continuo a dirti di non sporcarti le mani. 73 00:04:42,115 --> 00:04:44,909 Ma non vuoi mollare. 74 00:04:45,660 --> 00:04:48,204 Cosa farai? Quello che hai fatto all'ultima? 75 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Facciamo così. 76 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 Tu vai da tuo zio, 77 00:04:54,210 --> 00:04:56,004 e io ti dirò come si chiama 78 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 e dove puoi trovarla. 79 00:04:59,841 --> 00:05:03,636 - So che non t'importa con chi sta. - Non voglio che sia sbadato. 80 00:05:04,762 --> 00:05:06,431 E che mi metta in imbarazzo. 81 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 - Ti farò sapere. - Non mi fido di te. Voglio Calvin. 82 00:05:12,562 --> 00:05:14,731 - Ti fidi di lui? - Nemmeno. 83 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Ma voglio lui. 84 00:05:15,732 --> 00:05:18,776 - Chi ti accompagnerà? - Scendi dalla mia macchina. 85 00:05:23,156 --> 00:05:23,990 Ok. 86 00:05:37,837 --> 00:05:41,049 Portala in ospedale dalla zia. 87 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 Sì, signore. 88 00:05:49,807 --> 00:05:52,310 - Occupati dei manifestanti. - Certo. 89 00:06:04,697 --> 00:06:07,033 {\an8}Sei un orribile stronzo! 90 00:06:07,033 --> 00:06:08,868 {\an8}È troppo presto per questo. 91 00:06:10,661 --> 00:06:11,579 {\an8}Vaffanculo! 92 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 {\an8}Ha dato fuoco alla tua auto. 93 00:06:17,126 --> 00:06:20,671 {\an8}- Credi che sia stupida? Ok. - Merda! 94 00:06:28,012 --> 00:06:28,846 {\an8}Cazzo! 95 00:06:33,851 --> 00:06:34,727 {\an8}Cazzo! 96 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 {\an8}Cazzo! 97 00:06:40,441 --> 00:06:41,943 {\an8}Brutta stronza pazza! 98 00:06:45,988 --> 00:06:46,864 {\an8}Vaffanculo! 99 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 {\an8}Perché fa così? 100 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 {\an8}Quella era la mia macchina. 101 00:07:09,178 --> 00:07:12,682 {\an8}Tutti i miei vestiti. Sai cosa ho dovuto fare per quei... 102 00:07:16,018 --> 00:07:19,480 {\an8}- Spero tu non stia ridendo. - Certo che no. 103 00:07:21,732 --> 00:07:23,526 {\an8}Bene, perché non è divertente. 104 00:07:25,319 --> 00:07:26,487 {\an8}No, è triste. 105 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 Merda. 106 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 Sembra che più vado avanti... 107 00:07:36,956 --> 00:07:39,000 e più mi succede di tutto. 108 00:07:41,961 --> 00:07:43,504 Lo chiami "andare avanti"? 109 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 Quale parte? 110 00:07:50,761 --> 00:07:51,596 Beh, se... 111 00:07:53,681 --> 00:07:55,391 Se derubassimo quel nero, 112 00:07:57,059 --> 00:07:58,603 potremmo andare avanti. 113 00:08:01,272 --> 00:08:02,565 Sì, come vuoi. Io... 114 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 Non fare così. 115 00:08:06,777 --> 00:08:08,070 Non chiuderti subito. 116 00:08:08,571 --> 00:08:09,614 Dai, Kimmie. 117 00:08:11,282 --> 00:08:12,325 Possiamo farcela. 118 00:08:13,242 --> 00:08:15,995 Facciamo soldi, facciamo curare Rain 119 00:08:17,455 --> 00:08:19,415 e ce ne andiamo da qui. 120 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 È morta. 121 00:08:28,299 --> 00:08:29,133 Cosa? 122 00:08:29,759 --> 00:08:34,263 Sono andata in ospedale a trovarla e mi hanno detto che era morta. 123 00:08:44,774 --> 00:08:45,691 Accidenti. 124 00:08:47,985 --> 00:08:52,031 Le hanno messo dentro roba comprata in ferramenta. 125 00:08:54,408 --> 00:08:55,743 L'hanno proposto a me. 126 00:08:58,412 --> 00:08:59,372 E dove? 127 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 Al mio cazzo. 128 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 Che problema hanno? 129 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 Non lo so, ma... 130 00:09:12,260 --> 00:09:14,971 Lion l'ha fatto. Ecco perché fa tanti soldi. 131 00:09:16,931 --> 00:09:19,267 Dice che non gli si drizza nemmeno più. 132 00:09:20,560 --> 00:09:21,394 Cristo. 133 00:09:24,605 --> 00:09:25,439 Ehi. 134 00:09:26,399 --> 00:09:27,775 Possiamo andarcene. 135 00:09:29,277 --> 00:09:30,403 Andiamo, questa è... 136 00:09:30,987 --> 00:09:32,154 Questa è l'America. 137 00:09:33,197 --> 00:09:34,699 Prendiamo quei soldi. 138 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 E dove andiamo? 139 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 A Santo Domingo. 140 00:09:40,913 --> 00:09:41,956 I miei sono lì. 141 00:09:42,832 --> 00:09:45,626 Sai come si vive bene con un milione di dollari? 142 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 Ma serve il passaporto, no? 143 00:09:49,922 --> 00:09:52,883 Jules ha preso tutti i nostri documenti. 144 00:09:54,927 --> 00:09:56,053 Tu pensi? 145 00:09:56,053 --> 00:10:00,766 Cerca "cadavere donna sconosciuta" in Texas a dicembre 2022. 146 00:10:01,809 --> 00:10:02,810 Primo risultato. 147 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 Come fai a saperlo? 148 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Ti ricorda qualcuno? 149 00:10:17,825 --> 00:10:19,035 Guarda il tatuaggio. 150 00:10:24,206 --> 00:10:25,541 Cazzo, è Diamond. 151 00:10:26,125 --> 00:10:26,959 Sì. 152 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 Vuoi ancora rischiare? 153 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 Si assicurano che sappiamo che possono sbarazzarsi di noi. 154 00:10:38,054 --> 00:10:38,929 Ma, merda... 155 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 vivere qui è come morire. 156 00:10:46,896 --> 00:10:48,064 Sì, sono d'accordo. 157 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 Quindi derubiamolo. 158 00:10:50,650 --> 00:10:52,234 Andiamo a ripulirlo. 159 00:10:54,028 --> 00:10:55,655 Vive su una strada privata. 160 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 Ci sono cinque case. 161 00:11:00,117 --> 00:11:01,702 Dovrebbe essere facile. 162 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 Ma ha la sicurezza, i cani, tutto quanto. 163 00:11:06,624 --> 00:11:08,000 Posso farmi portare lì. 164 00:11:09,627 --> 00:11:11,545 Non ti porterà in quella casa. 165 00:11:12,672 --> 00:11:13,673 E tu che ne sai? 166 00:11:17,593 --> 00:11:20,513 Non vuole che si sappia che è gay. 167 00:11:20,513 --> 00:11:23,474 Lui non ti lascerà avvicinare tanto. 168 00:11:24,100 --> 00:11:25,059 Scommetto di sì. 169 00:11:28,479 --> 00:11:29,480 Ok, va bene. 170 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 Tu ne sai più di me. 171 00:11:33,734 --> 00:11:35,945 - Dobbiamo provarci. - Che senso ha? 172 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 La nostra vita è questa. 173 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Kimmie... 174 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 Non voglio più parlarne. 175 00:11:49,333 --> 00:11:51,460 Devo vedere dove l'hanno seppellita. 176 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Angel, le ho detto di non farlo. 177 00:11:56,173 --> 00:11:58,509 Le ho detto che era una stronzata. 178 00:12:01,137 --> 00:12:04,348 Era la mia amica. Era tutto ciò che avevo. 179 00:12:07,184 --> 00:12:09,478 Le ho detto di non farlo. 180 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 Gliel'ho detto. 181 00:12:23,325 --> 00:12:24,577 Dobbiamo trasferirla. 182 00:12:25,745 --> 00:12:28,038 Dalle cartelle, non lo consiglierei. 183 00:12:28,038 --> 00:12:30,249 Senti, John, se resta qui, è morta. 184 00:12:30,249 --> 00:12:31,167 Norman. 185 00:12:31,834 --> 00:12:35,004 John, devi farlo. Me lo devi. 186 00:12:38,132 --> 00:12:38,966 Va bene. 187 00:12:39,633 --> 00:12:41,260 Bene. Qual è il piano? 188 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 Beh, la sposteremo in ambulanza al lago Lee. 189 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 Quel posto fa schifo. 190 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 - È il più vicino. - John. 191 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 Va bene. 192 00:12:52,480 --> 00:12:56,442 - Ma spostarla oltre è rischioso. - Farla stare qui è più rischioso. 193 00:12:57,234 --> 00:13:00,780 Signore, c'è una guardia davanti alla stanza di sua moglie. 194 00:13:00,780 --> 00:13:01,864 La trasferiamo. 195 00:13:02,865 --> 00:13:04,658 - Sig. Bellarie. - Ho deciso. 196 00:13:05,534 --> 00:13:07,703 - Lei chi è? - Non si preoccupi. 197 00:13:07,703 --> 00:13:10,414 - È un dottore? - Non si preoccupi, ho detto. 198 00:13:10,414 --> 00:13:13,667 Sig. Bellarie, deve capire che spostarla è rischioso. 199 00:13:13,667 --> 00:13:14,794 È deciso. 200 00:13:15,294 --> 00:13:17,129 - Non posso... - Ora! 201 00:13:17,630 --> 00:13:21,383 Non le consiglio di spostare sua moglie in questo momento. 202 00:13:21,967 --> 00:13:24,678 Chi è l'infermiera che era qui ieri sera? 203 00:13:24,678 --> 00:13:26,347 - Come dice? - Esatto! 204 00:13:26,347 --> 00:13:28,098 - Non lo sa, vero? - Signore... 205 00:13:28,098 --> 00:13:30,100 Lo facciamo e lo facciamo ora. 206 00:13:30,100 --> 00:13:34,063 - Devo controllarle i parametri vitali. - Non si avvicini a lei. 207 00:13:34,647 --> 00:13:36,607 Almeno può dirmi lui chi è? 208 00:13:37,233 --> 00:13:38,526 Lui sa il fatto suo. 209 00:13:40,110 --> 00:13:42,613 La stabilizzerà e poi la sposteremo. 210 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 Ok. Mi dispiace. 211 00:13:46,617 --> 00:13:48,244 Abbiamo sbagliato qualcosa? 212 00:13:48,244 --> 00:13:49,203 Se ne vada. 213 00:13:50,454 --> 00:13:51,288 Vada via. 214 00:13:53,791 --> 00:13:54,667 Grazie. 215 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Zio. 216 00:13:57,253 --> 00:13:59,880 - Ehi. - So che ce l'hai con la famiglia. 217 00:14:00,381 --> 00:14:01,757 Non ce l'ho con te. 218 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 Ho portato dei fiori. 219 00:14:09,807 --> 00:14:10,891 I suoi preferiti. 220 00:14:11,976 --> 00:14:13,185 Allora, che succede? 221 00:14:14,603 --> 00:14:15,604 La trasferiamo. 222 00:14:16,397 --> 00:14:19,942 Ok. Ma abbiamo dato tanto a questo ospedale. 223 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 Lo so. È proprio per questo. 224 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 Non conosci questa famiglia come me. 225 00:14:25,739 --> 00:14:30,035 - Imparo ogni giorno. - Hai ancora molto da recuperare. 226 00:14:30,035 --> 00:14:31,787 Ed è triste, sai? 227 00:14:32,830 --> 00:14:34,373 - Sì. - È orribile. 228 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 Sì. Non piangere. 229 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 Ascolta, Mallory. 230 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 Sai chi è stato? 231 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 Giuro di no. 232 00:14:48,762 --> 00:14:51,223 - Viviamo tutti su quella strada. - Lo so. 233 00:14:51,223 --> 00:14:54,602 - So che sei sposata con mio nipote, ma... - Sì, ma... 234 00:14:54,602 --> 00:14:55,686 Ti prego, no. 235 00:14:55,686 --> 00:14:59,940 So che ha i suoi problemi, zio, ma non l'avrebbe mai lasciata così. 236 00:14:59,940 --> 00:15:03,527 - Come fai a saperlo? - Perché sono sposata con lui da anni. 237 00:15:03,527 --> 00:15:04,486 Lo conosco. 238 00:15:07,573 --> 00:15:10,075 Se non dirigessi questa azienda... 239 00:15:10,075 --> 00:15:11,160 Non c'è problema. 240 00:15:11,160 --> 00:15:13,829 - Con la causa e il resto... - Tranquillo. 241 00:15:13,829 --> 00:15:16,373 Zio, non preoccuparti della causa. 242 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 Lascia perdere tutto. Concentrati su di lei. 243 00:15:19,627 --> 00:15:21,128 Sul farla migliorare. 244 00:15:21,128 --> 00:15:23,589 - Non migliorerà. - Non dire così. 245 00:15:23,589 --> 00:15:25,799 Non dire così. Migliorerà di sicuro. 246 00:15:27,551 --> 00:15:32,556 Ci sono tante cose che non capisco. 247 00:15:33,390 --> 00:15:34,475 In che senso? 248 00:15:35,684 --> 00:15:40,314 La polizia dice che hanno trovato il corpo in un deposito rimorchi. 249 00:15:40,314 --> 00:15:44,151 - Che diavolo ci faceva lì? - Un deposito rimorchi? 250 00:15:44,151 --> 00:15:49,156 Stanno cercando dei filmati per vedere cos'è successo. 251 00:15:49,156 --> 00:15:51,283 - C'è stata una sparatoria. - Cosa? 252 00:15:52,159 --> 00:15:55,371 - Sicura che non sia stato Charles? - Non è stato lui. 253 00:15:55,371 --> 00:15:56,664 Come fai a saperlo? 254 00:15:56,664 --> 00:16:01,251 - Quel piccolo stronzo arrogante... - Senti. Zio, guardami. 255 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 Non so come chiedertelo, 256 00:16:07,466 --> 00:16:08,342 ma... 257 00:16:09,051 --> 00:16:09,885 Cosa? 258 00:16:13,055 --> 00:16:14,598 Hai dei nemici? 259 00:16:17,434 --> 00:16:20,938 - Stai dicendo che è colpa mia? - No, per niente. 260 00:16:20,938 --> 00:16:24,441 Non dico questo. Ma com'è arrivata così lontano? 261 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 Eh? È stata rapita? 262 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 Cosa ne dice Jules? 263 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 Ha molti contatti all'FBI. 264 00:16:32,950 --> 00:16:33,784 Sì. 265 00:16:35,327 --> 00:16:38,914 Non lo so, sta indagando. Merda, io... 266 00:16:39,415 --> 00:16:43,544 - Perché lo dici così? Che vuoi dire? - Non so se posso fidarmi di lui. 267 00:16:44,211 --> 00:16:46,588 Zio, possiamo fidarci di Jules. 268 00:16:46,588 --> 00:16:48,757 Non so più di chi posso fidarmi. 269 00:16:49,258 --> 00:16:54,304 Ti assicuro che se gli dai un po' di tempo scoprirà chi è stato. 270 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Questa è Beauty in Black. 271 00:16:57,391 --> 00:17:01,103 Mi chiamo Lena Norris Walton. Sono un'avvocata di Chicago. 272 00:17:01,687 --> 00:17:04,231 Se conoscete qualcuno che ha avuto il cancro 273 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 e ha usato questi prodotti... 274 00:17:06,066 --> 00:17:08,235 - Te ne stai occupando? - Certo. 275 00:17:08,235 --> 00:17:11,196 - Allora dovresti andare in ufficio. - No, io... 276 00:17:11,697 --> 00:17:15,075 Posso restare. Cioè... Sei sicuro di volere che vada? 277 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 Posso rimandare e stare con te. 278 00:17:18,328 --> 00:17:20,080 La stanno preparando ora. 279 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 Ti accompagno fuori. 280 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 - Ti voglio bene. - Idem. 281 00:18:25,604 --> 00:18:27,106 Calvin, scendi dall'auto. 282 00:18:30,984 --> 00:18:32,486 - Pronto? - La spostano. 283 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 - Merda. Dove? - Non me l'ha detto. 284 00:18:36,406 --> 00:18:37,241 Merda. 285 00:18:37,741 --> 00:18:39,201 Ha perso fiducia in te. 286 00:18:39,785 --> 00:18:41,328 Lo chiamo subito. 287 00:18:41,328 --> 00:18:45,249 - No, non farlo. Capirà che te l'ho detto. - Hai ragione. 288 00:18:45,249 --> 00:18:48,794 - Aspetta un'ora e poi chiamalo. - D'accordo, ci penso io. 289 00:18:49,795 --> 00:18:51,130 Non credo. 290 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 Abbasso il cancro! Abbasso il cancro! 291 00:19:07,938 --> 00:19:09,648 Abbasso il cancro! 292 00:19:09,648 --> 00:19:12,776 Abbasso il cancro! Abbasso il cancro! 293 00:19:16,697 --> 00:19:18,198 Bene. Ok. 294 00:19:18,198 --> 00:19:20,159 - Sig. Bellarie, ha visto? - Sì. 295 00:19:20,159 --> 00:19:21,952 Usiamo l'ingresso del garage. 296 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 No, parcheggio qui. 297 00:19:25,372 --> 00:19:28,542 - Ma, signore, devo... - Parlerò con Jules, ok? 298 00:19:29,209 --> 00:19:32,045 - Devo tenerla al sicuro. - Ehi. Zitto, cazzo. 299 00:19:32,045 --> 00:19:35,215 Anche loro dovrebbero tacere. Urlano troppo. 300 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 Che cazzo è questa roba? 301 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 Aspettate. Chi vi paga? 302 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 {\an8}- Chi vi paga? - Pensa che ci paghino? 303 00:19:49,438 --> 00:19:50,814 {\an8}IL CANCRO NON È BELLO 304 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 - Sì. - Questa è mia figlia. 305 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 Ha il cancro. 306 00:19:54,860 --> 00:19:57,863 {\an8}Le dica che pensa che ci paghino. 307 00:20:00,949 --> 00:20:01,783 Glielo dica! 308 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 Andiamocene. 309 00:20:06,580 --> 00:20:09,041 Che stronzata è questa? 310 00:20:11,210 --> 00:20:12,419 Da questa parte. 311 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 Diventerà virale. 312 00:20:17,382 --> 00:20:18,550 Puoi dirlo forte. 313 00:20:20,802 --> 00:20:22,721 - Ti conosco? - Dovresti. 314 00:20:23,305 --> 00:20:26,350 - E come? - Rappresento i malati di cancro. 315 00:20:26,350 --> 00:20:29,061 - Oh, merda. - Ecco una citazione. 316 00:20:32,231 --> 00:20:33,857 - Bello. - Andiamo, Roy. 317 00:20:35,400 --> 00:20:37,069 Parli come se mi conoscessi. 318 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 - Infatti. - E come? 319 00:20:39,905 --> 00:20:41,281 Roy, Lena. 320 00:20:44,326 --> 00:20:45,827 Che significa? 321 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Eravamo troppe, al college, e non ti ricordi. 322 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 È uno scherzo, vero? 323 00:20:53,210 --> 00:20:54,044 No. 324 00:20:55,837 --> 00:20:57,506 Davvero, da dove ti conosco? 325 00:20:58,548 --> 00:21:02,135 Io mi ricordo di te. Drogato, che vive con i soldi di papà. 326 00:21:03,428 --> 00:21:06,765 - È di questo che si tratta. - Cosa? 327 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Gelosia. 328 00:21:08,767 --> 00:21:11,395 Cioè, tu volevi me e io non ti volevo. 329 00:21:11,395 --> 00:21:14,314 - Che c'è? Sbaglio? - In realtà, era l'opposto. 330 00:21:15,274 --> 00:21:16,441 No, non ti credo. 331 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 Stavi con Mallory allora, ma mi venivi sempre dietro. 332 00:21:19,611 --> 00:21:23,073 Ti venivo sempre dietro? Oddio, ne dici di stronzate. 333 00:21:24,783 --> 00:21:27,244 Come pensavo, non ricordi. Troppe droghe. 334 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 Sì, ok. 335 00:21:29,705 --> 00:21:31,581 - Dovreste patteggiare. - Cosa? 336 00:21:32,291 --> 00:21:33,875 Sai cosa sta succedendo. 337 00:21:33,875 --> 00:21:35,544 Sì, lo so. 338 00:21:36,044 --> 00:21:39,589 Cosa sei, un'avvocata sciacallo? 339 00:21:39,589 --> 00:21:41,466 - "Sciacallo"? - Sì. 340 00:21:41,466 --> 00:21:43,760 È un tentativo di estorsione. 341 00:21:43,760 --> 00:21:47,139 Sento merda del genere tutti i giorni, ormai. 342 00:21:47,139 --> 00:21:49,683 Vi metteremo in ginocchio. 343 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 In ginocchio? 344 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 È pazzesco perché io, in realtà... 345 00:21:56,815 --> 00:21:58,692 vorrei vedere te in ginocchio. 346 00:21:59,276 --> 00:22:01,862 Pensi che insultarmi funzionerà? 347 00:22:01,862 --> 00:22:04,698 La tua sola presenza è un insulto. 348 00:22:07,242 --> 00:22:10,495 Il mio numero è in quella busta. Parliamo. 349 00:22:11,538 --> 00:22:14,624 Tua moglie non parla. E sai che tuo padre non parla. 350 00:22:14,624 --> 00:22:18,628 - Perché dovrei farlo io? - Perché sei più intelligente di loro. 351 00:22:18,628 --> 00:22:21,214 Sei il vero cervello dell'azienda. 352 00:22:21,214 --> 00:22:23,383 Sei quello che decide. Ti conosco. 353 00:22:25,260 --> 00:22:26,762 Non mi conosci, cazzo. 354 00:22:26,762 --> 00:22:30,057 Fai sembrare che sia lei a gestire tutto, ma lo fai tu. 355 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 Era ora che dicessi qualcosa di sensato. 356 00:22:37,105 --> 00:22:40,901 Sì, ma la percezione è che tu sei il suo cagnolino, 357 00:22:40,901 --> 00:22:42,736 e che decide tutto lei. 358 00:22:43,236 --> 00:22:44,821 Dovresti incontrarmi. 359 00:22:44,821 --> 00:22:48,075 Possiamo risolvere la cosa e lasciarla in disparte. 360 00:22:48,075 --> 00:22:50,160 Devi pensare che sono uno stupido. 361 00:22:50,869 --> 00:22:51,745 No. 362 00:22:52,496 --> 00:22:55,123 Come ho detto, ti conosco 363 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 e so quanto sei intelligente. 364 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 È stato bello vederti. 365 00:23:04,883 --> 00:23:08,678 Il mio numero è nella busta. Possiamo incontrarci in segreto. 366 00:23:10,972 --> 00:23:12,474 - Ho una domanda. - Sì. 367 00:23:13,183 --> 00:23:17,813 - Com'è entrata in una proprietà privata? - Aveva un appuntamento in direzione. 368 00:23:17,813 --> 00:23:20,482 Ah, sì? E tu ci credi? 369 00:23:21,066 --> 00:23:23,652 Era qui solo per darmi la citazione. 370 00:23:24,903 --> 00:23:25,904 Io ho... 371 00:23:26,696 --> 00:23:28,615 Stronzo, non parlare, ok? 372 00:23:30,409 --> 00:23:31,326 Sei licenziato. 373 00:23:32,536 --> 00:23:34,871 Ora levati dal cazzo. 374 00:23:37,749 --> 00:23:39,960 Dammi quella busta, stupido stronzo. 375 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 Oh, no, va bene. È tutto, grazie. 376 00:23:57,436 --> 00:23:58,353 Niente male. 377 00:24:02,357 --> 00:24:03,942 Tesoro, è freddo. Io... 378 00:24:07,654 --> 00:24:08,655 Salve, signore. 379 00:24:10,615 --> 00:24:13,368 - Dov'è mia moglie? - Non è ancora arrivata. 380 00:24:13,368 --> 00:24:17,080 Perché di solito è qui a quest'ora, quindi dov'è? 381 00:24:17,080 --> 00:24:20,375 Non saprei, signore. Scusi. 382 00:24:21,460 --> 00:24:22,294 Gillian, 383 00:24:23,128 --> 00:24:24,921 sei seduta alla sua scrivania. 384 00:24:25,422 --> 00:24:26,465 Dov'è? 385 00:24:27,591 --> 00:24:30,177 È andata in ospedale da sua zia, signore. 386 00:24:31,136 --> 00:24:31,970 Perché? 387 00:24:32,679 --> 00:24:36,266 - Sua zia ha avuto un incidente. - Lo so, Gillian, ma perché? 388 00:24:36,808 --> 00:24:38,643 Non capisco cosa intenda. 389 00:24:38,643 --> 00:24:40,729 Sì. Ok. 390 00:24:42,022 --> 00:24:43,523 Ma, signore? 391 00:24:43,523 --> 00:24:44,441 Signore? 392 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Cosa c'è? 393 00:24:50,197 --> 00:24:53,366 Volevo scusarmi per questa mattina. 394 00:24:55,118 --> 00:24:59,414 - Stavi cercando di incastrarmi. - No, giuro di no. 395 00:25:01,708 --> 00:25:03,126 Ti ha spinta mia moglie? 396 00:25:03,126 --> 00:25:04,419 No. 397 00:25:06,254 --> 00:25:07,506 E perché l'hai fatto? 398 00:25:09,216 --> 00:25:11,468 Possiamo parlarne fuori dall'ufficio? 399 00:25:11,468 --> 00:25:14,638 - No. - E se... E se arrivasse Mallory? 400 00:25:14,638 --> 00:25:17,641 No. Rispondi alla domanda. Perché l'hai fatto? 401 00:25:22,562 --> 00:25:25,607 Beh, la verità è che ho deciso 402 00:25:26,358 --> 00:25:31,655 che voglio fare qualunque cosa lei voglia che faccia. 403 00:25:41,039 --> 00:25:41,915 No. 404 00:25:43,291 --> 00:25:44,167 Cosa? 405 00:25:45,544 --> 00:25:46,711 Non ci credo, 406 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 e non mi fido di te. 407 00:25:52,092 --> 00:25:53,468 Sto dicendo la verità. 408 00:25:53,969 --> 00:25:55,720 - Dico sul serio. - Quanto? 409 00:25:56,888 --> 00:25:59,099 Lo giuro, lo voglio. 410 00:26:03,979 --> 00:26:04,813 Sì, ok. 411 00:26:07,148 --> 00:26:08,650 Di nuovo, mi dispiace. 412 00:26:13,989 --> 00:26:15,448 NUMERO SCONOSCIUTO 413 00:26:17,993 --> 00:26:18,994 Pronto? 414 00:26:19,619 --> 00:26:20,453 Kimmie? 415 00:26:22,205 --> 00:26:23,164 Sylvie? 416 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 Ciao. 417 00:26:25,292 --> 00:26:27,127 Ehi, sorellina. 418 00:26:27,794 --> 00:26:29,087 Come va? 419 00:26:30,922 --> 00:26:32,257 Bene. Tu come stai? 420 00:26:35,802 --> 00:26:37,387 Sto bene. 421 00:26:39,180 --> 00:26:40,724 Hai ricevuto i soldi? 422 00:26:42,100 --> 00:26:42,976 No. 423 00:26:45,020 --> 00:26:45,937 Cos'è successo? 424 00:26:47,355 --> 00:26:48,607 Li ha presi lui. 425 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Beh... 426 00:26:52,694 --> 00:26:54,988 Hai preso l'uniforme da cheerleader? 427 00:26:57,407 --> 00:26:59,701 Non mi lascia fare la cheerleader. 428 00:26:59,701 --> 00:27:02,746 - Perché? - Sai come è fatto. 429 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 Ok, e... 430 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 Cosa dice la mamma? 431 00:27:08,293 --> 00:27:09,794 Quello che dice lui. 432 00:27:11,087 --> 00:27:11,921 Certo. 433 00:27:13,965 --> 00:27:15,634 Beh, io... 434 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 Ne mando altri, quindi non preoccuparti. 435 00:27:18,553 --> 00:27:21,598 Avrai ciò che ti serve. Ok? 436 00:27:21,598 --> 00:27:27,020 Senti, avrò 18 anni tra due anni, e potrò venire a vivere con te. 437 00:27:28,647 --> 00:27:30,148 Certo che sì. 438 00:27:31,441 --> 00:27:32,400 Sarà fantastico. 439 00:27:34,444 --> 00:27:35,987 Vuoi ancora farmi venire? 440 00:27:38,114 --> 00:27:38,948 Sì. 441 00:27:39,449 --> 00:27:41,284 Sì, certo che lo voglio. 442 00:27:41,284 --> 00:27:45,330 Voglio vedere il tuo appartamento e Chicago. 443 00:27:45,955 --> 00:27:47,582 È davvero bello. 444 00:27:47,582 --> 00:27:49,292 E avrò la mia stanza. 445 00:27:51,503 --> 00:27:52,379 Bene. 446 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 Così potrò andarmene da qui. 447 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 Sì. 448 00:27:57,967 --> 00:27:59,803 Sylvie, sarà fantastico. 449 00:28:00,720 --> 00:28:01,596 Sì. 450 00:28:01,596 --> 00:28:02,889 Non vedo l'ora. 451 00:28:03,723 --> 00:28:04,724 Anch'io. 452 00:28:05,892 --> 00:28:08,645 - Stai bene? - Sì, sì. 453 00:28:08,645 --> 00:28:10,313 Non ti sento in forma. 454 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 Sto bene. Stavo dormendo. 455 00:28:13,066 --> 00:28:15,860 Sto facendo le notti, ora, in ospedale. 456 00:28:15,860 --> 00:28:16,778 Mi dispiace. 457 00:28:16,778 --> 00:28:21,074 Ti lascio tornare a dormire dato che devi lavorare tutta la notte. 458 00:28:21,074 --> 00:28:22,158 Senti, Sylvie, 459 00:28:22,158 --> 00:28:25,120 manderò altri soldi, ma con un vaglia. 460 00:28:25,620 --> 00:28:29,165 Vai al supermercato con la mamma la prossima volta, 461 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 e saranno a tuo nome. 462 00:28:31,292 --> 00:28:34,629 - Va bene? - Posso provarci, ma mi tengono d'occhio. 463 00:28:35,547 --> 00:28:41,386 Staccati un po' da lei mentre fa i gratta e vinci o cose così. 464 00:28:41,970 --> 00:28:44,222 Prendili e non darli a Frank, ok? 465 00:28:44,806 --> 00:28:45,932 Ok. 466 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Ti voglio bene. 467 00:28:47,142 --> 00:28:49,769 Anche io. Tanto. 468 00:28:49,769 --> 00:28:51,896 Ok, riposati. Ci sentiamo presto. 469 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 Sylvie, vieni dentro. 470 00:28:53,815 --> 00:28:55,233 - Ok, ciao. - Ciao. 471 00:29:00,530 --> 00:29:04,117 Mi chiamo Lena Norris Walton. Sono un'avvocata di Chicago. 472 00:29:04,117 --> 00:29:06,494 - Mi ricorderei. - Se conoscete... 473 00:29:06,494 --> 00:29:08,288 Ma cavoli se sei bella. 474 00:29:12,917 --> 00:29:13,752 Ehi. 475 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 Cosa c'è? 476 00:29:19,758 --> 00:29:21,634 - Stai bene? - Sto bene. 477 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 - Sicuro? - Che c'è, Jules? 478 00:29:24,304 --> 00:29:26,514 Eri incazzato per il nostro progetto. 479 00:29:27,307 --> 00:29:28,933 Ha chiamato mia moglie. 480 00:29:29,684 --> 00:29:30,935 Posso occuparmene io. 481 00:29:31,519 --> 00:29:32,937 Voglio vederla soffrire. 482 00:29:34,606 --> 00:29:39,110 - Sicuro che non vuoi... - No, mi piace giocare con lei. 483 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Ok. 484 00:29:42,739 --> 00:29:45,492 Continuo a dirti di non sporcarti le mani. 485 00:29:47,285 --> 00:29:48,745 E che divertimento c'è? 486 00:29:51,039 --> 00:29:53,666 Sai, tua moglie vuole sapere chi è. 487 00:29:55,126 --> 00:29:58,254 - So che non dirai niente. - No. 488 00:29:59,130 --> 00:30:03,009 Ne ho un paio che non fanno ciò che devono, sceglierò una di loro. 489 00:30:04,302 --> 00:30:05,178 Ok. 490 00:30:06,221 --> 00:30:08,056 Perché sa essere cattiva. 491 00:30:10,391 --> 00:30:12,936 - È la parte che non capisco. - Ma sì. 492 00:30:13,436 --> 00:30:18,191 Sai che per lei è tutta questione di immagine. 493 00:30:18,191 --> 00:30:19,901 No, questo lo capisco, ma... 494 00:30:21,694 --> 00:30:24,489 non ha bisogno di stare con te. 495 00:30:25,490 --> 00:30:26,407 Ma lo fa. 496 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 Perché abbiamo più azioni in coppia. 497 00:30:32,831 --> 00:30:33,748 Ecco. 498 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 E se divorziamo... 499 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 sarà tutto diluito. 500 00:30:40,338 --> 00:30:41,422 Beh, ora capisco. 501 00:30:43,007 --> 00:30:45,677 E parlando di immagine, entrare dall'ingresso 502 00:30:46,302 --> 00:30:47,470 non è il massimo. 503 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Fanculo, il marciapiede è nostro. 504 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Sei il capo della sicurezza. 505 00:30:54,394 --> 00:30:57,105 - Perché non li hai fatti spostare? - Immagine. 506 00:30:57,105 --> 00:30:58,648 Fanculo, amico. 507 00:30:59,732 --> 00:31:00,692 Fanculo. 508 00:31:01,734 --> 00:31:05,864 Quella signora parlava di sua figlia malata di cancro. 509 00:31:07,031 --> 00:31:09,617 Diceva che non mi interessa, fanculo. 510 00:31:10,994 --> 00:31:13,955 Non mi è piaciuto. Quindi falli spostare. 511 00:31:14,581 --> 00:31:17,166 - Ci sto andando piano. - Piano? 512 00:31:17,166 --> 00:31:19,085 Devo vedere se si ingigantisce. 513 00:31:20,086 --> 00:31:22,130 Tutta questa merda è solo... 514 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 una stronzata. 515 00:31:25,383 --> 00:31:31,014 Roy, lo stesso vento che spegne una candela provoca un incendio. 516 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 Se li faccio spostare con la forza, il caso potrebbe diventare nazionale. 517 00:31:36,561 --> 00:31:40,440 È un grosso problema. Al momento, riguarda solo i neri. 518 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 Ok? È locale. 519 00:31:43,234 --> 00:31:45,653 E tu devi stare attento. 520 00:31:46,362 --> 00:31:48,573 Sì, ho capito. 521 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Sai una cosa? Sto... 522 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 Sto pensando di... 523 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 incontrarla. 524 00:31:57,498 --> 00:31:58,833 Lena, l'avvocata? 525 00:31:59,500 --> 00:32:04,505 - Penso di poter sistemare tutto. - No. Non credo che tu debba farlo. 526 00:32:04,505 --> 00:32:06,966 - E perché no? - No, penso solo che... 527 00:32:08,551 --> 00:32:11,471 dovresti lasciare fare a tuo padre e a Mallory. 528 00:32:13,890 --> 00:32:14,891 Fammi capire. 529 00:32:17,685 --> 00:32:20,146 Anche tu la pensi come gli altri? 530 00:32:21,272 --> 00:32:23,566 - Che non conto? - No, no. 531 00:32:23,566 --> 00:32:25,151 Penso solo che sia meglio 532 00:32:25,944 --> 00:32:28,154 se lasci gestire la cosa a loro due. 533 00:32:28,154 --> 00:32:29,238 Che stai dicendo? 534 00:32:30,573 --> 00:32:31,449 Niente. 535 00:32:33,242 --> 00:32:34,953 Solo che sarebbe meglio. 536 00:32:35,995 --> 00:32:39,165 - Non credi che possa farlo? - No. Non dico questo. 537 00:32:39,749 --> 00:32:40,875 Che dici, allora? 538 00:32:42,210 --> 00:32:44,337 Gestisci questo posto. No? 539 00:32:45,797 --> 00:32:48,466 Sì. Hai ragione. Sì. 540 00:32:48,466 --> 00:32:49,509 Io lo so. 541 00:32:51,386 --> 00:32:52,470 Sai, lei... 542 00:32:53,554 --> 00:32:56,599 Il bello è che non fa un cazzo, solo bella presenza. 543 00:32:58,101 --> 00:33:00,603 Ma è quello che vuoi, no? 544 00:33:01,104 --> 00:33:03,189 - Hai ragione. - Visto? 545 00:33:03,189 --> 00:33:05,358 Ecco, è di questo che parlo. 546 00:33:05,858 --> 00:33:06,734 Va bene? 547 00:33:07,527 --> 00:33:10,238 Se esplode qualcosa, Mallory fa brutta figura. 548 00:33:10,238 --> 00:33:13,866 Poi intervieni tu e boom, tutto risolto. Io la vedo così. 549 00:33:14,617 --> 00:33:16,244 So che sei tu che comandi. 550 00:33:17,495 --> 00:33:18,997 Sì, proprio così. 551 00:33:18,997 --> 00:33:21,332 - Hai proprio ragione. - Sì. 552 00:33:21,332 --> 00:33:24,544 Sì. 553 00:33:25,211 --> 00:33:27,922 - Merda, aspetta un secondo. - Dove vai? 554 00:33:28,631 --> 00:33:30,008 Devo andare in bagno. 555 00:33:31,926 --> 00:33:35,888 Corre in bagno a sballarsi. Che moccioso del cazzo. 556 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 Ehi. 557 00:33:52,030 --> 00:33:53,573 Hai pianto tutto il tempo? 558 00:33:55,450 --> 00:33:56,367 Sto bene. 559 00:33:59,662 --> 00:34:00,496 Vieni qui. 560 00:34:03,541 --> 00:34:04,375 Vieni qui. 561 00:34:05,251 --> 00:34:06,085 Vieni qui. 562 00:34:09,964 --> 00:34:11,174 Andrà tutto bene. 563 00:34:13,176 --> 00:34:14,343 Invece no. 564 00:34:16,804 --> 00:34:18,056 Se n'è andata. 565 00:34:19,599 --> 00:34:20,475 Sì. 566 00:34:21,893 --> 00:34:23,394 Ne abbiamo passate tante. 567 00:34:25,438 --> 00:34:26,522 Non così. 568 00:34:30,610 --> 00:34:31,444 Lo so. 569 00:34:33,071 --> 00:34:34,280 No, non lo sai. 570 00:34:35,907 --> 00:34:36,824 Non lo sai. 571 00:34:38,242 --> 00:34:42,080 È l'unica che mi abbia mai voluto bene oltre a mia sorella. 572 00:34:44,582 --> 00:34:45,708 Va tutto bene. 573 00:34:45,708 --> 00:34:46,793 Invece no. 574 00:34:48,377 --> 00:34:49,378 Tu non capisci. 575 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Mia sorella ha visto mia madre abbandonarmi per strada. 576 00:34:58,137 --> 00:35:01,557 E piangeva come una pazza quando mia madre mi ha lasciata. 577 00:35:02,475 --> 00:35:05,353 Rain e mia sorella ci sono sempre state. 578 00:35:06,187 --> 00:35:08,189 E ora, quando mi chiama, le mento. 579 00:35:11,776 --> 00:35:15,780 Le dico che sono un'infermiera e me la cavo bene. 580 00:35:17,698 --> 00:35:18,783 Cosa sto facendo? 581 00:35:22,370 --> 00:35:25,581 - Sopravvivi. - Voglio fare di più che sopravvivere. 582 00:35:25,581 --> 00:35:28,000 Questa gente è pazza. 583 00:35:29,836 --> 00:35:31,170 Voglio uscirne. 584 00:35:33,589 --> 00:35:36,676 Perciò ci servono i soldi, per andarcene. 585 00:35:37,176 --> 00:35:38,553 Non funzionerà. 586 00:35:39,762 --> 00:35:42,640 - Smettila di dirlo. - Ma è così. 587 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 Facciamo così: 588 00:35:49,897 --> 00:35:51,566 prima prendiamo tua sorella. 589 00:35:53,568 --> 00:35:54,485 Cosa? 590 00:35:54,986 --> 00:35:58,114 Sì, noi la prendiamo, e se non funziona, 591 00:35:58,114 --> 00:36:00,533 allora possiamo escogitare qualcosa. 592 00:36:01,117 --> 00:36:01,951 No. 593 00:36:03,369 --> 00:36:05,580 Se lo facciamo, la prendiamo dopo. 594 00:36:05,580 --> 00:36:06,956 Va bene. 595 00:36:11,460 --> 00:36:13,254 Perché dobbiamo essere sicuri. 596 00:36:15,047 --> 00:36:15,923 Vedi? 597 00:36:16,841 --> 00:36:17,925 Ci hai ripensato. 598 00:36:21,512 --> 00:36:22,847 Odio questa merda. 599 00:36:25,349 --> 00:36:26,184 Lo so. 600 00:36:26,893 --> 00:36:29,270 Ma lui non è una cattiva persona. 601 00:36:30,688 --> 00:36:32,523 - Kimmie. - Cosa c'è? 602 00:36:33,524 --> 00:36:36,611 Rain diceva sempre che sei troppo buona. 603 00:36:36,611 --> 00:36:38,362 Non sono buona, ma lui... 604 00:36:38,863 --> 00:36:40,156 - Mi ricorda... - Cosa? 605 00:36:40,156 --> 00:36:45,328 Mi ricorda mio nonno. L'unico uomo mai stato gentile con me. 606 00:36:45,328 --> 00:36:47,955 - Non è tuo nonno. - So che non lo è. 607 00:36:49,332 --> 00:36:52,585 Perché mio nonno non avrebbe lasciato Rain all'ospedale. 608 00:36:54,378 --> 00:36:55,630 In che senso? 609 00:36:55,630 --> 00:36:58,174 Mio nonno avrebbe mantenuto la parola. 610 00:36:59,884 --> 00:37:01,052 Quale parola? 611 00:37:01,636 --> 00:37:03,721 Mi ha promesso di andare da Rain. 612 00:37:06,015 --> 00:37:07,016 Non l'ha fatto. 613 00:37:09,352 --> 00:37:11,354 Perché chiederlo a un estraneo? 614 00:37:12,688 --> 00:37:16,108 Jules mi ha fatta picchiare per averla portata in ospedale. 615 00:37:16,108 --> 00:37:18,444 Non voglio sapere tutto questo. 616 00:37:18,444 --> 00:37:20,988 Ci sei dentro, ora. Di cosa hai paura? 617 00:37:23,157 --> 00:37:24,033 Hai ragione. 618 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Merda. 619 00:37:29,455 --> 00:37:30,331 Andiamo. 620 00:37:31,749 --> 00:37:33,334 Prendiamoci questi soldi. 621 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 Non mi va di farlo. 622 00:37:40,174 --> 00:37:41,092 Ehi. 623 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 Andiamocene e prendiamoci quei soldi. 624 00:37:48,140 --> 00:37:49,600 - Dobbiamo sbrigarci. - Che c'è? 625 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 - La pressione scende. - Aiutala. 626 00:37:51,352 --> 00:37:52,436 Lo sto facendo. 627 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 - No... - Signore, si calmi. 628 00:37:54,272 --> 00:37:56,691 Avevi detto che potevi spostarla! 629 00:37:56,691 --> 00:37:57,817 Resti con me. 630 00:37:57,817 --> 00:37:59,819 - Salvala. - Accosta! 631 00:38:00,319 --> 00:38:03,239 Ti conviene salvarla. Salvala! 632 00:38:03,823 --> 00:38:04,699 Tesoro. 633 00:38:05,783 --> 00:38:06,617 Ina! 634 00:38:15,042 --> 00:38:17,420 - Mattinata lunga? - Tu che dici? 635 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 Beh, sta per allungarsi. 636 00:38:20,548 --> 00:38:24,552 Ero in riunione con l'avvocato. Non voglio sentire altre stronzate. 637 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 Pensa che ci paghino? 638 00:38:28,097 --> 00:38:29,807 - È virale. - Davvero? 639 00:38:30,308 --> 00:38:32,476 - Sì. - Questa è mia figlia. 640 00:38:32,476 --> 00:38:35,479 Le dica che pensa che ci paghino. 641 00:38:36,022 --> 00:38:38,149 - Mamma? - Lei ha il cancro. 642 00:38:40,526 --> 00:38:42,320 Che cazzo gli dice la testa? 643 00:38:45,323 --> 00:38:46,282 Beh... 644 00:38:46,949 --> 00:38:48,326 Sai che non pensa. 645 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 Devi tenerlo sotto controllo. 646 00:38:50,411 --> 00:38:53,205 Come diavolo dovrei farlo, Jules? 647 00:38:53,205 --> 00:38:56,208 Ha detto che voleva parlare all'avvocata, Lena. 648 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 - Cosa? - Sì. 649 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 Che cazzo di idiota. 650 00:39:00,379 --> 00:39:03,716 E vuole che il mondo sappia che gestisce questo posto. 651 00:39:03,716 --> 00:39:05,092 Sai una cosa? Io... 652 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 Quando sniffa quella merda, diventa sempre più stupido. 653 00:39:09,180 --> 00:39:12,892 - Beh, l'hai sposato. - Non dovresti preoccuparti per mio zio? 654 00:39:12,892 --> 00:39:13,851 L'ho chiamato. 655 00:39:14,518 --> 00:39:16,479 - Ti ha richiamato? - No. 656 00:39:17,730 --> 00:39:20,232 - Questo non ti dice niente? - Richiamerà. 657 00:39:21,275 --> 00:39:22,902 Ne sembri molto sicuro. 658 00:39:22,902 --> 00:39:24,862 - Facciamo affari insieme. - Sì? 659 00:39:24,862 --> 00:39:26,280 Che tipo di affari? 660 00:39:26,864 --> 00:39:27,948 Roba di sicurezza. 661 00:39:29,408 --> 00:39:31,952 Se nostra zia si sveglia... 662 00:39:31,952 --> 00:39:34,038 - Lo so. - ...e inizia a parlare... 663 00:39:34,038 --> 00:39:35,164 Dov'è Roy? 664 00:39:36,082 --> 00:39:38,667 - È uscito un'ora fa. - Quanto è stato qui? 665 00:39:39,919 --> 00:39:40,878 Non molto. 666 00:39:42,588 --> 00:39:43,923 Chi è la stronza? 667 00:39:43,923 --> 00:39:46,217 - Cosa? - Chi cazzo si è scopato? 668 00:39:47,426 --> 00:39:49,595 Non lo so, ma te lo farò sapere. 669 00:39:50,179 --> 00:39:51,138 Ti darò un nome. 670 00:39:59,021 --> 00:40:02,817 Se tua madre pensa che dovresti restare qui, forse dovresti. 671 00:40:03,818 --> 00:40:05,653 Non mi importa 672 00:40:06,237 --> 00:40:08,072 - Charles. - Ok, ascolta. 673 00:40:09,824 --> 00:40:13,702 Mia madre non vuole che vada a casa. È un problema suo, non mio. 674 00:40:13,702 --> 00:40:16,163 No. Tua madre è molto intelligente. 675 00:40:16,163 --> 00:40:18,874 - Sai qualcosa che non so? - No. 676 00:40:18,874 --> 00:40:20,209 Varney, sei sicuro? 677 00:40:20,793 --> 00:40:21,627 Sì. 678 00:40:22,253 --> 00:40:24,839 Allora stasera esco e vado a divertirmi. 679 00:40:26,507 --> 00:40:28,134 - Charles, aspetta. - Senti. 680 00:40:28,634 --> 00:40:30,970 - Non voglio parlarne. - Charles. 681 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 Ed ecco che ne parliamo. 682 00:40:32,972 --> 00:40:37,017 Ogni volta che ti arrabbi con tuo padre, vai a fare cose stupide. 683 00:40:38,644 --> 00:40:39,562 Torna qui. 684 00:40:40,813 --> 00:40:42,273 Resta con me stanotte. 685 00:40:42,273 --> 00:40:44,024 Se volessi farlo, lo farei. 686 00:40:47,153 --> 00:40:48,529 Allora dimmi dove vai. 687 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Perché? 688 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Posso venire con te. 689 00:40:53,576 --> 00:40:57,371 - Non puoi se ti nascondi. - Non mi nascondo. 690 00:40:57,371 --> 00:40:59,331 Giusto, sei solo discreto. 691 00:40:59,331 --> 00:41:01,250 - No, non voglio... - Ascolta. 692 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 Non mi piace, ok? 693 00:41:04,420 --> 00:41:08,215 Non voglio stare sempre nell'ombra, come vorrebbe mio padre. 694 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 Allora lasciami... 695 00:41:09,925 --> 00:41:13,095 Quando vuoi impegnarti e dire la verità alla mia famiglia, 696 00:41:13,095 --> 00:41:16,849 forse resterò con te tutta la notte. Ma non stasera. 697 00:41:18,517 --> 00:41:19,351 Ok. 698 00:41:19,935 --> 00:41:20,811 Bene. 699 00:41:23,564 --> 00:41:25,900 - Non me ne frega se ti arrabbi. - Bene. 700 00:41:26,400 --> 00:41:27,234 Vado a casa. 701 00:41:27,234 --> 00:41:29,028 - Hai finito? - Sì, ho finito! 702 00:41:29,987 --> 00:41:30,905 Bene. 703 00:41:30,905 --> 00:41:34,116 No, stronzo, non ho solo finito. Ho chiuso, del tutto. 704 00:41:34,700 --> 00:41:35,910 Vaffanculo, Charles. 705 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 Varney. 706 00:41:41,207 --> 00:41:42,082 Cosa c'è? 707 00:41:43,375 --> 00:41:45,294 Tornerai per questo culo. 708 00:41:48,380 --> 00:41:49,673 E ora vaffanculo. 709 00:41:56,597 --> 00:41:58,182 Ina. 710 00:41:58,182 --> 00:42:00,267 Resti con noi. Resti con noi. 711 00:42:00,267 --> 00:42:01,977 Tre, due, uno. 712 00:42:02,686 --> 00:42:03,979 Cosa c'è? 713 00:42:03,979 --> 00:42:05,731 - Che c'è? - Tre, due, uno. 714 00:42:10,444 --> 00:42:11,529 Cosa c'è? 715 00:42:12,863 --> 00:42:13,697 Mi dispiace. 716 00:42:17,785 --> 00:42:18,869 Ti dispiace? 717 00:42:22,581 --> 00:42:24,583 Mi hai detto che potevi spostarla. 718 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 Mi sbagliavo. 719 00:42:28,170 --> 00:42:29,088 Ti sbagliavi? 720 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Sì. 721 00:42:31,966 --> 00:42:34,343 - Conosci mio fratello? - No. 722 00:42:34,343 --> 00:42:36,136 Eh? Conosci mio fratello? 723 00:42:36,136 --> 00:42:37,096 No. 724 00:42:37,888 --> 00:42:39,223 L'hai lasciata morire. 725 00:42:39,223 --> 00:42:40,266 No! 726 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 - Signore! - Che diavolo? 727 00:42:43,018 --> 00:42:43,978 Va tutto bene! 728 00:42:45,020 --> 00:42:46,230 - Tu lo conosci? - No. 729 00:42:46,230 --> 00:42:48,649 - Conosci mio fratello? - No, giuro... 730 00:45:06,161 --> 00:45:09,164 Sottotitoli: Marta Di Martino