1
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
Cały czas chronisz tych chłopców.
2
00:00:21,021 --> 00:00:22,647
Jeśli moja żona umrze,
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,942
spalę to gówno do gołej ziemi.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,486
Masz pojęcie, z czym się mierzysz?
5
00:00:28,486 --> 00:00:30,697
Nie wkurzaj go.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
Nie drażnij wuja.
7
00:00:32,699 --> 00:00:34,200
Jest niebezpieczny.
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,119
Jak cała ta rodzina.
9
00:00:36,119 --> 00:00:38,747
Daruj sobie. Powiedz, co mam robić.
10
00:00:38,747 --> 00:00:40,749
Kimmie, masz VIP-a.
11
00:00:40,749 --> 00:00:43,418
Rozbieram się, a ty płacisz.
Tak to wygląda.
12
00:00:44,002 --> 00:00:45,754
Nie chcesz, żeby syn cię widział.
13
00:00:46,629 --> 00:00:48,757
- Gdzie ona jest?
- Umarła.
14
00:01:15,241 --> 00:01:16,826
Gdzie byłaś, do cholery?
15
00:01:17,410 --> 00:01:20,371
Miałaś mieć telefon przy sobie, suko.
16
00:01:20,371 --> 00:01:21,539
Gdzie byłaś?
17
00:01:23,041 --> 00:01:23,958
Dobra.
18
00:01:25,001 --> 00:01:26,419
Nie odpowiesz?
19
00:01:28,088 --> 00:01:30,632
Co z tobą, kurwa, jest nie tak?
20
00:01:30,632 --> 00:01:32,008
Naćpałaś się czy coś?
21
00:01:32,008 --> 00:01:33,134
Słuchaj, suko,
22
00:01:33,635 --> 00:01:36,513
masz być tam, gdzie ci każę.
23
00:01:36,513 --> 00:01:38,431
Dzwoniłam od wielu godzin.
24
00:01:39,390 --> 00:01:42,852
- Wiesz co? Wsiadaj do auta.
- Wsiadaj do auta.
25
00:01:42,852 --> 00:01:45,772
Jules kazał cię znaleźć.
Mam lepsze rzeczy do roboty.
26
00:01:45,772 --> 00:01:47,023
Głupia suka.
27
00:01:47,023 --> 00:01:48,608
Wsiadaj do auta!
28
00:02:02,413 --> 00:02:03,248
Cześć.
29
00:02:05,917 --> 00:02:07,085
Normanie, co z nią?
30
00:02:08,503 --> 00:02:10,296
Powiedz, że coś dla mnie masz.
31
00:02:10,880 --> 00:02:12,090
Pracuję nad tym.
32
00:02:12,757 --> 00:02:14,175
- Jules...
- Przysięgam.
33
00:02:15,844 --> 00:02:16,928
Pracuję nad tym.
34
00:02:17,971 --> 00:02:19,514
Czego mi nie mówisz?
35
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Mam informacje, ale...
36
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
Jakie?
37
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Było potrójne zabójstwo na parkingu,
gdzie znaleziono Inę.
38
00:02:33,528 --> 00:02:35,572
- To była egzekucja.
- Co?
39
00:02:36,656 --> 00:02:37,490
Tak.
40
00:02:38,491 --> 00:02:39,826
Jej nie postrzelono.
41
00:02:39,826 --> 00:02:40,743
Nie.
42
00:02:42,412 --> 00:02:45,665
Próbuję zdobyć
jak najwięcej nagrań z monitoringów.
43
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
Czy tam były kamery?
44
00:02:48,293 --> 00:02:50,503
Jedna. Ale kiepsko działała.
45
00:02:50,503 --> 00:02:51,713
Cholera.
46
00:02:54,507 --> 00:02:56,092
Lekarz powiedział,
47
00:02:56,801 --> 00:02:59,679
że obrzęk mózgu zmalał.
48
00:03:00,763 --> 00:03:03,141
Będzie mogła nam wszystko powiedzieć.
49
00:03:06,561 --> 00:03:07,395
Dzięki Bogu.
50
00:03:08,396 --> 00:03:11,316
Wiem, że jeden z moich bratanków
to odjebał.
51
00:03:12,358 --> 00:03:13,401
Cóż...
52
00:03:13,985 --> 00:03:14,819
Co?
53
00:03:15,778 --> 00:03:18,072
Nie będę cię od tego odwodził.
54
00:03:19,282 --> 00:03:20,116
Dobrze.
55
00:03:21,534 --> 00:03:24,245
Wiedzą, że Ina dostanie
wszystkie moje udziały,
56
00:03:24,245 --> 00:03:25,788
jeśli coś mi się stanie.
57
00:03:26,414 --> 00:03:27,832
Chcą ją załatwić.
58
00:03:28,625 --> 00:03:31,002
Wiem, że wierzysz, że tak się stało.
59
00:03:31,002 --> 00:03:32,337
Bo tak było.
60
00:03:33,755 --> 00:03:37,550
Zgodnie z testamentem
małżonka dostaje wszystkie akcje.
61
00:03:37,550 --> 00:03:41,346
Bez małżonki i dzieci
wszystko wraca do rodziny.
62
00:03:41,346 --> 00:03:44,349
Mój ojciec tak to ustanowił.
To część testamentu.
63
00:03:44,349 --> 00:03:45,850
Byłem głupi.
64
00:03:46,351 --> 00:03:47,185
Spokojnie.
65
00:03:48,186 --> 00:03:49,020
Nieprawda.
66
00:03:50,230 --> 00:03:51,898
Dowiedz się, kto to zrobił.
67
00:03:53,191 --> 00:03:54,108
Dowiem się.
68
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
To do roboty.
69
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
Ina musi odpocząć.
70
00:03:59,364 --> 00:04:00,406
Tak.
71
00:04:00,406 --> 00:04:05,411
Jutro przyjdzie lekarz.
Wybudzą ją ze śpiączki.
72
00:04:09,374 --> 00:04:10,208
Tak.
73
00:04:13,211 --> 00:04:14,045
Oczywiście.
74
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
{\an8}O co chodzi?
75
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
{\an8}Dzwoniłem do Roya,
76
00:04:33,273 --> 00:04:35,775
{\an8}ale nie odbierał, więc dzwonię do ciebie.
77
00:04:35,775 --> 00:04:37,318
{\an8}O co chodzi?
78
00:04:38,111 --> 00:04:41,656
{\an8}Jadę pogadać z twoim teściem o ciotce.
79
00:04:42,240 --> 00:04:43,616
{\an8}Podobno robi postępy.
80
00:04:43,616 --> 00:04:45,743
{\an8}Chcą ją jutro wybudzić.
81
00:04:45,743 --> 00:04:47,912
{\an8}Świetne wieści, nie?
82
00:04:49,289 --> 00:04:50,164
{\an8}Słucham?
83
00:04:51,582 --> 00:04:52,583
{\an8}Sarkazm.
84
00:04:53,626 --> 00:04:55,128
{\an8}Jaki jest plan, Jules?
85
00:04:56,296 --> 00:04:58,381
{\an8}Żeby porozmawiać z twoim teściem.
86
00:04:58,381 --> 00:05:00,341
{\an8}Jules, wiesz, o co pytam.
87
00:05:01,092 --> 00:05:03,553
{\an8}Spokojnie, nie będzie wiedział, że to ty.
88
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
{\an8}Że co ja?
89
00:05:07,098 --> 00:05:09,767
{\an8}Słuchaj, chciałem tylko cię powiadomić.
90
00:05:09,767 --> 00:05:11,185
{\an8}Nieważne. Gdzie Roy?
91
00:05:11,728 --> 00:05:12,562
{\an8}Nie wiem.
92
00:05:13,187 --> 00:05:14,022
{\an8}Jules,
93
00:05:14,856 --> 00:05:15,940
{\an8}wiem, że kłamiesz.
94
00:05:16,941 --> 00:05:20,028
{\an8}Mallory, musimy ciągle
przez to przechodzić?
95
00:05:20,653 --> 00:05:22,447
{\an8}Nic nie wiem, przysięgam.
96
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
{\an8}Nieważne, Jules.
97
00:05:35,960 --> 00:05:36,794
Chodź.
98
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
Idź. Głupia suka.
99
00:06:24,759 --> 00:06:25,718
Chodź tu.
100
00:06:40,942 --> 00:06:42,276
Dzwoniłaś do mojej żony?
101
00:06:44,237 --> 00:06:46,072
- Co?
- Nie pogrywaj ze mną.
102
00:06:46,656 --> 00:06:49,325
- Nie udawaj.
- Jak miałabym to zrobić?
103
00:06:49,325 --> 00:06:52,537
- Nie znam twojego hasła.
- Mówiąc: „Zadzwoń do żony”.
104
00:06:54,789 --> 00:06:55,665
Dzwoniłaś?
105
00:06:56,707 --> 00:06:57,542
Nie.
106
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
Nie znasz mojego życia.
107
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Wiesz o tym?
108
00:07:08,469 --> 00:07:09,637
Nie znam.
109
00:07:11,639 --> 00:07:13,057
Ojciec mnie nienawidzi,
110
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
matka też.
111
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
Patrz na mnie, kiedy mówię.
112
00:07:22,483 --> 00:07:24,819
Mój brat to queerowy przegryw.
113
00:07:27,780 --> 00:07:31,284
Naciskali na mnie,
żebym prowadził pieprzoną firmę.
114
00:07:34,036 --> 00:07:37,540
Nie wiem, czemu ci to mówię.
I tak jesteś głupią dziwką.
115
00:07:38,124 --> 00:07:40,501
Ukończyłaś studia? Chodziłaś do szkoły?
116
00:07:41,043 --> 00:07:42,170
Masz wykształcenie?
117
00:07:44,839 --> 00:07:46,466
Ściągaj jebane ciuchy.
118
00:07:48,009 --> 00:07:49,218
Pospiesz się, kurwa.
119
00:07:55,558 --> 00:07:56,392
Tak.
120
00:08:08,070 --> 00:08:09,030
Spójrz na mnie.
121
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
Pieprzyć to.
122
00:08:13,993 --> 00:08:16,162
Jesteś głupią dziwką. Jaka...
123
00:08:17,830 --> 00:08:20,791
Jaka dziwka nie umie podniecić faceta?
124
00:08:23,461 --> 00:08:25,046
Nie zadzwoniłaś do niej.
125
00:08:26,422 --> 00:08:28,216
Jesteś na to za głupia.
126
00:08:30,343 --> 00:08:31,344
Wypierdalaj.
127
00:08:47,318 --> 00:08:48,694
Kiedy znów cię zobaczę?
128
00:08:50,947 --> 00:08:51,906
Dam ci znać.
129
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
Chcesz mój numer?
130
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Lepiej umawiać się przez Kimmie.
131
00:09:00,915 --> 00:09:01,958
Rozumiem.
132
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
Co?
133
00:09:05,294 --> 00:09:06,420
Jest moim alfonsem.
134
00:09:07,630 --> 00:09:08,464
Jak to?
135
00:09:09,882 --> 00:09:11,259
Juma mój hajs.
136
00:09:12,009 --> 00:09:13,010
Mów po ludzku.
137
00:09:14,303 --> 00:09:15,721
Płacisz jej za mnie?
138
00:09:16,764 --> 00:09:17,598
Nie.
139
00:09:18,641 --> 00:09:19,642
Na pewno?
140
00:09:20,351 --> 00:09:21,602
Czemu miałbym kłamać?
141
00:09:23,729 --> 00:09:24,564
Masz rację.
142
00:09:26,399 --> 00:09:27,358
Przepraszam.
143
00:09:28,526 --> 00:09:29,360
Jasne.
144
00:09:31,070 --> 00:09:32,947
Więc mam czekać na wiadomość?
145
00:09:33,531 --> 00:09:34,407
Tak.
146
00:09:35,866 --> 00:09:36,742
Słuchaj.
147
00:09:39,662 --> 00:09:40,663
To będzie czekać.
148
00:09:43,874 --> 00:09:44,917
Z pewnością.
149
00:09:52,967 --> 00:09:54,260
Cholera.
150
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
Dobranoc i dziękuję.
151
00:10:08,107 --> 00:10:10,234
Przepraszam, zeszło ponad godzinę.
152
00:10:10,234 --> 00:10:11,360
Nie szkodzi.
153
00:10:11,944 --> 00:10:14,280
Wszystko w porządku?
154
00:10:15,573 --> 00:10:16,657
Jestem zmęczona.
155
00:10:19,201 --> 00:10:20,036
Dobra.
156
00:10:26,208 --> 00:10:27,627
Coś jest z nim nie tak.
157
00:10:28,502 --> 00:10:30,796
Kaszle, kurwa, krwią i inne takie.
158
00:10:32,298 --> 00:10:33,924
Nie pozwolę mu się dotknąć.
159
00:10:33,924 --> 00:10:34,925
To znaczy...
160
00:10:36,177 --> 00:10:37,595
Zatańczę dla niego, ale...
161
00:10:38,846 --> 00:10:42,767
jeśli zechce zrobić coś więcej,
nie zgodzę się. Pieprzyć to.
162
00:10:45,311 --> 00:10:47,438
Pieprzyć to.
163
00:10:59,408 --> 00:11:00,326
Kurwa.
164
00:11:01,118 --> 00:11:02,870
Muszę ogarnąć swoją laskę.
165
00:11:03,788 --> 00:11:06,165
Pomyśli, że jestem z jakąś suką z klubu.
166
00:11:08,084 --> 00:11:09,627
Dzwoni od kilku godzin.
167
00:11:13,881 --> 00:11:15,758
- Już jadę.
- Gdzie jesteś?
168
00:11:15,758 --> 00:11:16,967
Wracam do domu.
169
00:11:16,967 --> 00:11:18,719
Ale nie wiem, gdzie jesteś.
170
00:11:18,719 --> 00:11:21,347
- Musiałem się zatrzymać.
- Gdzie?
171
00:11:21,347 --> 00:11:24,141
- Yolando...
- Jesteś tam z jakąś suką?
172
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
O czym ty mówisz?
173
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
Z suką z klubu!
174
00:11:27,937 --> 00:11:30,940
- Yolando, wyluzuj.
- Jesteś tam?
175
00:11:31,732 --> 00:11:34,026
- Jesteś w pokoju?
- Co?
176
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
- Co ty wyprawiasz?
- Puta!
177
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Przestań!
178
00:11:39,573 --> 00:11:40,741
Zamknij mordę!
179
00:11:40,741 --> 00:11:43,285
Dałam ci auto, a ty jesteś z jakąś suką?
180
00:11:43,285 --> 00:11:45,037
- Co? Przestań!
- Spadaj!
181
00:11:45,037 --> 00:11:47,039
- Nie! Stój!
- Zaczekaj.
182
00:11:47,039 --> 00:11:48,624
Moi bracia skopią ci dupę.
183
00:11:48,624 --> 00:11:50,084
To mój samochód!
184
00:11:50,084 --> 00:11:51,961
Zostań z tą suką!
185
00:11:52,920 --> 00:11:53,921
To...
186
00:11:53,921 --> 00:11:55,631
To mój samochód!
187
00:11:57,216 --> 00:11:59,510
- Co, kurwa?
- Masz mnie za idiotkę?
188
00:11:59,510 --> 00:12:01,762
Nie jesteś idiotką.
189
00:12:04,473 --> 00:12:05,725
Nie byłem z nią!
190
00:12:08,477 --> 00:12:10,521
Nie przychodź do mojego domu.
191
00:12:10,521 --> 00:12:13,149
Moi bracia tam będą i skopią ci dupę.
192
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Angel Jr. jest moim synem.
193
00:12:15,818 --> 00:12:16,736
Pierdol się!
194
00:12:23,200 --> 00:12:24,034
Kurwa!
195
00:12:33,502 --> 00:12:34,378
Kurwa!
196
00:12:39,842 --> 00:12:41,010
Kurwa!
197
00:12:44,096 --> 00:12:45,723
Mój jebany samochód!
198
00:12:48,476 --> 00:12:49,727
Nienawidzę tego.
199
00:12:51,771 --> 00:12:53,314
Teraz mnie wyrzuci.
200
00:12:54,315 --> 00:12:56,567
Ten zegarek był wart milion dolarów.
201
00:12:57,151 --> 00:12:57,985
Milion.
202
00:12:58,611 --> 00:13:01,447
Mogliśmy sprzedać to gówno
i bylibyśmy ustawieni.
203
00:13:03,199 --> 00:13:04,992
On ma zegarek za milion,
204
00:13:04,992 --> 00:13:07,077
a mnie nie stać na samochód?
205
00:13:11,665 --> 00:13:13,209
Mam dość tego gówna.
206
00:13:15,419 --> 00:13:16,962
Kimmie, nie damy rady.
207
00:13:17,963 --> 00:13:18,923
Jasne?
208
00:13:18,923 --> 00:13:20,216
Cholera, płaczesz.
209
00:13:21,425 --> 00:13:23,302
Pewnie czujesz to samo, co ja.
210
00:13:24,970 --> 00:13:25,888
Pomyśl o tym.
211
00:13:31,685 --> 00:13:32,520
Zróbmy to.
212
00:13:38,526 --> 00:13:39,443
Wchodzisz w to?
213
00:13:41,278 --> 00:13:42,112
Wchodzę.
214
00:13:42,988 --> 00:13:43,906
Oskubmy go.
215
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Cholera. Tak.
216
00:13:57,586 --> 00:13:58,671
Bardzo proszę.
217
00:14:01,674 --> 00:14:02,508
Dziękuję.
218
00:14:13,602 --> 00:14:14,436
Tak.
219
00:14:15,020 --> 00:14:16,146
Jest w salonie.
220
00:14:28,325 --> 00:14:29,660
To wszystko, James.
221
00:14:33,664 --> 00:14:35,291
Oby to było ważne,
222
00:14:36,166 --> 00:14:37,960
że tak późno wstałem z łóżka.
223
00:14:38,878 --> 00:14:40,671
Chodzi o pańską szwagierkę.
224
00:14:41,171 --> 00:14:43,340
Mamy bezpieczne telefony.
225
00:14:44,633 --> 00:14:46,051
Mogłeś zadzwonić.
226
00:14:47,636 --> 00:14:49,513
To trzeba było załatwić osobiście.
227
00:14:50,556 --> 00:14:52,182
Żebym zobaczył pańską minę.
228
00:14:52,766 --> 00:14:54,143
Widzisz ją.
229
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
O co chodzi, Jules?
230
00:14:58,105 --> 00:14:58,981
Pański brat
231
00:15:00,357 --> 00:15:02,651
mówi, że Ina robi postępy.
232
00:15:02,651 --> 00:15:03,569
I?
233
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
To niewskazane.
234
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Co?
235
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
Zrobili to moi synowie?
236
00:15:16,248 --> 00:15:17,166
Nie wiem.
237
00:15:20,419 --> 00:15:21,253
Kłamiesz!
238
00:15:22,671 --> 00:15:25,633
Chronię tych skurwieli
od dnia ich narodzin.
239
00:15:26,926 --> 00:15:29,553
Co mam powiedzieć? Przeprosić?
240
00:15:31,805 --> 00:15:32,681
Który?
241
00:15:34,308 --> 00:15:35,225
Roy.
242
00:15:40,064 --> 00:15:40,898
Roy.
243
00:15:44,902 --> 00:15:45,736
Cholera.
244
00:15:47,112 --> 00:15:47,988
Wiem.
245
00:15:49,365 --> 00:15:52,743
Ale usunięto nagrania z kamer.
246
00:15:53,243 --> 00:15:55,621
Dobrze, że to zdarzyło się na posesji.
247
00:15:56,747 --> 00:15:57,581
Cholera.
248
00:16:00,793 --> 00:16:01,627
Nie dla Iny.
249
00:16:03,337 --> 00:16:04,171
Wiem.
250
00:16:05,172 --> 00:16:07,257
Jaka jest szansa, że to pamięta?
251
00:16:09,176 --> 00:16:10,928
To mało prawdopodobne, ale...
252
00:16:12,137 --> 00:16:14,348
Nie chcemy ryzykować.
253
00:16:14,348 --> 00:16:16,433
Wie pan, jaki jest pański brat.
254
00:16:16,433 --> 00:16:18,310
Wiem.
255
00:16:22,314 --> 00:16:25,818
Mógłbym posłać
tego małego skurwiela do pierdla,
256
00:16:25,818 --> 00:16:28,237
ale nie dam bratu tej satysfakcji.
257
00:16:30,739 --> 00:16:31,824
I słusznie.
258
00:16:32,866 --> 00:16:35,411
Cholera, nienawidzę tych chłopaków.
259
00:16:37,037 --> 00:16:38,288
Nic nie mają ze mnie.
260
00:16:39,456 --> 00:16:42,584
Ani śladu moich genów.
Wszystko mają po matce.
261
00:16:44,837 --> 00:16:46,463
Można się tym zająć.
262
00:16:48,090 --> 00:16:48,924
Jak?
263
00:16:50,384 --> 00:16:52,011
Mogę to zrobić teraz.
264
00:16:55,806 --> 00:16:58,058
Nie, to zbyt niechlujne.
265
00:17:01,270 --> 00:17:03,480
Przekazałem darowiznę na szpital.
266
00:17:04,481 --> 00:17:05,607
Peter Framer
267
00:17:07,818 --> 00:17:09,361
jest mi winien przysługę.
268
00:17:11,280 --> 00:17:12,114
Peter?
269
00:17:13,282 --> 00:17:14,575
Tak, jest...
270
00:17:15,868 --> 00:17:18,954
dyrektorem ds. pacjentów
i służby medycznej.
271
00:17:21,498 --> 00:17:23,167
Jaką przysługę jest winny?
272
00:17:28,964 --> 00:17:30,966
Jedyne moje przysługi
273
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
to pogrzebane ciała.
274
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Tak jest.
275
00:17:39,349 --> 00:17:40,267
Zajmę się tym.
276
00:17:41,769 --> 00:17:42,603
Tak jest.
277
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Dzień dobry.
278
00:17:57,534 --> 00:17:59,661
- Dzień dobry.
- Jak się czuje?
279
00:18:00,454 --> 00:18:03,582
- Ty mi powiedz.
- Jej funkcje życiowe są w porządku.
280
00:18:03,582 --> 00:18:05,626
- Sprawdzę płyny.
- Dobra.
281
00:18:05,626 --> 00:18:08,504
- Żeby czuła się komfortowo.
- Tak.
282
00:18:09,254 --> 00:18:11,006
A jak pan się czuje?
283
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Dobrze.
284
00:18:14,885 --> 00:18:16,345
Chyba panu niewygodnie.
285
00:18:19,098 --> 00:18:21,225
W porównaniu z nią jest nieźle.
286
00:18:22,684 --> 00:18:24,561
Rozumiem, jak to brzmi.
287
00:18:25,521 --> 00:18:26,522
Tak.
288
00:18:27,147 --> 00:18:28,899
Nie miałam nic złego na myśli.
289
00:18:28,899 --> 00:18:31,527
Mogę załatwić
wygodniejszy fotel albo łóżko.
290
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Łóżko?
291
00:18:35,364 --> 00:18:36,740
Nie, nie trzeba.
292
00:18:37,241 --> 00:18:39,243
Wszystko gra.
293
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Naprawdę ją pan kocha.
294
00:18:43,705 --> 00:18:44,540
Tak.
295
00:18:46,291 --> 00:18:47,167
Naprawdę.
296
00:18:48,460 --> 00:18:49,795
Jest szczęściarą,
297
00:18:49,795 --> 00:18:52,005
że ma takiego męża u boku.
298
00:18:55,092 --> 00:18:57,344
Nie, to ja mam szczęście. Jest...
299
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
Jest całym moim światem.
300
00:19:01,306 --> 00:19:02,141
Tak.
301
00:19:03,225 --> 00:19:04,351
To widać.
302
00:19:04,351 --> 00:19:06,395
Tak pan przy niej siedzi.
303
00:19:08,021 --> 00:19:10,941
Nie jestem aniołem.
304
00:19:13,902 --> 00:19:14,778
Ale ona jest.
305
00:19:15,988 --> 00:19:17,823
Na pewno powiedziałaby to samo.
306
00:19:21,785 --> 00:19:22,828
Mam nadzieję.
307
00:19:23,704 --> 00:19:24,746
Żartuje pan?
308
00:19:25,330 --> 00:19:28,750
Pan i pańska rodzina
wiele zrobiliście dla tego szpitala.
309
00:19:30,752 --> 00:19:31,587
Dziękuję.
310
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
Jasne.
311
00:19:34,840 --> 00:19:38,427
Wszystko wygląda dobrze.
312
00:19:39,428 --> 00:19:41,013
Proszę spróbować odpocząć.
313
00:19:41,013 --> 00:19:44,057
Jeśli jednak zechce pan łóżko,
proszę nacisnąć guzik.
314
00:19:44,683 --> 00:19:45,601
Dziękuję.
315
00:20:11,251 --> 00:20:14,880
WSZYSTKIE URZĄDZENIA
NIE ZNALEZIONO URZĄDZNIA
316
00:20:15,547 --> 00:20:16,381
Calvin.
317
00:20:16,882 --> 00:20:17,716
Słucham?
318
00:20:17,716 --> 00:20:18,926
Przyjdź do salonu.
319
00:20:19,593 --> 00:20:20,427
Już idę.
320
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Wzywała pani?
321
00:20:30,145 --> 00:20:32,898
- Jesteś ubrany.
- Nie wiedziałem, co się dzieje...
322
00:20:32,898 --> 00:20:34,775
Jak się ubrałeś tak szybko?
323
00:20:34,775 --> 00:20:36,944
Byłem w drodze. Co potrzeba?
324
00:20:38,654 --> 00:20:41,782
- Muszę wiedzieć, gdzie jest Roy.
- Nie jestem pewien.
325
00:20:41,782 --> 00:20:44,326
Nie mogę namierzyć jego telefonu.
326
00:20:45,619 --> 00:20:47,704
Nie wiem, gdzie jest. Przykro mi.
327
00:20:49,206 --> 00:20:50,791
Jesteś blisko z Julesem?
328
00:20:51,792 --> 00:20:52,751
Niezbyt. A co?
329
00:20:53,752 --> 00:20:55,212
Wszystko mu mówisz?
330
00:20:55,879 --> 00:20:57,089
Nie sprawy osobiste.
331
00:20:58,215 --> 00:21:00,384
Nie powinieneś wszystkiego mówić.
332
00:21:01,718 --> 00:21:03,220
Zwłaszcza pewnych rzeczy.
333
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Rozumiem.
334
00:21:05,764 --> 00:21:07,474
Dobrze, że się rozumiemy.
335
00:21:08,058 --> 00:21:08,892
Zgadza się.
336
00:21:11,395 --> 00:21:12,646
Dobrze, dziękuję.
337
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
Coś jeszcze?
338
00:21:15,649 --> 00:21:17,025
Mam, czego chciałam.
339
00:21:17,651 --> 00:21:18,485
Dobrze.
340
00:21:19,319 --> 00:21:20,195
Dobrej nocy.
341
00:21:21,321 --> 00:21:22,155
Nawzajem.
342
00:21:24,491 --> 00:21:25,993
Jest jeszcze jedno.
343
00:21:27,411 --> 00:21:29,746
Co tylko zechcesz, Mallory.
344
00:21:31,373 --> 00:21:35,043
Chcę wiedzieć, gdzie jest mój mąż.
Jules go śledził, ale...
345
00:21:35,961 --> 00:21:38,171
Mogę zapytać, ale mi nie powie.
346
00:21:38,171 --> 00:21:39,089
Dlaczego?
347
00:21:39,631 --> 00:21:42,217
Denerwował się, kiedy ostatnio pytałem.
348
00:21:43,010 --> 00:21:43,885
Dlaczego?
349
00:21:45,178 --> 00:21:46,013
Nie wiem.
350
00:21:48,098 --> 00:21:49,349
A czemu pytałeś?
351
00:21:50,600 --> 00:21:53,770
Podobno coś robił, więc zapytałem.
352
00:21:53,770 --> 00:21:55,689
Nie bądź taki zagadkowy.
353
00:21:56,231 --> 00:21:57,441
Co robił?
354
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
- Chodziło o inną kobietę.
- Jaką?
355
00:22:02,321 --> 00:22:04,239
- Nie znam nazwiska.
- Jasne.
356
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
Wkurzył się, więc już nie pytałem.
357
00:22:09,119 --> 00:22:10,954
Muszę wiedzieć wszystko, co ty.
358
00:22:12,164 --> 00:22:13,582
Muszę wiedzieć, co robi.
359
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
Mogę spróbować, ale będzie ciężko.
360
00:22:18,003 --> 00:22:21,340
Jeśli dowiesz się, co robi,
to ci się to opłaci.
361
00:22:23,550 --> 00:22:25,594
Mowa o pieniądzach?
362
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
A o czym innym?
363
00:22:29,431 --> 00:22:30,307
Tylko pytam.
364
00:22:34,519 --> 00:22:35,437
Możesz odejść.
365
00:22:37,731 --> 00:22:38,982
Dobrej nocy, Mallory.
366
00:22:40,609 --> 00:22:41,443
Będzie dobra.
367
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
Widziałaś minę tej suki?
368
00:22:57,209 --> 00:22:58,335
Podskakuje mi.
369
00:22:59,127 --> 00:23:00,921
Więcej tego nie zrobi.
370
00:23:01,505 --> 00:23:03,590
Przez nią Jules jest na mnie zły.
371
00:23:10,097 --> 00:23:11,306
Proszę.
372
00:23:12,474 --> 00:23:13,683
À propos Julesa...
373
00:23:14,559 --> 00:23:15,394
Kurwa.
374
00:23:15,394 --> 00:23:16,895
Zobacz, czego chce.
375
00:23:27,572 --> 00:23:28,907
Na co się gapisz?
376
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
Znalazłaś ją?
377
00:23:38,750 --> 00:23:39,584
Tak.
378
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
Gdzie była?
379
00:23:41,920 --> 00:23:43,046
W swoim hotelu.
380
00:23:44,506 --> 00:23:46,258
Dlaczego nie odbierała?
381
00:23:46,967 --> 00:23:49,177
Chciała mnie wkurzyć.
382
00:23:52,681 --> 00:23:53,515
Jasne.
383
00:23:54,474 --> 00:23:56,977
Wydaje mi się,
że się do tego nie nadajesz.
384
00:23:58,687 --> 00:24:00,272
Weź, Jules. Ogarniam.
385
00:24:00,272 --> 00:24:03,316
- Nie wygląda na to.
- Naprawdę.
386
00:24:04,609 --> 00:24:05,485
Nie.
387
00:24:05,986 --> 00:24:07,904
Muszę to przemyśleć.
388
00:24:08,613 --> 00:24:10,449
Mówię ci, że ogarniam.
389
00:24:10,449 --> 00:24:12,075
Może ona powinna ogarniać,
390
00:24:12,075 --> 00:24:14,453
skoro nie umiesz jej opanować.
391
00:24:15,454 --> 00:24:18,623
Jules, nie rób mi tego.
Wiesz, że jestem z tobą.
392
00:24:18,623 --> 00:24:19,666
Co to znaczy?
393
00:24:20,375 --> 00:24:22,544
Zrobiłabym dla ciebie wszystko.
394
00:24:23,712 --> 00:24:24,629
Na pewno?
395
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Tak.
396
00:24:28,091 --> 00:24:31,303
Powiedziałaś, że mam nie robić tego tobie.
397
00:24:33,472 --> 00:24:36,349
- A co ze mną?
- Mówiłam tylko o tobie, tatuśku.
398
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
Przysięgam.
399
00:24:38,226 --> 00:24:40,312
Wiesz, co zrobiła ostatnio?
400
00:24:41,855 --> 00:24:42,689
Wiem.
401
00:24:43,315 --> 00:24:44,524
Rozczarowuje mnie.
402
00:24:45,108 --> 00:24:46,401
Ja bym tak nie zrobiła.
403
00:24:46,401 --> 00:24:48,153
Nie lubię być rozczarowany.
404
00:24:48,778 --> 00:24:49,779
Wiem.
405
00:24:50,614 --> 00:24:51,531
Przysięgam.
406
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Wynagrodzę ci to.
407
00:24:57,162 --> 00:24:58,288
Co robisz?
408
00:25:00,332 --> 00:25:02,083
Próbuję ci to wynagrodzić.
409
00:25:02,083 --> 00:25:03,919
Myślisz, że tego od ciebie chcę?
410
00:25:05,670 --> 00:25:06,588
No...
411
00:25:06,588 --> 00:25:07,547
Otwórz usta.
412
00:25:10,300 --> 00:25:11,426
Otwieraj.
413
00:25:12,886 --> 00:25:13,720
Szerzej.
414
00:25:16,389 --> 00:25:19,017
Myślisz, że nie widzę, ilu kolesi tu było?
415
00:25:19,518 --> 00:25:20,602
Co?
416
00:25:21,186 --> 00:25:23,021
Myślisz, że tego od ciebie chcę?
417
00:25:23,730 --> 00:25:25,649
- Obraziłaś mnie.
- Przepraszam.
418
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Nie chciałam.
419
00:25:28,485 --> 00:25:29,361
Wypierdalaj.
420
00:25:33,615 --> 00:25:34,491
Jules, proszę...
421
00:25:34,491 --> 00:25:36,034
Wypierdalaj.
422
00:25:40,038 --> 00:25:41,122
Przepraszam.
423
00:25:41,122 --> 00:25:43,124
Nie rozumiesz, co?
424
00:25:43,124 --> 00:25:46,127
- Daj mi jeszcze jedną szansę.
- Zamknij drzwi.
425
00:25:55,053 --> 00:25:57,889
- Co powiedział?
- Ruchy, suki.
426
00:25:59,516 --> 00:26:01,768
Ruchy. Już! Jazda!
427
00:26:04,521 --> 00:26:05,438
Aż tak źle?
428
00:26:06,731 --> 00:26:08,900
- Co?
- Co powiedział?
429
00:26:09,526 --> 00:26:11,611
Chciał dać Kimmie moje miejsce.
430
00:26:11,611 --> 00:26:14,364
Cholera. Nie możesz na to pozwolić.
431
00:26:14,364 --> 00:26:17,742
- Myślisz, że na to pozwolę?
- Wiem, że nie.
432
00:26:17,742 --> 00:26:18,952
Cholera.
433
00:26:18,952 --> 00:26:22,247
Zabiję tę sukę, przysięgam na Boga.
434
00:26:22,247 --> 00:26:25,041
Nie bij tej suki po gębie, wiesz?
435
00:26:25,041 --> 00:26:26,585
Bo nie zarobi.
436
00:26:29,254 --> 00:26:32,966
- Wiesz, gdzie mieszka jej mama?
- Wyślesz jej mamę na ulicę?
437
00:26:32,966 --> 00:26:35,927
- Co zrobisz?
- Nie, stara. Ma siostrę czy coś?
438
00:26:35,927 --> 00:26:36,970
Nie wiem.
439
00:26:37,470 --> 00:26:38,972
Musimy się dowiedzieć.
440
00:26:38,972 --> 00:26:42,309
Wiesz co? Jedyną osobą,
na której jej zależy, jest Rain.
441
00:26:42,309 --> 00:26:43,226
Wiem.
442
00:26:44,269 --> 00:26:45,103
I Angel.
443
00:26:45,854 --> 00:26:46,896
Dużo gadają.
444
00:26:47,897 --> 00:26:48,773
Widziałam.
445
00:26:49,566 --> 00:26:51,026
Myślisz, że się ruchają?
446
00:26:52,152 --> 00:26:53,862
Tak. Ruchają się.
447
00:26:54,988 --> 00:26:56,156
Może.
448
00:26:57,741 --> 00:26:58,908
Może.
449
00:26:59,951 --> 00:27:01,119
Gdzie on mieszka?
450
00:27:01,119 --> 00:27:02,412
Cholera, nie wiem.
451
00:27:03,622 --> 00:27:05,332
A wiesz cokolwiek, stara?
452
00:27:05,332 --> 00:27:06,833
A co ja jestem, Google?
453
00:27:06,833 --> 00:27:08,043
Cholera, dowiedz się.
454
00:27:08,043 --> 00:27:10,003
Spokój, bo przywalę ci w cipę.
455
00:27:10,003 --> 00:27:12,464
- Wtedy nie zarobię.
- Dobra.
456
00:27:12,464 --> 00:27:13,798
Żryj i się zamknij.
457
00:27:13,798 --> 00:27:16,593
Zjem, bo mam niski poziom cukru we krwi.
458
00:27:17,218 --> 00:27:18,928
Inaczej skopałabym ci dupę.
459
00:27:18,928 --> 00:27:21,181
Żryj. Tylko pierdolisz bzdury.
460
00:27:21,181 --> 00:27:22,682
Chyba twoja stara.
461
00:27:31,483 --> 00:27:32,317
Przepraszam.
462
00:27:33,443 --> 00:27:34,361
Tak?
463
00:27:34,361 --> 00:27:35,779
Poproszę to łóżko.
464
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Łóżko?
465
00:27:38,615 --> 00:27:40,909
Proszę je wstawić do sali mojej żony.
466
00:27:42,118 --> 00:27:43,328
Przepraszam, ale...
467
00:27:46,539 --> 00:27:47,582
Gdzie...
468
00:27:47,582 --> 00:27:49,668
Gdzie ta pielęgniarka?
469
00:27:50,710 --> 00:27:53,630
Tylko my tutaj jesteśmy.
470
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
Rozmawiałem z nią.
471
00:27:56,466 --> 00:27:57,884
Jesteśmy tylko my.
472
00:27:59,386 --> 00:28:02,222
Była brązowa, miała taki sam koczek,
473
00:28:02,222 --> 00:28:05,141
była miła i...
474
00:28:05,642 --> 00:28:07,977
Powiedziała, że wstawi dla mnie łóżko.
475
00:28:08,478 --> 00:28:10,188
Załatwimy panu łóżko.
476
00:28:11,898 --> 00:28:12,732
Nie.
477
00:28:13,692 --> 00:28:14,818
Chwileczkę.
478
00:28:16,444 --> 00:28:17,570
Chole...
479
00:28:17,570 --> 00:28:20,198
Chwileczkę. Jak dawno temu to było?
480
00:28:20,824 --> 00:28:22,617
Nie wiem. Parę godzin?
481
00:28:22,617 --> 00:28:23,576
Na pewno?
482
00:28:24,077 --> 00:28:24,994
Nie.
483
00:28:25,578 --> 00:28:26,871
Nie...
484
00:28:28,123 --> 00:28:29,791
Nie miałem zegarka.
485
00:28:29,791 --> 00:28:32,001
Macie tu gdzieś grafik?
486
00:28:32,001 --> 00:28:35,046
Zmiana jest o północy.
Czy to mogło być wtedy?
487
00:28:39,300 --> 00:28:40,135
Może.
488
00:28:42,220 --> 00:28:44,097
Załatwimy panu łóżko.
489
00:28:48,101 --> 00:28:48,935
Dobrze.
490
00:29:10,999 --> 00:29:12,792
Cholera!
491
00:29:12,792 --> 00:29:14,544
Kogoś wkurzył.
492
00:29:14,544 --> 00:29:17,505
Pewnie się wścieka,
bo kocha ten cholerny wóz.
493
00:29:19,048 --> 00:29:20,425
Ogarnę ten szajs.
494
00:29:48,620 --> 00:29:49,579
Halo?
495
00:29:49,579 --> 00:29:50,497
Dzień dobry.
496
00:29:51,039 --> 00:29:52,123
Dzień dobry.
497
00:29:52,123 --> 00:29:53,833
Właśnie się położyłem.
498
00:29:54,626 --> 00:29:56,461
Muszę z tobą porozmawiać.
499
00:29:57,128 --> 00:29:58,755
Chodzi o firmę?
500
00:29:59,255 --> 00:30:01,216
Chodzi o pozew.
501
00:30:02,175 --> 00:30:03,843
Nie chcę się tym zajmować.
502
00:30:03,843 --> 00:30:05,053
Ale musisz.
503
00:30:05,053 --> 00:30:06,805
- Mallory.
- Charles.
504
00:30:06,805 --> 00:30:08,973
Tylko ty jesteś tu normalny.
505
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
O co chodzi?
506
00:30:12,310 --> 00:30:15,688
Nie mogę mówić przez telefon,
ale rozmawiałam z Varneyem.
507
00:30:18,691 --> 00:30:19,609
I co?
508
00:30:20,318 --> 00:30:21,444
Musimy się spotkać.
509
00:30:23,446 --> 00:30:24,364
Kiedy?
510
00:30:25,281 --> 00:30:26,407
Jestem dziś zajęta,
511
00:30:26,407 --> 00:30:29,911
ale spotkamy się jutro,
jeśli dziś się nie uda.
512
00:30:30,495 --> 00:30:33,164
Dobra. Dziękuję, Charles.
513
00:30:36,584 --> 00:30:37,669
Na razie.
514
00:30:46,553 --> 00:30:47,428
Varney.
515
00:30:52,141 --> 00:30:53,518
Chcesz coś powiedzieć?
516
00:30:56,688 --> 00:30:58,231
A nie przywitasz się?
517
00:31:00,441 --> 00:31:01,359
Dzień dobry.
518
00:31:11,411 --> 00:31:12,370
Ciasteczko.
519
00:31:14,831 --> 00:31:15,665
Dziękuję.
520
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
Ale co powinienem wiedzieć?
521
00:31:20,253 --> 00:31:21,129
O czym?
522
00:31:22,255 --> 00:31:25,300
Dzwoniła moja szwagierka.
Chce ze mną porozmawiać.
523
00:31:26,509 --> 00:31:27,760
To porozmawiaj z nią.
524
00:31:29,178 --> 00:31:30,763
Varney, po prostu powiedz.
525
00:31:34,350 --> 00:31:36,769
Nie jest dobrze.
526
00:31:38,605 --> 00:31:39,939
Czyli jak źle jest?
527
00:31:42,442 --> 00:31:44,110
To może pogrążyć całą firmę.
528
00:31:46,988 --> 00:31:48,281
- Naprawdę?
- Tak.
529
00:31:50,575 --> 00:31:52,452
Co to znaczy?
530
00:31:52,994 --> 00:31:55,246
To znaczy, że możesz stracić wszystko.
531
00:31:55,246 --> 00:31:56,497
Cholera.
532
00:31:58,791 --> 00:32:00,710
Naprawdę może do tego dojść?
533
00:32:01,210 --> 00:32:02,211
- Tak.
- Dobra.
534
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Jak to powstrzymamy?
535
00:32:08,092 --> 00:32:09,510
Nie wiem, czy się da.
536
00:32:10,345 --> 00:32:13,848
Znasz mojego ojca i wujka.
Znajdą sposób, by to powstrzymać.
537
00:32:14,474 --> 00:32:15,308
Dobra.
538
00:32:16,142 --> 00:32:17,310
Obyś miał rację.
539
00:32:18,770 --> 00:32:19,979
Wiem, że mam, więc...
540
00:32:23,107 --> 00:32:24,317
A jeśli nie zdołają?
541
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Co wtedy?
542
00:32:27,528 --> 00:32:28,863
Co chcesz powiedzieć?
543
00:32:31,366 --> 00:32:32,700
Wiesz, że cię kocham.
544
00:32:33,451 --> 00:32:34,827
Varney, powiedz to.
545
00:32:36,079 --> 00:32:37,747
Ile masz odłożonej kasy?
546
00:32:40,375 --> 00:32:41,209
Za mało.
547
00:32:41,209 --> 00:32:44,253
No to musisz wytrzeźwieć
548
00:32:45,254 --> 00:32:46,798
i skupić się na tym.
549
00:32:49,676 --> 00:32:51,260
Cholera. Dobra.
550
00:32:57,433 --> 00:33:00,645
- Widzimy się wieczorem?
- Później będę w domu.
551
00:33:00,645 --> 00:33:02,647
To znaczy, że cię nie zobaczę.
552
00:33:03,231 --> 00:33:05,149
- To twoja zasada.
- Daj spokój.
553
00:33:05,817 --> 00:33:07,735
Mieszkacie na tej samej ulicy.
554
00:33:07,735 --> 00:33:10,655
A jeśli zaparkuję
z dala od domu twojego ojca...
555
00:33:10,655 --> 00:33:13,908
- Czemu to ukrywamy?
- Nie ukrywamy. Daj spokój.
556
00:33:14,409 --> 00:33:15,368
To nie tak.
557
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
Nie.
558
00:33:17,745 --> 00:33:20,039
- To nie tak...
- Nie.
559
00:33:20,039 --> 00:33:20,957
...dla ciebie.
560
00:33:22,250 --> 00:33:23,418
Wiesz co? Przestań.
561
00:33:24,168 --> 00:33:27,171
Co noc przyprowadzasz z klubu
innego kolesia.
562
00:33:28,214 --> 00:33:30,967
Nie komplikuj tego. Wiesz, jak jest.
563
00:33:30,967 --> 00:33:33,428
Obaj mamy swoje potrzeby.
564
00:33:34,178 --> 00:33:36,014
Niech będzie tak, jak jest.
565
00:33:36,806 --> 00:33:39,183
Twoja rodzina jest
moim największym klientem.
566
00:33:39,183 --> 00:33:40,560
Nie chcę jej stracić.
567
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Dobra.
568
00:33:45,273 --> 00:33:47,567
Czuję się jak dziwka za dwa dolary.
569
00:33:48,443 --> 00:33:49,360
Dwa dolary?
570
00:33:51,154 --> 00:33:54,907
Zostawię ci tylko dolca za twoje dupsko.
571
00:33:54,907 --> 00:33:56,868
- I tyle.
- Pierdol się.
572
00:34:18,306 --> 00:34:19,182
Zapnij mnie.
573
00:34:23,352 --> 00:34:24,896
Przyszedłeś o trzeciej?
574
00:34:27,315 --> 00:34:28,149
No i?
575
00:34:32,570 --> 00:34:33,404
Przeczytaj.
576
00:34:38,576 --> 00:34:40,661
- Co to jest?
- Nadal umiesz czytać?
577
00:34:41,162 --> 00:34:41,996
Przeczytaj.
578
00:34:44,373 --> 00:34:45,374
Co to jest?
579
00:34:45,958 --> 00:34:47,668
To doktor Jack Collier.
