1 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 Ти завжди захищала цих хлопчаків. 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,647 Якщо моя дружина помре, 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,942 я спалю це кляте місце дотла. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 Ти хоч уявляєш, з чим стикнувся? 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,697 Не біси його. 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 Не налаштовуй дядька проти себе. 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 Він небезпечний. 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,119 Та вся ця родина небезпечна. 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,747 Не вмикай адвоката. Я хочу знати, що мені робити. 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 Кіммі, у тебе VIP. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,417 Я роздягаюся — ти платиш. 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 На цьому все. 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,754 Не хочеш, щоб син бачив тебе. 14 00:00:46,629 --> 00:00:47,505 Де вона? 15 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 Померла. 16 00:01:07,984 --> 00:01:08,985 Агов. 17 00:01:15,241 --> 00:01:16,826 Де тебе носить? 18 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 Ти маєш завжди тримати телефон під рукою, сучко. 19 00:01:20,371 --> 00:01:21,539 Куди ти пішла? 20 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 А, ясно. 21 00:01:25,001 --> 00:01:26,503 Не збираєшся відповідати? 22 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 Та що з тобою таке, погань? 23 00:01:30,632 --> 00:01:32,008 Ти під кайфом чи що? 24 00:01:32,008 --> 00:01:33,134 Слухай сюди: 25 00:01:33,635 --> 00:01:36,513 ти маєш бути там, де я тобі скажу. 26 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 Я вже кілька годин надзвонюю. 27 00:01:39,390 --> 00:01:42,852 - Ану залізай в авто! - Тягни свою дупу в авто, сучко. 28 00:01:42,852 --> 00:01:45,772 Джулс дзвонить, щоб я тебе знайшла, наче мені робити нічого. 29 00:01:45,772 --> 00:01:47,023 Тупа сучка. 30 00:01:47,023 --> 00:01:48,608 Залізай в авто, бляха! 31 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 Вітаю. 32 00:02:05,917 --> 00:02:07,085 Нормане, як вона? 33 00:02:08,503 --> 00:02:10,296 Скажи, що ти щось дізнався. 34 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 Я ще працюю. 35 00:02:12,757 --> 00:02:14,175 - Джулсе... - Чесне слово. 36 00:02:15,844 --> 00:02:16,928 Я над цим працюю. 37 00:02:17,971 --> 00:02:19,722 Ти щось не договорюєш? 38 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 У мене є інформація, але... 39 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Яка саме? 40 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 На автостоянці, де знайшли Іну, було потрійне вбивство. 41 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 - Усіх розстріляли. - Що? 42 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 Так. 43 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 Але в неї не стріляли. 44 00:02:39,826 --> 00:02:40,743 Ні. 45 00:02:42,412 --> 00:02:45,665 Я хочу зібрати якомога більше записів з камер спостереження. 46 00:02:45,665 --> 00:02:47,625 А на стоянці були камери? 47 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 Одна, але в дуже поганому стані. 48 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 Чорт. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 Лікарка каже, 50 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 що набряк мозку спадає. 51 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 Тому вона зможе нам щось розповісти. 52 00:03:06,561 --> 00:03:07,395 Слава Богу. 53 00:03:08,396 --> 00:03:11,316 Я знаю, що це був хтось з моїх племінників. 54 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 Ну... 55 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 Що? 56 00:03:15,778 --> 00:03:18,156 Я не збираюся вас переконувати в іншому. 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 І не треба. 58 00:03:21,534 --> 00:03:24,204 Бо вони знають, що Іна отримає всі мої акції, 59 00:03:24,204 --> 00:03:25,788 якщо зі мною щось станеться. 60 00:03:26,414 --> 00:03:27,832 І хочуть її позбутися. 61 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 Я розумію, що ви вам так здається. 62 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 Ні, це правда. 63 00:03:33,755 --> 00:03:37,550 У заповіті вказано, що акції отримає один з подружжя. 64 00:03:37,550 --> 00:03:41,346 Якщо немає ні партнера, ні дітей, то вони повертаються родині. 65 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Так хотів мій батько. Це частина заповіту. 66 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 Яким я був дурнем. 67 00:03:46,351 --> 00:03:47,185 Заспокойтеся. 68 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 Це не так. 69 00:03:50,313 --> 00:03:51,898 З'ясуй, хто це зробив. 70 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 Я клянуся. 71 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Тоді йди. 72 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Іні треба відпочити. 73 00:03:59,364 --> 00:04:00,406 Так. 74 00:04:00,406 --> 00:04:05,411 Завтра прийде лікарка. Виведе її з цієї коми. 75 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 Так. 76 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Звісно. 77 00:04:14,921 --> 00:04:21,719 ЦІНА КРАСИ 78 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 {\an8}Що таке? 79 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 {\an8}Я дзвонив Рою, 80 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 {\an8}але він не відповідає, тому дзвоню вам. 81 00:04:35,775 --> 00:04:37,318 {\an8}Тому я питаю, що таке? 82 00:04:38,111 --> 00:04:41,656 {\an8}Я їду поговорити з вашим тестем про вашу тітку. 83 00:04:42,240 --> 00:04:43,616 {\an8}Схоже, їй стає краще, 84 00:04:43,616 --> 00:04:45,743 {\an8}і завтра її хочуть вивести з коми. 85 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 {\an8}Це ж чудова новина, хіба ні? 86 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 {\an8}Даруйте? 87 00:04:51,582 --> 00:04:52,583 {\an8}Сарказм. 88 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 {\an8}Який план, Джулсе? 89 00:04:56,296 --> 00:04:58,381 {\an8}Поговорити з вашим свекром. 90 00:04:58,381 --> 00:05:00,341 {\an8}Джулсе, ти зрозумів, про що я. 91 00:05:01,092 --> 00:05:03,553 {\an8}Не хвилюйтеся. Я не скажу, що це були ви. 92 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 {\an8}Що я що? 93 00:05:07,098 --> 00:05:09,767 {\an8}Слухайте, я просто подзвонив попередити. 94 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 {\an8}Як скажеш. Де Рой? 95 00:05:11,728 --> 00:05:12,562 {\an8}Я не певен. 96 00:05:13,187 --> 00:05:15,690 {\an8}Джулсе, я знаю, що ти брешеш. 97 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 {\an8}Меллорі, невже треба сваритися через це постійно? 98 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 {\an8}Я нічого не знаю, клянуся. 99 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 {\an8}Як скажеш, Джулсе. 100 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 Виходь. 101 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 Вали, тупа сучко. 102 00:05:45,345 --> 00:05:48,890 ЖОЗЕФІНА 103 00:06:24,759 --> 00:06:25,718 Підійди сюди. 104 00:06:40,900 --> 00:06:42,151 Ти подзвонила моїй дружині? 105 00:06:44,195 --> 00:06:46,072 - Що? - Ану не дури мене. 106 00:06:46,656 --> 00:06:49,325 - Не дури. - Ні. Як би я це зробила? 107 00:06:49,325 --> 00:06:52,537 - Я ж не знаю пароль. - Сказала «подзвони дружині». 108 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 Сказала? 109 00:06:56,707 --> 00:06:57,542 Ні. 110 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Ти не уявляєш, як мені. 111 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Розумієш? 112 00:07:08,469 --> 00:07:09,637 Звісно ні. 113 00:07:11,639 --> 00:07:13,266 Мій батько мене ненавидить, 114 00:07:14,225 --> 00:07:15,768 мама теж. 115 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 Дивись на мене, коли я говорю. 116 00:07:22,483 --> 00:07:24,819 Мій брат — невдаха-ґей. 117 00:07:27,780 --> 00:07:31,284 І вони всі тиснуть на мене, щоб я керував компанією. 118 00:07:34,036 --> 00:07:37,540 Не знаю, нащо я тобі це кажу. Ти ж просто тупа шльондра. 119 00:07:38,124 --> 00:07:40,501 Ти хоч закінчила коледж, ходила в школу? 120 00:07:41,043 --> 00:07:41,961 Освіта є? 121 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 Знімай одяг. 122 00:07:48,009 --> 00:07:49,218 Бігом, чорт забирай. 123 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Так. 124 00:08:08,070 --> 00:08:08,988 Дивись на мене. 125 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Та ну нафіг. 126 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Яка ти тупа коза. Що за... 127 00:08:17,830 --> 00:08:20,791 Що це за шльондра, на яку не встає член? 128 00:08:23,461 --> 00:08:24,629 Ні, ти їй не дзвонила. 129 00:08:26,422 --> 00:08:28,216 Занадто тупа, щоб таке втнути. 130 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Забирайся звідси. 131 00:08:47,235 --> 00:08:48,736 Коли ми знову побачимося? 132 00:08:50,947 --> 00:08:51,906 Я дам знати. 133 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 Дати мій номер? 134 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Хай краще це буде між тобою, мною і Кіммі. 135 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Ясно. 136 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 Що? 137 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 Вона моя сутенерка. 138 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 Тобто? 139 00:09:09,882 --> 00:09:11,259 Вона мене випасає. 140 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 Скажи нормально. 141 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 Ти платиш їй за мене? 142 00:09:16,764 --> 00:09:17,598 Ні. 143 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 Точно? 144 00:09:20,351 --> 00:09:21,435 Нащо мені брехати? 145 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 Твоя правда. 146 00:09:26,232 --> 00:09:27,358 Вибач. 147 00:09:28,442 --> 00:09:29,277 Так. 148 00:09:30,987 --> 00:09:32,989 Мені просто чекати від тебе новин? 149 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Так. 150 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 Гаразд. Слухай. 151 00:09:39,579 --> 00:09:40,830 Це чекатиме на тебе. 152 00:09:43,874 --> 00:09:44,917 Я не сумніваюся. 153 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 Чорт забирай. 154 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 Добраніч і дякую. 155 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Вибач, що це так затягнулося. 156 00:10:10,818 --> 00:10:11,861 Нічого. 157 00:10:11,861 --> 00:10:14,280 Агов. Усе гаразд? 158 00:10:15,573 --> 00:10:16,616 Просто втомилася. 159 00:10:19,201 --> 00:10:20,036 Гаразд. 160 00:10:26,208 --> 00:10:27,835 З тим старим щось не так. 161 00:10:28,377 --> 00:10:30,796 Він кашляє кров'ю і всяке таке. 162 00:10:32,298 --> 00:10:33,924 Я його до себе не підпущу. 163 00:10:33,924 --> 00:10:34,925 Тобто, я... 164 00:10:36,177 --> 00:10:37,553 Я буду танцювати, але... 165 00:10:38,846 --> 00:10:42,767 Якщо він захоче більшого, я пас. Пішов на хрін. 166 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 Пішов на хрін. 167 00:10:59,283 --> 00:11:00,201 Чорт. 168 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 Тепер ще з малою розбиратися. 169 00:11:03,663 --> 00:11:06,290 Ще подумає, що я з якоюсь шльондрою з клубу. 170 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 Вже кілька годин надзвонює. 171 00:11:13,881 --> 00:11:15,758 - Я скоро буду. - Де ти? 172 00:11:15,758 --> 00:11:16,967 Вже їду додому. 173 00:11:16,967 --> 00:11:18,719 Ти не сказав, де ти. 174 00:11:18,719 --> 00:11:21,347 - Треба було заїхати в одне місце. - Куди? 175 00:11:21,347 --> 00:11:24,141 - Йоландо... - Ти там з якоюсь сучкою? 176 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Що ти верзеш? 177 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 З тією з клубу! 178 00:11:27,937 --> 00:11:30,940 - Йоландо, заспокойся... - Ти зараз там? 179 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 - Ти в її кімнаті? - Що? 180 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 - Якого хріна ти робиш? - Не підходь! 181 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Стій! 182 00:11:39,573 --> 00:11:40,741 Заваліть ротяки! 183 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 Я купила це авто, а ти тут з якоюсь хвойдою? 184 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 - Якого біса? Стій! - Відвали! 185 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 - Ні, пусти! - Стоп. Усе, чекайте. 186 00:11:47,039 --> 00:11:48,624 Мої брати надеруть тобі зад. 187 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 Чекай, це ж моє авто! 188 00:11:50,084 --> 00:11:51,961 Тепер лишайся в тієї сучки! 189 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 Це ж... 190 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 Це ж моя машина! 191 00:11:57,216 --> 00:11:59,510 - Якого хріна? - То я тупа? 192 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 Ні, ти не тупа. 193 00:12:04,473 --> 00:12:05,725 Я не був з нею! 194 00:12:08,477 --> 00:12:10,521 Щоб більше не з'являвся в мене вдома. 195 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Мої брати чекатимуть там, щоб тебе відмудохати. 196 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Енджел молодший і мій син теж. 197 00:12:15,818 --> 00:12:16,736 Пішов ти! 198 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 Чорт! 199 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 Чорт! 200 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 Чорт! 201 00:12:44,096 --> 00:12:45,723 Моя машина, чорт забирай! 202 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 Як мене це задовбало. 203 00:12:51,771 --> 00:12:53,314 Тепер вона мене вижене. 204 00:12:54,315 --> 00:12:57,067 Той годинник коштував мільйон доларів. 205 00:12:57,067 --> 00:12:57,985 Мільйон. 206 00:12:58,611 --> 00:13:01,989 Ми могли б його продати й мати купу грошей. 207 00:13:03,073 --> 00:13:07,077 У цього чела годинник за мільйон, а мені навіть на авто не вистачає? 208 00:13:11,624 --> 00:13:13,167 Годі з мене цього лайна. 209 00:13:15,336 --> 00:13:17,171 Кіммі, ми можемо це провернути. 210 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 Ясно? 211 00:13:18,923 --> 00:13:20,216 Чорт, ти плачеш? 212 00:13:21,383 --> 00:13:23,469 Ти, мабуть, почуваєшся так само. 213 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 Просто подумай. 214 00:13:31,685 --> 00:13:32,520 Зробімо це. 215 00:13:38,526 --> 00:13:39,401 Ти згодна? 216 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 Я згодна. 217 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 Пограбуймо його. 218 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Чорт, так. 219 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 Прошу, сер. 220 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 Дякую. 221 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Так. 222 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 Він у залі. 223 00:14:28,242 --> 00:14:29,577 Поки це все, Джеймсе. 224 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 Сподіваюся, це важливо, 225 00:14:36,125 --> 00:14:38,085 якщо ти розбудив мене о цій порі. 226 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 Це щодо вашої невістки. 227 00:14:41,171 --> 00:14:43,340 Для цього є захищені телефони. 228 00:14:44,592 --> 00:14:46,051 Міг просто подзвонити. 229 00:14:47,636 --> 00:14:49,305 Про таке говорять особисто. 230 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 Я хотів бачити ваше обличчя. 231 00:14:52,766 --> 00:14:54,143 Гаразд, ти бачиш. 232 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 Що таке, Джулсе? 233 00:14:58,105 --> 00:14:58,981 Ваш брат 234 00:15:00,357 --> 00:15:02,651 каже, що Іна одужує. 235 00:15:02,651 --> 00:15:03,569 І? 236 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 А це погано. 237 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Це... 238 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 Це мої сини накоїли? 239 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 Не знаю. 240 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 Ти брешеш! 241 00:15:22,671 --> 00:15:25,633 Захищаєш цих виродків від їхнього народження. 242 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 А що мені сказати? Перепросити? 243 00:15:31,805 --> 00:15:32,681 Хто з них? 244 00:15:34,308 --> 00:15:35,225 Це був Рой. 245 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Рой. 246 00:15:44,902 --> 00:15:45,736 Чорт. 247 00:15:47,112 --> 00:15:47,988 Знаю. 248 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 Але я все підчистив, видалив усі записи. 249 00:15:53,243 --> 00:15:55,621 І добре, що це сталося на вашій території. 250 00:15:56,747 --> 00:15:57,581 Бляха. 251 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Не для Іни. 252 00:16:03,337 --> 00:16:04,171 Так, знаю. 253 00:16:05,172 --> 00:16:07,257 Який шанс, що вона згадає? 254 00:16:09,176 --> 00:16:10,928 Це малоймовірно, але... 255 00:16:12,137 --> 00:16:14,348 Гадаю, що ризикувати не варто. 256 00:16:14,348 --> 00:16:16,433 Самі знаєте, який мінливий у вас брат. 257 00:16:16,433 --> 00:16:18,310 Так, знаю. 258 00:16:22,314 --> 00:16:25,818 Краще б той малий виродок гнив за ґратами, 259 00:16:25,818 --> 00:16:28,404 але я не подарую брату такого задоволення. 260 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 І не варто. 261 00:16:32,866 --> 00:16:35,411 Чорт, ненавиджу цих хлопчаків. 262 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 Нічого мого немає. 263 00:16:39,456 --> 00:16:42,584 Ні краплі мого ДНК, усе від матері. 264 00:16:44,837 --> 00:16:46,463 Це можна вирішити. 265 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 Як? 266 00:16:50,384 --> 00:16:52,011 Я можу зробити це просто зараз. 267 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 Ні, це дикунство. 268 00:17:01,270 --> 00:17:03,063 Я робив пожертви лікарні. 269 00:17:04,481 --> 00:17:05,607 Пітер Фреймер 270 00:17:07,818 --> 00:17:09,236 мені дещо завинив. 271 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 Пітер? 272 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 Так, він... 273 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 Він звідує службою обслуговування пацієнтів. 274 00:17:21,498 --> 00:17:23,167 Що саме він вам завинив? 275 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 Борг мені можна спалити 276 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 лише закопаним тілом. 277 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Ясно, сер. 278 00:17:39,349 --> 00:17:40,267 Я розберуся. 279 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 Так, сер. 280 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Вітаю. 281 00:17:57,534 --> 00:17:59,244 - Привіт. - Як вона? 282 00:18:00,454 --> 00:18:01,580 Ви мені скажіть. 283 00:18:01,580 --> 00:18:03,582 Життєві показники в нормі. 284 00:18:03,582 --> 00:18:05,626 - Я перевірю крапельницю. - Гаразд. 285 00:18:05,626 --> 00:18:08,504 - Щоб їй точно було зручно. - Так. 286 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 А ви як? Вам зручно? 287 00:18:12,257 --> 00:18:13,217 Так, нормально. 288 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Щось не дуже схоже. 289 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 Порівняно з нею, у мене все добре. 290 00:18:22,643 --> 00:18:24,728 Так, я розумію, як це звучить. 291 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 Так. 292 00:18:27,147 --> 00:18:28,816 Я не це мала на увазі. 293 00:18:28,816 --> 00:18:31,527 Просто можу запропонувати зручніше крісло чи ліжко. 294 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Ліжко? 295 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 Ні, усе гаразд. 296 00:18:37,241 --> 00:18:38,325 І так нормально. 297 00:18:38,325 --> 00:18:39,243 Нормально. 298 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Ви, мабуть, дуже її кохаєте. 299 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Так. 300 00:18:46,291 --> 00:18:47,167 Дуже. 301 00:18:48,377 --> 00:18:49,795 Їй пощастило, 302 00:18:49,795 --> 00:18:52,005 що біля неї такий чоловік, як ви. 303 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 Ні, це мені пощастило. Вона... 304 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Вона — весь мій світ. 305 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 Бачу. 306 00:19:03,225 --> 00:19:04,351 Це помітно. 307 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 Особливо по тому, як ви тут сидите. 308 00:19:07,980 --> 00:19:10,941 Слухайте, я не янгол. 309 00:19:13,902 --> 00:19:14,778 А вона — так. 310 00:19:15,904 --> 00:19:17,739 Думаю, вона б сказала те саме. 311 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 Сподіваюся. 312 00:19:23,704 --> 00:19:25,164 Ви жартуєте? 313 00:19:25,164 --> 00:19:28,750 Після всього, що ви й ваша родина зробили для лікарні? 314 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 Дякую. 315 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 Та пусте. 316 00:19:34,798 --> 00:19:38,510 Що ж, тут усе дуже добре. 317 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 Спробуйте відпочити. 318 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 Якщо передумаєте щодо ліжка, натисніть кнопку. 319 00:19:44,683 --> 00:19:45,601 Дякую. 320 00:20:11,251 --> 00:20:14,880 {\an8}УСІ ПРИСТРОЇ ПРИСТРІЙ НЕ ЗНАЙДЕНО 321 00:20:15,547 --> 00:20:16,381 Келвіне. 322 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 Так, мем? 323 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 Зайди до мене у вітальню. 324 00:20:19,384 --> 00:20:20,302 Уже йду. 325 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Ви кликали? 326 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 - Ти вже одягся. - Я не знав, що сталося, тому... 327 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 Як ти так швидко одягся? 328 00:20:35,359 --> 00:20:37,277 Я працював, мем. Вам щось треба? 329 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 - Я хочу знати, де Рой. - Я не знаю. 330 00:20:41,865 --> 00:20:44,326 Раніше я відстежувала його телефон, а зараз не можу. 331 00:20:45,535 --> 00:20:47,704 Я не знаю, де він, мем. Вибачте. 332 00:20:49,206 --> 00:20:50,791 Ви з Джулсом близькі? 333 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 Не дуже. А що? 334 00:20:53,752 --> 00:20:55,212 Ти все йому розповідаєш? 335 00:20:55,879 --> 00:20:57,005 Про особисте — ні. 336 00:20:58,131 --> 00:21:00,467 Ти ж знаєш, що не все можна розповідати. 337 00:21:01,760 --> 00:21:04,930 Особливо про певні речі, так? Я розумію. 338 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 Тоді ми одне одного зрозуміли. 339 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 Так. 340 00:21:11,311 --> 00:21:12,229 Добре, дякую. 341 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 Ще щось? 342 00:21:15,649 --> 00:21:17,025 Ні, я все з'ясувала. 343 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 Що ж, гарної ночі. 344 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Тобі теж. 345 00:21:24,366 --> 00:21:25,993 Хоча є ще дещо. 346 00:21:27,286 --> 00:21:29,788 Що завгодно. Для вас будь-що, Меллорі. 347 00:21:31,373 --> 00:21:33,041 Я хочу знати, де мій чоловік. 348 00:21:33,041 --> 00:21:35,043 Джулс раніше стежив за ним, але... 349 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 Я запитаю, але зі мною він таким не ділиться. 350 00:21:38,171 --> 00:21:39,089 Чому? 351 00:21:39,631 --> 00:21:41,800 Він злився, коли я про дещо запитав... 352 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 Чого б це? 353 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Не знаю. 354 00:21:48,098 --> 00:21:49,349 А про що ти запитав? 355 00:21:50,600 --> 00:21:53,770 Я чув, що він дещо робив, тому запитав про це. 356 00:21:53,770 --> 00:21:55,689 Кажи прямо, Келвіне. 357 00:21:56,231 --> 00:21:57,441 Що він робив? 358 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - Йшлося про іншу жінку. - Яку жінку? 359 00:22:02,321 --> 00:22:04,239 - Не знаю. Імені я не чув. - Ясно. 360 00:22:04,239 --> 00:22:07,242 Я запитав, він мене насварив, тому я більше не цікавився. 361 00:22:09,119 --> 00:22:10,912 Я хочу знати все, що знаєш ти. 362 00:22:12,164 --> 00:22:13,582 Я хочу знати, що він робить. 363 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 Я ж кажу, що спробую, але це складно. 364 00:22:18,003 --> 00:22:21,340 Якщо розповідатимеш, що він робить, я в боргу не залишуся. 365 00:22:23,550 --> 00:22:25,594 Ви про гроші чи щось інше? 366 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 А про що ще? 367 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Просто запитав. 368 00:22:34,519 --> 00:22:35,437 Можеш іти. 369 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 Відпочивайте, Меллорі. 370 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Відпочину. 371 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 Бачили обличчя тієї сучки? 372 00:22:57,209 --> 00:22:58,335 Вона мене доведе. 373 00:22:59,127 --> 00:23:00,962 Вона більше такого не зачудить. 374 00:23:01,505 --> 00:23:03,632 Щоб Джулс сердився на мене через неї? 375 00:23:10,097 --> 00:23:11,306 Привіт. 376 00:23:12,474 --> 00:23:13,683 Про вовка промовка... 377 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 Бляха. 378 00:23:15,394 --> 00:23:17,187 Іди дізнайся, чого він хоче. 379 00:23:27,531 --> 00:23:29,032 А ти куди зириш? 380 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 Знайшла її? 381 00:23:38,750 --> 00:23:39,584 Так. 382 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 Де вона була? 383 00:23:41,920 --> 00:23:43,046 У себе в готелі. 384 00:23:44,506 --> 00:23:46,258 Чому не брала слухавку? 385 00:23:46,967 --> 00:23:49,177 Щоб мене побісити. 386 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Ясно. 387 00:23:54,474 --> 00:23:56,977 Мені все більше здається, що це робота не для тебе. 388 00:23:58,687 --> 00:24:00,272 Джулсе, усе під контролем. 389 00:24:00,272 --> 00:24:03,316 - Мені так не здається. - Ні, серйозно. 390 00:24:04,609 --> 00:24:05,485 Ні. 391 00:24:05,986 --> 00:24:07,904 Ні, треба щось міняти. 392 00:24:08,613 --> 00:24:10,449 Кажу тобі, усе під контролем. 393 00:24:10,449 --> 00:24:12,075 Може, вона має керувати, 394 00:24:12,075 --> 00:24:14,453 бо ти можеш контролювати її. 395 00:24:15,454 --> 00:24:18,623 Джулсе, не знущайся. Ти знаєш, що я завжди за тебе. 396 00:24:18,623 --> 00:24:19,666 І що це значить? 397 00:24:20,375 --> 00:24:22,544 Що я будь-що для тебе зроблю. 398 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 Ти впевнена? 399 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 Так. 400 00:24:28,091 --> 00:24:31,303 Але ж ти сказала, що я знущаюся. 401 00:24:33,472 --> 00:24:36,349 - А ти? - Татку, я казала лише про себе. 402 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 Клянуся. 403 00:24:38,226 --> 00:24:40,312 Знаєш, що вона утнула минулого разу? 404 00:24:41,855 --> 00:24:44,524 - Знаю. - Вона мене розчаровує. 405 00:24:45,108 --> 00:24:46,401 Я б так ніколи не зробила. 406 00:24:46,401 --> 00:24:48,153 Не люблю, коли мене розчаровують. 407 00:24:48,778 --> 00:24:49,779 Знаю. 408 00:24:50,614 --> 00:24:51,531 Я тобі обіцяю. 409 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Я загладжу провину. 410 00:24:57,162 --> 00:24:58,288 Що ти робиш? 411 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 Хотіла загладити провину. 412 00:25:02,083 --> 00:25:03,919 Думаєш, я цього хочу? 413 00:25:05,670 --> 00:25:06,588 Я... 414 00:25:06,588 --> 00:25:07,547 Відкрий рота. 415 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Відкрий. 416 00:25:12,886 --> 00:25:13,720 Ширше. 417 00:25:16,389 --> 00:25:19,017 Думаєш, я не бачу всіх мужиків, що там побували? 418 00:25:19,518 --> 00:25:20,602 Га? 419 00:25:21,186 --> 00:25:22,771 Думаєш, я цього хочу? 420 00:25:23,730 --> 00:25:25,649 - Ти мене зневажила. - Вибач. 421 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Я не хотіла. 422 00:25:28,485 --> 00:25:29,361 Вали з авто. 423 00:25:33,615 --> 00:25:34,491 Джулсе, прошу... 424 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 Ану вали звідси. 425 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 Вибач. 426 00:25:41,122 --> 00:25:43,124 Ти не розумієш, так? 427 00:25:43,124 --> 00:25:45,752 - Дай мені ще один шанс. - Зачини кляті двері. 428 00:25:55,053 --> 00:25:57,889 - Що він тобі сказав? - Гать. Геть звідси. 429 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 Валіть. Швидше! Вперед! 430 00:26:04,437 --> 00:26:05,355 Усе так погано? 431 00:26:06,731 --> 00:26:08,900 - Що? - Що він сказав? 432 00:26:09,526 --> 00:26:11,611 Він хоче віддати клятій Кіммі мою посаду. 433 00:26:11,611 --> 00:26:14,364 Чорт. Цього не можна допустити. 434 00:26:14,364 --> 00:26:17,742 - Думаєш, я дозволю? - Я знаю, що ні. 435 00:26:17,742 --> 00:26:18,952 Чорт. 436 00:26:18,952 --> 00:26:22,247 Я вб'ю ту суку, навіть якщо це останнє, що я зроблю. 437 00:26:22,247 --> 00:26:25,041 Ти ж у курсі, що по обличчю бити не можна? 438 00:26:25,041 --> 00:26:26,585 Бо ти псуєш гроші. 439 00:26:29,254 --> 00:26:30,880 Знаєш, де живе її мама? 440 00:26:30,880 --> 00:26:32,966 Чорт, збираєшся вигнати її мамцю? 441 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 - Що ти надумала? - Та ну. У неї ж була сестра, ні? 442 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 Чорт, не знаю. 443 00:26:37,470 --> 00:26:38,972 То треба дізнатися. 444 00:26:38,972 --> 00:26:42,309 Знаєш що? Єдина, про кого вона дбає, це Рейн. 445 00:26:42,309 --> 00:26:43,226 Знаю. 446 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Та Енджел. 447 00:26:45,854 --> 00:26:46,896 Вони багато триндять. 448 00:26:47,897 --> 00:26:48,773 Я помітила. 449 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 Думаєш, трахаються? 450 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 Так, трахаються. 451 00:26:55,488 --> 00:26:56,323 Може бути. 452 00:26:57,741 --> 00:26:58,908 Може бути. 453 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 А де він живе? 454 00:27:01,119 --> 00:27:02,412 Чорт, не знаю. 455 00:27:03,538 --> 00:27:05,332 Ти хоч щось знаєш? 456 00:27:05,332 --> 00:27:06,833 Я тобі що, Google? 457 00:27:06,833 --> 00:27:08,043 Чорт, дізнайся. 458 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 Заспокойся, поки не заїхала тобі в манду. 459 00:27:10,003 --> 00:27:12,464 - Тоді точно зіпсуєш гроші. - Гаразд. 460 00:27:12,464 --> 00:27:13,798 Стули пельку та їж. 461 00:27:13,798 --> 00:27:16,593 І поїм. Бо в мене цукор низький, сучко. 462 00:27:17,218 --> 00:27:18,928 Інакше надерла б тобі зад. 463 00:27:18,928 --> 00:27:21,181 Їх уже. Сидиш триндиш. 464 00:27:21,181 --> 00:27:22,682 Ага. Як твоя мамка. 465 00:27:31,483 --> 00:27:32,317 Даруйте. 466 00:27:33,443 --> 00:27:35,779 - Так? - Я б не відмовився від ліжка. 467 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Ліжка? 468 00:27:38,573 --> 00:27:40,909 Так, у палаті моєї дружини. 469 00:27:42,118 --> 00:27:43,328 Даруйте, я... 470 00:27:46,414 --> 00:27:47,582 А де... 471 00:27:47,582 --> 00:27:49,668 А де інша медсестра, яку тут була? 472 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 Вибачте, сер. Єдині медсестри тут це ми. 473 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Ні, я щойно... Я ж з нею говорив. 474 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Вибачте, тут лише ми. 475 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 У неї була темна шкіра, зачіска, як у вас, 476 00:28:02,222 --> 00:28:05,141 вона була приємна, і... 477 00:28:05,642 --> 00:28:07,977 І сказала, що може знайти мені ліжко. 478 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 Ми знайдемо вам ліжко, сер. 479 00:28:11,898 --> 00:28:12,732 Ні. 480 00:28:13,692 --> 00:28:14,818 Чекайте. 481 00:28:16,444 --> 00:28:17,570 Вона... 482 00:28:17,570 --> 00:28:20,198 Гаразд, як давно це було? 483 00:28:20,824 --> 00:28:22,617 Не знаю. Кілька годин тому? 484 00:28:22,617 --> 00:28:23,576 Точно? 485 00:28:24,077 --> 00:28:24,994 Ні. 486 00:28:25,578 --> 00:28:26,871 Тобто я не... 487 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 На мені не було годинника. 488 00:28:29,791 --> 00:28:32,001 Де розклад? У вас є розклад? 489 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 Зміна відбувається опівночі. Може, це було тоді? 490 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Може. 491 00:28:42,220 --> 00:28:44,097 Ми знайдемо вам ліжко, містере Белларі. 492 00:28:48,101 --> 00:28:48,935 Гаразд. 493 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 Ні хріна собі! 494 00:29:12,792 --> 00:29:14,544 Так, когось він вибісив. 495 00:29:14,544 --> 00:29:17,505 Йому непереливки, бо він ту тачку обожнює. 496 00:29:19,048 --> 00:29:20,425 Так, я в курсі. 497 00:29:48,620 --> 00:29:49,579 Алло? 498 00:29:49,579 --> 00:29:50,497 Доброго ранку. 499 00:29:51,039 --> 00:29:52,123 Доброго. 500 00:29:52,123 --> 00:29:53,833 Чорт, я щойно заснув. 501 00:29:54,626 --> 00:29:56,461 Знаю, але нам треба поговорити. 502 00:29:57,128 --> 00:29:58,755 Про що, про компанію? 503 00:29:59,756 --> 00:30:01,174 Ні, про позов. 504 00:30:02,175 --> 00:30:03,843 Я не хочу цим займатися. 505 00:30:03,843 --> 00:30:05,053 А варто було б. 506 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 - Меллорі. - Годі, Чарльзе. 507 00:30:06,805 --> 00:30:09,140 Ти єдина притомна людина в цій родині. 508 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 Гаразд, що таке? 509 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 Це не телефонна розмова, 510 00:30:13,561 --> 00:30:15,814 але я вчора спілкувалася з Варні. 511 00:30:18,608 --> 00:30:19,609 Ясно. І що? 512 00:30:20,276 --> 00:30:21,444 Треба зустрітися. 513 00:30:23,446 --> 00:30:24,364 Гаразд, коли? 514 00:30:25,281 --> 00:30:26,407 Сьогодні купа справ, 515 00:30:26,407 --> 00:30:29,911 але я подзвоню тобі завтра, якщо не сьогодні. 516 00:30:30,495 --> 00:30:31,538 Добре. 517 00:30:31,538 --> 00:30:33,164 Гаразд. Дякую, Чарльзе. 518 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 Ще поговоримо. 519 00:30:46,511 --> 00:30:47,387 Варні. 520 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 Що мені треба знати? 521 00:30:56,688 --> 00:30:58,815 Чорт. А де моє «доброго ранку»? 522 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 Доброго ранку. 523 00:31:11,411 --> 00:31:12,370 Сексі дупка. 524 00:31:14,831 --> 00:31:15,665 Дякую. 525 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 Але що мені треба знати? 526 00:31:20,253 --> 00:31:21,170 З приводу чого? 527 00:31:22,255 --> 00:31:25,425 Мені дзвонила невістка. Хоче поговорити. 528 00:31:26,509 --> 00:31:27,719 Тоді поговори з нею. 529 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 Та ну, Варні, скажи вже. 530 00:31:34,350 --> 00:31:36,769 Ну, справи кепські. 531 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 Наскільки кепські? 532 00:31:42,442 --> 00:31:44,193 Це може згубити всю компанію. 533 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 - Справді? - Так. 534 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 Гаразд, що це означає? 535 00:31:52,994 --> 00:31:55,246 Це означає, що ти можеш втратити все. 536 00:31:55,246 --> 00:31:56,497 Чорт. 537 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Це справді може статися? 538 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 - Так. - Ясно. 539 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 І як нам це зупинити? 540 00:32:08,051 --> 00:32:09,469 Не знаю, чи це можливо. 541 00:32:10,303 --> 00:32:13,431 Ти знаєш мого батька й дядька. Вони щось вигадають. 542 00:32:14,474 --> 00:32:15,308 Гаразд. 543 00:32:16,059 --> 00:32:17,393 Сподіваюся, ти правий. 544 00:32:18,728 --> 00:32:19,938 Я знаю, що так, тож... 545 00:32:23,024 --> 00:32:24,108 А якщо не вийде? 546 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Що тоді? 547 00:32:27,445 --> 00:32:29,072 До чого ти ведеш? 548 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Чарльзе, я тебе кохаю. 549 00:32:33,451 --> 00:32:35,036 Варні, просто скажи. 550 00:32:36,079 --> 00:32:37,747 Скільки в тебе заощаджень? 551 00:32:40,375 --> 00:32:41,209 Чорт, мало. 552 00:32:41,209 --> 00:32:44,253 Тоді тобі треба отямитися 553 00:32:45,254 --> 00:32:46,798 і зайнятися цим. 554 00:32:49,676 --> 00:32:51,260 Чорт. Ясно. Гаразд. 555 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Побачимося сьогодні? 556 00:32:59,310 --> 00:33:00,645 Я їду додому. 557 00:33:00,645 --> 00:33:02,647 Значить, не побачимося. 558 00:33:03,231 --> 00:33:05,191 - Це твоє правило, а не моє. - Припини. 559 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 Ви живете на одній вулиці. 560 00:33:07,735 --> 00:33:10,655 Якщо я припаркуюсь десь, крім будинку твого тата... 561 00:33:10,655 --> 00:33:13,908 - Чому ми це приховуємо? - Ти знаєш, що це не так. 562 00:33:14,409 --> 00:33:15,368 Усе не так. 563 00:33:15,994 --> 00:33:16,828 Не так. 564 00:33:17,745 --> 00:33:20,039 - Усе не так... - Ні. 565 00:33:20,039 --> 00:33:20,957 ...для тебе. 566 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 Знаєш що? Припини. 567 00:33:24,168 --> 00:33:27,171 Ти щоночі виходиш з клубу з черговим кавалером. 568 00:33:28,214 --> 00:33:30,967 Не ускладнюй. Ти знаєш, що це за стосунки. 569 00:33:30,967 --> 00:33:33,428 У тебе є потреби, у мене є потреби. 570 00:33:34,178 --> 00:33:36,014 Нехай усе буде так, як є. 571 00:33:36,806 --> 00:33:40,560 Твоя родина — мій найбільший клієнт, і я його не втрачу. 572 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Гаразд. 573 00:33:45,273 --> 00:33:47,567 Я почуваюся шльондрою за 2 бакси. 574 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 Два бакси? 575 00:33:51,154 --> 00:33:54,907 Чувак, за твій зад я залишу на тумбочці один долар. 576 00:33:54,907 --> 00:33:56,868 - І це все. - Пішов ти. 577 00:34:18,306 --> 00:34:19,182 Застібни мене. 578 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 Ти прийшов о третій ночі? 579 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 І? 580 00:34:32,528 --> 00:34:33,362 Прочитай. 581 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 - Що це? - Ти ж іще вмієш читати, Рою? 582 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Прочитай. 583 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 Що це, Меллорі? 584 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 Це лікар Джек Кольєр. 585 00:34:48,169 --> 00:34:50,838 Його спіймали на інтрижці зі шлюхою. 586 00:34:50,838 --> 00:34:53,508 Бачиш це обличчя? Це його дружина. 587 00:34:53,508 --> 00:34:56,219 - Бачиш її обличчя в блозі? - До чого тут я? 588 00:34:56,219 --> 00:34:58,805 Якщо там буде моє обличчя, то я тебе вб'ю. 589 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 А, типу... 590 00:35:02,391 --> 00:35:03,559 Типу як мою тітку? 591 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 Не розумію, про що ти. 592 00:35:06,938 --> 00:35:07,814 Застібни мене. 593 00:35:09,107 --> 00:35:12,026 Знаєш, ти така параноїчка. 594 00:35:12,026 --> 00:35:13,069 Скажи... 595 00:35:14,570 --> 00:35:18,324 ти досі щовечора перевіряєш жучки під авто? 596 00:35:18,825 --> 00:35:21,244 Краще подумай про те, що я сказала. 597 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 Знаєш, 598 00:35:24,622 --> 00:35:27,792 мене просто дивує, наскільки імідж 599 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 для тебе важливий. 600 00:35:33,798 --> 00:35:36,008 - А що ще в мене є? - Сонце, озирнися. 601 00:35:37,093 --> 00:35:38,261 Глянь на це. 602 00:35:38,261 --> 00:35:40,513 Ну, ти зі мною цим лайном не ділився. 603 00:35:40,513 --> 00:35:41,430 Так. 604 00:35:41,430 --> 00:35:44,684 Ти була бідним підлітком, коли ми познайомилися. 605 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 І я заробила кожен цент сама. 606 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 Як справжня маленька шльондра. 607 00:35:51,858 --> 00:35:52,733 Це я шльондра? 608 00:35:53,234 --> 00:35:54,944 Якщо я шльондра, то хто ти? 609 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 Розпещений шмаркач-наркоман? 610 00:35:59,657 --> 00:36:01,033 Ти кудись збиралася? 611 00:36:01,033 --> 00:36:04,704 Так, на роботу, щоб заплатити за срані туфлі, які ти носиш. 612 00:36:04,704 --> 00:36:07,081 Бо мій чоловік — хлопчисько. 613 00:36:07,707 --> 00:36:08,541 Іди. 614 00:36:09,959 --> 00:36:11,335 Іди, чорт забирай. 615 00:36:12,170 --> 00:36:13,713 Не дай бог я буду в блозі, Рою. 616 00:36:14,881 --> 00:36:15,756 Бувай, Меллорі. 617 00:36:16,924 --> 00:36:18,259 Я тебе попередила. 618 00:36:18,259 --> 00:36:19,552 Кляті стерв'ятники. 619 00:36:20,178 --> 00:36:22,096 Я стала такою через цю родину. 620 00:36:30,313 --> 00:36:31,439 Доброго ранку, мем. 621 00:36:32,023 --> 00:36:35,401 Ти зі мною не поїдеш. Краще забери речі з хімчистки. 622 00:36:35,985 --> 00:36:37,361 Забрала вчора, мем. 623 00:36:37,945 --> 00:36:40,615 Гаразд. Я не хочу, щоб ти зі мною їхала. 624 00:36:40,615 --> 00:36:45,411 Так, мем. Не підкажете чому? Я щось зробила не так чи... 625 00:36:45,411 --> 00:36:48,581 Мені треба пояснювати, чому я не хочу з тобою їхати? 626 00:36:50,208 --> 00:36:51,042 Треба? 627 00:36:51,542 --> 00:36:52,710 Потрібна причина? 628 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 Зараз скажу. 629 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 Бо від тебе смердить. 630 00:36:56,881 --> 00:36:59,508 Смердить брудним волоссям і нафталіном. 631 00:37:00,134 --> 00:37:02,053 Смердить Джимом Кроу. 632 00:37:04,513 --> 00:37:07,141 Твої сльози теж смердять. Якось доїдеш сама. 633 00:37:10,102 --> 00:37:11,479 Зачини двері, вилупку. 634 00:37:14,732 --> 00:37:16,943 Слухай, ти тут сиділа? 635 00:37:17,693 --> 00:37:19,612 - Так, мем. - Я сяду з іншого боку. 636 00:37:51,852 --> 00:37:53,062 Що ти тут робиш? 637 00:37:54,397 --> 00:37:57,775 Вибачте, сер. Ваша дружина просила взяти їй сукню. 638 00:37:59,777 --> 00:38:00,820 Ну то бери. 639 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 Так, сер. 640 00:38:13,374 --> 00:38:14,667 Вибачте. 641 00:38:22,967 --> 00:38:23,884 Що ти робиш? 642 00:38:26,262 --> 00:38:28,848 Вибачте, я просто впустила телефон. 643 00:38:28,848 --> 00:38:29,765 Я бачу. 644 00:38:31,809 --> 00:38:35,479 Але моя дружина просила тебе взяти цю сукню? 645 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 Так. 646 00:38:38,232 --> 00:38:41,944 І якщо я подзвоню дружині, вона відповість, що просила 647 00:38:42,653 --> 00:38:43,738 забрати цю сукню? 648 00:38:45,406 --> 00:38:46,240 Так. 649 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Подзвонімо їй. 650 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Зараз швиденько її наберу. 651 00:38:58,753 --> 00:39:00,296 Подивимося, що вона скаже. 652 00:39:02,131 --> 00:39:03,591 - Гаразд, чекайте. - Що? 653 00:39:03,591 --> 00:39:05,176 Прошу. Я просто... 654 00:39:05,676 --> 00:39:07,345 Знаєш, я тут пригадав, 655 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 що Меллорі ніколи не надягає сукню двічі. Ніколи. 656 00:39:13,059 --> 00:39:14,977 Що відбувається? Вона тебе підіслала? 657 00:39:15,936 --> 00:39:16,771 Ні. 658 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 - Це підстава. - Я хотіла... 659 00:39:18,064 --> 00:39:19,899 - Ти мене підставляєш. - Ні. 660 00:39:19,899 --> 00:39:21,484 Клянуся, ні. 661 00:39:22,610 --> 00:39:24,278 Тоді що це за план? 662 00:39:25,446 --> 00:39:28,324 Меллорі заїде по приватній дорозі й застукає нас? 663 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 - Такий був план? - Це моя іде. Це все я. 664 00:39:31,369 --> 00:39:35,039 І якщо вона про це дізнається, я втрачу все. 665 00:39:35,039 --> 00:39:37,333 Геть. Ти забагато говориш. Забирайся. 666 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 - Геть. - Добре. 667 00:39:39,335 --> 00:39:41,128 Ти точно мене підставляєш. Геть. 668 00:39:41,128 --> 00:39:42,671 - Вибачте. - Негайно. 669 00:39:42,671 --> 00:39:43,881 Але це не так. 670 00:39:44,924 --> 00:39:45,800 Вибачте. 671 00:40:01,816 --> 00:40:04,235 От падлюка. Зараз я тобі скажу... 672 00:40:14,161 --> 00:40:15,204 Що? 673 00:40:15,204 --> 00:40:16,539 Думаєш, я тупий? 674 00:40:18,457 --> 00:40:19,708 Взагалі-то, так. 675 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Я не куплюся на таке, Меллорі. 676 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 Про що ти говориш? 677 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 Думаєш, ти розумніша за мене? 678 00:40:25,923 --> 00:40:28,008 Рою, це вже давно доведено. 679 00:40:28,008 --> 00:40:29,135 Ти повертаєшся? 680 00:40:29,135 --> 00:40:30,553 Ні, з якого дива? 681 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 Я знаю, що ти повертаєшся, Меллорі. 682 00:40:33,055 --> 00:40:36,308 Слухай, я майже доїхала в офіс. Годі мені надзвонювати. 683 00:40:36,308 --> 00:40:38,018 Я роблю те, що не робиш ти. 684 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Мудак. 685 00:40:40,396 --> 00:40:41,605 Придурок кончений. 686 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 Ваш чоловік? 687 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 Що? 688 00:40:48,154 --> 00:40:49,613 Це ви про нього? 689 00:40:50,781 --> 00:40:52,491 А якого хріна ти питаєш? 690 00:40:53,075 --> 00:40:55,411 - Це припущення. - Тоді не роби припущень. 691 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 Так, мем. 692 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Ти маєш мене возити? 693 00:41:03,127 --> 00:41:04,503 От роби це мовчки. 694 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 Так, мем. 695 00:41:14,930 --> 00:41:16,432 Вибачте. Я вас розбудила? 696 00:41:20,811 --> 00:41:22,354 Так, це крісло не дуже... 697 00:41:23,522 --> 00:41:25,441 - Вибачте, вони жахливе. - Як вона? 698 00:41:27,735 --> 00:41:29,320 Мені дуже шкода це казати. 699 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Що таке? 700 00:41:31,655 --> 00:41:33,324 Ми отримали результати аналізів. 701 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 І? 702 00:41:35,701 --> 00:41:38,454 Вибачте, містере Белларі. Ми зробили все, що могли. 703 00:41:42,541 --> 00:41:43,417 Чекайте. 704 00:41:45,044 --> 00:41:49,173 Учора ви казали, що все гаразд. Вона мою руку стиснула. 705 00:41:49,173 --> 00:41:52,176 Так, я знаю. Але можу показати вам томографію. 706 00:41:52,801 --> 00:41:55,679 Вночі в неї стався обширний крововилив у мозку, 707 00:41:55,679 --> 00:41:57,473 і набряк почав погіршуватися. 708 00:41:58,474 --> 00:42:00,684 Що це означає? 709 00:42:01,185 --> 00:42:04,480 Це означає, що мозок вашої дружини більше не активний. 710 00:42:04,480 --> 00:42:07,233 Вона жива лише завдяки апаратам. 711 00:42:09,735 --> 00:42:12,446 Що ви хочете сказати? 712 00:42:13,447 --> 00:42:18,702 Ймовірність того, що вона прийде до тями, менше ніж 2 %. 713 00:42:23,290 --> 00:42:24,959 - Вона мертва? - Ні, сер. 714 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 Вона жива, але... 715 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 Це все апарати? 716 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Так. 717 00:42:34,760 --> 00:42:37,304 Як можна переїхати 64-річну жінку 718 00:42:37,304 --> 00:42:38,681 й кинути її помирати? 719 00:42:39,181 --> 00:42:40,391 Часом люди жахливі. 720 00:42:44,270 --> 00:42:45,688 Часом родина ще гірша. 721 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Мені шкода. 722 00:42:49,358 --> 00:42:51,735 Комусь подзвонити, щоб до вас приїхали? 723 00:42:55,823 --> 00:42:57,783 Вона єдина, кому я б подзвонив. 724 00:43:00,828 --> 00:43:05,082 Містере Белларі, ви й ваша родина були дуже добрі до нашої лікарні. 725 00:43:05,082 --> 00:43:08,043 Присягаюся, ми зробили все, що могли. 726 00:43:08,752 --> 00:43:10,921 І це все, що можна зробити? 727 00:43:11,630 --> 00:43:12,464 Так? 728 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Мені шкода. 729 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 Отже... 730 00:43:20,848 --> 00:43:23,267 ви кажете, що... 731 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 я маю дати їй померти? 732 00:43:29,481 --> 00:43:31,859 Це не мені вирішувати. 733 00:43:33,110 --> 00:43:34,737 Може, є інший спосіб? 734 00:43:34,737 --> 00:43:38,741 Мій медичний висновок такий: вона навряд колись одужає. 735 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 Хочете, щоб я вирішив? 736 00:43:42,578 --> 00:43:44,121 Це маєте бути ви, сер. 737 00:43:45,164 --> 00:43:47,750 Хіба що хтось інший, хто має довіреність? 738 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 Лише я. 739 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 Ясно. 740 00:43:54,673 --> 00:43:56,884 Ви не мусите вирішувати просто зараз. 741 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 У вас стільки часу, скільки треба. 742 00:44:03,682 --> 00:44:04,558 Дякую. 743 00:44:05,476 --> 00:44:07,311 Кличте, якщо щось знадобиться. 744 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 Джулсе. 745 00:44:31,335 --> 00:44:32,211 Так, сер? 746 00:44:33,504 --> 00:44:36,006 Мені треба забрати дружину з лікарні. 747 00:44:36,006 --> 00:44:38,634 - Чому? - Це треба зробити негайно. 748 00:44:39,134 --> 00:44:41,970 - Що сталося? - Учора все було гаразд. 749 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 Опівночі зайшла якась медсестра, 750 00:44:44,640 --> 00:44:47,184 а сьогодні вона вже не жива. 751 00:44:47,184 --> 00:44:49,561 - Чорт. - Мені треба перевезти дружину. 752 00:44:50,187 --> 00:44:52,731 - Чекайте, я... - Я знаю, що це був мій брат! 753 00:44:52,731 --> 00:44:53,691 Це він зробив! 754 00:44:54,900 --> 00:44:56,694 Що ви таке кажете? Я допоможу. 755 00:44:56,694 --> 00:44:59,530 - Мені треба перевезти дружину, йолопе! - Нормане... 756 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 Знаєш що? Забудь. Я сам це зроблю. 757 00:45:24,388 --> 00:45:25,472 Так. 758 00:45:26,473 --> 00:45:28,016 Це ти з нею зробив. 759 00:45:29,643 --> 00:45:31,353 Я ще прокинутись не встиг. 760 00:45:32,688 --> 00:45:36,859 Я вб'ю обох твоїх синів, виродку. 761 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 Обох. 762 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Послухай мене. 763 00:45:43,949 --> 00:45:46,618 Не треба дзвонити й казати, що ти робитимеш. 764 00:45:47,870 --> 00:45:48,787 Зроби це. 765 00:45:52,416 --> 00:45:53,876 І не дзвони мені більше.