1 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 Je hebt die jongens alleen maar beschermd. 2 00:00:21,021 --> 00:00:25,942 Als m'n vrouw sterft, help ik deze hele zooi om zeep. 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 Enig idee waar je het tegen opneemt? 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,697 Maak hem niet boos. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 Je moet je oom niet tegenwerken. 6 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 Hij is gevaarlijk. 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,119 De hele familie is gevaarlijk. 8 00:00:36,119 --> 00:00:38,747 Geen advocatentaal. Ik wil weten wat te doen. 9 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 Kimmie, je hebt een vip. 10 00:00:40,749 --> 00:00:43,418 Ik strip, jij betaalt. Dat is het. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,962 Je wilt niet dat je zoon je ziet. 12 00:00:46,629 --> 00:00:47,505 Waar is ze? 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 Ze is overleden. 14 00:01:15,241 --> 00:01:16,826 Waar was je? 15 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 Je moet altijd die telefoon bij je hebben. 16 00:01:20,371 --> 00:01:21,539 Waar zat je? 17 00:01:25,001 --> 00:01:26,419 Geef je geen antwoord? 18 00:01:28,088 --> 00:01:32,008 Wat is er met jou aan de hand? Ben je high of zo? 19 00:01:32,008 --> 00:01:36,513 Luister, trut, jij moet zijn waar ik je zeg dat je moet zijn. 20 00:01:36,513 --> 00:01:38,556 Ik ben je al uren aan het bellen. 21 00:01:39,390 --> 00:01:42,852 Weet je wat? Stap in de auto. - Stap in de auto, trut. 22 00:01:42,852 --> 00:01:45,772 Ik moest je halen van Jules, alsof ik niks beters te doen heb. 23 00:01:45,772 --> 00:01:47,023 Dom wijf. 24 00:01:47,023 --> 00:01:48,608 Stap in de auto. 25 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 Hallo. 26 00:02:05,917 --> 00:02:07,085 Norman, hoe is het? 27 00:02:08,503 --> 00:02:10,296 Zeg dat je iets voor me hebt. 28 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 Ik ben ermee bezig. 29 00:02:12,757 --> 00:02:14,175 Jules. - Ik zweer het. 30 00:02:15,802 --> 00:02:16,928 Ik ben ermee bezig. 31 00:02:17,971 --> 00:02:19,722 Wat verzwijg je voor me? 32 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Ik heb informatie, maar... 33 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Wat dan? 34 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Er was een drievoudige moord op het depot waar ze Ina vonden. 35 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 Iedereen is geëxecuteerd. - Wat? 36 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 Ja. 37 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 Maar zij niet. 38 00:02:39,826 --> 00:02:40,743 Nee. 39 00:02:42,370 --> 00:02:45,665 Ik probeer alle camerabeelden uit de buurt te verzamelen. 40 00:02:45,665 --> 00:02:47,625 Hadden ze camera's hangen? 41 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 Eén. Maar die werkte niet goed. 42 00:02:54,507 --> 00:02:59,679 De dokter zei dat de zwelling in haar hersenen is afgenomen. 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 Dus ze kan ons alles gaan vertellen. 44 00:03:06,561 --> 00:03:07,395 Goddank. 45 00:03:08,396 --> 00:03:11,316 Ik weet dat een van m'n neven dit heeft gedaan. 46 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 Nou... 47 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 Wat? 48 00:03:15,778 --> 00:03:18,072 Ik wil dit niet uit uw hoofd praten. 49 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 Mooi. 50 00:03:21,534 --> 00:03:24,204 Want ze weten dat Ina al m'n aandelen krijgt... 51 00:03:24,204 --> 00:03:27,832 ...als mij iets overkomt. En ze willen van haar af. 52 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 Ik weet dat u denkt dat dat is gebeurd. 53 00:03:31,002 --> 00:03:32,503 Nee, dat is de waarheid. 54 00:03:33,755 --> 00:03:37,550 In het testament staat dat de partner alle aandelen krijgt. 55 00:03:37,550 --> 00:03:41,346 Geen partner, geen kinderen, dan gaat het terug naar de familie. 56 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 M'n vader heeft het zo opgezet. Als onderdeel van het testament. 57 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 Ik was zo'n dwaas. 58 00:03:46,351 --> 00:03:49,020 Rustig maar. Dat bent u niet. 59 00:03:50,313 --> 00:03:51,898 Zoek uit wie dit gedaan heeft. 60 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Dat doe ik zeker. 61 00:03:55,109 --> 00:03:58,029 Vooruit dan. Ina moet rusten. 62 00:03:59,364 --> 00:04:00,406 Ja. 63 00:04:00,406 --> 00:04:05,411 De dokter komt morgen. Ze halen haar uit de coma. 64 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 Ja. 65 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Natuurlijk. 66 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 {\an8}Wat is er? 67 00:04:30,353 --> 00:04:35,775 {\an8}Ik probeer Roy te bellen, maar ik krijg hem niet te pakken. Dus ik bel jou. 68 00:04:35,775 --> 00:04:37,318 {\an8}Wat is er, zei ik? 69 00:04:38,111 --> 00:04:41,656 {\an8}Ik ga met je schoonvader over je tante praten. 70 00:04:42,240 --> 00:04:45,743 {\an8}Ze boekt vooruitgang. Ze willen haar morgen uit haar coma halen. 71 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 {\an8}Dat is geweldig nieuws, toch? 72 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 {\an8}Pardon? 73 00:04:51,582 --> 00:04:55,128 {\an8}Sarcasme. Wat is het plan, Jules? 74 00:04:56,296 --> 00:04:58,381 {\an8}Met je schoonvader praten. 75 00:04:58,381 --> 00:05:00,341 {\an8}Jules, je weet wat ik vraag. 76 00:05:01,092 --> 00:05:03,761 {\an8}Geen zorgen, hij komt er niet achter dat jij het was. 77 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 {\an8}Wat was ik dan? 78 00:05:07,098 --> 00:05:09,767 {\an8}Ik wilde je alleen op de hoogte stellen. 79 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 {\an8}Goed dan. Waar is Roy? 80 00:05:11,728 --> 00:05:12,562 {\an8}Geen idee. 81 00:05:13,187 --> 00:05:15,690 {\an8}Jules, ik weet dat je liegt. 82 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 {\an8}Mallory, moeten we dit de hele tijd doen? 83 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 {\an8}Ik weet niets, ik zweer het. 84 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 {\an8}Laat maar, Jules. 85 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 Kom op. 86 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 Vooruit. Stomme trut. 87 00:06:24,759 --> 00:06:25,718 Kom hier. 88 00:06:40,942 --> 00:06:42,193 Heb je m'n vrouw gebeld? 89 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 Wat? - Speel geen spelletjes met me. 90 00:06:46,656 --> 00:06:49,325 Geen spelletjes. - Hoe had ik dat moeten doen? 91 00:06:49,325 --> 00:06:52,745 Ik weet je wachtwoord niet. - Door 'bel mijn vrouw' te zeggen. 92 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 Deed je dat? 93 00:06:56,707 --> 00:06:57,542 Nee. 94 00:07:02,797 --> 00:07:04,882 Je weet niet hoe het is om mij te zijn. 95 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Weet je dat? 96 00:07:08,469 --> 00:07:09,637 Nee. 97 00:07:11,639 --> 00:07:15,768 Ik heb een vader die me haat, een moeder die me ook haat. 98 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 Kijk me aan als ik tegen je praat. 99 00:07:22,483 --> 00:07:24,819 Ik heb een homoloser als broer. 100 00:07:27,780 --> 00:07:31,284 Ik sta onder enorm veel druk als leiding van dit bedrijf. 101 00:07:34,036 --> 00:07:37,540 Geen idee waarom ik dit vertel. Je bent maar een domme hoer. 102 00:07:38,124 --> 00:07:41,961 Ben je wel afgestudeerd of naar school geweest? Een opleiding? 103 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 Trek je kleren uit. 104 00:07:48,009 --> 00:07:49,093 Opschieten. 105 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Ja. 106 00:08:08,070 --> 00:08:08,905 Kijk me aan. 107 00:08:12,366 --> 00:08:16,162 Klotezooi. Je bent zo'n dom wicht. Wat voor... 108 00:08:17,830 --> 00:08:20,791 Wat voor hoer windt een man niet op? 109 00:08:23,461 --> 00:08:24,629 Je hebt haar niet gebeld. 110 00:08:26,422 --> 00:08:28,216 Daar ben je te dom voor. 111 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Lazer op. 112 00:08:47,235 --> 00:08:48,736 Wanneer zie ik je weer? 113 00:08:50,947 --> 00:08:51,906 Dat hoor je nog. 114 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 Wil je m'n nummer? 115 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 We kunnen het beter tussen ons en Kimmie houden. 116 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Juist, ja. 117 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 Wat? 118 00:09:05,211 --> 00:09:08,548 Dus ze is m'n pooier. - Hoe bedoel je? 119 00:09:09,882 --> 00:09:11,259 Ze eet van m'n geld. 120 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 Praat Engels. 121 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 Betaal je haar voor mij? 122 00:09:16,764 --> 00:09:17,598 Nee. 123 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 Zeker weten? 124 00:09:20,309 --> 00:09:21,561 Waarom zou ik liegen? 125 00:09:23,688 --> 00:09:24,605 Je hebt gelijk. 126 00:09:26,232 --> 00:09:27,358 Sorry. 127 00:09:28,442 --> 00:09:29,277 Ja. 128 00:09:30,987 --> 00:09:34,407 Dus ik wacht tot ik iets van je hoor? - Ja. 129 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 Nou, hé. 130 00:09:39,579 --> 00:09:40,913 Dit zal op je wachten. 131 00:09:43,874 --> 00:09:44,917 Dat zal best. 132 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 Shit, man. 133 00:10:05,021 --> 00:10:10,234 Welterusten en bedankt. Sorry dat het wat langer dan een uur duurde. 134 00:10:10,818 --> 00:10:11,861 Het geeft niet. 135 00:10:11,861 --> 00:10:14,280 Hé. Gaat het? 136 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 Ik ben gewoon moe. 137 00:10:26,208 --> 00:10:30,796 Er is iets mis met die gast. Hij hoest bloed op en zo. 138 00:10:32,298 --> 00:10:33,924 Hij mag me nooit aanraken. 139 00:10:33,924 --> 00:10:34,925 Ik bedoel, ik... 140 00:10:36,177 --> 00:10:37,553 Ik dans voor hem, maar... 141 00:10:38,846 --> 00:10:42,767 ...als hij meer wil doen, doe ik het niet. Vergeet het maar. 142 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 Vergeet het maar. 143 00:10:59,283 --> 00:11:02,870 Verdomme. Nu nog het gezeik van de moeder van m'n kind. 144 00:11:03,663 --> 00:11:06,290 Ze denkt vast dat ik uit ben met een wijf van de club. 145 00:11:08,000 --> 00:11:09,543 Ze belt me al uren. 146 00:11:13,881 --> 00:11:15,758 Ik ben onderweg. - Waar ben je? 147 00:11:15,758 --> 00:11:16,967 Op weg naar huis. 148 00:11:16,967 --> 00:11:18,719 Je zegt niet waar je bent. 149 00:11:18,719 --> 00:11:21,347 Ik moest ergens stoppen. - Waar? 150 00:11:21,347 --> 00:11:24,141 Yolanda. - Ben je daar met een slet? 151 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Waar heb je het over? 152 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 Die slet van de club. 153 00:11:27,937 --> 00:11:30,940 Yolanda, rustig. - Ben je daar nu? 154 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 Ben je nu in de kamer? - Wat? 155 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 Wat doe je? - Puta. 156 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Stop. 157 00:11:39,573 --> 00:11:40,741 Hou je bek. 158 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 Deze auto staat op mijn naam en jij zit hier? 159 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 Wat? Hou op. - Laat los. 160 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 Nee. Hou op. - Stop. Wacht. 161 00:11:47,039 --> 00:11:48,624 M'n broers maken je af. 162 00:11:48,624 --> 00:11:51,961 Wacht, dit is m'n auto. - Blijf maar bij die trut. 163 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 Dit is... 164 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 Dit is m'n auto. 165 00:11:57,216 --> 00:11:59,510 Wat? - Dus nu ben ik dom? 166 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 Nee, je bent niet dom. 167 00:12:04,473 --> 00:12:05,725 Ik was niet bij haar. 168 00:12:08,477 --> 00:12:10,521 Kom nooit meer naar m'n huis. 169 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 M'n broers wachten je op en slaan je verrot. 170 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Angel Jr. is ook mijn zoon. 171 00:12:15,818 --> 00:12:16,736 Val dood. 172 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 Verdomme. 173 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 Verdomme. 174 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 Verdomme. 175 00:12:44,096 --> 00:12:45,723 M'n auto, man. 176 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 Ik haat dit. 177 00:12:51,771 --> 00:12:53,314 En nu zet ze me eruit. 178 00:12:54,315 --> 00:12:57,067 Dat horloge was een miljoen dollar waard. 179 00:12:57,067 --> 00:12:57,985 Een miljoen. 180 00:12:58,569 --> 00:13:01,989 We hadden het kunnen verkopen en dan waren we er klaar mee. 181 00:13:03,073 --> 00:13:07,369 Hij heeft een horloge van een miljoen en ik kan niet eens een auto betalen? 182 00:13:11,624 --> 00:13:13,167 Ik doe dit niet meer. 183 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 Kimmie, we kunnen dit. 184 00:13:19,006 --> 00:13:20,216 Shit, je huilt. 185 00:13:21,383 --> 00:13:23,469 Je voelt vast hetzelfde als ik. 186 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 Denk erover na. 187 00:13:31,685 --> 00:13:32,520 We doen het. 188 00:13:38,526 --> 00:13:39,401 Doe je mee? 189 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 Ik doe mee. 190 00:13:42,988 --> 00:13:43,906 We beroven hem. 191 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Shit, ja. 192 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 Alstublieft, meneer. 193 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 Bedankt. 194 00:14:13,561 --> 00:14:16,105 Ja. Hij is in de grote kamer. 195 00:14:28,242 --> 00:14:29,577 Je kunt gaan, James. 196 00:14:33,664 --> 00:14:37,918 Ik hoop dat dit belangrijk is, mij zo laat uit bed halen. 197 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 Het gaat over uw schoonzus. 198 00:14:41,171 --> 00:14:43,340 We hebben beveiligde telefoons. 199 00:14:44,633 --> 00:14:46,051 Je had kunnen bellen. 200 00:14:47,636 --> 00:14:52,016 Het is iets wat persoonlijk moet. Ik wilde uw gezicht zien. 201 00:14:52,766 --> 00:14:54,143 Oké, je ziet het. 202 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 Wat is er, Jules? 203 00:14:58,105 --> 00:14:58,981 Uw broer... 204 00:15:00,357 --> 00:15:02,651 ...zegt dat Ina vorderingen maakt. 205 00:15:02,651 --> 00:15:03,569 En? 206 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 Dat is niet goed. 207 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 Waren het m'n zoons? 208 00:15:16,165 --> 00:15:17,166 Ik weet het niet. 209 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 Je liegt. 210 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 Je beschermt die klootzakken als sinds hun geboorte. 211 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 Wat wilt u dat ik zeg? Dat het me spijt? 212 00:15:31,805 --> 00:15:32,681 Welke was het? 213 00:15:34,308 --> 00:15:35,225 Het was Roy. 214 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Roy. 215 00:15:47,112 --> 00:15:47,988 Ik weet het. 216 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 Maar alles is gewist, alle camera's. 217 00:15:53,243 --> 00:15:55,663 En het is goed dat het op uw terrein gebeurde. 218 00:15:56,747 --> 00:15:57,581 Verdomme. 219 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Niet voor Ina. 220 00:16:03,337 --> 00:16:04,296 Ja, ik weet het. 221 00:16:05,172 --> 00:16:07,549 Hoe groot is de kans dat ze het zich herinnert? 222 00:16:09,176 --> 00:16:11,136 Het is niet waarschijnlijk, maar... 223 00:16:12,137 --> 00:16:14,348 Ik denk niet dat we dat risico willen nemen. 224 00:16:14,348 --> 00:16:16,433 U weet hoe grillig uw broer kan zijn. 225 00:16:16,433 --> 00:16:18,310 Ja, ik weet het. 226 00:16:22,314 --> 00:16:25,818 Ik zweer dat ik die klootzak zou laten wegrotten in de bak... 227 00:16:25,818 --> 00:16:28,404 ...maar ik gun m'n broer de voldoening niet. 228 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 Moet u ook niet doen. 229 00:16:32,866 --> 00:16:35,411 Verdomme, ik haat die jongens. 230 00:16:37,037 --> 00:16:38,455 Ze hebben niets van mij. 231 00:16:39,456 --> 00:16:42,584 Nog geen flard van m'n DNA, alles van hun moeder. 232 00:16:44,837 --> 00:16:46,463 Het kan opgelost worden. 233 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 Hoe? 234 00:16:50,384 --> 00:16:52,011 Ik kan het nu laten doen. 235 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 Dat is te ingewikkeld. 236 00:17:01,145 --> 00:17:03,063 Ik heb aan het ziekenhuis gedoneerd. 237 00:17:04,481 --> 00:17:05,607 Peter Framer... 238 00:17:07,818 --> 00:17:09,236 ...is me wat schuldig. 239 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 Peter? 240 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 Ja, hij is de... 241 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 De directeur van Patiënten en Medische Diensten. 242 00:17:21,498 --> 00:17:23,167 Wat is hij u verschuldigd? 243 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 Het enige verschuldigde... 244 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 ...zijn begraven lichamen. 245 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Ja, meneer. 246 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 Ik regel het wel. 247 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 Ja, meneer. 248 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Hallo. 249 00:17:57,534 --> 00:17:59,244 Hoi. - Hoe gaat het met haar? 250 00:18:00,454 --> 00:18:03,582 Zeg het maar. - Haar vitale functies zien er goed uit. 251 00:18:03,582 --> 00:18:05,209 Ik controleer haar infuus. 252 00:18:05,709 --> 00:18:08,504 Ze moet zich prettig voelen. - Ja. 253 00:18:09,129 --> 00:18:11,173 En u? Voelt u zich prettig? 254 00:18:12,257 --> 00:18:13,217 Ja, prima. 255 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Dat lijkt niet zo in die stoel. 256 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 In vergelijking met haar gaat het prima. 257 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Ja, ik snap hoe dat overkomt. 258 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 Ja. 259 00:18:27,147 --> 00:18:28,816 Ik bedoelde er niets mee. 260 00:18:28,816 --> 00:18:31,944 Ik kan een comfortabele stoel of bed voor u regelen. 261 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Een bed? 262 00:18:35,280 --> 00:18:38,325 Nee, dat hoeft niet. 263 00:18:38,325 --> 00:18:39,243 Hoeft niet. 264 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 U houdt echt van haar. 265 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Ja. 266 00:18:46,291 --> 00:18:47,167 Dat klopt. 267 00:18:48,377 --> 00:18:52,005 Ze heeft mazzel met een man als u aan haar zijde. 268 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 Nee, ik heb mazzel. Ze is... 269 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Ze is alles voor me. 270 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 Ja. 271 00:19:03,225 --> 00:19:04,351 Dat is te zien. 272 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 Vooral de manier waarop u hier zit. 273 00:19:07,980 --> 00:19:10,941 Ik ben geen engel. 274 00:19:13,902 --> 00:19:14,778 Zij wel. 275 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 Ja, dat zou zij vast ook zeggen. 276 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 Ik mag het hopen. 277 00:19:23,704 --> 00:19:28,750 Serieus? Gezien wat u en uw familie voor dit ziekenhuis hebben gedaan? 278 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 Bedankt. 279 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 Geen probleem. 280 00:19:34,798 --> 00:19:38,510 Alles ziet er hier goed uit. 281 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 Probeer wat te rusten. 282 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 Druk maar op de knop als u toch een bed wilt. 283 00:19:44,683 --> 00:19:45,601 Bedankt. 284 00:20:11,251 --> 00:20:14,880 ALLE APPARATEN GEEN APPARAAT GEVONDEN 285 00:20:15,547 --> 00:20:16,381 Calvin. 286 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 Ja, mevrouw? 287 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 Kom naar de woonkamer. 288 00:20:19,384 --> 00:20:20,302 Ik kom eraan. 289 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Had je me nodig? 290 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 Je bent helemaal aangekleed. - Ik wist niet wat er was. 291 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 Hoe kleed je je zo snel aan? 292 00:20:35,359 --> 00:20:37,277 Ik was onderweg, mevrouw. Wat heb je nodig? 293 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 Ik moet weten waar Roy is. - Ik weet het niet. 294 00:20:41,865 --> 00:20:44,326 Ik kan z'n telefoon niet meer traceren. 295 00:20:45,535 --> 00:20:47,704 Ik weet niet waar hij is. Sorry. 296 00:20:49,122 --> 00:20:50,749 Hoe close ben je met Jules? 297 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 Niet zo. Waarom? 298 00:20:53,752 --> 00:20:55,212 Vertel je hem alles? 299 00:20:55,879 --> 00:20:57,005 Niets persoonlijks. 300 00:20:58,131 --> 00:21:00,467 Je weet dat je niet alles met iedereen moet delen. 301 00:21:01,593 --> 00:21:04,930 Vooral bepaalde dingen, toch? Ik snap het. 302 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 Mooi, we zitten op één lijn. 303 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 Zeker weten. 304 00:21:11,311 --> 00:21:12,229 Goed, dank je. 305 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 Anders nog iets? 306 00:21:15,649 --> 00:21:17,025 Ik vroeg je wat ik nodig had. 307 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 Oké. Nou, fijne avond. 308 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Jij ook. 309 00:21:24,366 --> 00:21:25,993 Trouwens, nog één ding. 310 00:21:27,286 --> 00:21:29,913 Wat dan ook. Je mag me alles vragen, Mallory. 311 00:21:31,373 --> 00:21:35,043 Ik wil weten waar m'n man is. Jules volgde hem altijd, maar... 312 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 Ik kan het vragen, maar hij deelt vast niets. 313 00:21:38,171 --> 00:21:39,089 Waarom? 314 00:21:39,631 --> 00:21:41,800 De laatste keer werd hij kwaad. 315 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 Waarom? 316 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Geen idee. 317 00:21:48,098 --> 00:21:49,558 Waarom vroeg je naar hem? 318 00:21:50,600 --> 00:21:53,770 Ik hoorde dat hij iets deed, dus ik vroeg ernaar. 319 00:21:53,770 --> 00:21:57,441 Doe niet zo vaag, Calvin. Wat deed hij? 320 00:21:59,192 --> 00:22:01,737 Het had te maken met een andere vrouw. - Wie? 321 00:22:02,321 --> 00:22:04,239 Geen idee. Ik heb geen naam. 322 00:22:04,239 --> 00:22:07,200 Ik vroeg het hem, hij werd boos, dus ik vroeg niets meer. 323 00:22:09,119 --> 00:22:11,079 Ik moet alles weten wat jij weet. 324 00:22:12,164 --> 00:22:13,790 Ik moet weten wat hij doet. 325 00:22:14,333 --> 00:22:16,752 Ik kan het proberen, maar het wordt niet makkelijk. 326 00:22:18,003 --> 00:22:21,340 Als je me laat weten wat hij doet, beloon ik je. 327 00:22:23,550 --> 00:22:25,594 Bedoel je geld of iets anders? 328 00:22:26,428 --> 00:22:28,055 Wat zou ik anders bedoelen? 329 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 Ik vraag het maar. 330 00:22:34,519 --> 00:22:35,437 Je kunt gaan. 331 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 Fijne avond, Mallory. 332 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Komt goed. 333 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 Zag je het gezicht van die trut? 334 00:22:57,209 --> 00:22:58,335 Ze daagt me uit. 335 00:22:59,127 --> 00:23:03,590 Ik wed dat ze dat nooit meer zal doen. - Ik wil door haar Jules niet op m'n dak... 336 00:23:10,097 --> 00:23:13,683 Hallo. Over Jules gesproken... 337 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 Verdomme. 338 00:23:15,394 --> 00:23:17,187 Ga maar kijken wat hij wil. 339 00:23:27,531 --> 00:23:29,032 Waar kijk je naar? 340 00:23:37,249 --> 00:23:39,584 Heb je haar gevonden? - Ja. 341 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 Waar was ze? 342 00:23:41,920 --> 00:23:43,046 In haar hotel. 343 00:23:44,506 --> 00:23:46,258 Waarom nam ze niet op? 344 00:23:46,967 --> 00:23:49,177 Ze deed het om me te irriteren. 345 00:23:52,681 --> 00:23:56,977 Ja. Hoe meer ik erover nadenk, je bent hier niet geschikt voor. 346 00:23:58,687 --> 00:24:00,272 Kom op, Jules. Ik kan dit. 347 00:24:00,272 --> 00:24:03,316 Zo ziet het er niet uit. - Nee, echt. 348 00:24:04,609 --> 00:24:07,904 Nee. Ik moet hier nog eens over nadenken. 349 00:24:08,613 --> 00:24:10,449 Ik kan dit, echt waar. 350 00:24:10,449 --> 00:24:14,453 Misschien moet zij dit doen, want jij houdt haar niet in toom. 351 00:24:15,454 --> 00:24:18,623 Jules, niet doen. Je weet dat ik aan jouw kant sta. 352 00:24:18,623 --> 00:24:19,875 En wat betekent dat? 353 00:24:20,375 --> 00:24:22,544 Dat ik alles voor je zou doen. 354 00:24:23,712 --> 00:24:24,796 Weet je dat zeker? 355 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 Ja. 356 00:24:28,091 --> 00:24:31,303 Ja, maar je zei dat ze niet zo tegen jou moest doen. 357 00:24:33,472 --> 00:24:36,349 En ik dan? - Pappie, ik had het alleen over jou. 358 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 Dat zweer ik. 359 00:24:38,226 --> 00:24:40,353 Weet je wat ze de laatste keer deed? 360 00:24:41,855 --> 00:24:42,689 Ik weet het. 361 00:24:43,315 --> 00:24:44,524 Ze stelt me teleur. 362 00:24:45,108 --> 00:24:48,236 Dat zou ik nooit doen. - Ik word niet graag teleurgesteld. 363 00:24:48,778 --> 00:24:51,531 Dat weet ik. Ik beloof het je. 364 00:24:54,409 --> 00:24:55,744 Laat me het goedmaken. 365 00:24:57,162 --> 00:24:58,288 Wat doe je? 366 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 Ik wil het goedmaken. 367 00:25:02,083 --> 00:25:03,960 Denk je dat ik dat van je wil? 368 00:25:05,670 --> 00:25:06,588 Ik... 369 00:25:06,588 --> 00:25:07,964 Doe je mond open. 370 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Open. 371 00:25:12,886 --> 00:25:13,720 Verder. 372 00:25:16,389 --> 00:25:19,017 Denk je dat ik niet alle mannen zie die daar zijn geweest? 373 00:25:21,186 --> 00:25:22,771 Denk je dat ik dat van je wil? 374 00:25:23,730 --> 00:25:27,400 Je hebt me beledigd. - Sorry. Het was niet de bedoeling. 375 00:25:28,485 --> 00:25:29,361 Lazer op. 376 00:25:33,615 --> 00:25:36,034 Jules, alsjeblieft. - Wegwezen. 377 00:25:40,038 --> 00:25:43,124 Het spijt me. - Je begrijpt het niet, hè? 378 00:25:43,124 --> 00:25:45,752 Geef me nog één kans. - Doe de deur dicht. 379 00:25:55,053 --> 00:25:57,889 Wat zei hij? - Wegwezen. Opschieten. 380 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 Wegwezen. Vandaag nog. Ophoepelen. 381 00:26:04,437 --> 00:26:05,355 Is het zo erg? 382 00:26:06,731 --> 00:26:08,900 Wat? - Wat zei hij? 383 00:26:09,526 --> 00:26:11,611 Hij wil die Kimmie m'n plek geven. 384 00:26:11,611 --> 00:26:14,364 Shit. Dat mag je niet laten gebeuren. 385 00:26:14,364 --> 00:26:18,952 Denk je dat ik dat laat gebeuren? - Dat weet ik ook wel. 386 00:26:18,952 --> 00:26:22,247 Ik vermoord die trut, al is dat het laatste wat ik doe. 387 00:26:22,247 --> 00:26:26,585 Je weet dat je haar niet in het gezicht kan slaan. Dan levert ze niks op. 388 00:26:29,254 --> 00:26:32,966 Weet je waar haar moeder woont? - Zet je haar moeder op straat? 389 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 Wat ga je doen? - Nee. Heeft ze een zus of zo? 390 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 Geen idee. 391 00:26:37,470 --> 00:26:38,972 We moeten erachter komen. 392 00:26:38,972 --> 00:26:42,309 Weet je wat? De enige waar ze om geeft is die Rain. 393 00:26:42,309 --> 00:26:43,226 Dat weet ik. 394 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 En Angel. 395 00:26:45,854 --> 00:26:46,896 Ze praten veel. 396 00:26:47,897 --> 00:26:48,982 Dat heb ik gezien. 397 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 Denk je dat ze neuken? 398 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 Ja. Ze neuken. 399 00:26:55,488 --> 00:26:56,323 Misschien. 400 00:26:57,741 --> 00:26:58,908 Zou zomaar kunnen. 401 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Waar woont hij? 402 00:27:01,119 --> 00:27:02,412 Geen idee. 403 00:27:03,538 --> 00:27:06,833 Weet je überhaupt wel iets? - Wat ben ik, Google? 404 00:27:06,833 --> 00:27:10,003 Doe het. Zoek het uit. - Rustig, voordat ik je poesje stomp. 405 00:27:10,003 --> 00:27:12,464 Dan lever ik geen geld op. - Oké. 406 00:27:12,464 --> 00:27:13,798 Eet en hou je mond. 407 00:27:13,798 --> 00:27:16,593 Dat ga ik doen, m'n bloedsuikerspiegel is laag. 408 00:27:17,218 --> 00:27:18,928 Anders sloeg ik je in elkaar. 409 00:27:18,928 --> 00:27:21,181 Eet nou maar. Al die onzin. 410 00:27:21,181 --> 00:27:22,682 Ja. Mama. 411 00:27:31,483 --> 00:27:32,317 Pardon. 412 00:27:33,443 --> 00:27:35,779 Ja? - Ja, ik wil dat bed wel. 413 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Bed? 414 00:27:38,573 --> 00:27:40,909 Ja, breng het maar naar de kamer van m'n vrouw. 415 00:27:42,118 --> 00:27:43,328 Het spijt me, ik... 416 00:27:46,414 --> 00:27:49,668 Waar is de verpleegster die hier net was? 417 00:27:50,669 --> 00:27:53,630 Sorry meneer, wij zijn de enige verpleegsters hier. 418 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Nee, ik heb net met haar gepraat. 419 00:27:56,466 --> 00:27:58,009 Het spijt me, we zijn alleen. 420 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 Ze had een bruine huid, ze had zo'n knot als jij... 421 00:28:02,222 --> 00:28:05,141 ...ze was een aardige dame, ze... 422 00:28:05,642 --> 00:28:07,977 Ze zei dat ze me een bed zou brengen. 423 00:28:08,478 --> 00:28:10,438 We kunnen een bed voor u regelen. 424 00:28:11,898 --> 00:28:12,732 Nee. 425 00:28:13,692 --> 00:28:14,818 Wacht. 426 00:28:17,654 --> 00:28:20,198 Wacht. Hoelang is het geleden? 427 00:28:20,824 --> 00:28:22,617 Geen idee. Een paar uur? 428 00:28:22,617 --> 00:28:23,576 Zeker weten? 429 00:28:24,077 --> 00:28:26,871 Nee. Ik bedoel, ik heb niet... 430 00:28:28,123 --> 00:28:32,001 Ik droeg geen horloge. Waar is het rooster? Heb je een rooster? 431 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 We wisselen af om middernacht. Zou dat het kunnen zijn? 432 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Misschien. 433 00:28:42,220 --> 00:28:44,097 We regelen dat bed voor u. 434 00:29:10,999 --> 00:29:14,544 Nee, toch. Hij heeft iemand kwaad gemaakt. 435 00:29:14,544 --> 00:29:17,505 Dat vindt hij niet leuk, hij is dol op die auto. 436 00:29:19,048 --> 00:29:20,425 Ja, komt wel goed. 437 00:29:48,620 --> 00:29:49,579 Hallo? 438 00:29:49,579 --> 00:29:50,497 Morgen. 439 00:29:51,039 --> 00:29:52,123 Goedemorgen. 440 00:29:52,123 --> 00:29:53,833 Ik ging net slapen. 441 00:29:54,626 --> 00:29:56,461 Ja, maar ik moet met je praten. 442 00:29:57,128 --> 00:29:58,755 Gaat het over het bedrijf? 443 00:29:59,255 --> 00:30:01,257 Nee, het gaat over de rechtszaak. 444 00:30:02,175 --> 00:30:03,843 Ik heb hier geen zin in. 445 00:30:03,843 --> 00:30:05,053 Beter van wel. 446 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 Mallory. - Kom op, Charles. 447 00:30:06,805 --> 00:30:09,140 Jij bent de enige verstandige persoon. 448 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 Oké, wat is er? 449 00:30:12,310 --> 00:30:15,814 Dat kan niet via de telefoon, maar ik sprak Varney gisteravond. 450 00:30:18,608 --> 00:30:19,609 Ja, en? 451 00:30:20,276 --> 00:30:21,444 We moeten elkaar zien. 452 00:30:23,446 --> 00:30:24,364 Oké, wanneer? 453 00:30:25,281 --> 00:30:29,911 Ik ben vandaag erg druk, maar ik kom morgen bij je langs, zo niet vandaag. 454 00:30:31,621 --> 00:30:33,164 Oké. Bedankt, Charles. 455 00:30:36,543 --> 00:30:37,669 Ik spreek je later. 456 00:30:46,511 --> 00:30:47,387 Varney. 457 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 Wat moet ik weten? 458 00:30:56,521 --> 00:30:58,231 Mag ik eerst een goedemorgen? 459 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 Goedemorgen. 460 00:31:11,411 --> 00:31:12,370 Zo sexy. 461 00:31:14,831 --> 00:31:19,127 Bedankt. Maar wat moet ik weten? 462 00:31:20,253 --> 00:31:21,129 Waarover? 463 00:31:22,255 --> 00:31:25,425 M'n schoonzus belde. Ze wil met me praten. 464 00:31:26,509 --> 00:31:27,760 Ga dan met haar praten. 465 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 Kom op, zeg het gewoon. 466 00:31:34,350 --> 00:31:36,769 Nou, het is niet goed. 467 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 Hoe slecht is niet goed? 468 00:31:42,400 --> 00:31:44,193 Het hele bedrijf kan ten onder gaan. 469 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 Echt? - Ja. 470 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 Wat zou dat betekenen? 471 00:31:52,994 --> 00:31:55,246 Dat je alles kan verliezen. 472 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 En dit kan echt gebeuren? 473 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 Ja. - Oké. 474 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 Hoe voorkomen we het? 475 00:32:08,051 --> 00:32:09,469 Ik weet niet of dat kan. 476 00:32:10,303 --> 00:32:13,431 Je kent m'n vader en m'n oom, zij vinden een manier. 477 00:32:16,059 --> 00:32:19,938 Ik hoop dat je gelijk hebt. - Ik weet dat ik gelijk heb. 478 00:32:23,024 --> 00:32:26,152 Maar wat als het niet lukt? Wat dan? 479 00:32:27,445 --> 00:32:29,072 Wat wil je zeggen? 480 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Je weet dat ik van je hou. 481 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 Varney, zeg het gewoon. 482 00:32:36,079 --> 00:32:37,997 Hoeveel geld heb je opzij gezet? 483 00:32:40,375 --> 00:32:41,209 Niet genoeg. 484 00:32:41,209 --> 00:32:46,798 Je moet nuchter worden en je hierop richten. 485 00:32:49,676 --> 00:32:51,260 Shit. Oké. Goed. 486 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Zie ik je vanavond? 487 00:32:59,310 --> 00:33:02,647 Ik ga straks naar huis. - Dat betekent dat ik je niet zie. 488 00:33:03,231 --> 00:33:07,735 Dat is jouw regel, niet de mijne. - Kom op. Jullie wonen in dezelfde straat. 489 00:33:07,735 --> 00:33:10,655 En als ik m'n auto niet bij je vader parkeer... 490 00:33:10,655 --> 00:33:13,908 Waarom verbergen we dit? - Dat doen we niet. Kom op. 491 00:33:14,409 --> 00:33:15,368 Zo zit het niet. 492 00:33:15,994 --> 00:33:16,828 Niet. 493 00:33:17,745 --> 00:33:20,039 Zo zit het niet. - Nee. 494 00:33:20,039 --> 00:33:20,957 Voor jou. 495 00:33:22,250 --> 00:33:27,171 Weet je wat? Hou op. Je gaat altijd naar de club en hebt elke avond een ander. 496 00:33:28,172 --> 00:33:30,967 Maak het niet ingewikkelder. Je weet wat dit is. 497 00:33:30,967 --> 00:33:36,014 Jij hebt behoeften en ik heb behoeften. Dus laat dit zijn wat het is. 498 00:33:36,806 --> 00:33:40,560 Je familie is m'n grootste cliënt en ik wil ze niet kwijt. 499 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Prima. 500 00:33:45,273 --> 00:33:47,567 Ik voel me een goedkope slet. 501 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 Goedkoop? 502 00:33:51,154 --> 00:33:54,907 Ik betaal je helemaal niets voor die kleine reet van je. 503 00:33:54,907 --> 00:33:56,909 Je krijgt helemaal niks. - Rot op. 504 00:34:18,306 --> 00:34:19,307 Doe m'n rits dicht. 505 00:34:23,352 --> 00:34:25,313 Je was om drie uur 's nachts thuis? 506 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 En? 507 00:34:32,528 --> 00:34:33,362 Lees eens. 508 00:34:38,493 --> 00:34:41,996 Wat is dit? - Je kunt nog steeds lezen, toch? Lees het. 509 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 Wat is dit, Mallory? 510 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 Dit is dr. Jack Collier. 511 00:34:48,169 --> 00:34:50,838 Hij is betrapt op een affaire met een hoer. 512 00:34:50,838 --> 00:34:53,508 Zie je dat gezicht? Dat is z'n vrouw. 513 00:34:53,508 --> 00:34:56,219 Zie je haar gezicht overal? - Wat heb ik ermee te maken? 514 00:34:56,219 --> 00:34:58,805 Als ik op zo'n blog beland, maak ik je af. 515 00:35:00,848 --> 00:35:03,559 O, zoals je bij m'n tante deed? 516 00:35:04,852 --> 00:35:07,814 Ik weet van niets. Doe m'n rits dicht. 517 00:35:09,107 --> 00:35:13,069 Je bent zo paranoïde. Ik bedoel... 518 00:35:14,487 --> 00:35:18,324 ...controleer je nog steeds elke avond op apparatuur onder je auto? 519 00:35:18,825 --> 00:35:21,244 Ik weet dat je hebt gehoord wat ik zei. 520 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 Weet je... 521 00:35:24,622 --> 00:35:30,419 ...ik vind het fascinerend dat imago zo belangrijk voor je is. 522 00:35:33,798 --> 00:35:36,008 Wat heb ik anders? - Kijk om je heen. 523 00:35:37,093 --> 00:35:38,261 Kijk hiernaar. 524 00:35:38,261 --> 00:35:40,513 Dat heb jij me niet gegeven. 525 00:35:41,514 --> 00:35:44,684 Je was een arme tiener toen ik je ontmoette. Weet je nog? 526 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 Nu heb ik elke cent verdiend. 527 00:35:48,688 --> 00:35:52,733 Als de lieve kleine hoer die je bent. - Ben ik een hoer? 528 00:35:53,234 --> 00:35:57,530 Als ik een hoer ben, ben jij dan een verwende drugsverslaafde? 529 00:35:59,657 --> 00:36:01,033 Moet je niet ergens zijn? 530 00:36:01,033 --> 00:36:04,704 Ja, ik moet werken, zodat ik al je schoenen kan betalen. 531 00:36:04,704 --> 00:36:07,206 Want de man met wie ik getrouwd ben, is een kind. 532 00:36:07,707 --> 00:36:08,541 Ga maar. 533 00:36:09,959 --> 00:36:11,335 Ga maar, man. 534 00:36:12,170 --> 00:36:13,713 Ik verschijn niet op dat blog. 535 00:36:14,881 --> 00:36:15,756 Dag, Mallory. 536 00:36:16,924 --> 00:36:18,259 Ik waarschuw je. 537 00:36:18,259 --> 00:36:19,552 Verdomde gieren. 538 00:36:20,178 --> 00:36:22,388 Ik ben zo geworden door deze familie. 539 00:36:30,354 --> 00:36:31,439 Goedemorgen, mevrouw. 540 00:36:32,023 --> 00:36:35,401 Je rijdt niet met me mee. Je kunt m'n was ophalen. 541 00:36:35,985 --> 00:36:37,361 Dat heb ik gister gedaan. 542 00:36:37,945 --> 00:36:40,615 Oké. Ik wil niet dat je met me meerijdt. 543 00:36:40,615 --> 00:36:45,411 Ja, mevrouw. Maar is daar een reden voor? Heb ik iets verkeerd gedaan? 544 00:36:45,411 --> 00:36:48,581 Moet ik je een reden geven waarom ik niet wil dat je meerijdt? 545 00:36:50,208 --> 00:36:52,710 Heb je er een nodig? Heb je een reden nodig? 546 00:36:53,294 --> 00:36:56,130 Ik geef je een reden. Misschien omdat je stinkt. 547 00:36:56,881 --> 00:37:02,053 Je ruikt naar oud haarvet en mottenballen. Je ruikt naar Jim Crow. 548 00:37:04,513 --> 00:37:07,141 Je tranen stinken ook. Zoek een andere manier. 549 00:37:10,102 --> 00:37:11,479 Doe die deur dicht. 550 00:37:14,732 --> 00:37:16,943 Weet je wat? Heb jij hier gezeten? 551 00:37:17,693 --> 00:37:19,820 Ja, mevrouw. - Ik ga naar de andere kant. 552 00:37:51,852 --> 00:37:53,062 Wat doe jij hier? 553 00:37:54,397 --> 00:37:58,025 Sorry, meneer. Uw vrouw vroeg me een jurk voor haar te pakken. 554 00:37:59,777 --> 00:38:00,820 Pak hem dan. 555 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 Ja, meneer. 556 00:38:13,374 --> 00:38:14,667 Het spijt me. 557 00:38:22,967 --> 00:38:23,884 Wat doe je? 558 00:38:26,262 --> 00:38:28,848 Sorry, ik heb m'n telefoon laten vallen. 559 00:38:28,848 --> 00:38:29,765 Dat zie ik. 560 00:38:31,809 --> 00:38:35,479 Maar m'n vrouw belde je en zei dat je die jurk moest halen? 561 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 Ja. 562 00:38:38,232 --> 00:38:43,738 Dus als ik m'n vrouw bel, vertelt ze me dat jij deze jurk op moest halen? 563 00:38:45,406 --> 00:38:46,240 Ja. 564 00:38:50,411 --> 00:38:51,412 Ik bel haar even. 565 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Dan bel ik haar even snel. 566 00:38:58,753 --> 00:39:00,171 Eens zien wat ze zegt. 567 00:39:02,131 --> 00:39:03,591 Wacht, alsjeblieft. - Wat? 568 00:39:03,591 --> 00:39:05,176 Alsjeblieft. Ik... 569 00:39:05,676 --> 00:39:07,345 Nu ik erover nadenk... 570 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 ...Mallory draagt nooit twee keer dezelfde jurk. Nooit. 571 00:39:13,017 --> 00:39:14,977 Wat is dit? Heeft ze je gestuurd? 572 00:39:15,936 --> 00:39:18,064 Nee. - Je hebt me erin geluisd. 573 00:39:18,064 --> 00:39:21,484 Je hebt me erin geluisd. - Niet waar. Echt niet. 574 00:39:22,610 --> 00:39:28,324 Wat is dan je plan? Mallory rijdt over de privéweg, komt terug en betrapt ons? 575 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 Is dat het plan? - Dit is mijn idee. Mijn idee. 576 00:39:31,369 --> 00:39:35,039 En als ze iets ontdekt, ben ik alles kwijt. 577 00:39:35,039 --> 00:39:37,208 Ga weg. Je praat te veel. Ga weg. 578 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 Ga weg. - Oké. 579 00:39:38,751 --> 00:39:41,128 Me in de maling nemen, dat doe je. Ga weg. 580 00:39:41,128 --> 00:39:42,671 Het spijt me. - Nu. 581 00:39:42,671 --> 00:39:43,881 Dat deed ik niet. 582 00:39:44,924 --> 00:39:45,800 Het spijt me. 583 00:40:01,816 --> 00:40:04,235 Dit trut. Ik zal je wat zeggen. 584 00:40:14,161 --> 00:40:15,204 Wat? 585 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 Denk je dat ik dom ben? 586 00:40:18,457 --> 00:40:19,708 Toevallig wel, ja. 587 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Ik trap er niet in, Mallory. 588 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 Wat bedoel je? 589 00:40:23,796 --> 00:40:28,008 Denk je dat je slimmer bent dan ik? - Roy, dat is bewezen. 590 00:40:28,008 --> 00:40:29,135 Keer je om? 591 00:40:29,135 --> 00:40:30,553 Waarom zou ik? 592 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 Ik weet dat je omkeert, Mallory. 593 00:40:33,055 --> 00:40:37,852 Weet je wat? Ik ga zo naar kantoor. Hang op. Ik ga doen wat jij niet doet. 594 00:40:39,562 --> 00:40:41,605 Eikel. Die idioot. 595 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 Je man? 596 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 Wat? 597 00:40:48,154 --> 00:40:49,613 Bedoel je hem? 598 00:40:50,698 --> 00:40:54,076 Waarom denk je dat je me dat kunt vragen? - Dat nam ik aan. 599 00:40:54,076 --> 00:40:55,244 Neem niets aan. 600 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 Ja, mevrouw. 601 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Je moet me rondrijden, toch? 602 00:41:03,127 --> 00:41:04,545 Doe dat en hou je mond. 603 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 Ja, mevrouw. 604 00:41:14,930 --> 00:41:16,640 Sorry. Maak ik u wakker? 605 00:41:20,811 --> 00:41:22,438 Ja, deze stoelen zijn niet... 606 00:41:23,564 --> 00:41:25,441 De stoelen zijn vreselijk. - Hoe gaat het? 607 00:41:27,735 --> 00:41:29,320 Ik vertel dit liever niet. 608 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 Wat is er? 609 00:41:31,655 --> 00:41:33,324 {\an8}We hebben de testresultaten. 610 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 En? 611 00:41:35,701 --> 00:41:38,454 {\an8}Het spijt me. We hebben gedaan wat we konden. 612 00:41:42,541 --> 00:41:43,417 Wacht. 613 00:41:45,044 --> 00:41:49,173 {\an8}Gisteren zei je dat ze in orde was. Ze kneep in m'n hand. 614 00:41:49,173 --> 00:41:52,301 {\an8}Dat weet ik. Maar ik kan u de CAT-scans laten zien. 615 00:41:52,801 --> 00:41:55,679 {\an8}Gisteravond kreeg ze een ernstige hersenbloeding... 616 00:41:55,679 --> 00:41:57,473 {\an8}...en de zwelling nam toe. 617 00:41:58,474 --> 00:42:00,684 Wat betekent dat? 618 00:42:01,185 --> 00:42:04,480 {\an8}Het betekent dat uw vrouw geen hersenactiviteit heeft. 619 00:42:04,480 --> 00:42:07,233 Alleen de machines houden haar nog in leven. 620 00:42:09,735 --> 00:42:12,446 Wat bedoel je daarmee? 621 00:42:13,447 --> 00:42:18,702 {\an8}De kans dat ze weer bij bewustzijn komt, is minder dan 2 procent. 622 00:42:23,290 --> 00:42:24,959 Dus ze is dood? - Nee, meneer. 623 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 Ze leeft nog, maar... 624 00:42:27,795 --> 00:42:30,130 Maar de machines doen het? - Ja. 625 00:42:34,760 --> 00:42:38,681 Hoe kun je een 64-jarige vrouw aanrijden en voor dood achterlaten? 626 00:42:39,181 --> 00:42:40,599 Mensen kunnen naar zijn. 627 00:42:44,270 --> 00:42:45,896 Familie kan nog erger zijn. 628 00:42:47,898 --> 00:42:51,735 {\an8}Het spijt me. Kunnen we iemand bellen om bij u te zijn? 629 00:42:55,823 --> 00:42:57,825 Zij is de enige die ik zou bellen. 630 00:43:00,703 --> 00:43:05,082 {\an8}Meneer Bellarie, u en uw familie zijn erg goed geweest voor dit ziekenhuis. 631 00:43:05,082 --> 00:43:08,043 {\an8}We hebben echt alles gedaan wat we konden. 632 00:43:08,752 --> 00:43:12,464 En dat is alles wat je kunt doen? Toch? 633 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Het spijt me zo. 634 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 Dus... 635 00:43:20,848 --> 00:43:23,267 ...wil je zeggen dat... 636 00:43:27,104 --> 00:43:28,897 ...ik haar moet laten sterven? 637 00:43:29,481 --> 00:43:31,859 {\an8}Die beslissing kunnen wij niet nemen. 638 00:43:33,110 --> 00:43:34,737 Is er een andere manier? 639 00:43:34,737 --> 00:43:38,741 {\an8}Vanuit medisch oogpunt denken we niet dat ze ooit nog herstelt. 640 00:43:39,950 --> 00:43:44,121 Dus je wilt dat ik beslis? - Het is uw beslissing, meneer. 641 00:43:45,164 --> 00:43:47,750 {\an8}Tenzij iemand anders een volmacht heeft? 642 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 Dat ben ik. 643 00:43:54,673 --> 00:43:59,303 {\an8}U hoeft die beslissing nu niet te nemen. Neem alle tijd. 644 00:44:03,682 --> 00:44:07,311 Bedankt. - Bel maar als u iets nodig heeft. 645 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 Jules? 646 00:44:31,335 --> 00:44:32,211 Ja, meneer? 647 00:44:33,504 --> 00:44:36,006 Ik moet m'n vrouw uit dit ziekenhuis halen. 648 00:44:36,006 --> 00:44:38,634 Waarom? - Ik moet haar nu verplaatsen. 649 00:44:39,134 --> 00:44:41,970 Wat is er gebeurd? - Gisteren was ze in orde. 650 00:44:42,471 --> 00:44:47,184 Er kwam gisternacht een verpleegster langs en nu redt ze het opeens niet meer. 651 00:44:47,184 --> 00:44:49,561 Shit. - Ik moet m'n vrouw verplaatsen. 652 00:44:50,187 --> 00:44:52,731 Wacht even. - Ik weet dat het m'n broer was. 653 00:44:52,731 --> 00:44:53,691 Ik weet het. 654 00:44:54,900 --> 00:44:56,694 Waar heeft u het over? Ik kan helpen. 655 00:44:56,694 --> 00:44:59,530 Ik moet m'n vrouw verplaatsen. - Norman. 656 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 Weet je wat? Laat maar. Ik doe het zelf wel. 657 00:45:24,388 --> 00:45:25,472 Ja. 658 00:45:26,473 --> 00:45:28,142 Jij hebt haar dit aangedaan. 659 00:45:29,643 --> 00:45:31,353 Dit is niet mijn schuld. 660 00:45:32,688 --> 00:45:38,610 Klootzak, ik vermoord je beide zonen. Allebei. 661 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Luister goed. 662 00:45:43,949 --> 00:45:46,618 Bel niet om te zeggen wat je gaat doen. 663 00:45:47,870 --> 00:45:48,787 Doe het. 664 00:45:52,416 --> 00:45:53,876 Hang op, verdomme. 665 00:48:07,092 --> 00:48:10,012 Vertaling: Marleen van den Oetelaar