580
00:34:48,294 --> 00:34:50,838
Przyłapali go na romansie z dziwką.
581
00:34:50,838 --> 00:34:53,508
Widzisz tę twarz? To jego żona.
582
00:34:53,508 --> 00:34:56,219
- Widzisz ją?
- Co to ma wspólnego ze mną?
583
00:34:56,219 --> 00:34:59,055
Jak trafię na jakiegoś bloga,
to cię zajebię.
584
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Jasne...
585
00:35:02,391 --> 00:35:03,559
Jak moją ciotkę?
586
00:35:04,852 --> 00:35:06,437
Nie wiem, o czym mówisz.
587
00:35:06,938 --> 00:35:07,814
Zapnij mnie.
588
00:35:09,107 --> 00:35:12,026
Masz paranoję.
589
00:35:12,026 --> 00:35:13,069
Wiesz...
590
00:35:14,570 --> 00:35:18,324
nadal masz nadajniki pod samochodem?
591
00:35:18,825 --> 00:35:21,244
Mam nadzieję, że mnie zrozumiałeś.
592
00:35:23,204 --> 00:35:24,038
Wiesz,
593
00:35:24,622 --> 00:35:27,792
to fascynujące, jak ważny jest dla ciebie...
594
00:35:29,043 --> 00:35:30,419
twój wizerunek.
595
00:35:33,798 --> 00:35:36,008
- A co mi pozostało?
- Rozejrzyj się.
596
00:35:37,093 --> 00:35:38,261
Spójrz na to.
597
00:35:38,261 --> 00:35:40,513
Nie dałeś mi tego.
598
00:35:40,513 --> 00:35:41,430
Jasne.
599
00:35:41,430 --> 00:35:44,684
Kiedy cię poznałem,
byłaś biedną nastolatką.
600
00:35:46,144 --> 00:35:47,979
Zapracowałam na każdy grosz.
601
00:35:48,688 --> 00:35:51,315
Jak urocza mała dziwka.
602
00:35:51,858 --> 00:35:52,733
Jestem dziwką?
603
00:35:53,234 --> 00:35:54,944
To kim ty jesteś?
604
00:35:55,528 --> 00:35:57,530
Zepsutym, gówniarskim ćpunem.
605
00:35:59,657 --> 00:36:01,033
Nie spieszysz się?
606
00:36:01,033 --> 00:36:04,704
Muszę iść do pracy,
żeby zapłacić za twoje utrzymanie.
607
00:36:04,704 --> 00:36:07,081
Bo poślubiłam małego chłopca.
608
00:36:07,707 --> 00:36:08,541
Idź już.
609
00:36:09,959 --> 00:36:11,335
Po prostu, kurwa, idź.
610
00:36:12,170 --> 00:36:13,713
Nie skończę na blogu, Roy.
611
00:36:14,881 --> 00:36:15,756
Pa, Mallory.
612
00:36:16,924 --> 00:36:18,259
Ostrzegłam cię.
613
00:36:18,259 --> 00:36:19,552
Pieprzone sępy.
614
00:36:20,178 --> 00:36:22,096
Jestem taka przez tę rodzinę.
615
00:36:30,354 --> 00:36:31,439
Dzień dobry.
616
00:36:32,023 --> 00:36:35,401
Nie jedziesz ze mną, Gillian.
Odbierz moje pranie.
617
00:36:35,985 --> 00:36:37,361
Zrobiłam to wczoraj.
618
00:36:37,945 --> 00:36:40,615
Dobra. Nie chcę, żebyś ze mną jechała.
619
00:36:40,615 --> 00:36:45,411
Dobrze. Ale czy jest jakiś powód?
Czy coś zrobiłam źle, czy...
620
00:36:45,411 --> 00:36:48,581
Muszę mieć powód,
żeby nie chcieć z tobą jechać?
621
00:36:50,208 --> 00:36:51,042
A ty?
622
00:36:51,542 --> 00:36:52,710
Potrzebujesz powodu?
623
00:36:53,294 --> 00:36:54,253
Podam ci.
624
00:36:54,754 --> 00:36:56,130
Bo śmierdzisz.
625
00:36:56,881 --> 00:36:59,508
Pachniesz tłustymi włosami
i kulkami na mole.
626
00:37:00,134 --> 00:37:02,053
Śmierdzisz jak jebany Jim Crow.
627
00:37:04,513 --> 00:37:07,141
Twoje łzy też śmierdzą. Dojedź inaczej.
628
00:37:10,102 --> 00:37:11,479
Zamykaj, skurwielu.
629
00:37:14,732 --> 00:37:16,943
Wiesz co? Pieprzyć to. Siedziałaś tu?
630
00:37:17,693 --> 00:37:19,612
- Tak.
- Przejdę na drugą stronę.
631
00:37:51,852 --> 00:37:53,062
Co tu robisz?
632
00:37:54,397 --> 00:37:57,942
Przepraszam. Pańska żona prosiła,
żebym wzięła jej sukienkę.
633
00:37:59,777 --> 00:38:00,820
To weź.
634
00:38:01,612 --> 00:38:02,446
Tak jest.
635
00:38:13,374 --> 00:38:14,667
Przepraszam.
636
00:38:23,009 --> 00:38:23,926
Co robisz?
637
00:38:26,345 --> 00:38:28,848
Przepraszam, upuściłam telefon.
638
00:38:28,848 --> 00:38:29,765
Widzę.
639
00:38:31,809 --> 00:38:35,479
Moja żona wezwała cię
i kazała ci wziąć tę sukienkę?
640
00:38:36,188 --> 00:38:37,023
Tak.
641
00:38:38,232 --> 00:38:41,944
Więc jeśli zadzwonię do żony,
powie, że kazała ci
642
00:38:42,653 --> 00:38:43,738
wziąć tę sukienkę?
643
00:38:45,406 --> 00:38:46,240
Tak.
644
00:38:50,494 --> 00:38:51,412
Zadzwońmy.
645
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Zadzwonię szybko.
646
00:38:58,753 --> 00:39:00,171
Zobaczmy, co powie.
647
00:39:02,131 --> 00:39:03,591
- Chwileczkę.
- Co?
648
00:39:03,591 --> 00:39:05,176
Proszę. Ja tylko...
649
00:39:05,676 --> 00:39:07,345
Tak sobie myślę,
650
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
że Mallory nigdy nie zakłada
dwa razy tej samej sukienki.
651
00:39:13,059 --> 00:39:14,977
Więc co? Przysłała cię tutaj?
652
00:39:15,936 --> 00:39:16,771
Nie.
653
00:39:16,771 --> 00:39:18,064
Wrabiasz mnie.
654
00:39:18,064 --> 00:39:19,899
- O to chodzi.
- Nie.
655
00:39:19,899 --> 00:39:21,484
Przecież mówię, że nie...
656
00:39:22,610 --> 00:39:24,278
To co planowałaś?
657
00:39:25,446 --> 00:39:28,324
Mallory przyjedzie,
cofnie auto i nas przyłapie?
658
00:39:28,324 --> 00:39:31,369
- Taki jest plan?
- To był tylko mój pomysł.
659
00:39:31,369 --> 00:39:35,039
Jeśli się czegoś dowie, wszystko stracę.
660
00:39:35,039 --> 00:39:37,208
Wynocha. Za dużo gadasz.
661
00:39:37,917 --> 00:39:38,751
- Won.
- Dobra.
662
00:39:39,335 --> 00:39:41,128
Próbujesz mnie wrobić. Won.
663
00:39:41,128 --> 00:39:42,671
- Przepraszam.
- Już.
664
00:39:42,671 --> 00:39:43,881
Nie wrabiałam.
665
00:39:44,924 --> 00:39:45,800
Przepraszam.
666
00:40:01,816 --> 00:40:04,235
No ja pierdolę...
667
00:40:14,161 --> 00:40:15,204
Co?
668
00:40:15,204 --> 00:40:16,539
Masz mnie za idiotę?
669
00:40:18,457 --> 00:40:19,708
Owszem.
670
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
Nie nabiorę się, Mallory.
671
00:40:22,628 --> 00:40:23,796
O czym ty mówisz?
672
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
Masz się za mądrzejszą ode mnie?
673
00:40:25,923 --> 00:40:28,008
Wiadomo, że jestem.
674
00:40:28,008 --> 00:40:29,135
Idziesz w zaparte?
675
00:40:29,135 --> 00:40:30,553
Niby dlaczego?
676
00:40:31,053 --> 00:40:33,055
Wiem, że idziesz w zaparte.
677
00:40:33,055 --> 00:40:36,308
Zaraz dotrę do biura.
Wypierdalaj z mojego telefonu.
678
00:40:36,308 --> 00:40:37,852
Zajmę się twoją robotą.
679
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Dupek.
680
00:40:40,396 --> 00:40:41,605
Cholerny idiota.
681
00:40:43,482 --> 00:40:44,400
Twój mąż?
682
00:40:46,444 --> 00:40:47,570
Co?
683
00:40:48,154 --> 00:40:49,613
To o nim mówisz?
684
00:40:50,781 --> 00:40:52,491
Myślisz, że wolno ci pytać?
685
00:40:53,075 --> 00:40:54,076
Tak założyłem.
686
00:40:54,076 --> 00:40:55,244
Nie zakładaj.
687
00:40:57,496 --> 00:40:58,330
Tak jest.
688
00:40:59,457 --> 00:41:01,167
Miałeś mnie wozić, tak?
689
00:41:03,127 --> 00:41:04,545
Zrób to i zamknij się.
690
00:41:05,796 --> 00:41:06,797
Tak jest.
691
00:41:14,930 --> 00:41:16,640
Przepraszam. Obudziłam pana?
692
00:41:20,895 --> 00:41:22,354
Te krzesła nie są...
693
00:41:23,647 --> 00:41:25,107
- Są okropne.
- Co z nią?
694
00:41:27,818 --> 00:41:29,320
Przykro mi to mówić.
695
00:41:29,904 --> 00:41:30,738
O co chodzi?
696
00:41:31,655 --> 00:41:33,115
Mamy wyniki badań.
697
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
No i?
698
00:41:35,701 --> 00:41:38,454
Przykro mi, panie Bellarie.
Robiliśmy, co mogliśmy.
699
00:41:42,541 --> 00:41:43,417
Chwila.
700
00:41:45,044 --> 00:41:49,173
Wczoraj mówiła pani, że nic jej nie jest.
Ścisnęła moją dłoń.
701
00:41:49,173 --> 00:41:52,176
Wiem. Pokażę panu
wyniki tomografii komputerowej.
702
00:41:52,801 --> 00:41:55,679
Wczoraj rozwinęło się
silne krwawienie w mózgu.
703
00:41:55,679 --> 00:41:57,473
Zwiększył się obrzęk.
704
00:41:58,474 --> 00:42:00,684
Co to znaczy?
705
00:42:01,185 --> 00:42:04,480
Pańska żona nie ma aktywności mózgu.
706
00:42:04,480 --> 00:42:07,233
Tylko maszyny utrzymują ją przy życiu.
707
00:42:09,735 --> 00:42:12,446
Co pani mówi?
708
00:42:13,447 --> 00:42:18,702
Prawdopodobieństwo, że się obudzi,
wynosi mniej niż 2%.
709
00:42:23,290 --> 00:42:24,959
- Czyli nie żyje?
- Nie.
710
00:42:25,459 --> 00:42:27,211
Żyje, ale...
711
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
Ale dzięki maszynom?
712
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Tak.
713
00:42:34,760 --> 00:42:38,556
Jak ktoś może przejechać 64-latkę
i zostawić ją na śmierć?
714
00:42:39,181 --> 00:42:40,516
Ludzie bywają okropni.
715
00:42:44,270 --> 00:42:45,688
Rodzina bywa gorsza.
716
00:42:47,898 --> 00:42:48,774
Przykro mi.
717
00:42:49,358 --> 00:42:51,735
Chce pan kogoś wezwać, żeby był z panem?
718
00:42:55,823 --> 00:42:57,783
Tylko do niej bym zadzwonił.
719
00:43:00,828 --> 00:43:05,082
Panie Bellarie, pan i pańska rodzina
bardzo pomogliście temu szpitalowi.
720
00:43:05,082 --> 00:43:08,043
Przysięgam, że zrobiliśmy,
co w naszej mocy.
721
00:43:08,752 --> 00:43:10,921
I więcej nie możecie zrobić?
722
00:43:11,630 --> 00:43:12,464
Tak?
723
00:43:12,464 --> 00:43:13,549
Przykro mi.
724
00:43:17,344 --> 00:43:18,178
Więc...
725
00:43:20,848 --> 00:43:23,267
mówi pani, że...
726
00:43:27,104 --> 00:43:28,480
mam dać jej umrzeć?
727
00:43:29,481 --> 00:43:31,859
Nie mogę podjąć takiej decyzji.
728
00:43:32,610 --> 00:43:34,737
Jest inny sposób?
729
00:43:34,737 --> 00:43:38,741
W mojej opinii lekarskiej
nigdy nie wyzdrowieje.
730
00:43:39,950 --> 00:43:41,744
Więc ja mam podjąć decyzję?
731
00:43:42,578 --> 00:43:44,121
Pan musi to zrobić.
732
00:43:44,663 --> 00:43:47,750
Chyba że ktoś inny ma pełnomocnictwo?
733
00:43:50,419 --> 00:43:51,462
Czyli ja.
734
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
Dobra.
735
00:43:54,673 --> 00:43:56,800
Nie musi pan decydować od razu.
736
00:43:57,593 --> 00:43:59,303
Proszę się nie spieszyć.
737
00:44:03,682 --> 00:44:04,558
Dziękuję.
738
00:44:05,476 --> 00:44:07,311
W razie czego proszę dzwonić.
739
00:44:29,750 --> 00:44:30,584
Jules.
740
00:44:31,335 --> 00:44:32,211
Tak?
741
00:44:33,504 --> 00:44:36,006
Muszę zabrać żonę z tego szpitala.
742
00:44:36,006 --> 00:44:38,634
- Dlaczego?
- Muszę ją przenieść.
743
00:44:39,134 --> 00:44:41,970
- Co się stało?
- Wczoraj było dobrze.
744
00:44:42,471 --> 00:44:44,640
O północy przyszła pielęgniarka,
745
00:44:44,640 --> 00:44:47,184
a dziś mówią, że nie przeżyje.
746
00:44:47,184 --> 00:44:49,561
- Cholera.
- Muszę przenieść żonę.
747
00:44:50,187 --> 00:44:52,731
- Chwileczkę, mogę...
- Mój brat ją dopadł!
748
00:44:52,731 --> 00:44:53,982
Wiem, że to zrobił!
749
00:44:54,900 --> 00:44:56,694
O czym ty mówisz? Mogę pomóc.
750
00:44:56,694 --> 00:44:59,530
- Skurwysynu, muszę przenieść żonę!
- Normanie...
751
00:44:59,530 --> 00:45:01,740
Wiesz co? Zapomnij. Sam to zrobię.
752
00:45:24,513 --> 00:45:25,472
Halo.
753
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
Ty jej to zrobiłeś.
754
00:45:29,643 --> 00:45:31,353
Nie mam siły na to gówno.
755
00:45:32,688 --> 00:45:36,859
Skurwysynu, zabiję obu twoich synów.
756
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
Obu.
757
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Posłuchaj.
758
00:45:43,949 --> 00:45:46,618
Nie ogłaszaj, co chcesz zrobić.
759
00:45:47,870 --> 00:45:48,787
Zrób to.
760
00:45:52,416 --> 00:45:53,876
A teraz spierdalaj.
761
00:48:07,092 --> 00:48:12,097
Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz