1 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 Cały czas chronisz tych chłopców. 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,647 Jeśli moja żona umrze, 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,942 spalę to gówno do gołej ziemi. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 Masz pojęcie, z czym się mierzysz? 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,697 Nie wkurzaj go. 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 Nie drażnij wuja. 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 Jest niebezpieczny. 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,119 Jak cała ta rodzina. 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,747 Daruj sobie. Powiedz, co mam robić. 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 Kimmie, masz VIP-a. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,418 Rozbieram się, a ty płacisz. Tak to wygląda. 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,754 Nie chcesz, żeby syn cię widział. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 - Gdzie ona jest? - Umarła. 14 00:01:15,241 --> 00:01:16,826 Gdzie byłaś, do cholery? 15 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 Miałaś mieć telefon przy sobie, suko. 16 00:01:20,371 --> 00:01:21,539 Gdzie byłaś? 17 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 Dobra. 18 00:01:25,001 --> 00:01:26,419 Nie odpowiesz? 19 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 Co z tobą, kurwa, jest nie tak? 20 00:01:30,632 --> 00:01:32,008 Naćpałaś się czy coś? 21 00:01:32,008 --> 00:01:33,134 Słuchaj, suko, 22 00:01:33,635 --> 00:01:36,513 masz być tam, gdzie ci każę. 23 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 Dzwoniłam od wielu godzin. 24 00:01:39,390 --> 00:01:42,852 - Wiesz co? Wsiadaj do auta. - Wsiadaj do auta. 25 00:01:42,852 --> 00:01:45,772 Jules kazał cię znaleźć. Mam lepsze rzeczy do roboty. 26 00:01:45,772 --> 00:01:47,023 Głupia suka. 27 00:01:47,023 --> 00:01:48,608 Wsiadaj do auta! 28 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 Cześć. 29 00:02:05,917 --> 00:02:07,085 Normanie, co z nią? 30 00:02:08,503 --> 00:02:10,296 Powiedz, że coś dla mnie masz. 31 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 Pracuję nad tym. 32 00:02:12,757 --> 00:02:14,175 - Jules... - Przysięgam. 33 00:02:15,844 --> 00:02:16,928 Pracuję nad tym. 34 00:02:17,971 --> 00:02:19,514 Czego mi nie mówisz? 35 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Mam informacje, ale... 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Jakie? 37 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Było potrójne zabójstwo na parkingu, gdzie znaleziono Inę. 38 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 - To była egzekucja. - Co? 39 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 Tak. 40 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 Jej nie postrzelono. 41 00:02:39,826 --> 00:02:40,743 Nie. 42 00:02:42,412 --> 00:02:45,665 Próbuję zdobyć jak najwięcej nagrań z monitoringów. 43 00:02:45,665 --> 00:02:47,625 Czy tam były kamery? 44 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 Jedna. Ale kiepsko działała. 45 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 Cholera. 46 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 Lekarz powiedział, 47 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 że obrzęk mózgu zmalał. 48 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 Będzie mogła nam wszystko powiedzieć. 49 00:03:06,561 --> 00:03:07,395 Dzięki Bogu. 50 00:03:08,396 --> 00:03:11,316 Wiem, że jeden z moich bratanków to odjebał. 51 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 Cóż... 52 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 Co? 53 00:03:15,778 --> 00:03:18,072 Nie będę cię od tego odwodził. 54 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 Dobrze. 55 00:03:21,534 --> 00:03:24,245 Wiedzą, że Ina dostanie wszystkie moje udziały, 56 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 jeśli coś mi się stanie. 57 00:03:26,414 --> 00:03:27,832 Chcą ją załatwić. 58 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 Wiem, że wierzysz, że tak się stało. 59 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 Bo tak było. 60 00:03:33,755 --> 00:03:37,550 Zgodnie z testamentem małżonka dostaje wszystkie akcje. 61 00:03:37,550 --> 00:03:41,346 Bez małżonki i dzieci wszystko wraca do rodziny. 62 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Mój ojciec tak to ustanowił. To część testamentu. 63 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 Byłem głupi. 64 00:03:46,351 --> 00:03:47,185 Spokojnie. 65 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 Nieprawda. 66 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Dowiedz się, kto to zrobił. 67 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 Dowiem się. 68 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 To do roboty. 69 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Ina musi odpocząć. 70 00:03:59,364 --> 00:04:00,406 Tak. 71 00:04:00,406 --> 00:04:05,411 Jutro przyjdzie lekarz. Wybudzą ją ze śpiączki. 72 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 Tak. 73 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Oczywiście. 74 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 {\an8}O co chodzi? 75 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 {\an8}Dzwoniłem do Roya, 76 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 {\an8}ale nie odbierał, więc dzwonię do ciebie. 77 00:04:35,775 --> 00:04:37,318 {\an8}O co chodzi? 78 00:04:38,111 --> 00:04:41,656 {\an8}Jadę pogadać z twoim teściem o ciotce. 79 00:04:42,240 --> 00:04:43,616 {\an8}Podobno robi postępy. 80 00:04:43,616 --> 00:04:45,743 {\an8}Chcą ją jutro wybudzić. 81 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 {\an8}Świetne wieści, nie? 82 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 {\an8}Słucham? 83 00:04:51,582 --> 00:04:52,583 {\an8}Sarkazm. 84 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 {\an8}Jaki jest plan, Jules? 85 00:04:56,296 --> 00:04:58,381 {\an8}Żeby porozmawiać z twoim teściem. 86 00:04:58,381 --> 00:05:00,341 {\an8}Jules, wiesz, o co pytam. 87 00:05:01,092 --> 00:05:03,553 {\an8}Spokojnie, nie będzie wiedział, że to ty. 88 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 {\an8}Że co ja? 89 00:05:07,098 --> 00:05:09,767 {\an8}Słuchaj, chciałem tylko cię powiadomić. 90 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 {\an8}Nieważne. Gdzie Roy? 91 00:05:11,728 --> 00:05:12,562 {\an8}Nie wiem. 92 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 {\an8}Jules, 93 00:05:14,856 --> 00:05:15,940 {\an8}wiem, że kłamiesz. 94 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 {\an8}Mallory, musimy ciągle przez to przechodzić? 95 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 {\an8}Nic nie wiem, przysięgam. 96 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 {\an8}Nieważne, Jules. 97 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 Chodź. 98 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 Idź. Głupia suka. 99 00:06:24,759 --> 00:06:25,718 Chodź tu. 100 00:06:40,942 --> 00:06:42,276 Dzwoniłaś do mojej żony? 101 00:06:44,237 --> 00:06:46,072 - Co? - Nie pogrywaj ze mną. 102 00:06:46,656 --> 00:06:49,325 - Nie udawaj. - Jak miałabym to zrobić? 103 00:06:49,325 --> 00:06:52,537 - Nie znam twojego hasła. - Mówiąc: „Zadzwoń do żony”. 104 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 Dzwoniłaś? 105 00:06:56,707 --> 00:06:57,542 Nie. 106 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 Nie znasz mojego życia. 107 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Wiesz o tym? 108 00:07:08,469 --> 00:07:09,637 Nie znam. 109 00:07:11,639 --> 00:07:13,057 Ojciec mnie nienawidzi, 110 00:07:14,225 --> 00:07:15,768 matka też. 111 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 Patrz na mnie, kiedy mówię. 112 00:07:22,483 --> 00:07:24,819 Mój brat to queerowy przegryw. 113 00:07:27,780 --> 00:07:31,284 Naciskali na mnie, żebym prowadził pieprzoną firmę. 114 00:07:34,036 --> 00:07:37,540 Nie wiem, czemu ci to mówię. I tak jesteś głupią dziwką. 115 00:07:38,124 --> 00:07:40,501 Ukończyłaś studia? Chodziłaś do szkoły? 116 00:07:41,043 --> 00:07:42,170 Masz wykształcenie? 117 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 Ściągaj jebane ciuchy. 118 00:07:48,009 --> 00:07:49,218 Pospiesz się, kurwa. 119 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Tak. 120 00:08:08,070 --> 00:08:09,030 Spójrz na mnie. 121 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Pieprzyć to. 122 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Jesteś głupią dziwką. Jaka... 123 00:08:17,830 --> 00:08:20,791 Jaka dziwka nie umie podniecić faceta? 124 00:08:23,461 --> 00:08:25,046 Nie zadzwoniłaś do niej. 125 00:08:26,422 --> 00:08:28,216 Jesteś na to za głupia. 126 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Wypierdalaj. 127 00:08:47,318 --> 00:08:48,694 Kiedy znów cię zobaczę? 128 00:08:50,947 --> 00:08:51,906 Dam ci znać. 129 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 Chcesz mój numer? 130 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Lepiej umawiać się przez Kimmie. 131 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Rozumiem. 132 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 Co? 133 00:09:05,294 --> 00:09:06,420 Jest moim alfonsem. 134 00:09:07,630 --> 00:09:08,464 Jak to? 135 00:09:09,882 --> 00:09:11,259 Juma mój hajs. 136 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 Mów po ludzku. 137 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 Płacisz jej za mnie? 138 00:09:16,764 --> 00:09:17,598 Nie. 139 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 Na pewno? 140 00:09:20,351 --> 00:09:21,602 Czemu miałbym kłamać? 141 00:09:23,729 --> 00:09:24,564 Masz rację. 142 00:09:26,399 --> 00:09:27,358 Przepraszam. 143 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 Jasne. 144 00:09:31,070 --> 00:09:32,947 Więc mam czekać na wiadomość? 145 00:09:33,531 --> 00:09:34,407 Tak. 146 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 Słuchaj. 147 00:09:39,662 --> 00:09:40,663 To będzie czekać. 148 00:09:43,874 --> 00:09:44,917 Z pewnością. 149 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 Cholera. 150 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 Dobranoc i dziękuję. 151 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Przepraszam, zeszło ponad godzinę. 152 00:10:10,234 --> 00:10:11,360 Nie szkodzi. 153 00:10:11,944 --> 00:10:14,280 Wszystko w porządku? 154 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 Jestem zmęczona. 155 00:10:19,201 --> 00:10:20,036 Dobra. 156 00:10:26,208 --> 00:10:27,627 Coś jest z nim nie tak. 157 00:10:28,502 --> 00:10:30,796 Kaszle, kurwa, krwią i inne takie. 158 00:10:32,298 --> 00:10:33,924 Nie pozwolę mu się dotknąć. 159 00:10:33,924 --> 00:10:34,925 To znaczy... 160 00:10:36,177 --> 00:10:37,595 Zatańczę dla niego, ale... 161 00:10:38,846 --> 00:10:42,767 jeśli zechce zrobić coś więcej, nie zgodzę się. Pieprzyć to. 162 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 Pieprzyć to. 163 00:10:59,408 --> 00:11:00,326 Kurwa. 164 00:11:01,118 --> 00:11:02,870 Muszę ogarnąć swoją laskę. 165 00:11:03,788 --> 00:11:06,165 Pomyśli, że jestem z jakąś suką z klubu. 166 00:11:08,084 --> 00:11:09,627 Dzwoni od kilku godzin. 167 00:11:13,881 --> 00:11:15,758 - Już jadę. - Gdzie jesteś? 168 00:11:15,758 --> 00:11:16,967 Wracam do domu. 169 00:11:16,967 --> 00:11:18,719 Ale nie wiem, gdzie jesteś. 170 00:11:18,719 --> 00:11:21,347 - Musiałem się zatrzymać. - Gdzie? 171 00:11:21,347 --> 00:11:24,141 - Yolando... - Jesteś tam z jakąś suką? 172 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 O czym ty mówisz? 173 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 Z suką z klubu! 174 00:11:27,937 --> 00:11:30,940 - Yolando, wyluzuj. - Jesteś tam? 175 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 - Jesteś w pokoju? - Co? 176 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 - Co ty wyprawiasz? - Puta! 177 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Przestań! 178 00:11:39,573 --> 00:11:40,741 Zamknij mordę! 179 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 Dałam ci auto, a ty jesteś z jakąś suką? 180 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 - Co? Przestań! - Spadaj! 181 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 - Nie! Stój! - Zaczekaj. 182 00:11:47,039 --> 00:11:48,624 Moi bracia skopią ci dupę. 183 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 To mój samochód! 184 00:11:50,084 --> 00:11:51,961 Zostań z tą suką! 185 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 To... 186 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 To mój samochód! 187 00:11:57,216 --> 00:11:59,510 - Co, kurwa? - Masz mnie za idiotkę? 188 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 Nie jesteś idiotką. 189 00:12:04,473 --> 00:12:05,725 Nie byłem z nią! 190 00:12:08,477 --> 00:12:10,521 Nie przychodź do mojego domu. 191 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Moi bracia tam będą i skopią ci dupę. 192 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Angel Jr. jest moim synem. 193 00:12:15,818 --> 00:12:16,736 Pierdol się! 194 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 Kurwa! 195 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 Kurwa! 196 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 Kurwa! 197 00:12:44,096 --> 00:12:45,723 Mój jebany samochód! 198 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 Nienawidzę tego. 199 00:12:51,771 --> 00:12:53,314 Teraz mnie wyrzuci. 200 00:12:54,315 --> 00:12:56,567 Ten zegarek był wart milion dolarów. 201 00:12:57,151 --> 00:12:57,985 Milion. 202 00:12:58,611 --> 00:13:01,447 Mogliśmy sprzedać to gówno i bylibyśmy ustawieni. 203 00:13:03,199 --> 00:13:04,992 On ma zegarek za milion, 204 00:13:04,992 --> 00:13:07,077 a mnie nie stać na samochód? 205 00:13:11,665 --> 00:13:13,209 Mam dość tego gówna. 206 00:13:15,419 --> 00:13:16,962 Kimmie, nie damy rady. 207 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 Jasne? 208 00:13:18,923 --> 00:13:20,216 Cholera, płaczesz. 209 00:13:21,425 --> 00:13:23,302 Pewnie czujesz to samo, co ja. 210 00:13:24,970 --> 00:13:25,888 Pomyśl o tym. 211 00:13:31,685 --> 00:13:32,520 Zróbmy to. 212 00:13:38,526 --> 00:13:39,443 Wchodzisz w to? 213 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 Wchodzę. 214 00:13:42,988 --> 00:13:43,906 Oskubmy go. 215 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Cholera. Tak. 216 00:13:57,586 --> 00:13:58,671 Bardzo proszę. 217 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 Dziękuję. 218 00:14:13,602 --> 00:14:14,436 Tak. 219 00:14:15,020 --> 00:14:16,146 Jest w salonie. 220 00:14:28,325 --> 00:14:29,660 To wszystko, James. 221 00:14:33,664 --> 00:14:35,291 Oby to było ważne, 222 00:14:36,166 --> 00:14:37,960 że tak późno wstałem z łóżka. 223 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 Chodzi o pańską szwagierkę. 224 00:14:41,171 --> 00:14:43,340 Mamy bezpieczne telefony. 225 00:14:44,633 --> 00:14:46,051 Mogłeś zadzwonić. 226 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 To trzeba było załatwić osobiście. 227 00:14:50,556 --> 00:14:52,182 Żebym zobaczył pańską minę. 228 00:14:52,766 --> 00:14:54,143 Widzisz ją. 229 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 O co chodzi, Jules? 230 00:14:58,105 --> 00:14:58,981 Pański brat 231 00:15:00,357 --> 00:15:02,651 mówi, że Ina robi postępy. 232 00:15:02,651 --> 00:15:03,569 I? 233 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 To niewskazane. 234 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Co? 235 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 Zrobili to moi synowie? 236 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 Nie wiem. 237 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 Kłamiesz! 238 00:15:22,671 --> 00:15:25,633 Chronię tych skurwieli od dnia ich narodzin. 239 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 Co mam powiedzieć? Przeprosić? 240 00:15:31,805 --> 00:15:32,681 Który? 241 00:15:34,308 --> 00:15:35,225 Roy. 242 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Roy. 243 00:15:44,902 --> 00:15:45,736 Cholera. 244 00:15:47,112 --> 00:15:47,988 Wiem. 245 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 Ale usunięto nagrania z kamer. 246 00:15:53,243 --> 00:15:55,621 Dobrze, że to zdarzyło się na posesji. 247 00:15:56,747 --> 00:15:57,581 Cholera. 248 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Nie dla Iny. 249 00:16:03,337 --> 00:16:04,171 Wiem. 250 00:16:05,172 --> 00:16:07,257 Jaka jest szansa, że to pamięta? 251 00:16:09,176 --> 00:16:10,928 To mało prawdopodobne, ale... 252 00:16:12,137 --> 00:16:14,348 Nie chcemy ryzykować. 253 00:16:14,348 --> 00:16:16,433 Wie pan, jaki jest pański brat. 254 00:16:16,433 --> 00:16:18,310 Wiem. 255 00:16:22,314 --> 00:16:25,818 Mógłbym posłać tego małego skurwiela do pierdla, 256 00:16:25,818 --> 00:16:28,237 ale nie dam bratu tej satysfakcji. 257 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 I słusznie. 258 00:16:32,866 --> 00:16:35,411 Cholera, nienawidzę tych chłopaków. 259 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 Nic nie mają ze mnie. 260 00:16:39,456 --> 00:16:42,584 Ani śladu moich genów. Wszystko mają po matce. 261 00:16:44,837 --> 00:16:46,463 Można się tym zająć. 262 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 Jak? 263 00:16:50,384 --> 00:16:52,011 Mogę to zrobić teraz. 264 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 Nie, to zbyt niechlujne. 265 00:17:01,270 --> 00:17:03,480 Przekazałem darowiznę na szpital. 266 00:17:04,481 --> 00:17:05,607 Peter Framer 267 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 jest mi winien przysługę. 268 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 Peter? 269 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 Tak, jest... 270 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 dyrektorem ds. pacjentów i służby medycznej. 271 00:17:21,498 --> 00:17:23,167 Jaką przysługę jest winny? 272 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 Jedyne moje przysługi 273 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 to pogrzebane ciała. 274 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Tak jest. 275 00:17:39,349 --> 00:17:40,267 Zajmę się tym. 276 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 Tak jest. 277 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Dzień dobry. 278 00:17:57,534 --> 00:17:59,661 - Dzień dobry. - Jak się czuje? 279 00:18:00,454 --> 00:18:03,582 - Ty mi powiedz. - Jej funkcje życiowe są w porządku. 280 00:18:03,582 --> 00:18:05,626 - Sprawdzę płyny. - Dobra. 281 00:18:05,626 --> 00:18:08,504 - Żeby czuła się komfortowo. - Tak. 282 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 A jak pan się czuje? 283 00:18:12,257 --> 00:18:13,217 Dobrze. 284 00:18:14,885 --> 00:18:16,345 Chyba panu niewygodnie. 285 00:18:19,098 --> 00:18:21,225 W porównaniu z nią jest nieźle. 286 00:18:22,684 --> 00:18:24,561 Rozumiem, jak to brzmi. 287 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 Tak. 288 00:18:27,147 --> 00:18:28,899 Nie miałam nic złego na myśli. 289 00:18:28,899 --> 00:18:31,527 Mogę załatwić wygodniejszy fotel albo łóżko. 290 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Łóżko? 291 00:18:35,364 --> 00:18:36,740 Nie, nie trzeba. 292 00:18:37,241 --> 00:18:39,243 Wszystko gra. 293 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Naprawdę ją pan kocha. 294 00:18:43,705 --> 00:18:44,540 Tak. 295 00:18:46,291 --> 00:18:47,167 Naprawdę. 296 00:18:48,460 --> 00:18:49,795 Jest szczęściarą, 297 00:18:49,795 --> 00:18:52,005 że ma takiego męża u boku. 298 00:18:55,092 --> 00:18:57,344 Nie, to ja mam szczęście. Jest... 299 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Jest całym moim światem. 300 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 Tak. 301 00:19:03,225 --> 00:19:04,351 To widać. 302 00:19:04,351 --> 00:19:06,395 Tak pan przy niej siedzi. 303 00:19:08,021 --> 00:19:10,941 Nie jestem aniołem. 304 00:19:13,902 --> 00:19:14,778 Ale ona jest. 305 00:19:15,988 --> 00:19:17,823 Na pewno powiedziałaby to samo. 306 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 Mam nadzieję. 307 00:19:23,704 --> 00:19:24,746 Żartuje pan? 308 00:19:25,330 --> 00:19:28,750 Pan i pańska rodzina wiele zrobiliście dla tego szpitala. 309 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 Dziękuję. 310 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 Jasne. 311 00:19:34,840 --> 00:19:38,427 Wszystko wygląda dobrze. 312 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 Proszę spróbować odpocząć. 313 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 Jeśli jednak zechce pan łóżko, proszę nacisnąć guzik. 314 00:19:44,683 --> 00:19:45,601 Dziękuję. 315 00:20:11,251 --> 00:20:14,880 WSZYSTKIE URZĄDZENIA NIE ZNALEZIONO URZĄDZNIA 316 00:20:15,547 --> 00:20:16,381 Calvin. 317 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 Słucham? 318 00:20:17,716 --> 00:20:18,926 Przyjdź do salonu. 319 00:20:19,593 --> 00:20:20,427 Już idę. 320 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Wzywała pani? 321 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 - Jesteś ubrany. - Nie wiedziałem, co się dzieje... 322 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 Jak się ubrałeś tak szybko? 323 00:20:34,775 --> 00:20:36,944 Byłem w drodze. Co potrzeba? 324 00:20:38,654 --> 00:20:41,782 - Muszę wiedzieć, gdzie jest Roy. - Nie jestem pewien. 325 00:20:41,782 --> 00:20:44,326 Nie mogę namierzyć jego telefonu. 326 00:20:45,619 --> 00:20:47,704 Nie wiem, gdzie jest. Przykro mi. 327 00:20:49,206 --> 00:20:50,791 Jesteś blisko z Julesem? 328 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 Niezbyt. A co? 329 00:20:53,752 --> 00:20:55,212 Wszystko mu mówisz? 330 00:20:55,879 --> 00:20:57,089 Nie sprawy osobiste. 331 00:20:58,215 --> 00:21:00,384 Nie powinieneś wszystkiego mówić. 332 00:21:01,718 --> 00:21:03,220 Zwłaszcza pewnych rzeczy. 333 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Rozumiem. 334 00:21:05,764 --> 00:21:07,474 Dobrze, że się rozumiemy. 335 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 Zgadza się. 336 00:21:11,395 --> 00:21:12,646 Dobrze, dziękuję. 337 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 Coś jeszcze? 338 00:21:15,649 --> 00:21:17,025 Mam, czego chciałam. 339 00:21:17,651 --> 00:21:18,485 Dobrze. 340 00:21:19,319 --> 00:21:20,195 Dobrej nocy. 341 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Nawzajem. 342 00:21:24,491 --> 00:21:25,993 Jest jeszcze jedno. 343 00:21:27,411 --> 00:21:29,746 Co tylko zechcesz, Mallory. 344 00:21:31,373 --> 00:21:35,043 Chcę wiedzieć, gdzie jest mój mąż. Jules go śledził, ale... 345 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 Mogę zapytać, ale mi nie powie. 346 00:21:38,171 --> 00:21:39,089 Dlaczego? 347 00:21:39,631 --> 00:21:42,217 Denerwował się, kiedy ostatnio pytałem. 348 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 Dlaczego? 349 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Nie wiem. 350 00:21:48,098 --> 00:21:49,349 A czemu pytałeś? 351 00:21:50,600 --> 00:21:53,770 Podobno coś robił, więc zapytałem. 352 00:21:53,770 --> 00:21:55,689 Nie bądź taki zagadkowy. 353 00:21:56,231 --> 00:21:57,441 Co robił? 354 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - Chodziło o inną kobietę. - Jaką? 355 00:22:02,321 --> 00:22:04,239 - Nie znam nazwiska. - Jasne. 356 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 Wkurzył się, więc już nie pytałem. 357 00:22:09,119 --> 00:22:10,954 Muszę wiedzieć wszystko, co ty. 358 00:22:12,164 --> 00:22:13,582 Muszę wiedzieć, co robi. 359 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 Mogę spróbować, ale będzie ciężko. 360 00:22:18,003 --> 00:22:21,340 Jeśli dowiesz się, co robi, to ci się to opłaci. 361 00:22:23,550 --> 00:22:25,594 Mowa o pieniądzach? 362 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 A o czym innym? 363 00:22:29,431 --> 00:22:30,307 Tylko pytam. 364 00:22:34,519 --> 00:22:35,437 Możesz odejść. 365 00:22:37,731 --> 00:22:38,982 Dobrej nocy, Mallory. 366 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Będzie dobra. 367 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 Widziałaś minę tej suki? 368 00:22:57,209 --> 00:22:58,335 Podskakuje mi. 369 00:22:59,127 --> 00:23:00,921 Więcej tego nie zrobi. 370 00:23:01,505 --> 00:23:03,590 Przez nią Jules jest na mnie zły. 371 00:23:10,097 --> 00:23:11,306 Proszę. 372 00:23:12,474 --> 00:23:13,683 À propos Julesa... 373 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 Kurwa. 374 00:23:15,394 --> 00:23:16,895 Zobacz, czego chce. 375 00:23:27,572 --> 00:23:28,907 Na co się gapisz? 376 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 Znalazłaś ją? 377 00:23:38,750 --> 00:23:39,584 Tak. 378 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 Gdzie była? 379 00:23:41,920 --> 00:23:43,046 W swoim hotelu. 380 00:23:44,506 --> 00:23:46,258 Dlaczego nie odbierała? 381 00:23:46,967 --> 00:23:49,177 Chciała mnie wkurzyć. 382 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Jasne. 383 00:23:54,474 --> 00:23:56,977 Wydaje mi się, że się do tego nie nadajesz. 384 00:23:58,687 --> 00:24:00,272 Weź, Jules. Ogarniam. 385 00:24:00,272 --> 00:24:03,316 - Nie wygląda na to. - Naprawdę. 386 00:24:04,609 --> 00:24:05,485 Nie. 387 00:24:05,986 --> 00:24:07,904 Muszę to przemyśleć. 388 00:24:08,613 --> 00:24:10,449 Mówię ci, że ogarniam. 389 00:24:10,449 --> 00:24:12,075 Może ona powinna ogarniać, 390 00:24:12,075 --> 00:24:14,453 skoro nie umiesz jej opanować. 391 00:24:15,454 --> 00:24:18,623 Jules, nie rób mi tego. Wiesz, że jestem z tobą. 392 00:24:18,623 --> 00:24:19,666 Co to znaczy? 393 00:24:20,375 --> 00:24:22,544 Zrobiłabym dla ciebie wszystko. 394 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 Na pewno? 395 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 Tak. 396 00:24:28,091 --> 00:24:31,303 Powiedziałaś, że mam nie robić tego tobie. 397 00:24:33,472 --> 00:24:36,349 - A co ze mną? - Mówiłam tylko o tobie, tatuśku. 398 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 Przysięgam. 399 00:24:38,226 --> 00:24:40,312 Wiesz, co zrobiła ostatnio? 400 00:24:41,855 --> 00:24:42,689 Wiem. 401 00:24:43,315 --> 00:24:44,524 Rozczarowuje mnie. 402 00:24:45,108 --> 00:24:46,401 Ja bym tak nie zrobiła. 403 00:24:46,401 --> 00:24:48,153 Nie lubię być rozczarowany. 404 00:24:48,778 --> 00:24:49,779 Wiem. 405 00:24:50,614 --> 00:24:51,531 Przysięgam. 406 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Wynagrodzę ci to. 407 00:24:57,162 --> 00:24:58,288 Co robisz? 408 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 Próbuję ci to wynagrodzić. 409 00:25:02,083 --> 00:25:03,919 Myślisz, że tego od ciebie chcę? 410 00:25:05,670 --> 00:25:06,588 No... 411 00:25:06,588 --> 00:25:07,547 Otwórz usta. 412 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Otwieraj. 413 00:25:12,886 --> 00:25:13,720 Szerzej. 414 00:25:16,389 --> 00:25:19,017 Myślisz, że nie widzę, ilu kolesi tu było? 415 00:25:19,518 --> 00:25:20,602 Co? 416 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 Myślisz, że tego od ciebie chcę? 417 00:25:23,730 --> 00:25:25,649 - Obraziłaś mnie. - Przepraszam. 418 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Nie chciałam. 419 00:25:28,485 --> 00:25:29,361 Wypierdalaj. 420 00:25:33,615 --> 00:25:34,491 Jules, proszę... 421 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 Wypierdalaj. 422 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 Przepraszam. 423 00:25:41,122 --> 00:25:43,124 Nie rozumiesz, co? 424 00:25:43,124 --> 00:25:46,127 - Daj mi jeszcze jedną szansę. - Zamknij drzwi. 425 00:25:55,053 --> 00:25:57,889 - Co powiedział? - Ruchy, suki. 426 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 Ruchy. Już! Jazda! 427 00:26:04,521 --> 00:26:05,438 Aż tak źle? 428 00:26:06,731 --> 00:26:08,900 - Co? - Co powiedział? 429 00:26:09,526 --> 00:26:11,611 Chciał dać Kimmie moje miejsce. 430 00:26:11,611 --> 00:26:14,364 Cholera. Nie możesz na to pozwolić. 431 00:26:14,364 --> 00:26:17,742 - Myślisz, że na to pozwolę? - Wiem, że nie. 432 00:26:17,742 --> 00:26:18,952 Cholera. 433 00:26:18,952 --> 00:26:22,247 Zabiję tę sukę, przysięgam na Boga. 434 00:26:22,247 --> 00:26:25,041 Nie bij tej suki po gębie, wiesz? 435 00:26:25,041 --> 00:26:26,585 Bo nie zarobi. 436 00:26:29,254 --> 00:26:32,966 - Wiesz, gdzie mieszka jej mama? - Wyślesz jej mamę na ulicę? 437 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 - Co zrobisz? - Nie, stara. Ma siostrę czy coś? 438 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 Nie wiem. 439 00:26:37,470 --> 00:26:38,972 Musimy się dowiedzieć. 440 00:26:38,972 --> 00:26:42,309 Wiesz co? Jedyną osobą, na której jej zależy, jest Rain. 441 00:26:42,309 --> 00:26:43,226 Wiem. 442 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 I Angel. 443 00:26:45,854 --> 00:26:46,896 Dużo gadają. 444 00:26:47,897 --> 00:26:48,773 Widziałam. 445 00:26:49,566 --> 00:26:51,026 Myślisz, że się ruchają? 446 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 Tak. Ruchają się. 447 00:26:54,988 --> 00:26:56,156 Może. 448 00:26:57,741 --> 00:26:58,908 Może. 449 00:26:59,951 --> 00:27:01,119 Gdzie on mieszka? 450 00:27:01,119 --> 00:27:02,412 Cholera, nie wiem. 451 00:27:03,622 --> 00:27:05,332 A wiesz cokolwiek, stara? 452 00:27:05,332 --> 00:27:06,833 A co ja jestem, Google? 453 00:27:06,833 --> 00:27:08,043 Cholera, dowiedz się. 454 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 Spokój, bo przywalę ci w cipę. 455 00:27:10,003 --> 00:27:12,464 - Wtedy nie zarobię. - Dobra. 456 00:27:12,464 --> 00:27:13,798 Żryj i się zamknij. 457 00:27:13,798 --> 00:27:16,593 Zjem, bo mam niski poziom cukru we krwi. 458 00:27:17,218 --> 00:27:18,928 Inaczej skopałabym ci dupę. 459 00:27:18,928 --> 00:27:21,181 Żryj. Tylko pierdolisz bzdury. 460 00:27:21,181 --> 00:27:22,682 Chyba twoja stara. 461 00:27:31,483 --> 00:27:32,317 Przepraszam. 462 00:27:33,443 --> 00:27:34,361 Tak? 463 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 Poproszę to łóżko. 464 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Łóżko? 465 00:27:38,615 --> 00:27:40,909 Proszę je wstawić do sali mojej żony. 466 00:27:42,118 --> 00:27:43,328 Przepraszam, ale... 467 00:27:46,539 --> 00:27:47,582 Gdzie... 468 00:27:47,582 --> 00:27:49,668 Gdzie ta pielęgniarka? 469 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 Tylko my tutaj jesteśmy. 470 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Rozmawiałem z nią. 471 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Jesteśmy tylko my. 472 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 Była brązowa, miała taki sam koczek, 473 00:28:02,222 --> 00:28:05,141 była miła i... 474 00:28:05,642 --> 00:28:07,977 Powiedziała, że wstawi dla mnie łóżko. 475 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 Załatwimy panu łóżko. 476 00:28:11,898 --> 00:28:12,732 Nie. 477 00:28:13,692 --> 00:28:14,818 Chwileczkę. 478 00:28:16,444 --> 00:28:17,570 Chole... 479 00:28:17,570 --> 00:28:20,198 Chwileczkę. Jak dawno temu to było? 480 00:28:20,824 --> 00:28:22,617 Nie wiem. Parę godzin? 481 00:28:22,617 --> 00:28:23,576 Na pewno? 482 00:28:24,077 --> 00:28:24,994 Nie. 483 00:28:25,578 --> 00:28:26,871 Nie... 484 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 Nie miałem zegarka. 485 00:28:29,791 --> 00:28:32,001 Macie tu gdzieś grafik? 486 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 Zmiana jest o północy. Czy to mogło być wtedy? 487 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Może. 488 00:28:42,220 --> 00:28:44,097 Załatwimy panu łóżko. 489 00:28:48,101 --> 00:28:48,935 Dobrze. 490 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 Cholera! 491 00:29:12,792 --> 00:29:14,544 Kogoś wkurzył. 492 00:29:14,544 --> 00:29:17,505 Pewnie się wścieka, bo kocha ten cholerny wóz. 493 00:29:19,048 --> 00:29:20,425 Ogarnę ten szajs. 494 00:29:48,620 --> 00:29:49,579 Halo? 495 00:29:49,579 --> 00:29:50,497 Dzień dobry. 496 00:29:51,039 --> 00:29:52,123 Dzień dobry. 497 00:29:52,123 --> 00:29:53,833 Właśnie się położyłem. 498 00:29:54,626 --> 00:29:56,461 Muszę z tobą porozmawiać. 499 00:29:57,128 --> 00:29:58,755 Chodzi o firmę? 500 00:29:59,255 --> 00:30:01,216 Chodzi o pozew. 501 00:30:02,175 --> 00:30:03,843 Nie chcę się tym zajmować. 502 00:30:03,843 --> 00:30:05,053 Ale musisz. 503 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 - Mallory. - Charles. 504 00:30:06,805 --> 00:30:08,973 Tylko ty jesteś tu normalny. 505 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 O co chodzi? 506 00:30:12,310 --> 00:30:15,688 Nie mogę mówić przez telefon, ale rozmawiałam z Varneyem. 507 00:30:18,691 --> 00:30:19,609 I co? 508 00:30:20,318 --> 00:30:21,444 Musimy się spotkać. 509 00:30:23,446 --> 00:30:24,364 Kiedy? 510 00:30:25,281 --> 00:30:26,407 Jestem dziś zajęta, 511 00:30:26,407 --> 00:30:29,911 ale spotkamy się jutro, jeśli dziś się nie uda. 512 00:30:30,495 --> 00:30:33,164 Dobra. Dziękuję, Charles. 513 00:30:36,584 --> 00:30:37,669 Na razie. 514 00:30:46,553 --> 00:30:47,428 Varney. 515 00:30:52,141 --> 00:30:53,518 Chcesz coś powiedzieć? 516 00:30:56,688 --> 00:30:58,231 A nie przywitasz się? 517 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 Dzień dobry. 518 00:31:11,411 --> 00:31:12,370 Ciasteczko. 519 00:31:14,831 --> 00:31:15,665 Dziękuję. 520 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 Ale co powinienem wiedzieć? 521 00:31:20,253 --> 00:31:21,129 O czym? 522 00:31:22,255 --> 00:31:25,300 Dzwoniła moja szwagierka. Chce ze mną porozmawiać. 523 00:31:26,509 --> 00:31:27,760 To porozmawiaj z nią. 524 00:31:29,178 --> 00:31:30,763 Varney, po prostu powiedz. 525 00:31:34,350 --> 00:31:36,769 Nie jest dobrze. 526 00:31:38,605 --> 00:31:39,939 Czyli jak źle jest? 527 00:31:42,442 --> 00:31:44,110 To może pogrążyć całą firmę. 528 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 - Naprawdę? - Tak. 529 00:31:50,575 --> 00:31:52,452 Co to znaczy? 530 00:31:52,994 --> 00:31:55,246 To znaczy, że możesz stracić wszystko. 531 00:31:55,246 --> 00:31:56,497 Cholera. 532 00:31:58,791 --> 00:32:00,710 Naprawdę może do tego dojść? 533 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 - Tak. - Dobra. 534 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Jak to powstrzymamy? 535 00:32:08,092 --> 00:32:09,510 Nie wiem, czy się da. 536 00:32:10,345 --> 00:32:13,848 Znasz mojego ojca i wujka. Znajdą sposób, by to powstrzymać. 537 00:32:14,474 --> 00:32:15,308 Dobra. 538 00:32:16,142 --> 00:32:17,310 Obyś miał rację. 539 00:32:18,770 --> 00:32:19,979 Wiem, że mam, więc... 540 00:32:23,107 --> 00:32:24,317 A jeśli nie zdołają? 541 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Co wtedy? 542 00:32:27,528 --> 00:32:28,863 Co chcesz powiedzieć? 543 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Wiesz, że cię kocham. 544 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 Varney, powiedz to. 545 00:32:36,079 --> 00:32:37,747 Ile masz odłożonej kasy? 546 00:32:40,375 --> 00:32:41,209 Za mało. 547 00:32:41,209 --> 00:32:44,253 No to musisz wytrzeźwieć 548 00:32:45,254 --> 00:32:46,798 i skupić się na tym. 549 00:32:49,676 --> 00:32:51,260 Cholera. Dobra. 550 00:32:57,433 --> 00:33:00,645 - Widzimy się wieczorem? - Później będę w domu. 551 00:33:00,645 --> 00:33:02,647 To znaczy, że cię nie zobaczę. 552 00:33:03,231 --> 00:33:05,149 - To twoja zasada. - Daj spokój. 553 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 Mieszkacie na tej samej ulicy. 554 00:33:07,735 --> 00:33:10,655 A jeśli zaparkuję z dala od domu twojego ojca... 555 00:33:10,655 --> 00:33:13,908 - Czemu to ukrywamy? - Nie ukrywamy. Daj spokój. 556 00:33:14,409 --> 00:33:15,368 To nie tak. 557 00:33:15,994 --> 00:33:16,828 Nie. 558 00:33:17,745 --> 00:33:20,039 - To nie tak... - Nie. 559 00:33:20,039 --> 00:33:20,957 ...dla ciebie. 560 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 Wiesz co? Przestań. 561 00:33:24,168 --> 00:33:27,171 Co noc przyprowadzasz z klubu innego kolesia. 562 00:33:28,214 --> 00:33:30,967 Nie komplikuj tego. Wiesz, jak jest. 563 00:33:30,967 --> 00:33:33,428 Obaj mamy swoje potrzeby. 564 00:33:34,178 --> 00:33:36,014 Niech będzie tak, jak jest. 565 00:33:36,806 --> 00:33:39,183 Twoja rodzina jest moim największym klientem. 566 00:33:39,183 --> 00:33:40,560 Nie chcę jej stracić. 567 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Dobra. 568 00:33:45,273 --> 00:33:47,567 Czuję się jak dziwka za dwa dolary. 569 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 Dwa dolary? 570 00:33:51,154 --> 00:33:54,907 Zostawię ci tylko dolca za twoje dupsko. 571 00:33:54,907 --> 00:33:56,868 - I tyle. - Pierdol się. 572 00:34:18,306 --> 00:34:19,182 Zapnij mnie. 573 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 Przyszedłeś o trzeciej? 574 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 No i? 575 00:34:32,570 --> 00:34:33,404 Przeczytaj. 576 00:34:38,576 --> 00:34:40,661 - Co to jest? - Nadal umiesz czytać? 577 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Przeczytaj. 578 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 Co to jest? 579 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 To doktor Jack Collier. 580 00:34:48,294 --> 00:34:50,838 Przyłapali go na romansie z dziwką. 581 00:34:50,838 --> 00:34:53,508 Widzisz tę twarz? To jego żona. 582 00:34:53,508 --> 00:34:56,219 - Widzisz ją? - Co to ma wspólnego ze mną? 583 00:34:56,219 --> 00:34:59,055 Jak trafię na jakiegoś bloga, to cię zajebię. 584 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 Jasne... 585 00:35:02,391 --> 00:35:03,559 Jak moją ciotkę? 586 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 Nie wiem, o czym mówisz. 587 00:35:06,938 --> 00:35:07,814 Zapnij mnie. 588 00:35:09,107 --> 00:35:12,026 Masz paranoję. 589 00:35:12,026 --> 00:35:13,069 Wiesz... 590 00:35:14,570 --> 00:35:18,324 nadal masz nadajniki pod samochodem? 591 00:35:18,825 --> 00:35:21,244 Mam nadzieję, że mnie zrozumiałeś. 592 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 Wiesz, 593 00:35:24,622 --> 00:35:27,792 to fascynujące, jak ważny jest dla ciebie... 594 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 twój wizerunek. 595 00:35:33,798 --> 00:35:36,008 - A co mi pozostało? - Rozejrzyj się. 596 00:35:37,093 --> 00:35:38,261 Spójrz na to. 597 00:35:38,261 --> 00:35:40,513 Nie dałeś mi tego. 598 00:35:40,513 --> 00:35:41,430 Jasne. 599 00:35:41,430 --> 00:35:44,684 Kiedy cię poznałem, byłaś biedną nastolatką. 600 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 Zapracowałam na każdy grosz. 601 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 Jak urocza mała dziwka. 602 00:35:51,858 --> 00:35:52,733 Jestem dziwką? 603 00:35:53,234 --> 00:35:54,944 To kim ty jesteś? 604 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 Zepsutym, gówniarskim ćpunem. 605 00:35:59,657 --> 00:36:01,033 Nie spieszysz się? 606 00:36:01,033 --> 00:36:04,704 Muszę iść do pracy, żeby zapłacić za twoje utrzymanie. 607 00:36:04,704 --> 00:36:07,081 Bo poślubiłam małego chłopca. 608 00:36:07,707 --> 00:36:08,541 Idź już. 609 00:36:09,959 --> 00:36:11,335 Po prostu, kurwa, idź. 610 00:36:12,170 --> 00:36:13,713 Nie skończę na blogu, Roy. 611 00:36:14,881 --> 00:36:15,756 Pa, Mallory. 612 00:36:16,924 --> 00:36:18,259 Ostrzegłam cię. 613 00:36:18,259 --> 00:36:19,552 Pieprzone sępy. 614 00:36:20,178 --> 00:36:22,096 Jestem taka przez tę rodzinę. 615 00:36:30,354 --> 00:36:31,439 Dzień dobry. 616 00:36:32,023 --> 00:36:35,401 Nie jedziesz ze mną, Gillian. Odbierz moje pranie. 617 00:36:35,985 --> 00:36:37,361 Zrobiłam to wczoraj. 618 00:36:37,945 --> 00:36:40,615 Dobra. Nie chcę, żebyś ze mną jechała. 619 00:36:40,615 --> 00:36:45,411 Dobrze. Ale czy jest jakiś powód? Czy coś zrobiłam źle, czy... 620 00:36:45,411 --> 00:36:48,581 Muszę mieć powód, żeby nie chcieć z tobą jechać? 621 00:36:50,208 --> 00:36:51,042 A ty? 622 00:36:51,542 --> 00:36:52,710 Potrzebujesz powodu? 623 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 Podam ci. 624 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 Bo śmierdzisz. 625 00:36:56,881 --> 00:36:59,508 Pachniesz tłustymi włosami i kulkami na mole. 626 00:37:00,134 --> 00:37:02,053 Śmierdzisz jak jebany Jim Crow. 627 00:37:04,513 --> 00:37:07,141 Twoje łzy też śmierdzą. Dojedź inaczej. 628 00:37:10,102 --> 00:37:11,479 Zamykaj, skurwielu. 629 00:37:14,732 --> 00:37:16,943 Wiesz co? Pieprzyć to. Siedziałaś tu? 630 00:37:17,693 --> 00:37:19,612 - Tak. - Przejdę na drugą stronę. 631 00:37:51,852 --> 00:37:53,062 Co tu robisz? 632 00:37:54,397 --> 00:37:57,942 Przepraszam. Pańska żona prosiła, żebym wzięła jej sukienkę. 633 00:37:59,777 --> 00:38:00,820 To weź. 634 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 Tak jest. 635 00:38:13,374 --> 00:38:14,667 Przepraszam. 636 00:38:23,009 --> 00:38:23,926 Co robisz? 637 00:38:26,345 --> 00:38:28,848 Przepraszam, upuściłam telefon. 638 00:38:28,848 --> 00:38:29,765 Widzę. 639 00:38:31,809 --> 00:38:35,479 Moja żona wezwała cię i kazała ci wziąć tę sukienkę? 640 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 Tak. 641 00:38:38,232 --> 00:38:41,944 Więc jeśli zadzwonię do żony, powie, że kazała ci 642 00:38:42,653 --> 00:38:43,738 wziąć tę sukienkę? 643 00:38:45,406 --> 00:38:46,240 Tak. 644 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Zadzwońmy. 645 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Zadzwonię szybko. 646 00:38:58,753 --> 00:39:00,171 Zobaczmy, co powie. 647 00:39:02,131 --> 00:39:03,591 - Chwileczkę. - Co? 648 00:39:03,591 --> 00:39:05,176 Proszę. Ja tylko... 649 00:39:05,676 --> 00:39:07,345 Tak sobie myślę, 650 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 że Mallory nigdy nie zakłada dwa razy tej samej sukienki. 651 00:39:13,059 --> 00:39:14,977 Więc co? Przysłała cię tutaj? 652 00:39:15,936 --> 00:39:16,771 Nie. 653 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 Wrabiasz mnie. 654 00:39:18,064 --> 00:39:19,899 - O to chodzi. - Nie. 655 00:39:19,899 --> 00:39:21,484 Przecież mówię, że nie... 656 00:39:22,610 --> 00:39:24,278 To co planowałaś? 657 00:39:25,446 --> 00:39:28,324 Mallory przyjedzie, cofnie auto i nas przyłapie? 658 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 - Taki jest plan? - To był tylko mój pomysł. 659 00:39:31,369 --> 00:39:35,039 Jeśli się czegoś dowie, wszystko stracę. 660 00:39:35,039 --> 00:39:37,208 Wynocha. Za dużo gadasz. 661 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 - Won. - Dobra. 662 00:39:39,335 --> 00:39:41,128 Próbujesz mnie wrobić. Won. 663 00:39:41,128 --> 00:39:42,671 - Przepraszam. - Już. 664 00:39:42,671 --> 00:39:43,881 Nie wrabiałam. 665 00:39:44,924 --> 00:39:45,800 Przepraszam. 666 00:40:01,816 --> 00:40:04,235 No ja pierdolę... 667 00:40:14,161 --> 00:40:15,204 Co? 668 00:40:15,204 --> 00:40:16,539 Masz mnie za idiotę? 669 00:40:18,457 --> 00:40:19,708 Owszem. 670 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Nie nabiorę się, Mallory. 671 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 O czym ty mówisz? 672 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 Masz się za mądrzejszą ode mnie? 673 00:40:25,923 --> 00:40:28,008 Wiadomo, że jestem. 674 00:40:28,008 --> 00:40:29,135 Idziesz w zaparte? 675 00:40:29,135 --> 00:40:30,553 Niby dlaczego? 676 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 Wiem, że idziesz w zaparte. 677 00:40:33,055 --> 00:40:36,308 Zaraz dotrę do biura. Wypierdalaj z mojego telefonu. 678 00:40:36,308 --> 00:40:37,852 Zajmę się twoją robotą. 679 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Dupek. 680 00:40:40,396 --> 00:40:41,605 Cholerny idiota. 681 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 Twój mąż? 682 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 Co? 683 00:40:48,154 --> 00:40:49,613 To o nim mówisz? 684 00:40:50,781 --> 00:40:52,491 Myślisz, że wolno ci pytać? 685 00:40:53,075 --> 00:40:54,076 Tak założyłem. 686 00:40:54,076 --> 00:40:55,244 Nie zakładaj. 687 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 Tak jest. 688 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Miałeś mnie wozić, tak? 689 00:41:03,127 --> 00:41:04,545 Zrób to i zamknij się. 690 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 Tak jest. 691 00:41:14,930 --> 00:41:16,640 Przepraszam. Obudziłam pana? 692 00:41:20,895 --> 00:41:22,354 Te krzesła nie są... 693 00:41:23,647 --> 00:41:25,107 - Są okropne. - Co z nią? 694 00:41:27,818 --> 00:41:29,320 Przykro mi to mówić. 695 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 O co chodzi? 696 00:41:31,655 --> 00:41:33,115 Mamy wyniki badań. 697 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 No i? 698 00:41:35,701 --> 00:41:38,454 Przykro mi, panie Bellarie. Robiliśmy, co mogliśmy. 699 00:41:42,541 --> 00:41:43,417 Chwila. 700 00:41:45,044 --> 00:41:49,173 Wczoraj mówiła pani, że nic jej nie jest. Ścisnęła moją dłoń. 701 00:41:49,173 --> 00:41:52,176 Wiem. Pokażę panu wyniki tomografii komputerowej. 702 00:41:52,801 --> 00:41:55,679 Wczoraj rozwinęło się silne krwawienie w mózgu. 703 00:41:55,679 --> 00:41:57,473 Zwiększył się obrzęk. 704 00:41:58,474 --> 00:42:00,684 Co to znaczy? 705 00:42:01,185 --> 00:42:04,480 Pańska żona nie ma aktywności mózgu. 706 00:42:04,480 --> 00:42:07,233 Tylko maszyny utrzymują ją przy życiu. 707 00:42:09,735 --> 00:42:12,446 Co pani mówi? 708 00:42:13,447 --> 00:42:18,702 Prawdopodobieństwo, że się obudzi, wynosi mniej niż 2%. 709 00:42:23,290 --> 00:42:24,959 - Czyli nie żyje? - Nie. 710 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 Żyje, ale... 711 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 Ale dzięki maszynom? 712 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Tak. 713 00:42:34,760 --> 00:42:38,556 Jak ktoś może przejechać 64-latkę i zostawić ją na śmierć? 714 00:42:39,181 --> 00:42:40,516 Ludzie bywają okropni. 715 00:42:44,270 --> 00:42:45,688 Rodzina bywa gorsza. 716 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Przykro mi. 717 00:42:49,358 --> 00:42:51,735 Chce pan kogoś wezwać, żeby był z panem? 718 00:42:55,823 --> 00:42:57,783 Tylko do niej bym zadzwonił. 719 00:43:00,828 --> 00:43:05,082 Panie Bellarie, pan i pańska rodzina bardzo pomogliście temu szpitalowi. 720 00:43:05,082 --> 00:43:08,043 Przysięgam, że zrobiliśmy, co w naszej mocy. 721 00:43:08,752 --> 00:43:10,921 I więcej nie możecie zrobić? 722 00:43:11,630 --> 00:43:12,464 Tak? 723 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Przykro mi. 724 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 Więc... 725 00:43:20,848 --> 00:43:23,267 mówi pani, że... 726 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 mam dać jej umrzeć? 727 00:43:29,481 --> 00:43:31,859 Nie mogę podjąć takiej decyzji. 728 00:43:32,610 --> 00:43:34,737 Jest inny sposób? 729 00:43:34,737 --> 00:43:38,741 W mojej opinii lekarskiej nigdy nie wyzdrowieje. 730 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 Więc ja mam podjąć decyzję? 731 00:43:42,578 --> 00:43:44,121 Pan musi to zrobić. 732 00:43:44,663 --> 00:43:47,750 Chyba że ktoś inny ma pełnomocnictwo? 733 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 Czyli ja. 734 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 Dobra. 735 00:43:54,673 --> 00:43:56,800 Nie musi pan decydować od razu. 736 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 Proszę się nie spieszyć. 737 00:44:03,682 --> 00:44:04,558 Dziękuję. 738 00:44:05,476 --> 00:44:07,311 W razie czego proszę dzwonić. 739 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 Jules. 740 00:44:31,335 --> 00:44:32,211 Tak? 741 00:44:33,504 --> 00:44:36,006 Muszę zabrać żonę z tego szpitala. 742 00:44:36,006 --> 00:44:38,634 - Dlaczego? - Muszę ją przenieść. 743 00:44:39,134 --> 00:44:41,970 - Co się stało? - Wczoraj było dobrze. 744 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 O północy przyszła pielęgniarka, 745 00:44:44,640 --> 00:44:47,184 a dziś mówią, że nie przeżyje. 746 00:44:47,184 --> 00:44:49,561 - Cholera. - Muszę przenieść żonę. 747 00:44:50,187 --> 00:44:52,731 - Chwileczkę, mogę... - Mój brat ją dopadł! 748 00:44:52,731 --> 00:44:53,982 Wiem, że to zrobił! 749 00:44:54,900 --> 00:44:56,694 O czym ty mówisz? Mogę pomóc. 750 00:44:56,694 --> 00:44:59,530 - Skurwysynu, muszę przenieść żonę! - Normanie... 751 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 Wiesz co? Zapomnij. Sam to zrobię. 752 00:45:24,513 --> 00:45:25,472 Halo. 753 00:45:26,473 --> 00:45:28,016 Ty jej to zrobiłeś. 754 00:45:29,643 --> 00:45:31,353 Nie mam siły na to gówno. 755 00:45:32,688 --> 00:45:36,859 Skurwysynu, zabiję obu twoich synów. 756 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 Obu. 757 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Posłuchaj. 758 00:45:43,949 --> 00:45:46,618 Nie ogłaszaj, co chcesz zrobić. 759 00:45:47,870 --> 00:45:48,787 Zrób to. 760 00:45:52,416 --> 00:45:53,876 A teraz spierdalaj. 761 00:48:07,092 --> 00:48:12,097 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz