1
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
Ты всю жизнь только и защищаешь их.
2
00:00:21,021 --> 00:00:22,647
Если моя жена умрет,
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,942
я всю эту шарагу спалю к херам.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,486
Ты хоть представляешь,
что теперь будет?
5
00:00:28,486 --> 00:00:30,697
Не зли его.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
Тебе не нужны проблемы с дядей.
7
00:00:32,699 --> 00:00:34,200
Он опасен.
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,119
Вся эта семья опасна.
9
00:00:36,119 --> 00:00:37,495
- Что?
- Не включай адвоката.
10
00:00:37,495 --> 00:00:38,747
Что мне делать?
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,749
Кимми, у тебя ВИП.
12
00:00:40,749 --> 00:00:42,417
Я станцую, вы заплатите.
13
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
И на этом всё.
14
00:00:44,002 --> 00:00:45,754
Не хотите, чтобы сын увидел вас.
15
00:00:46,629 --> 00:00:47,505
А где она?
16
00:00:47,505 --> 00:00:48,757
Умерла.
17
00:01:07,984 --> 00:01:08,985
Слышь.
18
00:01:15,241 --> 00:01:16,826
Ты где шаталась?
19
00:01:17,410 --> 00:01:20,371
Твой телефон всегда
должен быть с собой, сука.
20
00:01:20,371 --> 00:01:21,539
Куда ездила?
21
00:01:23,083 --> 00:01:24,000
А, ясно.
22
00:01:25,001 --> 00:01:26,419
Не ответишь?
23
00:01:28,088 --> 00:01:30,632
Сучка, ты совсем охренела?
24
00:01:30,632 --> 00:01:32,008
Ты под кайфом?
25
00:01:32,008 --> 00:01:33,134
Слышь, сука,
26
00:01:33,635 --> 00:01:36,513
ты должна быть там, где я скажу.
27
00:01:36,513 --> 00:01:38,556
Я уже несколько часов тебе звоню.
28
00:01:39,390 --> 00:01:42,852
- Знаешь что? Живо в машину.
- Тащи свою жопу в тачку.
29
00:01:42,852 --> 00:01:45,772
Джулс звонит, ищет тебя.
Будто мне нечего делать.
30
00:01:45,772 --> 00:01:47,023
Сука тупая.
31
00:01:47,023 --> 00:01:48,608
Лезь в машину!
32
00:02:02,413 --> 00:02:03,248
Здравствуйте.
33
00:02:05,917 --> 00:02:07,043
Норман, как она?
34
00:02:08,586 --> 00:02:10,296
Надеюсь, ты что-то выяснил.
35
00:02:10,880 --> 00:02:12,090
Я работаю над этим.
36
00:02:12,757 --> 00:02:14,175
- Джулс
- Нет, правда.
37
00:02:15,802 --> 00:02:16,719
Я выясняю.
38
00:02:17,971 --> 00:02:19,722
Чего ты мне не договариваешь?
39
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Я кое-что узнал, но...
40
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
Что?
41
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
На штрафной стоянке,
где нашли Ину, были убиты трое людей.
42
00:02:33,528 --> 00:02:35,572
- Всех расстреляли.
- Что?
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,490
Да.
44
00:02:38,491 --> 00:02:39,826
Но в нее не стреляли.
45
00:02:39,826 --> 00:02:40,743
Нет.
46
00:02:42,412 --> 00:02:45,665
Я пытаюсь достать
все записи с камер наблюдения.
47
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
Там были камеры?
48
00:02:48,293 --> 00:02:50,503
Одна. Но очень плохая.
49
00:02:50,503 --> 00:02:51,713
Чёрт.
50
00:02:54,507 --> 00:02:56,092
Доктор сказал,
51
00:02:56,801 --> 00:02:59,679
что у нее
воспаление мозга сильно спало.
52
00:03:00,763 --> 00:03:03,141
Она сможет нам всё рассказать.
53
00:03:06,561 --> 00:03:07,395
Слава богу.
54
00:03:08,396 --> 00:03:11,316
Я уверен, это сделал
один из моих племянников.
55
00:03:12,358 --> 00:03:13,401
Ну...
56
00:03:13,985 --> 00:03:14,819
Что?
57
00:03:15,778 --> 00:03:18,072
Я даже не буду вас переубеждать.
58
00:03:19,282 --> 00:03:20,116
Вот и хорошо.
59
00:03:21,534 --> 00:03:24,204
Ведь они знают,
что Ина получит все мои акции,
60
00:03:24,204 --> 00:03:25,997
если со мной что-то случится.
61
00:03:26,497 --> 00:03:27,832
Им она не нужна.
62
00:03:28,625 --> 00:03:31,002
Понимаю, почему вы так считаете.
63
00:03:31,002 --> 00:03:32,337
Нет, так оно и есть!
64
00:03:33,755 --> 00:03:37,550
В завещании указано,
что супруга получает все акции.
65
00:03:37,550 --> 00:03:41,346
Если нет супруги и детей,
всё переходит членам семьи.
66
00:03:41,346 --> 00:03:44,349
Мой отец так устроил.
Это часть завещания.
67
00:03:44,349 --> 00:03:45,850
Я был таким идиотом.
68
00:03:46,351 --> 00:03:47,185
Вовсе нет.
69
00:03:48,186 --> 00:03:49,020
Не надо так.
70
00:03:50,396 --> 00:03:51,898
Узнай, кто это сделал.
71
00:03:53,191 --> 00:03:54,108
Даю слово.
72
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
Так иди.
73
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
Ине нужен отдых.
74
00:03:59,447 --> 00:04:00,406
Да.
75
00:04:00,406 --> 00:04:05,411
Завтра придет врач. Ее выведут из комы.
76
00:04:09,374 --> 00:04:10,208
Ясно.
77
00:04:13,211 --> 00:04:14,045
Конечно.
78
00:04:14,921 --> 00:04:21,719
КРАСОТА В ТЁМНЫХ ТОНАХ
79
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
{\an8}Что такое?
80
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
{\an8}Я звонил Рою,
81
00:04:33,273 --> 00:04:35,775
{\an8}но он не отвечает, поэтому звоню тебе.
82
00:04:35,775 --> 00:04:37,318
{\an8}Ну, так что такое?
83
00:04:38,111 --> 00:04:41,656
{\an8}Я еду к твоему тестю,
поговорить о твоей тете.
84
00:04:42,240 --> 00:04:43,616
{\an8}Ей стало лучше.
85
00:04:43,616 --> 00:04:45,743
{\an8}Завтра ее выведут из комы.
86
00:04:45,743 --> 00:04:47,912
{\an8}Отличная новость, правда?
87
00:04:49,289 --> 00:04:50,164
{\an8}В смысле?
88
00:04:51,582 --> 00:04:52,583
{\an8}Сарказм.
89
00:04:53,751 --> 00:04:55,128
{\an8}И что теперь, Джулс?
90
00:04:56,296 --> 00:04:58,381
{\an8}Поговорить с твоим тестем.
91
00:04:58,381 --> 00:05:00,341
{\an8}Джулс, ты понял мой вопрос.
92
00:05:01,092 --> 00:05:03,553
{\an8}Не волнуйся, он не узнает, что это ты.
93
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
{\an8}А что я?
94
00:05:07,098 --> 00:05:09,767
{\an8}Послушай, я просто держу тебя в курсе.
95
00:05:09,767 --> 00:05:11,185
{\an8}Неважно. Где Рой?
96
00:05:11,728 --> 00:05:12,562
{\an8}Не знаю.
97
00:05:13,187 --> 00:05:15,940
{\an8}Джулс, я знаю, что ты врешь.
98
00:05:16,941 --> 00:05:20,028
{\an8}Маллори, обязательно
каждый раз это устраивать?
99
00:05:20,653 --> 00:05:22,447
{\an8}Я ничего не знаю, клянусь.
100
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
{\an8}Конечно, Джулс.
101
00:05:35,960 --> 00:05:36,794
Погнали.
102
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
Топай. Тупица.
103
00:05:45,345 --> 00:05:48,890
ЖОЗЕФИН
104
00:06:24,842 --> 00:06:25,718
Иди сюда.
105
00:06:40,942 --> 00:06:42,193
Ты звонила моей жене?
106
00:06:44,237 --> 00:06:46,072
- Что?
- Не играй со мной.
107
00:06:46,656 --> 00:06:49,325
- Не надо.
- Нет, как бы я это сделала?
108
00:06:49,325 --> 00:06:52,620
- Я не знаю пароль.
- Сказав телефону «позвонить жене».
109
00:06:54,789 --> 00:06:55,665
Ну?
110
00:06:56,707 --> 00:06:57,542
Нет.
111
00:07:02,797 --> 00:07:05,133
Ты понятия не имеешь, каково быть мной.
112
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Слышишь?
113
00:07:08,469 --> 00:07:09,637
Нет, конечно.
114
00:07:11,639 --> 00:07:13,057
Мой отец меня ненавидит.
115
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
Меня ненавидит мать.
116
00:07:16,686 --> 00:07:18,354
В глаза смотри, тебе говорю!
117
00:07:22,483 --> 00:07:24,819
Мой брат неудачник и квир.
118
00:07:27,780 --> 00:07:31,284
Меня заставляют
управлять этой чертовой компанией.
119
00:07:34,036 --> 00:07:37,540
Не знаю, зачем я тебе это говорю.
Ты просто тупая шлюха.
120
00:07:38,124 --> 00:07:40,376
Ты хоть закончила колледж? Школу?
121
00:07:41,043 --> 00:07:42,086
Есть образование?
122
00:07:44,839 --> 00:07:46,466
Короче, раздевайся давай.
123
00:07:48,050 --> 00:07:49,010
Бегом.
124
00:07:55,558 --> 00:07:56,392
Да.
125
00:08:08,070 --> 00:08:09,030
Сюда смотри.
126
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
Нет, в жопу это.
127
00:08:13,993 --> 00:08:16,162
Ты такая тупая шлюха, что...
128
00:08:17,830 --> 00:08:20,791
Что шлюха не может возбудить мужика?
129
00:08:23,461 --> 00:08:25,046
Нет, ты ей не звонила.
130
00:08:26,547 --> 00:08:28,216
Ты слишком тупая для такого.
131
00:08:30,343 --> 00:08:31,344
Вали на хер.
132
00:08:47,318 --> 00:08:48,861
Когда мы снова встретимся?
133
00:08:50,947 --> 00:08:51,906
Я дам знать.
134
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
Дать мой номер?
135
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Лучше пусть это остается
между нами и Кимми.
136
00:09:00,915 --> 00:09:01,958
Понятно.
137
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
В смысле?
138
00:09:05,211 --> 00:09:06,254
Она мой сутенер.
139
00:09:07,547 --> 00:09:08,548
О чём ты?
140
00:09:09,882 --> 00:09:11,259
Получает бабки за меня.
141
00:09:12,009 --> 00:09:13,010
Говори нормально.
142
00:09:14,303 --> 00:09:15,721
Ты платишь ей за меня?
143
00:09:16,764 --> 00:09:17,598
Нет.
144
00:09:18,641 --> 00:09:19,642
Точно?
145
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
Зачем мне врать?
146
00:09:23,688 --> 00:09:24,522
Ну да.
147
00:09:26,357 --> 00:09:27,358
Прости.
148
00:09:28,442 --> 00:09:29,277
Ага.
149
00:09:30,987 --> 00:09:32,780
Так мне просто ждать? Или что?
150
00:09:33,573 --> 00:09:34,407
Да.
151
00:09:35,741 --> 00:09:36,742
Ну тогда.
152
00:09:39,579 --> 00:09:40,830
Это будет тебя ждать.
153
00:09:43,874 --> 00:09:44,917
Не сомневаюсь.
154
00:09:52,967 --> 00:09:54,260
Охренеть!
155
00:10:05,104 --> 00:10:07,189
Спокойной ночи и спасибо.
156
00:10:08,107 --> 00:10:10,234
Прости, что вышло дольше, чем час.
157
00:10:10,818 --> 00:10:11,861
Ничего.
158
00:10:11,861 --> 00:10:14,280
Эй. Всё хорошо?
159
00:10:15,573 --> 00:10:16,490
Просто устала.
160
00:10:19,201 --> 00:10:20,036
Ясно.
161
00:10:26,208 --> 00:10:27,668
С ним что-то не так.
162
00:10:28,377 --> 00:10:30,796
Он кашляет кровью и всякое такое.
163
00:10:32,256 --> 00:10:33,924
Пусть не прикасается ко мне.
164
00:10:33,924 --> 00:10:34,925
То есть я...
165
00:10:36,177 --> 00:10:37,470
Я буду танцевать, но...
166
00:10:38,846 --> 00:10:42,767
Если он захочет большего,
я на такое не подписывался. Ну на фиг.
167
00:10:45,311 --> 00:10:47,438
Ну на фиг.
168
00:10:59,283 --> 00:11:00,201
Сука.
169
00:11:01,035 --> 00:11:02,870
Девка моя названивает.
170
00:11:03,663 --> 00:11:06,290
Подумает, что я был
с одной из баб из клуба.
171
00:11:08,000 --> 00:11:09,627
Звонит уже несколько часов.
172
00:11:13,881 --> 00:11:15,758
- Я скоро буду.
- Где ты?
173
00:11:15,758 --> 00:11:16,967
Я еду домой.
174
00:11:16,967 --> 00:11:18,719
Я хочу знать, где ты.
175
00:11:18,719 --> 00:11:21,347
- Пришлось кое-куда заехать.
- Куда?
176
00:11:21,347 --> 00:11:24,141
- Йоланда...
- Ты там с какой-то сукой?
177
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Что ты несешь?
178
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
С бабой из клуба!
179
00:11:27,937 --> 00:11:30,940
- Йоланда, успокойся...
- Ты у нее, да?
180
00:11:31,732 --> 00:11:34,026
- Ты сейчас с ней?
- Что?
181
00:11:36,654 --> 00:11:38,656
- Какого хера ты творишь?
- Отвали!
182
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Прекрати!
183
00:11:39,573 --> 00:11:40,741
Заткнитесь там!
184
00:11:40,741 --> 00:11:43,285
Я помогла тачку купить,
а ты с какой-то сукой?
185
00:11:43,285 --> 00:11:45,037
- Какого хрена? Стой!
- Отвали!
186
00:11:45,037 --> 00:11:47,039
- Нет! Пусти!
- Стой! Спокойно.
187
00:11:47,039 --> 00:11:48,624
Мои братья надерут тебе зад.
188
00:11:48,624 --> 00:11:50,084
Стой, это же моя тачка!
189
00:11:50,084 --> 00:11:51,961
Нет, вали к своей суке!
190
00:11:52,920 --> 00:11:53,921
Это...
191
00:11:53,921 --> 00:11:55,631
Это моя тачка, блин!
192
00:11:57,216 --> 00:11:59,510
- Какого хрена?
- Я на дуру похожа?
193
00:11:59,510 --> 00:12:01,762
Нет, ты вовсе не дура.
194
00:12:04,473 --> 00:12:05,725
Я был не с ней!
195
00:12:08,477 --> 00:12:10,521
Больше не приходи ко мне домой.
196
00:12:10,521 --> 00:12:13,149
А то мои братья тебе жопу надерут.
197
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Энджел-младший и мой сын тоже.
198
00:12:15,818 --> 00:12:16,736
Пошел ты!
199
00:12:23,200 --> 00:12:24,034
Мудак!
200
00:12:33,502 --> 00:12:34,378
Бля!
201
00:12:39,842 --> 00:12:41,010
Сука!
202
00:12:44,096 --> 00:12:45,723
Видела, что с тачкой?!
203
00:12:48,476 --> 00:12:49,727
Полная жопа.
204
00:12:51,854 --> 00:12:53,314
Она меня выгнала.
205
00:12:54,315 --> 00:12:57,067
Эти часы стоили миллион долларов.
206
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
Миллион.
207
00:12:58,611 --> 00:13:01,489
Продали бы их,
и устроили бы свои жизни.
208
00:13:03,073 --> 00:13:04,992
У него часы за миллион долларов,
209
00:13:04,992 --> 00:13:07,077
а мне даже на машину не хватает?
210
00:13:11,624 --> 00:13:13,167
Как меня это достало. Всё.
211
00:13:15,336 --> 00:13:17,087
Кимми, мы провернем это дело.
212
00:13:17,963 --> 00:13:18,923
Слышишь?
213
00:13:18,923 --> 00:13:20,216
Чёрт, ты плачешь.
214
00:13:21,383 --> 00:13:23,469
Небось, чувствуешь то же, что и я.
215
00:13:24,929 --> 00:13:25,888
Ну сама подумай.
216
00:13:31,685 --> 00:13:32,520
Давай.
217
00:13:38,526 --> 00:13:39,401
Ты в деле?
218
00:13:41,278 --> 00:13:42,112
Я в деле.
219
00:13:42,988 --> 00:13:43,906
Грабанём его.
220
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Ну зашибись.
221
00:13:57,503 --> 00:13:58,587
Вот, пожалуйста.
222
00:14:01,674 --> 00:14:02,508
Спасибо.
223
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Да.
224
00:14:14,979 --> 00:14:16,105
Он в главном зале.
225
00:14:28,325 --> 00:14:29,535
Можешь идти, Джеймс.
226
00:14:34,164 --> 00:14:35,374
Надеюсь, это важно.
227
00:14:36,125 --> 00:14:38,210
Вытащил меня из постели так поздно.
228
00:14:38,878 --> 00:14:40,671
Дело в вашей невестке.
229
00:14:41,171 --> 00:14:43,340
Наши телефоны не прослушать.
230
00:14:44,633 --> 00:14:46,051
Мог бы просто позвонить.
231
00:14:47,636 --> 00:14:49,555
Нет, это не телефонный разговор.
232
00:14:50,556 --> 00:14:52,182
Мне важно видеть ваше лицо.
233
00:14:52,766 --> 00:14:54,143
Ладно, смотри.
234
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
В чём дело, Джулс?
235
00:14:58,105 --> 00:14:59,106
Ваш брат сказал,
236
00:15:00,357 --> 00:15:02,651
что Ина идет на поправку.
237
00:15:02,651 --> 00:15:03,569
Ну и?
238
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
Это нехорошо.
239
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Так...
240
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
Это был кто-то
из моих чертовых сыновей?
241
00:15:16,248 --> 00:15:17,166
Не знаю.
242
00:15:20,419 --> 00:15:21,253
Не ври!
243
00:15:22,671 --> 00:15:25,633
Я с самого их рождения
защищаю этих ублюдков.
244
00:15:26,926 --> 00:15:29,553
Что вы хотите услышать? Что мне жаль?
245
00:15:31,805 --> 00:15:32,681
Кто именно?
246
00:15:34,308 --> 00:15:35,225
Это был Рой.
247
00:15:40,064 --> 00:15:40,898
Рой.
248
00:15:44,902 --> 00:15:45,736
Чёрт.
249
00:15:47,112 --> 00:15:47,988
Да, знаю.
250
00:15:49,365 --> 00:15:52,743
Но, знаете, все записи с камер исчезли.
251
00:15:53,243 --> 00:15:55,746
И хорошо, что это случилось
на вашей земле.
252
00:15:56,747 --> 00:15:57,581
Сука.
253
00:16:00,793 --> 00:16:01,627
Не для Ины.
254
00:16:03,337 --> 00:16:04,171
Ну да.
255
00:16:05,172 --> 00:16:07,257
Каковы шансы, что она вспомнит?
256
00:16:09,176 --> 00:16:10,928
Это маловероятно, но...
257
00:16:12,137 --> 00:16:14,348
Вряд ли стоит так рисковать.
258
00:16:14,348 --> 00:16:16,433
Вы знаете характер своего брата.
259
00:16:16,433 --> 00:16:18,310
Да, я уж знаю.
260
00:16:22,314 --> 00:16:25,818
Клянусь, я бы позволил
этому ублюдку сгнить в тюрьме,
261
00:16:25,818 --> 00:16:28,278
но не хочу так радовать своего брата.
262
00:16:30,739 --> 00:16:31,824
Да и не стоит.
263
00:16:32,866 --> 00:16:35,411
Чёрт, как же я ненавижу этих пацанов.
264
00:16:37,037 --> 00:16:38,288
Не в меня пошли.
265
00:16:39,456 --> 00:16:42,584
Вообще на меня не похожи. Все в мать.
266
00:16:44,837 --> 00:16:46,463
Я могу разобраться.
267
00:16:48,090 --> 00:16:48,924
Как?
268
00:16:50,384 --> 00:16:52,094
Могу всё решить прямо сейчас.
269
00:16:55,806 --> 00:16:58,058
Нет, это слишком грязно.
270
00:17:01,228 --> 00:17:03,063
Я делал пожертвование больнице.
271
00:17:04,481 --> 00:17:05,607
Питер Фреймер.
272
00:17:07,818 --> 00:17:09,236
Он передо мной в долгу.
273
00:17:11,280 --> 00:17:12,114
Питер?
274
00:17:13,282 --> 00:17:14,575
Да, это
275
00:17:15,868 --> 00:17:18,954
директор по работе с пациентами
и медицинской службе.
276
00:17:21,623 --> 00:17:23,167
И что он вам должен?
277
00:17:28,964 --> 00:17:30,966
Меня волнуют только одни долги.
278
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
Исчезнувшие тела.
279
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Понял.
280
00:17:39,349 --> 00:17:40,267
Я всё устрою.
281
00:17:41,769 --> 00:17:42,603
Ясно.
282
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Добрый день.
283
00:17:57,534 --> 00:17:59,244
- Здравствуйте.
- Как она?
284
00:18:00,454 --> 00:18:01,580
Вы мне скажите.
285
00:18:01,580 --> 00:18:03,582
Жизненные показатели в норме.
286
00:18:03,582 --> 00:18:05,626
- Я проверю капельницу.
- Ладно.
287
00:18:05,626 --> 00:18:08,504
- Хочу убедиться, что всё хорошо.
- Да.
288
00:18:09,254 --> 00:18:11,006
А вы как? Вам тут удобно?
289
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Да, нормально.
290
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Кресло не слишком удобное.
291
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
По сравнению с ней у меня всё хорошо.
292
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
Да, я понимаю, как это звучит.
293
00:18:25,521 --> 00:18:26,522
Ага.
294
00:18:27,147 --> 00:18:28,816
Это я не в претензию.
295
00:18:28,816 --> 00:18:31,944
Могу найти вам кресло поудобнее.
Даже кровать.
296
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Кровать?
297
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
Нет. Не надо.
298
00:18:37,241 --> 00:18:39,243
Всё хорошо.
299
00:18:39,743 --> 00:18:41,578
Видно, что вы ее очень любите.
300
00:18:43,622 --> 00:18:44,456
Да.
301
00:18:46,291 --> 00:18:47,167
Люблю.
302
00:18:48,502 --> 00:18:49,795
Ей очень повезло
303
00:18:49,795 --> 00:18:52,089
иметь такого верного мужчину, как вы.
304
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
Нет, это мне повезло. Она...
305
00:18:58,887 --> 00:19:00,305
Она мне очень дорога.
306
00:19:01,306 --> 00:19:02,141
Да.
307
00:19:03,225 --> 00:19:04,351
Да, это заметно.
308
00:19:04,351 --> 00:19:06,395
Вы тут целыми днями сидите.
309
00:19:07,980 --> 00:19:10,941
Послушайте, я не ангел.
310
00:19:13,902 --> 00:19:14,778
А она — да.
311
00:19:15,904 --> 00:19:18,031
Уверена, она сказала бы то же самое.
312
00:19:19,783 --> 00:19:20,784
Да.
313
00:19:21,785 --> 00:19:22,828
Возможно.
314
00:19:23,704 --> 00:19:25,164
Вы серьезно?
315
00:19:25,164 --> 00:19:28,750
Учитывая, сколько вы и ваша семья
сделали для этой больницы?
316
00:19:30,752 --> 00:19:31,587
Спасибо.
317
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
Не за что.
318
00:19:34,798 --> 00:19:38,510
Ну, тут всё хорошо.
319
00:19:39,428 --> 00:19:41,013
Не переутомляйтесь.
320
00:19:41,013 --> 00:19:44,183
Если надумаете насчет кровати,
просто нажмите кнопку.
321
00:19:44,683 --> 00:19:45,601
Спасибо.
322
00:20:11,251 --> 00:20:14,880
ВСЕ УСТРОЙСТВА
УСТРОЙСТВА НЕ НАЙДЕНЫ
323
00:20:15,547 --> 00:20:16,381
Кельвин.
324
00:20:16,882 --> 00:20:17,716
Слушаю.
325
00:20:17,716 --> 00:20:19,384
Зайди ко мне в гостиную.
326
00:20:19,384 --> 00:20:20,302
Уже иду.
327
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Вызывали?
328
00:20:30,145 --> 00:20:32,898
- Ты в костюме.
- Я не знал, в чём дело, так что...
329
00:20:32,898 --> 00:20:34,775
Как ты так быстро оделся?
330
00:20:35,359 --> 00:20:37,277
Я был готов, мэм. Что вам нужно?
331
00:20:38,528 --> 00:20:40,239
Мне нужно знать, где Рой.
332
00:20:40,781 --> 00:20:41,782
Не знаю.
333
00:20:41,782 --> 00:20:44,326
Его телефон перестал отслеживаться.
334
00:20:45,535 --> 00:20:47,704
Я не знаю, где он. Простите.
335
00:20:49,206 --> 00:20:51,208
Насколько вы близки с Джулсом?
336
00:20:51,792 --> 00:20:52,751
Не очень. А что?
337
00:20:53,752 --> 00:20:55,212
Ты ему всё рассказываешь?
338
00:20:55,879 --> 00:20:57,005
Личное нет.
339
00:20:58,131 --> 00:21:00,300
Знаешь, надо знать, о чём молчать.
340
00:21:01,593 --> 00:21:03,428
Особенно о некоторых вещах, да?
341
00:21:03,971 --> 00:21:04,930
Я понимаю.
342
00:21:05,722 --> 00:21:07,474
Хорошо. Мы друг друга поняли.
343
00:21:08,058 --> 00:21:08,892
Да, поняли.
344
00:21:11,436 --> 00:21:12,646
Хорошо, спасибо.
345
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
Нужно что-то еще?
346
00:21:15,649 --> 00:21:17,025
Нет, на этом всё.
347
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
Ладно. Спокойной ночи.
348
00:21:21,321 --> 00:21:22,155
Взаимно.
349
00:21:24,408 --> 00:21:25,951
Хотя, есть еще кое-что.
350
00:21:27,286 --> 00:21:29,788
Конечно. Что угодно, Маллори.
351
00:21:31,373 --> 00:21:33,041
Я хочу знать, где мой муж.
352
00:21:33,041 --> 00:21:35,043
Джулс следил за ним, но...
353
00:21:35,961 --> 00:21:38,171
Я могу спросить, но он мне не скажет.
354
00:21:38,171 --> 00:21:39,089
Зачем?
355
00:21:39,631 --> 00:21:42,217
Он разозлился,
когда я спросил до этого.
356
00:21:43,010 --> 00:21:43,885
С чего вдруг?
357
00:21:45,178 --> 00:21:46,013
Даже не знаю.
358
00:21:48,056 --> 00:21:49,558
Зачем ты спрашивал о нём?
359
00:21:50,600 --> 00:21:53,770
Услышал, что он что-то делал,
вот и спросил.
360
00:21:53,770 --> 00:21:55,689
Говори конкретнее, Кельвин.
361
00:21:56,231 --> 00:21:57,441
Что именно он делал?
362
00:21:59,359 --> 00:22:01,445
- Что-то с другой женщиной.
- Какой?
363
00:22:02,321 --> 00:22:04,239
- Не знаю. Имя не слышал.
- Ясно.
364
00:22:04,239 --> 00:22:07,284
Я спросил его, он наехал,
и больше я не спрашивал.
365
00:22:09,119 --> 00:22:11,204
Мне нужно знать всё, что знаешь ты.
366
00:22:12,164 --> 00:22:13,582
Знать, что он делает.
367
00:22:14,333 --> 00:22:16,752
Да, я попробую, но это будет непросто.
368
00:22:18,003 --> 00:22:21,340
Если будешь держать меня в курсе,
за мной не постоит.
369
00:22:23,550 --> 00:22:25,594
Мы о деньгах или о чём-то другом?
370
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
О чём, например?
371
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Ну мало ли.
372
00:22:34,519 --> 00:22:35,437
Можешь идти.
373
00:22:37,647 --> 00:22:38,982
Доброй ночи, Маллори.
374
00:22:40,609 --> 00:22:41,443
Само собой.
375
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
Видела лицо этой суки?
376
00:22:57,209 --> 00:22:58,335
Достала она меня.
377
00:22:59,127 --> 00:23:00,921
Теперь ей будет неповадно.
378
00:23:01,505 --> 00:23:03,757
Сама заставила Джулса злиться на меня.
379
00:23:10,097 --> 00:23:11,306
Не привет.
380
00:23:12,474 --> 00:23:13,683
Джулс тут как тут...
381
00:23:14,559 --> 00:23:15,394
Чёрт.
382
00:23:15,394 --> 00:23:17,187
Иди и узнай, чего он хочет.
383
00:23:27,531 --> 00:23:29,032
Ты на что уставилась?
384
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
Ты нашла ее?
385
00:23:38,750 --> 00:23:39,584
Да.
386
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
Где она была?
387
00:23:41,920 --> 00:23:43,046
В ее отеле.
388
00:23:44,464 --> 00:23:46,258
Почему она не отвечала на звонки?
389
00:23:46,967 --> 00:23:49,177
Она просто хотела меня разозлить.
390
00:23:52,681 --> 00:23:53,515
Ага.
391
00:23:54,474 --> 00:23:56,977
Я всё думаю, что ты не справляешься.
392
00:23:58,687 --> 00:24:00,272
Нет, Джулс. Я справлюсь.
393
00:24:00,272 --> 00:24:03,316
- Мне так не кажется.
- Нет, серьезно.
394
00:24:04,609 --> 00:24:05,485
Нет.
395
00:24:05,986 --> 00:24:07,904
Нет, мне надо всё обдумать.
396
00:24:08,613 --> 00:24:10,449
Говорю тебе, я справлюсь.
397
00:24:10,449 --> 00:24:12,075
Может, ей дать твою роль?
398
00:24:12,075 --> 00:24:14,453
Раз у тебя тут всё через одно место.
399
00:24:15,454 --> 00:24:18,623
Джулс, не надо так со мной.
Ты знаешь, что я верна.
400
00:24:18,623 --> 00:24:19,708
И что это значит?
401
00:24:20,375 --> 00:24:22,711
То, что я сделаю для тебя что угодно.
402
00:24:23,712 --> 00:24:24,629
Точно?
403
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Да.
404
00:24:28,091 --> 00:24:31,303
Да, но ты сказала:
«Не надо так со мной».
405
00:24:33,472 --> 00:24:36,349
- А как же я?
- Я думаю только о твоем благе.
406
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
Отвечаю.
407
00:24:38,226 --> 00:24:40,228
Знаешь, что она сделала в тот раз?
408
00:24:41,855 --> 00:24:42,689
Да, я знаю.
409
00:24:43,315 --> 00:24:44,524
Огорчила она меня.
410
00:24:45,108 --> 00:24:46,401
Я бы так не сделала.
411
00:24:46,401 --> 00:24:48,278
Не люблю, когда меня огорчают.
412
00:24:48,778 --> 00:24:49,779
Да, я знаю.
413
00:24:50,614 --> 00:24:51,531
Слово даю.
414
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Я заглажу свою вину
415
00:24:57,162 --> 00:24:58,288
Что ты делаешь?
416
00:25:00,332 --> 00:25:02,083
Пытаюсь загладить свою вину.
417
00:25:02,083 --> 00:25:03,919
Думаешь, я этого хочу?
418
00:25:05,670 --> 00:25:06,588
Я...
419
00:25:06,588 --> 00:25:07,547
Открой рот.
420
00:25:10,300 --> 00:25:11,426
Открывай.
421
00:25:12,886 --> 00:25:13,720
Шире.
422
00:25:16,389 --> 00:25:19,059
Думаешь, я не вижу
всех мужиков, что там были?
423
00:25:21,186 --> 00:25:22,771
Думаешь, я этого хочу?
424
00:25:23,730 --> 00:25:25,649
- Ты меня оскорбила.
- Прости.
425
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Я не хотела.
426
00:25:28,485 --> 00:25:29,361
Вали на хер.
427
00:25:33,615 --> 00:25:34,491
Джулс, прошу...
428
00:25:34,491 --> 00:25:36,034
Вали на хер.
429
00:25:40,038 --> 00:25:41,122
Прости.
430
00:25:41,122 --> 00:25:43,124
Ты не врубаешься, да?
431
00:25:43,124 --> 00:25:45,877
- Дай мне еще один шанс.
- Закрой дверь, блин.
432
00:25:55,053 --> 00:25:57,889
- Что он сказал?
- Свалили. Живо, суки.
433
00:25:59,516 --> 00:26:01,768
Шевелитесь. Бегом! Пошли!
434
00:26:04,437 --> 00:26:05,355
Всё так плохо?
435
00:26:06,731 --> 00:26:08,900
- Что?
- Что он сказал?
436
00:26:09,526 --> 00:26:11,611
Думает отдать мое место суке Кимми.
437
00:26:11,611 --> 00:26:14,364
Чёрт. Нельзя этого допустить.
438
00:26:14,364 --> 00:26:17,742
- Думаешь, я это допущу?
- Я знаю, что нет.
439
00:26:17,742 --> 00:26:18,952
Блин.
440
00:26:18,952 --> 00:26:22,247
Богом клянусь,
я убью эту суку, если придется.
441
00:26:22,247 --> 00:26:25,041
Только по лицу не бей, помнишь?
442
00:26:25,041 --> 00:26:26,585
Товар портить нельзя.
443
00:26:29,296 --> 00:26:30,880
Знаешь, где живет ее мать?
444
00:26:30,880 --> 00:26:33,049
Чёрт. Ты ее мать прессануть хочешь?
445
00:26:33,049 --> 00:26:35,927
- Или что?
- Нет. Может, у нее есть сестра?
446
00:26:35,927 --> 00:26:36,970
Блин, не знаю.
447
00:26:37,470 --> 00:26:38,972
Мы должны это выяснить.
448
00:26:38,972 --> 00:26:42,309
Знаешь что? Ее волнует только Рэйн.
449
00:26:42,309 --> 00:26:43,226
Да, я знаю.
450
00:26:44,269 --> 00:26:45,103
И Энджел.
451
00:26:45,854 --> 00:26:47,314
Они часто общаются.
452
00:26:47,897 --> 00:26:48,773
Я заметила.
453
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
Думаешь, они трахаются?
454
00:26:52,152 --> 00:26:53,862
Да. Трахаются.
455
00:26:55,488 --> 00:26:56,323
Возможно.
456
00:26:57,741 --> 00:26:58,908
Вполне возможно.
457
00:26:59,868 --> 00:27:01,119
А он где живет?
458
00:27:01,119 --> 00:27:02,412
Тоже не знаю.
459
00:27:03,538 --> 00:27:05,332
Сучка, ты что-нибудь знаешь?
460
00:27:05,332 --> 00:27:06,833
Я что, Гугл? Блин.
461
00:27:06,833 --> 00:27:08,043
Блин, так узнай.
462
00:27:08,043 --> 00:27:10,003
Спокойно, пока не врезала тебе.
463
00:27:10,003 --> 00:27:12,464
- Тогда ты лучший товар попортишь.
- Ага.
464
00:27:12,464 --> 00:27:13,798
Блин, ешь и заткнись.
465
00:27:13,798 --> 00:27:16,593
Ага, но потому что у меня сахар низкий.
466
00:27:17,218 --> 00:27:18,928
Иначе вмазала бы тебе.
467
00:27:18,928 --> 00:27:21,181
Ешь давай. Пизда старая.
468
00:27:21,181 --> 00:27:22,682
Да. Мама твоя.
469
00:27:31,483 --> 00:27:32,317
Простите.
470
00:27:33,443 --> 00:27:34,361
Да?
471
00:27:34,361 --> 00:27:36,196
Да, пусть принесут кровать.
472
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Кровать?
473
00:27:38,573 --> 00:27:40,909
Да, пусть поставят в палате моей жены.
474
00:27:42,118 --> 00:27:43,328
Простите, я не...
475
00:27:46,498 --> 00:27:47,582
А где?...
476
00:27:47,582 --> 00:27:49,668
Где медсестра, которая приходила?
477
00:27:50,710 --> 00:27:53,630
Простите, сэр,
но мы здесь единственные медсестры.
478
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
Нет, я же только что говорил с ней.
479
00:27:56,466 --> 00:27:57,884
Простите, тут только мы.
480
00:27:59,386 --> 00:28:02,222
Она была смуглой,
прическа как у вас примерно.
481
00:28:02,222 --> 00:28:05,141
Такая милая женщина, она...
482
00:28:05,642 --> 00:28:07,977
Она сказала, что мне поставят кровать.
483
00:28:08,478 --> 00:28:10,188
Мы достанем вам кровать, сэр.
484
00:28:11,898 --> 00:28:12,732
Нет.
485
00:28:13,692 --> 00:28:14,818
Стойте.
486
00:28:16,444 --> 00:28:17,570
Бля...
487
00:28:17,570 --> 00:28:20,198
Подождите. Как давно это было?
488
00:28:20,824 --> 00:28:22,617
Не знаю. Пару часов, может.
489
00:28:22,617 --> 00:28:23,576
Вы уверены?
490
00:28:24,077 --> 00:28:24,994
Нет.
491
00:28:25,578 --> 00:28:26,871
У меня же...
492
00:28:28,123 --> 00:28:29,791
На мне не было часов.
493
00:28:29,791 --> 00:28:32,001
Где расписание? Расписание есть?
494
00:28:32,001 --> 00:28:35,046
У нас пересменка в полночь.
Может, тогда было?
495
00:28:39,300 --> 00:28:40,135
Наверное.
496
00:28:42,220 --> 00:28:44,097
Будет вам кровать, мистер Беллари.
497
00:28:48,101 --> 00:28:48,935
Хорошо.
498
00:29:10,999 --> 00:29:12,792
Хера себе!
499
00:29:12,792 --> 00:29:14,544
Да, он кого-то разозлил.
500
00:29:14,544 --> 00:29:17,505
Плачет, небось.
Он обожает эту чертову тачку.
501
00:29:19,048 --> 00:29:20,425
Да, я порядок наведу.
502
00:29:48,620 --> 00:29:49,579
Алло?
503
00:29:49,579 --> 00:29:50,497
Доброе утро.
504
00:29:51,039 --> 00:29:52,123
Доброе.
505
00:29:52,123 --> 00:29:53,833
Чёрт, я только что заснул.
506
00:29:54,709 --> 00:29:56,336
Знаю, но есть разговор.
507
00:29:57,128 --> 00:29:58,755
Что-то насчет компании?
508
00:29:59,756 --> 00:30:01,174
Нет, насчет иска.
509
00:30:02,175 --> 00:30:03,843
Мне сейчас не до этого.
510
00:30:03,843 --> 00:30:05,053
Это важно.
511
00:30:05,053 --> 00:30:06,805
- Маллори.
- Хватит, Чарльз.
512
00:30:06,805 --> 00:30:09,098
Ты единственный адекват в этой семье.
513
00:30:10,517 --> 00:30:11,518
Ладно, говори.
514
00:30:12,310 --> 00:30:13,561
Не по телефону.
515
00:30:13,561 --> 00:30:15,647
Я вчера пообщалась с Варни.
516
00:30:18,608 --> 00:30:19,609
Да, и?
517
00:30:20,276 --> 00:30:21,444
Нужно встретиться.
518
00:30:23,446 --> 00:30:24,364
Ладно, когда?
519
00:30:25,281 --> 00:30:26,407
Я сегодня занята.
520
00:30:26,407 --> 00:30:29,911
Но я найду для тебя время
сегодня или завтра.
521
00:30:30,495 --> 00:30:31,538
Ладно.
522
00:30:31,538 --> 00:30:33,164
Хорошо. Спасибо, Чарльз.
523
00:30:36,543 --> 00:30:37,627
На связи.
524
00:30:46,511 --> 00:30:47,387
Варни.
525
00:30:52,100 --> 00:30:53,476
Что мне нужно знать?
526
00:30:56,688 --> 00:30:58,231
Чёрт. А «доброе утро»?
527
00:31:00,441 --> 00:31:01,359
Доброе утро.
528
00:31:11,411 --> 00:31:12,370
Сексуальный мой.
529
00:31:14,831 --> 00:31:15,665
Спасибо.
530
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
Но что мне нужно знать?
531
00:31:20,253 --> 00:31:21,129
О чём?
532
00:31:22,255 --> 00:31:25,425
Звонила жена брата.
Хочет со мной поговорить.
533
00:31:26,509 --> 00:31:27,677
Так поговори с ней.
534
00:31:29,095 --> 00:31:30,680
Брось, Варни, выкладывай.
535
00:31:34,350 --> 00:31:36,769
Ну, ситуация не лучшая.
536
00:31:38,605 --> 00:31:40,106
Насколько всё плохо?
537
00:31:42,442 --> 00:31:44,193
Может погубить всю компанию.
538
00:31:46,988 --> 00:31:48,281
- Правда?
- Да.
539
00:31:50,491 --> 00:31:52,368
Ладно, и что тогда?
540
00:31:52,994 --> 00:31:55,246
А тогда ты можешь потерять всё.
541
00:31:55,246 --> 00:31:56,497
Ебать.
542
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
И это реальный сценарий?
543
00:32:01,210 --> 00:32:02,211
- Да.
- Ладно.
544
00:32:04,631 --> 00:32:06,049
Ну, как с этим бороться?
545
00:32:08,051 --> 00:32:09,469
Не знаю, получится ли.
546
00:32:10,303 --> 00:32:13,431
Мой отец или дядя
найдут способ это остановить.
547
00:32:14,474 --> 00:32:15,308
Ладно.
548
00:32:16,059 --> 00:32:17,226
Надеюсь, ты прав.
549
00:32:18,728 --> 00:32:19,938
Я уверен, так что...
550
00:32:23,024 --> 00:32:24,108
А если не найдут?
551
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Что тогда?
552
00:32:27,445 --> 00:32:29,072
Ты на что намекаешь?
553
00:32:31,366 --> 00:32:32,700
Чарльз, я тебя люблю.
554
00:32:33,451 --> 00:32:34,827
Варни, говори прямо.
555
00:32:36,079 --> 00:32:37,872
Сколько денег у тебя отложено?
556
00:32:40,375 --> 00:32:41,292
Чёрт, маловато.
557
00:32:41,292 --> 00:32:44,253
Тогда тебе нужно протрезветь
558
00:32:45,380 --> 00:32:46,798
и заняться этим.
559
00:32:49,676 --> 00:32:51,260
Блин. Ладно. Хорошо.
560
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Увидимся вечером?
561
00:32:59,310 --> 00:33:00,645
Я домой поеду.
562
00:33:00,645 --> 00:33:02,647
Значит, не увидимся.
563
00:33:03,231 --> 00:33:05,149
- Ты это придумал.
- Брось.
564
00:33:05,817 --> 00:33:07,735
Вы живете на одной улице.
565
00:33:07,735 --> 00:33:10,655
И если я припаркую машину
не у дома твоего отца...
566
00:33:10,655 --> 00:33:13,908
- Зачем мы это скрываем?
- Мы не скрываем. Брось.
567
00:33:14,409 --> 00:33:15,368
Дело не в этом.
568
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
Вот как.
569
00:33:17,745 --> 00:33:20,039
- Дело не в этом.
- Да.
570
00:33:20,039 --> 00:33:20,957
Для тебя.
571
00:33:22,250 --> 00:33:23,418
Слушай, хватит.
572
00:33:24,168 --> 00:33:27,171
Ты в клубе каждый вечер
цепляешь новых мужиков.
573
00:33:28,214 --> 00:33:30,967
Не усложняй. Ты сам всё понимаешь.
574
00:33:30,967 --> 00:33:33,428
У тебя есть потребности, и у меня тоже.
575
00:33:34,178 --> 00:33:36,014
Пусть будет так, как есть.
576
00:33:36,806 --> 00:33:38,766
Ваша семья — мой главный клиент.
577
00:33:39,267 --> 00:33:40,560
И я их не потеряю.
578
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Ладно.
579
00:33:45,273 --> 00:33:47,567
Чувствую себя двухдолларовой шлюхой.
580
00:33:48,443 --> 00:33:49,360
Двухдолларовой?
581
00:33:51,154 --> 00:33:54,907
Блин, я для тебя оставляю
один доллар на той тумбочке.
582
00:33:54,907 --> 00:33:56,868
- Больше не дам.
- Пошел ты.
583
00:34:18,306 --> 00:34:19,182
Застегни.
584
00:34:23,352 --> 00:34:24,896
В три часа ночи вернулся?
585
00:34:27,315 --> 00:34:28,149
Ну и?
586
00:34:32,528 --> 00:34:33,362
Читай.
587
00:34:38,493 --> 00:34:40,661
- Что это?
- Читать разучился?
588
00:34:41,162 --> 00:34:41,996
Читай.
589
00:34:44,373 --> 00:34:45,374
Что это, Маллори?
590
00:34:45,958 --> 00:34:47,668
Это доктор Джек Коллье.
591
00:34:48,252 --> 00:34:50,838
Спалился, когда крутил шашни со шлюхой.
592
00:34:50,838 --> 00:34:53,508
Видишь это лицо? Это его жена.
593
00:34:53,508 --> 00:34:56,219
- Видишь ее лицо в блоге?
- При чём тут я?
594
00:34:56,219 --> 00:34:58,971
Если я окажусь в таком блоге,
я тебя прикончу.
595
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
А, типа...
596
00:35:02,391 --> 00:35:03,559
Типа как мою тетю?
597
00:35:04,852 --> 00:35:06,187
Не понимаю, о чём ты.
598
00:35:06,938 --> 00:35:07,814
Застегни.
599
00:35:09,107 --> 00:35:12,026
Ты же жуткий параноик.
600
00:35:12,026 --> 00:35:13,152
Например...
601
00:35:14,570 --> 00:35:18,741
Ты до сих пор проверяешь
машину на жучков каждый вечер?
602
00:35:18,741 --> 00:35:21,244
Надеюсь, ты меня хорошо понял, Рой.
603
00:35:23,204 --> 00:35:24,038
Знаешь,
604
00:35:24,622 --> 00:35:27,792
я в шоке от того, насколько тебе важен
605
00:35:29,043 --> 00:35:30,419
правильный имидж.
606
00:35:33,798 --> 00:35:36,008
- Что еще у меня есть?
- Оглянись.
607
00:35:37,093 --> 00:35:38,261
Посмотри вокруг.
608
00:35:38,261 --> 00:35:40,513
Это точно не твоя заслуга.
609
00:35:40,513 --> 00:35:41,430
Ага.
610
00:35:41,430 --> 00:35:44,684
Ты была бедной девчонкой,
когда мы встретились. Помнишь?
611
00:35:46,144 --> 00:35:47,979
И я заработала всё, что имею.
612
00:35:48,688 --> 00:35:51,315
Как милая маленькая шлюшка.
613
00:35:51,858 --> 00:35:52,733
Это я шлюха?
614
00:35:53,234 --> 00:35:54,944
Если я шлюха, то кто ты?
615
00:35:55,528 --> 00:35:57,530
Разве что избалованный наркоман?
616
00:35:59,657 --> 00:36:01,033
Ты куда-то собиралась?
617
00:36:01,033 --> 00:36:04,704
Да, на работу, чтобы позволить себе
твои сраные тапки.
618
00:36:04,704 --> 00:36:07,081
Потому что я вышла замуж за мальчишку.
619
00:36:07,707 --> 00:36:08,541
Иди уже.
620
00:36:09,959 --> 00:36:11,335
Иди куда собиралась.
621
00:36:12,170 --> 00:36:13,713
Помни про блог, Рой.
622
00:36:14,881 --> 00:36:15,756
Пока, Маллори.
623
00:36:16,924 --> 00:36:18,259
Я предупредила.
624
00:36:18,259 --> 00:36:19,552
Присосалась, блин.
625
00:36:20,178 --> 00:36:22,096
Да, в вашей семье иначе никак.
626
00:36:30,354 --> 00:36:31,439
Доброе утро, мэм.
627
00:36:32,023 --> 00:36:35,401
Ты не поедешь со мной.
Можешь забрать вещи из химчистки.
628
00:36:35,985 --> 00:36:37,361
Я вчера забрала, мэм.
629
00:36:37,945 --> 00:36:40,615
Хорошо. Но я не хочу,
чтобы ты ехала со мной.
630
00:36:40,615 --> 00:36:45,411
Да, мэм. Но почему?
Я что-то не так сделала или?...
631
00:36:45,411 --> 00:36:48,581
Я должна объяснять,
почему не хочу ехать с тобой?
632
00:36:50,208 --> 00:36:51,042
Объяснить?
633
00:36:51,542 --> 00:36:52,710
Тебе объяснить, а?
634
00:36:53,294 --> 00:36:54,253
Ладно, слушай.
635
00:36:54,754 --> 00:36:56,130
Может, ты воняешь.
636
00:36:56,881 --> 00:36:59,592
Ты пахнешь жирными волосами
и шариками от моли.
637
00:37:00,218 --> 00:37:02,053
Воняешь, как сраный Джим Кроу.
638
00:37:04,513 --> 00:37:07,141
Твои чертовы слезы тоже воняют.
Сама доедешь.
639
00:37:10,102 --> 00:37:11,479
Закрой дверь, блин.
640
00:37:14,732 --> 00:37:16,943
Знаешь что? На хер. Ты сидела здесь?
641
00:37:17,693 --> 00:37:19,654
- Да, мэм.
- Я сяду с той стороны.
642
00:37:51,852 --> 00:37:53,062
Что ты тут делаешь?
643
00:37:54,397 --> 00:37:57,775
Простите, сэр.
Ваша жена попросила забрать ее платье.
644
00:37:59,777 --> 00:38:00,820
Ну так забирай.
645
00:38:01,612 --> 00:38:02,446
Да, сэр.
646
00:38:13,374 --> 00:38:14,667
Простите.
647
00:38:22,967 --> 00:38:23,884
Что ты делаешь?
648
00:38:26,262 --> 00:38:28,848
Простите, я просто... Я уронила телефон.
649
00:38:28,848 --> 00:38:29,765
Я видел.
650
00:38:31,809 --> 00:38:35,479
Но моя жена позвонила тебе
и велела тебе принести это платье?
651
00:38:36,188 --> 00:38:37,023
Да.
652
00:38:38,232 --> 00:38:41,944
Если я позвоню жене,
она подтвердит, что сказала тебе
653
00:38:42,653 --> 00:38:43,738
взять это платье?
654
00:38:45,406 --> 00:38:46,240
Да.
655
00:38:50,494 --> 00:38:51,412
Позвоним ей.
656
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Сейчас быстро наберу ей.
657
00:38:58,753 --> 00:39:00,338
Посмотрим, что она скажет.
658
00:39:02,131 --> 00:39:03,591
- Нет, пожалуйста.
- Что?
659
00:39:03,591 --> 00:39:05,176
Пожалуйста. Я просто...
660
00:39:05,676 --> 00:39:07,345
Знаешь, я не дурак.
661
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Маллори не надевает
одно и то же платье дважды. Никогда.
662
00:39:13,059 --> 00:39:14,977
Ну, говори. Она тебя прислала?
663
00:39:15,936 --> 00:39:16,771
Нет.
664
00:39:16,771 --> 00:39:18,064
- Это подстава.
- Я...
665
00:39:18,064 --> 00:39:19,899
- Это подстава, да?
- Нет.
666
00:39:19,899 --> 00:39:21,484
Клянусь, это не так.
667
00:39:22,610 --> 00:39:24,278
И что вы с ней мутите?
668
00:39:25,404 --> 00:39:28,324
Маллори приедет по той дороге
и спалит нас вместе?
669
00:39:28,324 --> 00:39:31,369
- Это ваш план? Да?
- Я сама пришла. Сама.
670
00:39:31,369 --> 00:39:35,039
Если она что-то узнает, я лишусь всего.
671
00:39:35,039 --> 00:39:37,208
Уходи. Ты слишком много болтаешь.
672
00:39:37,917 --> 00:39:38,751
- Вон.
- Ладно.
673
00:39:39,335 --> 00:39:41,128
Это подстава. Я раскусил. Вон.
674
00:39:41,128 --> 00:39:42,671
- Простите.
- Уходи.
675
00:39:42,671 --> 00:39:43,881
Но это не так.
676
00:39:44,924 --> 00:39:45,800
Простите.
677
00:40:01,816 --> 00:40:04,235
Вот сука. Я тебе сейчас устрою...
678
00:40:14,161 --> 00:40:15,204
Что?
679
00:40:15,204 --> 00:40:16,539
Ты думаешь, я тупой?
680
00:40:18,499 --> 00:40:19,708
Вообще-то да.
681
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
Я на это не поведусь, Маллори.
682
00:40:22,628 --> 00:40:23,796
Что ты несешь?
683
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
Думаешь, ты умнее меня?
684
00:40:25,923 --> 00:40:28,008
Рой, это всем известно.
685
00:40:28,008 --> 00:40:29,135
Ты возвращаешься?
686
00:40:29,135 --> 00:40:30,553
С какой это стати?
687
00:40:31,053 --> 00:40:33,055
Я знаю, ты едешь домой, Маллори.
688
00:40:33,055 --> 00:40:36,308
Знаешь что? Я почти в офисе.
Хватит меня доставать.
689
00:40:36,308 --> 00:40:38,102
Я работаю, в отличие от тебя.
690
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Козлина.
691
00:40:40,396 --> 00:40:41,605
Гребаный идиот.
692
00:40:43,524 --> 00:40:44,400
Ваш муж?
693
00:40:46,444 --> 00:40:47,570
Что?
694
00:40:48,154 --> 00:40:49,613
Вы это про него?
695
00:40:50,781 --> 00:40:52,491
С хера ли такие вопросы?
696
00:40:53,075 --> 00:40:54,076
Просто подумал.
697
00:40:54,076 --> 00:40:55,494
Не твоя работа думать.
698
00:40:57,496 --> 00:40:58,330
Как скажете.
699
00:40:59,457 --> 00:41:01,167
Ты ведь должен меня отвезти?
700
00:41:03,127 --> 00:41:04,545
Так вези молча.
701
00:41:05,796 --> 00:41:06,797
Как скажете.
702
00:41:14,930 --> 00:41:16,474
Простите. Я вас разбудила?
703
00:41:20,811 --> 00:41:22,313
Да, эти кресла не...
704
00:41:23,564 --> 00:41:25,441
- Да, кресла ужасные.
- Как она?
705
00:41:27,735 --> 00:41:29,320
Жаль вас расстраивать...
706
00:41:29,904 --> 00:41:30,738
Что такое?
707
00:41:31,655 --> 00:41:33,324
{\an8}Пришли результаты анализов.
708
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
Ну и?
709
00:41:35,701 --> 00:41:38,871
{\an8}Простите, мистер Беллари.
Мы сделали всё, что могли.
710
00:41:42,541 --> 00:41:43,417
Подождите.
711
00:41:45,044 --> 00:41:49,173
{\an8}Вчера вы сказали, что она поправляется.
Она сжала мою руку.
712
00:41:49,173 --> 00:41:52,051
{\an8}Да, я знаю.
Могу показать результаты томографии.
713
00:41:52,801 --> 00:41:55,721
{\an8}Ночью у нее началось
сильное кровоизлияние в мозг,
714
00:41:55,721 --> 00:41:57,473
{\an8}и отек очень увеличился.
715
00:41:58,474 --> 00:42:00,684
Это что значит?
716
00:42:01,185 --> 00:42:04,480
{\an8}Это значит, что у вашей жены
перестал работать мозг.
717
00:42:04,480 --> 00:42:07,107
Она жива только благодаря аппаратуре.
718
00:42:09,735 --> 00:42:12,446
Что вы хотите сказать?
719
00:42:13,447 --> 00:42:18,702
{\an8}Вероятность того, что она придет
в сознание составляет менее 2%.
720
00:42:23,290 --> 00:42:24,959
- Она умерла?
- Нет, сэр.
721
00:42:25,459 --> 00:42:27,211
Она жива, но...
722
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
Но из-за аппаратуры?
723
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Да.
724
00:42:34,760 --> 00:42:37,304
Как можно сбить 64-летнюю женщину
725
00:42:37,304 --> 00:42:38,681
и бросить ее умирать?
726
00:42:39,181 --> 00:42:40,391
Есть плохие люди.
727
00:42:44,270 --> 00:42:45,688
Есть семьи еще хуже.
728
00:42:47,898 --> 00:42:48,774
Сожалею.
729
00:42:49,358 --> 00:42:51,735
{\an8}Кому-нибудь позвонить
кто поддержит вас?
730
00:42:55,823 --> 00:42:57,783
Я бы позвонил только ей.
731
00:43:00,828 --> 00:43:05,082
{\an8}Мистер Беллари, вы и ваша семья
очень помогли этой больнице.
732
00:43:05,082 --> 00:43:08,043
{\an8}Клянусь, мы сделали всё,
что было в наших силах.
733
00:43:08,752 --> 00:43:11,046
И больше ничего не сделать?
734
00:43:11,630 --> 00:43:12,464
Верно?
735
00:43:12,464 --> 00:43:13,549
Мне так жаль.
736
00:43:17,344 --> 00:43:18,178
Выходит...
737
00:43:20,848 --> 00:43:23,267
Выходит, что я должен...
738
00:43:27,104 --> 00:43:28,480
...дать ей умереть?
739
00:43:29,481 --> 00:43:31,859
{\an8}Я не могу принять такое решение.
740
00:43:33,110 --> 00:43:34,737
Есть другие варианты?
741
00:43:34,737 --> 00:43:38,741
{\an8}Как врач могу сказать,
что она вряд ли когда-то поправится.
742
00:43:39,950 --> 00:43:41,910
И я должен принять такое решение?
743
00:43:42,578 --> 00:43:44,121
Кроме вас некому, сэр.
744
00:43:45,164 --> 00:43:48,167
{\an8}Разве что кто-то еще,
у кого есть доверенность?
745
00:43:50,419 --> 00:43:51,462
Это тоже я.
746
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
Ясно.
747
00:43:54,673 --> 00:43:56,800
{\an8}Решать необязательно прямо сейчас.
748
00:43:57,593 --> 00:43:58,886
{\an8}Мы не торопим.
749
00:44:03,682 --> 00:44:04,558
Спасибо.
750
00:44:05,476 --> 00:44:07,311
Звоните, если что понадобится.
751
00:44:29,750 --> 00:44:30,584
Джулс.
752
00:44:31,335 --> 00:44:32,211
Слушаю вас.
753
00:44:33,504 --> 00:44:36,006
Мне нужно перевезти жену из больницы.
754
00:44:36,006 --> 00:44:38,634
- Почему?
- Просто нужно, причем срочно.
755
00:44:39,134 --> 00:44:41,970
- Что случилось?
- Вчера она шла на поправку.
756
00:44:42,471 --> 00:44:44,640
Вчера в полночь пришла медсестра,
757
00:44:44,640 --> 00:44:47,184
а сегодня мне говорят,
что она не выживет.
758
00:44:47,184 --> 00:44:49,561
- Чёрт.
- Мне нужно перевезти жену.
759
00:44:50,187 --> 00:44:52,731
- Подождите, я...
- Я знаю, что это мой брат!
760
00:44:52,731 --> 00:44:53,732
Это он устроил!
761
00:44:54,900 --> 00:44:56,694
Ну что вы так? Я могу помочь.
762
00:44:56,694 --> 00:44:59,530
- Блядь, помоги увезти отсюда жену!
- Норман...
763
00:44:59,530 --> 00:45:01,740
Знаешь что? Забудь. Я сам это устрою.
764
00:45:24,388 --> 00:45:25,472
Да.
765
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
Это ты с ней сделал.
766
00:45:29,643 --> 00:45:31,353
Мне не до этого дерьма.
767
00:45:32,688 --> 00:45:36,859
Сука, я убью обоих твоих сыновей.
768
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
Обоих.
769
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Слушай сюда.
770
00:45:43,949 --> 00:45:46,618
О таких вещах не предупреждают.
771
00:45:47,870 --> 00:45:48,787
Вперед.
772
00:45:52,416 --> 00:45:53,876
И не звони мне, мудак.
773
00:48:07,092 --> 00:48:10,012
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин