1 00:00:20,937 --> 00:00:24,149 Dengar, Jalang, kau harus berada di tempat yang kutentukan. 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,525 Apa-apaan kau? 3 00:00:25,525 --> 00:00:28,361 Para saudaraku akan menghajarmu. Tetaplah bersama jalang itu! 4 00:00:28,361 --> 00:00:31,573 Semuanya terlihat bagus di sini. Cobalah beristirahat. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 Apa ini ulah salah satu putraku? 6 00:00:33,658 --> 00:00:35,118 Roy. 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,411 Sial! 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,664 Jika kau melaporkan aktivitasnya padaku, aku akan memberimu imbalan. 9 00:00:39,664 --> 00:00:41,666 Aku tak tahu berapa pria yang kau isap? 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,044 Jadi, dia meninggal? Kenapa seseorang tega menabrak 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 wanita 64 tahun dan membiarkannya mati? 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,380 Orang-orang bisa jahat. 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,923 Keluarga bisa lebih jahat. 14 00:00:53,094 --> 00:00:59,601 - Kanker menyebalkan! - Apa? 15 00:01:03,897 --> 00:01:05,482 Akan kuantar ke parkiran. 16 00:01:21,456 --> 00:01:22,540 Keluar dari mobil. 17 00:01:36,096 --> 00:01:37,263 Selamat pagi. 18 00:01:37,263 --> 00:01:40,141 Kau lihat para demonstran di luar gedung? 19 00:01:40,725 --> 00:01:42,560 - Ya. - Maka lakukan sesuatu. 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,939 - Kau mau aku lakukan apa? - Entahlah. 21 00:01:45,939 --> 00:01:49,275 Naik truk, tabrak mereka. Katakan itu ulah teroris. 22 00:01:49,275 --> 00:01:51,444 Itu perhatian yang kau inginkan? 23 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 Aku ingin tahu siapa dalangnya. 24 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Kau tahu. 25 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 Lena, pengacara itu. 26 00:01:57,742 --> 00:01:58,743 Jalang sialan. 27 00:01:58,743 --> 00:01:59,661 Ya. 28 00:02:02,330 --> 00:02:03,873 Bisakah kita bunuh dia? 29 00:02:07,418 --> 00:02:10,755 Jika ayah mertuamu tahu kau bukan wanita sempurna yang baik... 30 00:02:10,755 --> 00:02:12,590 Dia akan lebih menyayangiku. 31 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 Menurutmu begitu? 32 00:02:15,260 --> 00:02:17,929 Apa itu ancaman, Jules? Kau akan mengadukanku? 33 00:02:18,513 --> 00:02:19,639 Tidak sama sekali. 34 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 Oke, bagus. Kau yakin? 35 00:02:21,683 --> 00:02:24,644 Hanya memastikan. Tanpa aku, perusahaan ini hancur. 36 00:02:24,644 --> 00:02:25,562 - Ya? - Aku tahu. 37 00:02:25,562 --> 00:02:29,732 Kau juga tahu putra bodohnya hanya peduli pada kokaina dan pelacur. 38 00:02:29,732 --> 00:02:33,653 Putranya yang lain sangat sibuk mencari penis sampai tak bisa fokus. 39 00:02:35,864 --> 00:02:37,907 Apa suasana hatimu buruk pagi ini? 40 00:02:37,907 --> 00:02:40,952 Suasana hatiku bercampur aduk. Kenapa kau di mobilku? 41 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 Kau mau apa? Kau seharusnya mengurus para demonstran, 'kan? 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 Aku mengurus hal yang lebih penting. 43 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 Apa yang lebih penting dari ini? 44 00:02:48,835 --> 00:02:51,713 Wanita itu mempermalukan perusahaan berusia seratus tahun. 45 00:02:51,713 --> 00:02:52,922 Mempermalukannya. 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,676 Yah, ini mengenai bibimu. 47 00:02:56,676 --> 00:02:57,969 Ada apa dengannya? 48 00:03:05,643 --> 00:03:07,145 Apa kau ingin menjebakku? 49 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 Ayolah, hentikan. 50 00:03:09,731 --> 00:03:11,941 Jika kau hancur, kita semua hancur. 51 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 Baguslah kau tahu itu. 52 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 Apa kau tahu 53 00:03:15,820 --> 00:03:17,447 kondisi bibimu sampat membaik? 54 00:03:17,447 --> 00:03:20,491 Berapa persen kemungkinan dia ingat jika siuman... 55 00:03:20,491 --> 00:03:22,160 Tunggu, kenapa kau bilang "sempat"? 56 00:03:22,160 --> 00:03:26,247 Ayah mertuamu tak menginginkan adanya kemungkinan. 57 00:03:26,247 --> 00:03:28,208 Oke, apa maksudmu, Jules? 58 00:03:28,208 --> 00:03:29,667 Anggap saja... 59 00:03:30,793 --> 00:03:32,212 masalah sudah ditangani. 60 00:03:34,589 --> 00:03:35,506 Oke, bagus. 61 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 - Ya. - Bagus. 62 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 Cantik dan mematikan. 63 00:03:42,597 --> 00:03:44,390 Beauty in Black, Sayang. 64 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 Tutup pintunya. 65 00:03:55,026 --> 00:03:58,696 Norman minta bantuanku untuk pindahkan Ina ke rumah sakit lain. 66 00:03:58,696 --> 00:04:01,241 Kurasa dia mulai tak memercayaiku. 67 00:04:01,241 --> 00:04:02,659 Kami tak memercayaimu. 68 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 Temuilah Norman. 69 00:04:04,619 --> 00:04:06,955 Aku tak mau menemui dia atau wanita itu. 70 00:04:06,955 --> 00:04:09,832 Mallory, kita perlu tahu tindakannya. 71 00:04:09,832 --> 00:04:11,459 - Kau tahu dia. - Baiklah. 72 00:04:11,459 --> 00:04:14,128 - Bisa lakukan itu sekarang? - Tidak, aku akan bekerja. 73 00:04:14,128 --> 00:04:17,382 - Aku takkan memintamu jika... - Jules, baiklah. Oke? 74 00:04:18,341 --> 00:04:20,093 - Bagus. - Dengan satu syarat. 75 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 Roy bersama siapa? 76 00:04:26,349 --> 00:04:29,936 - Akan kau apakan gadis itu? - Kau sungguh ingin tahu? 77 00:04:30,436 --> 00:04:31,396 Yah... 78 00:04:33,106 --> 00:04:35,441 Takkan kubiarkan Roy mempermalukanku. Kau tahu itu. 79 00:04:37,110 --> 00:04:38,486 Maka aku akan mengurusnya. 80 00:04:39,404 --> 00:04:42,115 Aku terus menasihatimu, jangan kotori tanganmu. 81 00:04:42,115 --> 00:04:44,909 Tapi kau tak mau mendengarkanku. 82 00:04:45,660 --> 00:04:48,204 Apa rencanamu? Sama seperti pada gadis yang terakhir? 83 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Begini saja. 84 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 Kau temui pamanmu, 85 00:04:54,210 --> 00:04:56,004 lalu kuberikan nama wanita itu 86 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 dan lokasinya. 87 00:04:59,841 --> 00:05:03,469 - Aku tahu masalahnya bukan gadis itu. - Kecerobohan Roy-lah masalahnya. 88 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 Aku tak mau dipermalukan. 89 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 - Akan kuberikan info. - Aku tak memercayaimu. Tugaskan Calvin. 90 00:05:12,562 --> 00:05:15,732 - Kau percaya dia? - Tidak juga. Tapi tugaskan dia. 91 00:05:15,732 --> 00:05:16,941 Lalu siapa sopirmu? 92 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 Jules, keluar dari mobilku. 93 00:05:23,156 --> 00:05:23,990 Oke. 94 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 Aku mau kau mengantarnya menemui bibinya di rumah sakit. 95 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 Baik, Pak. 96 00:05:49,807 --> 00:05:52,310 - Urus para demonstran itu. - Tentu. 97 00:06:04,697 --> 00:06:07,033 {\an8}Kau bajingan buruk! 98 00:06:07,033 --> 00:06:08,868 {\an8}Terlalu pagi untuk hal ini. 99 00:06:10,661 --> 00:06:11,579 {\an8}Sialan kau! 100 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 {\an8}Dia baru saja membakar mobilmu. 101 00:06:17,126 --> 00:06:18,711 {\an8}- Kau pikir aku bodoh? - Sial! 102 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 Kau pikir aku bodoh? Ya. 103 00:06:28,012 --> 00:06:28,846 {\an8}Sialan! 104 00:06:33,851 --> 00:06:34,727 {\an8}Sialan! 105 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 {\an8}Sialan! 106 00:06:40,441 --> 00:06:41,943 {\an8}Dasar jalang gila! 107 00:06:45,988 --> 00:06:46,864 {\an8}Sialan kau! 108 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 {\an8}Kenapa dia begini? 109 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 {\an8}Itu mobilku. 110 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 {\an8}Semua itu pakaianku. 111 00:07:10,638 --> 00:07:12,682 {\an8}Kau tahu caraku membeli pakaian... 112 00:07:16,018 --> 00:07:17,854 {\an8}Kau takkan tertawa, 'kan? 113 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 {\an8}Tidak. 114 00:07:21,732 --> 00:07:23,651 {\an8}Baguslah, karena ini tidak lucu. 115 00:07:25,319 --> 00:07:26,696 {\an8}Tidak, ini menyedihkan. 116 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 Sial. 117 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 Sepertinya makin aku maju... 118 00:07:36,956 --> 00:07:39,083 makin banyak hal gila yang kualami. 119 00:07:42,044 --> 00:07:43,504 Kau sebut ini "maju"? 120 00:07:45,798 --> 00:07:46,799 Bagian yang mana? 121 00:07:50,761 --> 00:07:51,596 Yah, jika... 122 00:07:53,681 --> 00:07:55,391 Jika kita merampok pria itu... 123 00:07:57,059 --> 00:07:58,686 kita benar-benar bisa maju. 124 00:08:01,272 --> 00:08:02,565 Ya, terserah. Aku... 125 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 Jangan begitu. 126 00:08:06,777 --> 00:08:08,488 Jangan menolak ide. 127 00:08:08,488 --> 00:08:09,739 Ayolah, Kimmie. 128 00:08:11,240 --> 00:08:12,617 Kita bisa melakukannya. 129 00:08:13,242 --> 00:08:15,995 Lakukan ini, pulihkan Rain, 130 00:08:17,455 --> 00:08:18,998 dan kita pergi dari sini. 131 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 Dia meninggal. 132 00:08:28,299 --> 00:08:29,133 Apa? 133 00:08:29,759 --> 00:08:32,595 Aku pergi ke rumah sakit untuk menjenguknya. 134 00:08:32,595 --> 00:08:34,388 Mereka bilang dia meninggal. 135 00:08:44,774 --> 00:08:45,691 Sial. 136 00:08:47,985 --> 00:08:52,031 Mereka menyuntikkan tubuh Rain dengan sesuatu dari toko bangunan. 137 00:08:54,367 --> 00:08:55,826 Mereka mau aku melakukannya. 138 00:08:58,412 --> 00:08:59,372 Melakukan apa? 139 00:09:01,874 --> 00:09:02,792 Di penisku. 140 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 Ada apa dengan orang-orang ini? 141 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 Entahlah, tapi... 142 00:09:12,260 --> 00:09:14,971 Lion melakukan itu. Makanya dia dapat banyak uang. 143 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 Dia bilang penisnya tak bisa ereksi lagi. 144 00:09:20,560 --> 00:09:21,394 Astaga. 145 00:09:24,605 --> 00:09:25,439 Hei. 146 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 Kita bisa pergi dari sini. 147 00:09:29,277 --> 00:09:30,403 Ayolah, ini... 148 00:09:30,987 --> 00:09:31,946 Ini Amerika. 149 00:09:33,197 --> 00:09:34,699 Ayo dapatkan uang itu. 150 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 Dan pergi ke mana? 151 00:09:39,203 --> 00:09:41,956 Ke Republik Dominika. Ada keluargaku di sana. 152 00:09:42,915 --> 00:09:45,376 Kau tahu betapa makmurnya kita dengan satu juta dolar? 153 00:09:46,544 --> 00:09:48,838 Kau butuh paspor untuk ke sana, 'kan? 154 00:09:49,922 --> 00:09:52,883 Jules mengambil semua kartu identitas kita. 155 00:09:54,927 --> 00:09:56,053 Kau pikir begitu? 156 00:09:56,053 --> 00:10:00,766 Cobalah cari tahu tentang "Jane Doe" di Texas, Desember 2022. 157 00:10:01,809 --> 00:10:03,019 Yang pertama muncul. 158 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 Dari mana kau tahu ini? 159 00:10:15,948 --> 00:10:17,325 Dia tampak tidak asing? 160 00:10:17,825 --> 00:10:19,035 Lihat tatonya. 161 00:10:24,206 --> 00:10:25,541 Astaga, itu Berlian. 162 00:10:26,125 --> 00:10:26,959 Ya. 163 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 Kau tetap akan nekat? 164 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 Mereka akan memperingatkan kita bahwa mereka bisa membunuh kita. 165 00:10:38,054 --> 00:10:38,929 Tapi... 166 00:10:40,723 --> 00:10:42,683 lebih baik mati daripada hidup begini. 167 00:10:46,896 --> 00:10:48,064 Aku ikut denganmu. 168 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 Ayo kita rampok dia. 169 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 Ayo rampok dia. 170 00:10:54,028 --> 00:10:55,738 Dia tinggal di jalan pribadi. 171 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 Ada lima rumah di sana. 172 00:11:00,117 --> 00:11:01,702 Maka jadinya mudah. 173 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 Tapi ada penjaga, anjing, dan sebagainya. 174 00:11:06,582 --> 00:11:08,167 Akan kuminta dia membawaku ke sana. 175 00:11:09,627 --> 00:11:11,754 Tidak mungkin. Apalagi ke rumah itu. 176 00:11:12,672 --> 00:11:13,798 Kau tahu dari mana? 177 00:11:17,593 --> 00:11:20,513 Dia tak mau siapa pun tahu bahwa dia gay. 178 00:11:20,513 --> 00:11:23,474 Dia takkan membiarkanmu sedekat itu. 179 00:11:24,100 --> 00:11:25,017 Aku yakin bisa. 180 00:11:28,479 --> 00:11:29,480 Baiklah. 181 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 Kau lebih tahu daripada aku. 182 00:11:33,734 --> 00:11:36,028 - Kita harus mencoba. - Untuk apa? 183 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Ini hidup kita. Beginilah. 184 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Kimmie... 185 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 Aku tak ingin membahasnya lagi. 186 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 Aku harus mencari tahu di mana Rain dikubur. 187 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Angel, aku sudah melarangnya melakukan itu. 188 00:11:56,173 --> 00:11:58,509 Aku melarangnya melakukan itu. 189 00:12:01,137 --> 00:12:04,348 Dia sahabatku. Hanya dia yang kupunya. 190 00:12:07,184 --> 00:12:09,478 Aku melarangnya melakukan itu. 191 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 Aku sudah melarangnya. 192 00:12:23,325 --> 00:12:24,827 Kita harus pindahkan dia. 193 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 Berdasarkan data medisnya, aku tak menyarankan itu. 194 00:12:28,038 --> 00:12:30,249 John, jika tetap di sini, dia akan mati. 195 00:12:30,249 --> 00:12:31,167 Norman. 196 00:12:31,834 --> 00:12:35,004 John. Kau harus lakukan ini. Kau berutang padaku. 197 00:12:38,132 --> 00:12:38,966 Oke. 198 00:12:39,633 --> 00:12:41,260 Bagus. Apa rencananya? 199 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 Kita akan pindahkan dia dengan ambulans ke Lake Lee. 200 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 Tempat itu kumuh. 201 00:12:47,475 --> 00:12:49,435 - Itu yang terdekat. - John. 202 00:12:51,145 --> 00:12:54,315 Oke, tapi berisiko jika lebih jauh lagi. 203 00:12:54,315 --> 00:12:56,442 Tetap di sini lebih berisiko. 204 00:12:57,234 --> 00:13:00,780 Tn. Bellarie, ada penjaga bersenjata melarang orang masuk ke kamar istrimu. 205 00:13:00,780 --> 00:13:02,281 Kami akan pindahkan dia. 206 00:13:02,865 --> 00:13:04,658 - Tn. Bellarie. - Sekarang. 207 00:13:05,534 --> 00:13:07,703 - Maaf, siapa kau? - Jangan khawatir. 208 00:13:07,703 --> 00:13:10,414 - Apa kau dokter? - Kubilang jangan khawatir. 209 00:13:10,414 --> 00:13:13,667 Tn. Bellarie, jika dia dipindahkan, kau pasti tahu risikonya. 210 00:13:13,667 --> 00:13:14,794 Sudah ditangani. 211 00:13:15,294 --> 00:13:17,129 - Aku tak bisa... - Sekarang! 212 00:13:17,630 --> 00:13:21,383 Aku tak menyarankan kita memindahkan istrimu saat ini. 213 00:13:21,967 --> 00:13:24,261 Jadi, siapa perawat yang di sini semalam? 214 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 - Maaf? - Tepat! 215 00:13:26,347 --> 00:13:28,098 - Kau tak tahu, 'kan? - Tn. Bellarie... 216 00:13:28,098 --> 00:13:30,100 Kami akan memindahkannya sekarang. 217 00:13:30,100 --> 00:13:32,144 Sebelum itu, harus kuperiksa tanda vitalnya. 218 00:13:32,144 --> 00:13:34,063 Aku tak mau kau mendekatinya. 219 00:13:34,647 --> 00:13:36,607 Setidaknya bisa beri tahu aku siapa dia? 220 00:13:37,233 --> 00:13:38,526 Dia kompeten. 221 00:13:40,110 --> 00:13:42,613 Dia akan menstabilkan Ina, lalu kami bergerak. 222 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 Oke. Maafkan aku. 223 00:13:46,700 --> 00:13:48,244 Apa kami melakukan kesalahan? 224 00:13:48,244 --> 00:13:49,203 Pergilah. 225 00:13:50,454 --> 00:13:51,288 Pergi saja. 226 00:13:53,791 --> 00:13:54,667 Terima kasih. 227 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Paman. 228 00:13:57,253 --> 00:13:59,880 - Hei. - Aku tahu kau marah pada keluarga. 229 00:14:00,381 --> 00:14:01,757 Aku tak marah padamu. 230 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 Aku membawa bunga. 231 00:14:09,807 --> 00:14:10,724 Favoritnya. 232 00:14:11,976 --> 00:14:13,185 Jadi, ada apa? 233 00:14:14,603 --> 00:14:15,604 Kami memindahkannya. 234 00:14:16,397 --> 00:14:19,942 Oke. Tapi kita telah menyumbang banyak pada rumah sakit ini. 235 00:14:19,942 --> 00:14:22,653 Aku tahu. Itu alasan kami memindahkannya. 236 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 Kau tak tahu keluarga ini seperti yang kutahu. 237 00:14:25,739 --> 00:14:27,408 Aku belajar tiap hari. 238 00:14:27,408 --> 00:14:30,035 Ya. Kau harus mengejar banyak ketertinggalan. 239 00:14:30,035 --> 00:14:31,787 Itu menyedihkan, bukan? 240 00:14:32,830 --> 00:14:34,373 - Ya. - Sungguh mengerikan. 241 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 Ya. Jangan menangis. 242 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 Dengar, Mallory... 243 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 kau tahu siapa pelakunya? 244 00:14:45,676 --> 00:14:46,969 Sumpah, aku tak tahu. 245 00:14:48,762 --> 00:14:51,223 - Kita semua tinggal di jalan itu. - Aku tahu. 246 00:14:51,223 --> 00:14:54,602 - Aku tahu kau menikahi keponakanku... - Ya, tapi... Jangan... 247 00:14:54,602 --> 00:14:57,396 Kumohon jangan. Aku tahu dia bermasalah, Paman, 248 00:14:57,396 --> 00:14:59,940 tapi dia takkan meninggalkan seseorang seperti ini. 249 00:14:59,940 --> 00:15:01,025 Kau tahu dari mana? 250 00:15:01,025 --> 00:15:03,444 Aku tahu karena sudah lama aku menjadi istrinya. 251 00:15:03,444 --> 00:15:04,528 Aku kenal mereka. 252 00:15:07,573 --> 00:15:10,075 Jika kau tak menjalankan perusahaan ini... 253 00:15:10,075 --> 00:15:11,118 Aku tahu. Tak apa. 254 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 - Dengan gugatan dan lainnya... - Jangan khawatir. 255 00:15:13,829 --> 00:15:16,373 Paman, jangan khawatirkan gugatan itu. 256 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 Jangan khawatirkan semua ini. Fokus saja pada Ina. 257 00:15:19,627 --> 00:15:21,128 Fokus membuatnya lebih baik. 258 00:15:21,128 --> 00:15:23,589 - Dia takkan membaik. - Jangan bilang begitu. 259 00:15:23,589 --> 00:15:25,382 Jangan. Dia akan membaik. 260 00:15:27,551 --> 00:15:32,556 Ada banyak hal yang tak kupahami dalam hal ini. 261 00:15:33,390 --> 00:15:34,475 Apa maksudmu? 262 00:15:35,768 --> 00:15:37,519 Polisi mendatangiku 263 00:15:37,519 --> 00:15:40,314 dan mengatakan bahwa Ina ditemukan di penampungan mobil. 264 00:15:40,314 --> 00:15:42,566 Kenapa dia bisa berada di sana? 265 00:15:42,566 --> 00:15:44,151 Apa maksudmu "penampungan mobil"? 266 00:15:44,151 --> 00:15:49,156 Entahlah, tapi mereka mencari rekaman CCTV untuk mengetahui kejadiannya. 267 00:15:49,156 --> 00:15:51,283 - Ada penambakan juga. - Apa? 268 00:15:52,159 --> 00:15:55,371 - Kau yakin ini bukan ulah Charles? - Ini bukan ulahnya. 269 00:15:55,371 --> 00:15:56,664 Kau tahu dari mana? 270 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 - Bocah sombong dan arogan itu... - Dengar. 271 00:15:59,458 --> 00:16:01,251 Paman, lihat aku. 272 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 Entah bagaimana aku menanyakan ini padamu, 273 00:16:07,466 --> 00:16:08,342 tapi... 274 00:16:09,051 --> 00:16:09,885 Apa? 275 00:16:13,055 --> 00:16:14,598 Apa kau punya musuh? 276 00:16:17,434 --> 00:16:20,938 - Apa maksudmu ini salahku? - Tidak sama sekali. 277 00:16:20,938 --> 00:16:24,441 Bukan begitu. Tapi bagaimana Ina bisa berada begitu jauh? 278 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 Apa dia diculik? 279 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 Apa kata Jules soal ini? 280 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 Dia punya koneksi dengan FBI. 281 00:16:32,950 --> 00:16:33,784 Ya. 282 00:16:35,327 --> 00:16:38,914 Entahlah, dia sedang menyelidikinya. Sial, aku... 283 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 Kenapa kau bilang begitu? Apa maksudmu? 284 00:16:41,208 --> 00:16:43,419 Entah apakah aku bisa memercayainya. 285 00:16:44,211 --> 00:16:46,588 Paman, kita semua bisa memercayai Jules. 286 00:16:46,588 --> 00:16:48,757 Entah siapa yang bisa kupercaya. 287 00:16:49,258 --> 00:16:51,468 Dengar, aku jamin, 288 00:16:51,468 --> 00:16:54,304 jika kau bisa beri dia waktu, dia akan menemukan pelakunya. 289 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Ini Beauty in Black. 290 00:16:57,391 --> 00:16:59,059 Nama saya Lena Norris Walton. 291 00:16:59,059 --> 00:17:01,103 Saya pengacara di Kota Chicago. 292 00:17:01,687 --> 00:17:04,231 Jika Anda mengenal seseorang yang menderita kanker 293 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 setelah menggunakan produk ini... 294 00:17:06,066 --> 00:17:08,235 - Apa kau mengurus ini? - Tentu. 295 00:17:08,235 --> 00:17:11,196 - Maka kau harus ke kantor. - Tidak. Maksudku... 296 00:17:11,697 --> 00:17:15,075 Aku bisa tetap di sini. Tak apa-apa. Tapi kau yakin ingin aku pergi? 297 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 Aku bisa menunda jadwalku untuk menemanimu. 298 00:17:18,328 --> 00:17:20,080 Pemindahan sedang disiapkan. 299 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 Mari kutemani ke luar. 300 00:17:56,492 --> 00:17:58,285 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 301 00:18:25,813 --> 00:18:27,106 Calvin, keluar dari mobil. 302 00:18:30,984 --> 00:18:32,486 - Halo? - Dia memindahkan Ina. 303 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 - Sial. Ke mana? - Dia tak bilang. 304 00:18:36,365 --> 00:18:37,199 Sial. 305 00:18:37,699 --> 00:18:39,201 Ya, dia tak memercayaimu. 306 00:18:39,785 --> 00:18:41,328 Aku akan meneleponnya sekarang. 307 00:18:41,328 --> 00:18:43,539 Jangan. Dia akan tahu aku memberitahumu. 308 00:18:43,539 --> 00:18:45,249 Ya, kau benar. 309 00:18:45,249 --> 00:18:47,417 Tunda satu jam, lalu telepon dia. 310 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 Baiklah, akan kutangani. 311 00:18:49,795 --> 00:18:51,130 Aku tak percaya itu. 312 00:19:05,102 --> 00:19:12,776 Kanker menyebalkan! 313 00:19:16,697 --> 00:19:18,198 Wah. Oke. 314 00:19:18,198 --> 00:19:20,159 - Tn. Bellarie, kau lihat ini? - Ya. 315 00:19:20,159 --> 00:19:22,077 Pak, silakan ke pintu parkiran. 316 00:19:23,453 --> 00:19:24,705 Tidak, aku parkir di sini. 317 00:19:25,372 --> 00:19:28,584 - Tapi, Pak, aku harus... - Aku akan bicara dengan Jules. 318 00:19:29,209 --> 00:19:32,045 - Aku bertugas mengamankanmu. - Hei. Diam. 319 00:19:32,045 --> 00:19:35,215 Kuharap mereka juga diam. Mereka sangat berisik. 320 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 Apa-apaan ini? 321 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 Tunggu. Siapa yang bayar kalian? 322 00:19:46,810 --> 00:19:49,563 - Siapa yang bayar? - Kau pikir kami dibayar? 323 00:19:50,397 --> 00:19:52,941 - Ya, kupikir begitu. - Ini putriku. 324 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 Dia mengidap kanker. 325 00:19:54,860 --> 00:19:58,280 Katakan padanya bahwa dia dibayar untuk berada di sini. 326 00:20:00,949 --> 00:20:01,783 Katakan! 327 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 Ayo pergi dari sini. 328 00:20:06,580 --> 00:20:09,041 Dasar bodoh. Apa-apaan itu? 329 00:20:11,168 --> 00:20:12,377 Ya, kita lewat sini. 330 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 Rekamanku akan viral. 331 00:20:17,382 --> 00:20:18,634 Kau bisa katakan itu lagi. 332 00:20:20,802 --> 00:20:22,763 - Kita pernah bertemu? - Seharusnya. 333 00:20:23,305 --> 00:20:26,350 - Katakan di mana. - Aku mewakili semua pasien kanker ini. 334 00:20:26,350 --> 00:20:29,061 - Astaga. - Ini surat gugatan untukmu. 335 00:20:32,231 --> 00:20:33,857 - Bagus. - Ayolah, Roy. 336 00:20:35,567 --> 00:20:37,069 Kau berlagak mengenalku. 337 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 - Aku mengenalmu. - Bagaimana bisa? 338 00:20:39,905 --> 00:20:41,281 Roy, Lena. 339 00:20:44,326 --> 00:20:45,827 Apa artinya? 340 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Kau punya banyak wanita di kampus sampai tak mengingatku. 341 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 Kau bercanda, 'kan? 342 00:20:53,210 --> 00:20:54,044 Tidak. 343 00:20:55,879 --> 00:20:57,464 Entahlah. Di mana aku mengenalmu? 344 00:20:58,548 --> 00:20:59,800 Aku ingat kau. 345 00:20:59,800 --> 00:21:02,135 Pencandu, hidup mewah dari harta ayahnya. 346 00:21:03,428 --> 00:21:06,765 - Jadi, itu alasannya. - Apa? 347 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 Kecemburuan. 348 00:21:08,767 --> 00:21:11,395 Kau menginginkanku, tapi aku tak menginginkanmu. 349 00:21:11,395 --> 00:21:14,398 - Apa? Aku hanya berpendapat. - Justru sebaliknya. 350 00:21:15,274 --> 00:21:16,441 Aku tak percaya. 351 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 Ya, kau bersama Mallory saat itu, tapi kau terus mengejarku. 352 00:21:19,611 --> 00:21:23,073 Aku terus mengejarmu? Astaga. Kau pembohong. 353 00:21:23,073 --> 00:21:24,825 Astaga. 354 00:21:24,825 --> 00:21:27,244 Kurasa kau takkan ingat. Terlalu teler. 355 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 Ya, baiklah. 356 00:21:29,705 --> 00:21:31,581 - Kau harus menyelesaikan ini. - Apa? 357 00:21:32,291 --> 00:21:33,875 Kau tahu apa yang terjadi. 358 00:21:33,875 --> 00:21:35,544 Ya, aku tahu. 359 00:21:36,044 --> 00:21:39,589 Kau ini siapa? Pengeruk harta korban? 360 00:21:39,589 --> 00:21:41,466 - Pengeruk harta korban? - Ya. 361 00:21:41,466 --> 00:21:43,760 Ini pemerasan. Aku berpengalaman. 362 00:21:43,760 --> 00:21:47,139 Hal seperti ini sudah jadi makanan sehari-hariku. 363 00:21:47,139 --> 00:21:49,683 Kami akan membuat perusahaan ini bertekuk lutut. 364 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 Bertekuk lutut? 365 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Itu gila. Akulah yang akan 366 00:21:56,815 --> 00:21:58,692 membuatmu "bertekuk lutut". 367 00:21:59,276 --> 00:22:01,862 Kau pikir itu akan berhasil? Menghinaku? 368 00:22:01,862 --> 00:22:04,698 Kehadiranmu saat ini terasa menghinaku. 369 00:22:07,242 --> 00:22:10,495 Dengar, nomorku ada di amplop itu. Mari bicara. 370 00:22:11,538 --> 00:22:14,624 Kau tahu istrimu dan ayahmu tak mau bicara. 371 00:22:14,624 --> 00:22:18,628 - Kenapa kau pikir aku mau? - Karena kau lebih pintar dari mereka. 372 00:22:18,628 --> 00:22:22,424 Kau adalah otak di balik perusahaan ini. Kau membuat keputusan. 373 00:22:22,424 --> 00:22:23,467 Aku mengenalmu. 374 00:22:25,260 --> 00:22:26,762 Kau tak mengenalku. 375 00:22:26,762 --> 00:22:30,140 Kau membiarkan Mallory memimpin, padahal kau pemimpinnya. 376 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 Akhirnya kau mengatakan sesuatu yang masuk akal. 377 00:22:37,105 --> 00:22:40,901 Ya, tapi di mata publik, dia pemimpinnya dan kau pesuruhnya. 378 00:22:40,901 --> 00:22:42,736 Dia adalah pembuat keputusan. 379 00:22:43,236 --> 00:22:44,821 Kita sebaiknya bertemu. 380 00:22:44,821 --> 00:22:48,075 Kita bisa cari solusi, membentuk citra, dan menyingkirkan Mallory. 381 00:22:48,075 --> 00:22:50,160 Kau pasti mengira aku bodoh. 382 00:22:50,869 --> 00:22:51,745 Tidak. 383 00:22:52,496 --> 00:22:55,123 Seperti kubilang, aku mengenalmu. 384 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 Aku tahu betapa pintar kau. 385 00:23:01,463 --> 00:23:02,881 Senang bertemu denganmu. 386 00:23:04,883 --> 00:23:06,218 Nomorku ada di amplop. 387 00:23:07,052 --> 00:23:08,637 Kita bisa bertemu secara tertutup. 388 00:23:10,972 --> 00:23:12,599 - Biar kutanya padamu. - Ya. 389 00:23:13,475 --> 00:23:15,477 Bagaimana dia bisa ada di properti pribadi? 390 00:23:16,061 --> 00:23:17,813 Dia rapat dengan kantor manajemen. 391 00:23:17,813 --> 00:23:20,482 Benarkah? Kau percaya itu? 392 00:23:21,066 --> 00:23:23,652 Itu jelas omong kosong. Dia memberikan surat gugatan. 393 00:23:24,903 --> 00:23:25,904 Aku... 394 00:23:26,696 --> 00:23:28,615 Jangan bicara, mengerti? 395 00:23:30,492 --> 00:23:31,326 Kau dipecat. 396 00:23:32,536 --> 00:23:34,871 Sekarang pergilah dari hadapanku. 397 00:23:37,749 --> 00:23:39,960 Berikan ini. Dasar bodoh. 398 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 Oh, tidak apa-apa. Itu saja, terima kasih. 399 00:23:57,436 --> 00:23:58,353 Rasanya nyaman. 400 00:24:02,357 --> 00:24:03,942 Maaf, Sayang, itu dingin. Aku... 401 00:24:07,654 --> 00:24:08,655 Hai, Pak. 402 00:24:10,615 --> 00:24:13,368 - Di mana istriku. - Dia belum datang, Pak. 403 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 Dia biasanya sudah di sini saat ini. 404 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 Jadi, di mana dia? 405 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Aku tak tahu, Pak. 406 00:24:19,374 --> 00:24:20,375 Maaf. 407 00:24:21,460 --> 00:24:22,294 Gillian, 408 00:24:23,128 --> 00:24:24,754 kau duduk di kursi istriku. 409 00:24:25,380 --> 00:24:26,465 Di mana dia? 410 00:24:27,591 --> 00:24:30,177 Dia pergi ke rumah sakit untuk menemui bibi dan pamanmu. 411 00:24:31,136 --> 00:24:31,970 Kenapa? 412 00:24:32,679 --> 00:24:36,266 - Bibimu mengalami kecelakaan. - Aku tahu itu, tapi kenapa? 413 00:24:36,808 --> 00:24:38,643 Aku tak mengerti maksudmu. 414 00:24:38,643 --> 00:24:40,729 Ya. Oke. 415 00:24:42,022 --> 00:24:43,523 Tapi, Pak? 416 00:24:43,523 --> 00:24:44,441 Pak? 417 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 Apa? 418 00:24:50,197 --> 00:24:53,366 Aku hanya ingin minta maaf atas kejadian tadi pagi. 419 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 Kau mencoba menjebakku. 420 00:24:56,786 --> 00:24:59,414 Tidak, sungguh. 421 00:25:01,750 --> 00:25:03,126 Kau disuruh istriku? 422 00:25:03,126 --> 00:25:04,419 Tidak. 423 00:25:06,254 --> 00:25:07,923 Lalu kenapa kau lakukan itu? 424 00:25:09,216 --> 00:25:11,551 Bisa kita bicarakan ini di tempat lain? 425 00:25:11,551 --> 00:25:14,596 - Tidak. - Bagaimana jika Mallory masuk? 426 00:25:14,596 --> 00:25:17,641 Tidak. Jawab pertanyaannya. Kenapa kau lakukan itu? 427 00:25:22,562 --> 00:25:25,607 Sebenarnya, aku memutuskan 428 00:25:26,358 --> 00:25:31,655 bahwa aku ingin melakukan apa pun yang kau ingin aku lakukan. 429 00:25:41,039 --> 00:25:41,915 Tidak. 430 00:25:43,291 --> 00:25:44,167 Apa? 431 00:25:45,544 --> 00:25:46,711 Aku tak percaya, 432 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 dan aku tak memercayaimu. 433 00:25:52,092 --> 00:25:53,468 Aku berkata jujur. 434 00:25:53,969 --> 00:25:54,803 Aku serius. 435 00:25:54,803 --> 00:25:55,845 Seberapa serius? 436 00:25:56,888 --> 00:25:59,099 Sungguh, aku mau. 437 00:26:03,979 --> 00:26:04,813 Ya, oke. 438 00:26:07,148 --> 00:26:08,650 Aku minta maaf lagi. 439 00:26:13,989 --> 00:26:15,448 NOMOR TIDAK DIKENAL 440 00:26:17,993 --> 00:26:18,994 Halo? 441 00:26:19,619 --> 00:26:20,453 Kimmie? 442 00:26:22,205 --> 00:26:23,164 Sylvie? 443 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 Hei. 444 00:26:25,292 --> 00:26:27,127 Hei, Adik. 445 00:26:27,794 --> 00:26:29,087 Apa kabar? 446 00:26:30,922 --> 00:26:32,340 Baik. Bagaimana kabarmu? 447 00:26:35,802 --> 00:26:37,387 Kabarku baik. 448 00:26:39,180 --> 00:26:40,890 Kau terima uang yang kukirim? 449 00:26:42,100 --> 00:26:42,976 Tidak. 450 00:26:44,978 --> 00:26:45,979 Apa yang terjadi? 451 00:26:47,355 --> 00:26:48,607 Frank mengambilnya. 452 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Yah... 453 00:26:52,611 --> 00:26:55,113 Apa kau bisa membeli seragam pemandu sorak? 454 00:26:57,490 --> 00:26:59,618 Frank melarangku jadi pemandu sorak. 455 00:26:59,618 --> 00:27:00,827 Kenapa? 456 00:27:00,827 --> 00:27:02,746 Kau tahu bagaimana Frank. 457 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 Oke, dan... 458 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 Apa kata Ibu? 459 00:27:08,293 --> 00:27:09,794 Dia menuruti Frank. 460 00:27:11,087 --> 00:27:11,921 Tentu. 461 00:27:13,965 --> 00:27:15,634 Aku... 462 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 Akan kukirim lebih banyak uang, jadi jangan khawatir. 463 00:27:18,553 --> 00:27:21,598 Kau akan bisa membeli yang kau butuhkan. Oke? 464 00:27:21,598 --> 00:27:27,020 Dua tahun lagi, aku akan berusia 18 tahun, dan aku bisa tinggal denganmu. 465 00:27:28,647 --> 00:27:30,148 Tentu saja kau bisa. 466 00:27:31,441 --> 00:27:32,567 Pasti menyenangkan. 467 00:27:34,569 --> 00:27:36,029 Kau tetap mengizinkanku datang? 468 00:27:38,114 --> 00:27:38,948 Ya. 469 00:27:39,449 --> 00:27:41,284 Ya, tentu saja. 470 00:27:41,284 --> 00:27:45,330 Aku ingin melihat apartemenmu dan seperti apa di Chicago. 471 00:27:45,955 --> 00:27:47,582 Sangat bagus. 472 00:27:47,582 --> 00:27:49,292 Aku akan punya kamar sendiri. 473 00:27:51,503 --> 00:27:52,379 Bagus. 474 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 Jadi, aku bisa pergi dari sini. 475 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 Ya. 476 00:27:57,967 --> 00:27:59,803 Sylvie, ini akan sangat bagus. 477 00:28:00,720 --> 00:28:01,596 Ya. 478 00:28:01,596 --> 00:28:02,889 Aku tak sabar. 479 00:28:03,723 --> 00:28:04,724 Aku juga. 480 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 - Kau baik-baik saja? - Ya. 481 00:28:08,603 --> 00:28:10,313 Kedengarannya tidak begitu. 482 00:28:10,313 --> 00:28:12,440 Aku tak apa. Tadi aku tidur. 483 00:28:13,066 --> 00:28:15,860 Kini aku bekerja malam di rumah sakit. 484 00:28:15,860 --> 00:28:16,778 Maafkan aku. 485 00:28:16,778 --> 00:28:20,990 Tidurlah kembali karena kau harus bekerja malam. 486 00:28:20,990 --> 00:28:22,158 Satu lagi, Sylvie. 487 00:28:22,158 --> 00:28:25,120 Aku akan mentransfermu uang lagi. 488 00:28:25,620 --> 00:28:29,165 Jadi, pergilah ke toserba bersama Ibu saat Ibu berbelanja. 489 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 Uangnya atas namamu. 490 00:28:31,292 --> 00:28:32,252 Mengerti? 491 00:28:32,252 --> 00:28:34,713 Bisa kucoba, tapi mereka mengawasiku. 492 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 Menjauhlah dari Ibu sebentar 493 00:28:38,133 --> 00:28:41,386 saat dia sedang membeli tiket lotre atau apa pun. 494 00:28:41,970 --> 00:28:44,222 Mengerti? Jangan berikan pada Frank, oke? 495 00:28:44,806 --> 00:28:45,932 Oke. 496 00:28:45,932 --> 00:28:47,142 Aku menyayangimu. 497 00:28:47,142 --> 00:28:49,769 Aku menyayangimu juga. Sangat. 498 00:28:49,769 --> 00:28:51,896 Tidurlah. Nanti kita bicara lagi. 499 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 Sylvie, masuklah. 500 00:28:53,815 --> 00:28:55,233 - Baiklah, dah. - Dah. 501 00:29:00,530 --> 00:29:02,073 Nama saya Lena Norris Walton. 502 00:29:02,073 --> 00:29:04,117 Saya pengacara di Kota Chicago. 503 00:29:04,117 --> 00:29:06,494 - Aku akan mengenalmu. - Jika Anda mengenal... 504 00:29:06,494 --> 00:29:08,288 Tapi kau cantik. 505 00:29:12,917 --> 00:29:13,752 Hei. 506 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 Apa kabar? 507 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 Kau tak apa? 508 00:29:20,592 --> 00:29:21,634 Aku tak apa. 509 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 - Kau yakin? - Ada apa, Jules? 510 00:29:24,304 --> 00:29:26,514 Kau kesal dengan proyek kecil kita. 511 00:29:27,307 --> 00:29:28,933 Dia menelepon istriku. 512 00:29:29,684 --> 00:29:30,935 Aku bisa mengurusnya. 513 00:29:31,519 --> 00:29:32,896 Aku mau melihatnya menderita. 514 00:29:34,606 --> 00:29:39,110 - Tentu, kau tak mau... - Tidak, aku senang mempermainkannya. 515 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Oke. 516 00:29:42,739 --> 00:29:45,492 Aku terus memberitahumu untuk jangan mengotori tanganmu. 517 00:29:47,285 --> 00:29:48,787 Apa serunya kalau begitu? 518 00:29:51,039 --> 00:29:53,666 Istrimu ingin tahu siapa wanita itu. 519 00:29:55,084 --> 00:29:57,295 - Aku tahu kau takkan bilang. - Tentu. 520 00:29:57,295 --> 00:29:58,254 Tentu saja. 521 00:29:59,130 --> 00:30:03,218 Ada beberapa wanitaku yang membangkang. Akan kuberi dia salah satunya. 522 00:30:04,302 --> 00:30:05,178 Oke. 523 00:30:06,221 --> 00:30:08,139 Karena dia bisa bertindak jahat. 524 00:30:10,391 --> 00:30:12,936 - Itulah yang tidak kupahami. - Benar. 525 00:30:13,436 --> 00:30:18,191 Bahkan kau pun tak memahaminya. Yang penting baginya hanya citra. 526 00:30:18,191 --> 00:30:20,068 Aku mengerti itu. Aku hanya... 527 00:30:21,694 --> 00:30:24,489 Dia tak perlu bertahan denganmu. 528 00:30:25,490 --> 00:30:26,825 Tapi dia bertahan. 529 00:30:26,825 --> 00:30:29,619 Karena kami dapat lebih banyak saham sebagai pasangan. 530 00:30:32,831 --> 00:30:33,748 Itu dia. 531 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 Jika kami bercerai... 532 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 Berkurang. Segalanya. 533 00:30:40,338 --> 00:30:41,422 Kini aku mengerti. 534 00:30:43,007 --> 00:30:45,677 Omong-omong soal citra, kau tadi lewat pintu depan. 535 00:30:46,302 --> 00:30:47,470 Itu tidak bagus. 536 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 Persetan. Trotoar itu milik kita. 537 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Kau kepala keamanan... 538 00:30:54,394 --> 00:30:55,979 Kenapa kau tak mengusir mereka? 539 00:30:55,979 --> 00:30:57,021 Citra. 540 00:30:57,021 --> 00:30:58,648 Persetan dengan itu, Bung. 541 00:30:59,732 --> 00:31:00,692 Persetan. 542 00:31:01,734 --> 00:31:05,864 Seorang wanita bicara padaku soal putrinya mengidap kanker. 543 00:31:07,031 --> 00:31:09,617 "Kau tak peduli." Dan sebagainya. Persetan. 544 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 Aku tak suka itu. 545 00:31:12,495 --> 00:31:13,955 Jadi, usir mereka. 546 00:31:14,581 --> 00:31:15,623 Akan kuamati. 547 00:31:16,124 --> 00:31:17,166 Mengamati apa? 548 00:31:17,166 --> 00:31:19,168 Aku perlu tahu seberapa besar dampaknya. 549 00:31:20,086 --> 00:31:22,130 Kau tahu semua ini 550 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 konyol bagiku. 551 00:31:25,383 --> 00:31:31,014 Roy, angin yang bisa memadamkan lilin juga bisa memicu kebakaran hutan. 552 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 Jika aku mengusir mereka secara paksa, ini akan jadi kehebohan nasional. 553 00:31:36,561 --> 00:31:40,440 Itu masalah besar. Saat ini, beritanya hanya memikat kaum Kulit Hitam. 554 00:31:40,940 --> 00:31:42,025 Oke? Belum meluas. 555 00:31:43,234 --> 00:31:45,653 Dan kau harus berhati-hati. 556 00:31:46,362 --> 00:31:48,573 Ya, aku mengerti. 557 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Kau tahu? Aku... 558 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 Aku berniat... 559 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 untuk menemuinya. 560 00:31:57,498 --> 00:31:58,917 Lena, pengacara itu? 561 00:31:59,500 --> 00:32:02,629 - Kurasa aku bisa memperbaiki semua ini. - Jangan. 562 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Kau tak perlu melakukan itu. 563 00:32:04,505 --> 00:32:05,548 Kenapa tidak? 564 00:32:05,548 --> 00:32:06,966 Tidak, menurutku 565 00:32:08,760 --> 00:32:11,054 serahkan ini pada ayahmu dan Mallory. 566 00:32:13,932 --> 00:32:15,475 Biar kuperjelas. 567 00:32:17,685 --> 00:32:20,146 Kau sepakat dengan pemikiran semua orang? 568 00:32:21,272 --> 00:32:23,566 - Aku tidak penting? - Bukan begitu. 569 00:32:23,566 --> 00:32:25,151 Menurutku lebih baik 570 00:32:25,944 --> 00:32:28,154 ayahmu dan Mallory yang mengurusnya. 571 00:32:28,154 --> 00:32:29,238 Apa maksudmu? 572 00:32:30,573 --> 00:32:31,449 Bukan apa-apa. 573 00:32:33,159 --> 00:32:34,535 Hanya itu yang terbaik. 574 00:32:35,995 --> 00:32:39,165 - Kau pikir aku tak bisa mengurusnya? - Ayolah, bukan itu maksudku. 575 00:32:39,749 --> 00:32:40,875 Maka apa maksudmu? 576 00:32:42,210 --> 00:32:43,336 Kau pemimpin di sini. 577 00:32:43,336 --> 00:32:44,337 Ya? 578 00:32:45,797 --> 00:32:48,466 Ya, tentu. Kau benar soal itu. Ya. 579 00:32:48,466 --> 00:32:49,509 Aku tahu itu. 580 00:32:51,386 --> 00:32:52,470 Begini... 581 00:32:53,638 --> 00:32:56,474 Gilanya, dia hanya ingin tampil cantik. Itu saja. 582 00:32:58,101 --> 00:33:00,603 Tapi itulah yang kau inginkan, 'kan? 583 00:33:01,104 --> 00:33:03,189 - Kau benar. - Ya, 'kan? 584 00:33:03,189 --> 00:33:05,358 Itu dia. Itulah yang kumaksud. 585 00:33:05,858 --> 00:33:06,734 Mengerti? 586 00:33:07,527 --> 00:33:10,321 Jika kekacauan terjadi, citra Mallory hancur. 587 00:33:10,321 --> 00:33:13,866 Lalu kau mengambil alih. Begitulah. Itulah yang kumaksud. 588 00:33:14,575 --> 00:33:16,661 Kau tahu aku menganggapmu pemimpin. 589 00:33:17,495 --> 00:33:18,997 Ya, aku memang pemimpin. 590 00:33:18,997 --> 00:33:21,332 - Tentu saja. - Ya, benar. 591 00:33:21,332 --> 00:33:22,250 Ya, itu benar. 592 00:33:22,250 --> 00:33:24,544 Memang. 593 00:33:25,211 --> 00:33:27,922 - Sial, tunggu sebentar. - Kau mau ke mana? 594 00:33:28,631 --> 00:33:30,008 Aku mau ke toilet. 595 00:33:31,926 --> 00:33:34,053 Pergi ke toilet untuk teler. 596 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 Bocah sialan. 597 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 Hei. 598 00:33:52,030 --> 00:33:53,406 Kau menangis dari tadi? 599 00:33:55,450 --> 00:33:56,367 Aku tak apa. 600 00:33:59,996 --> 00:34:01,080 Kemarilah. 601 00:34:03,541 --> 00:34:04,375 Kemarilah. 602 00:34:05,251 --> 00:34:06,085 Kemarilah. 603 00:34:09,964 --> 00:34:11,382 Semua akan baik-baik saja. 604 00:34:13,176 --> 00:34:14,343 Tidak. 605 00:34:16,804 --> 00:34:18,056 Dia meninggal. 606 00:34:19,599 --> 00:34:20,475 Ya. 607 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 Kita sudah melalui banyak hal. 608 00:34:25,438 --> 00:34:26,522 Tak seperti ini. 609 00:34:30,610 --> 00:34:31,444 Aku tahu. 610 00:34:33,071 --> 00:34:34,280 Tidak, kau tak tahu. 611 00:34:35,907 --> 00:34:36,824 Kau tak tahu. 612 00:34:38,242 --> 00:34:42,080 Dia satu-satunya gadis yang menyayangiku selain adikku. 613 00:34:44,624 --> 00:34:45,708 Tak apa-apa. 614 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 Tidak. 615 00:34:48,377 --> 00:34:49,378 Kau tak mengerti. 616 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 Adikku melihat ibuku meninggalkanku di toko. 617 00:34:58,137 --> 00:35:01,557 Dia menangis seperti kesetanan saat ibuku mengusirku. 618 00:35:02,475 --> 00:35:05,353 Rain dan adikku sangat berarti bagiku. 619 00:35:06,187 --> 00:35:08,147 Kini aku berbohong pada adikku. 620 00:35:11,776 --> 00:35:15,780 Aku mengatakan padanya bahwa aku perawat dan hidupku baik-baik saja. 621 00:35:17,698 --> 00:35:19,033 Baik-baik saja apanya? 622 00:35:22,411 --> 00:35:25,581 - Kau bertahan hidup. - Aku mau lebih dari itu. 623 00:35:25,581 --> 00:35:28,000 Orang-orang ini gila. 624 00:35:29,836 --> 00:35:31,170 Aku ingin pergi. 625 00:35:33,589 --> 00:35:36,676 Makanya kita harus dapatkan uang ini agar kita bisa pergi. 626 00:35:37,176 --> 00:35:38,553 Itu takkan berhasil. 627 00:35:39,762 --> 00:35:41,180 Berhenti bilang begitu. 628 00:35:41,180 --> 00:35:42,640 Sungguh. 629 00:35:47,228 --> 00:35:48,604 Bagaimana kalau begini? 630 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 Ayo bawa adikmu dahulu. 631 00:35:53,568 --> 00:35:54,485 Apa? 632 00:35:54,986 --> 00:35:56,112 Ya, kita... 633 00:35:56,112 --> 00:36:00,533 Kita bawa dia dahulu, tapi jika gagal, kita bisa pikirkan solusi lain. 634 00:36:01,117 --> 00:36:01,951 Tidak. 635 00:36:03,369 --> 00:36:05,163 Kita bawa dia setelah ini. 636 00:36:05,663 --> 00:36:06,956 Oke. 637 00:36:11,502 --> 00:36:13,254 Kita harus pastikan ini berhasil. 638 00:36:15,047 --> 00:36:15,923 Ya, 'kan? 639 00:36:16,841 --> 00:36:17,925 Kau yakin bisa. 640 00:36:21,512 --> 00:36:23,055 Aku hanya benci semua ini. 641 00:36:25,349 --> 00:36:26,184 Aku tahu. 642 00:36:26,893 --> 00:36:29,270 Tapi pria itu bukan orang jahat. 643 00:36:30,688 --> 00:36:31,564 Kimmie. 644 00:36:31,564 --> 00:36:32,523 Apa? 645 00:36:33,524 --> 00:36:36,611 Rain selalu bilang kau terlalu lembut pada mereka. 646 00:36:36,611 --> 00:36:38,237 Bukan lembut. Dia... 647 00:36:38,821 --> 00:36:40,156 - Dia mengingatkanku... - Apa? 648 00:36:40,156 --> 00:36:45,328 Dia mengingatkanku pada kakekku. Satu-satunya pria yang baik padaku. 649 00:36:45,328 --> 00:36:47,955 - Dia bukan kakekmu. - Tentu saja bukan. 650 00:36:49,415 --> 00:36:52,251 Karena kakekku tak mungkin meninggalkan Rain di rumah sakit. 651 00:36:54,378 --> 00:36:55,630 Meninggalkan Rain? 652 00:36:56,214 --> 00:36:58,174 Kakekku pasti menepati janjinya. 653 00:36:59,884 --> 00:37:01,052 Janji apa? 654 00:37:01,636 --> 00:37:03,679 Dia berjanji akan menjenguk Rain. 655 00:37:05,932 --> 00:37:07,141 Dia tak menepatinya. 656 00:37:09,352 --> 00:37:11,354 Kenapa kau minta itu pada orang asing? 657 00:37:12,688 --> 00:37:16,108 Jules menyuruh Body menghajarku karena kubawa Rain ke rumah sakit. 658 00:37:16,108 --> 00:37:18,444 Aku tak ingin tahu semua ini. 659 00:37:18,444 --> 00:37:20,988 Kini kau terlibat. Apa yang kau takutkan? 660 00:37:23,157 --> 00:37:24,033 Kau benar. 661 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 Sial. 662 00:37:29,455 --> 00:37:30,331 Ayo. 663 00:37:31,749 --> 00:37:33,459 Ayo bersiap untuk dapatkan uang. 664 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 Aku tak ingin melakukan ini. 665 00:37:40,174 --> 00:37:41,092 Hei. 666 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 Kita akan pergi dan dapatkan uangnya. 667 00:37:48,140 --> 00:37:49,600 - Kita harus cepat. - Ada apa? 668 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 - Tekanan darah turun. - Atasi. 669 00:37:51,352 --> 00:37:52,436 Tentu. 670 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 - Tunggu... - Tn. Bellarie, tolonglah. 671 00:37:54,272 --> 00:37:56,691 Kau bilang kau bisa memindahkannya! 672 00:37:56,691 --> 00:37:57,817 Bertahanlah. 673 00:37:57,817 --> 00:37:59,819 - Selamatkan dia. - Menepi! 674 00:38:00,319 --> 00:38:03,239 Dengar, kau harus menyelamatkannya! 675 00:38:03,823 --> 00:38:04,699 Sayang. 676 00:38:05,783 --> 00:38:06,617 Ina! 677 00:38:15,042 --> 00:38:16,252 Pagi yang panjang? 678 00:38:16,252 --> 00:38:17,420 Menurutmu? 679 00:38:18,504 --> 00:38:20,464 Ini akan menjadi lebih lama. 680 00:38:20,464 --> 00:38:24,719 Aku habis rapat panjang dengan pengacara. Aku tak mau masalah lain. 681 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 Kau pikir kami dibayar? 682 00:38:28,097 --> 00:38:29,807 - Ini viral. - Begitukah? 683 00:38:30,308 --> 00:38:32,476 - Ya, kupikir begitu. - Ini putriku. 684 00:38:32,476 --> 00:38:35,896 Katakan padanya bahwa dia dibayar untuk berada di sini. 685 00:38:35,896 --> 00:38:38,149 - Ibu? - Dia mengidap kanker. 686 00:38:40,526 --> 00:38:42,320 Apa yang dia pikirkan? 687 00:38:45,323 --> 00:38:46,282 Yah... 688 00:38:46,949 --> 00:38:48,326 Kau tahu dia tak berpikir. 689 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 Kurasa kau harus mengendalikannya. 690 00:38:50,411 --> 00:38:53,205 Bagaimana caraku melakukannya, Jules? 691 00:38:53,205 --> 00:38:56,208 Dia bilang dia ingin bicara dengan Pengacara Lena. 692 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 - Apa? - Ya. 693 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 Dasar tolol. 694 00:39:00,379 --> 00:39:03,716 Dia ingin dunia tahu bahwa dia pemimpin di tempat ini. 695 00:39:03,716 --> 00:39:05,092 Begini, aku... 696 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 Saat dia mengisap barang itu, dia menjadi makin bodoh. 697 00:39:09,180 --> 00:39:12,892 - Kau menikah dengannya. - Kau harus mengkhawatirkan pamanku, 'kan? 698 00:39:12,892 --> 00:39:13,976 Aku meneleponnya. 699 00:39:14,518 --> 00:39:16,562 - Dia meneleponmu kembali? - Tidak. 700 00:39:17,730 --> 00:39:20,524 - Itu ada artinya, 'kan? - Dia akan meneleponku. 701 00:39:21,275 --> 00:39:22,902 Kau sangat yakin soal itu. 702 00:39:22,902 --> 00:39:24,862 - Kami punya bisnis bersama. - Begitukah? 703 00:39:24,862 --> 00:39:26,280 Bisnis apa? 704 00:39:26,864 --> 00:39:27,907 Seputar keamanan. 705 00:39:29,408 --> 00:39:31,952 Kau tahu jika wanita ini siuman... 706 00:39:31,952 --> 00:39:34,038 - Aku tahu. - ...dia selamat dan mulai bicara... 707 00:39:34,038 --> 00:39:35,164 Di mana Roy? 708 00:39:36,082 --> 00:39:38,667 - Dia pergi satu jam yang lalu. - Berapa lama dia di sini? 709 00:39:39,919 --> 00:39:40,878 Tak begitu lama. 710 00:39:42,588 --> 00:39:43,923 Siapa pelacur itu? 711 00:39:43,923 --> 00:39:46,258 - Apa? - Siapa pelacur yang dia tiduri? 712 00:39:47,426 --> 00:39:49,595 Aku tak tahu, tapi aku akan memberimu informasi. 713 00:39:50,179 --> 00:39:51,305 Aku akan memberimu nama. 714 00:39:59,021 --> 00:40:02,817 Jika ibumu menyarankan kau tinggal di sini, itu mungkin bagus. 715 00:40:03,818 --> 00:40:05,653 Aku tak peduli 716 00:40:06,237 --> 00:40:07,113 Charles. 717 00:40:07,113 --> 00:40:08,155 Oke, dengarlah. 718 00:40:09,824 --> 00:40:13,702 Ibuku tak ingin aku pulang, itu urusannya, bukan urusanku. 719 00:40:13,702 --> 00:40:16,163 Tidak. Ibumu lebih pintar dari dugaanku. 720 00:40:16,163 --> 00:40:18,874 - Kau tahu yang tidak aku tahu? - Tidak. 721 00:40:18,874 --> 00:40:20,209 Varney, kau yakin? 722 00:40:20,793 --> 00:40:21,627 Ya. 723 00:40:22,253 --> 00:40:24,839 Maka aku akan keluar malam ini dan bersenang-senang. 724 00:40:26,590 --> 00:40:28,134 - Charles, tunggu dulu. - Dengar. 725 00:40:28,634 --> 00:40:30,970 - Aku tak mau membahasnya. - Charles. 726 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 Dan kita membahasnya. 727 00:40:32,972 --> 00:40:37,017 Tiap kali kau marah pada ayahmu, kau keluar dan melakukan hal bodoh. 728 00:40:38,644 --> 00:40:39,562 Kembalilah. 729 00:40:40,813 --> 00:40:43,941 - Bersamaku di sini malam ini. - Tentu, kalau aku mau. 730 00:40:47,153 --> 00:40:48,654 Maka katakan kau akan ke mana. 731 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 Kenapa? 732 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Mungkin aku ingin ikut. 733 00:40:53,659 --> 00:40:55,828 Tidak, karena kau tak mengakui orientasimu. 734 00:40:55,828 --> 00:40:56,912 Bukan tak mengakui. 735 00:40:57,455 --> 00:40:59,331 Benar juga, kau tertutup. 736 00:40:59,331 --> 00:41:01,250 - Aku hanya tak mau... - Varney, dengar. 737 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 Aku tak suka ini, mengerti? 738 00:41:04,420 --> 00:41:08,215 Aku tak ingin selalu dalam bayang-bayang, seperti yang ayahku inginkan. 739 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 Jadi, biarkan aku... 740 00:41:09,925 --> 00:41:12,595 Jika kau berkomitmen dan memberi tahu keluargaku, 741 00:41:12,595 --> 00:41:14,930 mungkin aku akan bersamamu sepanjang malam. 742 00:41:14,930 --> 00:41:16,849 Tapi tidak malam ini. 743 00:41:18,517 --> 00:41:19,351 Oke. 744 00:41:19,935 --> 00:41:20,811 Baiklah. 745 00:41:23,689 --> 00:41:25,733 - Aku tak peduli jika kau kesal. - Bagus. 746 00:41:26,275 --> 00:41:27,234 Aku akan pulang. 747 00:41:27,234 --> 00:41:29,028 - Kau sudah selesai? - Ya! 748 00:41:29,987 --> 00:41:30,905 Bagus. 749 00:41:30,905 --> 00:41:33,073 Tidak, aku bukan hanya selesai. 750 00:41:33,073 --> 00:41:35,910 Aku benar-benar selesai. Sialan kau, Charles. 751 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 Varney. 752 00:41:41,207 --> 00:41:42,082 Apa? 753 00:41:43,876 --> 00:41:45,294 Kau akan kembali untuk ini. 754 00:41:48,380 --> 00:41:49,673 Sekarang keluar. 755 00:41:56,597 --> 00:41:58,182 Ina. 756 00:41:58,182 --> 00:42:00,267 Bertahanlah. Ayo. 757 00:42:00,267 --> 00:42:01,977 Tiga, dua, satu. 758 00:42:02,686 --> 00:42:03,979 Ada apa? 759 00:42:03,979 --> 00:42:05,731 - Ada apa? - Tiga, dua, satu. 760 00:42:05,731 --> 00:42:07,107 KRITIS 761 00:42:10,444 --> 00:42:11,529 Apa? 762 00:42:12,863 --> 00:42:13,697 Maaf. 763 00:42:17,785 --> 00:42:18,869 Kau minta maaf? 764 00:42:22,498 --> 00:42:24,583 Kau bilang kau bisa memindahkannya. 765 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 Aku keliru. 766 00:42:28,170 --> 00:42:29,088 Kau keliru? 767 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 Ya. 768 00:42:31,966 --> 00:42:34,343 - Kau kenal saudaraku? - Tidak. 769 00:42:34,343 --> 00:42:36,136 Kenal? Kau kenal saudaraku? 770 00:42:36,136 --> 00:42:37,096 Tidak. 771 00:42:37,888 --> 00:42:39,223 Kau membiarkan Ina mati. 772 00:42:39,223 --> 00:42:40,266 Tidak! 773 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 - Pak! - Apa-apaan? 774 00:42:43,018 --> 00:42:43,978 Tenanglah! 775 00:42:45,020 --> 00:42:48,649 - Kau kenal saudaraku? - Tidak, Pak. Sumpah... 776 00:45:06,161 --> 00:45:09,164 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi