1 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 자식 새끼들 싸고도는 데만 급급하더니 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,647 내 아내가 죽으면 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,942 이 망할 놈의 회사 잿더미로 만들겠어 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 당신이 누굴 건드렸는지 알아? 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,697 노먼 화나게 하지 마 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 삼촌 적으로 두지 마라 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 노먼은 위험해 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,119 이 집안에 안 위험한 사람 없죠 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,495 - 뭐가 궁금해요? - 그러지 말고요 10 00:00:37,495 --> 00:00:38,747 내가 어떡해야겠어요? 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 키미, VIP 잡혔어 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,417 난 춤추고 그쪽은 돈 내고 13 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 그게 룰이죠 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,754 아들이랑 마주치기 싫어서요? 15 00:00:46,629 --> 00:00:47,505 어디 갔지? 16 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 죽었어 17 00:01:07,984 --> 00:01:08,985 야 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,826 어디 처박혀 있었어? 19 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 폰 재깍재깍 안 봐, 이년아? 20 00:01:20,371 --> 00:01:21,539 어디 갔다 왔어? 21 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 이것 봐라 22 00:01:25,001 --> 00:01:26,419 대답 안 할 거야? 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 너 이년 진짜 왜 이래? 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,008 약이라도 했냐? 25 00:01:32,008 --> 00:01:33,134 잘 들어 26 00:01:33,635 --> 00:01:36,513 넌 내가 있으란 곳에 있어야 돼 27 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 전화를 몇 시간째 했다고 28 00:01:39,390 --> 00:01:42,852 - 됐고 차에나 처타 - 얼른 타 29 00:01:42,852 --> 00:01:45,772 줄스가 너 찾으라고 전화까지 했어 누군 노는 줄 아나 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,023 이 멍청한 년! 31 00:01:47,023 --> 00:01:48,608 얼른 타! 32 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 저 왔습니다 33 00:02:05,917 --> 00:02:07,085 좀 어떠세요? 34 00:02:08,503 --> 00:02:10,296 뭐라도 알아냈으니 왔겠지? 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 알아보고 있습니다 36 00:02:12,757 --> 00:02:14,175 - 줄스 - 믿어주십쇼 37 00:02:15,844 --> 00:02:16,928 알아보고 있습니다 38 00:02:17,971 --> 00:02:19,722 나한테 뭘 숨기는 거야? 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 정보를 얻긴 했는데... 40 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 뭔데? 41 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 이나가 발견된 견인 보관소에서 삼중 살인 사건이 벌어졌습니다 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 - 총살이었습니다 - 뭐? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 정말입니다 44 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 이나는 총에 맞지 않았어 45 00:02:39,826 --> 00:02:40,743 그렇죠 46 00:02:42,412 --> 00:02:45,665 근방의 CCTV 영상을 최대한 확보하는 중입니다 47 00:02:45,665 --> 00:02:47,625 현장에 카메라가 있었나? 48 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 한 대 있었지만 작동이 제대로 안 됐어요 49 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 빌어먹을 50 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 의사 말이 51 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 뇌의 부기가 가라앉았다는군 52 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 이나가 다 얘기해 줄 거야 53 00:03:06,561 --> 00:03:07,395 다행입니다 54 00:03:08,396 --> 00:03:11,316 분명히 조카 놈 짓이야 55 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 그건... 56 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 뭐? 57 00:03:15,778 --> 00:03:18,072 아뇨, 설득하려 들지 않겠습니다 58 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 잘 생각했어 59 00:03:21,534 --> 00:03:24,204 나한테 무슨 일 생기면 이나가 내 지분을 가지는 걸 60 00:03:24,204 --> 00:03:25,788 다들 알고 있어 61 00:03:26,414 --> 00:03:27,832 이나가 사라지길 원하지 62 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 그렇게 생각하시는 거 압니다 63 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 사실이야! 64 00:03:33,755 --> 00:03:37,550 유언장에 그런 경우 배우자가 모든 지분을 갖는다고 돼있어 65 00:03:37,550 --> 00:03:41,346 배우자도 자식도 없으면 가족에게 돌아가지 66 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 아버지가 그렇게 정하셨어 유언의 일부야 67 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 내가 어리석었지 68 00:03:46,351 --> 00:03:47,185 진정하십쇼 69 00:03:48,186 --> 00:03:49,437 어리석지 않으세요 70 00:03:50,313 --> 00:03:51,898 누구 짓인지나 알아내 71 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 꼭 알아내겠습니다 72 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 그럼 가봐 73 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 안정을 취해야 하니까 74 00:03:59,364 --> 00:04:00,406 네 75 00:04:00,406 --> 00:04:05,411 내일 의사가 혼수상태에서 깨어나게 해줄 예정이야 76 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 네 77 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 깨어나셔야죠 78 00:04:14,921 --> 00:04:21,719 "뷰티 인 블랙" 79 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 {\an8}뭐야? 80 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 {\an8}로이와 통화하려 했는데 81 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 {\an8}안 받으시길래 전화했습니다 82 00:04:35,775 --> 00:04:37,318 {\an8}무슨 일인데 그래? 83 00:04:38,111 --> 00:04:41,656 {\an8}아버님께 이나에 대해서 보고하러 가는 길입니다 84 00:04:42,240 --> 00:04:43,616 {\an8}차도가 있어요 85 00:04:43,616 --> 00:04:45,743 {\an8}내일 혼수상태에서 깨울 거랍니다 86 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 {\an8}그럼 잘된 거 아냐? 87 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 {\an8}네? 88 00:04:51,582 --> 00:04:52,583 {\an8}비꼰 거야 89 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 {\an8}어쩔 생각이야? 90 00:04:56,296 --> 00:04:58,381 {\an8}아버님께 말씀드릴 생각이죠 91 00:04:58,381 --> 00:05:00,341 {\an8}말뜻 알면서 왜 이래? 92 00:05:01,092 --> 00:05:03,553 {\an8}걱정 마세요 맬러리 짓인 건 모르실 겁니다 93 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 {\an8}내 짓이라니? 94 00:05:07,098 --> 00:05:09,767 {\an8}맬러리, 그냥 알려드리는 거예요 95 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 {\an8}됐고, 로이는 어딨어? 96 00:05:11,728 --> 00:05:12,562 {\an8}글쎄요 97 00:05:13,187 --> 00:05:15,690 {\an8}줄스, 거짓말하는 거 알아 98 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 {\an8}맬러리, 우리 매번 이런 대화를 해야 하나요? 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 {\an8}정말 아무것도 모릅니다 100 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 {\an8}퍽도 모르겠다 101 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 어서 내려 102 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 가봐, 멍청한 년아 103 00:05:45,345 --> 00:05:48,890 "더 조지핀" 104 00:06:24,759 --> 00:06:25,718 이리 와 105 00:06:40,942 --> 00:06:41,984 내 아내한테 전화했어? 106 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 - 네? - 구라 칠 생각 말고 107 00:06:46,656 --> 00:06:49,325 - 그러지 마 - 아니요, 제가 무슨 수로요? 108 00:06:49,325 --> 00:06:52,537 - 비밀번호도 모르는데요 - 폰에다 대고 말해서 말이야 109 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 그랬어? 110 00:06:56,707 --> 00:06:57,542 아니요 111 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 나로 사는 게 어떤지 넌 몰라 112 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 알아? 113 00:07:08,469 --> 00:07:09,637 당연히 모르죠 114 00:07:11,639 --> 00:07:13,057 아버지는 날 미워하고 115 00:07:14,225 --> 00:07:15,768 어머니도 마찬가지야 116 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 내가 말하면 날 봐야지 117 00:07:22,483 --> 00:07:24,819 동생 놈은 게이에 루저야 118 00:07:27,780 --> 00:07:31,284 온 가족이 이 엿같은 회사를 내가 굴려주기를 원해 119 00:07:34,036 --> 00:07:37,540 아니다, 골 빈 창녀한테 이런 얘기 해서 뭐 하냐 120 00:07:38,124 --> 00:07:40,501 대학 나오긴 했어? 학교는 다녔고? 121 00:07:41,043 --> 00:07:41,961 뭐라도 배웠어? 122 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 됐고 옷이나 벗어 123 00:07:48,009 --> 00:07:49,093 빨리 124 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 그렇지 125 00:08:08,070 --> 00:08:08,905 나 봐 126 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 지랄맞네 127 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 멍청한 것도 정도가 있지, 어떻게... 128 00:08:17,830 --> 00:08:20,791 어떻게 창녀가 남자 물건 하나 못 세워? 129 00:08:23,461 --> 00:08:24,629 전화는 안 했겠네 130 00:08:26,422 --> 00:08:28,216 그런 짓을 벌일 지능이 안 돼 131 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 꺼져 132 00:08:47,235 --> 00:08:48,736 우리 언제 또 봐요? 133 00:08:50,947 --> 00:08:51,906 때 되면 알려주지 134 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 핸드폰 번호 줄까요? 135 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 우리 둘과 키미의 일로 두는 게 나아 136 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 알겠어요 137 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 뭐야? 138 00:09:05,211 --> 00:09:06,254 걔가 포주네요 139 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 무슨 뜻이지? 140 00:09:09,882 --> 00:09:11,259 나 뜯어먹는다고요 141 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 알아듣게 말해 142 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 키미한테 돈 주잖아요? 143 00:09:16,305 --> 00:09:17,598 아니야 144 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 진짜요? 145 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 왜 거짓말하겠어? 146 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 그렇네요 147 00:09:26,232 --> 00:09:27,358 죄송해요 148 00:09:28,442 --> 00:09:29,277 그래 149 00:09:30,987 --> 00:09:32,947 그럼 연락 기다리면 돼요? 150 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 응 151 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 잠시만요 152 00:09:39,579 --> 00:09:40,955 이 녀석이 기다릴 거예요 153 00:09:43,874 --> 00:09:44,917 그렇겠지 154 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 뭐냐 155 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 잘 자, 오늘도 고마워 156 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 1시간 좀 더 걸려서 미안해 157 00:10:10,818 --> 00:10:11,861 괜찮아요 158 00:10:11,861 --> 00:10:14,280 키미, 괜찮은 거야? 159 00:10:15,573 --> 00:10:16,490 피곤해서요 160 00:10:19,201 --> 00:10:20,036 그래 161 00:10:26,208 --> 00:10:27,835 저 아재 어디 아픈가 봐 162 00:10:28,377 --> 00:10:30,796 뭔 씨발 피를 토하잖아 163 00:10:32,298 --> 00:10:33,924 손도 못 대게 할 거야 164 00:10:33,924 --> 00:10:34,925 뭐... 165 00:10:36,177 --> 00:10:37,470 춤은 추겠지만... 166 00:10:38,846 --> 00:10:42,767 그 이상을 원하면 그딴 짓 절대 안 해 167 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 좆 까라 해 168 00:10:59,283 --> 00:11:00,201 씨발 169 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 애 엄마한테 물어뜯길 차례네 170 00:11:03,663 --> 00:11:06,290 클럽에서 여자 데리고 나온 줄 알 거야 171 00:11:08,000 --> 00:11:09,543 몇 시간째 전화하고 있어 172 00:11:13,881 --> 00:11:15,758 - 가고 있어 - 어디야? 173 00:11:15,758 --> 00:11:16,967 집에 가고 있어 174 00:11:16,967 --> 00:11:18,719 어디 있는지 말해 175 00:11:18,719 --> 00:11:21,347 - 잠깐 어디 좀 들렀어 - 어디? 176 00:11:21,347 --> 00:11:24,141 - 욜란다... - 너 지금 여자랑 있지? 177 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 뭔 소리야? 178 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 클럽에서 일하는 년이겠지! 179 00:11:27,937 --> 00:11:30,940 - 욜란다, 진정하고... - 아직도 안에 있어? 180 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 - 아직도 방에 있냐고! - 뭐? 181 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 - 뭔 지랄이야? - 걸레 새끼! 182 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 그만해! 183 00:11:39,573 --> 00:11:40,741 좀 닥쳐라! 184 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 내 명의로 차도 사놓고 다른 년이랑 모텔에 와? 185 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 - 미쳤어? 그만해! - 놔! 186 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 - 놓으라고! - 잠깐만, 알았어 187 00:11:47,039 --> 00:11:48,624 내 동생한테 처맞을래? 188 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 그렇다고 차를 처부수냐? 189 00:11:50,084 --> 00:11:51,961 이제 그년이랑 살아! 190 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 이거... 191 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 내 차라고! 192 00:11:57,216 --> 00:11:59,510 - 돌았어? - 내가 멍청하단 거야? 193 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 아니, 자기가 왜 멍청해 194 00:12:04,473 --> 00:12:05,725 여자랑 안 있었어! 195 00:12:08,477 --> 00:12:10,521 내 집에 얼씬대지도 마 196 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 내 동생들 눈에 띄면 반 죽여놓을 테니까 197 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 앤젤 주니어는 내 아들이기도 해 198 00:12:15,818 --> 00:12:16,736 꺼져! 199 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 씨발! 200 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 씨발! 201 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 씨발! 202 00:12:44,096 --> 00:12:45,723 내 차를 박살 냈어! 203 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 이러고 못 살겠다 204 00:12:51,771 --> 00:12:53,314 이제 욜란다까지 저 난리야 205 00:12:54,315 --> 00:12:57,067 그 시계 백만 달러짜리였어 206 00:12:57,067 --> 00:12:57,985 백만 207 00:12:58,611 --> 00:13:01,989 그 시계 하나만 팔았어도 이런 생활 청산했을 거야 208 00:13:03,073 --> 00:13:04,992 누군 백만 달러짜리 시계 차고 209 00:13:04,992 --> 00:13:07,077 난 빌어먹을 차 한 대 못 사? 210 00:13:11,624 --> 00:13:13,167 더는 이러고 못 살아 211 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 키미, 우리 한탕 할 수 있어 212 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 응? 213 00:13:18,923 --> 00:13:20,216 너도 눈물 나지? 214 00:13:21,383 --> 00:13:23,469 너도 지금 좆같을 거 아냐 215 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 잘 생각해 봐 216 00:13:31,685 --> 00:13:32,520 하자 217 00:13:38,526 --> 00:13:39,401 진짜? 218 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 해 219 00:13:42,988 --> 00:13:43,906 털자 220 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 좋아 221 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 가져왔습니다 222 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 고마워 223 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 들어오세요 224 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 거실에 계십니다 225 00:14:28,242 --> 00:14:29,577 가봐, 제임스 226 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 중요한 일이어야 할 거야 227 00:14:36,125 --> 00:14:37,918 이 야밤에 잠을 깨웠으니 228 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 이나 문제입니다 229 00:14:41,171 --> 00:14:43,340 보안 전화 뒀다 어디다 써? 230 00:14:44,633 --> 00:14:46,051 전화로 해도 됐잖아 231 00:14:47,636 --> 00:14:49,305 전화로 드릴 말씀이 아니라서요 232 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 직접 봬야 했습니다 233 00:14:52,766 --> 00:14:54,143 보고 있네 234 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 무슨 일인데 그래? 235 00:14:58,105 --> 00:14:59,189 동생분 말씀이 236 00:15:00,357 --> 00:15:02,651 이나가 차도를 보이고 있답니다 237 00:15:02,651 --> 00:15:03,569 그게 뭐? 238 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 난감한 일이죠 239 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 내... 240 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 내 빌어먹을 아들놈 짓이었어? 241 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 글쎄요 242 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 거짓말! 243 00:15:22,671 --> 00:15:25,633 그 자식들 태어난 날부터 평생을 뒷바라지해 왔는데 244 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 제가 뭐라고 해야 할까요? 유감입니다? 245 00:15:31,805 --> 00:15:32,681 어느 놈이야? 246 00:15:34,308 --> 00:15:35,225 로이입니다 247 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 로이 248 00:15:44,902 --> 00:15:45,736 썩을 놈 249 00:15:47,112 --> 00:15:47,988 압니다 250 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 그래도 흔적을 깨끗이 지우고 CCTV 영상도 처리했습니다 251 00:15:53,243 --> 00:15:55,621 전용 도로였던 것이 다행이죠 252 00:15:56,747 --> 00:15:57,581 제기랄 253 00:16:00,793 --> 00:16:01,835 이나에겐 불행이지 254 00:16:03,337 --> 00:16:04,296 그렇죠 255 00:16:05,172 --> 00:16:07,257 이나가 기억할 확률은? 256 00:16:09,176 --> 00:16:10,928 그야 희박하지만 257 00:16:12,137 --> 00:16:14,348 위험을 감수하지 않는 편이 좋겠죠 258 00:16:14,348 --> 00:16:16,433 노먼 불같은 거 아시잖습니까 259 00:16:16,433 --> 00:16:18,310 그래, 알다마다 260 00:16:22,314 --> 00:16:25,818 로이 그 새끼는 평생 감옥에서 썩어도 싼 놈이지만 261 00:16:25,818 --> 00:16:28,237 노먼 뜻대로 해줄 수는 없지 262 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 물론입니다 263 00:16:32,866 --> 00:16:35,411 하여튼 이 징글징글한 새끼들 264 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 날 하나도 안 닮았어 265 00:16:39,456 --> 00:16:42,584 내 DNA는 찾아볼 수도 없어 제 엄마를 빼다 박았지 266 00:16:44,837 --> 00:16:46,463 처리할 수 있는 문제입니다 267 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 어떻게? 268 00:16:50,384 --> 00:16:52,011 지금 당장 처리할 수도 있죠 269 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 아니, 너무 지저분한 방법이야 270 00:17:01,270 --> 00:17:03,063 내가 그 병원에 기부를 했어 271 00:17:04,481 --> 00:17:05,607 피터 프레이머 272 00:17:07,818 --> 00:17:09,236 나한테 신세를 좀 졌었지 273 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 피터요? 274 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 그 친구가... 275 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 환자 및 의료 서비스 책임자야 276 00:17:21,498 --> 00:17:23,167 어떤 호의를 베푸셨죠? 277 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 내가 호의를 베푼 쪽은 278 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 땅에 묻힌 시신들이지 279 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 그렇군요 280 00:17:39,349 --> 00:17:40,267 내가 처리하지 281 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 알겠습니다 282 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 안녕하세요 283 00:17:57,534 --> 00:17:59,244 - 네 - 사모님은 좀 어떠세요? 284 00:18:00,454 --> 00:18:01,580 어때 보입니까? 285 00:18:01,580 --> 00:18:03,582 바이털은 정상이네요 286 00:18:03,582 --> 00:18:05,626 - 수액 좀 확인할게요 - 그래요 287 00:18:05,626 --> 00:18:08,504 - 사모님이 편안하셔야 하니까요 - 네 288 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 벨러리 씨는 편안하세요? 289 00:18:12,257 --> 00:18:13,217 괜찮아요 290 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 의자가 영 불편하시죠? 291 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 이나에 비하면 불편한 것도 아니죠 292 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 그렇게 들릴 수도 있겠네요 293 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 그래요 294 00:18:27,147 --> 00:18:28,816 다른 뜻은 없었습니다 295 00:18:28,816 --> 00:18:31,527 편한 의자나 침대 갖다드릴까요? 296 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 침대? 297 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 아니, 괜찮아요 298 00:18:37,241 --> 00:18:38,325 괜찮습니다 299 00:18:38,325 --> 00:18:39,660 됐어요 300 00:18:39,660 --> 00:18:41,161 많이 사랑하시나 봐요 301 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 그럼요 302 00:18:46,291 --> 00:18:47,167 사랑하죠 303 00:18:48,377 --> 00:18:49,795 여자로서 운이 좋으세요 304 00:18:49,795 --> 00:18:52,005 이런 남자를 곁에 두셨으니까요 305 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 내가 운이 좋죠, 이나는... 306 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 이나는 내 전부예요 307 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 네 308 00:19:03,225 --> 00:19:04,351 그래 보이네요 309 00:19:04,351 --> 00:19:06,395 이렇게 병상을 지키기까지 하시고 310 00:19:07,980 --> 00:19:10,941 글쎄, 난 천사가 아니에요 311 00:19:13,902 --> 00:19:14,778 이나가 천사죠 312 00:19:15,904 --> 00:19:17,739 사모님도 똑같이 말씀하실 거예요 313 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 그럼 좋겠네요 314 00:19:23,704 --> 00:19:25,164 농담이시죠? 315 00:19:25,164 --> 00:19:28,750 벨러리 가문이 저희 병원을 얼마나 도와주셨는데요 316 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 고마워요 317 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 정말로요 318 00:19:34,798 --> 00:19:38,510 자, 모든 게 좋아 보이네요 319 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 좀 쉬세요 320 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 침대 원하시면 버튼만 누르세요 321 00:19:44,683 --> 00:19:45,601 고마워요 322 00:20:11,251 --> 00:20:14,880 "모든 장치 장치를 찾을 수 없습니다" 323 00:20:15,547 --> 00:20:16,381 캘빈 324 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 네 325 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 거실로 와 326 00:20:19,384 --> 00:20:20,302 알겠습니다 327 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 찾으셨어요? 328 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 - 외출복이네 - 무슨 일이실까 해서... 329 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 어떻게 그리 빨리 갈아입었어? 330 00:20:35,359 --> 00:20:37,277 갈아입기 전이었죠 왜 찾으셨어요? 331 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 - 로이 어디 있어? - 모르겠습니다 332 00:20:41,865 --> 00:20:44,326 핸드폰 추적하면 됐는데 이젠 안 되네 333 00:20:45,535 --> 00:20:47,704 어디 계신지 모릅니다, 죄송합니다 334 00:20:49,206 --> 00:20:50,707 줄스랑 얼마나 가까워? 335 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 그다지요, 왜요? 336 00:20:53,752 --> 00:20:55,212 줄스한테 모든 걸 말해? 337 00:20:55,879 --> 00:20:57,005 사적인 얘기 빼고요 338 00:20:58,131 --> 00:21:00,300 모두에게 모든 일을 털어놔선 안 되지 339 00:21:01,593 --> 00:21:03,095 어떤 일들은 특히 안 되죠 340 00:21:03,887 --> 00:21:04,930 이해했습니다 341 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 좋아, 나랑 생각이 같네 342 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 맞습니다 343 00:21:11,311 --> 00:21:12,229 수고했어 344 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 더 필요하신 건요? 345 00:21:15,649 --> 00:21:17,025 방금 다 얘기했는데 346 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 네, 좋은 밤 보내세요 347 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 너도 348 00:21:24,366 --> 00:21:25,993 하나 더 있긴 해 349 00:21:27,286 --> 00:21:29,788 뭐든지 말씀만 하세요, 맬러리 350 00:21:31,373 --> 00:21:33,041 남편이 어디 있는지 알아야 해 351 00:21:33,041 --> 00:21:35,043 지금까진 줄스한테 맡겼지만... 352 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 물어볼 수는 있지만 대답은 못 들을 겁니다 353 00:21:38,171 --> 00:21:39,089 왜? 354 00:21:39,631 --> 00:21:41,800 지난번에 물었다가 한 소리 들어서... 355 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 어째서? 356 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 글쎄요 357 00:21:48,098 --> 00:21:49,349 왜 로이에 대해 물어봤어? 358 00:21:50,600 --> 00:21:53,770 뭔가 하고 계셨다고 해서 물어봤습니다 359 00:21:53,770 --> 00:21:55,689 말 뭉개지 마, 캘빈 360 00:21:56,231 --> 00:21:57,441 뭘 하고 있었는데? 361 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - 여자와 관련된 일이요 - 어떤 여자? 362 00:22:02,321 --> 00:22:04,239 - 모릅니다, 이름은 못 들었어요 - 그래? 363 00:22:04,239 --> 00:22:07,200 물어봤더니 발끈하길래 다시 안 물어봤습니다 364 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 뭐라도 알아내면 다 보고해 365 00:22:12,164 --> 00:22:13,582 뭘 하고 다니는지 알아야 해 366 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 말씀드렸듯이 시도할 순 있지만 어려울 겁니다 367 00:22:18,003 --> 00:22:21,340 로이가 시시각각 뭘 하는지 알아 오면 보상이 있을 거야 368 00:22:23,550 --> 00:22:25,594 돈으로요, 다른 것으로요? 369 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 돈 아니면 뭐겠어? 370 00:22:29,431 --> 00:22:30,307 혹시나 해서요 371 00:22:34,519 --> 00:22:35,437 가봐 372 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 좋은 밤 보내세요, 맬러리 373 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 그럴 거야 374 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 그년 표정 봤어? 375 00:22:57,209 --> 00:22:58,418 그러게 왜 성질을 건드려 376 00:22:59,127 --> 00:23:00,921 다신 그 지랄 못 할 거다 377 00:23:01,505 --> 00:23:03,340 걔 때문에 줄스한테 까일 순 없지 378 00:23:10,097 --> 00:23:11,306 오셨네 379 00:23:12,474 --> 00:23:13,683 제 말 하니 딱 오네 380 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 엿같네 381 00:23:15,394 --> 00:23:17,187 뭘 원하는지 들어나 봐 382 00:23:27,531 --> 00:23:29,032 뭘 쳐다보고 지랄이야? 383 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 키미 찾았어? 384 00:23:38,750 --> 00:23:39,584 네 385 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 어디서? 386 00:23:41,920 --> 00:23:43,046 걔 모텔에서요 387 00:23:44,506 --> 00:23:46,258 전화는 왜 안 받았대? 388 00:23:46,967 --> 00:23:49,177 나 열받게 하려고 씹은 거죠 389 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 그래 390 00:23:54,474 --> 00:23:56,977 생각할수록 넌 그릇이 안 돼 391 00:23:58,687 --> 00:24:00,272 알아서 잘하고 있어요 392 00:24:00,272 --> 00:24:03,316 - 안 그래 보이는데 - 진짜예요 393 00:24:04,609 --> 00:24:05,485 아니야 394 00:24:05,986 --> 00:24:07,904 다시 생각해야겠어 395 00:24:08,613 --> 00:24:10,449 잘한다니까요 396 00:24:10,449 --> 00:24:12,075 키미한테 맡겨볼까? 397 00:24:12,075 --> 00:24:14,453 네 머리 위에서 노는 것 같은데 398 00:24:15,454 --> 00:24:18,623 줄스, 나한테 이러지 마요 우린 한배 탄 거 알잖아요 399 00:24:18,623 --> 00:24:19,666 무슨 뜻이야? 400 00:24:20,375 --> 00:24:22,544 줄스를 위해서 뭐든지 하겠다는 뜻이죠 401 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 확실해? 402 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 네 403 00:24:28,091 --> 00:24:31,303 그런데 방금 '너'한테 이러지 말라고 했잖아 404 00:24:33,472 --> 00:24:36,349 - 지금 네 얘기 하는 거야? - 당연히 대디 얘기죠 405 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 맹세해요 406 00:24:38,226 --> 00:24:40,312 키미 저번에 어쨌는지 알지? 407 00:24:41,855 --> 00:24:42,689 알죠 408 00:24:43,315 --> 00:24:44,524 내가 실망이 컸어 409 00:24:45,108 --> 00:24:46,401 난 그런 짓 안 해요 410 00:24:46,401 --> 00:24:48,153 나 실망하는 거 싫어해 411 00:24:48,778 --> 00:24:49,779 알죠 412 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 약속할게요 413 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 만회하게 해주세요 414 00:24:57,162 --> 00:24:58,288 뭐 해? 415 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 그냥 만회하려는 거죠 416 00:25:02,083 --> 00:25:03,919 내가 너한테 이런 걸 원할까? 417 00:25:06,671 --> 00:25:07,547 입 벌려 418 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 열어 419 00:25:12,886 --> 00:25:13,720 더 420 00:25:16,389 --> 00:25:19,017 이 목구멍에 드나든 물건이 얼마나 되는지 내가 모를까? 421 00:25:19,518 --> 00:25:20,602 응? 422 00:25:21,186 --> 00:25:22,771 내가 너한테 그런 걸 원할까? 423 00:25:23,730 --> 00:25:25,649 - 지금 나 모욕한 거야 - 죄송해요 424 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 그러려던 거 아니에요 425 00:25:28,485 --> 00:25:29,361 꺼져 426 00:25:33,615 --> 00:25:34,491 줄스, 제발... 427 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 꺼지라고 했다 428 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 죄송해요 429 00:25:41,122 --> 00:25:43,124 주제 파악도 못 하지? 430 00:25:43,124 --> 00:25:45,752 - 한 번만 더 기회를 주세요 - 문이나 처닫아 431 00:25:55,053 --> 00:25:57,889 - 뭐래? - 일어나, 이것들아 432 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 빨리빨리 움직여, 꺼지라고! 433 00:26:04,437 --> 00:26:05,355 그렇게 안 좋았어? 434 00:26:06,731 --> 00:26:08,900 - 뭘 봐? - 뭐랬는데? 435 00:26:09,526 --> 00:26:11,611 키미 년한테 내 자리를 줄까 싶대 436 00:26:11,611 --> 00:26:14,364 미친, 그 꼴 나게 두면 안 되지 437 00:26:14,364 --> 00:26:17,742 - 내가 보고만 있을 것 같아? - 네가 그럴 리 있어? 438 00:26:17,742 --> 00:26:18,952 젠장 439 00:26:18,952 --> 00:26:22,247 나까지 골로 가는 한이 있어도 그년 진짜 죽여놓을 거야 440 00:26:22,247 --> 00:26:25,041 얼굴은 패면 안 되는 거 알지? 441 00:26:25,041 --> 00:26:26,585 상품 조져놓지 마라 442 00:26:29,254 --> 00:26:30,880 키미 엄마 어디 사는지 알아? 443 00:26:30,880 --> 00:26:32,966 엄마까지 몸 팔게 만들려고? 444 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 - 어쩌려고? - 아니, 걔 자매는 없어? 445 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 모르지 446 00:26:37,470 --> 00:26:38,972 알아내야지 447 00:26:38,972 --> 00:26:42,309 키미가 아끼는 사람은 레인뿐이잖아 448 00:26:42,309 --> 00:26:43,226 그야 알지 449 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 앤젤도 450 00:26:45,854 --> 00:26:46,896 자주 얘기하더라 451 00:26:47,897 --> 00:26:48,773 나도 봤어 452 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 둘이 떡치려나? 453 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 응, 존나게 치겠지 454 00:26:55,488 --> 00:26:56,323 그럴지도 455 00:26:57,741 --> 00:26:58,908 그럴지도 몰라 456 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 앤젤 어디 살아? 457 00:27:01,119 --> 00:27:02,412 내가 어떻게 알아? 458 00:27:03,538 --> 00:27:05,332 아는 게 있기는 해? 459 00:27:05,332 --> 00:27:06,833 내가 구글이야? 염병 460 00:27:06,833 --> 00:27:08,043 모르면 알아봐 461 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 자꾸 징징대면 거시기 처맞는다 462 00:27:10,003 --> 00:27:12,464 - 그럼 진짜 상품 조지는 거야 - 알았네요 463 00:27:12,464 --> 00:27:13,798 입 닥치고 먹기나 해 464 00:27:13,798 --> 00:27:16,593 그럴 거야, 혈당 올려야 하거든 465 00:27:17,218 --> 00:27:18,928 혈당 안 떨어졌으면 쥐어팼다 466 00:27:18,928 --> 00:27:21,181 먹어, 헛소리 작작 하고 467 00:27:21,181 --> 00:27:22,682 네, 먹어야지요 468 00:27:31,483 --> 00:27:32,317 실례합니다 469 00:27:33,443 --> 00:27:34,361 네? 470 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 침대 쓰도록 하죠 471 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 침대요? 472 00:27:38,573 --> 00:27:40,909 네, 아내 병실로 줘요 473 00:27:42,118 --> 00:27:43,328 무슨 말씀이신지... 474 00:27:46,414 --> 00:27:47,582 그... 475 00:27:47,582 --> 00:27:49,668 방금 병실에 왔던 간호사 어디 있어요? 476 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 죄송하지만 저희뿐인데요 477 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 아니, 나랑 얘기도 했어요 478 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 죄송합니다, 저희뿐이에요 479 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 피부는 갈색에 머리는 그쪽처럼 묶었어요 480 00:28:02,222 --> 00:28:05,141 아주 친절했고... 481 00:28:05,642 --> 00:28:07,977 나한테 침대를 주겠다고 했어요 482 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 침대야 드릴 수 있어요 483 00:28:11,898 --> 00:28:12,732 아니 484 00:28:13,692 --> 00:28:14,818 잠깐만요 485 00:28:16,444 --> 00:28:17,570 그 여자... 486 00:28:17,570 --> 00:28:20,198 그 간호사 본 지 얼마나 되셨죠? 487 00:28:20,824 --> 00:28:22,617 글쎄, 두어 시간 됐나? 488 00:28:22,617 --> 00:28:23,576 확실하세요? 489 00:28:24,077 --> 00:28:24,994 아니요 490 00:28:25,578 --> 00:28:26,871 아니, 그때... 491 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 시계를 안 차고 있었어요 492 00:28:29,791 --> 00:28:32,001 근무 일정이 어떻게 되죠? 일정표 있어요? 493 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 자정에 교대를 하는데 그때였을까요? 494 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 어쩌면요 495 00:28:42,220 --> 00:28:44,097 침대 갖다드릴게요, 벨러리 씨 496 00:28:48,101 --> 00:28:48,935 그래요 497 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 아주 걸레짝이 됐네! 498 00:29:12,792 --> 00:29:14,544 누굴 빡치게 했나 본데 499 00:29:14,544 --> 00:29:17,505 마음고생 심하겠네 차 애지중지하던데 500 00:29:19,048 --> 00:29:20,425 그러게 말이야 501 00:29:48,620 --> 00:29:49,579 여보세요 502 00:29:49,579 --> 00:29:50,497 좋은 아침 503 00:29:51,039 --> 00:29:52,123 좋은 아침 504 00:29:52,123 --> 00:29:53,833 방금 잠들었는데 505 00:29:54,626 --> 00:29:56,461 아는데 할 말이 있어서 506 00:29:57,128 --> 00:29:58,755 회사 얘기야? 507 00:29:59,756 --> 00:30:01,174 아니, 소송 얘기야 508 00:30:02,175 --> 00:30:03,843 골치 아픈 얘기 하기 싫어 509 00:30:03,843 --> 00:30:05,053 하는 게 좋을 거야 510 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 - 맬러리 - 왜 이래, 찰스 511 00:30:06,805 --> 00:30:08,973 이 집안에서 제정신인 사람 너뿐이야 512 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 뭔데? 513 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 전화로 할 얘기는 아닌데 514 00:30:13,561 --> 00:30:15,814 어젯밤에 바니랑 얘기를 좀 해봤어 515 00:30:18,608 --> 00:30:19,609 그래서? 516 00:30:20,276 --> 00:30:21,444 둘이 좀 보자 517 00:30:23,446 --> 00:30:24,364 언제 볼까? 518 00:30:25,281 --> 00:30:26,407 오늘은 바쁘고 519 00:30:26,407 --> 00:30:29,911 오늘 안 되면 내일 연락할게 520 00:30:30,495 --> 00:30:31,538 알았어 521 00:30:31,538 --> 00:30:33,164 고마워, 찰스 522 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 나중에 얘기해 523 00:30:46,511 --> 00:30:47,387 바니 524 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 내가 뭘 알아야 해요? 525 00:30:56,521 --> 00:30:58,231 아침 인사부터 해주면 안 될까? 526 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 좋은 아침 527 00:31:11,411 --> 00:31:12,370 섹시한 놈 528 00:31:14,831 --> 00:31:15,665 고마워요 529 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 내가 뭘 알아야 하냐고요 530 00:31:20,253 --> 00:31:21,129 무슨 소리야? 531 00:31:22,255 --> 00:31:25,425 맬러리가 전화해서는 나랑 얘기 좀 하재요 532 00:31:26,509 --> 00:31:27,677 그럼 얘기하면 되지 533 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 바니, 그냥 말해요 534 00:31:34,350 --> 00:31:36,769 글쎄, 상황이 안 좋아 535 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 얼마나 안 좋은데요? 536 00:31:42,442 --> 00:31:44,193 회사 전체가 무너질 수도 있어 537 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 - 진짜요? - 그래 538 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 무너지면 어떻게 되는데요? 539 00:31:52,994 --> 00:31:55,246 너도 모든 걸 잃을 수 있지 540 00:31:55,246 --> 00:31:56,497 젠장 541 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 진짜 그렇게 될 수 있다는 거죠? 542 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 - 그래 - 알았어요 543 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 어떻게 막을 수 있어요? 544 00:32:08,051 --> 00:32:09,469 막을 수 있을지 모르겠어 545 00:32:10,303 --> 00:32:13,431 아버지랑 삼촌 알잖아요 어떻게든 방법을 찾을걸요 546 00:32:14,474 --> 00:32:15,308 그래 547 00:32:16,059 --> 00:32:17,226 그러면 좋겠네 548 00:32:18,728 --> 00:32:19,938 내 말대로 될 테니까... 549 00:32:23,024 --> 00:32:24,108 방법을 못 찾으면? 550 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 어쩔 거야? 551 00:32:27,445 --> 00:32:29,072 무슨 말이 하고 싶어요? 552 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 내가 너 사랑하는 거 알지? 553 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 바니, 본론만 말해요 554 00:32:36,079 --> 00:32:37,747 돈 얼마나 따로 빼뒀어? 555 00:32:40,375 --> 00:32:41,209 얼마 안 되죠 556 00:32:41,209 --> 00:32:44,253 그래? 이제 술 처마시지 말고 557 00:32:45,254 --> 00:32:46,798 이 문제에 집중해 558 00:32:49,676 --> 00:32:51,260 미치겠네, 알았어요 559 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 오늘 밤에 볼까? 560 00:32:59,310 --> 00:33:00,645 오늘은 집에 갈 거예요 561 00:33:00,645 --> 00:33:02,647 그럼 못 본다는 거네 562 00:33:03,231 --> 00:33:05,149 - 난 되는데 바니가 안 되죠 - 왜 이래 563 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 온 가족이 같은 길에 살잖아 564 00:33:07,735 --> 00:33:10,655 네 아버지 집 말고 다른 집에다 차를 댔다간... 565 00:33:10,655 --> 00:33:13,908 - 왜 우리 사이를 숨겨요? - 숨기긴 뭘 숨겨, 알잖아 566 00:33:14,409 --> 00:33:15,368 그런 거 아냐 567 00:33:15,994 --> 00:33:16,828 아니구나 568 00:33:17,745 --> 00:33:20,039 - 숨기는 게 아니다 - 그래 569 00:33:20,039 --> 00:33:21,124 바니 생각에는요 570 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 그만해 571 00:33:24,168 --> 00:33:27,171 넌 밤마다 다른 놈 끼고 클럽에 드나들면서 할 소리야? 572 00:33:28,214 --> 00:33:30,967 일 복잡하게 만들지 마 우리 사이 뭔지 알잖아 573 00:33:30,967 --> 00:33:33,428 너도 필요한 게 있고 나도 필요한 게 있지 574 00:33:34,178 --> 00:33:36,014 그러니까 이대로 놔두자고 575 00:33:36,806 --> 00:33:38,766 너희 가문은 내 최대 고객이야 576 00:33:39,267 --> 00:33:40,560 잃을 수 없어 577 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 알겠어요 578 00:33:45,273 --> 00:33:47,567 2달러에 몸 파는 기분이네 579 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 2달러? 580 00:33:51,154 --> 00:33:54,907 네 엉덩이 따먹은 값으로 1달러 놓고 갈 거야 581 00:33:54,907 --> 00:33:56,868 - 더 못 줘 - 꺼져요 582 00:34:18,306 --> 00:34:19,182 지퍼 올려줘 583 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 새벽 3시에 왔네? 584 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 그래서? 585 00:34:32,528 --> 00:34:33,362 읽어 586 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 - 이게 뭔데? - 아직 글은 읽을 줄 알지? 587 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 읽어 588 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 뭔데 그래? 589 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 잭 콜리에 박사야 590 00:34:48,169 --> 00:34:50,838 창녀랑 바람피우다 걸렸어 591 00:34:50,838 --> 00:34:53,508 여기 보이지? 박사의 아내야 592 00:34:53,508 --> 00:34:56,219 - 이 블로그에 얼굴 쫙 깔렸어 - 이걸 나한테 왜 보여줘? 593 00:34:56,219 --> 00:34:58,805 내 얼굴이 이렇게 쫙 깔리면 너는 내 손에 죽어 594 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 딱... 595 00:35:02,391 --> 00:35:03,559 이나처럼? 596 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 무슨 소리를 하는 거야? 597 00:35:06,938 --> 00:35:07,814 지퍼나 올려줘 598 00:35:09,107 --> 00:35:12,026 넌 피해망상이 진짜 심각해 599 00:35:12,026 --> 00:35:13,069 그렇잖아 600 00:35:14,570 --> 00:35:18,324 요즘도 밤마다 차 밑의 도청기 확인하지? 601 00:35:18,825 --> 00:35:21,244 너도 내 말 들었어야 해, 로이 602 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 있잖아 603 00:35:24,622 --> 00:35:27,792 네가 이미지 챙기는 거 보면 진짜 대단하다 싶어 604 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 아주 목숨을 걸지 605 00:35:33,798 --> 00:35:36,008 - 내가 이미지 말고 뭐가 있는데? - 둘러봐 606 00:35:37,093 --> 00:35:38,261 으리으리하잖아 607 00:35:38,261 --> 00:35:40,513 이 집구석도 네가 준 건 아니잖아 608 00:35:41,514 --> 00:35:44,684 우리 처음 만났을 때는 너 가난한 10대였는데 기억나? 609 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 내가 번 돈으로 여기까지 왔지 610 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 착실한 걸레 짓으로 번 돈이지 611 00:35:51,858 --> 00:35:52,733 나 걸레야? 612 00:35:53,234 --> 00:35:54,944 내가 걸레면 넌 뭔데? 613 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 집안 믿고 깝치는 약쟁이? 614 00:35:59,657 --> 00:36:01,033 어디 가려던 거 아냐? 615 00:36:01,033 --> 00:36:04,704 일하러 가야지 네 신발값 벌어 와야 하니까 616 00:36:04,704 --> 00:36:07,081 애새끼랑 결혼했으니 어쩌겠어 617 00:36:07,707 --> 00:36:08,541 가라 618 00:36:09,959 --> 00:36:11,335 꺼지라고 619 00:36:12,170 --> 00:36:13,713 블로그에 내 얼굴 올라갔단 봐 620 00:36:14,881 --> 00:36:15,756 잘 가 621 00:36:16,924 --> 00:36:18,259 경고야 622 00:36:18,259 --> 00:36:19,552 양심 없는 것들 623 00:36:20,178 --> 00:36:22,096 이놈의 집안 때문에 나도 양심은 내다 버렸어 624 00:36:30,354 --> 00:36:31,439 안녕하십니까 625 00:36:32,023 --> 00:36:35,401 질리언, 넌 따로 와 드라이 맡긴 옷 찾아와 626 00:36:35,985 --> 00:36:37,361 어제 찾아왔습니다 627 00:36:37,945 --> 00:36:40,615 그래? 그래도 너랑 가기 싫은데 628 00:36:40,615 --> 00:36:45,411 알겠습니다, 이유가 있나요? 제가 잘못한 게 있다거나... 629 00:36:45,411 --> 00:36:48,581 지금 너랑 가기 싫은 이유를 대라 이거야? 630 00:36:50,208 --> 00:36:51,042 그래? 631 00:36:51,542 --> 00:36:52,710 이유가 필요해? 632 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 하나 줄게 633 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 네 악취 때문인가 보지 634 00:36:56,881 --> 00:36:59,508 머리 기름 찌든 내에 좀약 냄새 635 00:37:00,134 --> 00:37:02,053 냄새만 맡으면 짐 크로야 636 00:37:04,513 --> 00:37:07,141 질질 짤 때도 냄새 나니까 따로 와 637 00:37:10,102 --> 00:37:11,479 문 닫아, 새끼야 638 00:37:14,732 --> 00:37:16,943 엿같네, 너 여기 앉았었어? 639 00:37:17,693 --> 00:37:19,612 - 네 - 반대편에 앉아야지 640 00:37:51,852 --> 00:37:53,062 왜 들어와? 641 00:37:54,397 --> 00:37:57,775 죄송합니다, 맬러리가 드레스 가져오라고 하셔서요 642 00:37:59,777 --> 00:38:00,820 가져가 643 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 네 644 00:38:13,374 --> 00:38:14,667 죄송해요 645 00:38:22,967 --> 00:38:23,884 뭐 하냐? 646 00:38:26,262 --> 00:38:28,848 죄송해요, 핸드폰 주웠어요 647 00:38:28,848 --> 00:38:29,765 그야 봤지 648 00:38:31,809 --> 00:38:35,479 맬러리가 전화해서 그 드레스 가져오라고 했다고? 649 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 네 650 00:38:38,232 --> 00:38:41,944 내가 전화해 보면 그렇게 시켰다고 하겠네? 651 00:38:42,653 --> 00:38:44,155 그 드레스 가져오라고 했다고? 652 00:38:45,406 --> 00:38:46,240 네 653 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 전화하자 654 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 잠깐 전화해 보지, 뭐 655 00:38:58,753 --> 00:39:00,171 뭐라고 하는지 보자고 656 00:39:02,131 --> 00:39:03,591 - 잠깐만요 - 뭐? 657 00:39:03,591 --> 00:39:05,176 제발요, 전 그냥... 658 00:39:05,676 --> 00:39:07,345 그리고 생각해 보니까 659 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 맬러리는 같은 드레스를 두 번 입는 법이 없어 660 00:39:13,059 --> 00:39:14,977 뭐야, 맬러리가 시켰어? 661 00:39:15,936 --> 00:39:16,771 아니요 662 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 - 함정이네 - 제가... 663 00:39:18,064 --> 00:39:19,899 - 함정 파는 거야 - 아니에요 664 00:39:19,899 --> 00:39:21,484 진짜 아니에요 665 00:39:22,610 --> 00:39:24,278 너희 작전이 뭐야? 666 00:39:25,446 --> 00:39:28,324 맬러리가 전용 도로를 달리다가 차를 돌려서 현장을 덮친다? 667 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 - 그게 작전이야? - 순전히 제 의지로 한 거예요 668 00:39:31,369 --> 00:39:35,039 맬러리가 뭐라도 알아내면 전 모든 걸 잃는다고요 669 00:39:35,039 --> 00:39:37,208 나가, 뭔 말이 이렇게 많아? 670 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 - 나가 - 네 671 00:39:39,335 --> 00:39:41,128 함정인 거 다 아니까 나가 672 00:39:41,128 --> 00:39:42,671 - 죄송해요 - 어서 673 00:39:42,671 --> 00:39:43,881 그런 거 아니었어요 674 00:39:44,924 --> 00:39:45,800 죄송해요 675 00:40:01,816 --> 00:40:04,235 개같은 년이네 그냥 넘어갈 순 없지 676 00:40:14,161 --> 00:40:15,204 뭐야? 677 00:40:15,204 --> 00:40:16,539 내가 바보로 보여? 678 00:40:18,457 --> 00:40:19,708 응, 그렇게 보여 679 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 난 너한테 안 당해, 맬러리 680 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 뭔 소리야? 681 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 네가 나보다 똑똑한 줄 알지? 682 00:40:25,923 --> 00:40:28,008 로이, 그건 사실로 증명됐어 683 00:40:28,008 --> 00:40:29,135 집에 오고 있지? 684 00:40:29,135 --> 00:40:30,553 내가 왜? 685 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 집에 오고 있는 거 알아 686 00:40:33,055 --> 00:40:36,308 출근하는 사람 건드리지 말고 꺼져 687 00:40:36,308 --> 00:40:37,852 너랑은 다르게 일해야 하거든 688 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 등신 689 00:40:40,396 --> 00:40:41,605 멍청한 새끼가 690 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 남편분이요? 691 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 뭐? 692 00:40:48,154 --> 00:40:49,613 남편분 욕하신 거예요? 693 00:40:50,781 --> 00:40:52,491 네가 그런 걸 물어볼 위치야? 694 00:40:53,075 --> 00:40:54,076 추측한 겁니다 695 00:40:54,076 --> 00:40:55,244 하지 마 696 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 알겠습니다 697 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 네 일은 운전하는 거 아냐? 698 00:41:03,127 --> 00:41:04,545 입 닥치고 운전이나 해 699 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 알겠습니다 700 00:41:14,930 --> 00:41:16,265 죄송해요, 깨셨어요? 701 00:41:20,811 --> 00:41:22,354 이 의자가 참... 702 00:41:23,564 --> 00:41:25,441 - 죄송해요, 의자가 불편하죠 - 이나는 어때요? 703 00:41:27,735 --> 00:41:29,320 말씀드리기가 어렵습니다만 704 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 뭡니까? 705 00:41:31,655 --> 00:41:33,324 검사 결과가 나왔습니다 706 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 그런데요? 707 00:41:35,701 --> 00:41:38,454 죄송합니다, 벨러리 씨 더는 방법이 없습니다 708 00:41:42,541 --> 00:41:43,417 잠깐만요 709 00:41:45,044 --> 00:41:49,173 어제는 차도가 있다면서요 내 손을 꽉 쥐기도 했어요 710 00:41:49,173 --> 00:41:52,176 그랬습니다만 CT 사진도 보여드릴 수 있어요 711 00:41:52,801 --> 00:41:55,679 어젯밤에 심각한 뇌출혈이 있었고 712 00:41:55,679 --> 00:41:57,473 뇌의 부기가 악화했습니다 713 00:41:58,474 --> 00:42:00,684 그게 무슨 뜻입니까? 714 00:42:01,185 --> 00:42:04,480 사모님의 뇌가 활동하지 않습니다 715 00:42:04,480 --> 00:42:07,233 생명 유지 장치가 있어 살아계신 겁니다 716 00:42:09,735 --> 00:42:12,446 그래서... 결론이 뭐예요? 717 00:42:13,447 --> 00:42:18,702 의식을 되찾으실 확률은 2%도 안 됩니다 718 00:42:23,290 --> 00:42:24,959 - 그럼 죽은 거요? - 아닙니다 719 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 살아계시지만... 720 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 장치로 연명하는 것이다? 721 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 네 722 00:42:34,760 --> 00:42:37,304 세상에 어떤 인간이 64살 먹은 여자를 차로 치고 723 00:42:37,304 --> 00:42:38,681 죽게 내버려두지? 724 00:42:39,181 --> 00:42:40,516 인간은 잔인할 수 있다죠 725 00:42:44,270 --> 00:42:45,688 가족은 더 잔인할 수 있고요 726 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 유감입니다 727 00:42:49,358 --> 00:42:51,735 혼자 힘드실 텐데 연락드릴 분이 계실까요? 728 00:42:55,823 --> 00:42:57,783 힘들 때 연락할 사람 이나뿐이에요 729 00:43:00,828 --> 00:43:05,082 벨러리 씨, 가족분들과 함께 병원에 힘써주신 것 압니다 730 00:43:05,082 --> 00:43:08,043 저희 의료진은 최선을 다했어요 731 00:43:08,752 --> 00:43:10,921 이제는 할 수 있는 게 없고요? 732 00:43:11,630 --> 00:43:12,464 그런 거죠? 733 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 죄송합니다 734 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 그러니까... 735 00:43:20,848 --> 00:43:23,267 당신 말은... 736 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 죽게 두라는 거요? 737 00:43:29,481 --> 00:43:31,859 제가 결정할 일이 아니죠 738 00:43:33,110 --> 00:43:34,737 다른 방법은 없어요? 739 00:43:34,737 --> 00:43:38,741 제 의학적 소견으로는 회복할 수 없으실 겁니다 740 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 나더러 결정하라 이거요? 741 00:43:42,578 --> 00:43:44,121 직접 결정하셔야 합니다 742 00:43:45,164 --> 00:43:47,750 권리를 위임받은 분이 있을까요? 743 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 나뿐이죠 744 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 네 745 00:43:54,673 --> 00:43:56,800 당장 결정하지 않으셔도 돼요 746 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 시간은 얼마든지 가지세요 747 00:44:03,682 --> 00:44:04,558 고마워요 748 00:44:05,476 --> 00:44:07,311 필요한 거 있으시면 벨 누르세요 749 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 줄스 750 00:44:31,335 --> 00:44:32,211 네 751 00:44:33,504 --> 00:44:36,006 아내를 이 병원에서 옮겨야겠어 752 00:44:36,006 --> 00:44:38,634 - 왜죠? - 지금 당장 옮겨야 해 753 00:44:39,134 --> 00:44:41,970 - 무슨 일이신데요? - 어제까지 상태가 좋았는데 754 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 어젯밤 자정에 웬 간호사가 왔었어 755 00:44:44,640 --> 00:44:47,184 오늘 의사가 하는 말이 영영 못 일어날 거래 756 00:44:47,184 --> 00:44:49,561 - 젠장 - 다른 병원으로 옮겨야 해 757 00:44:50,187 --> 00:44:52,731 - 진정하세요, 제가... - 호러스가 손을 썼어 758 00:44:52,731 --> 00:44:53,691 그 자식 짓이야! 759 00:44:54,900 --> 00:44:56,694 설마요, 제가 돕겠습니다 760 00:44:56,694 --> 00:44:59,530 - 새끼야, 아내를 옮겨야 한다고! - 노먼 761 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 됐어, 내가 직접 하고 말지 762 00:45:24,388 --> 00:45:25,472 나야 763 00:45:26,473 --> 00:45:28,016 네 짓이야 764 00:45:29,643 --> 00:45:31,353 지금 싸울 기분 아냐 765 00:45:32,688 --> 00:45:36,859 쌍놈의 새끼야 네 아들놈들 다 죽일 거다 766 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 둘 다 767 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 잘 들어 768 00:45:43,949 --> 00:45:46,618 전화해서 어쩔 거다 입만 털지 말고 769 00:45:47,870 --> 00:45:48,787 그냥 해 770 00:45:52,416 --> 00:45:53,876 할 말 끝났으면 꺼져 771 00:48:07,092 --> 00:48:10,012 자막: 신임아