1 00:00:20,937 --> 00:00:24,149 ‫תקשיבי, כלבה, את צריכה להיות‬ ‫איפה שאני אומרת לך להיות.‬ 2 00:00:24,149 --> 00:00:25,525 ‫מה את עושה?!‬ 3 00:00:25,525 --> 00:00:28,361 ‫האחים שלי יכסחו אותך.‬ ‫לא, תישאר עם הכלבה הזאת!‬ 4 00:00:28,361 --> 00:00:31,573 ‫הכול כאן נראה מצוין. תנסה לנוח, בבקשה.‬ 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 ‫הבנים הדפוקים שלי עשו את זה?‬ 6 00:00:33,658 --> 00:00:35,118 ‫זה היה רוי.‬ 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,411 ‫לעזאזל!‬ 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,664 ‫אם תספר לי כל מה שהוא עושה,‬ ‫אני אוודא שזה ישתלם לך.‬ 9 00:00:39,664 --> 00:00:41,666 ‫אני רואה את כל הגברים שהיו שם.‬ 10 00:00:41,666 --> 00:00:43,001 ‫אז היא מתה?‬ 11 00:00:43,001 --> 00:00:46,046 ‫איך מישהו דורס אישה בת 64‬ ‫ונוטש אותה למותה?‬ 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,923 ‫יש אנשים איומים.‬ ‫-משפחה יכולה להיות גרועה מזה.‬ 13 00:00:53,094 --> 00:00:59,601 ‫סרטן זה נורא!‬ ‫-מה?‬ 14 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 ‫אכניס אותך דרך החניון.‬ 15 00:01:21,498 --> 00:01:22,457 ‫תשאיר אותנו לבד.‬ 16 00:01:36,221 --> 00:01:40,141 ‫בוקר טוב.‬ ‫-ראית את המפגינים מחוץ לבניין?‬ 17 00:01:40,725 --> 00:01:42,560 ‫כן.‬ ‫-אז תעשה משהו.‬ 18 00:01:43,937 --> 00:01:45,939 ‫מה את רוצה שאעשה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 19 00:01:45,939 --> 00:01:49,275 ‫שלח רכב לדרוס אותם. תגיד שזה היה טרוריסט.‬ 20 00:01:49,275 --> 00:01:51,444 ‫זאת תשומת הלב שאת רוצה למשוך?‬ 21 00:01:51,444 --> 00:01:53,696 ‫אני רוצה לדעת מי עומד מאחורי זה.‬ 22 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 ‫את יודעת.‬ 23 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 ‫לינה, הפרקליטה.‬ 24 00:01:57,742 --> 00:01:58,743 ‫כלבה ארורה.‬ 25 00:01:58,743 --> 00:01:59,661 ‫כן.‬ 26 00:02:02,330 --> 00:02:03,873 ‫אפשר לארגן שירצחו אותה?‬ 27 00:02:07,418 --> 00:02:08,670 ‫אם חמך היה יודע‬ 28 00:02:08,670 --> 00:02:10,755 ‫שאת לא האישה המושלמת והמתוקה...‬ 29 00:02:10,755 --> 00:02:12,590 ‫הוא היה אוהב אותי עוד יותר.‬ 30 00:02:12,590 --> 00:02:13,550 ‫את חושבת?‬ 31 00:02:15,301 --> 00:02:17,929 ‫זה איום, ג'ולס? אתה מאיים לספר לו?‬ 32 00:02:18,513 --> 00:02:19,639 ‫לא, ממש לא.‬ 33 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 ‫בסדר, יופי. אתה בטוח?‬ 34 00:02:21,683 --> 00:02:24,644 ‫אני רק מוודאת,‬ ‫כי אם לא אהיה כאן, כל זה יקרוס.‬ 35 00:02:24,644 --> 00:02:25,562 ‫כן?‬ ‫-אני יודע.‬ 36 00:02:25,562 --> 00:02:27,063 ‫אתה גם יודע שלבנו הטיפש‬ 37 00:02:27,063 --> 00:02:29,732 ‫חשוב רק קוקאין וזונות, ועוד זונות.‬ 38 00:02:29,732 --> 00:02:33,653 ‫והבן השני שלו לא רואה כלום‬ ‫כי הוא רודף אחרי שמוקים כל הזמן.‬ 39 00:02:35,864 --> 00:02:37,907 ‫קמת על רגל שמאל הבוקר?‬ 40 00:02:37,907 --> 00:02:40,952 ‫אני קמה על שתי הרגליים.‬ ‫מה אתה עושה במכונית שלי?‬ 41 00:02:41,661 --> 00:02:44,247 ‫מה אתה רוצה? אתה לא אמור לטפל במפגינים?‬ 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 ‫אני עושה משהו חשוב יותר.‬ 43 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 ‫מה יכול להיות חשוב יותר מזה?‬ 44 00:02:48,835 --> 00:02:51,713 ‫הכלבה הזאת משפילה חברה בת מאה שנה.‬ 45 00:02:51,713 --> 00:02:52,922 ‫משפילה אותה.‬ 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,676 ‫טוב, בעניין דודה שלך.‬ 47 00:02:56,676 --> 00:02:57,969 ‫מה לגביה?‬ 48 00:03:05,643 --> 00:03:06,936 ‫אתה מנסה להפיל אותי?‬ 49 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 ‫בחייך, תפסיקי.‬ 50 00:03:09,147 --> 00:03:11,441 ‫אם את תיפלי, כולנו ניפול.‬ 51 00:03:11,441 --> 00:03:13,109 ‫אני שמחה שאתה מודע לזה.‬ 52 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 ‫ידעת ש...‬ 53 00:03:15,820 --> 00:03:17,447 ‫מצבה של דודה שלך השתפר?‬ 54 00:03:17,447 --> 00:03:20,491 ‫מה הסבירות שהיא תזכור משהו כשהיא תתעורר?‬ 55 00:03:20,491 --> 00:03:22,160 ‫רגע, למה דיברת בלשון עבר?‬ 56 00:03:22,160 --> 00:03:26,247 ‫סבירות היא לא משהו שחמך עוסק בו.‬ 57 00:03:26,247 --> 00:03:28,208 ‫מה אתה אומר, ג'ולס?‬ 58 00:03:28,208 --> 00:03:29,667 ‫בואי נגיד...‬ 59 00:03:30,793 --> 00:03:32,170 ‫שהעניין טופל.‬ 60 00:03:34,589 --> 00:03:35,506 ‫בסדר, יופי.‬ 61 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 ‫כן.‬ ‫-מעולה.‬ 62 00:03:40,053 --> 00:03:42,013 ‫יפה וקטלנית.‬ 63 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 ‫"יפה בשחור", מותק.‬ 64 00:03:48,186 --> 00:03:49,562 ‫סגור את הדלת.‬ 65 00:03:55,109 --> 00:03:58,696 ‫הוא מבקש ממני לעזור לו‬ ‫להעביר אותה לבית חולים אחר.‬ 66 00:03:58,696 --> 00:04:01,241 ‫אני חושב שהוא מתחיל לאבד את האמון בי.‬ 67 00:04:01,241 --> 00:04:02,367 ‫כמו כולנו.‬ 68 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 ‫לכי לבקר אותו.‬ 69 00:04:04,619 --> 00:04:06,955 ‫לא אבקר אותו או את הכלבה הזאת.‬ 70 00:04:06,955 --> 00:04:09,832 ‫מלורי, אנחנו צריכים לדעת‬ ‫מה יהיה הצעד הבא שלו.‬ 71 00:04:09,832 --> 00:04:11,459 ‫את יודעת איך הוא.‬ ‫-בסדר.‬ 72 00:04:11,459 --> 00:04:14,128 ‫נוכל לעשות את זה עכשיו?‬ ‫-לא, יש לי עבודה.‬ 73 00:04:14,128 --> 00:04:17,382 ‫לא הייתי מבקש אם לא...‬ ‫-תשמע, ג'ולס, בסדר. טוב? בסדר.‬ 74 00:04:18,341 --> 00:04:20,093 ‫יופי.‬ ‫-אבל בתנאי אחד.‬ 75 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 ‫עם מי רוי נפגש?‬ 76 00:04:26,349 --> 00:04:27,725 ‫מה תעשי לה?‬ 77 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 ‫אתה באמת רוצה לדעת, ג'ולס?‬ 78 00:04:30,436 --> 00:04:31,396 ‫טוב...‬ 79 00:04:33,106 --> 00:04:35,400 ‫לא אתן לו להביך אותי. אתה יודע את זה.‬ 80 00:04:37,068 --> 00:04:38,486 ‫אז אני אטפל בזה.‬ 81 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 ‫אני כל הזמן אומר לך לא ללכלך את הידיים.‬ 82 00:04:42,115 --> 00:04:44,909 ‫אבל לא, את לא מרפה.‬ 83 00:04:45,660 --> 00:04:48,204 ‫מה תעשי? מה שעשית בפעם הקודמת?‬ 84 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 ‫מה דעתך על זה?‬ 85 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 ‫לכי לבקר את דוד שלך,‬ 86 00:04:54,210 --> 00:04:56,004 ‫ואני אגיד לך איך קוראים לה‬ 87 00:04:57,005 --> 00:04:58,423 ‫ואיפה תוכלי למצוא אותה.‬ 88 00:04:59,841 --> 00:05:03,636 ‫אני יודע שלא מעניין אותך עם מי הוא.‬ ‫-מעניין אותי שהוא חסר זהירות.‬ 89 00:05:04,887 --> 00:05:06,431 ‫ולא אתן שיביכו אותי.‬ 90 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 ‫אשיג לך את המידע.‬ ‫-אני לא סומכת עליך. שלח את קלווין.‬ 91 00:05:12,562 --> 00:05:14,731 ‫עליו את סומכת?‬ ‫-גם לא עליו.‬ 92 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 ‫אבל שלח אותו.‬ 93 00:05:15,732 --> 00:05:16,941 ‫ומי יסיע אותך?‬ 94 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 ‫ג'ולס, עוף מהמכונית שלי.‬ 95 00:05:23,156 --> 00:05:23,990 ‫בסדר.‬ 96 00:05:37,837 --> 00:05:41,049 ‫אני רוצה שתיקח אותה‬ ‫לבקר את דודתה בבית החולים.‬ 97 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 ‫כן, אדוני.‬ 98 00:05:49,849 --> 00:05:52,310 ‫תטפל במפגינים האלו.‬ ‫-אני על זה.‬ 99 00:05:56,105 --> 00:06:03,112 ‫- יפה בשחור -‬ 100 00:06:04,697 --> 00:06:07,033 {\an8}‫אתה זבל!‬ 101 00:06:07,033 --> 00:06:08,868 {\an8}‫מוקדם מדי בשביל החרא הזה.‬ 102 00:06:10,661 --> 00:06:11,579 ‫לך תזדיין!‬ 103 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 {\an8}‫היא שורפת לך את המכונית.‬ 104 00:06:17,126 --> 00:06:18,711 {\an8}‫חשבת שאני טיפשה?‬ ‫-לעזאזל!‬ 105 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 ‫חשבתי שאני טיפשה? כן.‬ 106 00:06:28,012 --> 00:06:28,846 ‫פאק!‬ 107 00:06:33,851 --> 00:06:34,727 {\an8}‫פאק!‬ 108 00:06:35,937 --> 00:06:36,771 {\an8}‫פאק!‬ 109 00:06:40,441 --> 00:06:41,943 {\an8}‫חתיכת כלבה משוגעת!‬ 110 00:06:45,988 --> 00:06:46,864 {\an8}‫לכי לעזאזל!‬ 111 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 {\an8}‫למה היא ככה?‬ 112 00:07:04,882 --> 00:07:06,843 ‫זאת הייתה המכונית שלי.‬ 113 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 ‫כל הבגדים שלי.‬ 114 00:07:10,638 --> 00:07:12,682 {\an8}‫את יודעת מה עשיתי כדי להשיג אותם...‬ 115 00:07:16,018 --> 00:07:17,854 {\an8}‫אני יודע שלא תתחילי לצחוק.‬ 116 00:07:18,354 --> 00:07:19,355 {\an8}‫לא, אני לא.‬ 117 00:07:21,732 --> 00:07:23,526 {\an8}‫יופי, כי זה לא מצחיק.‬ 118 00:07:25,361 --> 00:07:26,487 {\an8}‫לא, זה עצוב.‬ 119 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 ‫לעזאזל.‬ 120 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 ‫בכל פעם שאני מתקדם...‬ 121 00:07:36,956 --> 00:07:39,000 ‫קורים לי דברים מטורפים.‬ 122 00:07:42,044 --> 00:07:43,504 ‫אתה קורא לזה "להתקדם"?‬ 123 00:07:45,798 --> 00:07:46,632 ‫מה בדיוק?‬ 124 00:07:50,761 --> 00:07:51,596 ‫טוב, אם...‬ 125 00:07:53,681 --> 00:07:55,391 ‫אם נשדוד את הבחור ההוא...‬ 126 00:07:57,059 --> 00:07:58,603 ‫נוכל באמת להתקדם.‬ 127 00:08:01,272 --> 00:08:02,565 ‫כן, מה שתגיד. אני...‬ 128 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 ‫אל תעשי את זה.‬ 129 00:08:06,777 --> 00:08:08,070 ‫אל תסתגרי בעצמך.‬ 130 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 ‫בחייך, קימי.‬ 131 00:08:11,282 --> 00:08:12,325 ‫נוכל לעשות את זה.‬ 132 00:08:13,242 --> 00:08:15,995 ‫נשדוד אותו, ריין תחלים...‬ 133 00:08:17,455 --> 00:08:18,998 ‫ונוכל להסתלק מכאן.‬ 134 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 ‫היא מתה.‬ 135 00:08:28,257 --> 00:08:29,091 ‫מה?‬ 136 00:08:29,759 --> 00:08:32,553 ‫הלכתי לבית החולים לבדוק מה שלומה,‬ 137 00:08:32,553 --> 00:08:34,263 ‫והם אמרו לי שהיא מתה.‬ 138 00:08:44,774 --> 00:08:45,691 ‫לעזאזל.‬ 139 00:08:47,985 --> 00:08:52,031 ‫הם הכניסו לגוף שלה‬ ‫זבל שהם קנו בחנות לחומרי בניין.‬ 140 00:08:54,408 --> 00:08:55,785 ‫הם רצו שאני אעשה את זה.‬ 141 00:08:58,412 --> 00:08:59,372 ‫שתעשה מה?‬ 142 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 ‫בזין שלי.‬ 143 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 ‫מה הבעיה של האנשים האלו?‬ 144 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 ‫אני לא יודע, אבל...‬ 145 00:09:12,260 --> 00:09:14,762 ‫זה מה שליון עשה.‬ ‫לכן הוא מרוויח כל כך הרבה.‬ 146 00:09:17,014 --> 00:09:19,267 ‫הוא אמר שלא עומד לו יותר אפילו.‬ 147 00:09:20,560 --> 00:09:21,394 ‫לעזאזל.‬ 148 00:09:26,399 --> 00:09:27,775 ‫אנחנו יכולים לצאת מפה.‬ 149 00:09:29,277 --> 00:09:30,403 ‫בחייך, זה...‬ 150 00:09:30,987 --> 00:09:31,946 ‫זאת אמריקה.‬ 151 00:09:33,197 --> 00:09:34,282 ‫בואי נשיג את הכסף.‬ 152 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 ‫ולאן נלך?‬ 153 00:09:39,203 --> 00:09:41,956 ‫לרפובליקה הדומיניקנית. יש לי משפחה שם.‬ 154 00:09:42,915 --> 00:09:45,251 ‫נוכל להסתדר מעולה עם מיליון דולר.‬ 155 00:09:46,544 --> 00:09:48,421 ‫צריך דרכון כדי להגיע לשם, נכון?‬ 156 00:09:49,922 --> 00:09:52,883 ‫ג'ולס לקח כל תעודה מזהה שהייתה לנו.‬ 157 00:09:54,802 --> 00:09:55,636 ‫נראה לך?‬ 158 00:09:56,137 --> 00:10:00,766 ‫תחפש "אלמונית" בטקסס, דצמבר 2022.‬ 159 00:10:01,809 --> 00:10:02,810 ‫התוצאה הראשונה.‬ 160 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 ‫איך את יודעת על זה?‬ 161 00:10:15,990 --> 00:10:17,116 ‫היא נראית מוכרת?‬ 162 00:10:17,825 --> 00:10:19,035 ‫תראה את הקעקוע שלה.‬ 163 00:10:24,206 --> 00:10:25,541 ‫לעזאזל, זאת דאימונד.‬ 164 00:10:26,125 --> 00:10:26,959 ‫כן.‬ 165 00:10:28,127 --> 00:10:29,503 ‫אתה עדיין רוצה להסתכן?‬ 166 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 ‫הם מוודאים שנדע שהם יכולים להיפטר מאיתנו.‬ 167 00:10:38,054 --> 00:10:38,929 ‫אבל, לעזאזל...‬ 168 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 ‫למות זה אולי לחיות כאן.‬ 169 00:10:46,896 --> 00:10:48,064 ‫טוב, אני איתך.‬ 170 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 ‫בואי נשדוד אותו.‬ 171 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 ‫בואי נעשה את זה.‬ 172 00:10:54,028 --> 00:10:55,655 ‫הוא גר בכביש פרטי.‬ 173 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 ‫יש שם חמישה בתים.‬ 174 00:11:00,117 --> 00:11:01,702 ‫טוב, זה רק יהיה קל יותר.‬ 175 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 ‫אבל יש לו אבטחה, כלבים, כל מיני דברים.‬ 176 00:11:06,624 --> 00:11:08,000 ‫אגרום לו לקחת אותי לשם.‬ 177 00:11:09,627 --> 00:11:11,545 ‫הוא לא יעשה את זה. לא לבית ההוא.‬ 178 00:11:12,672 --> 00:11:13,673 ‫איך את יודעת?‬ 179 00:11:17,593 --> 00:11:20,513 ‫הוא לא רוצה שמישהו יגלה‬ ‫שהוא גיי או משהו כזה.‬ 180 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 ‫הוא לא...‬ 181 00:11:21,597 --> 00:11:23,474 ‫הוא לא ייתן לך להתקרב כל כך.‬ 182 00:11:24,100 --> 00:11:25,059 ‫אני בטוח שאצליח.‬ 183 00:11:28,479 --> 00:11:29,480 ‫טוב, בסדר.‬ 184 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 ‫אתה יודע יותר ממני.‬ 185 00:11:33,734 --> 00:11:35,945 ‫אנחנו חייבים לנסות.‬ ‫-מה הטעם?‬ 186 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 ‫אלו החיים שלנו. זהו זה.‬ 187 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 ‫קימי...‬ 188 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 ‫אני לא רוצה לדבר על זה יותר.‬ 189 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 ‫אני צריכה לברר איפה קברו אותה.‬ 190 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 ‫אנג'ל, אמרתי לה לא לעשות את זה.‬ 191 00:11:56,173 --> 00:11:58,509 ‫אמרתי לה לא לעשות את זה.‬ 192 00:12:01,137 --> 00:12:04,348 ‫היא הייתה אחותי. היא כל מה שהיה לי.‬ 193 00:12:07,184 --> 00:12:09,478 ‫אמרתי לה לא לעשות את זה.‬ 194 00:12:12,064 --> 00:12:14,066 ‫אמרתי לה.‬ 195 00:12:23,325 --> 00:12:24,535 ‫חייבים להעביר אותה.‬ 196 00:12:25,828 --> 00:12:28,038 ‫לפי הנתונים שלה, אני לא ממליץ.‬ 197 00:12:28,038 --> 00:12:30,249 ‫ג'ון, אם היא תישאר כאן, היא תמות.‬ 198 00:12:30,249 --> 00:12:31,167 ‫נורמן.‬ 199 00:12:31,834 --> 00:12:35,004 ‫ג'ון, אתה חייב לעשות את זה. אתה חייב לי.‬ 200 00:12:38,132 --> 00:12:38,966 ‫בסדר.‬ 201 00:12:39,633 --> 00:12:41,260 ‫יופי. מה התוכנית?‬ 202 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 ‫טוב, נעביר אותה באמבולנס ל"לייק לי".‬ 203 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 ‫המקום הזה מחורבן.‬ 204 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 ‫הוא הכי קרוב שיש.‬ ‫-ג'ון.‬ 205 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 ‫בסדר.‬ 206 00:12:52,480 --> 00:12:54,398 ‫אבל מסוכן להעביר אותה רחוק יותר.‬ 207 00:12:54,398 --> 00:12:56,442 ‫להישאר כאן זה מסוכן עוד יותר.‬ 208 00:12:57,234 --> 00:12:58,903 ‫מר בלארי, שומר חמוש‬ 209 00:12:58,903 --> 00:13:00,780 ‫לא מאפשר להיכנס לחדר של אשתך.‬ 210 00:13:00,780 --> 00:13:01,864 ‫מעבירים אותה.‬ 211 00:13:02,865 --> 00:13:04,658 ‫מר בלארי...‬ ‫-מעבירים אותה עכשיו.‬ 212 00:13:05,534 --> 00:13:07,703 ‫סליחה, מי אתה?‬ ‫-שזה לא ידאיג אותך.‬ 213 00:13:07,703 --> 00:13:10,414 ‫אתה רופא?‬ ‫-אמרתי, שזה לא ידאיג אותך.‬ 214 00:13:10,414 --> 00:13:13,667 ‫מר בלארי, אתה בטח מבין‬ ‫כמה מסוכן יהיה להעביר אותה.‬ 215 00:13:13,667 --> 00:13:14,794 ‫זה הוחלט.‬ 216 00:13:15,294 --> 00:13:17,046 ‫אני לא יכולה...‬ ‫-עכשיו!‬ 217 00:13:17,630 --> 00:13:21,383 ‫אני ממש לא ממליצה להעביר את אשתך כרגע.‬ 218 00:13:21,967 --> 00:13:24,261 ‫אז מי האחות שהייתה כאן אתמול בלילה?‬ 219 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 ‫סליחה?‬ ‫-בדיוק!‬ 220 00:13:26,347 --> 00:13:28,098 ‫את לא יודעת, נכון?‬ ‫-מר בלארי...‬ 221 00:13:28,098 --> 00:13:30,100 ‫נעביר אותה ונעשה זאת ברגע זה.‬ 222 00:13:30,100 --> 00:13:32,144 ‫אני צריכה לבדוק אותה לפני זה.‬ 223 00:13:32,144 --> 00:13:34,063 ‫אני לא רוצה שתתקרבי אליה.‬ 224 00:13:34,647 --> 00:13:36,607 ‫תוכל לפחות להגיד לי מי הרופא הזה?‬ 225 00:13:37,233 --> 00:13:38,526 ‫הוא יודע מה הוא עושה.‬ 226 00:13:40,110 --> 00:13:42,613 ‫הוא ייצב אותה, ואז נעשה את זה.‬ 227 00:13:43,614 --> 00:13:45,366 ‫בסדר. אני מצטערת.‬ 228 00:13:46,700 --> 00:13:48,244 ‫יש משהו שעשינו לא טוב?‬ 229 00:13:48,244 --> 00:13:49,203 ‫לכי.‬ 230 00:13:50,454 --> 00:13:51,288 ‫פשוט תלכי.‬ 231 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 ‫תודה.‬ 232 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 ‫דוד.‬ 233 00:13:58,045 --> 00:13:59,880 ‫אני יודעת שאתה כועס על המשפחה.‬ 234 00:14:00,422 --> 00:14:01,757 ‫אני לא כועס עלייך.‬ 235 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 ‫הבאתי פרחים.‬ 236 00:14:09,807 --> 00:14:10,724 ‫האהובים עליה.‬ 237 00:14:11,976 --> 00:14:13,185 ‫אז מה קורה?‬ 238 00:14:14,603 --> 00:14:15,729 ‫אנחנו מעבירים אותה.‬ 239 00:14:16,397 --> 00:14:19,942 ‫בסדר. אבל תרמנו כל כך הרבה‬ ‫לבית החולים הזה.‬ 240 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 ‫אני יודע. בגלל זה אנחנו מעבירים אותה.‬ 241 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 ‫את לא מכירה את המשפחה הזאת כמוני.‬ 242 00:14:25,739 --> 00:14:27,408 ‫אני לומדת כל יום.‬ 243 00:14:27,408 --> 00:14:30,035 ‫כן. יש הרבה דברים שאת צריכה עוד להבין.‬ 244 00:14:30,035 --> 00:14:31,787 ‫זה פשוט עצוב.‬ 245 00:14:32,830 --> 00:14:34,373 ‫כן.‬ ‫-זה ממש נורא.‬ 246 00:14:35,291 --> 00:14:36,500 ‫כן. אל תבכי.‬ 247 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 ‫תקשיבי, מלורי...‬ 248 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 ‫את יודעת מי עשה את זה?‬ 249 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 ‫אני נשבעת שלא.‬ 250 00:14:48,762 --> 00:14:51,223 ‫כולנו גרים בכביש הפרטי הזה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 251 00:14:51,223 --> 00:14:54,602 ‫אני יודע שאת נשואה לאחיין שלי, אבל...‬ ‫-כן, אבל... לא.‬ 252 00:14:54,602 --> 00:14:57,396 ‫בבקשה, תפסיק. אני יודעת שיש לו בעיות, דוד,‬ 253 00:14:57,396 --> 00:14:59,940 ‫אבל הוא לעולם לא ישאיר ככה מישהו.‬ 254 00:14:59,940 --> 00:15:01,025 ‫איך את יודעת?‬ 255 00:15:01,025 --> 00:15:03,444 ‫אני יודעת כי אני נשואה לו כבר שנים.‬ 256 00:15:03,444 --> 00:15:04,445 ‫אני מכירה אותם.‬ 257 00:15:07,573 --> 00:15:10,075 ‫תקשיבי, אם את לא היית מנהלת את החברה הזאת...‬ 258 00:15:10,075 --> 00:15:12,119 ‫אני יודעת. זה בסדר.‬ ‫-זאת אומרת,‬ 259 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 ‫עם התביעה וכל זה...‬ ‫-אל תדאג.‬ 260 00:15:13,829 --> 00:15:16,373 ‫דוד, אל תדאג בנוגע לתביעה.‬ 261 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 ‫אל תדאג לכל זה. תתרכז רק בה.‬ 262 00:15:19,627 --> 00:15:21,128 ‫תתרכז בלעזור לה להחלים.‬ 263 00:15:21,128 --> 00:15:23,172 ‫היא לא תחלים.‬ ‫-אל תגיד את זה.‬ 264 00:15:23,672 --> 00:15:25,382 ‫אל תגיד את זה. היא כן.‬ 265 00:15:27,551 --> 00:15:32,556 ‫יש כל כך הרבה דברים שאני לא מבין.‬ 266 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 ‫רגע, למה אתה מתכוון?‬ 267 00:15:35,768 --> 00:15:37,519 ‫שוטר פנה אליי‬ 268 00:15:37,519 --> 00:15:40,314 ‫ואמר לי שמצאו את הגופה שלה בחניון גרירה.‬ 269 00:15:40,314 --> 00:15:43,734 ‫איך היא הגיעה לחניון גרירה?‬ ‫-מה זאת אומרת "חניון גרירה"?‬ 270 00:15:44,234 --> 00:15:47,947 ‫אני לא יודע. הם מנסים לאתר צילומי אבטחה‬ 271 00:15:47,947 --> 00:15:49,156 ‫כדי לראות מה קרה.‬ 272 00:15:49,156 --> 00:15:51,283 ‫היה שם קרב יריות.‬ ‫-מה?‬ 273 00:15:52,159 --> 00:15:55,371 ‫את בטוחה שצ'רלס לא עשה את זה?‬ ‫-לא, הוא לא עשה את זה.‬ 274 00:15:55,371 --> 00:15:56,664 ‫איך את יודעת?‬ 275 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 ‫היצור הזחוח והיהיר הזה...‬ ‫-תקשיב.‬ 276 00:15:59,458 --> 00:16:01,251 ‫דוד, תסתכל עליי.‬ 277 00:16:03,212 --> 00:16:06,632 ‫תשמע, אני לא יודעת איך לשאול את זה,‬ 278 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 ‫אבל...‬ 279 00:16:09,051 --> 00:16:09,885 ‫מה?‬ 280 00:16:13,055 --> 00:16:14,598 ‫יש לך אויבים כלשהם?‬ 281 00:16:17,434 --> 00:16:20,938 ‫את אומרת שזו אשמתי?‬ ‫-לא, בכלל לא.‬ 282 00:16:20,938 --> 00:16:24,441 ‫זה לא מה שאני אומרת,‬ ‫אבל איך היא הגיעה רחוק כל כך?‬ 283 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 ‫אולי חטפו אותה?‬ 284 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 ‫מה ג'ולס אומר על זה?‬ 285 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 ‫יש לו כל מיני קשרים באף-בי-איי.‬ 286 00:16:32,950 --> 00:16:33,784 ‫כן.‬ 287 00:16:35,327 --> 00:16:38,914 ‫אני לא יודע, הוא בודק את זה. אני...‬ 288 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 ‫למה אתה אומר את זה ככה?‬ 289 00:16:41,208 --> 00:16:43,419 ‫אני לא יודע אם אני יכול לבטוח בו.‬ 290 00:16:44,211 --> 00:16:46,588 ‫דוד, כולנו בוטחים בג'ולס.‬ 291 00:16:46,588 --> 00:16:48,757 ‫אני לא יודע במי אני יכול לבטוח.‬ 292 00:16:49,258 --> 00:16:51,468 ‫תשמע, אני מבטיחה לך‬ 293 00:16:51,468 --> 00:16:54,304 ‫שאם תיתן לו זמן, הוא יגלה מי עשה את זה.‬ 294 00:16:54,304 --> 00:16:55,848 ‫זוהי "יפה בשחור".‬ 295 00:16:57,391 --> 00:16:59,059 ‫שמי לינה נוריס וולטון.‬ 296 00:16:59,059 --> 00:17:01,103 ‫אני עורכת דין כאן, בשיקגו.‬ 297 00:17:01,687 --> 00:17:04,231 ‫אם אתם מכירים מישהי שלקתה בסרטן מכל סוג‬ 298 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 ‫והשתמשה במוצר הזה...‬ 299 00:17:06,066 --> 00:17:08,235 ‫את מטפלת בזה?‬ ‫-כמובן.‬ 300 00:17:08,235 --> 00:17:11,196 ‫אז כדאי שתלכי למשרד.‬ ‫-לא. כלומר...‬ 301 00:17:11,697 --> 00:17:13,532 ‫אני יכולה להישאר, זה בסדר.‬ 302 00:17:13,532 --> 00:17:15,075 ‫אתה בטוח שאתה רוצה שאלך?‬ 303 00:17:15,826 --> 00:17:17,828 ‫אוכל לדחות דברים ולהישאר איתך.‬ 304 00:17:18,328 --> 00:17:20,080 ‫מכינים אותה להעברה.‬ 305 00:17:20,080 --> 00:17:21,498 ‫אז אלווה אותך החוצה.‬ 306 00:17:56,575 --> 00:17:58,118 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 307 00:18:25,813 --> 00:18:27,106 ‫קלווין, צא מהמכונית.‬ 308 00:18:27,106 --> 00:18:29,858 {\an8}‫-ג'ולס -‬ 309 00:18:30,984 --> 00:18:32,486 ‫הלו?‬ ‫-הוא מעביר אותה.‬ 310 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 ‫לעזאזל. לאן?‬ ‫-הוא לא אמר לי.‬ 311 00:18:36,365 --> 00:18:37,199 ‫לעזאזל.‬ 312 00:18:37,699 --> 00:18:39,201 ‫כן, הוא איבד את האמון בך.‬ 313 00:18:39,785 --> 00:18:41,328 ‫אתקשר אליו עכשיו.‬ 314 00:18:41,328 --> 00:18:43,539 ‫לא, ככה הוא ידע שאמרתי לך.‬ 315 00:18:43,539 --> 00:18:45,249 ‫כן. את צודקת.‬ 316 00:18:45,249 --> 00:18:47,417 ‫חכה שעה ואז תתקשר אליו.‬ 317 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 ‫בסדר, אני על זה.‬ 318 00:18:49,795 --> 00:18:51,130 ‫לא נראה לי.‬ 319 00:19:05,102 --> 00:19:12,776 ‫סרטן זה נורא!‬ 320 00:19:16,697 --> 00:19:18,198 ‫טוב, בסדר.‬ 321 00:19:18,198 --> 00:19:20,159 ‫מר בלארי, אתה רואה את זה?‬ ‫-כן.‬ 322 00:19:20,159 --> 00:19:21,952 ‫אנחנו משתמשים בכניסה מהחניון.‬ 323 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 ‫לא, אני אחנה כאן.‬ 324 00:19:25,372 --> 00:19:28,542 ‫אבל, אדוני, אני חייב...‬ ‫-אני אדבר עם ג'ולס, בסדר?‬ 325 00:19:29,209 --> 00:19:32,045 ‫תפקידי לשמור עליך, אדוני.‬ ‫-תסתום את הפה.‬ 326 00:19:32,045 --> 00:19:34,715 ‫הלוואי שהם יסתמו את הפה.‬ ‫הם קולניים בטירוף.‬ 327 00:19:42,264 --> 00:19:43,891 ‫מה החרא הזה?‬ 328 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 ‫רק רגע. מי משלם לכם?‬ 329 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 ‫מי משלם לכם?‬ ‫-חשבת שמשלמים לנו כדי לבוא לפה?‬ 330 00:19:49,438 --> 00:19:50,814 ‫- אין יופי בסרטן -‬ 331 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 ‫כן.‬ ‫-זאת הבת שלי.‬ 332 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 ‫היא חולה בסרטן.‬ 333 00:19:54,860 --> 00:19:57,863 ‫תגיד לה שאתה חושב‬ ‫שמשלמים לה כדי להיות כאן.‬ 334 00:20:00,949 --> 00:20:01,783 ‫תגיד את זה!‬ 335 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 ‫בוא נתחפף מכאן.‬ 336 00:20:06,580 --> 00:20:09,374 ‫זה היה דפוק לגמרי. מה הקטע?‬ 337 00:20:11,210 --> 00:20:12,336 ‫כן, נלך מכאן.‬ 338 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 ‫זה ייהפך לוויראלי.‬ 339 00:20:17,382 --> 00:20:18,550 ‫תהיה בטוח בזה.‬ 340 00:20:20,802 --> 00:20:22,804 ‫אני מכיר אותך, לא?‬ ‫-אתה אמור להכיר.‬ 341 00:20:23,305 --> 00:20:24,264 ‫תגידי לי מאיפה.‬ 342 00:20:24,264 --> 00:20:26,350 ‫אני מייצגת את כל חולות הסרטן האלו.‬ 343 00:20:26,350 --> 00:20:29,061 ‫לעזאזל.‬ ‫-ואתה מקבל זימון.‬ 344 00:20:32,231 --> 00:20:33,857 ‫יפה.‬ ‫-בחייך, רוי.‬ 345 00:20:35,567 --> 00:20:37,778 ‫אמרת את שמי כאילו אנחנו מכירים.‬ ‫-נכון.‬ 346 00:20:38,445 --> 00:20:39,279 ‫איך בדיוק?‬ 347 00:20:39,905 --> 00:20:41,281 ‫רוי, לינה.‬ 348 00:20:43,825 --> 00:20:45,827 ‫לא הבנתי. מה זה אומר?‬ 349 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 ‫היית עם כל כך הרבה נשים בקולג'‬ ‫שאינך זוכר אותי.‬ 350 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 ‫את צוחקת עליי, נכון?‬ 351 00:20:53,210 --> 00:20:54,044 ‫לא.‬ 352 00:20:55,921 --> 00:20:57,506 ‫לא הבנתי. איפה נפגשנו?‬ 353 00:20:58,548 --> 00:20:59,800 ‫אני זוכרת אותך.‬ 354 00:20:59,800 --> 00:21:02,135 ‫מסטול, חי בפאר על כספו של אבא'לה.‬ 355 00:21:04,137 --> 00:21:06,765 ‫אז זה כל העניין.‬ ‫-מה?‬ 356 00:21:07,432 --> 00:21:08,267 ‫קנאה.‬ 357 00:21:08,767 --> 00:21:11,395 ‫כלומר, את רצית אותי ואני לא רציתי אותך.‬ 358 00:21:11,395 --> 00:21:14,106 ‫מה? אני רק אומר.‬ ‫-האמת שזה היה להפך.‬ 359 00:21:15,274 --> 00:21:16,441 ‫אני לא מאמין לך.‬ 360 00:21:16,441 --> 00:21:19,611 ‫כן, היית כבר עם מלורי,‬ ‫ולא יכולת להפסיק לרדוף אחריי.‬ 361 00:21:19,611 --> 00:21:23,073 ‫לא יכולתי להפסיק לרדוף אחריך?‬ ‫אלוהים. את באמת מזבלת במוח.‬ 362 00:21:23,907 --> 00:21:24,825 ‫בחיי.‬ 363 00:21:24,825 --> 00:21:27,244 ‫לא חשבתי שתזכור. כל כך הרבה סמים.‬ 364 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 ‫כן, בסדר.‬ 365 00:21:29,705 --> 00:21:31,581 ‫כדאי שתיישב את זה.‬ ‫-את מה?‬ 366 00:21:32,291 --> 00:21:33,875 ‫אתה יודע מה קורה כאן.‬ 367 00:21:33,875 --> 00:21:35,544 ‫כן. נכון.‬ 368 00:21:36,044 --> 00:21:39,589 ‫אז מה, את אחת מאלו שרודפים אחרי אמבולנסים?‬ 369 00:21:39,589 --> 00:21:41,466 ‫רודפי אמבולנסים?‬ ‫-כן.‬ 370 00:21:41,466 --> 00:21:43,760 ‫זו סחיטה. אני עובד בחברה הרבה זמן.‬ 371 00:21:43,760 --> 00:21:47,139 ‫אני נתקל בזה כל יום.‬ 372 00:21:47,139 --> 00:21:49,683 ‫אנחנו נכופף את החברה הזאת.‬ 373 00:21:51,435 --> 00:21:52,436 ‫תכופפו אותה?‬ 374 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 ‫זה מטורף, כי האמת היא ש...‬ 375 00:21:56,815 --> 00:21:58,275 ‫הייתי שמח לכופף אותך.‬ 376 00:21:59,276 --> 00:22:01,862 ‫אתה חושב שזה יעבוד? להעליב אותי?‬ 377 00:22:01,862 --> 00:22:04,698 ‫עצם הנוכחות שלך מעליבה אותי ברגע זה.‬ 378 00:22:07,242 --> 00:22:10,495 ‫תראה, המספר שלי בתוך מעטפה. בוא נדבר.‬ 379 00:22:11,538 --> 00:22:14,624 ‫אתה יודע שאשתך לא תדבר ואבא שלך לא ידבר.‬ 380 00:22:14,624 --> 00:22:18,628 ‫ולמה את חושבת שאני כן?‬ ‫-כי אתה יותר חכם מהם.‬ 381 00:22:18,628 --> 00:22:21,214 ‫אתה המוח האמיתי מאחורי החברה הזאת.‬ 382 00:22:21,214 --> 00:22:22,424 ‫אתה זה שמחליט.‬ 383 00:22:22,424 --> 00:22:23,425 ‫אני מכירה אותך.‬ 384 00:22:25,260 --> 00:22:26,762 ‫את לא מכירה אותי.‬ 385 00:22:26,762 --> 00:22:30,057 ‫אתה מציג את זה כאילו היא מנהלת הכול‬ ‫אבל אתה עושה את זה.‬ 386 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 ‫הגיע הזמן שתגידי משהו הגיוני.‬ 387 00:22:37,105 --> 00:22:40,901 ‫כן, אבל התפישה הרווחת היא‬ ‫שהיא המנהלת ואתה הכלבלב שלה,‬ 388 00:22:40,901 --> 00:22:42,736 ‫והיא זו שמקבלת את כל ההחלטות.‬ 389 00:22:43,236 --> 00:22:44,821 ‫כדאי לך להיפגש איתי.‬ 390 00:22:44,821 --> 00:22:48,075 ‫נמצא פתרון, נבשר לציבור והיא תישאר בצד.‬ 391 00:22:48,075 --> 00:22:50,160 ‫את בטח חושבת שאני בן זונה טיפש.‬ 392 00:22:50,869 --> 00:22:51,745 ‫לא.‬ 393 00:22:52,496 --> 00:22:55,123 ‫כמו שאמרתי, אני מכירה אותך,‬ 394 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 ‫ואני יודעת שאתה חכם.‬ 395 00:23:01,546 --> 00:23:02,881 ‫שמחתי לראות אותך.‬ 396 00:23:04,883 --> 00:23:06,218 ‫המספר שלי במעטפה.‬ 397 00:23:07,094 --> 00:23:08,470 ‫נוכל להיפגש שלא לציטוט.‬ 398 00:23:10,972 --> 00:23:12,474 ‫אני רוצה לשאול משהו.‬ ‫-כן.‬ 399 00:23:13,475 --> 00:23:15,477 ‫איך היא נכנסה לשטח פרטי?‬ 400 00:23:16,061 --> 00:23:17,813 ‫הייתה לה פגישה במשרד.‬ 401 00:23:17,813 --> 00:23:20,065 ‫הייתה לה פגישה. אתה מאמין לזה?‬ 402 00:23:21,066 --> 00:23:23,652 ‫שנינו יודעים שזה קשקוש.‬ ‫היא באה להגיש זימון.‬ 403 00:23:24,903 --> 00:23:25,904 ‫אני...‬ 404 00:23:26,696 --> 00:23:28,615 ‫אל תדבר, בסדר?‬ 405 00:23:30,492 --> 00:23:31,326 ‫אתה מפוטר.‬ 406 00:23:32,536 --> 00:23:34,871 ‫עכשיו עוף מהפנים שלי.‬ 407 00:23:37,749 --> 00:23:39,960 ‫תן לי את זה. מטומטם.‬ 408 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 ‫לא, זה בסדר. זה הכול, תודה.‬ 409 00:23:57,436 --> 00:23:58,353 ‫זאת הרגשה טובה.‬ 410 00:24:02,357 --> 00:24:03,942 ‫סליחה, חומד, זה קר. אני...‬ 411 00:24:07,654 --> 00:24:08,655 ‫שלום, אדוני.‬ 412 00:24:10,699 --> 00:24:13,368 ‫איפה אשתי?‬ ‫-עוד לא הגיעה, אדוני.‬ 413 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 ‫היא בדרך כלל כבר כאן,‬ 414 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 ‫אז איפה היא?‬ 415 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 ‫אני לא יודעת, אדוני.‬ 416 00:24:19,374 --> 00:24:20,292 ‫מצטערת.‬ 417 00:24:21,460 --> 00:24:22,294 ‫ג'יליאן,‬ 418 00:24:23,128 --> 00:24:25,964 ‫את יושבת ליד השולחן של אשתי. איפה היא?‬ 419 00:24:27,591 --> 00:24:30,177 ‫היא נסעה לביה"ח‬ ‫לבקר את דודך ודודתך, אדוני.‬ 420 00:24:31,136 --> 00:24:31,970 ‫למה?‬ 421 00:24:32,679 --> 00:24:36,266 ‫דודה שלך הייתה מעורבת בתאונה.‬ ‫-אני יודע, ג'יליאן, אבל למה?‬ 422 00:24:36,808 --> 00:24:38,643 ‫אני לא יודעת למה אתה מתכוון.‬ 423 00:24:38,643 --> 00:24:40,729 ‫כן. בסדר.‬ 424 00:24:42,022 --> 00:24:44,107 ‫אבל, אדוני?‬ 425 00:24:46,067 --> 00:24:46,902 ‫מה?‬ 426 00:24:50,197 --> 00:24:53,366 ‫רציתי להתנצל על מה שקרה הבוקר.‬ 427 00:24:55,118 --> 00:24:56,786 ‫אז כן ניסית להפיל אותי.‬ 428 00:24:56,786 --> 00:24:59,414 ‫לא, אני נשבעת שלא.‬ 429 00:25:01,750 --> 00:25:04,419 ‫אשתי שלחה אותך לעשות את זה?‬ ‫-לא.‬ 430 00:25:06,254 --> 00:25:07,380 ‫אז למה עשית את זה?‬ 431 00:25:09,216 --> 00:25:11,468 ‫נוכל לדבר על זה מחוץ למשרד?‬ 432 00:25:11,468 --> 00:25:12,469 ‫לא.‬ ‫-מה אם...?‬ 433 00:25:12,469 --> 00:25:14,638 ‫מה אם מלורי תיכנס עכשיו?‬ ‫-לא.‬ 434 00:25:14,638 --> 00:25:17,641 ‫לא, תעני לשאלה. למה עשית את זה?‬ 435 00:25:22,562 --> 00:25:25,607 ‫האמת היא שהחלטתי‬ 436 00:25:26,358 --> 00:25:31,655 ‫שאני כן רוצה לעשות את מה שאתה רוצה שאעשה.‬ 437 00:25:41,039 --> 00:25:41,873 ‫לא.‬ 438 00:25:43,250 --> 00:25:44,084 ‫מה?‬ 439 00:25:45,544 --> 00:25:46,711 ‫אני לא מאמין לזה,‬ 440 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 ‫ואני לא מאמין לך.‬ 441 00:25:52,092 --> 00:25:53,468 ‫זאת האמת.‬ 442 00:25:53,969 --> 00:25:54,803 ‫אני רצינית.‬ 443 00:25:54,803 --> 00:25:55,720 ‫כמה?‬ 444 00:25:56,888 --> 00:25:59,099 ‫אני נשבעת לך שאני רוצה.‬ 445 00:26:03,979 --> 00:26:04,813 ‫כן, בסדר.‬ 446 00:26:07,148 --> 00:26:08,650 ‫שוב, אני מתנצלת.‬ 447 00:26:13,989 --> 00:26:15,448 ‫- מספר לא ידוע -‬ 448 00:26:17,993 --> 00:26:18,994 ‫הלו?‬ 449 00:26:19,619 --> 00:26:20,453 ‫קימי?‬ 450 00:26:22,205 --> 00:26:23,164 ‫סילבי?‬ 451 00:26:25,375 --> 00:26:27,127 ‫היי, אחות קטנה.‬ 452 00:26:27,794 --> 00:26:29,087 ‫מה קורה?‬ 453 00:26:30,922 --> 00:26:32,257 ‫אני בסדר. מה שלומך?‬ 454 00:26:35,802 --> 00:26:37,387 ‫אני בסדר גמור.‬ 455 00:26:39,180 --> 00:26:40,724 ‫קיבלת את הכסף ששלחתי לך?‬ 456 00:26:42,100 --> 00:26:42,976 ‫לא.‬ 457 00:26:45,020 --> 00:26:45,937 ‫מה קרה?‬ 458 00:26:47,355 --> 00:26:48,732 ‫את יודעת שהוא לקח אותו.‬ 459 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 ‫טוב...‬ 460 00:26:52,694 --> 00:26:54,988 ‫הצלחת להשיג את מדי המעודדת?‬ 461 00:26:57,490 --> 00:26:59,159 ‫הוא לא מרשה לי להיות מעודדת.‬ 462 00:26:59,743 --> 00:27:00,827 ‫למה?‬ 463 00:27:00,827 --> 00:27:02,746 ‫את יודעת איך הוא.‬ 464 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 ‫בסדר, ו...‬ 465 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 ‫מה אימא אומרת?‬ 466 00:27:08,293 --> 00:27:09,794 ‫בדיוק מה שהוא אומר.‬ 467 00:27:11,087 --> 00:27:11,921 ‫כמובן.‬ 468 00:27:13,965 --> 00:27:15,634 ‫טוב, אני...‬ 469 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 ‫אני אשלח עוד אז אל תדאגי.‬ 470 00:27:18,553 --> 00:27:21,598 ‫תוכלי להשיג את מה שאת צריכה. בסדר?‬ 471 00:27:21,598 --> 00:27:23,892 ‫תקשיבי, אהיה בת 18 עוד שנתיים,‬ 472 00:27:23,892 --> 00:27:27,020 ‫ואוכל לבוא לגור איתך.‬ 473 00:27:28,647 --> 00:27:30,148 ‫בטח שתוכלי.‬ 474 00:27:31,441 --> 00:27:32,359 ‫זה יהיה אדיר.‬ 475 00:27:34,569 --> 00:27:35,862 ‫תרשי לי לבוא, נכון?‬ 476 00:27:38,114 --> 00:27:38,948 ‫כן.‬ 477 00:27:39,449 --> 00:27:41,284 ‫כן, אני ארשה לך לבוא.‬ 478 00:27:41,284 --> 00:27:45,330 ‫אני רוצה לראות את הדירה שלך‬ ‫ואיך זה בשיקגו.‬ 479 00:27:45,955 --> 00:27:47,165 ‫ממש יפה פה.‬ 480 00:27:47,666 --> 00:27:49,292 ‫ויהיה לי חדר משלי.‬ 481 00:27:51,503 --> 00:27:52,379 ‫יופי.‬ 482 00:27:53,672 --> 00:27:55,674 ‫כדי שאוכל להסתלק מכאן.‬ 483 00:27:56,299 --> 00:27:57,133 ‫כן.‬ 484 00:27:57,967 --> 00:27:59,803 ‫סילבי, זה יהיה אדיר.‬ 485 00:28:00,720 --> 00:28:01,596 ‫כן.‬ 486 00:28:01,596 --> 00:28:02,889 ‫כבר אין לי סבלנות.‬ 487 00:28:03,723 --> 00:28:04,724 ‫גם לי לא.‬ 488 00:28:05,892 --> 00:28:08,645 ‫את בסדר?‬ ‫-אני בסדר גמור.‬ 489 00:28:08,645 --> 00:28:10,313 ‫את לא נשמעת בסדר.‬ 490 00:28:10,313 --> 00:28:12,023 ‫אני בסדר, רק ישנתי.‬ 491 00:28:13,066 --> 00:28:15,860 ‫אני עובדת במשמרות לילה עכשיו בבית החולים.‬ 492 00:28:15,860 --> 00:28:16,778 ‫אני מצטערת.‬ 493 00:28:16,778 --> 00:28:21,074 ‫אתן לך לחזור לישון כי את עובדת כל הלילה.‬ 494 00:28:21,074 --> 00:28:22,158 ‫וגם, סילבי,‬ 495 00:28:22,158 --> 00:28:25,120 ‫אני אשלח עוד כסף אבל בהעברה.‬ 496 00:28:25,620 --> 00:28:29,165 ‫אז לכי לצרכנייה עם אימא כשהיא עושה קניות,‬ 497 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 ‫וזה יהיה תחת השם שלך.‬ 498 00:28:31,292 --> 00:28:32,252 ‫בסדר?‬ 499 00:28:32,252 --> 00:28:34,629 ‫אני יכולה לנסות, אבל הם צופים בי.‬ 500 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 ‫תתרחקי ממנה קצת‬ 501 00:28:38,133 --> 00:28:41,386 ‫כשהיא קונה כרטיסי גירוד או משהו.‬ 502 00:28:41,970 --> 00:28:44,222 ‫קחי את הכסף ואל תיתני לפרנק, בסדר?‬ 503 00:28:44,806 --> 00:28:46,725 ‫בסדר.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 504 00:28:47,225 --> 00:28:49,769 ‫גם אני אוהבת אותך. מאוד.‬ 505 00:28:49,769 --> 00:28:51,896 ‫טוב, לכי לנוח. נדבר אחר כך.‬ 506 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 ‫סילבי, תיכנסי!‬ 507 00:28:53,815 --> 00:28:55,233 ‫בסדר, ביי.‬ ‫-ביי.‬ 508 00:29:00,530 --> 00:29:02,073 ‫שמי לינה נוריס וולטון.‬ 509 00:29:02,073 --> 00:29:04,117 ‫אני עורכת דין, כאן בשיקגו.‬ 510 00:29:04,117 --> 00:29:06,494 ‫הייתי זוכר אותך.‬ ‫-אם אתם מכירים מישהי...‬ 511 00:29:06,494 --> 00:29:08,288 ‫את נראית ממש טוב.‬ 512 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 ‫מה קורה?‬ 513 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 ‫אתה בסדר?‬ 514 00:29:20,592 --> 00:29:21,634 ‫בסדר גמור.‬ 515 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 ‫בטוח?‬ ‫-מה העניין, ג'ולס?‬ 516 00:29:24,304 --> 00:29:26,514 ‫כי כעסת על הפרויקט הקטן שלנו.‬ 517 00:29:27,307 --> 00:29:28,933 ‫היא התקשרה לאשתי.‬ 518 00:29:29,684 --> 00:29:30,935 ‫ואני יכול לטפל בזה.‬ 519 00:29:31,519 --> 00:29:32,729 ‫אני רוצה שהיא תסבול.‬ 520 00:29:34,606 --> 00:29:39,110 ‫אתה בטוח שאתה לא רוצה...?‬ ‫-לא, אני נהנה לשחק בה.‬ 521 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 ‫בסדר.‬ 522 00:29:42,739 --> 00:29:45,492 ‫אני כל הזמן אומר לך לא ללכלך את הידיים.‬ 523 00:29:47,285 --> 00:29:48,495 ‫מה כיף בזה?‬ 524 00:29:51,039 --> 00:29:53,666 ‫אשתך רוצה לדעת מי זאת הייתה.‬ 525 00:29:55,126 --> 00:29:57,295 ‫אני יודע שלא תגיד כלום.‬ ‫-לא.‬ 526 00:29:57,295 --> 00:29:58,254 ‫לא.‬ 527 00:29:59,130 --> 00:30:01,466 ‫יש לי אחת או שתיים שלא עושות מה שנדרש,‬ 528 00:30:01,466 --> 00:30:03,009 ‫אז אתן לה אחת מהן.‬ 529 00:30:04,302 --> 00:30:05,178 ‫בסדר.‬ 530 00:30:06,221 --> 00:30:08,056 ‫כי היא יודעת להיות מרושעת.‬ 531 00:30:10,391 --> 00:30:12,936 ‫זה בדיוק מה שאני לא מבין.‬ ‫-אתה כן.‬ 532 00:30:13,436 --> 00:30:18,191 ‫דווקא אתה יודע הכי טוב.‬ ‫הכול עניין של תדמית מבחינתה.‬ 533 00:30:18,191 --> 00:30:19,901 ‫לא, אני מבין את זה, רק ש...‬ 534 00:30:21,694 --> 00:30:24,489 ‫היא לא חייבת להישאר איתך.‬ 535 00:30:25,490 --> 00:30:26,407 ‫אבל היא כן.‬ 536 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 ‫כי כזוג, יש לנו יותר מניות.‬ 537 00:30:32,831 --> 00:30:33,748 ‫זה העניין.‬ 538 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 ‫ואם נתגרש...‬ 539 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 ‫נקבל הרבה פחות.‬ 540 00:30:40,421 --> 00:30:41,422 ‫עכשיו אני מבין.‬ 541 00:30:43,007 --> 00:30:45,677 ‫ואם מדברים על תדמית, העובדה שנכנסת מהחזית,‬ 542 00:30:46,302 --> 00:30:47,470 ‫זה לא נראה טוב.‬ 543 00:30:47,470 --> 00:30:49,889 ‫על הזין. המדרכה הזאת שלנו.‬ 544 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 ‫בתור ראש האבטחה...‬ 545 00:30:54,394 --> 00:30:55,979 ‫למה לא הרחקת אותם?‬ 546 00:30:55,979 --> 00:30:57,105 ‫נראות.‬ 547 00:30:57,105 --> 00:30:58,648 ‫לעזאזל עם זה, גבר.‬ 548 00:30:59,732 --> 00:31:00,692 ‫לעזאזל עם זה.‬ 549 00:31:01,734 --> 00:31:05,864 ‫האישה ההיא שדיברה על בתה שחולה בסרטן.‬ 550 00:31:07,031 --> 00:31:09,617 ‫"לא אכפת לך", כל זה. לעזאזל עם זה.‬ 551 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 ‫לא אהבתי את זה.‬ 552 00:31:12,495 --> 00:31:13,955 ‫תזיז אותם משם.‬ 553 00:31:14,581 --> 00:31:15,623 ‫זה בשלבים.‬ 554 00:31:16,124 --> 00:31:17,166 ‫מה בשלבים?‬ 555 00:31:17,166 --> 00:31:19,085 ‫אני רוצה לדעת כמה זה יגדל.‬ 556 00:31:20,086 --> 00:31:22,130 ‫כל הזיבולים האלו...‬ 557 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 ‫מטופשים בעיניי.‬ 558 00:31:25,383 --> 00:31:31,014 ‫רוי, הרוח שמכבה נר‬ ‫היא אותה רוח שמציתה שרפה.‬ 559 00:31:31,514 --> 00:31:35,935 ‫אם ארחיק אותם בכוח, זה עלול להגיע לחדשות.‬ 560 00:31:36,561 --> 00:31:40,440 ‫זו בעיה גדולה.‬ ‫כרגע, זה מוגבל לקהילת השחורים.‬ 561 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 ‫בסדר? זה מקומי.‬ 562 00:31:43,234 --> 00:31:45,653 ‫ואתה, אתה צריך להיזהר.‬ 563 00:31:46,362 --> 00:31:48,573 ‫הבנתי אותך.‬ 564 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 ‫אתה יודע מה? אני...‬ 565 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 ‫אני חושב...‬ 566 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 ‫להיפגש איתה.‬ 567 00:31:57,498 --> 00:31:58,833 ‫עם לינה הפרקליטה?‬ 568 00:31:59,500 --> 00:32:02,629 ‫אני חושב שאצליח לסדר את זה.‬ ‫-לא.‬ 569 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 ‫אני לא חושב שכדאי שתעשה את זה.‬ 570 00:32:04,505 --> 00:32:05,548 ‫למה לא?‬ 571 00:32:05,548 --> 00:32:06,966 ‫לא, אני פשוט חושב ש...‬ 572 00:32:08,760 --> 00:32:11,054 ‫אתה צריך לתת לאביך ולמלורי לטפל בזה.‬ 573 00:32:13,932 --> 00:32:14,891 ‫אני רוצה להבין.‬ 574 00:32:17,685 --> 00:32:20,146 ‫אתה מתנהג כמו כולם וחושב שמה?‬ 575 00:32:21,272 --> 00:32:22,649 ‫שאני לא שווה כלום?‬ ‫-לא.‬ 576 00:32:22,649 --> 00:32:25,151 ‫לא. אני רק חושב שעדיף‬ 577 00:32:25,944 --> 00:32:28,154 ‫שאבא שלך או מלורי יטפלו בזה.‬ 578 00:32:28,154 --> 00:32:29,238 ‫מה אתה אומר?‬ 579 00:32:30,573 --> 00:32:31,449 ‫שום דבר.‬ 580 00:32:33,242 --> 00:32:34,535 ‫רק שזה יהיה עדיף.‬ 581 00:32:35,995 --> 00:32:39,165 ‫נראה לך שלא אוכל להתמודד עם זה?‬ ‫-זה לא מה שאני אומר.‬ 582 00:32:39,749 --> 00:32:40,875 ‫מה אתה כן אומר?‬ 583 00:32:42,210 --> 00:32:44,337 ‫אתה מנהל את המקום הזה. כן?‬ 584 00:32:45,797 --> 00:32:48,466 ‫כן, נכון. אתה צודק. כן.‬ 585 00:32:48,466 --> 00:32:49,509 ‫אני יודע את זה.‬ 586 00:32:51,386 --> 00:32:52,470 ‫אתה יודע...‬ 587 00:32:53,638 --> 00:32:56,724 ‫הדבר המטורף זה שהיא לא עושה כלום‬ ‫חוץ מלהיות יפה. זהו.‬ 588 00:32:58,101 --> 00:33:00,603 ‫בדיוק כמו שאתה רוצה, נכון?‬ 589 00:33:01,104 --> 00:33:03,189 ‫נכון מאוד.‬ ‫-רואה?‬ 590 00:33:03,189 --> 00:33:05,358 ‫זהו. זה מה שאני אומר. בדיוק.‬ 591 00:33:05,858 --> 00:33:06,693 ‫בסדר?‬ 592 00:33:07,527 --> 00:33:10,321 ‫אם משהו יתפוצץ, מלורי תיראה רע.‬ 593 00:33:10,321 --> 00:33:13,866 ‫ואז אתה תיכנס ותטפל בזה. זה מה שאני אומר.‬ 594 00:33:14,575 --> 00:33:16,244 ‫ברור לך שאני יודע שאתה הראש.‬ 595 00:33:17,495 --> 00:33:18,997 ‫כן, אני הראש באמת.‬ 596 00:33:18,997 --> 00:33:21,332 ‫בדיוק ככה.‬ ‫-כן, נכון.‬ 597 00:33:21,332 --> 00:33:22,250 ‫כן, נכון.‬ 598 00:33:22,250 --> 00:33:24,544 ‫נכון.‬ 599 00:33:25,211 --> 00:33:27,922 ‫לעזאזל, חכה רגע.‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 600 00:33:28,631 --> 00:33:30,008 ‫אני צריך ללכת לשירותים.‬ 601 00:33:31,926 --> 00:33:34,053 ‫רץ לשירותים כדי להתמסטל.‬ 602 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 ‫הילד הדפוק הזה.‬ 603 00:33:52,030 --> 00:33:53,406 ‫בכית כל הזמן הזה?‬ 604 00:33:55,450 --> 00:33:56,367 ‫אני בסדר.‬ 605 00:33:59,662 --> 00:34:00,496 ‫בואי לכאן.‬ 606 00:34:03,541 --> 00:34:04,375 ‫בואי לכאן.‬ 607 00:34:05,251 --> 00:34:06,085 ‫בואי לכאן.‬ 608 00:34:09,964 --> 00:34:11,174 ‫יהיה בסדר.‬ 609 00:34:13,176 --> 00:34:14,343 ‫לא נכון.‬ 610 00:34:16,804 --> 00:34:18,056 ‫היא איננה.‬ 611 00:34:19,599 --> 00:34:20,433 ‫כן.‬ 612 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 ‫עברנו הרבה דברים.‬ 613 00:34:25,438 --> 00:34:26,522 ‫לא ככה.‬ 614 00:34:30,610 --> 00:34:31,444 ‫אני יודע.‬ 615 00:34:33,071 --> 00:34:34,280 ‫לא, אתה לא יודע.‬ 616 00:34:35,907 --> 00:34:36,824 ‫אתה לא יודע.‬ 617 00:34:38,242 --> 00:34:42,080 ‫היא היחידה שאהבה אותי חוץ מאחותי.‬ 618 00:34:44,624 --> 00:34:45,708 ‫זה בסדר.‬ 619 00:34:45,708 --> 00:34:46,834 ‫לא, זה לא.‬ 620 00:34:48,377 --> 00:34:49,378 ‫אתה לא מבין.‬ 621 00:34:52,799 --> 00:34:56,302 ‫אחותי הקטנה ראתה‬ ‫איך אימא שלי משאירה אותי בחנות.‬ 622 00:34:58,137 --> 00:35:01,557 ‫היא בכתה בטירוף כשאימא שלי הורידה אותי שם.‬ 623 00:35:02,475 --> 00:35:05,353 ‫ריין ואחותי היו כל מה שיש לי.‬ 624 00:35:06,187 --> 00:35:08,189 ‫ועכשיו כשהיא מתקשרת, אני משקרת לה.‬ 625 00:35:11,776 --> 00:35:15,780 ‫אני אומרת לה שאני עובדת כאחות ושאני בסדר.‬ 626 00:35:17,698 --> 00:35:18,783 ‫מה אני עושה?‬ 627 00:35:22,411 --> 00:35:23,246 ‫את שורדת.‬ 628 00:35:23,246 --> 00:35:25,581 ‫אני רוצה לעשות יותר מלשרוד.‬ 629 00:35:25,581 --> 00:35:28,000 ‫האנשים האלו מטורפים.‬ 630 00:35:29,836 --> 00:35:31,170 ‫אני רוצה לצאת.‬ 631 00:35:33,589 --> 00:35:36,676 ‫לכן אנחנו צריכים להשיג את הכסף,‬ ‫כדי שנוכל לצאת מכאן.‬ 632 00:35:37,176 --> 00:35:38,553 ‫זה לא יצליח.‬ 633 00:35:39,804 --> 00:35:42,640 ‫תפסיקי להגיד את זה.‬ ‫-זה לא.‬ 634 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 ‫אז מה דעתך על זה?‬ 635 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 ‫בואי ניקח קודם את אחותך.‬ 636 00:35:53,568 --> 00:35:54,485 ‫מה?‬ 637 00:35:54,986 --> 00:35:56,112 ‫כן, אנחנו...‬ 638 00:35:56,112 --> 00:35:58,114 ‫ניקח אותה קודם, ואם זה לא יצליח,‬ 639 00:35:58,114 --> 00:36:00,533 ‫אז נחשוב על משהו אחר.‬ 640 00:36:00,533 --> 00:36:01,534 ‫לא.‬ 641 00:36:03,369 --> 00:36:06,956 ‫אם נעשה את זה, ניקח אותה אחר כך.‬ ‫-בסדר.‬ 642 00:36:11,586 --> 00:36:13,296 ‫כי אנחנו צריכים להיות בטוחים.‬ 643 00:36:15,047 --> 00:36:15,923 ‫רואה?‬ 644 00:36:16,841 --> 00:36:17,967 ‫את חושבת שאת יכולה.‬ 645 00:36:21,512 --> 00:36:22,847 ‫אני שונאת את כל זה.‬ 646 00:36:25,349 --> 00:36:26,184 ‫אני יודע.‬ 647 00:36:26,893 --> 00:36:29,270 ‫והוא לא אדם רע.‬ 648 00:36:30,688 --> 00:36:31,564 ‫קימי.‬ 649 00:36:31,564 --> 00:36:32,481 ‫מה?‬ 650 00:36:33,524 --> 00:36:36,611 ‫ריין תמיד אמרה שאת רכה מדי עם האנשים האלו.‬ 651 00:36:36,611 --> 00:36:38,362 ‫אני לא רכה, הוא רק...‬ 652 00:36:38,863 --> 00:36:40,156 ‫הוא מזכיר...‬ ‫-הוא מה?‬ 653 00:36:40,156 --> 00:36:45,328 ‫הוא מזכיר לי את סבא שלי.‬ ‫הגבר היחיד שהיה נחמד אליי.‬ 654 00:36:45,328 --> 00:36:47,955 ‫הוא לא סבא שלך.‬ ‫-אני יודעת שלא.‬ 655 00:36:49,415 --> 00:36:52,251 ‫כי סבא שלי לעולם לא היה משאיר‬ ‫את ריין בביה"ח.‬ 656 00:36:54,378 --> 00:36:55,630 ‫השאיר את ריין בביה"ח?‬ 657 00:36:55,630 --> 00:36:58,174 ‫סבא שלי היה מקיים את ההבטחה שלו.‬ 658 00:36:59,884 --> 00:37:01,052 ‫איזו הבטחה?‬ 659 00:37:01,636 --> 00:37:03,679 ‫הוא הבטיח לי שיבדוק מה שלום ריין.‬ 660 00:37:06,015 --> 00:37:07,016 ‫הוא לא עשה את זה.‬ 661 00:37:09,352 --> 00:37:10,937 ‫למה ביקשת מאדם זר?‬ 662 00:37:12,688 --> 00:37:16,108 ‫כי ג'ולס שלח את בודי להכניס לי מכות‬ ‫כי לקחתי אותה לביה"ח.‬ 663 00:37:16,108 --> 00:37:18,444 ‫אני לא רוצה לדעת את זה.‬ 664 00:37:18,444 --> 00:37:20,988 ‫אתה בתוך זה עכשיו. ממה אתה מפחד?‬ 665 00:37:23,157 --> 00:37:24,033 ‫את צודקת.‬ 666 00:37:25,952 --> 00:37:26,786 ‫לעזאזל.‬ 667 00:37:29,455 --> 00:37:30,331 ‫בואי.‬ 668 00:37:31,749 --> 00:37:33,334 ‫בואי נתארגן ונשיג את הכסף.‬ 669 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 ‫אני לא רוצה לעשות את זה.‬ 670 00:37:42,051 --> 00:37:44,345 ‫אנחנו נצא מכאן ונשיג את הכסף הזה.‬ 671 00:37:48,140 --> 00:37:49,600 ‫צריך למהר.‬ ‫-מה קרה?‬ 672 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 ‫לחץ הדם שלה יורד.‬ ‫-תעשו משהו.‬ 673 00:37:51,352 --> 00:37:52,436 ‫אנחנו עושים.‬ 674 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 ‫לא, רגע...‬ ‫-מר בלארי, בבקשה.‬ 675 00:37:54,272 --> 00:37:56,691 ‫אמרת לי שאתה יכול להעביר אותה!‬ 676 00:37:56,691 --> 00:37:57,817 ‫תישארי איתי.‬ 677 00:37:57,817 --> 00:37:59,819 ‫תציל אותה.‬ ‫-עצור בצד!‬ 678 00:38:00,319 --> 00:38:03,239 ‫כדאי מאוד שתציל אותה. כדאי שתציל אותה!‬ 679 00:38:03,823 --> 00:38:04,657 ‫חומד.‬ 680 00:38:05,783 --> 00:38:06,617 ‫אינה!‬ 681 00:38:15,042 --> 00:38:16,252 ‫בוקר עמוס?‬ 682 00:38:16,252 --> 00:38:17,420 ‫מה נראה לך?‬ 683 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 ‫טוב, זה רק יהיה יותר.‬ 684 00:38:20,548 --> 00:38:24,552 ‫תשמע, הייתה לי פגישה ארוכה עם העו"ד.‬ ‫אני לא צריכה עוד עניינים.‬ 685 00:38:26,304 --> 00:38:28,097 ‫חשבת שמשלמים לנו כדי לבוא לפה?‬ 686 00:38:28,097 --> 00:38:29,807 ‫זה ויראלי.‬ ‫-כן?‬ 687 00:38:30,308 --> 00:38:32,476 ‫האמת שכן.‬ ‫-זאת הבת שלי.‬ 688 00:38:32,476 --> 00:38:35,479 ‫תגיד לה שאתה חושב‬ ‫שמשלמים לה כדי להיות כאן.‬ 689 00:38:36,022 --> 00:38:38,149 ‫אימא?‬ ‫-היא חולה בסרטן.‬ 690 00:38:40,526 --> 00:38:42,320 ‫מה עבר לו בראש, לעזאזל?‬ 691 00:38:45,323 --> 00:38:46,282 ‫טוב...‬ 692 00:38:46,949 --> 00:38:48,326 ‫הוא לא חושב.‬ 693 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 ‫את צריכה להשתלט עליו.‬ 694 00:38:50,411 --> 00:38:53,205 ‫איך אני אמורה לעשות את זה, ג'ולס?‬ 695 00:38:53,205 --> 00:38:56,208 ‫הוא אמר שהוא רוצה לדבר‬ ‫עם הפרקליטה ההיא, לינה.‬ 696 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 697 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 ‫איזה אידיוט דפוק.‬ 698 00:39:00,379 --> 00:39:03,716 ‫והוא רוצה שהעולם ידע‬ ‫שהוא מנהל את המקום הזה.‬ 699 00:39:03,716 --> 00:39:05,092 ‫אתה יודע מה? אני...‬ 700 00:39:05,092 --> 00:39:09,180 ‫כשהוא מסניף את הזבל הזה,‬ ‫הוא רק נעשה טיפש יותר ויותר.‬ 701 00:39:09,180 --> 00:39:12,892 ‫טוב, התחתנת איתו.‬ ‫-אתה לא אמור להיות מודאג בגלל דוד שלי?‬ 702 00:39:12,892 --> 00:39:13,851 ‫התקשרתי אליו.‬ 703 00:39:14,518 --> 00:39:16,479 ‫הוא חזר אליך?‬ ‫-לא.‬ 704 00:39:17,730 --> 00:39:20,232 ‫זה לא אומר לך משהו?‬ ‫-הוא יחזור אליי.‬ 705 00:39:21,275 --> 00:39:22,902 ‫אתה נשמע בטוח בזה.‬ 706 00:39:22,902 --> 00:39:24,862 ‫יש לנו עסקים משותפים.‬ ‫-כן?‬ 707 00:39:24,862 --> 00:39:26,280 ‫אילו מין עסקים?‬ 708 00:39:26,864 --> 00:39:27,907 ‫ענייני אבטחה.‬ 709 00:39:29,408 --> 00:39:31,952 ‫אתה יודע שאם האישה הזאת תתעורר...‬ 710 00:39:31,952 --> 00:39:34,038 ‫אני יודע.‬ ‫-אם היא תחיה ותתחיל לדבר...‬ 711 00:39:34,038 --> 00:39:35,164 ‫איפה רוי?‬ 712 00:39:36,082 --> 00:39:38,667 ‫הוא יצא לפני שעה.‬ ‫-כמה זמן הוא היה כאן?‬ 713 00:39:39,919 --> 00:39:40,878 ‫לא הרבה.‬ 714 00:39:42,588 --> 00:39:43,506 ‫מי הכלבה?‬ 715 00:39:44,006 --> 00:39:46,217 ‫מה?‬ ‫-מי הכלבה שהוא דופק?‬ 716 00:39:47,593 --> 00:39:49,595 ‫אני לא יודע אבל אשיג את המידע.‬ 717 00:39:50,179 --> 00:39:51,097 ‫אני אשיג לך שם.‬ 718 00:39:59,021 --> 00:40:02,817 ‫אם אימא שלך חושבת שכדאי שתישאר כאן,‬ ‫סביר להניח שזה טוב.‬ 719 00:40:03,818 --> 00:40:05,653 ‫"לא אכפת ליׁ"‬ 720 00:40:06,237 --> 00:40:07,113 ‫צ'רלס.‬ 721 00:40:07,113 --> 00:40:08,072 ‫תקשיב.‬ 722 00:40:09,824 --> 00:40:13,702 ‫אימא שלי לא רוצה שאחזור הביתה‬ ‫וזאת הבעיה שלה, לא שלי.‬ 723 00:40:13,702 --> 00:40:16,163 ‫לא, אימא שלך חכמה יותר משנדמה לך.‬ 724 00:40:16,163 --> 00:40:17,623 ‫אתה יודע משהו שאני לא?‬ 725 00:40:17,623 --> 00:40:20,209 ‫לא.‬ ‫-וארני, אתה בטוח?‬ 726 00:40:20,793 --> 00:40:21,627 ‫כן.‬ 727 00:40:22,253 --> 00:40:24,839 ‫אז אני אצא הלילה לעשות חיים.‬ 728 00:40:26,590 --> 00:40:28,134 ‫צ'רלס, חכה רגע.‬ ‫-תקשיב.‬ 729 00:40:28,634 --> 00:40:30,970 ‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬ ‫-צ'רלס.‬ 730 00:40:30,970 --> 00:40:32,471 ‫ואנחנו מדברים על זה.‬ 731 00:40:32,972 --> 00:40:37,017 ‫בכל פעם שאתה כועס על אבא שלך,‬ ‫אתה יוצא ועושה דברים מטופשים.‬ 732 00:40:38,644 --> 00:40:39,562 ‫תחזור לכאן.‬ 733 00:40:40,813 --> 00:40:43,774 ‫תישאר איתי הלילה.‬ ‫-לו רציתי להיות איתך, הייתי חוזר.‬ 734 00:40:47,153 --> 00:40:48,571 ‫אז תגיד לי לאן אתה הולך.‬ 735 00:40:49,363 --> 00:40:50,197 ‫למה?‬ 736 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 ‫אולי ארצה ללכת איתך.‬ 737 00:40:53,659 --> 00:40:55,828 ‫לא, כי אתה בארון ולא תבוא איתי.‬ 738 00:40:55,828 --> 00:40:56,912 ‫אני לא בארון.‬ 739 00:40:57,455 --> 00:40:59,331 ‫נכון, אתה רק שומר על פרטיות.‬ 740 00:40:59,331 --> 00:41:01,375 ‫לא, אני רק לא רוצה...‬ ‫-וארני, תקשיב.‬ 741 00:41:03,002 --> 00:41:04,420 ‫אני לא אוהב את זה, בסדר?‬ 742 00:41:04,420 --> 00:41:07,798 ‫אני לא רוצה להישאר נסתר.‬ ‫זה מה שאבא שלי רוצה שאהיה.‬ 743 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 ‫אז תן לי...‬ 744 00:41:09,925 --> 00:41:12,595 ‫כשתרצה להתחייב ולספר למשפחה שלי מה קורה,‬ 745 00:41:12,595 --> 00:41:14,930 ‫אז אולי אשאר כאן איתך כל הלילה.‬ 746 00:41:14,930 --> 00:41:16,849 ‫אבל לא הלילה.‬ 747 00:41:18,517 --> 00:41:19,351 ‫בסדר.‬ 748 00:41:19,935 --> 00:41:20,769 ‫טוב.‬ 749 00:41:23,689 --> 00:41:25,649 ‫לא אכפת לי אם אתה כועס.‬ ‫-טוב.‬ 750 00:41:26,358 --> 00:41:27,234 ‫אני אלך הביתה.‬ 751 00:41:27,234 --> 00:41:29,028 ‫סיימת?‬ ‫-כן, סיימתי!‬ 752 00:41:29,987 --> 00:41:30,905 ‫יופי.‬ 753 00:41:30,905 --> 00:41:33,073 ‫לא, בן זונה, לא סתם סיימתי.‬ 754 00:41:33,073 --> 00:41:34,158 ‫גמרתי עם זה באמת.‬ 755 00:41:34,700 --> 00:41:35,784 ‫לך תזדיין, צ'רלס.‬ 756 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 ‫וארני.‬ 757 00:41:41,207 --> 00:41:42,082 ‫מה?‬ 758 00:41:43,375 --> 00:41:45,294 ‫אתה תחזור בשביל זה.‬ 759 00:41:48,380 --> 00:41:49,673 ‫עכשיו עוף מפה.‬ 760 00:41:56,597 --> 00:41:58,182 ‫אינה.‬ 761 00:41:58,182 --> 00:42:00,267 ‫תישארי איתנו. קדימה.‬ 762 00:42:00,267 --> 00:42:01,977 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 763 00:42:02,686 --> 00:42:05,731 ‫מה קורה?‬ ‫-שלוש, שתיים, אחת.‬ 764 00:42:05,731 --> 00:42:07,107 ‫- קריטי -‬ 765 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 ‫מה?‬ 766 00:42:12,863 --> 00:42:13,697 ‫אני מצטער.‬ 767 00:42:17,785 --> 00:42:18,869 ‫אתה מצטער?‬ 768 00:42:22,581 --> 00:42:24,291 ‫אמרת לי שתוכל להעביר אותה.‬ 769 00:42:25,960 --> 00:42:26,835 ‫טעיתי.‬ 770 00:42:28,170 --> 00:42:29,088 ‫טעית?‬ 771 00:42:30,464 --> 00:42:31,298 ‫כן.‬ 772 00:42:31,966 --> 00:42:34,343 ‫אתה מכיר את אחי?‬ ‫-לא.‬ 773 00:42:34,927 --> 00:42:36,136 ‫אתה מכיר את אחי?‬ 774 00:42:36,136 --> 00:42:37,096 ‫לא.‬ 775 00:42:37,888 --> 00:42:39,223 ‫נתת לה למות.‬ 776 00:42:39,223 --> 00:42:40,266 ‫לא!‬ 777 00:42:40,266 --> 00:42:41,517 ‫אדוני!‬ ‫-מה, לעזאזל?‬ 778 00:42:43,018 --> 00:42:43,978 ‫זה בסדר!‬ 779 00:42:45,020 --> 00:42:46,230 ‫את מכירה את אחי?‬ ‫-לא.‬ 780 00:42:46,230 --> 00:42:47,565 ‫את מכירה את אחי?‬ 781 00:42:47,565 --> 00:42:48,649 ‫לא, אני נשבעת...‬ 782 00:45:06,161 --> 00:45:09,164 ‫תרגום כתוביות: דוד סבן‬