1 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 Ты всю жизнь только и защищаешь их. 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,647 Если моя жена умрет, 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,942 я всю эту шарагу спалю к херам. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 Ты хоть представляешь, что теперь будет? 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,697 Не зли его. 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 Тебе не нужны проблемы с дядей. 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 Он опасен. 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,119 Вся эта семья опасна. 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,495 - Что? - Не включай адвоката. 10 00:00:37,495 --> 00:00:38,747 Что мне делать? 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 Кимми, у тебя ВИП. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,417 Я станцую, вы заплатите. 13 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 И на этом всё. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,754 Не хотите, чтобы сын увидел вас. 15 00:00:46,629 --> 00:00:47,505 А где она? 16 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 Умерла. 17 00:01:07,984 --> 00:01:08,985 Слышь. 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,826 Ты где шаталась? 19 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 Твой телефон всегда должен быть с собой, сука. 20 00:01:20,371 --> 00:01:21,539 Куда ездила? 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,000 А, ясно. 22 00:01:25,001 --> 00:01:26,419 Не ответишь? 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 Сучка, ты совсем охренела? 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,008 Ты под кайфом? 25 00:01:32,008 --> 00:01:33,134 Слышь, сука, 26 00:01:33,635 --> 00:01:36,513 ты должна быть там, где я скажу. 27 00:01:36,513 --> 00:01:38,556 Я уже несколько часов тебе звоню. 28 00:01:39,390 --> 00:01:42,852 - Знаешь что? Живо в машину. - Тащи свою жопу в тачку. 29 00:01:42,852 --> 00:01:45,772 Джулс звонит, ищет тебя. Будто мне нечего делать. 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,023 Сука тупая. 31 00:01:47,023 --> 00:01:48,608 Лезь в машину! 32 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 Здравствуйте. 33 00:02:05,917 --> 00:02:07,043 Норман, как она? 34 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 Надеюсь, ты что-то выяснил. 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 Я работаю над этим. 36 00:02:12,757 --> 00:02:14,175 - Джулс - Нет, правда. 37 00:02:15,802 --> 00:02:16,719 Я выясняю. 38 00:02:17,971 --> 00:02:19,722 Чего ты мне не договариваешь? 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Я кое-что узнал, но... 40 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Что? 41 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 На штрафной стоянке, где нашли Ину, были убиты трое людей. 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 - Всех расстреляли. - Что? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 Да. 44 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 Но в нее не стреляли. 45 00:02:39,826 --> 00:02:40,743 Нет. 46 00:02:42,412 --> 00:02:45,665 Я пытаюсь достать все записи с камер наблюдения. 47 00:02:45,665 --> 00:02:47,625 Там были камеры? 48 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 Одна. Но очень плохая. 49 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 Чёрт. 50 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 Доктор сказал, 51 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 что у нее воспаление мозга сильно спало. 52 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 Она сможет нам всё рассказать. 53 00:03:06,561 --> 00:03:07,395 Слава богу. 54 00:03:08,396 --> 00:03:11,316 Я уверен, это сделал один из моих племянников. 55 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 Ну... 56 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 Что? 57 00:03:15,778 --> 00:03:18,072 Я даже не буду вас переубеждать. 58 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 Вот и хорошо. 59 00:03:21,534 --> 00:03:24,204 Ведь они знают, что Ина получит все мои акции, 60 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 если со мной что-то случится. 61 00:03:26,497 --> 00:03:27,832 Им она не нужна. 62 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 Понимаю, почему вы так считаете. 63 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 Нет, так оно и есть! 64 00:03:33,755 --> 00:03:37,550 В завещании указано, что супруга получает все акции. 65 00:03:37,550 --> 00:03:41,346 Если нет супруги и детей, всё переходит членам семьи. 66 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Мой отец так устроил. Это часть завещания. 67 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 Я был таким идиотом. 68 00:03:46,351 --> 00:03:47,185 Вовсе нет. 69 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 Не надо так. 70 00:03:50,396 --> 00:03:51,898 Узнай, кто это сделал. 71 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 Даю слово. 72 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Так иди. 73 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Ине нужен отдых. 74 00:03:59,447 --> 00:04:00,406 Да. 75 00:04:00,406 --> 00:04:05,411 Завтра придет врач. Ее выведут из комы. 76 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 Ясно. 77 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Конечно. 78 00:04:14,921 --> 00:04:21,719 КРАСОТА В ТЁМНЫХ ТОНАХ 79 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 {\an8}Что такое? 80 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 {\an8}Я звонил Рою, 81 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 {\an8}но он не отвечает, поэтому звоню тебе. 82 00:04:35,775 --> 00:04:37,318 {\an8}Ну, так что такое? 83 00:04:38,111 --> 00:04:41,656 {\an8}Я еду к твоему тестю, поговорить о твоей тете. 84 00:04:42,240 --> 00:04:43,616 {\an8}Ей стало лучше. 85 00:04:43,616 --> 00:04:45,743 {\an8}Завтра ее выведут из комы. 86 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 {\an8}Отличная новость, правда? 87 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 {\an8}В смысле? 88 00:04:51,582 --> 00:04:52,583 {\an8}Сарказм. 89 00:04:53,751 --> 00:04:55,128 {\an8}И что теперь, Джулс? 90 00:04:56,296 --> 00:04:58,381 {\an8}Поговорить с твоим тестем. 91 00:04:58,381 --> 00:05:00,341 {\an8}Джулс, ты понял мой вопрос. 92 00:05:01,092 --> 00:05:03,553 {\an8}Не волнуйся, он не узнает, что это ты. 93 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 {\an8}А что я? 94 00:05:07,098 --> 00:05:09,767 {\an8}Послушай, я просто держу тебя в курсе. 95 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 {\an8}Неважно. Где Рой? 96 00:05:11,728 --> 00:05:12,562 {\an8}Не знаю. 97 00:05:13,187 --> 00:05:15,940 {\an8}Джулс, я знаю, что ты врешь. 98 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 {\an8}Маллори, обязательно каждый раз это устраивать? 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 {\an8}Я ничего не знаю, клянусь. 100 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 {\an8}Конечно, Джулс. 101 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 Погнали. 102 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 Топай. Тупица. 103 00:05:45,345 --> 00:05:48,890 ЖОЗЕФИН 104 00:06:24,842 --> 00:06:25,718 Иди сюда. 105 00:06:40,942 --> 00:06:42,193 Ты звонила моей жене? 106 00:06:44,237 --> 00:06:46,072 - Что? - Не играй со мной. 107 00:06:46,656 --> 00:06:49,325 - Не надо. - Нет, как бы я это сделала? 108 00:06:49,325 --> 00:06:52,620 - Я не знаю пароль. - Сказав телефону «позвонить жене». 109 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 Ну? 110 00:06:56,707 --> 00:06:57,542 Нет. 111 00:07:02,797 --> 00:07:05,133 Ты понятия не имеешь, каково быть мной. 112 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Слышишь? 113 00:07:08,469 --> 00:07:09,637 Нет, конечно. 114 00:07:11,639 --> 00:07:13,057 Мой отец меня ненавидит. 115 00:07:14,225 --> 00:07:15,768 Меня ненавидит мать. 116 00:07:16,686 --> 00:07:18,354 В глаза смотри, тебе говорю! 117 00:07:22,483 --> 00:07:24,819 Мой брат неудачник и квир. 118 00:07:27,780 --> 00:07:31,284 Меня заставляют управлять этой чертовой компанией. 119 00:07:34,036 --> 00:07:37,540 Не знаю, зачем я тебе это говорю. Ты просто тупая шлюха. 120 00:07:38,124 --> 00:07:40,376 Ты хоть закончила колледж? Школу? 121 00:07:41,043 --> 00:07:42,086 Есть образование? 122 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 Короче, раздевайся давай. 123 00:07:48,050 --> 00:07:49,010 Бегом. 124 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Да. 125 00:08:08,070 --> 00:08:09,030 Сюда смотри. 126 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Нет, в жопу это. 127 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Ты такая тупая шлюха, что... 128 00:08:17,830 --> 00:08:20,791 Что шлюха не может возбудить мужика? 129 00:08:23,461 --> 00:08:25,046 Нет, ты ей не звонила. 130 00:08:26,547 --> 00:08:28,216 Ты слишком тупая для такого. 131 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Вали на хер. 132 00:08:47,318 --> 00:08:48,861 Когда мы снова встретимся? 133 00:08:50,947 --> 00:08:51,906 Я дам знать. 134 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 Дать мой номер? 135 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Лучше пусть это остается между нами и Кимми. 136 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Понятно. 137 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 В смысле? 138 00:09:05,211 --> 00:09:06,254 Она мой сутенер. 139 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 О чём ты? 140 00:09:09,882 --> 00:09:11,259 Получает бабки за меня. 141 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 Говори нормально. 142 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 Ты платишь ей за меня? 143 00:09:16,764 --> 00:09:17,598 Нет. 144 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 Точно? 145 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 Зачем мне врать? 146 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 Ну да. 147 00:09:26,357 --> 00:09:27,358 Прости. 148 00:09:28,442 --> 00:09:29,277 Ага. 149 00:09:30,987 --> 00:09:32,780 Так мне просто ждать? Или что? 150 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Да. 151 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 Ну тогда. 152 00:09:39,579 --> 00:09:40,830 Это будет тебя ждать. 153 00:09:43,874 --> 00:09:44,917 Не сомневаюсь. 154 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 Охренеть! 155 00:10:05,104 --> 00:10:07,189 Спокойной ночи и спасибо. 156 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Прости, что вышло дольше, чем час. 157 00:10:10,818 --> 00:10:11,861 Ничего. 158 00:10:11,861 --> 00:10:14,280 Эй. Всё хорошо? 159 00:10:15,573 --> 00:10:16,490 Просто устала. 160 00:10:19,201 --> 00:10:20,036 Ясно. 161 00:10:26,208 --> 00:10:27,668 С ним что-то не так. 162 00:10:28,377 --> 00:10:30,796 Он кашляет кровью и всякое такое. 163 00:10:32,256 --> 00:10:33,924 Пусть не прикасается ко мне. 164 00:10:33,924 --> 00:10:34,925 То есть я... 165 00:10:36,177 --> 00:10:37,470 Я буду танцевать, но... 166 00:10:38,846 --> 00:10:42,767 Если он захочет большего, я на такое не подписывался. Ну на фиг. 167 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 Ну на фиг. 168 00:10:59,283 --> 00:11:00,201 Сука. 169 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 Девка моя названивает. 170 00:11:03,663 --> 00:11:06,290 Подумает, что я был с одной из баб из клуба. 171 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 Звонит уже несколько часов. 172 00:11:13,881 --> 00:11:15,758 - Я скоро буду. - Где ты? 173 00:11:15,758 --> 00:11:16,967 Я еду домой. 174 00:11:16,967 --> 00:11:18,719 Я хочу знать, где ты. 175 00:11:18,719 --> 00:11:21,347 - Пришлось кое-куда заехать. - Куда? 176 00:11:21,347 --> 00:11:24,141 - Йоланда... - Ты там с какой-то сукой? 177 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Что ты несешь? 178 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 С бабой из клуба! 179 00:11:27,937 --> 00:11:30,940 - Йоланда, успокойся... - Ты у нее, да? 180 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 - Ты сейчас с ней? - Что? 181 00:11:36,654 --> 00:11:38,656 - Какого хера ты творишь? - Отвали! 182 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Прекрати! 183 00:11:39,573 --> 00:11:40,741 Заткнитесь там! 184 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 Я помогла тачку купить, а ты с какой-то сукой? 185 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 - Какого хрена? Стой! - Отвали! 186 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 - Нет! Пусти! - Стой! Спокойно. 187 00:11:47,039 --> 00:11:48,624 Мои братья надерут тебе зад. 188 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 Стой, это же моя тачка! 189 00:11:50,084 --> 00:11:51,961 Нет, вали к своей суке! 190 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 Это... 191 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 Это моя тачка, блин! 192 00:11:57,216 --> 00:11:59,510 - Какого хрена? - Я на дуру похожа? 193 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 Нет, ты вовсе не дура. 194 00:12:04,473 --> 00:12:05,725 Я был не с ней! 195 00:12:08,477 --> 00:12:10,521 Больше не приходи ко мне домой. 196 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 А то мои братья тебе жопу надерут. 197 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Энджел-младший и мой сын тоже. 198 00:12:15,818 --> 00:12:16,736 Пошел ты! 199 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 Мудак! 200 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 Бля! 201 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 Сука! 202 00:12:44,096 --> 00:12:45,723 Видела, что с тачкой?! 203 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 Полная жопа. 204 00:12:51,854 --> 00:12:53,314 Она меня выгнала. 205 00:12:54,315 --> 00:12:57,067 Эти часы стоили миллион долларов. 206 00:12:57,067 --> 00:12:57,985 Миллион. 207 00:12:58,611 --> 00:13:01,489 Продали бы их, и устроили бы свои жизни. 208 00:13:03,073 --> 00:13:04,992 У него часы за миллион долларов, 209 00:13:04,992 --> 00:13:07,077 а мне даже на машину не хватает? 210 00:13:11,624 --> 00:13:13,167 Как меня это достало. Всё. 211 00:13:15,336 --> 00:13:17,087 Кимми, мы провернем это дело. 212 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 Слышишь? 213 00:13:18,923 --> 00:13:20,216 Чёрт, ты плачешь. 214 00:13:21,383 --> 00:13:23,469 Небось, чувствуешь то же, что и я. 215 00:13:24,929 --> 00:13:25,888 Ну сама подумай. 216 00:13:31,685 --> 00:13:32,520 Давай. 217 00:13:38,526 --> 00:13:39,401 Ты в деле? 218 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 Я в деле. 219 00:13:42,988 --> 00:13:43,906 Грабанём его. 220 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Ну зашибись. 221 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 Вот, пожалуйста. 222 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 Спасибо. 223 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Да. 224 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 Он в главном зале. 225 00:14:28,325 --> 00:14:29,535 Можешь идти, Джеймс. 226 00:14:34,164 --> 00:14:35,374 Надеюсь, это важно. 227 00:14:36,125 --> 00:14:38,210 Вытащил меня из постели так поздно. 228 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 Дело в вашей невестке. 229 00:14:41,171 --> 00:14:43,340 Наши телефоны не прослушать. 230 00:14:44,633 --> 00:14:46,051 Мог бы просто позвонить. 231 00:14:47,636 --> 00:14:49,555 Нет, это не телефонный разговор. 232 00:14:50,556 --> 00:14:52,182 Мне важно видеть ваше лицо. 233 00:14:52,766 --> 00:14:54,143 Ладно, смотри. 234 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 В чём дело, Джулс? 235 00:14:58,105 --> 00:14:59,106 Ваш брат сказал, 236 00:15:00,357 --> 00:15:02,651 что Ина идет на поправку. 237 00:15:02,651 --> 00:15:03,569 Ну и? 238 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 Это нехорошо. 239 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Так... 240 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 Это был кто-то из моих чертовых сыновей? 241 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 Не знаю. 242 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 Не ври! 243 00:15:22,671 --> 00:15:25,633 Я с самого их рождения защищаю этих ублюдков. 244 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 Что вы хотите услышать? Что мне жаль? 245 00:15:31,805 --> 00:15:32,681 Кто именно? 246 00:15:34,308 --> 00:15:35,225 Это был Рой. 247 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Рой. 248 00:15:44,902 --> 00:15:45,736 Чёрт. 249 00:15:47,112 --> 00:15:47,988 Да, знаю. 250 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 Но, знаете, все записи с камер исчезли. 251 00:15:53,243 --> 00:15:55,746 И хорошо, что это случилось на вашей земле. 252 00:15:56,747 --> 00:15:57,581 Сука. 253 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Не для Ины. 254 00:16:03,337 --> 00:16:04,171 Ну да. 255 00:16:05,172 --> 00:16:07,257 Каковы шансы, что она вспомнит? 256 00:16:09,176 --> 00:16:10,928 Это маловероятно, но... 257 00:16:12,137 --> 00:16:14,348 Вряд ли стоит так рисковать. 258 00:16:14,348 --> 00:16:16,433 Вы знаете характер своего брата. 259 00:16:16,433 --> 00:16:18,310 Да, я уж знаю. 260 00:16:22,314 --> 00:16:25,818 Клянусь, я бы позволил этому ублюдку сгнить в тюрьме, 261 00:16:25,818 --> 00:16:28,278 но не хочу так радовать своего брата. 262 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 Да и не стоит. 263 00:16:32,866 --> 00:16:35,411 Чёрт, как же я ненавижу этих пацанов. 264 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 Не в меня пошли. 265 00:16:39,456 --> 00:16:42,584 Вообще на меня не похожи. Все в мать. 266 00:16:44,837 --> 00:16:46,463 Я могу разобраться. 267 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 Как? 268 00:16:50,384 --> 00:16:52,094 Могу всё решить прямо сейчас. 269 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 Нет, это слишком грязно. 270 00:17:01,228 --> 00:17:03,063 Я делал пожертвование больнице. 271 00:17:04,481 --> 00:17:05,607 Питер Фреймер. 272 00:17:07,818 --> 00:17:09,236 Он передо мной в долгу. 273 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 Питер? 274 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 Да, это 275 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 директор по работе с пациентами и медицинской службе. 276 00:17:21,623 --> 00:17:23,167 И что он вам должен? 277 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 Меня волнуют только одни долги. 278 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Исчезнувшие тела. 279 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Понял. 280 00:17:39,349 --> 00:17:40,267 Я всё устрою. 281 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 Ясно. 282 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Добрый день. 283 00:17:57,534 --> 00:17:59,244 - Здравствуйте. - Как она? 284 00:18:00,454 --> 00:18:01,580 Вы мне скажите. 285 00:18:01,580 --> 00:18:03,582 Жизненные показатели в норме. 286 00:18:03,582 --> 00:18:05,626 - Я проверю капельницу. - Ладно. 287 00:18:05,626 --> 00:18:08,504 - Хочу убедиться, что всё хорошо. - Да. 288 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 А вы как? Вам тут удобно? 289 00:18:12,257 --> 00:18:13,217 Да, нормально. 290 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Кресло не слишком удобное. 291 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 По сравнению с ней у меня всё хорошо. 292 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Да, я понимаю, как это звучит. 293 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 Ага. 294 00:18:27,147 --> 00:18:28,816 Это я не в претензию. 295 00:18:28,816 --> 00:18:31,944 Могу найти вам кресло поудобнее. Даже кровать. 296 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Кровать? 297 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 Нет. Не надо. 298 00:18:37,241 --> 00:18:39,243 Всё хорошо. 299 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 Видно, что вы ее очень любите. 300 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Да. 301 00:18:46,291 --> 00:18:47,167 Люблю. 302 00:18:48,502 --> 00:18:49,795 Ей очень повезло 303 00:18:49,795 --> 00:18:52,089 иметь такого верного мужчину, как вы. 304 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 Нет, это мне повезло. Она... 305 00:18:58,887 --> 00:19:00,305 Она мне очень дорога. 306 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 Да. 307 00:19:03,225 --> 00:19:04,351 Да, это заметно. 308 00:19:04,351 --> 00:19:06,395 Вы тут целыми днями сидите. 309 00:19:07,980 --> 00:19:10,941 Послушайте, я не ангел. 310 00:19:13,902 --> 00:19:14,778 А она — да. 311 00:19:15,904 --> 00:19:18,031 Уверена, она сказала бы то же самое. 312 00:19:19,783 --> 00:19:20,784 Да. 313 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 Возможно. 314 00:19:23,704 --> 00:19:25,164 Вы серьезно? 315 00:19:25,164 --> 00:19:28,750 Учитывая, сколько вы и ваша семья сделали для этой больницы? 316 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 Спасибо. 317 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 Не за что. 318 00:19:34,798 --> 00:19:38,510 Ну, тут всё хорошо. 319 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 Не переутомляйтесь. 320 00:19:41,013 --> 00:19:44,183 Если надумаете насчет кровати, просто нажмите кнопку. 321 00:19:44,683 --> 00:19:45,601 Спасибо. 322 00:20:11,251 --> 00:20:14,880 ВСЕ УСТРОЙСТВА УСТРОЙСТВА НЕ НАЙДЕНЫ 323 00:20:15,547 --> 00:20:16,381 Кельвин. 324 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 Слушаю. 325 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 Зайди ко мне в гостиную. 326 00:20:19,384 --> 00:20:20,302 Уже иду. 327 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Вызывали? 328 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 - Ты в костюме. - Я не знал, в чём дело, так что... 329 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 Как ты так быстро оделся? 330 00:20:35,359 --> 00:20:37,277 Я был готов, мэм. Что вам нужно? 331 00:20:38,528 --> 00:20:40,239 Мне нужно знать, где Рой. 332 00:20:40,781 --> 00:20:41,782 Не знаю. 333 00:20:41,782 --> 00:20:44,326 Его телефон перестал отслеживаться. 334 00:20:45,535 --> 00:20:47,704 Я не знаю, где он. Простите. 335 00:20:49,206 --> 00:20:51,208 Насколько вы близки с Джулсом? 336 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 Не очень. А что? 337 00:20:53,752 --> 00:20:55,212 Ты ему всё рассказываешь? 338 00:20:55,879 --> 00:20:57,005 Личное нет. 339 00:20:58,131 --> 00:21:00,300 Знаешь, надо знать, о чём молчать. 340 00:21:01,593 --> 00:21:03,428 Особенно о некоторых вещах, да? 341 00:21:03,971 --> 00:21:04,930 Я понимаю. 342 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 Хорошо. Мы друг друга поняли. 343 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 Да, поняли. 344 00:21:11,436 --> 00:21:12,646 Хорошо, спасибо. 345 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 Нужно что-то еще? 346 00:21:15,649 --> 00:21:17,025 Нет, на этом всё. 347 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 Ладно. Спокойной ночи. 348 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Взаимно. 349 00:21:24,408 --> 00:21:25,951 Хотя, есть еще кое-что. 350 00:21:27,286 --> 00:21:29,788 Конечно. Что угодно, Маллори. 351 00:21:31,373 --> 00:21:33,041 Я хочу знать, где мой муж. 352 00:21:33,041 --> 00:21:35,043 Джулс следил за ним, но... 353 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 Я могу спросить, но он мне не скажет. 354 00:21:38,171 --> 00:21:39,089 Зачем? 355 00:21:39,631 --> 00:21:42,217 Он разозлился, когда я спросил до этого. 356 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 С чего вдруг? 357 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Даже не знаю. 358 00:21:48,056 --> 00:21:49,558 Зачем ты спрашивал о нём? 359 00:21:50,600 --> 00:21:53,770 Услышал, что он что-то делал, вот и спросил. 360 00:21:53,770 --> 00:21:55,689 Говори конкретнее, Кельвин. 361 00:21:56,231 --> 00:21:57,441 Что именно он делал? 362 00:21:59,359 --> 00:22:01,445 - Что-то с другой женщиной. - Какой? 363 00:22:02,321 --> 00:22:04,239 - Не знаю. Имя не слышал. - Ясно. 364 00:22:04,239 --> 00:22:07,284 Я спросил его, он наехал, и больше я не спрашивал. 365 00:22:09,119 --> 00:22:11,204 Мне нужно знать всё, что знаешь ты. 366 00:22:12,164 --> 00:22:13,582 Знать, что он делает. 367 00:22:14,333 --> 00:22:16,752 Да, я попробую, но это будет непросто. 368 00:22:18,003 --> 00:22:21,340 Если будешь держать меня в курсе, за мной не постоит. 369 00:22:23,550 --> 00:22:25,594 Мы о деньгах или о чём-то другом? 370 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 О чём, например? 371 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Ну мало ли. 372 00:22:34,519 --> 00:22:35,437 Можешь идти. 373 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 Доброй ночи, Маллори. 374 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Само собой. 375 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 Видела лицо этой суки? 376 00:22:57,209 --> 00:22:58,335 Достала она меня. 377 00:22:59,127 --> 00:23:00,921 Теперь ей будет неповадно. 378 00:23:01,505 --> 00:23:03,757 Сама заставила Джулса злиться на меня. 379 00:23:10,097 --> 00:23:11,306 Не привет. 380 00:23:12,474 --> 00:23:13,683 Джулс тут как тут... 381 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 Чёрт. 382 00:23:15,394 --> 00:23:17,187 Иди и узнай, чего он хочет. 383 00:23:27,531 --> 00:23:29,032 Ты на что уставилась? 384 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 Ты нашла ее? 385 00:23:38,750 --> 00:23:39,584 Да. 386 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 Где она была? 387 00:23:41,920 --> 00:23:43,046 В ее отеле. 388 00:23:44,464 --> 00:23:46,258 Почему она не отвечала на звонки? 389 00:23:46,967 --> 00:23:49,177 Она просто хотела меня разозлить. 390 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Ага. 391 00:23:54,474 --> 00:23:56,977 Я всё думаю, что ты не справляешься. 392 00:23:58,687 --> 00:24:00,272 Нет, Джулс. Я справлюсь. 393 00:24:00,272 --> 00:24:03,316 - Мне так не кажется. - Нет, серьезно. 394 00:24:04,609 --> 00:24:05,485 Нет. 395 00:24:05,986 --> 00:24:07,904 Нет, мне надо всё обдумать. 396 00:24:08,613 --> 00:24:10,449 Говорю тебе, я справлюсь. 397 00:24:10,449 --> 00:24:12,075 Может, ей дать твою роль? 398 00:24:12,075 --> 00:24:14,453 Раз у тебя тут всё через одно место. 399 00:24:15,454 --> 00:24:18,623 Джулс, не надо так со мной. Ты знаешь, что я верна. 400 00:24:18,623 --> 00:24:19,708 И что это значит? 401 00:24:20,375 --> 00:24:22,711 То, что я сделаю для тебя что угодно. 402 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 Точно? 403 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 Да. 404 00:24:28,091 --> 00:24:31,303 Да, но ты сказала: «Не надо так со мной». 405 00:24:33,472 --> 00:24:36,349 - А как же я? - Я думаю только о твоем благе. 406 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 Отвечаю. 407 00:24:38,226 --> 00:24:40,228 Знаешь, что она сделала в тот раз? 408 00:24:41,855 --> 00:24:42,689 Да, я знаю. 409 00:24:43,315 --> 00:24:44,524 Огорчила она меня. 410 00:24:45,108 --> 00:24:46,401 Я бы так не сделала. 411 00:24:46,401 --> 00:24:48,278 Не люблю, когда меня огорчают. 412 00:24:48,778 --> 00:24:49,779 Да, я знаю. 413 00:24:50,614 --> 00:24:51,531 Слово даю. 414 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Я заглажу свою вину 415 00:24:57,162 --> 00:24:58,288 Что ты делаешь? 416 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 Пытаюсь загладить свою вину. 417 00:25:02,083 --> 00:25:03,919 Думаешь, я этого хочу? 418 00:25:05,670 --> 00:25:06,588 Я... 419 00:25:06,588 --> 00:25:07,547 Открой рот. 420 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Открывай. 421 00:25:12,886 --> 00:25:13,720 Шире. 422 00:25:16,389 --> 00:25:19,059 Думаешь, я не вижу всех мужиков, что там были? 423 00:25:21,186 --> 00:25:22,771 Думаешь, я этого хочу? 424 00:25:23,730 --> 00:25:25,649 - Ты меня оскорбила. - Прости. 425 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Я не хотела. 426 00:25:28,485 --> 00:25:29,361 Вали на хер. 427 00:25:33,615 --> 00:25:34,491 Джулс, прошу... 428 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 Вали на хер. 429 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 Прости. 430 00:25:41,122 --> 00:25:43,124 Ты не врубаешься, да? 431 00:25:43,124 --> 00:25:45,877 - Дай мне еще один шанс. - Закрой дверь, блин. 432 00:25:55,053 --> 00:25:57,889 - Что он сказал? - Свалили. Живо, суки. 433 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 Шевелитесь. Бегом! Пошли! 434 00:26:04,437 --> 00:26:05,355 Всё так плохо? 435 00:26:06,731 --> 00:26:08,900 - Что? - Что он сказал? 436 00:26:09,526 --> 00:26:11,611 Думает отдать мое место суке Кимми. 437 00:26:11,611 --> 00:26:14,364 Чёрт. Нельзя этого допустить. 438 00:26:14,364 --> 00:26:17,742 - Думаешь, я это допущу? - Я знаю, что нет. 439 00:26:17,742 --> 00:26:18,952 Блин. 440 00:26:18,952 --> 00:26:22,247 Богом клянусь, я убью эту суку, если придется. 441 00:26:22,247 --> 00:26:25,041 Только по лицу не бей, помнишь? 442 00:26:25,041 --> 00:26:26,585 Товар портить нельзя. 443 00:26:29,296 --> 00:26:30,880 Знаешь, где живет ее мать? 444 00:26:30,880 --> 00:26:33,049 Чёрт. Ты ее мать прессануть хочешь? 445 00:26:33,049 --> 00:26:35,927 - Или что? - Нет. Может, у нее есть сестра? 446 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 Блин, не знаю. 447 00:26:37,470 --> 00:26:38,972 Мы должны это выяснить. 448 00:26:38,972 --> 00:26:42,309 Знаешь что? Ее волнует только Рэйн. 449 00:26:42,309 --> 00:26:43,226 Да, я знаю. 450 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 И Энджел. 451 00:26:45,854 --> 00:26:47,314 Они часто общаются. 452 00:26:47,897 --> 00:26:48,773 Я заметила. 453 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 Думаешь, они трахаются? 454 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 Да. Трахаются. 455 00:26:55,488 --> 00:26:56,323 Возможно. 456 00:26:57,741 --> 00:26:58,908 Вполне возможно. 457 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 А он где живет? 458 00:27:01,119 --> 00:27:02,412 Тоже не знаю. 459 00:27:03,538 --> 00:27:05,332 Сучка, ты что-нибудь знаешь? 460 00:27:05,332 --> 00:27:06,833 Я что, Гугл? Блин. 461 00:27:06,833 --> 00:27:08,043 Блин, так узнай. 462 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 Спокойно, пока не врезала тебе. 463 00:27:10,003 --> 00:27:12,464 - Тогда ты лучший товар попортишь. - Ага. 464 00:27:12,464 --> 00:27:13,798 Блин, ешь и заткнись. 465 00:27:13,798 --> 00:27:16,593 Ага, но потому что у меня сахар низкий. 466 00:27:17,218 --> 00:27:18,928 Иначе вмазала бы тебе. 467 00:27:18,928 --> 00:27:21,181 Ешь давай. Пизда старая. 468 00:27:21,181 --> 00:27:22,682 Да. Мама твоя. 469 00:27:31,483 --> 00:27:32,317 Простите. 470 00:27:33,443 --> 00:27:34,361 Да? 471 00:27:34,361 --> 00:27:36,196 Да, пусть принесут кровать. 472 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Кровать? 473 00:27:38,573 --> 00:27:40,909 Да, пусть поставят в палате моей жены. 474 00:27:42,118 --> 00:27:43,328 Простите, я не... 475 00:27:46,498 --> 00:27:47,582 А где?... 476 00:27:47,582 --> 00:27:49,668 Где медсестра, которая приходила? 477 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 Простите, сэр, но мы здесь единственные медсестры. 478 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Нет, я же только что говорил с ней. 479 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Простите, тут только мы. 480 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 Она была смуглой, прическа как у вас примерно. 481 00:28:02,222 --> 00:28:05,141 Такая милая женщина, она... 482 00:28:05,642 --> 00:28:07,977 Она сказала, что мне поставят кровать. 483 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 Мы достанем вам кровать, сэр. 484 00:28:11,898 --> 00:28:12,732 Нет. 485 00:28:13,692 --> 00:28:14,818 Стойте. 486 00:28:16,444 --> 00:28:17,570 Бля... 487 00:28:17,570 --> 00:28:20,198 Подождите. Как давно это было? 488 00:28:20,824 --> 00:28:22,617 Не знаю. Пару часов, может. 489 00:28:22,617 --> 00:28:23,576 Вы уверены? 490 00:28:24,077 --> 00:28:24,994 Нет. 491 00:28:25,578 --> 00:28:26,871 У меня же... 492 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 На мне не было часов. 493 00:28:29,791 --> 00:28:32,001 Где расписание? Расписание есть? 494 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 У нас пересменка в полночь. Может, тогда было? 495 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Наверное. 496 00:28:42,220 --> 00:28:44,097 Будет вам кровать, мистер Беллари. 497 00:28:48,101 --> 00:28:48,935 Хорошо. 498 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 Хера себе! 499 00:29:12,792 --> 00:29:14,544 Да, он кого-то разозлил. 500 00:29:14,544 --> 00:29:17,505 Плачет, небось. Он обожает эту чертову тачку. 501 00:29:19,048 --> 00:29:20,425 Да, я порядок наведу. 502 00:29:48,620 --> 00:29:49,579 Алло? 503 00:29:49,579 --> 00:29:50,497 Доброе утро. 504 00:29:51,039 --> 00:29:52,123 Доброе. 505 00:29:52,123 --> 00:29:53,833 Чёрт, я только что заснул. 506 00:29:54,709 --> 00:29:56,336 Знаю, но есть разговор. 507 00:29:57,128 --> 00:29:58,755 Что-то насчет компании? 508 00:29:59,756 --> 00:30:01,174 Нет, насчет иска. 509 00:30:02,175 --> 00:30:03,843 Мне сейчас не до этого. 510 00:30:03,843 --> 00:30:05,053 Это важно. 511 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 - Маллори. - Хватит, Чарльз. 512 00:30:06,805 --> 00:30:09,098 Ты единственный адекват в этой семье. 513 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 Ладно, говори. 514 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 Не по телефону. 515 00:30:13,561 --> 00:30:15,647 Я вчера пообщалась с Варни. 516 00:30:18,608 --> 00:30:19,609 Да, и? 517 00:30:20,276 --> 00:30:21,444 Нужно встретиться. 518 00:30:23,446 --> 00:30:24,364 Ладно, когда? 519 00:30:25,281 --> 00:30:26,407 Я сегодня занята. 520 00:30:26,407 --> 00:30:29,911 Но я найду для тебя время сегодня или завтра. 521 00:30:30,495 --> 00:30:31,538 Ладно. 522 00:30:31,538 --> 00:30:33,164 Хорошо. Спасибо, Чарльз. 523 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 На связи. 524 00:30:46,511 --> 00:30:47,387 Варни. 525 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 Что мне нужно знать? 526 00:30:56,688 --> 00:30:58,231 Чёрт. А «доброе утро»? 527 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 Доброе утро. 528 00:31:11,411 --> 00:31:12,370 Сексуальный мой. 529 00:31:14,831 --> 00:31:15,665 Спасибо. 530 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 Но что мне нужно знать? 531 00:31:20,253 --> 00:31:21,129 О чём? 532 00:31:22,255 --> 00:31:25,425 Звонила жена брата. Хочет со мной поговорить. 533 00:31:26,509 --> 00:31:27,677 Так поговори с ней. 534 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 Брось, Варни, выкладывай. 535 00:31:34,350 --> 00:31:36,769 Ну, ситуация не лучшая. 536 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 Насколько всё плохо? 537 00:31:42,442 --> 00:31:44,193 Может погубить всю компанию. 538 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 - Правда? - Да. 539 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 Ладно, и что тогда? 540 00:31:52,994 --> 00:31:55,246 А тогда ты можешь потерять всё. 541 00:31:55,246 --> 00:31:56,497 Ебать. 542 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 И это реальный сценарий? 543 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 - Да. - Ладно. 544 00:32:04,631 --> 00:32:06,049 Ну, как с этим бороться? 545 00:32:08,051 --> 00:32:09,469 Не знаю, получится ли. 546 00:32:10,303 --> 00:32:13,431 Мой отец или дядя найдут способ это остановить. 547 00:32:14,474 --> 00:32:15,308 Ладно. 548 00:32:16,059 --> 00:32:17,226 Надеюсь, ты прав. 549 00:32:18,728 --> 00:32:19,938 Я уверен, так что... 550 00:32:23,024 --> 00:32:24,108 А если не найдут? 551 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Что тогда? 552 00:32:27,445 --> 00:32:29,072 Ты на что намекаешь? 553 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Чарльз, я тебя люблю. 554 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 Варни, говори прямо. 555 00:32:36,079 --> 00:32:37,872 Сколько денег у тебя отложено? 556 00:32:40,375 --> 00:32:41,292 Чёрт, маловато. 557 00:32:41,292 --> 00:32:44,253 Тогда тебе нужно протрезветь 558 00:32:45,380 --> 00:32:46,798 и заняться этим. 559 00:32:49,676 --> 00:32:51,260 Блин. Ладно. Хорошо. 560 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Увидимся вечером? 561 00:32:59,310 --> 00:33:00,645 Я домой поеду. 562 00:33:00,645 --> 00:33:02,647 Значит, не увидимся. 563 00:33:03,231 --> 00:33:05,149 - Ты это придумал. - Брось. 564 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 Вы живете на одной улице. 565 00:33:07,735 --> 00:33:10,655 И если я припаркую машину не у дома твоего отца... 566 00:33:10,655 --> 00:33:13,908 - Зачем мы это скрываем? - Мы не скрываем. Брось. 567 00:33:14,409 --> 00:33:15,368 Дело не в этом. 568 00:33:15,994 --> 00:33:16,828 Вот как. 569 00:33:17,745 --> 00:33:20,039 - Дело не в этом. - Да. 570 00:33:20,039 --> 00:33:20,957 Для тебя. 571 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 Слушай, хватит. 572 00:33:24,168 --> 00:33:27,171 Ты в клубе каждый вечер цепляешь новых мужиков. 573 00:33:28,214 --> 00:33:30,967 Не усложняй. Ты сам всё понимаешь. 574 00:33:30,967 --> 00:33:33,428 У тебя есть потребности, и у меня тоже. 575 00:33:34,178 --> 00:33:36,014 Пусть будет так, как есть. 576 00:33:36,806 --> 00:33:38,766 Ваша семья — мой главный клиент. 577 00:33:39,267 --> 00:33:40,560 И я их не потеряю. 578 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Ладно. 579 00:33:45,273 --> 00:33:47,567 Чувствую себя двухдолларовой шлюхой. 580 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 Двухдолларовой? 581 00:33:51,154 --> 00:33:54,907 Блин, я для тебя оставляю один доллар на той тумбочке. 582 00:33:54,907 --> 00:33:56,868 - Больше не дам. - Пошел ты. 583 00:34:18,306 --> 00:34:19,182 Застегни. 584 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 В три часа ночи вернулся? 585 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 Ну и? 586 00:34:32,528 --> 00:34:33,362 Читай. 587 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 - Что это? - Читать разучился? 588 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Читай. 589 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 Что это, Маллори? 590 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 Это доктор Джек Коллье. 591 00:34:48,252 --> 00:34:50,838 Спалился, когда крутил шашни со шлюхой. 592 00:34:50,838 --> 00:34:53,508 Видишь это лицо? Это его жена. 593 00:34:53,508 --> 00:34:56,219 - Видишь ее лицо в блоге? - При чём тут я? 594 00:34:56,219 --> 00:34:58,971 Если я окажусь в таком блоге, я тебя прикончу. 595 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 А, типа... 596 00:35:02,391 --> 00:35:03,559 Типа как мою тетю? 597 00:35:04,852 --> 00:35:06,187 Не понимаю, о чём ты. 598 00:35:06,938 --> 00:35:07,814 Застегни. 599 00:35:09,107 --> 00:35:12,026 Ты же жуткий параноик. 600 00:35:12,026 --> 00:35:13,152 Например... 601 00:35:14,570 --> 00:35:18,741 Ты до сих пор проверяешь машину на жучков каждый вечер? 602 00:35:18,741 --> 00:35:21,244 Надеюсь, ты меня хорошо понял, Рой. 603 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 Знаешь, 604 00:35:24,622 --> 00:35:27,792 я в шоке от того, насколько тебе важен 605 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 правильный имидж. 606 00:35:33,798 --> 00:35:36,008 - Что еще у меня есть? - Оглянись. 607 00:35:37,093 --> 00:35:38,261 Посмотри вокруг. 608 00:35:38,261 --> 00:35:40,513 Это точно не твоя заслуга. 609 00:35:40,513 --> 00:35:41,430 Ага. 610 00:35:41,430 --> 00:35:44,684 Ты была бедной девчонкой, когда мы встретились. Помнишь? 611 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 И я заработала всё, что имею. 612 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 Как милая маленькая шлюшка. 613 00:35:51,858 --> 00:35:52,733 Это я шлюха? 614 00:35:53,234 --> 00:35:54,944 Если я шлюха, то кто ты? 615 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 Разве что избалованный наркоман? 616 00:35:59,657 --> 00:36:01,033 Ты куда-то собиралась? 617 00:36:01,033 --> 00:36:04,704 Да, на работу, чтобы позволить себе твои сраные тапки. 618 00:36:04,704 --> 00:36:07,081 Потому что я вышла замуж за мальчишку. 619 00:36:07,707 --> 00:36:08,541 Иди уже. 620 00:36:09,959 --> 00:36:11,335 Иди куда собиралась. 621 00:36:12,170 --> 00:36:13,713 Помни про блог, Рой. 622 00:36:14,881 --> 00:36:15,756 Пока, Маллори. 623 00:36:16,924 --> 00:36:18,259 Я предупредила. 624 00:36:18,259 --> 00:36:19,552 Присосалась, блин. 625 00:36:20,178 --> 00:36:22,096 Да, в вашей семье иначе никак. 626 00:36:30,354 --> 00:36:31,439 Доброе утро, мэм. 627 00:36:32,023 --> 00:36:35,401 Ты не поедешь со мной. Можешь забрать вещи из химчистки. 628 00:36:35,985 --> 00:36:37,361 Я вчера забрала, мэм. 629 00:36:37,945 --> 00:36:40,615 Хорошо. Но я не хочу, чтобы ты ехала со мной. 630 00:36:40,615 --> 00:36:45,411 Да, мэм. Но почему? Я что-то не так сделала или?... 631 00:36:45,411 --> 00:36:48,581 Я должна объяснять, почему не хочу ехать с тобой? 632 00:36:50,208 --> 00:36:51,042 Объяснить? 633 00:36:51,542 --> 00:36:52,710 Тебе объяснить, а? 634 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 Ладно, слушай. 635 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 Может, ты воняешь. 636 00:36:56,881 --> 00:36:59,592 Ты пахнешь жирными волосами и шариками от моли. 637 00:37:00,218 --> 00:37:02,053 Воняешь, как сраный Джим Кроу. 638 00:37:04,513 --> 00:37:07,141 Твои чертовы слезы тоже воняют. Сама доедешь. 639 00:37:10,102 --> 00:37:11,479 Закрой дверь, блин. 640 00:37:14,732 --> 00:37:16,943 Знаешь что? На хер. Ты сидела здесь? 641 00:37:17,693 --> 00:37:19,654 - Да, мэм. - Я сяду с той стороны. 642 00:37:51,852 --> 00:37:53,062 Что ты тут делаешь? 643 00:37:54,397 --> 00:37:57,775 Простите, сэр. Ваша жена попросила забрать ее платье. 644 00:37:59,777 --> 00:38:00,820 Ну так забирай. 645 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 Да, сэр. 646 00:38:13,374 --> 00:38:14,667 Простите. 647 00:38:22,967 --> 00:38:23,884 Что ты делаешь? 648 00:38:26,262 --> 00:38:28,848 Простите, я просто... Я уронила телефон. 649 00:38:28,848 --> 00:38:29,765 Я видел. 650 00:38:31,809 --> 00:38:35,479 Но моя жена позвонила тебе и велела тебе принести это платье? 651 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 Да. 652 00:38:38,232 --> 00:38:41,944 Если я позвоню жене, она подтвердит, что сказала тебе 653 00:38:42,653 --> 00:38:43,738 взять это платье? 654 00:38:45,406 --> 00:38:46,240 Да. 655 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Позвоним ей. 656 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Сейчас быстро наберу ей. 657 00:38:58,753 --> 00:39:00,338 Посмотрим, что она скажет. 658 00:39:02,131 --> 00:39:03,591 - Нет, пожалуйста. - Что? 659 00:39:03,591 --> 00:39:05,176 Пожалуйста. Я просто... 660 00:39:05,676 --> 00:39:07,345 Знаешь, я не дурак. 661 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Маллори не надевает одно и то же платье дважды. Никогда. 662 00:39:13,059 --> 00:39:14,977 Ну, говори. Она тебя прислала? 663 00:39:15,936 --> 00:39:16,771 Нет. 664 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 - Это подстава. - Я... 665 00:39:18,064 --> 00:39:19,899 - Это подстава, да? - Нет. 666 00:39:19,899 --> 00:39:21,484 Клянусь, это не так. 667 00:39:22,610 --> 00:39:24,278 И что вы с ней мутите? 668 00:39:25,404 --> 00:39:28,324 Маллори приедет по той дороге и спалит нас вместе? 669 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 - Это ваш план? Да? - Я сама пришла. Сама. 670 00:39:31,369 --> 00:39:35,039 Если она что-то узнает, я лишусь всего. 671 00:39:35,039 --> 00:39:37,208 Уходи. Ты слишком много болтаешь. 672 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 - Вон. - Ладно. 673 00:39:39,335 --> 00:39:41,128 Это подстава. Я раскусил. Вон. 674 00:39:41,128 --> 00:39:42,671 - Простите. - Уходи. 675 00:39:42,671 --> 00:39:43,881 Но это не так. 676 00:39:44,924 --> 00:39:45,800 Простите. 677 00:40:01,816 --> 00:40:04,235 Вот сука. Я тебе сейчас устрою... 678 00:40:14,161 --> 00:40:15,204 Что? 679 00:40:15,204 --> 00:40:16,539 Ты думаешь, я тупой? 680 00:40:18,499 --> 00:40:19,708 Вообще-то да. 681 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Я на это не поведусь, Маллори. 682 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 Что ты несешь? 683 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 Думаешь, ты умнее меня? 684 00:40:25,923 --> 00:40:28,008 Рой, это всем известно. 685 00:40:28,008 --> 00:40:29,135 Ты возвращаешься? 686 00:40:29,135 --> 00:40:30,553 С какой это стати? 687 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 Я знаю, ты едешь домой, Маллори. 688 00:40:33,055 --> 00:40:36,308 Знаешь что? Я почти в офисе. Хватит меня доставать. 689 00:40:36,308 --> 00:40:38,102 Я работаю, в отличие от тебя. 690 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Козлина. 691 00:40:40,396 --> 00:40:41,605 Гребаный идиот. 692 00:40:43,524 --> 00:40:44,400 Ваш муж? 693 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 Что? 694 00:40:48,154 --> 00:40:49,613 Вы это про него? 695 00:40:50,781 --> 00:40:52,491 С хера ли такие вопросы? 696 00:40:53,075 --> 00:40:54,076 Просто подумал. 697 00:40:54,076 --> 00:40:55,494 Не твоя работа думать. 698 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 Как скажете. 699 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Ты ведь должен меня отвезти? 700 00:41:03,127 --> 00:41:04,545 Так вези молча. 701 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 Как скажете. 702 00:41:14,930 --> 00:41:16,474 Простите. Я вас разбудила? 703 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Да, эти кресла не... 704 00:41:23,564 --> 00:41:25,441 - Да, кресла ужасные. - Как она? 705 00:41:27,735 --> 00:41:29,320 Жаль вас расстраивать... 706 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Что такое? 707 00:41:31,655 --> 00:41:33,324 {\an8}Пришли результаты анализов. 708 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 Ну и? 709 00:41:35,701 --> 00:41:38,871 {\an8}Простите, мистер Беллари. Мы сделали всё, что могли. 710 00:41:42,541 --> 00:41:43,417 Подождите. 711 00:41:45,044 --> 00:41:49,173 {\an8}Вчера вы сказали, что она поправляется. Она сжала мою руку. 712 00:41:49,173 --> 00:41:52,051 {\an8}Да, я знаю. Могу показать результаты томографии. 713 00:41:52,801 --> 00:41:55,721 {\an8}Ночью у нее началось сильное кровоизлияние в мозг, 714 00:41:55,721 --> 00:41:57,473 {\an8}и отек очень увеличился. 715 00:41:58,474 --> 00:42:00,684 Это что значит? 716 00:42:01,185 --> 00:42:04,480 {\an8}Это значит, что у вашей жены перестал работать мозг. 717 00:42:04,480 --> 00:42:07,107 Она жива только благодаря аппаратуре. 718 00:42:09,735 --> 00:42:12,446 Что вы хотите сказать? 719 00:42:13,447 --> 00:42:18,702 {\an8}Вероятность того, что она придет в сознание составляет менее 2%. 720 00:42:23,290 --> 00:42:24,959 - Она умерла? - Нет, сэр. 721 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 Она жива, но... 722 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 Но из-за аппаратуры? 723 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Да. 724 00:42:34,760 --> 00:42:37,304 Как можно сбить 64-летнюю женщину 725 00:42:37,304 --> 00:42:38,681 и бросить ее умирать? 726 00:42:39,181 --> 00:42:40,391 Есть плохие люди. 727 00:42:44,270 --> 00:42:45,688 Есть семьи еще хуже. 728 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Сожалею. 729 00:42:49,358 --> 00:42:51,735 {\an8}Кому-нибудь позвонить кто поддержит вас? 730 00:42:55,823 --> 00:42:57,783 Я бы позвонил только ей. 731 00:43:00,828 --> 00:43:05,082 {\an8}Мистер Беллари, вы и ваша семья очень помогли этой больнице. 732 00:43:05,082 --> 00:43:08,043 {\an8}Клянусь, мы сделали всё, что было в наших силах. 733 00:43:08,752 --> 00:43:11,046 И больше ничего не сделать? 734 00:43:11,630 --> 00:43:12,464 Верно? 735 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Мне так жаль. 736 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 Выходит... 737 00:43:20,848 --> 00:43:23,267 Выходит, что я должен... 738 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 ...дать ей умереть? 739 00:43:29,481 --> 00:43:31,859 {\an8}Я не могу принять такое решение. 740 00:43:33,110 --> 00:43:34,737 Есть другие варианты? 741 00:43:34,737 --> 00:43:38,741 {\an8}Как врач могу сказать, что она вряд ли когда-то поправится. 742 00:43:39,950 --> 00:43:41,910 И я должен принять такое решение? 743 00:43:42,578 --> 00:43:44,121 Кроме вас некому, сэр. 744 00:43:45,164 --> 00:43:48,167 {\an8}Разве что кто-то еще, у кого есть доверенность? 745 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 Это тоже я. 746 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 Ясно. 747 00:43:54,673 --> 00:43:56,800 {\an8}Решать необязательно прямо сейчас. 748 00:43:57,593 --> 00:43:58,886 {\an8}Мы не торопим. 749 00:44:03,682 --> 00:44:04,558 Спасибо. 750 00:44:05,476 --> 00:44:07,311 Звоните, если что понадобится. 751 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 Джулс. 752 00:44:31,335 --> 00:44:32,211 Слушаю вас. 753 00:44:33,504 --> 00:44:36,006 Мне нужно перевезти жену из больницы. 754 00:44:36,006 --> 00:44:38,634 - Почему? - Просто нужно, причем срочно. 755 00:44:39,134 --> 00:44:41,970 - Что случилось? - Вчера она шла на поправку. 756 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 Вчера в полночь пришла медсестра, 757 00:44:44,640 --> 00:44:47,184 а сегодня мне говорят, что она не выживет. 758 00:44:47,184 --> 00:44:49,561 - Чёрт. - Мне нужно перевезти жену. 759 00:44:50,187 --> 00:44:52,731 - Подождите, я... - Я знаю, что это мой брат! 760 00:44:52,731 --> 00:44:53,732 Это он устроил! 761 00:44:54,900 --> 00:44:56,694 Ну что вы так? Я могу помочь. 762 00:44:56,694 --> 00:44:59,530 - Блядь, помоги увезти отсюда жену! - Норман... 763 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 Знаешь что? Забудь. Я сам это устрою. 764 00:45:24,388 --> 00:45:25,472 Да. 765 00:45:26,473 --> 00:45:28,016 Это ты с ней сделал. 766 00:45:29,643 --> 00:45:31,353 Мне не до этого дерьма. 767 00:45:32,688 --> 00:45:36,859 Сука, я убью обоих твоих сыновей. 768 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 Обоих. 769 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Слушай сюда. 770 00:45:43,949 --> 00:45:46,618 О таких вещах не предупреждают. 771 00:45:47,870 --> 00:45:48,787 Вперед. 772 00:45:52,416 --> 00:45:53,876 И не звони мне, мудак. 773 00:48:07,092 --> 00:48:10,012 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин