1
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
Ти завжди захищала цих хлопчаків.
2
00:00:21,021 --> 00:00:22,647
Якщо моя дружина помре,
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,942
я спалю це кляте місце дотла.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,486
Ти хоч уявляєш, з чим стикнувся?
5
00:00:28,486 --> 00:00:30,697
Не біси його.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
Не налаштовуй дядька проти себе.
7
00:00:32,699 --> 00:00:34,200
Він небезпечний.
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,119
Та вся ця родина небезпечна.
9
00:00:36,119 --> 00:00:38,747
Не вмикай адвоката.
Я хочу знати, що мені робити.
10
00:00:38,747 --> 00:00:40,749
Кіммі, у тебе VIP.
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,417
Я роздягаюся — ти платиш.
12
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
На цьому все.
13
00:00:44,002 --> 00:00:45,754
Не хочеш, щоб син бачив тебе.
14
00:00:46,629 --> 00:00:47,505
Де вона?
15
00:00:47,505 --> 00:00:48,757
Померла.
16
00:01:07,984 --> 00:01:08,985
Агов.
17
00:01:15,241 --> 00:01:16,826
Де тебе носить?
18
00:01:17,410 --> 00:01:20,371
Ти маєш завжди тримати
телефон під рукою, сучко.
19
00:01:20,371 --> 00:01:21,539
Куди ти пішла?
20
00:01:23,041 --> 00:01:23,958
А, ясно.
21
00:01:25,001 --> 00:01:26,503
Не збираєшся відповідати?
22
00:01:28,088 --> 00:01:30,632
Та що з тобою таке, погань?
23
00:01:30,632 --> 00:01:32,008
Ти під кайфом чи що?
24
00:01:32,008 --> 00:01:33,134
Слухай сюди:
25
00:01:33,635 --> 00:01:36,513
ти маєш бути там, де я тобі скажу.
26
00:01:36,513 --> 00:01:38,431
Я вже кілька годин надзвонюю.
27
00:01:39,390 --> 00:01:42,852
- Ану залізай в авто!
- Тягни свою дупу в авто, сучко.
28
00:01:42,852 --> 00:01:45,772
Джулс дзвонить, щоб я тебе знайшла,
наче мені робити нічого.
29
00:01:45,772 --> 00:01:47,023
Тупа сучка.
30
00:01:47,023 --> 00:01:48,608
Залізай в авто, бляха!
31
00:02:02,413 --> 00:02:03,248
Вітаю.
32
00:02:05,917 --> 00:02:07,085
Нормане, як вона?
33
00:02:08,503 --> 00:02:10,296
Скажи, що ти щось дізнався.
34
00:02:10,880 --> 00:02:12,090
Я ще працюю.
35
00:02:12,757 --> 00:02:14,175
- Джулсе...
- Чесне слово.
36
00:02:15,844 --> 00:02:16,928
Я над цим працюю.
37
00:02:17,971 --> 00:02:19,722
Ти щось не договорюєш?
38
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
У мене є інформація, але...
39
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
Яка саме?
40
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
На автостоянці, де знайшли Іну,
було потрійне вбивство.
41
00:02:33,528 --> 00:02:35,572
- Усіх розстріляли.
- Що?
42
00:02:36,656 --> 00:02:37,490
Так.
43
00:02:38,491 --> 00:02:39,826
Але в неї не стріляли.
44
00:02:39,826 --> 00:02:40,743
Ні.
45
00:02:42,412 --> 00:02:45,665
Я хочу зібрати якомога більше
записів з камер спостереження.
46
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
А на стоянці були камери?
47
00:02:48,293 --> 00:02:50,503
Одна, але в дуже поганому стані.
48
00:02:50,503 --> 00:02:51,713
Чорт.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,092
Лікарка каже,
50
00:02:56,801 --> 00:02:59,679
що набряк мозку спадає.
51
00:03:00,763 --> 00:03:03,141
Тому вона зможе нам щось розповісти.
52
00:03:06,561 --> 00:03:07,395
Слава Богу.
53
00:03:08,396 --> 00:03:11,316
Я знаю, що це був хтось
з моїх племінників.
54
00:03:12,358 --> 00:03:13,401
Ну...
55
00:03:13,985 --> 00:03:14,819
Що?
56
00:03:15,778 --> 00:03:18,156
Я не збираюся вас переконувати в іншому.
57
00:03:19,282 --> 00:03:20,116
І не треба.
58
00:03:21,534 --> 00:03:24,204
Бо вони знають,
що Іна отримає всі мої акції,
59
00:03:24,204 --> 00:03:25,788
якщо зі мною щось станеться.
60
00:03:26,414 --> 00:03:27,832
І хочуть її позбутися.
61
00:03:28,625 --> 00:03:31,002
Я розумію, що ви вам так здається.
62
00:03:31,002 --> 00:03:32,337
Ні, це правда.
63
00:03:33,755 --> 00:03:37,550
У заповіті вказано,
що акції отримає один з подружжя.
64
00:03:37,550 --> 00:03:41,346
Якщо немає ні партнера, ні дітей,
то вони повертаються родині.
65
00:03:41,346 --> 00:03:44,349
Так хотів мій батько. Це частина заповіту.
66
00:03:44,349 --> 00:03:45,850
Яким я був дурнем.
67
00:03:46,351 --> 00:03:47,185
Заспокойтеся.
68
00:03:48,186 --> 00:03:49,020
Це не так.
69
00:03:50,313 --> 00:03:51,898
З'ясуй, хто це зробив.
70
00:03:53,191 --> 00:03:54,108
Я клянуся.
71
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
Тоді йди.
72
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
Іні треба відпочити.
73
00:03:59,364 --> 00:04:00,406
Так.
74
00:04:00,406 --> 00:04:05,411
Завтра прийде лікарка.
Виведе її з цієї коми.
75
00:04:09,374 --> 00:04:10,208
Так.
76
00:04:13,211 --> 00:04:14,045
Звісно.
77
00:04:14,921 --> 00:04:21,719
ЦІНА КРАСИ
78
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
{\an8}Що таке?
79
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
{\an8}Я дзвонив Рою,
80
00:04:33,273 --> 00:04:35,775
{\an8}але він не відповідає, тому дзвоню вам.
81
00:04:35,775 --> 00:04:37,318
{\an8}Тому я питаю, що таке?
82
00:04:38,111 --> 00:04:41,656
{\an8}Я їду поговорити з вашим тестем
про вашу тітку.
83
00:04:42,240 --> 00:04:43,616
{\an8}Схоже, їй стає краще,
84
00:04:43,616 --> 00:04:45,743
{\an8}і завтра її хочуть вивести з коми.
85
00:04:45,743 --> 00:04:47,912
{\an8}Це ж чудова новина, хіба ні?
86
00:04:49,289 --> 00:04:50,164
{\an8}Даруйте?
87
00:04:51,582 --> 00:04:52,583
{\an8}Сарказм.
88
00:04:53,626 --> 00:04:55,128
{\an8}Який план, Джулсе?
89
00:04:56,296 --> 00:04:58,381
{\an8}Поговорити з вашим свекром.
90
00:04:58,381 --> 00:05:00,341
{\an8}Джулсе, ти зрозумів, про що я.
91
00:05:01,092 --> 00:05:03,553
{\an8}Не хвилюйтеся. Я не скажу, що це були ви.
92
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
{\an8}Що я що?
93
00:05:07,098 --> 00:05:09,767
{\an8}Слухайте, я просто подзвонив попередити.
94
00:05:09,767 --> 00:05:11,185
{\an8}Як скажеш. Де Рой?
95
00:05:11,728 --> 00:05:12,562
{\an8}Я не певен.
96
00:05:13,187 --> 00:05:15,690
{\an8}Джулсе, я знаю, що ти брешеш.
97
00:05:16,941 --> 00:05:20,028
{\an8}Меллорі, невже треба сваритися
через це постійно?
98
00:05:20,653 --> 00:05:22,447
{\an8}Я нічого не знаю, клянуся.
99
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
{\an8}Як скажеш, Джулсе.
100
00:05:35,960 --> 00:05:36,794
Виходь.
101
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
Вали, тупа сучко.
102
00:05:45,345 --> 00:05:48,890
ЖОЗЕФІНА
103
00:06:24,759 --> 00:06:25,718
Підійди сюди.
104
00:06:40,900 --> 00:06:42,151
Ти подзвонила моїй дружині?
105
00:06:44,195 --> 00:06:46,072
- Що?
- Ану не дури мене.
106
00:06:46,656 --> 00:06:49,325
- Не дури.
- Ні. Як би я це зробила?
107
00:06:49,325 --> 00:06:52,537
- Я ж не знаю пароль.
- Сказала «подзвони дружині».
108
00:06:54,789 --> 00:06:55,665
Сказала?
109
00:06:56,707 --> 00:06:57,542
Ні.
110
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
Ти не уявляєш, як мені.
111
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Розумієш?
112
00:07:08,469 --> 00:07:09,637
Звісно ні.
113
00:07:11,639 --> 00:07:13,266
Мій батько мене ненавидить,
114
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
мама теж.
115
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
Дивись на мене, коли я говорю.
116
00:07:22,483 --> 00:07:24,819
Мій брат — невдаха-ґей.
117
00:07:27,780 --> 00:07:31,284
І вони всі тиснуть на мене,
щоб я керував компанією.
118
00:07:34,036 --> 00:07:37,540
Не знаю, нащо я тобі це кажу.
Ти ж просто тупа шльондра.
119
00:07:38,124 --> 00:07:40,501
Ти хоч закінчила коледж, ходила в школу?
120
00:07:41,043 --> 00:07:41,961
Освіта є?
121
00:07:44,839 --> 00:07:46,466
Знімай одяг.
122
00:07:48,009 --> 00:07:49,218
Бігом, чорт забирай.
123
00:07:55,558 --> 00:07:56,392
Так.
124
00:08:08,070 --> 00:08:08,988
Дивись на мене.
125
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
Та ну нафіг.
126
00:08:13,993 --> 00:08:16,162
Яка ти тупа коза. Що за...
127
00:08:17,830 --> 00:08:20,791
Що це за шльондра, на яку не встає член?
128
00:08:23,461 --> 00:08:24,629
Ні, ти їй не дзвонила.
129
00:08:26,422 --> 00:08:28,216
Занадто тупа, щоб таке втнути.
130
00:08:30,343 --> 00:08:31,344
Забирайся звідси.
131
00:08:47,235 --> 00:08:48,736
Коли ми знову побачимося?
132
00:08:50,947 --> 00:08:51,906
Я дам знати.
133
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
Дати мій номер?
134
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Хай краще це буде між тобою, мною і Кіммі.
135
00:09:00,915 --> 00:09:01,958
Ясно.
136
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
Що?
137
00:09:05,211 --> 00:09:06,337
Вона моя сутенерка.
138
00:09:07,547 --> 00:09:08,548
Тобто?
139
00:09:09,882 --> 00:09:11,259
Вона мене випасає.
140
00:09:12,009 --> 00:09:13,010
Скажи нормально.
141
00:09:14,303 --> 00:09:15,721
Ти платиш їй за мене?
142
00:09:16,764 --> 00:09:17,598
Ні.
143
00:09:18,641 --> 00:09:19,642
Точно?
144
00:09:20,351 --> 00:09:21,435
Нащо мені брехати?
145
00:09:23,688 --> 00:09:24,522
Твоя правда.
146
00:09:26,232 --> 00:09:27,358
Вибач.
147
00:09:28,442 --> 00:09:29,277
Так.
148
00:09:30,987 --> 00:09:32,989
Мені просто чекати від тебе новин?
149
00:09:33,573 --> 00:09:34,407
Так.
150
00:09:35,741 --> 00:09:36,742
Гаразд. Слухай.
151
00:09:39,579 --> 00:09:40,830
Це чекатиме на тебе.
152
00:09:43,874 --> 00:09:44,917
Я не сумніваюся.
153
00:09:52,967 --> 00:09:54,260
Чорт забирай.
154
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
Добраніч і дякую.
155
00:10:08,107 --> 00:10:10,234
Вибач, що це так затягнулося.
156
00:10:10,818 --> 00:10:11,861
Нічого.
157
00:10:11,861 --> 00:10:14,280
Агов. Усе гаразд?
158
00:10:15,573 --> 00:10:16,616
Просто втомилася.
159
00:10:19,201 --> 00:10:20,036
Гаразд.
160
00:10:26,208 --> 00:10:27,835
З тим старим щось не так.
161
00:10:28,377 --> 00:10:30,796
Він кашляє кров'ю і всяке таке.
162
00:10:32,298 --> 00:10:33,924
Я його до себе не підпущу.
163
00:10:33,924 --> 00:10:34,925
Тобто, я...
164
00:10:36,177 --> 00:10:37,553
Я буду танцювати, але...
165
00:10:38,846 --> 00:10:42,767
Якщо він захоче більшого,
я пас. Пішов на хрін.
166
00:10:45,311 --> 00:10:47,438
Пішов на хрін.
167
00:10:59,283 --> 00:11:00,201
Чорт.
168
00:11:01,035 --> 00:11:02,870
Тепер ще з малою розбиратися.
169
00:11:03,663 --> 00:11:06,290
Ще подумає,
що я з якоюсь шльондрою з клубу.
170
00:11:08,000 --> 00:11:09,627
Вже кілька годин надзвонює.
171
00:11:13,881 --> 00:11:15,758
- Я скоро буду.
- Де ти?
172
00:11:15,758 --> 00:11:16,967
Вже їду додому.
173
00:11:16,967 --> 00:11:18,719
Ти не сказав, де ти.
174
00:11:18,719 --> 00:11:21,347
- Треба було заїхати в одне місце.
- Куди?
175
00:11:21,347 --> 00:11:24,141
- Йоландо...
- Ти там з якоюсь сучкою?
176
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Що ти верзеш?
177
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
З тією з клубу!
178
00:11:27,937 --> 00:11:30,940
- Йоландо, заспокойся...
- Ти зараз там?
179
00:11:31,732 --> 00:11:34,026
- Ти в її кімнаті?
- Що?
180
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
- Якого хріна ти робиш?
- Не підходь!
181
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Стій!
182
00:11:39,573 --> 00:11:40,741
Заваліть ротяки!
183
00:11:40,741 --> 00:11:43,285
Я купила це авто,
а ти тут з якоюсь хвойдою?
184
00:11:43,285 --> 00:11:45,037
- Якого біса? Стій!
- Відвали!
185
00:11:45,037 --> 00:11:47,039
- Ні, пусти!
- Стоп. Усе, чекайте.
186
00:11:47,039 --> 00:11:48,624
Мої брати надеруть тобі зад.
187
00:11:48,624 --> 00:11:50,084
Чекай, це ж моє авто!
188
00:11:50,084 --> 00:11:51,961
Тепер лишайся в тієї сучки!
189
00:11:52,920 --> 00:11:53,921
Це ж...
190
00:11:53,921 --> 00:11:55,631
Це ж моя машина!
191
00:11:57,216 --> 00:11:59,510
- Якого хріна?
- То я тупа?
192
00:11:59,510 --> 00:12:01,762
Ні, ти не тупа.
193
00:12:04,473 --> 00:12:05,725
Я не був з нею!
194
00:12:08,477 --> 00:12:10,521
Щоб більше не з'являвся в мене вдома.
195
00:12:10,521 --> 00:12:13,149
Мої брати чекатимуть там,
щоб тебе відмудохати.
196
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Енджел молодший і мій син теж.
197
00:12:15,818 --> 00:12:16,736
Пішов ти!
198
00:12:23,200 --> 00:12:24,034
Чорт!
199
00:12:33,502 --> 00:12:34,378
Чорт!
200
00:12:39,842 --> 00:12:41,010
Чорт!
201
00:12:44,096 --> 00:12:45,723
Моя машина, чорт забирай!
202
00:12:48,476 --> 00:12:49,727
Як мене це задовбало.
203
00:12:51,771 --> 00:12:53,314
Тепер вона мене вижене.
204
00:12:54,315 --> 00:12:57,067
Той годинник коштував мільйон доларів.
205
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
Мільйон.
206
00:12:58,611 --> 00:13:01,989
Ми могли б його продати
й мати купу грошей.
207
00:13:03,073 --> 00:13:07,077
У цього чела годинник за мільйон,
а мені навіть на авто не вистачає?
208
00:13:11,624 --> 00:13:13,167
Годі з мене цього лайна.
209
00:13:15,336 --> 00:13:17,171
Кіммі, ми можемо це провернути.
210
00:13:17,963 --> 00:13:18,923
Ясно?
211
00:13:18,923 --> 00:13:20,216
Чорт, ти плачеш?
212
00:13:21,383 --> 00:13:23,469
Ти, мабуть, почуваєшся так само.
213
00:13:24,929 --> 00:13:26,138
Просто подумай.
214
00:13:31,685 --> 00:13:32,520
Зробімо це.
215
00:13:38,526 --> 00:13:39,401
Ти згодна?
216
00:13:41,278 --> 00:13:42,112
Я згодна.
217
00:13:42,988 --> 00:13:43,948
Пограбуймо його.
218
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Чорт, так.
219
00:13:57,503 --> 00:13:58,587
Прошу, сер.
220
00:14:01,674 --> 00:14:02,508
Дякую.
221
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Так.
222
00:14:14,979 --> 00:14:16,105
Він у залі.
223
00:14:28,242 --> 00:14:29,577
Поки це все, Джеймсе.
224
00:14:33,664 --> 00:14:35,374
Сподіваюся, це важливо,
225
00:14:36,125 --> 00:14:38,085
якщо ти розбудив мене о цій порі.
226
00:14:38,878 --> 00:14:40,671
Це щодо вашої невістки.
227
00:14:41,171 --> 00:14:43,340
Для цього є захищені телефони.
228
00:14:44,592 --> 00:14:46,051
Міг просто подзвонити.
229
00:14:47,636 --> 00:14:49,305
Про таке говорять особисто.
230
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
Я хотів бачити ваше обличчя.
231
00:14:52,766 --> 00:14:54,143
Гаразд, ти бачиш.
232
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
Що таке, Джулсе?
233
00:14:58,105 --> 00:14:58,981
Ваш брат
234
00:15:00,357 --> 00:15:02,651
каже, що Іна одужує.
235
00:15:02,651 --> 00:15:03,569
І?
236
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
А це погано.
237
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Це...
238
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
Це мої сини накоїли?
239
00:15:16,248 --> 00:15:17,166
Не знаю.
240
00:15:20,419 --> 00:15:21,253
Ти брешеш!
241
00:15:22,671 --> 00:15:25,633
Захищаєш цих виродків
від їхнього народження.
242
00:15:26,926 --> 00:15:29,553
А що мені сказати? Перепросити?
243
00:15:31,805 --> 00:15:32,681
Хто з них?
244
00:15:34,308 --> 00:15:35,225
Це був Рой.
245
00:15:40,064 --> 00:15:40,898
Рой.
246
00:15:44,902 --> 00:15:45,736
Чорт.
247
00:15:47,112 --> 00:15:47,988
Знаю.
248
00:15:49,365 --> 00:15:52,743
Але я все підчистив, видалив усі записи.
249
00:15:53,243 --> 00:15:55,621
І добре, що це сталося на вашій території.
250
00:15:56,747 --> 00:15:57,581
Бляха.
251
00:16:00,793 --> 00:16:01,627
Не для Іни.
252
00:16:03,337 --> 00:16:04,171
Так, знаю.
253
00:16:05,172 --> 00:16:07,257
Який шанс, що вона згадає?
254
00:16:09,176 --> 00:16:10,928
Це малоймовірно, але...
255
00:16:12,137 --> 00:16:14,348
Гадаю, що ризикувати не варто.
256
00:16:14,348 --> 00:16:16,433
Самі знаєте, який мінливий у вас брат.
257
00:16:16,433 --> 00:16:18,310
Так, знаю.
258
00:16:22,314 --> 00:16:25,818
Краще б той малий виродок гнив за ґратами,
259
00:16:25,818 --> 00:16:28,404
але я не подарую брату такого задоволення.
260
00:16:30,739 --> 00:16:31,824
І не варто.
261
00:16:32,866 --> 00:16:35,411
Чорт, ненавиджу цих хлопчаків.
262
00:16:37,037 --> 00:16:38,288
Нічого мого немає.
263
00:16:39,456 --> 00:16:42,584
Ні краплі мого ДНК, усе від матері.
264
00:16:44,837 --> 00:16:46,463
Це можна вирішити.
265
00:16:48,090 --> 00:16:48,924
Як?
266
00:16:50,384 --> 00:16:52,011
Я можу зробити це просто зараз.
267
00:16:55,806 --> 00:16:58,058
Ні, це дикунство.
268
00:17:01,270 --> 00:17:03,063
Я робив пожертви лікарні.
269
00:17:04,481 --> 00:17:05,607
Пітер Фреймер
270
00:17:07,818 --> 00:17:09,236
мені дещо завинив.
271
00:17:11,280 --> 00:17:12,114
Пітер?
272
00:17:13,282 --> 00:17:14,575
Так, він...
273
00:17:15,868 --> 00:17:18,954
Він звідує
службою обслуговування пацієнтів.
274
00:17:21,498 --> 00:17:23,167
Що саме він вам завинив?
275
00:17:28,964 --> 00:17:30,966
Борг мені можна спалити
276
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
лише закопаним тілом.
277
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Ясно, сер.
278
00:17:39,349 --> 00:17:40,267
Я розберуся.
279
00:17:41,769 --> 00:17:42,603
Так, сер.
280
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Вітаю.
281
00:17:57,534 --> 00:17:59,244
- Привіт.
- Як вона?
282
00:18:00,454 --> 00:18:01,580
Ви мені скажіть.
283
00:18:01,580 --> 00:18:03,582
Життєві показники в нормі.
284
00:18:03,582 --> 00:18:05,626
- Я перевірю крапельницю.
- Гаразд.
285
00:18:05,626 --> 00:18:08,504
- Щоб їй точно було зручно.
- Так.
286
00:18:09,254 --> 00:18:11,006
А ви як? Вам зручно?
287
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Так, нормально.
288
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Щось не дуже схоже.
289
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
Порівняно з нею, у мене все добре.
290
00:18:22,643 --> 00:18:24,728
Так, я розумію, як це звучить.
291
00:18:25,521 --> 00:18:26,522
Так.
292
00:18:27,147 --> 00:18:28,816
Я не це мала на увазі.
293
00:18:28,816 --> 00:18:31,527
Просто можу запропонувати
зручніше крісло чи ліжко.
294
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Ліжко?
295
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
Ні, усе гаразд.
296
00:18:37,241 --> 00:18:38,325
І так нормально.
297
00:18:38,325 --> 00:18:39,243
Нормально.
298
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Ви, мабуть, дуже її кохаєте.
299
00:18:43,622 --> 00:18:44,456
Так.
300
00:18:46,291 --> 00:18:47,167
Дуже.
301
00:18:48,377 --> 00:18:49,795
Їй пощастило,
302
00:18:49,795 --> 00:18:52,005
що біля неї такий чоловік, як ви.
303
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
Ні, це мені пощастило. Вона...
304
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
Вона — весь мій світ.
305
00:19:01,306 --> 00:19:02,141
Бачу.
306
00:19:03,225 --> 00:19:04,351
Це помітно.
307
00:19:04,351 --> 00:19:06,520
Особливо по тому, як ви тут сидите.
308
00:19:07,980 --> 00:19:10,941
Слухайте, я не янгол.
309
00:19:13,902 --> 00:19:14,778
А вона — так.
310
00:19:15,904 --> 00:19:17,739
Думаю, вона б сказала те саме.
311
00:19:21,785 --> 00:19:22,828
Сподіваюся.
312
00:19:23,704 --> 00:19:25,164
Ви жартуєте?
313
00:19:25,164 --> 00:19:28,750
Після всього, що ви й ваша родина
зробили для лікарні?
314
00:19:30,752 --> 00:19:31,587
Дякую.
315
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
Та пусте.
316
00:19:34,798 --> 00:19:38,510
Що ж, тут усе дуже добре.
317
00:19:39,428 --> 00:19:41,013
Спробуйте відпочити.
318
00:19:41,013 --> 00:19:44,057
Якщо передумаєте
щодо ліжка, натисніть кнопку.
319
00:19:44,683 --> 00:19:45,601
Дякую.
320
00:20:11,251 --> 00:20:14,880
{\an8}УСІ ПРИСТРОЇ
ПРИСТРІЙ НЕ ЗНАЙДЕНО
321
00:20:15,547 --> 00:20:16,381
Келвіне.
322
00:20:16,882 --> 00:20:17,716
Так, мем?
323
00:20:17,716 --> 00:20:19,384
Зайди до мене у вітальню.
324
00:20:19,384 --> 00:20:20,302
Уже йду.
325
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Ви кликали?
326
00:20:30,145 --> 00:20:32,898
- Ти вже одягся.
- Я не знав, що сталося, тому...
327
00:20:32,898 --> 00:20:34,775
Як ти так швидко одягся?
328
00:20:35,359 --> 00:20:37,277
Я працював, мем. Вам щось треба?
329
00:20:38,528 --> 00:20:41,365
- Я хочу знати, де Рой.
- Я не знаю.
330
00:20:41,865 --> 00:20:44,326
Раніше я відстежувала
його телефон, а зараз не можу.
331
00:20:45,535 --> 00:20:47,704
Я не знаю, де він, мем. Вибачте.
332
00:20:49,206 --> 00:20:50,791
Ви з Джулсом близькі?
333
00:20:51,792 --> 00:20:52,751
Не дуже. А що?
334
00:20:53,752 --> 00:20:55,212
Ти все йому розповідаєш?
335
00:20:55,879 --> 00:20:57,005
Про особисте — ні.
336
00:20:58,131 --> 00:21:00,467
Ти ж знаєш, що не все можна розповідати.
337
00:21:01,760 --> 00:21:04,930
Особливо про певні речі, так? Я розумію.
338
00:21:05,722 --> 00:21:07,474
Тоді ми одне одного зрозуміли.
339
00:21:08,058 --> 00:21:08,892
Так.
340
00:21:11,311 --> 00:21:12,229
Добре, дякую.
341
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
Ще щось?
342
00:21:15,649 --> 00:21:17,025
Ні, я все з'ясувала.
343
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
Що ж, гарної ночі.
344
00:21:21,321 --> 00:21:22,155
Тобі теж.
345
00:21:24,366 --> 00:21:25,993
Хоча є ще дещо.
346
00:21:27,286 --> 00:21:29,788
Що завгодно. Для вас будь-що, Меллорі.
347
00:21:31,373 --> 00:21:33,041
Я хочу знати, де мій чоловік.
348
00:21:33,041 --> 00:21:35,043
Джулс раніше стежив за ним, але...
349
00:21:35,961 --> 00:21:38,171
Я запитаю,
але зі мною він таким не ділиться.
350
00:21:38,171 --> 00:21:39,089
Чому?
351
00:21:39,631 --> 00:21:41,800
Він злився, коли я про дещо запитав...
352
00:21:43,010 --> 00:21:43,885
Чого б це?
353
00:21:45,178 --> 00:21:46,013
Не знаю.
354
00:21:48,098 --> 00:21:49,349
А про що ти запитав?
355
00:21:50,600 --> 00:21:53,770
Я чув, що він дещо робив,
тому запитав про це.
356
00:21:53,770 --> 00:21:55,689
Кажи прямо, Келвіне.
357
00:21:56,231 --> 00:21:57,441
Що він робив?
358
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
- Йшлося про іншу жінку.
- Яку жінку?
359
00:22:02,321 --> 00:22:04,239
- Не знаю. Імені я не чув.
- Ясно.
360
00:22:04,239 --> 00:22:07,242
Я запитав, він мене насварив,
тому я більше не цікавився.
361
00:22:09,119 --> 00:22:10,912
Я хочу знати все, що знаєш ти.
362
00:22:12,164 --> 00:22:13,582
Я хочу знати, що він робить.
363
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
Я ж кажу, що спробую, але це складно.
364
00:22:18,003 --> 00:22:21,340
Якщо розповідатимеш, що він робить,
я в боргу не залишуся.
365
00:22:23,550 --> 00:22:25,594
Ви про гроші чи щось інше?
366
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
А про що ще?
367
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
Просто запитав.
368
00:22:34,519 --> 00:22:35,437
Можеш іти.
369
00:22:37,647 --> 00:22:38,982
Відпочивайте, Меллорі.
370
00:22:40,609 --> 00:22:41,443
Відпочину.
371
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
Бачили обличчя тієї сучки?
372
00:22:57,209 --> 00:22:58,335
Вона мене доведе.
373
00:22:59,127 --> 00:23:00,962
Вона більше такого не зачудить.
374
00:23:01,505 --> 00:23:03,632
Щоб Джулс сердився на мене через неї?
375
00:23:10,097 --> 00:23:11,306
Привіт.
376
00:23:12,474 --> 00:23:13,683
Про вовка промовка...
377
00:23:14,559 --> 00:23:15,394
Бляха.
378
00:23:15,394 --> 00:23:17,187
Іди дізнайся, чого він хоче.
379
00:23:27,531 --> 00:23:29,032
А ти куди зириш?
380
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
Знайшла її?
381
00:23:38,750 --> 00:23:39,584
Так.
382
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
Де вона була?
383
00:23:41,920 --> 00:23:43,046
У себе в готелі.
384
00:23:44,506 --> 00:23:46,258
Чому не брала слухавку?
385
00:23:46,967 --> 00:23:49,177
Щоб мене побісити.
386
00:23:52,681 --> 00:23:53,515
Ясно.
387
00:23:54,474 --> 00:23:56,977
Мені все більше здається,
що це робота не для тебе.
388
00:23:58,687 --> 00:24:00,272
Джулсе, усе під контролем.
389
00:24:00,272 --> 00:24:03,316
- Мені так не здається.
- Ні, серйозно.
390
00:24:04,609 --> 00:24:05,485
Ні.
391
00:24:05,986 --> 00:24:07,904
Ні, треба щось міняти.
392
00:24:08,613 --> 00:24:10,449
Кажу тобі, усе під контролем.
393
00:24:10,449 --> 00:24:12,075
Може, вона має керувати,
394
00:24:12,075 --> 00:24:14,453
бо ти можеш контролювати її.
395
00:24:15,454 --> 00:24:18,623
Джулсе, не знущайся.
Ти знаєш, що я завжди за тебе.
396
00:24:18,623 --> 00:24:19,666
І що це значить?
397
00:24:20,375 --> 00:24:22,544
Що я будь-що для тебе зроблю.
398
00:24:23,712 --> 00:24:24,629
Ти впевнена?
399
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Так.
400
00:24:28,091 --> 00:24:31,303
Але ж ти сказала, що я знущаюся.
401
00:24:33,472 --> 00:24:36,349
- А ти?
- Татку, я казала лише про себе.
402
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
Клянуся.
403
00:24:38,226 --> 00:24:40,312
Знаєш, що вона утнула минулого разу?
404
00:24:41,855 --> 00:24:44,524
- Знаю.
- Вона мене розчаровує.
405
00:24:45,108 --> 00:24:46,401
Я б так ніколи не зробила.
406
00:24:46,401 --> 00:24:48,153
Не люблю, коли мене розчаровують.
407
00:24:48,778 --> 00:24:49,779
Знаю.
408
00:24:50,614 --> 00:24:51,531
Я тобі обіцяю.
409
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Я загладжу провину.
410
00:24:57,162 --> 00:24:58,288
Що ти робиш?
411
00:25:00,332 --> 00:25:02,083
Хотіла загладити провину.
412
00:25:02,083 --> 00:25:03,919
Думаєш, я цього хочу?
413
00:25:05,670 --> 00:25:06,588
Я...
414
00:25:06,588 --> 00:25:07,547
Відкрий рота.
415
00:25:10,300 --> 00:25:11,426
Відкрий.
416
00:25:12,886 --> 00:25:13,720
Ширше.
417
00:25:16,389 --> 00:25:19,017
Думаєш, я не бачу
всіх мужиків, що там побували?
418
00:25:19,518 --> 00:25:20,602
Га?
419
00:25:21,186 --> 00:25:22,771
Думаєш, я цього хочу?
420
00:25:23,730 --> 00:25:25,649
- Ти мене зневажила.
- Вибач.
421
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Я не хотіла.
422
00:25:28,485 --> 00:25:29,361
Вали з авто.
423
00:25:33,615 --> 00:25:34,491
Джулсе, прошу...
424
00:25:34,491 --> 00:25:36,034
Ану вали звідси.
425
00:25:40,038 --> 00:25:41,122
Вибач.
426
00:25:41,122 --> 00:25:43,124
Ти не розумієш, так?
427
00:25:43,124 --> 00:25:45,752
- Дай мені ще один шанс.
- Зачини кляті двері.
428
00:25:55,053 --> 00:25:57,889
- Що він тобі сказав?
- Гать. Геть звідси.
429
00:25:59,516 --> 00:26:01,768
Валіть. Швидше! Вперед!
430
00:26:04,437 --> 00:26:05,355
Усе так погано?
431
00:26:06,731 --> 00:26:08,900
- Що?
- Що він сказав?
432
00:26:09,526 --> 00:26:11,611
Він хоче віддати клятій Кіммі мою посаду.
433
00:26:11,611 --> 00:26:14,364
Чорт. Цього не можна допустити.
434
00:26:14,364 --> 00:26:17,742
- Думаєш, я дозволю?
- Я знаю, що ні.
435
00:26:17,742 --> 00:26:18,952
Чорт.
436
00:26:18,952 --> 00:26:22,247
Я вб'ю ту суку,
навіть якщо це останнє, що я зроблю.
437
00:26:22,247 --> 00:26:25,041
Ти ж у курсі, що по обличчю бити не можна?
438
00:26:25,041 --> 00:26:26,585
Бо ти псуєш гроші.
439
00:26:29,254 --> 00:26:30,880
Знаєш, де живе її мама?
440
00:26:30,880 --> 00:26:32,966
Чорт, збираєшся вигнати її мамцю?
441
00:26:32,966 --> 00:26:35,927
- Що ти надумала?
- Та ну. У неї ж була сестра, ні?
442
00:26:35,927 --> 00:26:36,970
Чорт, не знаю.
443
00:26:37,470 --> 00:26:38,972
То треба дізнатися.
444
00:26:38,972 --> 00:26:42,309
Знаєш що?
Єдина, про кого вона дбає, це Рейн.
445
00:26:42,309 --> 00:26:43,226
Знаю.
446
00:26:44,269 --> 00:26:45,103
Та Енджел.
447
00:26:45,854 --> 00:26:46,896
Вони багато триндять.
448
00:26:47,897 --> 00:26:48,773
Я помітила.
449
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
Думаєш, трахаються?
450
00:26:52,152 --> 00:26:53,862
Так, трахаються.
451
00:26:55,488 --> 00:26:56,323
Може бути.
452
00:26:57,741 --> 00:26:58,908
Може бути.
453
00:26:59,868 --> 00:27:01,119
А де він живе?
454
00:27:01,119 --> 00:27:02,412
Чорт, не знаю.
455
00:27:03,538 --> 00:27:05,332
Ти хоч щось знаєш?
456
00:27:05,332 --> 00:27:06,833
Я тобі що, Google?
457
00:27:06,833 --> 00:27:08,043
Чорт, дізнайся.
458
00:27:08,043 --> 00:27:10,003
Заспокойся, поки не заїхала тобі в манду.
459
00:27:10,003 --> 00:27:12,464
- Тоді точно зіпсуєш гроші.
- Гаразд.
460
00:27:12,464 --> 00:27:13,798
Стули пельку та їж.
461
00:27:13,798 --> 00:27:16,593
І поїм. Бо в мене цукор низький, сучко.
462
00:27:17,218 --> 00:27:18,928
Інакше надерла б тобі зад.
463
00:27:18,928 --> 00:27:21,181
Їх уже. Сидиш триндиш.
464
00:27:21,181 --> 00:27:22,682
Ага. Як твоя мамка.
465
00:27:31,483 --> 00:27:32,317
Даруйте.
466
00:27:33,443 --> 00:27:35,779
- Так?
- Я б не відмовився від ліжка.
467
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Ліжка?
468
00:27:38,573 --> 00:27:40,909
Так, у палаті моєї дружини.
469
00:27:42,118 --> 00:27:43,328
Даруйте, я...
470
00:27:46,414 --> 00:27:47,582
А де...
471
00:27:47,582 --> 00:27:49,668
А де інша медсестра, яку тут була?
472
00:27:50,710 --> 00:27:53,630
Вибачте, сер. Єдині медсестри тут це ми.
473
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
Ні, я щойно... Я ж з нею говорив.
474
00:27:56,466 --> 00:27:57,884
Вибачте, тут лише ми.
475
00:27:59,386 --> 00:28:02,222
У неї була темна шкіра, зачіска, як у вас,
476
00:28:02,222 --> 00:28:05,141
вона була приємна, і...
477
00:28:05,642 --> 00:28:07,977
І сказала, що може знайти мені ліжко.
478
00:28:08,478 --> 00:28:10,188
Ми знайдемо вам ліжко, сер.
479
00:28:11,898 --> 00:28:12,732
Ні.
480
00:28:13,692 --> 00:28:14,818
Чекайте.
481
00:28:16,444 --> 00:28:17,570
Вона...
482
00:28:17,570 --> 00:28:20,198
Гаразд, як давно це було?
483
00:28:20,824 --> 00:28:22,617
Не знаю. Кілька годин тому?
484
00:28:22,617 --> 00:28:23,576
Точно?
485
00:28:24,077 --> 00:28:24,994
Ні.
486
00:28:25,578 --> 00:28:26,871
Тобто я не...
487
00:28:28,123 --> 00:28:29,791
На мені не було годинника.
488
00:28:29,791 --> 00:28:32,001
Де розклад? У вас є розклад?
489
00:28:32,001 --> 00:28:35,046
Зміна відбувається опівночі.
Може, це було тоді?
490
00:28:39,300 --> 00:28:40,135
Може.
491
00:28:42,220 --> 00:28:44,097
Ми знайдемо вам ліжко, містере Белларі.
492
00:28:48,101 --> 00:28:48,935
Гаразд.
493
00:29:10,999 --> 00:29:12,792
Ні хріна собі!
494
00:29:12,792 --> 00:29:14,544
Так, когось він вибісив.
495
00:29:14,544 --> 00:29:17,505
Йому непереливки, бо він ту тачку обожнює.
496
00:29:19,048 --> 00:29:20,425
Так, я в курсі.
497
00:29:48,620 --> 00:29:49,579
Алло?
498
00:29:49,579 --> 00:29:50,497
Доброго ранку.
499
00:29:51,039 --> 00:29:52,123
Доброго.
500
00:29:52,123 --> 00:29:53,833
Чорт, я щойно заснув.
501
00:29:54,626 --> 00:29:56,461
Знаю, але нам треба поговорити.
502
00:29:57,128 --> 00:29:58,755
Про що, про компанію?
503
00:29:59,756 --> 00:30:01,174
Ні, про позов.
504
00:30:02,175 --> 00:30:03,843
Я не хочу цим займатися.
505
00:30:03,843 --> 00:30:05,053
А варто було б.
506
00:30:05,053 --> 00:30:06,805
- Меллорі.
- Годі, Чарльзе.
507
00:30:06,805 --> 00:30:09,140
Ти єдина притомна людина в цій родині.
508
00:30:10,517 --> 00:30:11,518
Гаразд, що таке?
509
00:30:12,310 --> 00:30:13,561
Це не телефонна розмова,
510
00:30:13,561 --> 00:30:15,814
але я вчора спілкувалася з Варні.
511
00:30:18,608 --> 00:30:19,609
Ясно. І що?
512
00:30:20,276 --> 00:30:21,444
Треба зустрітися.
513
00:30:23,446 --> 00:30:24,364
Гаразд, коли?
514
00:30:25,281 --> 00:30:26,407
Сьогодні купа справ,
515
00:30:26,407 --> 00:30:29,911
але я подзвоню тобі завтра,
якщо не сьогодні.
516
00:30:30,495 --> 00:30:31,538
Добре.
517
00:30:31,538 --> 00:30:33,164
Гаразд. Дякую, Чарльзе.
518
00:30:36,543 --> 00:30:37,627
Ще поговоримо.
519
00:30:46,511 --> 00:30:47,387
Варні.
520
00:30:52,100 --> 00:30:53,476
Що мені треба знати?
521
00:30:56,688 --> 00:30:58,815
Чорт. А де моє «доброго ранку»?
522
00:31:00,441 --> 00:31:01,359
Доброго ранку.
523
00:31:11,411 --> 00:31:12,370
Сексі дупка.
524
00:31:14,831 --> 00:31:15,665
Дякую.
525
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
Але що мені треба знати?
526
00:31:20,253 --> 00:31:21,170
З приводу чого?
527
00:31:22,255 --> 00:31:25,425
Мені дзвонила невістка. Хоче поговорити.
528
00:31:26,509 --> 00:31:27,719
Тоді поговори з нею.
529
00:31:29,095 --> 00:31:30,680
Та ну, Варні, скажи вже.
530
00:31:34,350 --> 00:31:36,769
Ну, справи кепські.
531
00:31:38,605 --> 00:31:40,106
Наскільки кепські?
532
00:31:42,442 --> 00:31:44,193
Це може згубити всю компанію.
533
00:31:46,988 --> 00:31:48,281
- Справді?
- Так.
534
00:31:50,491 --> 00:31:52,368
Гаразд, що це означає?
535
00:31:52,994 --> 00:31:55,246
Це означає, що ти можеш втратити все.
536
00:31:55,246 --> 00:31:56,497
Чорт.
537
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
Це справді може статися?
538
00:32:01,210 --> 00:32:02,211
- Так.
- Ясно.
539
00:32:04,547 --> 00:32:06,049
І як нам це зупинити?
540
00:32:08,051 --> 00:32:09,469
Не знаю, чи це можливо.
541
00:32:10,303 --> 00:32:13,431
Ти знаєш мого батька й дядька.
Вони щось вигадають.
542
00:32:14,474 --> 00:32:15,308
Гаразд.
543
00:32:16,059 --> 00:32:17,393
Сподіваюся, ти правий.
544
00:32:18,728 --> 00:32:19,938
Я знаю, що так, тож...
545
00:32:23,024 --> 00:32:24,108
А якщо не вийде?
546
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Що тоді?
547
00:32:27,445 --> 00:32:29,072
До чого ти ведеш?
548
00:32:31,366 --> 00:32:32,700
Чарльзе, я тебе кохаю.
549
00:32:33,451 --> 00:32:35,036
Варні, просто скажи.
550
00:32:36,079 --> 00:32:37,747
Скільки в тебе заощаджень?
551
00:32:40,375 --> 00:32:41,209
Чорт, мало.
552
00:32:41,209 --> 00:32:44,253
Тоді тобі треба отямитися
553
00:32:45,254 --> 00:32:46,798
і зайнятися цим.
554
00:32:49,676 --> 00:32:51,260
Чорт. Ясно. Гаразд.
555
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Побачимося сьогодні?
556
00:32:59,310 --> 00:33:00,645
Я їду додому.
557
00:33:00,645 --> 00:33:02,647
Значить, не побачимося.
558
00:33:03,231 --> 00:33:05,191
- Це твоє правило, а не моє.
- Припини.
559
00:33:05,817 --> 00:33:07,735
Ви живете на одній вулиці.
560
00:33:07,735 --> 00:33:10,655
Якщо я припаркуюсь десь,
крім будинку твого тата...
561
00:33:10,655 --> 00:33:13,908
- Чому ми це приховуємо?
- Ти знаєш, що це не так.
562
00:33:14,409 --> 00:33:15,368
Усе не так.
563
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
Не так.
564
00:33:17,745 --> 00:33:20,039
- Усе не так...
- Ні.
565
00:33:20,039 --> 00:33:20,957
...для тебе.
566
00:33:22,250 --> 00:33:23,418
Знаєш що? Припини.
567
00:33:24,168 --> 00:33:27,171
Ти щоночі виходиш з клубу
з черговим кавалером.
568
00:33:28,214 --> 00:33:30,967
Не ускладнюй. Ти знаєш, що це за стосунки.
569
00:33:30,967 --> 00:33:33,428
У тебе є потреби, у мене є потреби.
570
00:33:34,178 --> 00:33:36,014
Нехай усе буде так, як є.
571
00:33:36,806 --> 00:33:40,560
Твоя родина — мій найбільший клієнт,
і я його не втрачу.
572
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Гаразд.
573
00:33:45,273 --> 00:33:47,567
Я почуваюся шльондрою за 2 бакси.
574
00:33:48,443 --> 00:33:49,360
Два бакси?
575
00:33:51,154 --> 00:33:54,907
Чувак, за твій зад
я залишу на тумбочці один долар.
576
00:33:54,907 --> 00:33:56,868
- І це все.
- Пішов ти.
577
00:34:18,306 --> 00:34:19,182
Застібни мене.
578
00:34:23,352 --> 00:34:24,896
Ти прийшов о третій ночі?
579
00:34:27,315 --> 00:34:28,149
І?
580
00:34:32,528 --> 00:34:33,362
Прочитай.
581
00:34:38,493 --> 00:34:40,661
- Що це?
- Ти ж іще вмієш читати, Рою?
582
00:34:41,162 --> 00:34:41,996
Прочитай.
583
00:34:44,373 --> 00:34:45,374
Що це, Меллорі?
584
00:34:45,958 --> 00:34:47,668
Це лікар Джек Кольєр.
585
00:34:48,169 --> 00:34:50,838
Його спіймали на інтрижці зі шлюхою.
586
00:34:50,838 --> 00:34:53,508
Бачиш це обличчя? Це його дружина.
587
00:34:53,508 --> 00:34:56,219
- Бачиш її обличчя в блозі?
- До чого тут я?
588
00:34:56,219 --> 00:34:58,805
Якщо там буде моє обличчя, то я тебе вб'ю.
589
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
А, типу...
590
00:35:02,391 --> 00:35:03,559
Типу як мою тітку?
591
00:35:04,852 --> 00:35:06,437
Не розумію, про що ти.
592
00:35:06,938 --> 00:35:07,814
Застібни мене.
593
00:35:09,107 --> 00:35:12,026
Знаєш, ти така параноїчка.
594
00:35:12,026 --> 00:35:13,069
Скажи...
595
00:35:14,570 --> 00:35:18,324
ти досі щовечора
перевіряєш жучки під авто?
596
00:35:18,825 --> 00:35:21,244
Краще подумай про те, що я сказала.
597
00:35:23,204 --> 00:35:24,038
Знаєш,
598
00:35:24,622 --> 00:35:27,792
мене просто дивує, наскільки імідж
599
00:35:29,043 --> 00:35:30,419
для тебе важливий.
600
00:35:33,798 --> 00:35:36,008
- А що ще в мене є?
- Сонце, озирнися.
601
00:35:37,093 --> 00:35:38,261
Глянь на це.
602
00:35:38,261 --> 00:35:40,513
Ну, ти зі мною цим лайном не ділився.
603
00:35:40,513 --> 00:35:41,430
Так.
604
00:35:41,430 --> 00:35:44,684
Ти була бідним підлітком,
коли ми познайомилися.
605
00:35:46,144 --> 00:35:47,979
І я заробила кожен цент сама.
606
00:35:48,688 --> 00:35:51,315
Як справжня маленька шльондра.
607
00:35:51,858 --> 00:35:52,733
Це я шльондра?
608
00:35:53,234 --> 00:35:54,944
Якщо я шльондра, то хто ти?
609
00:35:55,528 --> 00:35:57,530
Розпещений шмаркач-наркоман?
610
00:35:59,657 --> 00:36:01,033
Ти кудись збиралася?
611
00:36:01,033 --> 00:36:04,704
Так, на роботу, щоб заплатити
за срані туфлі, які ти носиш.
612
00:36:04,704 --> 00:36:07,081
Бо мій чоловік — хлопчисько.
613
00:36:07,707 --> 00:36:08,541
Іди.
614
00:36:09,959 --> 00:36:11,335
Іди, чорт забирай.
615
00:36:12,170 --> 00:36:13,713
Не дай бог я буду в блозі, Рою.
616
00:36:14,881 --> 00:36:15,756
Бувай, Меллорі.
617
00:36:16,924 --> 00:36:18,259
Я тебе попередила.
618
00:36:18,259 --> 00:36:19,552
Кляті стерв'ятники.
619
00:36:20,178 --> 00:36:22,096
Я стала такою через цю родину.
620
00:36:30,313 --> 00:36:31,439
Доброго ранку, мем.
621
00:36:32,023 --> 00:36:35,401
Ти зі мною не поїдеш.
Краще забери речі з хімчистки.
622
00:36:35,985 --> 00:36:37,361
Забрала вчора, мем.
623
00:36:37,945 --> 00:36:40,615
Гаразд. Я не хочу, щоб ти зі мною їхала.
624
00:36:40,615 --> 00:36:45,411
Так, мем. Не підкажете чому?
Я щось зробила не так чи...
625
00:36:45,411 --> 00:36:48,581
Мені треба пояснювати,
чому я не хочу з тобою їхати?
626
00:36:50,208 --> 00:36:51,042
Треба?
627
00:36:51,542 --> 00:36:52,710
Потрібна причина?
628
00:36:53,294 --> 00:36:54,253
Зараз скажу.
629
00:36:54,754 --> 00:36:56,130
Бо від тебе смердить.
630
00:36:56,881 --> 00:36:59,508
Смердить брудним волоссям і нафталіном.
631
00:37:00,134 --> 00:37:02,053
Смердить Джимом Кроу.
632
00:37:04,513 --> 00:37:07,141
Твої сльози теж смердять.
Якось доїдеш сама.
633
00:37:10,102 --> 00:37:11,479
Зачини двері, вилупку.
634
00:37:14,732 --> 00:37:16,943
Слухай, ти тут сиділа?
635
00:37:17,693 --> 00:37:19,612
- Так, мем.
- Я сяду з іншого боку.
636
00:37:51,852 --> 00:37:53,062
Що ти тут робиш?
637
00:37:54,397 --> 00:37:57,775
Вибачте, сер.
Ваша дружина просила взяти їй сукню.
638
00:37:59,777 --> 00:38:00,820
Ну то бери.
639
00:38:01,612 --> 00:38:02,446
Так, сер.
640
00:38:13,374 --> 00:38:14,667
Вибачте.
641
00:38:22,967 --> 00:38:23,884
Що ти робиш?
642
00:38:26,262 --> 00:38:28,848
Вибачте, я просто впустила телефон.
643
00:38:28,848 --> 00:38:29,765
Я бачу.
644
00:38:31,809 --> 00:38:35,479
Але моя дружина
просила тебе взяти цю сукню?
645
00:38:36,188 --> 00:38:37,023
Так.
646
00:38:38,232 --> 00:38:41,944
І якщо я подзвоню дружині,
вона відповість, що просила
647
00:38:42,653 --> 00:38:43,738
забрати цю сукню?
648
00:38:45,406 --> 00:38:46,240
Так.
649
00:38:50,494 --> 00:38:51,412
Подзвонімо їй.
650
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Зараз швиденько її наберу.
651
00:38:58,753 --> 00:39:00,296
Подивимося, що вона скаже.
652
00:39:02,131 --> 00:39:03,591
- Гаразд, чекайте.
- Що?
653
00:39:03,591 --> 00:39:05,176
Прошу. Я просто...
654
00:39:05,676 --> 00:39:07,345
Знаєш, я тут пригадав,
655
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
що Меллорі ніколи
не надягає сукню двічі. Ніколи.
656
00:39:13,059 --> 00:39:14,977
Що відбувається? Вона тебе підіслала?
657
00:39:15,936 --> 00:39:16,771
Ні.
658
00:39:16,771 --> 00:39:18,064
- Це підстава.
- Я хотіла...
659
00:39:18,064 --> 00:39:19,899
- Ти мене підставляєш.
- Ні.
660
00:39:19,899 --> 00:39:21,484
Клянуся, ні.
661
00:39:22,610 --> 00:39:24,278
Тоді що це за план?
662
00:39:25,446 --> 00:39:28,324
Меллорі заїде
по приватній дорозі й застукає нас?
663
00:39:28,324 --> 00:39:31,369
- Такий був план?
- Це моя іде. Це все я.
664
00:39:31,369 --> 00:39:35,039
І якщо вона про це дізнається,
я втрачу все.
665
00:39:35,039 --> 00:39:37,333
Геть. Ти забагато говориш. Забирайся.
666
00:39:37,917 --> 00:39:38,751
- Геть.
- Добре.
667
00:39:39,335 --> 00:39:41,128
Ти точно мене підставляєш. Геть.
668
00:39:41,128 --> 00:39:42,671
- Вибачте.
- Негайно.
669
00:39:42,671 --> 00:39:43,881
Але це не так.
670
00:39:44,924 --> 00:39:45,800
Вибачте.
671
00:40:01,816 --> 00:40:04,235
От падлюка. Зараз я тобі скажу...
672
00:40:14,161 --> 00:40:15,204
Що?
673
00:40:15,204 --> 00:40:16,539
Думаєш, я тупий?
674
00:40:18,457 --> 00:40:19,708
Взагалі-то, так.
675
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
Я не куплюся на таке, Меллорі.
676
00:40:22,628 --> 00:40:23,796
Про що ти говориш?
677
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
Думаєш, ти розумніша за мене?
678
00:40:25,923 --> 00:40:28,008
Рою, це вже давно доведено.
679
00:40:28,008 --> 00:40:29,135
Ти повертаєшся?
680
00:40:29,135 --> 00:40:30,553
Ні, з якого дива?
681
00:40:31,053 --> 00:40:33,055
Я знаю, що ти повертаєшся, Меллорі.
682
00:40:33,055 --> 00:40:36,308
Слухай, я майже доїхала в офіс.
Годі мені надзвонювати.
683
00:40:36,308 --> 00:40:38,018
Я роблю те, що не робиш ти.
684
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Мудак.
685
00:40:40,396 --> 00:40:41,605
Придурок кончений.
686
00:40:43,482 --> 00:40:44,400
Ваш чоловік?
687
00:40:46,444 --> 00:40:47,570
Що?
688
00:40:48,154 --> 00:40:49,613
Це ви про нього?
689
00:40:50,781 --> 00:40:52,491
А якого хріна ти питаєш?
690
00:40:53,075 --> 00:40:55,411
- Це припущення.
- Тоді не роби припущень.
691
00:40:57,496 --> 00:40:58,330
Так, мем.
692
00:40:59,457 --> 00:41:01,167
Ти маєш мене возити?
693
00:41:03,127 --> 00:41:04,503
От роби це мовчки.
694
00:41:05,796 --> 00:41:06,797
Так, мем.
695
00:41:14,930 --> 00:41:16,432
Вибачте. Я вас розбудила?
696
00:41:20,811 --> 00:41:22,354
Так, це крісло не дуже...
697
00:41:23,522 --> 00:41:25,441
- Вибачте, вони жахливе.
- Як вона?
698
00:41:27,735 --> 00:41:29,320
Мені дуже шкода це казати.
699
00:41:29,904 --> 00:41:30,738
Що таке?
700
00:41:31,655 --> 00:41:33,324
Ми отримали результати аналізів.
701
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
І?
702
00:41:35,701 --> 00:41:38,454
Вибачте, містере Белларі.
Ми зробили все, що могли.
703
00:41:42,541 --> 00:41:43,417
Чекайте.
704
00:41:45,044 --> 00:41:49,173
Учора ви казали, що все гаразд.
Вона мою руку стиснула.
705
00:41:49,173 --> 00:41:52,176
Так, я знаю.
Але можу показати вам томографію.
706
00:41:52,801 --> 00:41:55,679
Вночі в неї стався
обширний крововилив у мозку,
707
00:41:55,679 --> 00:41:57,473
і набряк почав погіршуватися.
708
00:41:58,474 --> 00:42:00,684
Що це означає?
709
00:42:01,185 --> 00:42:04,480
Це означає, що мозок вашої дружини
більше не активний.
710
00:42:04,480 --> 00:42:07,233
Вона жива лише завдяки апаратам.
711
00:42:09,735 --> 00:42:12,446
Що ви хочете сказати?
712
00:42:13,447 --> 00:42:18,702
Ймовірність того,
що вона прийде до тями, менше ніж 2 %.
713
00:42:23,290 --> 00:42:24,959
- Вона мертва?
- Ні, сер.
714
00:42:25,459 --> 00:42:27,211
Вона жива, але...
715
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
Це все апарати?
716
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Так.
717
00:42:34,760 --> 00:42:37,304
Як можна переїхати 64-річну жінку
718
00:42:37,304 --> 00:42:38,681
й кинути її помирати?
719
00:42:39,181 --> 00:42:40,391
Часом люди жахливі.
720
00:42:44,270 --> 00:42:45,688
Часом родина ще гірша.
721
00:42:47,898 --> 00:42:48,774
Мені шкода.
722
00:42:49,358 --> 00:42:51,735
Комусь подзвонити, щоб до вас приїхали?
723
00:42:55,823 --> 00:42:57,783
Вона єдина, кому я б подзвонив.
724
00:43:00,828 --> 00:43:05,082
Містере Белларі, ви й ваша родина
були дуже добрі до нашої лікарні.
725
00:43:05,082 --> 00:43:08,043
Присягаюся, ми зробили все, що могли.
726
00:43:08,752 --> 00:43:10,921
І це все, що можна зробити?
727
00:43:11,630 --> 00:43:12,464
Так?
728
00:43:12,464 --> 00:43:13,549
Мені шкода.
729
00:43:17,344 --> 00:43:18,178
Отже...
730
00:43:20,848 --> 00:43:23,267
ви кажете, що...
731
00:43:27,104 --> 00:43:28,480
я маю дати їй померти?
732
00:43:29,481 --> 00:43:31,859
Це не мені вирішувати.
733
00:43:33,110 --> 00:43:34,737
Може, є інший спосіб?
734
00:43:34,737 --> 00:43:38,741
Мій медичний висновок такий:
вона навряд колись одужає.
735
00:43:39,950 --> 00:43:41,744
Хочете, щоб я вирішив?
736
00:43:42,578 --> 00:43:44,121
Це маєте бути ви, сер.
737
00:43:45,164 --> 00:43:47,750
Хіба що хтось інший, хто має довіреність?
738
00:43:50,419 --> 00:43:51,462
Лише я.
739
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
Ясно.
740
00:43:54,673 --> 00:43:56,884
Ви не мусите вирішувати просто зараз.
741
00:43:57,593 --> 00:43:59,303
У вас стільки часу, скільки треба.
742
00:44:03,682 --> 00:44:04,558
Дякую.
743
00:44:05,476 --> 00:44:07,311
Кличте, якщо щось знадобиться.
744
00:44:29,750 --> 00:44:30,584
Джулсе.
745
00:44:31,335 --> 00:44:32,211
Так, сер?
746
00:44:33,504 --> 00:44:36,006
Мені треба забрати дружину з лікарні.
747
00:44:36,006 --> 00:44:38,634
- Чому?
- Це треба зробити негайно.
748
00:44:39,134 --> 00:44:41,970
- Що сталося?
- Учора все було гаразд.
749
00:44:42,471 --> 00:44:44,640
Опівночі зайшла якась медсестра,
750
00:44:44,640 --> 00:44:47,184
а сьогодні вона вже не жива.
751
00:44:47,184 --> 00:44:49,561
- Чорт.
- Мені треба перевезти дружину.
752
00:44:50,187 --> 00:44:52,731
- Чекайте, я...
- Я знаю, що це був мій брат!
753
00:44:52,731 --> 00:44:53,691
Це він зробив!
754
00:44:54,900 --> 00:44:56,694
Що ви таке кажете? Я допоможу.
755
00:44:56,694 --> 00:44:59,530
- Мені треба перевезти дружину, йолопе!
- Нормане...
756
00:44:59,530 --> 00:45:01,740
Знаєш що? Забудь. Я сам це зроблю.
757
00:45:24,388 --> 00:45:25,472
Так.
758
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
Це ти з нею зробив.
759
00:45:29,643 --> 00:45:31,353
Я ще прокинутись не встиг.
760
00:45:32,688 --> 00:45:36,859
Я вб'ю обох твоїх синів, виродку.
761
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
Обох.
762
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Послухай мене.
763
00:45:43,949 --> 00:45:46,618
Не треба дзвонити й казати,
що ти робитимеш.
764
00:45:47,870 --> 00:45:48,787
Зроби це.
765
00:45:52,416 --> 00:45:53,876
І не дзвони мені більше.