1
00:00:20,937 --> 00:00:24,149
Dengar, Jalang, kau harus berada
di tempat yang kutentukan.
2
00:00:24,149 --> 00:00:25,525
Apa-apaan kau?
3
00:00:25,525 --> 00:00:28,361
Para saudaraku akan menghajarmu.
Tetaplah bersama jalang itu!
4
00:00:28,361 --> 00:00:31,573
Semuanya terlihat bagus di sini.
Cobalah beristirahat.
5
00:00:31,573 --> 00:00:33,658
Apa ini ulah salah satu putraku?
6
00:00:33,658 --> 00:00:35,118
Roy.
7
00:00:35,118 --> 00:00:36,411
Sial!
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,664
Jika kau melaporkan aktivitasnya padaku,
aku akan memberimu imbalan.
9
00:00:39,664 --> 00:00:41,666
Aku tak tahu berapa pria yang kau isap?
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,044
Jadi, dia meninggal?
Kenapa seseorang tega menabrak
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,046
wanita 64 tahun dan membiarkannya mati?
12
00:00:46,046 --> 00:00:47,380
Orang-orang bisa jahat.
13
00:00:47,380 --> 00:00:48,923
Keluarga bisa lebih jahat.
14
00:00:53,094 --> 00:00:59,601
- Kanker menyebalkan!
- Apa?
15
00:01:03,897 --> 00:01:05,482
Akan kuantar ke parkiran.
16
00:01:21,456 --> 00:01:22,540
Keluar dari mobil.
17
00:01:36,096 --> 00:01:37,263
Selamat pagi.
18
00:01:37,263 --> 00:01:40,141
Kau lihat para demonstran di luar gedung?
19
00:01:40,725 --> 00:01:42,560
- Ya.
- Maka lakukan sesuatu.
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,939
- Kau mau aku lakukan apa?
- Entahlah.
21
00:01:45,939 --> 00:01:49,275
Naik truk, tabrak mereka.
Katakan itu ulah teroris.
22
00:01:49,275 --> 00:01:51,444
Itu perhatian yang kau inginkan?
23
00:01:51,444 --> 00:01:53,696
Aku ingin tahu siapa dalangnya.
24
00:01:53,696 --> 00:01:54,781
Kau tahu.
25
00:01:55,615 --> 00:01:57,158
Lena, pengacara itu.
26
00:01:57,742 --> 00:01:58,743
Jalang sialan.
27
00:01:58,743 --> 00:01:59,661
Ya.
28
00:02:02,330 --> 00:02:03,873
Bisakah kita bunuh dia?
29
00:02:07,418 --> 00:02:10,755
Jika ayah mertuamu tahu
kau bukan wanita sempurna yang baik...
30
00:02:10,755 --> 00:02:12,590
Dia akan lebih menyayangiku.
31
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
Menurutmu begitu?
32
00:02:15,260 --> 00:02:17,929
Apa itu ancaman, Jules?
Kau akan mengadukanku?
33
00:02:18,513 --> 00:02:19,639
Tidak sama sekali.
34
00:02:19,639 --> 00:02:21,099
Oke, bagus. Kau yakin?
35
00:02:21,683 --> 00:02:24,644
Hanya memastikan.
Tanpa aku, perusahaan ini hancur.
36
00:02:24,644 --> 00:02:25,562
- Ya?
- Aku tahu.
37
00:02:25,562 --> 00:02:29,732
Kau juga tahu putra bodohnya
hanya peduli pada kokaina dan pelacur.
38
00:02:29,732 --> 00:02:33,653
Putranya yang lain sangat sibuk
mencari penis sampai tak bisa fokus.
39
00:02:35,864 --> 00:02:37,907
Apa suasana hatimu buruk pagi ini?
40
00:02:37,907 --> 00:02:40,952
Suasana hatiku bercampur aduk.
Kenapa kau di mobilku?
41
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
Kau mau apa? Kau seharusnya
mengurus para demonstran, 'kan?
42
00:02:44,247 --> 00:02:46,166
Aku mengurus hal yang lebih penting.
43
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
Apa yang lebih penting dari ini?
44
00:02:48,835 --> 00:02:51,713
Wanita itu mempermalukan
perusahaan berusia seratus tahun.
45
00:02:51,713 --> 00:02:52,922
Mempermalukannya.
46
00:02:54,465 --> 00:02:56,676
Yah, ini mengenai bibimu.
47
00:02:56,676 --> 00:02:57,969
Ada apa dengannya?
48
00:03:05,643 --> 00:03:07,145
Apa kau ingin menjebakku?
49
00:03:07,979 --> 00:03:09,147
Ayolah, hentikan.
50
00:03:09,731 --> 00:03:11,941
Jika kau hancur, kita semua hancur.
51
00:03:11,941 --> 00:03:13,109
Baguslah kau tahu itu.
52
00:03:13,109 --> 00:03:14,319
Apa kau tahu
53
00:03:15,820 --> 00:03:17,447
kondisi bibimu sampat membaik?
54
00:03:17,447 --> 00:03:20,491
Berapa persen kemungkinan
dia ingat jika siuman...
55
00:03:20,491 --> 00:03:22,160
Tunggu, kenapa kau bilang "sempat"?
56
00:03:22,160 --> 00:03:26,247
Ayah mertuamu tak menginginkan
adanya kemungkinan.
57
00:03:26,247 --> 00:03:28,208
Oke, apa maksudmu, Jules?
58
00:03:28,208 --> 00:03:29,667
Anggap saja...
59
00:03:30,793 --> 00:03:32,212
masalah sudah ditangani.
60
00:03:34,589 --> 00:03:35,506
Oke, bagus.
61
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
- Ya.
- Bagus.
62
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
Cantik dan mematikan.
63
00:03:42,597 --> 00:03:44,390
Beauty in Black, Sayang.
64
00:03:48,186 --> 00:03:49,562
Tutup pintunya.
65
00:03:55,026 --> 00:03:58,696
Norman minta bantuanku
untuk pindahkan Ina ke rumah sakit lain.
66
00:03:58,696 --> 00:04:01,241
Kurasa dia mulai tak memercayaiku.
67
00:04:01,241 --> 00:04:02,659
Kami tak memercayaimu.
68
00:04:03,284 --> 00:04:04,619
Temuilah Norman.
69
00:04:04,619 --> 00:04:06,955
Aku tak mau menemui dia atau wanita itu.
70
00:04:06,955 --> 00:04:09,832
Mallory, kita perlu tahu tindakannya.
71
00:04:09,832 --> 00:04:11,459
- Kau tahu dia.
- Baiklah.
72
00:04:11,459 --> 00:04:14,128
- Bisa lakukan itu sekarang?
- Tidak, aku akan bekerja.
73
00:04:14,128 --> 00:04:17,382
- Aku takkan memintamu jika...
- Jules, baiklah. Oke?
74
00:04:18,341 --> 00:04:20,093
- Bagus.
- Dengan satu syarat.
75
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
Roy bersama siapa?
76
00:04:26,349 --> 00:04:29,936
- Akan kau apakan gadis itu?
- Kau sungguh ingin tahu?
77
00:04:30,436 --> 00:04:31,396
Yah...
78
00:04:33,106 --> 00:04:35,441
Takkan kubiarkan Roy mempermalukanku.
Kau tahu itu.
79
00:04:37,110 --> 00:04:38,486
Maka aku akan mengurusnya.
80
00:04:39,404 --> 00:04:42,115
Aku terus menasihatimu,
jangan kotori tanganmu.
81
00:04:42,115 --> 00:04:44,909
Tapi kau tak mau mendengarkanku.
82
00:04:45,660 --> 00:04:48,204
Apa rencanamu?
Sama seperti pada gadis yang terakhir?
83
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Begini saja.
84
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
Kau temui pamanmu,
85
00:04:54,210 --> 00:04:56,004
lalu kuberikan nama wanita itu
86
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
dan lokasinya.
87
00:04:59,841 --> 00:05:03,469
- Aku tahu masalahnya bukan gadis itu.
- Kecerobohan Roy-lah masalahnya.
88
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
Aku tak mau dipermalukan.
89
00:05:09,434 --> 00:05:12,562
- Akan kuberikan info.
- Aku tak memercayaimu. Tugaskan Calvin.
90
00:05:12,562 --> 00:05:15,732
- Kau percaya dia?
- Tidak juga. Tapi tugaskan dia.
91
00:05:15,732 --> 00:05:16,941
Lalu siapa sopirmu?
92
00:05:16,941 --> 00:05:18,776
Jules, keluar dari mobilku.
93
00:05:23,156 --> 00:05:23,990
Oke.
94
00:05:37,837 --> 00:05:41,090
Aku mau kau mengantarnya
menemui bibinya di rumah sakit.
95
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Baik, Pak.
96
00:05:49,807 --> 00:05:52,310
- Urus para demonstran itu.
- Tentu.
97
00:06:04,697 --> 00:06:07,033
{\an8}Kau bajingan buruk!
98
00:06:07,033 --> 00:06:08,868
{\an8}Terlalu pagi untuk hal ini.
99
00:06:10,661 --> 00:06:11,579
{\an8}Sialan kau!
100
00:06:13,748 --> 00:06:15,625
{\an8}Dia baru saja membakar mobilmu.
101
00:06:17,126 --> 00:06:18,711
{\an8}- Kau pikir aku bodoh?
- Sial!
102
00:06:18,711 --> 00:06:20,671
Kau pikir aku bodoh? Ya.
103
00:06:28,012 --> 00:06:28,846
{\an8}Sialan!
104
00:06:33,851 --> 00:06:34,727
{\an8}Sialan!
105
00:06:35,937 --> 00:06:36,771
{\an8}Sialan!
106
00:06:40,441 --> 00:06:41,943
{\an8}Dasar jalang gila!
107
00:06:45,988 --> 00:06:46,864
{\an8}Sialan kau!
108
00:06:55,415 --> 00:06:56,874
{\an8}Kenapa dia begini?
109
00:07:04,882 --> 00:07:06,843
{\an8}Itu mobilku.
110
00:07:09,178 --> 00:07:10,638
{\an8}Semua itu pakaianku.
111
00:07:10,638 --> 00:07:12,682
{\an8}Kau tahu caraku membeli pakaian...
112
00:07:16,018 --> 00:07:17,854
{\an8}Kau takkan tertawa, 'kan?
113
00:07:18,354 --> 00:07:19,480
{\an8}Tidak.
114
00:07:21,732 --> 00:07:23,651
{\an8}Baguslah, karena ini tidak lucu.
115
00:07:25,319 --> 00:07:26,696
{\an8}Tidak, ini menyedihkan.
116
00:07:29,615 --> 00:07:30,450
Sial.
117
00:07:32,827 --> 00:07:34,745
Sepertinya makin aku maju...
118
00:07:36,956 --> 00:07:39,083
makin banyak hal gila yang kualami.
119
00:07:42,044 --> 00:07:43,504
Kau sebut ini "maju"?
120
00:07:45,798 --> 00:07:46,799
Bagian yang mana?
121
00:07:50,761 --> 00:07:51,596
Yah, jika...
122
00:07:53,681 --> 00:07:55,391
Jika kita merampok pria itu...
123
00:07:57,059 --> 00:07:58,686
kita benar-benar bisa maju.
124
00:08:01,272 --> 00:08:02,565
Ya, terserah. Aku...
125
00:08:04,609 --> 00:08:05,485
Jangan begitu.
126
00:08:06,777 --> 00:08:08,488
Jangan menolak ide.
127
00:08:08,488 --> 00:08:09,739
Ayolah, Kimmie.
128
00:08:11,240 --> 00:08:12,617
Kita bisa melakukannya.
129
00:08:13,242 --> 00:08:15,995
Lakukan ini, pulihkan Rain,
130
00:08:17,455 --> 00:08:18,998
dan kita pergi dari sini.
131
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
Dia meninggal.
132
00:08:28,299 --> 00:08:29,133
Apa?
133
00:08:29,759 --> 00:08:32,595
Aku pergi ke rumah sakit
untuk menjenguknya.
134
00:08:32,595 --> 00:08:34,388
Mereka bilang dia meninggal.
135
00:08:44,774 --> 00:08:45,691
Sial.
136
00:08:47,985 --> 00:08:52,031
Mereka menyuntikkan tubuh Rain
dengan sesuatu dari toko bangunan.
137
00:08:54,367 --> 00:08:55,826
Mereka mau aku melakukannya.
138
00:08:58,412 --> 00:08:59,372
Melakukan apa?
139
00:09:01,874 --> 00:09:02,792
Di penisku.
140
00:09:04,460 --> 00:09:06,629
Ada apa dengan orang-orang ini?
141
00:09:07,964 --> 00:09:09,173
Entahlah, tapi...
142
00:09:12,260 --> 00:09:14,971
Lion melakukan itu.
Makanya dia dapat banyak uang.
143
00:09:17,014 --> 00:09:19,267
Dia bilang penisnya tak bisa ereksi lagi.
144
00:09:20,560 --> 00:09:21,394
Astaga.
145
00:09:24,605 --> 00:09:25,439
Hei.
146
00:09:26,399 --> 00:09:27,942
Kita bisa pergi dari sini.
147
00:09:29,277 --> 00:09:30,403
Ayolah, ini...
148
00:09:30,987 --> 00:09:31,946
Ini Amerika.
149
00:09:33,197 --> 00:09:34,699
Ayo dapatkan uang itu.
150
00:09:36,909 --> 00:09:38,119
Dan pergi ke mana?
151
00:09:39,203 --> 00:09:41,956
Ke Republik Dominika.
Ada keluargaku di sana.
152
00:09:42,915 --> 00:09:45,376
Kau tahu betapa makmurnya kita
dengan satu juta dolar?
153
00:09:46,544 --> 00:09:48,838
Kau butuh paspor untuk ke sana, 'kan?
154
00:09:49,922 --> 00:09:52,883
Jules mengambil
semua kartu identitas kita.
155
00:09:54,927 --> 00:09:56,053
Kau pikir begitu?
156
00:09:56,053 --> 00:10:00,766
Cobalah cari tahu tentang "Jane Doe"
di Texas, Desember 2022.
157
00:10:01,809 --> 00:10:03,019
Yang pertama muncul.
158
00:10:12,570 --> 00:10:13,821
Dari mana kau tahu ini?
159
00:10:15,948 --> 00:10:17,325
Dia tampak tidak asing?
160
00:10:17,825 --> 00:10:19,035
Lihat tatonya.
161
00:10:24,206 --> 00:10:25,541
Astaga, itu Berlian.
162
00:10:26,125 --> 00:10:26,959
Ya.
163
00:10:28,127 --> 00:10:29,503
Kau tetap akan nekat?
164
00:10:32,381 --> 00:10:36,218
Mereka akan memperingatkan kita
bahwa mereka bisa membunuh kita.
165
00:10:38,054 --> 00:10:38,929
Tapi...
166
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
lebih baik mati daripada hidup begini.
167
00:10:46,896 --> 00:10:48,064
Aku ikut denganmu.
168
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Ayo kita rampok dia.
169
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
Ayo rampok dia.
170
00:10:54,028 --> 00:10:55,738
Dia tinggal di jalan pribadi.
171
00:10:56,864 --> 00:10:58,699
Ada lima rumah di sana.
172
00:11:00,117 --> 00:11:01,702
Maka jadinya mudah.
173
00:11:01,702 --> 00:11:04,372
Tapi ada penjaga, anjing, dan sebagainya.
174
00:11:06,582 --> 00:11:08,167
Akan kuminta dia membawaku ke sana.
175
00:11:09,627 --> 00:11:11,754
Tidak mungkin. Apalagi ke rumah itu.
176
00:11:12,672 --> 00:11:13,798
Kau tahu dari mana?
177
00:11:17,593 --> 00:11:20,513
Dia tak mau siapa pun tahu bahwa dia gay.
178
00:11:20,513 --> 00:11:23,474
Dia takkan membiarkanmu sedekat itu.
179
00:11:24,100 --> 00:11:25,017
Aku yakin bisa.
180
00:11:28,479 --> 00:11:29,480
Baiklah.
181
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
Kau lebih tahu daripada aku.
182
00:11:33,734 --> 00:11:36,028
- Kita harus mencoba.
- Untuk apa?
183
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Ini hidup kita. Beginilah.
184
00:11:41,951 --> 00:11:42,785
Kimmie...
185
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
Aku tak ingin membahasnya lagi.
186
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
Aku harus mencari tahu
di mana Rain dikubur.
187
00:11:52,920 --> 00:11:55,673
Angel, aku sudah melarangnya
melakukan itu.
188
00:11:56,173 --> 00:11:58,509
Aku melarangnya melakukan itu.
189
00:12:01,137 --> 00:12:04,348
Dia sahabatku. Hanya dia yang kupunya.
190
00:12:07,184 --> 00:12:09,478
Aku melarangnya melakukan itu.
191
00:12:12,064 --> 00:12:14,066
Aku sudah melarangnya.
192
00:12:23,325 --> 00:12:24,827
Kita harus pindahkan dia.
193
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
Berdasarkan data medisnya,
aku tak menyarankan itu.
194
00:12:28,038 --> 00:12:30,249
John, jika tetap di sini, dia akan mati.
195
00:12:30,249 --> 00:12:31,167
Norman.
196
00:12:31,834 --> 00:12:35,004
John. Kau harus lakukan ini.
Kau berutang padaku.
197
00:12:38,132 --> 00:12:38,966
Oke.
198
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
Bagus. Apa rencananya?
199
00:12:41,844 --> 00:12:45,514
Kita akan pindahkan dia
dengan ambulans ke Lake Lee.
200
00:12:45,514 --> 00:12:46,891
Tempat itu kumuh.
201
00:12:47,475 --> 00:12:49,435
- Itu yang terdekat.
- John.
202
00:12:51,145 --> 00:12:54,315
Oke, tapi berisiko jika lebih jauh lagi.
203
00:12:54,315 --> 00:12:56,442
Tetap di sini lebih berisiko.
204
00:12:57,234 --> 00:13:00,780
Tn. Bellarie, ada penjaga bersenjata
melarang orang masuk ke kamar istrimu.
205
00:13:00,780 --> 00:13:02,281
Kami akan pindahkan dia.
206
00:13:02,865 --> 00:13:04,658
- Tn. Bellarie.
- Sekarang.
207
00:13:05,534 --> 00:13:07,703
- Maaf, siapa kau?
- Jangan khawatir.
208
00:13:07,703 --> 00:13:10,414
- Apa kau dokter?
- Kubilang jangan khawatir.
209
00:13:10,414 --> 00:13:13,667
Tn. Bellarie, jika dia dipindahkan,
kau pasti tahu risikonya.
210
00:13:13,667 --> 00:13:14,794
Sudah ditangani.
211
00:13:15,294 --> 00:13:17,129
- Aku tak bisa...
- Sekarang!
212
00:13:17,630 --> 00:13:21,383
Aku tak menyarankan
kita memindahkan istrimu saat ini.
213
00:13:21,967 --> 00:13:24,261
Jadi, siapa perawat yang di sini semalam?
214
00:13:24,762 --> 00:13:26,347
- Maaf?
- Tepat!
215
00:13:26,347 --> 00:13:28,098
- Kau tak tahu, 'kan?
- Tn. Bellarie...
216
00:13:28,098 --> 00:13:30,100
Kami akan memindahkannya sekarang.
217
00:13:30,100 --> 00:13:32,144
Sebelum itu,
harus kuperiksa tanda vitalnya.
218
00:13:32,144 --> 00:13:34,063
Aku tak mau kau mendekatinya.
219
00:13:34,647 --> 00:13:36,607
Setidaknya bisa beri tahu aku siapa dia?
220
00:13:37,233 --> 00:13:38,526
Dia kompeten.
221
00:13:40,110 --> 00:13:42,613
Dia akan menstabilkan Ina,
lalu kami bergerak.
222
00:13:43,614 --> 00:13:45,366
Oke. Maafkan aku.
223
00:13:46,700 --> 00:13:48,244
Apa kami melakukan kesalahan?
224
00:13:48,244 --> 00:13:49,203
Pergilah.
225
00:13:50,454 --> 00:13:51,288
Pergi saja.
226
00:13:53,791 --> 00:13:54,667
Terima kasih.
227
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Paman.
228
00:13:57,253 --> 00:13:59,880
- Hei.
- Aku tahu kau marah pada keluarga.
229
00:14:00,381 --> 00:14:01,757
Aku tak marah padamu.
230
00:14:06,345 --> 00:14:07,638
Aku membawa bunga.
231
00:14:09,807 --> 00:14:10,724
Favoritnya.
232
00:14:11,976 --> 00:14:13,185
Jadi, ada apa?
233
00:14:14,603 --> 00:14:15,604
Kami memindahkannya.
234
00:14:16,397 --> 00:14:19,942
Oke. Tapi kita telah menyumbang banyak
pada rumah sakit ini.
235
00:14:19,942 --> 00:14:22,653
Aku tahu. Itu alasan kami memindahkannya.
236
00:14:23,445 --> 00:14:25,739
Kau tak tahu keluarga ini
seperti yang kutahu.
237
00:14:25,739 --> 00:14:27,408
Aku belajar tiap hari.
238
00:14:27,408 --> 00:14:30,035
Ya. Kau harus mengejar
banyak ketertinggalan.
239
00:14:30,035 --> 00:14:31,787
Itu menyedihkan, bukan?
240
00:14:32,830 --> 00:14:34,373
- Ya.
- Sungguh mengerikan.
241
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
Ya. Jangan menangis.
242
00:14:38,711 --> 00:14:40,504
Dengar, Mallory...
243
00:14:42,882 --> 00:14:44,425
kau tahu siapa pelakunya?
244
00:14:45,676 --> 00:14:46,969
Sumpah, aku tak tahu.
245
00:14:48,762 --> 00:14:51,223
- Kita semua tinggal di jalan itu.
- Aku tahu.
246
00:14:51,223 --> 00:14:54,602
- Aku tahu kau menikahi keponakanku...
- Ya, tapi... Jangan...
247
00:14:54,602 --> 00:14:57,396
Kumohon jangan.
Aku tahu dia bermasalah, Paman,
248
00:14:57,396 --> 00:14:59,940
tapi dia takkan meninggalkan
seseorang seperti ini.
249
00:14:59,940 --> 00:15:01,025
Kau tahu dari mana?
250
00:15:01,025 --> 00:15:03,444
Aku tahu karena sudah lama
aku menjadi istrinya.
251
00:15:03,444 --> 00:15:04,528
Aku kenal mereka.
252
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
Jika kau tak menjalankan perusahaan ini...
253
00:15:10,075 --> 00:15:11,118
Aku tahu. Tak apa.
254
00:15:11,118 --> 00:15:13,829
- Dengan gugatan dan lainnya...
- Jangan khawatir.
255
00:15:13,829 --> 00:15:16,373
Paman, jangan khawatirkan gugatan itu.
256
00:15:16,373 --> 00:15:19,001
Jangan khawatirkan semua ini.
Fokus saja pada Ina.
257
00:15:19,627 --> 00:15:21,128
Fokus membuatnya lebih baik.
258
00:15:21,128 --> 00:15:23,589
- Dia takkan membaik.
- Jangan bilang begitu.
259
00:15:23,589 --> 00:15:25,382
Jangan. Dia akan membaik.
260
00:15:27,551 --> 00:15:32,556
Ada banyak hal yang tak kupahami
dalam hal ini.
261
00:15:33,390 --> 00:15:34,475
Apa maksudmu?
262
00:15:35,768 --> 00:15:37,519
Polisi mendatangiku
263
00:15:37,519 --> 00:15:40,314
dan mengatakan bahwa Ina ditemukan
di penampungan mobil.
264
00:15:40,314 --> 00:15:42,566
Kenapa dia bisa berada di sana?
265
00:15:42,566 --> 00:15:44,151
Apa maksudmu "penampungan mobil"?
266
00:15:44,151 --> 00:15:49,156
Entahlah, tapi mereka mencari rekaman CCTV
untuk mengetahui kejadiannya.
267
00:15:49,156 --> 00:15:51,283
- Ada penambakan juga.
- Apa?
268
00:15:52,159 --> 00:15:55,371
- Kau yakin ini bukan ulah Charles?
- Ini bukan ulahnya.
269
00:15:55,371 --> 00:15:56,664
Kau tahu dari mana?
270
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
- Bocah sombong dan arogan itu...
- Dengar.
271
00:15:59,458 --> 00:16:01,251
Paman, lihat aku.
272
00:16:03,212 --> 00:16:06,632
Entah bagaimana aku menanyakan ini padamu,
273
00:16:07,466 --> 00:16:08,342
tapi...
274
00:16:09,051 --> 00:16:09,885
Apa?
275
00:16:13,055 --> 00:16:14,598
Apa kau punya musuh?
276
00:16:17,434 --> 00:16:20,938
- Apa maksudmu ini salahku?
- Tidak sama sekali.
277
00:16:20,938 --> 00:16:24,441
Bukan begitu. Tapi bagaimana Ina
bisa berada begitu jauh?
278
00:16:24,942 --> 00:16:26,527
Apa dia diculik?
279
00:16:27,361 --> 00:16:28,946
Apa kata Jules soal ini?
280
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
Dia punya koneksi dengan FBI.
281
00:16:32,950 --> 00:16:33,784
Ya.
282
00:16:35,327 --> 00:16:38,914
Entahlah, dia sedang menyelidikinya.
Sial, aku...
283
00:16:39,415 --> 00:16:41,208
Kenapa kau bilang begitu? Apa maksudmu?
284
00:16:41,208 --> 00:16:43,419
Entah apakah aku bisa memercayainya.
285
00:16:44,211 --> 00:16:46,588
Paman, kita semua bisa memercayai Jules.
286
00:16:46,588 --> 00:16:48,757
Entah siapa yang bisa kupercaya.
287
00:16:49,258 --> 00:16:51,468
Dengar, aku jamin,
288
00:16:51,468 --> 00:16:54,304
jika kau bisa beri dia waktu,
dia akan menemukan pelakunya.
289
00:16:54,304 --> 00:16:56,432
Ini Beauty in Black.
290
00:16:57,391 --> 00:16:59,059
Nama saya Lena Norris Walton.
291
00:16:59,059 --> 00:17:01,103
Saya pengacara di Kota Chicago.
292
00:17:01,687 --> 00:17:04,231
Jika Anda mengenal seseorang
yang menderita kanker
293
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
setelah menggunakan produk ini...
294
00:17:06,066 --> 00:17:08,235
- Apa kau mengurus ini?
- Tentu.
295
00:17:08,235 --> 00:17:11,196
- Maka kau harus ke kantor.
- Tidak. Maksudku...
296
00:17:11,697 --> 00:17:15,075
Aku bisa tetap di sini. Tak apa-apa.
Tapi kau yakin ingin aku pergi?
297
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
Aku bisa menunda jadwalku
untuk menemanimu.
298
00:17:18,328 --> 00:17:20,080
Pemindahan sedang disiapkan.
299
00:17:20,080 --> 00:17:21,498
Mari kutemani ke luar.
300
00:17:56,492 --> 00:17:58,285
- Aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu.
301
00:18:25,813 --> 00:18:27,106
Calvin, keluar dari mobil.
302
00:18:30,984 --> 00:18:32,486
- Halo?
- Dia memindahkan Ina.
303
00:18:32,486 --> 00:18:34,905
- Sial. Ke mana?
- Dia tak bilang.
304
00:18:36,365 --> 00:18:37,199
Sial.
305
00:18:37,699 --> 00:18:39,201
Ya, dia tak memercayaimu.
306
00:18:39,785 --> 00:18:41,328
Aku akan meneleponnya sekarang.
307
00:18:41,328 --> 00:18:43,539
Jangan. Dia akan tahu aku memberitahumu.
308
00:18:43,539 --> 00:18:45,249
Ya, kau benar.
309
00:18:45,249 --> 00:18:47,417
Tunda satu jam, lalu telepon dia.
310
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
Baiklah, akan kutangani.
311
00:18:49,795 --> 00:18:51,130
Aku tak percaya itu.
312
00:19:05,102 --> 00:19:12,776
Kanker menyebalkan!
313
00:19:16,697 --> 00:19:18,198
Wah. Oke.
314
00:19:18,198 --> 00:19:20,159
- Tn. Bellarie, kau lihat ini?
- Ya.
315
00:19:20,159 --> 00:19:22,077
Pak, silakan ke pintu parkiran.
316
00:19:23,453 --> 00:19:24,705
Tidak, aku parkir di sini.
317
00:19:25,372 --> 00:19:28,584
- Tapi, Pak, aku harus...
- Aku akan bicara dengan Jules.
318
00:19:29,209 --> 00:19:32,045
- Aku bertugas mengamankanmu.
- Hei. Diam.
319
00:19:32,045 --> 00:19:35,215
Kuharap mereka juga diam.
Mereka sangat berisik.
320
00:19:42,264 --> 00:19:43,891
Apa-apaan ini?
321
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
Tunggu. Siapa yang bayar kalian?
322
00:19:46,810 --> 00:19:49,563
- Siapa yang bayar?
- Kau pikir kami dibayar?
323
00:19:50,397 --> 00:19:52,941
- Ya, kupikir begitu.
- Ini putriku.
324
00:19:52,941 --> 00:19:54,860
Dia mengidap kanker.
325
00:19:54,860 --> 00:19:58,280
Katakan padanya bahwa dia dibayar
untuk berada di sini.
326
00:20:00,949 --> 00:20:01,783
Katakan!
327
00:20:01,783 --> 00:20:03,202
Ayo pergi dari sini.
328
00:20:06,580 --> 00:20:09,041
Dasar bodoh. Apa-apaan itu?
329
00:20:11,168 --> 00:20:12,377
Ya, kita lewat sini.
330
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
Rekamanku akan viral.
331
00:20:17,382 --> 00:20:18,634
Kau bisa katakan itu lagi.
332
00:20:20,802 --> 00:20:22,763
- Kita pernah bertemu?
- Seharusnya.
333
00:20:23,305 --> 00:20:26,350
- Katakan di mana.
- Aku mewakili semua pasien kanker ini.
334
00:20:26,350 --> 00:20:29,061
- Astaga.
- Ini surat gugatan untukmu.
335
00:20:32,231 --> 00:20:33,857
- Bagus.
- Ayolah, Roy.
336
00:20:35,567 --> 00:20:37,069
Kau berlagak mengenalku.
337
00:20:37,069 --> 00:20:39,238
- Aku mengenalmu.
- Bagaimana bisa?
338
00:20:39,905 --> 00:20:41,281
Roy, Lena.
339
00:20:44,326 --> 00:20:45,827
Apa artinya?
340
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Kau punya banyak wanita di kampus
sampai tak mengingatku.
341
00:20:51,291 --> 00:20:52,626
Kau bercanda, 'kan?
342
00:20:53,210 --> 00:20:54,044
Tidak.
343
00:20:55,879 --> 00:20:57,464
Entahlah. Di mana aku mengenalmu?
344
00:20:58,548 --> 00:20:59,800
Aku ingat kau.
345
00:20:59,800 --> 00:21:02,135
Pencandu, hidup mewah dari harta ayahnya.
346
00:21:03,428 --> 00:21:06,765
- Jadi, itu alasannya.
- Apa?
347
00:21:07,432 --> 00:21:08,267
Kecemburuan.
348
00:21:08,767 --> 00:21:11,395
Kau menginginkanku,
tapi aku tak menginginkanmu.
349
00:21:11,395 --> 00:21:14,398
- Apa? Aku hanya berpendapat.
- Justru sebaliknya.
350
00:21:15,274 --> 00:21:16,441
Aku tak percaya.
351
00:21:16,441 --> 00:21:19,611
Ya, kau bersama Mallory saat itu,
tapi kau terus mengejarku.
352
00:21:19,611 --> 00:21:23,073
Aku terus mengejarmu?
Astaga. Kau pembohong.
353
00:21:23,073 --> 00:21:24,825
Astaga.
354
00:21:24,825 --> 00:21:27,244
Kurasa kau takkan ingat. Terlalu teler.
355
00:21:28,870 --> 00:21:29,705
Ya, baiklah.
356
00:21:29,705 --> 00:21:31,581
- Kau harus menyelesaikan ini.
- Apa?
357
00:21:32,291 --> 00:21:33,875
Kau tahu apa yang terjadi.
358
00:21:33,875 --> 00:21:35,544
Ya, aku tahu.
359
00:21:36,044 --> 00:21:39,589
Kau ini siapa? Pengeruk harta korban?
360
00:21:39,589 --> 00:21:41,466
- Pengeruk harta korban?
- Ya.
361
00:21:41,466 --> 00:21:43,760
Ini pemerasan. Aku berpengalaman.
362
00:21:43,760 --> 00:21:47,139
Hal seperti ini sudah jadi
makanan sehari-hariku.
363
00:21:47,139 --> 00:21:49,683
Kami akan membuat
perusahaan ini bertekuk lutut.
364
00:21:51,435 --> 00:21:52,436
Bertekuk lutut?
365
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Itu gila. Akulah yang akan
366
00:21:56,815 --> 00:21:58,692
membuatmu "bertekuk lutut".
367
00:21:59,276 --> 00:22:01,862
Kau pikir itu akan berhasil? Menghinaku?
368
00:22:01,862 --> 00:22:04,698
Kehadiranmu saat ini terasa menghinaku.
369
00:22:07,242 --> 00:22:10,495
Dengar, nomorku ada di amplop itu.
Mari bicara.
370
00:22:11,538 --> 00:22:14,624
Kau tahu istrimu
dan ayahmu tak mau bicara.
371
00:22:14,624 --> 00:22:18,628
- Kenapa kau pikir aku mau?
- Karena kau lebih pintar dari mereka.
372
00:22:18,628 --> 00:22:22,424
Kau adalah otak di balik perusahaan ini.
Kau membuat keputusan.
373
00:22:22,424 --> 00:22:23,467
Aku mengenalmu.
374
00:22:25,260 --> 00:22:26,762
Kau tak mengenalku.
375
00:22:26,762 --> 00:22:30,140
Kau membiarkan Mallory memimpin,
padahal kau pemimpinnya.
376
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
Akhirnya kau mengatakan sesuatu
yang masuk akal.
377
00:22:37,105 --> 00:22:40,901
Ya, tapi di mata publik,
dia pemimpinnya dan kau pesuruhnya.
378
00:22:40,901 --> 00:22:42,736
Dia adalah pembuat keputusan.
379
00:22:43,236 --> 00:22:44,821
Kita sebaiknya bertemu.
380
00:22:44,821 --> 00:22:48,075
Kita bisa cari solusi, membentuk citra,
dan menyingkirkan Mallory.
381
00:22:48,075 --> 00:22:50,160
Kau pasti mengira aku bodoh.
382
00:22:50,869 --> 00:22:51,745
Tidak.
383
00:22:52,496 --> 00:22:55,123
Seperti kubilang, aku mengenalmu.
384
00:22:55,874 --> 00:22:57,626
Aku tahu betapa pintar kau.
385
00:23:01,463 --> 00:23:02,881
Senang bertemu denganmu.
386
00:23:04,883 --> 00:23:06,218
Nomorku ada di amplop.
387
00:23:07,052 --> 00:23:08,637
Kita bisa bertemu secara tertutup.
388
00:23:10,972 --> 00:23:12,599
- Biar kutanya padamu.
- Ya.
389
00:23:13,475 --> 00:23:15,477
Bagaimana dia bisa ada
di properti pribadi?
390
00:23:16,061 --> 00:23:17,813
Dia rapat dengan kantor manajemen.
391
00:23:17,813 --> 00:23:20,482
Benarkah? Kau percaya itu?
392
00:23:21,066 --> 00:23:23,652
Itu jelas omong kosong.
Dia memberikan surat gugatan.
393
00:23:24,903 --> 00:23:25,904
Aku...
394
00:23:26,696 --> 00:23:28,615
Jangan bicara, mengerti?
395
00:23:30,492 --> 00:23:31,326
Kau dipecat.
396
00:23:32,536 --> 00:23:34,871
Sekarang pergilah dari hadapanku.
397
00:23:37,749 --> 00:23:39,960
Berikan ini. Dasar bodoh.
398
00:23:52,639 --> 00:23:55,267
Oh, tidak apa-apa. Itu saja, terima kasih.
399
00:23:57,436 --> 00:23:58,353
Rasanya nyaman.
400
00:24:02,357 --> 00:24:03,942
Maaf, Sayang, itu dingin. Aku...
401
00:24:07,654 --> 00:24:08,655
Hai, Pak.
402
00:24:10,615 --> 00:24:13,368
- Di mana istriku.
- Dia belum datang, Pak.
403
00:24:13,368 --> 00:24:15,579
Dia biasanya sudah di sini saat ini.
404
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
Jadi, di mana dia?
405
00:24:17,080 --> 00:24:19,374
Aku tak tahu, Pak.
406
00:24:19,374 --> 00:24:20,375
Maaf.
407
00:24:21,460 --> 00:24:22,294
Gillian,
408
00:24:23,128 --> 00:24:24,754
kau duduk di kursi istriku.
409
00:24:25,380 --> 00:24:26,465
Di mana dia?
410
00:24:27,591 --> 00:24:30,177
Dia pergi ke rumah sakit
untuk menemui bibi dan pamanmu.
411
00:24:31,136 --> 00:24:31,970
Kenapa?
412
00:24:32,679 --> 00:24:36,266
- Bibimu mengalami kecelakaan.
- Aku tahu itu, tapi kenapa?
413
00:24:36,808 --> 00:24:38,643
Aku tak mengerti maksudmu.
414
00:24:38,643 --> 00:24:40,729
Ya. Oke.
415
00:24:42,022 --> 00:24:43,523
Tapi, Pak?
416
00:24:43,523 --> 00:24:44,441
Pak?
417
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
Apa?
418
00:24:50,197 --> 00:24:53,366
Aku hanya ingin minta maaf
atas kejadian tadi pagi.
419
00:24:55,118 --> 00:24:56,786
Kau mencoba menjebakku.
420
00:24:56,786 --> 00:24:59,414
Tidak, sungguh.
421
00:25:01,750 --> 00:25:03,126
Kau disuruh istriku?
422
00:25:03,126 --> 00:25:04,419
Tidak.
423
00:25:06,254 --> 00:25:07,923
Lalu kenapa kau lakukan itu?
424
00:25:09,216 --> 00:25:11,551
Bisa kita bicarakan ini di tempat lain?
425
00:25:11,551 --> 00:25:14,596
- Tidak.
- Bagaimana jika Mallory masuk?
426
00:25:14,596 --> 00:25:17,641
Tidak. Jawab pertanyaannya.
Kenapa kau lakukan itu?
427
00:25:22,562 --> 00:25:25,607
Sebenarnya, aku memutuskan
428
00:25:26,358 --> 00:25:31,655
bahwa aku ingin melakukan
apa pun yang kau ingin aku lakukan.
429
00:25:41,039 --> 00:25:41,915
Tidak.
430
00:25:43,291 --> 00:25:44,167
Apa?
431
00:25:45,544 --> 00:25:46,711
Aku tak percaya,
432
00:25:48,213 --> 00:25:49,714
dan aku tak memercayaimu.
433
00:25:52,092 --> 00:25:53,468
Aku berkata jujur.
434
00:25:53,969 --> 00:25:54,803
Aku serius.
435
00:25:54,803 --> 00:25:55,845
Seberapa serius?
436
00:25:56,888 --> 00:25:59,099
Sungguh, aku mau.
437
00:26:03,979 --> 00:26:04,813
Ya, oke.
438
00:26:07,148 --> 00:26:08,650
Aku minta maaf lagi.
439
00:26:13,989 --> 00:26:15,448
NOMOR TIDAK DIKENAL
440
00:26:17,993 --> 00:26:18,994
Halo?
441
00:26:19,619 --> 00:26:20,453
Kimmie?
442
00:26:22,205 --> 00:26:23,164
Sylvie?
443
00:26:24,291 --> 00:26:25,292
Hei.
444
00:26:25,292 --> 00:26:27,127
Hei, Adik.
445
00:26:27,794 --> 00:26:29,087
Apa kabar?
446
00:26:30,922 --> 00:26:32,340
Baik. Bagaimana kabarmu?
447
00:26:35,802 --> 00:26:37,387
Kabarku baik.
448
00:26:39,180 --> 00:26:40,890
Kau terima uang yang kukirim?
449
00:26:42,100 --> 00:26:42,976
Tidak.
450
00:26:44,978 --> 00:26:45,979
Apa yang terjadi?
451
00:26:47,355 --> 00:26:48,607
Frank mengambilnya.
452
00:26:50,483 --> 00:26:51,318
Yah...
453
00:26:52,611 --> 00:26:55,113
Apa kau bisa membeli
seragam pemandu sorak?
454
00:26:57,490 --> 00:26:59,618
Frank melarangku jadi pemandu sorak.
455
00:26:59,618 --> 00:27:00,827
Kenapa?
456
00:27:00,827 --> 00:27:02,746
Kau tahu bagaimana Frank.
457
00:27:03,580 --> 00:27:04,873
Oke, dan...
458
00:27:05,915 --> 00:27:07,208
Apa kata Ibu?
459
00:27:08,293 --> 00:27:09,794
Dia menuruti Frank.
460
00:27:11,087 --> 00:27:11,921
Tentu.
461
00:27:13,965 --> 00:27:15,634
Aku...
462
00:27:15,634 --> 00:27:18,553
Akan kukirim lebih banyak uang,
jadi jangan khawatir.
463
00:27:18,553 --> 00:27:21,598
Kau akan bisa membeli
yang kau butuhkan. Oke?
464
00:27:21,598 --> 00:27:27,020
Dua tahun lagi, aku akan berusia 18 tahun,
dan aku bisa tinggal denganmu.
465
00:27:28,647 --> 00:27:30,148
Tentu saja kau bisa.
466
00:27:31,441 --> 00:27:32,567
Pasti menyenangkan.
467
00:27:34,569 --> 00:27:36,029
Kau tetap mengizinkanku datang?
468
00:27:38,114 --> 00:27:38,948
Ya.
469
00:27:39,449 --> 00:27:41,284
Ya, tentu saja.
470
00:27:41,284 --> 00:27:45,330
Aku ingin melihat apartemenmu
dan seperti apa di Chicago.
471
00:27:45,955 --> 00:27:47,582
Sangat bagus.
472
00:27:47,582 --> 00:27:49,292
Aku akan punya kamar sendiri.
473
00:27:51,503 --> 00:27:52,379
Bagus.
474
00:27:53,672 --> 00:27:55,674
Jadi, aku bisa pergi dari sini.
475
00:27:56,299 --> 00:27:57,133
Ya.
476
00:27:57,967 --> 00:27:59,803
Sylvie, ini akan sangat bagus.
477
00:28:00,720 --> 00:28:01,596
Ya.
478
00:28:01,596 --> 00:28:02,889
Aku tak sabar.
479
00:28:03,723 --> 00:28:04,724
Aku juga.
480
00:28:05,892 --> 00:28:08,603
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
481
00:28:08,603 --> 00:28:10,313
Kedengarannya tidak begitu.
482
00:28:10,313 --> 00:28:12,440
Aku tak apa. Tadi aku tidur.
483
00:28:13,066 --> 00:28:15,860
Kini aku bekerja malam di rumah sakit.
484
00:28:15,860 --> 00:28:16,778
Maafkan aku.
485
00:28:16,778 --> 00:28:20,990
Tidurlah kembali
karena kau harus bekerja malam.
486
00:28:20,990 --> 00:28:22,158
Satu lagi, Sylvie.
487
00:28:22,158 --> 00:28:25,120
Aku akan mentransfermu uang lagi.
488
00:28:25,620 --> 00:28:29,165
Jadi, pergilah ke toserba
bersama Ibu saat Ibu berbelanja.
489
00:28:29,165 --> 00:28:30,583
Uangnya atas namamu.
490
00:28:31,292 --> 00:28:32,252
Mengerti?
491
00:28:32,252 --> 00:28:34,713
Bisa kucoba, tapi mereka mengawasiku.
492
00:28:35,547 --> 00:28:38,133
Menjauhlah dari Ibu sebentar
493
00:28:38,133 --> 00:28:41,386
saat dia sedang membeli tiket lotre
atau apa pun.
494
00:28:41,970 --> 00:28:44,222
Mengerti? Jangan berikan pada Frank, oke?
495
00:28:44,806 --> 00:28:45,932
Oke.
496
00:28:45,932 --> 00:28:47,142
Aku menyayangimu.
497
00:28:47,142 --> 00:28:49,769
Aku menyayangimu juga. Sangat.
498
00:28:49,769 --> 00:28:51,896
Tidurlah. Nanti kita bicara lagi.
499
00:28:51,896 --> 00:28:53,815
Sylvie, masuklah.
500
00:28:53,815 --> 00:28:55,233
- Baiklah, dah.
- Dah.
501
00:29:00,530 --> 00:29:02,073
Nama saya Lena Norris Walton.
502
00:29:02,073 --> 00:29:04,117
Saya pengacara di Kota Chicago.
503
00:29:04,117 --> 00:29:06,494
- Aku akan mengenalmu.
- Jika Anda mengenal...
504
00:29:06,494 --> 00:29:08,288
Tapi kau cantik.
505
00:29:12,917 --> 00:29:13,752
Hei.
506
00:29:16,546 --> 00:29:17,380
Apa kabar?
507
00:29:19,758 --> 00:29:20,592
Kau tak apa?
508
00:29:20,592 --> 00:29:21,634
Aku tak apa.
509
00:29:21,634 --> 00:29:23,428
- Kau yakin?
- Ada apa, Jules?
510
00:29:24,304 --> 00:29:26,514
Kau kesal dengan proyek kecil kita.
511
00:29:27,307 --> 00:29:28,933
Dia menelepon istriku.
512
00:29:29,684 --> 00:29:30,935
Aku bisa mengurusnya.
513
00:29:31,519 --> 00:29:32,896
Aku mau melihatnya menderita.
514
00:29:34,606 --> 00:29:39,110
- Tentu, kau tak mau...
- Tidak, aku senang mempermainkannya.
515
00:29:39,819 --> 00:29:40,820
Oke.
516
00:29:42,739 --> 00:29:45,492
Aku terus memberitahumu
untuk jangan mengotori tanganmu.
517
00:29:47,285 --> 00:29:48,787
Apa serunya kalau begitu?
518
00:29:51,039 --> 00:29:53,666
Istrimu ingin tahu siapa wanita itu.
519
00:29:55,084 --> 00:29:57,295
- Aku tahu kau takkan bilang.
- Tentu.
520
00:29:57,295 --> 00:29:58,254
Tentu saja.
521
00:29:59,130 --> 00:30:03,218
Ada beberapa wanitaku yang membangkang.
Akan kuberi dia salah satunya.
522
00:30:04,302 --> 00:30:05,178
Oke.
523
00:30:06,221 --> 00:30:08,139
Karena dia bisa bertindak jahat.
524
00:30:10,391 --> 00:30:12,936
- Itulah yang tidak kupahami.
- Benar.
525
00:30:13,436 --> 00:30:18,191
Bahkan kau pun tak memahaminya.
Yang penting baginya hanya citra.
526
00:30:18,191 --> 00:30:20,068
Aku mengerti itu. Aku hanya...
527
00:30:21,694 --> 00:30:24,489
Dia tak perlu bertahan denganmu.
528
00:30:25,490 --> 00:30:26,825
Tapi dia bertahan.
529
00:30:26,825 --> 00:30:29,619
Karena kami dapat lebih banyak saham
sebagai pasangan.
530
00:30:32,831 --> 00:30:33,748
Itu dia.
531
00:30:34,499 --> 00:30:35,875
Jika kami bercerai...
532
00:30:37,001 --> 00:30:38,670
Berkurang. Segalanya.
533
00:30:40,338 --> 00:30:41,422
Kini aku mengerti.
534
00:30:43,007 --> 00:30:45,677
Omong-omong soal citra,
kau tadi lewat pintu depan.
535
00:30:46,302 --> 00:30:47,470
Itu tidak bagus.
536
00:30:47,470 --> 00:30:49,889
Persetan. Trotoar itu milik kita.
537
00:30:49,889 --> 00:30:52,100
Kau kepala keamanan...
538
00:30:54,394 --> 00:30:55,979
Kenapa kau tak mengusir mereka?
539
00:30:55,979 --> 00:30:57,021
Citra.
540
00:30:57,021 --> 00:30:58,648
Persetan dengan itu, Bung.
541
00:30:59,732 --> 00:31:00,692
Persetan.
542
00:31:01,734 --> 00:31:05,864
Seorang wanita bicara padaku
soal putrinya mengidap kanker.
543
00:31:07,031 --> 00:31:09,617
"Kau tak peduli."
Dan sebagainya. Persetan.
544
00:31:10,994 --> 00:31:11,995
Aku tak suka itu.
545
00:31:12,495 --> 00:31:13,955
Jadi, usir mereka.
546
00:31:14,581 --> 00:31:15,623
Akan kuamati.
547
00:31:16,124 --> 00:31:17,166
Mengamati apa?
548
00:31:17,166 --> 00:31:19,168
Aku perlu tahu seberapa besar dampaknya.
549
00:31:20,086 --> 00:31:22,130
Kau tahu semua ini
550
00:31:23,506 --> 00:31:24,465
konyol bagiku.
551
00:31:25,383 --> 00:31:31,014
Roy, angin yang bisa memadamkan lilin
juga bisa memicu kebakaran hutan.
552
00:31:31,514 --> 00:31:35,935
Jika aku mengusir mereka secara paksa,
ini akan jadi kehebohan nasional.
553
00:31:36,561 --> 00:31:40,440
Itu masalah besar. Saat ini, beritanya
hanya memikat kaum Kulit Hitam.
554
00:31:40,940 --> 00:31:42,025
Oke? Belum meluas.
555
00:31:43,234 --> 00:31:45,653
Dan kau harus berhati-hati.
556
00:31:46,362 --> 00:31:48,573
Ya, aku mengerti.
557
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Kau tahu? Aku...
558
00:31:52,410 --> 00:31:53,661
Aku berniat...
559
00:31:55,538 --> 00:31:56,539
untuk menemuinya.
560
00:31:57,498 --> 00:31:58,917
Lena, pengacara itu?
561
00:31:59,500 --> 00:32:02,629
- Kurasa aku bisa memperbaiki semua ini.
- Jangan.
562
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Kau tak perlu melakukan itu.
563
00:32:04,505 --> 00:32:05,548
Kenapa tidak?
564
00:32:05,548 --> 00:32:06,966
Tidak, menurutku
565
00:32:08,760 --> 00:32:11,054
serahkan ini pada ayahmu dan Mallory.
566
00:32:13,932 --> 00:32:15,475
Biar kuperjelas.
567
00:32:17,685 --> 00:32:20,146
Kau sepakat dengan pemikiran semua orang?
568
00:32:21,272 --> 00:32:23,566
- Aku tidak penting?
- Bukan begitu.
569
00:32:23,566 --> 00:32:25,151
Menurutku lebih baik
570
00:32:25,944 --> 00:32:28,154
ayahmu dan Mallory yang mengurusnya.
571
00:32:28,154 --> 00:32:29,238
Apa maksudmu?
572
00:32:30,573 --> 00:32:31,449
Bukan apa-apa.
573
00:32:33,159 --> 00:32:34,535
Hanya itu yang terbaik.
574
00:32:35,995 --> 00:32:39,165
- Kau pikir aku tak bisa mengurusnya?
- Ayolah, bukan itu maksudku.
575
00:32:39,749 --> 00:32:40,875
Maka apa maksudmu?
576
00:32:42,210 --> 00:32:43,336
Kau pemimpin di sini.
577
00:32:43,336 --> 00:32:44,337
Ya?
578
00:32:45,797 --> 00:32:48,466
Ya, tentu. Kau benar soal itu. Ya.
579
00:32:48,466 --> 00:32:49,509
Aku tahu itu.
580
00:32:51,386 --> 00:32:52,470
Begini...
581
00:32:53,638 --> 00:32:56,474
Gilanya, dia hanya
ingin tampil cantik. Itu saja.
582
00:32:58,101 --> 00:33:00,603
Tapi itulah yang kau inginkan, 'kan?
583
00:33:01,104 --> 00:33:03,189
- Kau benar.
- Ya, 'kan?
584
00:33:03,189 --> 00:33:05,358
Itu dia. Itulah yang kumaksud.
585
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
Mengerti?
586
00:33:07,527 --> 00:33:10,321
Jika kekacauan terjadi,
citra Mallory hancur.
587
00:33:10,321 --> 00:33:13,866
Lalu kau mengambil alih. Begitulah.
Itulah yang kumaksud.
588
00:33:14,575 --> 00:33:16,661
Kau tahu aku menganggapmu pemimpin.
589
00:33:17,495 --> 00:33:18,997
Ya, aku memang pemimpin.
590
00:33:18,997 --> 00:33:21,332
- Tentu saja.
- Ya, benar.
591
00:33:21,332 --> 00:33:22,250
Ya, itu benar.
592
00:33:22,250 --> 00:33:24,544
Memang.
593
00:33:25,211 --> 00:33:27,922
- Sial, tunggu sebentar.
- Kau mau ke mana?
594
00:33:28,631 --> 00:33:30,008
Aku mau ke toilet.
595
00:33:31,926 --> 00:33:34,053
Pergi ke toilet untuk teler.
596
00:33:34,554 --> 00:33:35,888
Bocah sialan.
597
00:33:48,651 --> 00:33:49,485
Hei.
598
00:33:52,030 --> 00:33:53,406
Kau menangis dari tadi?
599
00:33:55,450 --> 00:33:56,367
Aku tak apa.
600
00:33:59,996 --> 00:34:01,080
Kemarilah.
601
00:34:03,541 --> 00:34:04,375
Kemarilah.
602
00:34:05,251 --> 00:34:06,085
Kemarilah.
603
00:34:09,964 --> 00:34:11,382
Semua akan baik-baik saja.
604
00:34:13,176 --> 00:34:14,343
Tidak.
605
00:34:16,804 --> 00:34:18,056
Dia meninggal.
606
00:34:19,599 --> 00:34:20,475
Ya.
607
00:34:21,976 --> 00:34:23,394
Kita sudah melalui banyak hal.
608
00:34:25,438 --> 00:34:26,522
Tak seperti ini.
609
00:34:30,610 --> 00:34:31,444
Aku tahu.
610
00:34:33,071 --> 00:34:34,280
Tidak, kau tak tahu.
611
00:34:35,907 --> 00:34:36,824
Kau tak tahu.
612
00:34:38,242 --> 00:34:42,080
Dia satu-satunya gadis
yang menyayangiku selain adikku.
613
00:34:44,624 --> 00:34:45,708
Tak apa-apa.
614
00:34:45,708 --> 00:34:46,834
Tidak.
615
00:34:48,377 --> 00:34:49,378
Kau tak mengerti.
616
00:34:52,799 --> 00:34:56,302
Adikku melihat ibuku
meninggalkanku di toko.
617
00:34:58,137 --> 00:35:01,557
Dia menangis seperti kesetanan
saat ibuku mengusirku.
618
00:35:02,475 --> 00:35:05,353
Rain dan adikku sangat berarti bagiku.
619
00:35:06,187 --> 00:35:08,147
Kini aku berbohong pada adikku.
620
00:35:11,776 --> 00:35:15,780
Aku mengatakan padanya bahwa aku perawat
dan hidupku baik-baik saja.
621
00:35:17,698 --> 00:35:19,033
Baik-baik saja apanya?
622
00:35:22,411 --> 00:35:25,581
- Kau bertahan hidup.
- Aku mau lebih dari itu.
623
00:35:25,581 --> 00:35:28,000
Orang-orang ini gila.
624
00:35:29,836 --> 00:35:31,170
Aku ingin pergi.
625
00:35:33,589 --> 00:35:36,676
Makanya kita harus dapatkan uang ini
agar kita bisa pergi.
626
00:35:37,176 --> 00:35:38,553
Itu takkan berhasil.
627
00:35:39,762 --> 00:35:41,180
Berhenti bilang begitu.
628
00:35:41,180 --> 00:35:42,640
Sungguh.
629
00:35:47,228 --> 00:35:48,604
Bagaimana kalau begini?
630
00:35:49,897 --> 00:35:51,315
Ayo bawa adikmu dahulu.
631
00:35:53,568 --> 00:35:54,485
Apa?
632
00:35:54,986 --> 00:35:56,112
Ya, kita...
633
00:35:56,112 --> 00:36:00,533
Kita bawa dia dahulu, tapi jika gagal,
kita bisa pikirkan solusi lain.
634
00:36:01,117 --> 00:36:01,951
Tidak.
635
00:36:03,369 --> 00:36:05,163
Kita bawa dia setelah ini.
636
00:36:05,663 --> 00:36:06,956
Oke.
637
00:36:11,502 --> 00:36:13,254
Kita harus pastikan ini berhasil.
638
00:36:15,047 --> 00:36:15,923
Ya, 'kan?
639
00:36:16,841 --> 00:36:17,925
Kau yakin bisa.
640
00:36:21,512 --> 00:36:23,055
Aku hanya benci semua ini.
641
00:36:25,349 --> 00:36:26,184
Aku tahu.
642
00:36:26,893 --> 00:36:29,270
Tapi pria itu bukan orang jahat.
643
00:36:30,688 --> 00:36:31,564
Kimmie.
644
00:36:31,564 --> 00:36:32,523
Apa?
645
00:36:33,524 --> 00:36:36,611
Rain selalu bilang
kau terlalu lembut pada mereka.
646
00:36:36,611 --> 00:36:38,237
Bukan lembut. Dia...
647
00:36:38,821 --> 00:36:40,156
- Dia mengingatkanku...
- Apa?
648
00:36:40,156 --> 00:36:45,328
Dia mengingatkanku pada kakekku.
Satu-satunya pria yang baik padaku.
649
00:36:45,328 --> 00:36:47,955
- Dia bukan kakekmu.
- Tentu saja bukan.
650
00:36:49,415 --> 00:36:52,251
Karena kakekku tak mungkin
meninggalkan Rain di rumah sakit.
651
00:36:54,378 --> 00:36:55,630
Meninggalkan Rain?
652
00:36:56,214 --> 00:36:58,174
Kakekku pasti menepati janjinya.
653
00:36:59,884 --> 00:37:01,052
Janji apa?
654
00:37:01,636 --> 00:37:03,679
Dia berjanji akan menjenguk Rain.
655
00:37:05,932 --> 00:37:07,141
Dia tak menepatinya.
656
00:37:09,352 --> 00:37:11,354
Kenapa kau minta itu pada orang asing?
657
00:37:12,688 --> 00:37:16,108
Jules menyuruh Body menghajarku
karena kubawa Rain ke rumah sakit.
658
00:37:16,108 --> 00:37:18,444
Aku tak ingin tahu semua ini.
659
00:37:18,444 --> 00:37:20,988
Kini kau terlibat. Apa yang kau takutkan?
660
00:37:23,157 --> 00:37:24,033
Kau benar.
661
00:37:25,952 --> 00:37:26,786
Sial.
662
00:37:29,455 --> 00:37:30,331
Ayo.
663
00:37:31,749 --> 00:37:33,459
Ayo bersiap untuk dapatkan uang.
664
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
Aku tak ingin melakukan ini.
665
00:37:40,174 --> 00:37:41,092
Hei.
666
00:37:42,051 --> 00:37:44,345
Kita akan pergi dan dapatkan uangnya.
667
00:37:48,140 --> 00:37:49,600
- Kita harus cepat.
- Ada apa?
668
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
- Tekanan darah turun.
- Atasi.
669
00:37:51,352 --> 00:37:52,436
Tentu.
670
00:37:52,436 --> 00:37:54,272
- Tunggu...
- Tn. Bellarie, tolonglah.
671
00:37:54,272 --> 00:37:56,691
Kau bilang kau bisa memindahkannya!
672
00:37:56,691 --> 00:37:57,817
Bertahanlah.
673
00:37:57,817 --> 00:37:59,819
- Selamatkan dia.
- Menepi!
674
00:38:00,319 --> 00:38:03,239
Dengar, kau harus menyelamatkannya!
675
00:38:03,823 --> 00:38:04,699
Sayang.
676
00:38:05,783 --> 00:38:06,617
Ina!
677
00:38:15,042 --> 00:38:16,252
Pagi yang panjang?
678
00:38:16,252 --> 00:38:17,420
Menurutmu?
679
00:38:18,504 --> 00:38:20,464
Ini akan menjadi lebih lama.
680
00:38:20,464 --> 00:38:24,719
Aku habis rapat panjang dengan pengacara.
Aku tak mau masalah lain.
681
00:38:26,304 --> 00:38:28,097
Kau pikir kami dibayar?
682
00:38:28,097 --> 00:38:29,807
- Ini viral.
- Begitukah?
683
00:38:30,308 --> 00:38:32,476
- Ya, kupikir begitu.
- Ini putriku.
684
00:38:32,476 --> 00:38:35,896
Katakan padanya bahwa dia dibayar
untuk berada di sini.
685
00:38:35,896 --> 00:38:38,149
- Ibu?
- Dia mengidap kanker.
686
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
Apa yang dia pikirkan?
687
00:38:45,323 --> 00:38:46,282
Yah...
688
00:38:46,949 --> 00:38:48,326
Kau tahu dia tak berpikir.
689
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
Kurasa kau harus mengendalikannya.
690
00:38:50,411 --> 00:38:53,205
Bagaimana caraku melakukannya, Jules?
691
00:38:53,205 --> 00:38:56,208
Dia bilang dia ingin bicara
dengan Pengacara Lena.
692
00:38:56,208 --> 00:38:57,293
- Apa?
- Ya.
693
00:38:57,877 --> 00:38:59,128
Dasar tolol.
694
00:39:00,379 --> 00:39:03,716
Dia ingin dunia tahu
bahwa dia pemimpin di tempat ini.
695
00:39:03,716 --> 00:39:05,092
Begini, aku...
696
00:39:05,092 --> 00:39:09,180
Saat dia mengisap barang itu,
dia menjadi makin bodoh.
697
00:39:09,180 --> 00:39:12,892
- Kau menikah dengannya.
- Kau harus mengkhawatirkan pamanku, 'kan?
698
00:39:12,892 --> 00:39:13,976
Aku meneleponnya.
699
00:39:14,518 --> 00:39:16,562
- Dia meneleponmu kembali?
- Tidak.
700
00:39:17,730 --> 00:39:20,524
- Itu ada artinya, 'kan?
- Dia akan meneleponku.
701
00:39:21,275 --> 00:39:22,902
Kau sangat yakin soal itu.
702
00:39:22,902 --> 00:39:24,862
- Kami punya bisnis bersama.
- Begitukah?
703
00:39:24,862 --> 00:39:26,280
Bisnis apa?
704
00:39:26,864 --> 00:39:27,907
Seputar keamanan.
705
00:39:29,408 --> 00:39:31,952
Kau tahu jika wanita ini siuman...
706
00:39:31,952 --> 00:39:34,038
- Aku tahu.
- ...dia selamat dan mulai bicara...
707
00:39:34,038 --> 00:39:35,164
Di mana Roy?
708
00:39:36,082 --> 00:39:38,667
- Dia pergi satu jam yang lalu.
- Berapa lama dia di sini?
709
00:39:39,919 --> 00:39:40,878
Tak begitu lama.
710
00:39:42,588 --> 00:39:43,923
Siapa pelacur itu?
711
00:39:43,923 --> 00:39:46,258
- Apa?
- Siapa pelacur yang dia tiduri?
712
00:39:47,426 --> 00:39:49,595
Aku tak tahu,
tapi aku akan memberimu informasi.
713
00:39:50,179 --> 00:39:51,305
Aku akan memberimu nama.
714
00:39:59,021 --> 00:40:02,817
Jika ibumu menyarankan
kau tinggal di sini, itu mungkin bagus.
715
00:40:03,818 --> 00:40:05,653
Aku tak peduli
716
00:40:06,237 --> 00:40:07,113
Charles.
717
00:40:07,113 --> 00:40:08,155
Oke, dengarlah.
718
00:40:09,824 --> 00:40:13,702
Ibuku tak ingin aku pulang,
itu urusannya, bukan urusanku.
719
00:40:13,702 --> 00:40:16,163
Tidak. Ibumu lebih pintar dari dugaanku.
720
00:40:16,163 --> 00:40:18,874
- Kau tahu yang tidak aku tahu?
- Tidak.
721
00:40:18,874 --> 00:40:20,209
Varney, kau yakin?
722
00:40:20,793 --> 00:40:21,627
Ya.
723
00:40:22,253 --> 00:40:24,839
Maka aku akan keluar malam ini
dan bersenang-senang.
724
00:40:26,590 --> 00:40:28,134
- Charles, tunggu dulu.
- Dengar.
725
00:40:28,634 --> 00:40:30,970
- Aku tak mau membahasnya.
- Charles.
726
00:40:30,970 --> 00:40:32,471
Dan kita membahasnya.
727
00:40:32,972 --> 00:40:37,017
Tiap kali kau marah pada ayahmu,
kau keluar dan melakukan hal bodoh.
728
00:40:38,644 --> 00:40:39,562
Kembalilah.
729
00:40:40,813 --> 00:40:43,941
- Bersamaku di sini malam ini.
- Tentu, kalau aku mau.
730
00:40:47,153 --> 00:40:48,654
Maka katakan kau akan ke mana.
731
00:40:49,363 --> 00:40:50,197
Kenapa?
732
00:40:50,948 --> 00:40:52,408
Mungkin aku ingin ikut.
733
00:40:53,659 --> 00:40:55,828
Tidak, karena kau
tak mengakui orientasimu.
734
00:40:55,828 --> 00:40:56,912
Bukan tak mengakui.
735
00:40:57,455 --> 00:40:59,331
Benar juga, kau tertutup.
736
00:40:59,331 --> 00:41:01,250
- Aku hanya tak mau...
- Varney, dengar.
737
00:41:03,002 --> 00:41:04,420
Aku tak suka ini, mengerti?
738
00:41:04,420 --> 00:41:08,215
Aku tak ingin selalu dalam bayang-bayang,
seperti yang ayahku inginkan.
739
00:41:08,799 --> 00:41:09,925
Jadi, biarkan aku...
740
00:41:09,925 --> 00:41:12,595
Jika kau berkomitmen
dan memberi tahu keluargaku,
741
00:41:12,595 --> 00:41:14,930
mungkin aku akan bersamamu
sepanjang malam.
742
00:41:14,930 --> 00:41:16,849
Tapi tidak malam ini.
743
00:41:18,517 --> 00:41:19,351
Oke.
744
00:41:19,935 --> 00:41:20,811
Baiklah.
745
00:41:23,689 --> 00:41:25,733
- Aku tak peduli jika kau kesal.
- Bagus.
746
00:41:26,275 --> 00:41:27,234
Aku akan pulang.
747
00:41:27,234 --> 00:41:29,028
- Kau sudah selesai?
- Ya!
748
00:41:29,987 --> 00:41:30,905
Bagus.
749
00:41:30,905 --> 00:41:33,073
Tidak, aku bukan hanya selesai.
750
00:41:33,073 --> 00:41:35,910
Aku benar-benar selesai.
Sialan kau, Charles.
751
00:41:37,786 --> 00:41:38,621
Varney.
752
00:41:41,207 --> 00:41:42,082
Apa?
753
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
Kau akan kembali untuk ini.
754
00:41:48,380 --> 00:41:49,673
Sekarang keluar.
755
00:41:56,597 --> 00:41:58,182
Ina.
756
00:41:58,182 --> 00:42:00,267
Bertahanlah. Ayo.
757
00:42:00,267 --> 00:42:01,977
Tiga, dua, satu.
758
00:42:02,686 --> 00:42:03,979
Ada apa?
759
00:42:03,979 --> 00:42:05,731
- Ada apa?
- Tiga, dua, satu.
760
00:42:05,731 --> 00:42:07,107
KRITIS
761
00:42:10,444 --> 00:42:11,529
Apa?
762
00:42:12,863 --> 00:42:13,697
Maaf.
763
00:42:17,785 --> 00:42:18,869
Kau minta maaf?
764
00:42:22,498 --> 00:42:24,583
Kau bilang kau bisa memindahkannya.
765
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
Aku keliru.
766
00:42:28,170 --> 00:42:29,088
Kau keliru?
767
00:42:30,464 --> 00:42:31,298
Ya.
768
00:42:31,966 --> 00:42:34,343
- Kau kenal saudaraku?
- Tidak.
769
00:42:34,343 --> 00:42:36,136
Kenal? Kau kenal saudaraku?
770
00:42:36,136 --> 00:42:37,096
Tidak.
771
00:42:37,888 --> 00:42:39,223
Kau membiarkan Ina mati.
772
00:42:39,223 --> 00:42:40,266
Tidak!
773
00:42:40,266 --> 00:42:41,517
- Pak!
- Apa-apaan?
774
00:42:43,018 --> 00:42:43,978
Tenanglah!
775
00:42:45,020 --> 00:42:48,649
- Kau kenal saudaraku?
- Tidak, Pak. Sumpah...
776
00:45:06,161 --> 00:45:09,164
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi