1
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
Folyton csak a fiaidat véded.
2
00:00:21,021 --> 00:00:25,942
Ha a feleségem meghal,
a fejetekre gyújtom ezt a rohadt kócerájt.
3
00:00:25,942 --> 00:00:28,486
Van fogalmad arról, mivel állsz szemben?
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,697
Ne dühítsd fel a testvéredet!
5
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
Ne ingereld a nagybátyádat!
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,200
Norman veszélyes.
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,119
Az egész családunk veszélyes.
8
00:00:36,119 --> 00:00:37,495
- Mi érdekel?
- Ezt ne!
9
00:00:37,495 --> 00:00:38,747
Mit kéne tennem?
10
00:00:38,747 --> 00:00:40,749
Van egy VIP-vendéged.
11
00:00:40,749 --> 00:00:43,418
Én vetkőzök, maga fizet.
Ez most az a szitu.
12
00:00:44,002 --> 00:00:45,962
Nem akarja, hogy a fia itt lássa.
13
00:00:46,629 --> 00:00:47,505
Hol van?
14
00:00:47,505 --> 00:00:48,757
Meghalt.
15
00:01:07,984 --> 00:01:08,985
Kimmie!
16
00:01:15,241 --> 00:01:16,826
Hol a faszban voltál?
17
00:01:17,410 --> 00:01:20,371
A telefonodnak
mindig nálad kéne lennie, ribanc!
18
00:01:20,371 --> 00:01:21,539
Hova mentél?
19
00:01:23,041 --> 00:01:23,958
Jól van.
20
00:01:25,001 --> 00:01:26,419
Szóval nem válaszolsz?
21
00:01:28,088 --> 00:01:30,632
Mi a franc bajod van neked, mi?
22
00:01:30,632 --> 00:01:33,134
- Be vagy állva, vagy mi?
- Látod?
23
00:01:33,635 --> 00:01:36,513
Oda kell menned, ahova én mondom.
24
00:01:36,513 --> 00:01:38,431
Órák óta hívogatlak.
25
00:01:39,390 --> 00:01:42,852
- Tudod, mit? Ülj be a kocsiba!
- Takarodj a kocsiba!
26
00:01:42,852 --> 00:01:46,981
Jules hívott, hogy jöjjek érted,
pedig kurva sok a dolgom. Hülye picsa!
27
00:01:46,981 --> 00:01:48,608
Szállj be a kurva kocsiba!
28
00:02:02,413 --> 00:02:03,248
Jó estét!
29
00:02:05,917 --> 00:02:07,168
Hogy van Ina, Norman?
30
00:02:08,503 --> 00:02:10,296
Mondd, hogy tudsz már valamit!
31
00:02:10,880 --> 00:02:12,090
Még kell némi idő.
32
00:02:12,757 --> 00:02:14,175
- Jules...
- Hidd el, hogy...
33
00:02:15,844 --> 00:02:16,928
rajta vagyok az ügyön.
34
00:02:17,971 --> 00:02:19,514
Mit titkolsz előlem?
35
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Van pár információm, de...
36
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
Mik?
37
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Hármas gyilkosság történt az autótelepen,
ahol Inát találták.
38
00:02:33,528 --> 00:02:35,572
- Mindhármat lelőtték.
- Micsoda?
39
00:02:36,656 --> 00:02:37,490
Bizony.
40
00:02:38,491 --> 00:02:39,826
De őt nem lőtték meg.
41
00:02:39,826 --> 00:02:40,743
Nem.
42
00:02:42,412 --> 00:02:45,665
Próbálom megszerezni
a terület biztonsági felvételeit.
43
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
A telepen nem voltak kamerák?
44
00:02:48,293 --> 00:02:50,503
Volt egy, de nem működött túl jól.
45
00:02:50,503 --> 00:02:51,713
Basszus!
46
00:02:54,507 --> 00:02:56,092
Az orvosok azt mondták,
47
00:02:56,801 --> 00:02:59,679
hogy a duzzanat kezd lemenni az agyáról.
48
00:03:00,763 --> 00:03:03,266
Úgyhogy mindent
el tud majd mondani nekünk.
49
00:03:06,561 --> 00:03:07,395
Hála Istennek!
50
00:03:08,396 --> 00:03:11,316
Tudom, hogy
ez az egyik unokaöcsém lelkén szárad.
51
00:03:12,358 --> 00:03:13,401
Hát...
52
00:03:13,985 --> 00:03:14,819
Mi az?
53
00:03:15,778 --> 00:03:18,156
Nem akarok ellenkezni magával.
54
00:03:19,282 --> 00:03:20,116
Akkor jó.
55
00:03:21,534 --> 00:03:24,204
Mert tudják,
hogy ha valami történik velem,
56
00:03:24,204 --> 00:03:25,914
a részvényeim rájuk szállnak.
57
00:03:26,456 --> 00:03:27,832
Ezért zavarja Ina a képet.
58
00:03:28,625 --> 00:03:32,462
- Tudom, hogy azt hiszi, ez történik.
- Nem hiszem. Ez az igazság.
59
00:03:33,755 --> 00:03:37,550
A végrendelet értelmében
az összes részvényt a házastárs kapja.
60
00:03:37,550 --> 00:03:41,346
Ha nincs házastárs, sem gyerekek,
akkor minden visszaszáll a családra.
61
00:03:41,346 --> 00:03:44,349
Az apám találta ki így.
Ez a végrendelet része.
62
00:03:44,349 --> 00:03:45,850
Mekkora ökör voltam!
63
00:03:46,351 --> 00:03:47,185
Nyugodjon meg!
64
00:03:48,186 --> 00:03:49,020
Nem volt az.
65
00:03:50,313 --> 00:03:51,898
Derítsd ki, ki tette ezt!
66
00:03:53,191 --> 00:03:54,108
Kiderítem.
67
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
Akkor hajrá!
68
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
Inának pihennie kell.
69
00:03:59,364 --> 00:04:00,406
Hogyne.
70
00:04:00,406 --> 00:04:05,411
Holnap jön az orvos,
és kihozzák ebből a... kómából.
71
00:04:09,374 --> 00:04:10,208
Értem.
72
00:04:13,211 --> 00:04:14,045
Remek lesz.
73
00:04:14,921 --> 00:04:21,719
A SZÉPSÉG ÁRA
74
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
{\an8}Mit akarsz?
75
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
{\an8}Próbáltam hívni Royt,
76
00:04:33,273 --> 00:04:35,775
{\an8}de nem értem el, így te következtél.
77
00:04:35,775 --> 00:04:37,485
{\an8}Ahogy kértem, igaz? Mi van?
78
00:04:38,111 --> 00:04:41,531
{\an8}Épp az apósodhoz megyek
beszélni vele Ináról.
79
00:04:42,240 --> 00:04:45,743
{\an8}Állítólag javul az állapota,
szóval holnap ki akarják hozni a kómából.
80
00:04:45,743 --> 00:04:47,745
{\an8}Ez fantasztikus hír!
81
00:04:49,289 --> 00:04:50,164
{\an8}Tessék?
82
00:04:51,582 --> 00:04:52,834
{\an8}Szarkasztikus voltam.
83
00:04:53,626 --> 00:04:55,128
{\an8}Mi a terv, Jules?
84
00:04:56,296 --> 00:04:58,381
{\an8}Az, hogy beszélek az apósoddal.
85
00:04:58,381 --> 00:05:00,425
{\an8}Tudod, hogy mire vagyok kíváncsi.
86
00:05:01,092 --> 00:05:03,553
{\an8}Ne aggódj! Nem derül ki, hogy te voltál.
87
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
{\an8}Hogy mi?
88
00:05:07,098 --> 00:05:09,767
{\an8}Azért hívtalak, hogy képben legyél.
89
00:05:09,767 --> 00:05:11,185
{\an8}Oké. Roy hol van?
90
00:05:11,728 --> 00:05:12,562
{\an8}Nem tudom.
91
00:05:13,187 --> 00:05:15,690
{\an8}Jules, tudom, hogy hazudsz.
92
00:05:16,941 --> 00:05:20,028
{\an8}Miért jössz mindig ezzel, Mallory?
93
00:05:20,653 --> 00:05:23,823
{\an8}- Semmit sem tudok róla. Komolyan.
- Ja persze, Jules.
94
00:05:35,960 --> 00:05:36,794
Gyerünk!
95
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
Csipkedd magad, hülye picsa!
96
00:05:45,345 --> 00:05:48,890
JOSEPHINE HOTEL
97
00:06:24,759 --> 00:06:25,718
Gyere ide!
98
00:06:40,858 --> 00:06:42,276
Felhívtad a feleségemet?
99
00:06:44,153 --> 00:06:46,072
- Tessék?
- Ne játszadozz velem!
100
00:06:46,656 --> 00:06:49,325
- Ne szórakozz velem!
- Hogy hívtam volna?
101
00:06:49,325 --> 00:06:52,662
- Nem tudom a kódodat.
- Így: „Hívás indítása: a nejem!”
102
00:06:54,789 --> 00:06:56,082
Szóval felhívtad?
103
00:06:56,707 --> 00:06:57,542
Nem.
104
00:07:02,797 --> 00:07:04,757
Fogalmad sincs, milyen az életem.
105
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
Tudod?
106
00:07:08,469 --> 00:07:09,637
Igen.
107
00:07:11,639 --> 00:07:13,057
Az apám utál,
108
00:07:14,225 --> 00:07:16,060
meg az anyám sem bírja a képem.
109
00:07:16,686 --> 00:07:18,479
Nézz rám, mikor hozzád beszélek!
110
00:07:22,483 --> 00:07:24,819
Az öcsém egy meleg lúzer.
111
00:07:27,780 --> 00:07:31,284
Mindenki azt akarja,
hogy én vezessem a kurva cégünket.
112
00:07:34,036 --> 00:07:37,540
Nem tudom, miért mesélem ezt el neked.
Csak egy buta kurva vagy.
113
00:07:38,124 --> 00:07:40,543
Jártál egyáltalán egyetemre
vagy bármilyen suliba?
114
00:07:41,043 --> 00:07:42,170
Elvégeztél valamit?
115
00:07:44,839 --> 00:07:46,799
Kurva gyorsan vedd le a ruháidat!
116
00:07:48,009 --> 00:07:48,968
Siess már!
117
00:07:55,558 --> 00:07:56,392
Jól van.
118
00:08:08,070 --> 00:08:08,905
Nézz rám!
119
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
A büdös picsába!
120
00:08:13,993 --> 00:08:16,162
Olyan béna egy ribanc vagy! Miféle...
121
00:08:17,830 --> 00:08:20,791
Milyen kurva az,
akire nem áll az ember fasza?
122
00:08:23,461 --> 00:08:25,046
Biztos nem hívtad a nejem.
123
00:08:26,422 --> 00:08:28,758
Nincs annyi eszed, hogy ilyet tegyél.
124
00:08:30,343 --> 00:08:31,344
Most húzz a picsába!
125
00:08:47,235 --> 00:08:48,736
Mikor találkozunk újra?
126
00:08:50,947 --> 00:08:51,906
Majd eldöntöm.
127
00:08:53,533 --> 00:08:54,784
Kell a telefonszámom?
128
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Jobb, ha Kimmie intézi ezt a dolgot.
129
00:09:00,915 --> 00:09:01,958
Értem.
130
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
Mi az?
131
00:09:05,211 --> 00:09:06,337
Szóval ő a stricim.
132
00:09:07,547 --> 00:09:08,548
Hogy érti ezt?
133
00:09:09,757 --> 00:09:11,259
Hogy ő is markol belőlem.
134
00:09:12,009 --> 00:09:13,511
Érthetően, ha lehet!
135
00:09:14,303 --> 00:09:15,721
Fizet neki értem?
136
00:09:16,764 --> 00:09:17,598
Nem.
137
00:09:18,641 --> 00:09:19,642
Tutira nem?
138
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
Miért hazudnék?
139
00:09:23,688 --> 00:09:24,522
Jogos.
140
00:09:26,232 --> 00:09:27,358
Bocs.
141
00:09:28,442 --> 00:09:29,277
Nem para.
142
00:09:30,987 --> 00:09:32,947
Akkor csak várjak, míg keres?
143
00:09:33,573 --> 00:09:34,407
Igen.
144
00:09:35,741 --> 00:09:36,742
Akárhogy is...
145
00:09:39,579 --> 00:09:40,830
Várni fogok...
146
00:09:43,874 --> 00:09:44,917
Azt meghiszem.
147
00:09:52,967 --> 00:09:54,260
Bassza meg!
148
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
Jó éjt, és köszönöm!
149
00:10:08,107 --> 00:10:10,234
Bocs, hogy több volt egy óránál.
150
00:10:10,818 --> 00:10:11,861
Nem gond.
151
00:10:11,861 --> 00:10:14,280
Kimmie. Jól van?
152
00:10:15,573 --> 00:10:16,699
Csak fáradt vagyok.
153
00:10:19,201 --> 00:10:20,036
Értem.
154
00:10:26,208 --> 00:10:27,877
Valami nem kóser a csávóval.
155
00:10:28,377 --> 00:10:30,296
Vért köhögött fel.
156
00:10:32,214 --> 00:10:35,217
Nem fogom hagyni, hogy megérintsen.
Vagyis igen, de...
157
00:10:36,177 --> 00:10:37,470
Táncolok neki, de...
158
00:10:38,846 --> 00:10:42,767
ha többet akar, akkor az
teljesen ki van csukva. Az nem megy.
159
00:10:45,311 --> 00:10:47,438
Nem megy.
160
00:10:59,283 --> 00:11:00,201
Basszus!
161
00:11:01,035 --> 00:11:02,870
Most jöhet a csajom hisztije.
162
00:11:03,663 --> 00:11:06,415
Azt hiszi,
hogy valamelyikőtökkel hetyegek a klubból.
163
00:11:08,000 --> 00:11:09,543
Órák óta hívogat.
164
00:11:13,881 --> 00:11:15,758
- Szia! Hazafelé tartok.
- Hol vagy?
165
00:11:15,758 --> 00:11:16,967
Úton haza.
166
00:11:16,967 --> 00:11:18,719
Nem mondtad meg, hol vagy.
167
00:11:18,719 --> 00:11:21,347
- Beugrottam valahova.
- Hova?
168
00:11:21,347 --> 00:11:24,141
- Yolanda...
- Valami ribancnál vagy?
169
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
Most meg miről beszélsz?
170
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
Egy ribanccal a klubból?
171
00:11:27,937 --> 00:11:30,940
- Nyugodj meg...
- Most is ott vagy?
172
00:11:31,732 --> 00:11:34,026
- A szobájában vagy most is?
- Micsoda?
173
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
- Mi a szart csinálsz?!
- Ezt nézd!
174
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Elég!
175
00:11:39,573 --> 00:11:40,741
Kussoljatok!
176
00:11:40,741 --> 00:11:43,285
Én is aláírtam az autókölcsönt,
és te kurvázol?
177
00:11:43,285 --> 00:11:45,037
- Miről beszélsz? Elég!
- Hagyj!
178
00:11:45,037 --> 00:11:47,123
- Ne! Elég!
- Fejezd be, és várj!
179
00:11:47,123 --> 00:11:50,084
- A tesóim szétrúgják a seggedet.
- Ez az én kocsim.
180
00:11:50,084 --> 00:11:51,961
Maradj csak a kurváddal!
181
00:11:52,920 --> 00:11:55,631
Tönkretetted a rohadt kocsimat!
182
00:11:57,216 --> 00:11:59,510
- Mi a faszt csinálsz?
- Szóval hülye vagyok?
183
00:11:59,510 --> 00:12:01,762
Nem, nem vagy hülye.
184
00:12:04,473 --> 00:12:05,725
Nem vele voltam.
185
00:12:08,477 --> 00:12:10,521
Soha többet ne gyere a lakásomhoz!
186
00:12:10,521 --> 00:12:13,149
A tesóim ott lesznek, és ellátják a bajod.
187
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Angel Jr. az én fiam is.
188
00:12:15,818 --> 00:12:16,736
Baszd meg!
189
00:12:23,200 --> 00:12:24,118
A kurva életbe!
190
00:12:33,502 --> 00:12:34,378
A picsába!
191
00:12:39,842 --> 00:12:41,010
Bassza meg!
192
00:12:44,096 --> 00:12:45,723
A kocsimnak annyi!
193
00:12:48,476 --> 00:12:49,810
Utálom ezt az egészet.
194
00:12:51,729 --> 00:12:53,731
Yolanda most kirakja a szűrömet.
195
00:12:54,315 --> 00:12:57,818
A tag órája egymilliót ér.
Egymillió dollárt.
196
00:12:58,694 --> 00:13:01,989
Ha eladtuk volna, egy életre
ellettünk volna a pénzből.
197
00:13:03,073 --> 00:13:07,077
A pasinak lehet egymilliós órája,
nekem meg egy kurva kocsi sem jár?
198
00:13:11,624 --> 00:13:13,292
Elegem van ebből. Teljesen.
199
00:13:15,336 --> 00:13:17,046
Meg tudnánk csinálni, Kimmie.
200
00:13:17,963 --> 00:13:18,923
Érted?
201
00:13:18,923 --> 00:13:20,216
Basszus, te sírsz!
202
00:13:21,383 --> 00:13:23,469
Biztos te is azt érzed, amit én.
203
00:13:24,929 --> 00:13:26,138
Gondolj csak bele!
204
00:13:31,685 --> 00:13:32,520
Csináljuk!
205
00:13:38,526 --> 00:13:39,401
Benne vagy?
206
00:13:41,278 --> 00:13:42,112
Benne.
207
00:13:42,988 --> 00:13:43,906
Raboljuk ki!
208
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Jó, toljuk!
209
00:13:57,503 --> 00:13:58,629
Parancsoljon, uram!
210
00:14:01,674 --> 00:14:02,508
Köszönöm.
211
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Tessék!
212
00:14:14,979 --> 00:14:16,188
A nagy szobában van.
213
00:14:28,242 --> 00:14:29,577
Elmehet, James.
214
00:14:33,664 --> 00:14:35,374
Ajánlom, hogy fontos legyen,
215
00:14:36,125 --> 00:14:38,252
ha már kirángattál miatta az ágyból.
216
00:14:38,878 --> 00:14:40,671
A sógornőjéről van szó.
217
00:14:41,171 --> 00:14:43,340
Biztonságosak a telefonjaink.
218
00:14:44,592 --> 00:14:46,302
Fel is hívhattál volna.
219
00:14:47,636 --> 00:14:49,305
Ez jobb személyesen.
220
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
Látnom kell az arcát.
221
00:14:52,766 --> 00:14:54,143
Oké, most látod.
222
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
Mi van, Jules?
223
00:14:58,105 --> 00:14:59,231
A testvére szerint...
224
00:15:00,357 --> 00:15:02,651
Ina a javulás útjára lépett.
225
00:15:02,651 --> 00:15:03,569
Na és?
226
00:15:04,737 --> 00:15:06,196
Nem lenne jó, ha felépülne.
227
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Most mit...
228
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
Az egyik kibaszott fiam volt?
229
00:15:16,248 --> 00:15:17,166
Nem tudom.
230
00:15:20,419 --> 00:15:21,253
Hazudsz!
231
00:15:22,671 --> 00:15:25,633
A születésük óta védem
azokat a seggfejeket.
232
00:15:26,926 --> 00:15:29,553
Mit mondjak erre? Hogy sajnálom?
233
00:15:31,805 --> 00:15:32,681
Melyik tette?
234
00:15:34,308 --> 00:15:35,225
Roy.
235
00:15:40,064 --> 00:15:40,898
Roy...
236
00:15:44,902 --> 00:15:45,736
Bassza meg!
237
00:15:47,112 --> 00:15:47,988
Na igen.
238
00:15:49,365 --> 00:15:52,743
De mindent elintéztem.
Töröltük a kamerafelvételeket,
239
00:15:53,243 --> 00:15:55,621
és szerencse, hogy a birtokán történt.
240
00:15:56,747 --> 00:15:57,581
A picsába!
241
00:16:00,793 --> 00:16:01,835
Inának nem szerencse.
242
00:16:03,337 --> 00:16:04,171
Jogos.
243
00:16:05,172 --> 00:16:07,299
Mennyi esély van rá, hogy emlékszik?
244
00:16:09,176 --> 00:16:10,928
Nem sok, de...
245
00:16:12,137 --> 00:16:14,348
Szerintem nem akarjuk megkockáztatni.
246
00:16:14,348 --> 00:16:18,310
- Tudja, a bátyja milyen hangulatember.
- Igen, tudom.
247
00:16:22,314 --> 00:16:25,859
Őszintén szólva hagynám
azt a kis szemetet börtönben rohadni,
248
00:16:25,859 --> 00:16:28,654
de nem adnám meg az öcsémnek
azt az elégtételt.
249
00:16:30,739 --> 00:16:31,824
Ne is adja!
250
00:16:32,866 --> 00:16:35,411
De utálom azokat a kölyköket!
251
00:16:36,954 --> 00:16:38,580
Semmit sem örököltek tőlem.
252
00:16:39,456 --> 00:16:42,584
A DNS-em egy részét sem.
Mind az anyjuktól van.
253
00:16:44,837 --> 00:16:46,463
A helyzet megoldható.
254
00:16:48,090 --> 00:16:48,924
Hogyan?
255
00:16:50,384 --> 00:16:52,011
Akár most is intézkedhetek.
256
00:16:55,806 --> 00:16:58,058
Az túl nagy port kavarna.
257
00:17:01,270 --> 00:17:03,063
Adományt adtam a kórháznak.
258
00:17:04,481 --> 00:17:05,607
Peter Framer...
259
00:17:07,818 --> 00:17:09,361
tartozik pár szívességgel.
260
00:17:11,280 --> 00:17:12,114
Peter?
261
00:17:13,282 --> 00:17:14,575
Igen, ő...
262
00:17:15,868 --> 00:17:18,954
Ő a Betegszolgáltatási részleg vezetője.
263
00:17:21,498 --> 00:17:23,167
Miféle szívességekkel tartozik?
264
00:17:28,964 --> 00:17:31,341
Csak egyfajta szívességet szoktam kérni,
265
00:17:31,884 --> 00:17:33,510
szállításokat a hullaházba.
266
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Értem, uram.
267
00:17:39,349 --> 00:17:40,267
Megoldom.
268
00:17:41,769 --> 00:17:42,603
Rendben, uram.
269
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Jó estét!
270
00:17:57,534 --> 00:17:59,661
- Üdvözlöm!
- Hogy van a beteg?
271
00:18:00,454 --> 00:18:01,580
Mondja meg maga!
272
00:18:01,580 --> 00:18:03,582
Az életfunkciói jónak tűnnek.
273
00:18:03,582 --> 00:18:05,751
- Megnézem az infúzióját.
- Rendben.
274
00:18:05,751 --> 00:18:08,504
- A fő, hogy kényelemben legyen.
- Igen.
275
00:18:09,254 --> 00:18:11,173
Ön hogy van? Kényelmes a széke?
276
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Igen, az.
277
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Hát nem úgy néz ki.
278
00:18:18,972 --> 00:18:21,225
Ida helyzetéhez képest remekül vagyok.
279
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
Igen, tudom, hogy ez furcsa.
280
00:18:25,521 --> 00:18:26,522
Igen.
281
00:18:27,147 --> 00:18:28,899
Nem akartam semmi rosszat.
282
00:18:28,899 --> 00:18:31,944
Hozathatok egy kényelmesebb széket,
vagy egy ágyat.
283
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Egy ágyat?
284
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
Nem, én elvagyok ebben.
285
00:18:37,241 --> 00:18:38,325
Megvagyok.
286
00:18:38,325 --> 00:18:39,243
Meg ám.
287
00:18:39,743 --> 00:18:41,578
Látszik, hogy nagyon szereti.
288
00:18:43,622 --> 00:18:44,456
Ez így van.
289
00:18:46,291 --> 00:18:47,251
Nagyon szeretem.
290
00:18:48,377 --> 00:18:49,795
Szerencsés a hölgy,
291
00:18:49,795 --> 00:18:52,131
hogy ilyen férfit tudhat maga mellett.
292
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
Én vagyok a szerencsés, mert ő...
293
00:18:58,804 --> 00:19:00,722
Ő nekem a világ legszebb kincse.
294
00:19:01,306 --> 00:19:02,141
Értem.
295
00:19:03,225 --> 00:19:04,351
Tényleg látszik.
296
00:19:04,351 --> 00:19:06,395
Főleg, ahogy ott ül mellette.
297
00:19:07,980 --> 00:19:10,941
Hát én nem vagyok egy angyal.
298
00:19:13,902 --> 00:19:14,778
Ő viszont az.
299
00:19:15,904 --> 00:19:17,865
Fogadok ő is ezt mondaná.
300
00:19:21,785 --> 00:19:22,828
Hát remélem.
301
00:19:23,704 --> 00:19:25,164
Most viccel? Ön egy angyal,
302
00:19:25,164 --> 00:19:28,750
még ha csak azt nézzük,
a családjával mennyit tettek a kórházért...
303
00:19:30,752 --> 00:19:31,587
Köszönöm!
304
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
Ugyan!
305
00:19:34,798 --> 00:19:38,510
Ahogy látom, itt minden rendben van,
306
00:19:39,386 --> 00:19:41,013
úgyhogy, kérem, próbáljon pihenni!
307
00:19:41,013 --> 00:19:44,183
Ha mégis szeretne egy ágyat,
nyomja meg a gombot!
308
00:19:44,683 --> 00:19:45,601
Köszönöm!
309
00:20:11,251 --> 00:20:14,880
MINDEN ESZKÖZ
NINCS ELÉRHETŐ ESZKÖZ
310
00:20:15,547 --> 00:20:16,381
Calvin!
311
00:20:16,882 --> 00:20:17,716
Igen, asszonyom?
312
00:20:17,716 --> 00:20:19,384
Gyere a nappaliba!
313
00:20:19,384 --> 00:20:20,385
Azonnal megyek.
314
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Hívott?
315
00:20:30,145 --> 00:20:32,898
- Öltönyben vagy.
- Nem tudtam, mit szeretne, így...
316
00:20:32,898 --> 00:20:37,277
- Hogy öltöztél fel ilyen gyorsan?
- Készültem valahova. Miben segíthetek?
317
00:20:38,528 --> 00:20:41,365
- Mondd meg, hol van Ray!
- Sajnos nem tudom.
318
00:20:41,865 --> 00:20:44,326
Eddig tudtam követni a telefonját,
de most nem megy.
319
00:20:45,535 --> 00:20:47,704
Sajnos nem tudom, hol van.
320
00:20:49,122 --> 00:20:50,791
Mennyire állsz közel Juleshoz?
321
00:20:51,792 --> 00:20:52,751
Kicsit, miért?
322
00:20:53,752 --> 00:20:55,212
Mindent elmondasz neki?
323
00:20:55,879 --> 00:20:57,089
A személyes dolgokat nem.
324
00:20:58,131 --> 00:21:00,467
Nem kell mindenkivel mindent elosztani.
325
00:21:01,593 --> 00:21:03,095
Főleg bizonyos dolgokat.
326
00:21:03,887 --> 00:21:04,930
Értem én.
327
00:21:05,722 --> 00:21:07,474
Jó, akkor egyetértünk.
328
00:21:08,058 --> 00:21:08,892
Egyet bizony.
329
00:21:11,270 --> 00:21:12,229
Remek. Köszönöm!
330
00:21:13,563 --> 00:21:14,898
Tehetek még valamit?
331
00:21:15,649 --> 00:21:17,150
Megkaptam, ami kellett.
332
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
Jól van. Akkor jó éjt!
333
00:21:21,321 --> 00:21:22,155
Neked is!
334
00:21:24,449 --> 00:21:25,993
Igazából kéne még valami.
335
00:21:27,286 --> 00:21:29,788
Kérjen bármit! Bármit megteszek magának.
336
00:21:31,373 --> 00:21:35,043
Derítsd ki, hol van a férjem!
Jules eddig szemmel tartotta, de...
337
00:21:35,961 --> 00:21:39,089
- Megkérdezem, de kétlem, hogy elmondja.
- Miért?
338
00:21:39,631 --> 00:21:42,217
Legutóbb rossz néven vette,
hogy Royról kérdeztem.
339
00:21:43,010 --> 00:21:43,885
Hogyhogy?
340
00:21:45,178 --> 00:21:46,013
Nem tudom.
341
00:21:48,098 --> 00:21:49,474
Miért kérdezted Royról?
342
00:21:50,600 --> 00:21:53,770
Azt hallottam,
csinált valamit, és az érdekelt.
343
00:21:53,770 --> 00:21:55,689
Ne kertelj nekem, Calvin!
344
00:21:56,231 --> 00:21:57,441
Mit művelt?
345
00:21:59,276 --> 00:22:01,695
- Egy másik nővel valamit.
- Milyen nővel?
346
00:22:02,321 --> 00:22:04,239
- Az nevét nem mondták.
- Oké.
347
00:22:04,239 --> 00:22:07,159
Megkérdeztem, letorkollt,
így nem kérdeztem újra.
348
00:22:09,119 --> 00:22:10,871
Mondd el, amit kiderítesz!
349
00:22:12,164 --> 00:22:13,832
Tudnom kell, miben sántikál.
350
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
Megpróbálom, de nem lesz könnyű.
351
00:22:18,003 --> 00:22:21,340
Ha elmondod, miket csinál, meghálálom.
352
00:22:23,550 --> 00:22:25,594
Pénzről beszél vagy másról?
353
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
Mi másról beszélnék?
354
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
Csak kérdeztem.
355
00:22:34,519 --> 00:22:35,437
Elmehetsz.
356
00:22:37,647 --> 00:22:38,982
Szép estét, Mallory!
357
00:22:40,609 --> 00:22:41,443
Kösz.
358
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
Láttad a ribi képét?
359
00:22:57,209 --> 00:22:58,418
Az idegeimen táncol.
360
00:22:59,127 --> 00:23:00,962
Ezt tuti nem játssza el újra.
361
00:23:01,505 --> 00:23:03,799
Nem hagyom, hogy rám haragítsa Julest.
362
00:23:10,097 --> 00:23:11,306
Nocsak!
363
00:23:12,474 --> 00:23:13,683
Emlegetett szamár...
364
00:23:14,559 --> 00:23:17,270
- Bassza meg!
- Menj, hadd mondja el, mit akar!
365
00:23:27,531 --> 00:23:29,032
Mi a faszt bámulsz?
366
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
Megtaláltad?
367
00:23:38,750 --> 00:23:39,584
Aha.
368
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
Hol kódorgott?
369
00:23:41,920 --> 00:23:43,046
A motelnál.
370
00:23:44,506 --> 00:23:46,258
Miért nem vette fel a telefont?
371
00:23:46,967 --> 00:23:49,177
Mert fel akarta tolni az agyamat.
372
00:23:52,681 --> 00:23:53,515
Persze.
373
00:23:54,474 --> 00:23:57,394
Nagyon úgy fest,
hogy nem vagy már főnöknek való.
374
00:23:58,687 --> 00:24:00,272
Ne csináld már! Mindent megoldok.
375
00:24:00,272 --> 00:24:03,316
- Nem úgy tűnik.
- Ne parázz!
376
00:24:04,609 --> 00:24:05,485
Nem...
377
00:24:05,986 --> 00:24:07,737
Ezt át kell gondolnom.
378
00:24:08,613 --> 00:24:10,449
Komolyan megoldom.
379
00:24:10,449 --> 00:24:14,453
Talán Kimmie lehetne a góré,
mert őt nem tudod megfegyelmezni.
380
00:24:15,454 --> 00:24:18,623
Ne játssz velem, Jules!
Tudod, hogy veled vagyok.
381
00:24:18,623 --> 00:24:19,666
Ezt hogy érted?
382
00:24:20,375 --> 00:24:22,544
Hogy mindenben számíthatsz rám.
383
00:24:23,712 --> 00:24:24,629
Biztos ez?
384
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Igen.
385
00:24:28,091 --> 00:24:31,303
Azt mondtad, ne játsszak veled.
386
00:24:33,472 --> 00:24:36,766
- És velem mi van?
- Nekem csak te számítasz, Apuci.
387
00:24:36,766 --> 00:24:37,684
Becsszó.
388
00:24:38,226 --> 00:24:40,312
Tudod, mit tett legutóbb?
389
00:24:41,855 --> 00:24:42,689
Tudom.
390
00:24:43,315 --> 00:24:44,524
Folyton csalódást okoz.
391
00:24:45,108 --> 00:24:46,401
Én sosem okoznék.
392
00:24:46,401 --> 00:24:48,153
Nem szeretek csalódni.
393
00:24:48,778 --> 00:24:49,779
Tudom.
394
00:24:50,614 --> 00:24:51,865
Megígérem, hogy nem fogsz.
395
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Hadd tegyem jóvá!
396
00:24:57,162 --> 00:24:58,288
Mit művelsz?!
397
00:25:00,332 --> 00:25:02,083
Próbállak kiengesztelni.
398
00:25:02,083 --> 00:25:03,919
Azt hiszed, ezt akarom tőled?
399
00:25:05,670 --> 00:25:07,547
- Hát...
- Nyisd ki a szádat!
400
00:25:10,300 --> 00:25:11,426
Nyisd már ki!
401
00:25:12,886 --> 00:25:13,845
Nagyobbra!
402
00:25:16,389 --> 00:25:19,017
Azt hiszed,
nem számít a sok fasz, ami ott járt?
403
00:25:19,518 --> 00:25:20,602
Mi?
404
00:25:21,186 --> 00:25:22,521
Azt hiszed, ez kell?
405
00:25:23,730 --> 00:25:25,649
- Megsértettél.
- Bocsánat!
406
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Nem akartalak.
407
00:25:28,485 --> 00:25:29,402
Húzz a picsába!
408
00:25:33,615 --> 00:25:34,491
Kérlek, Jules...
409
00:25:34,491 --> 00:25:36,076
Húzz már a büdös picsába!
410
00:25:40,038 --> 00:25:41,122
Ne haragudj!
411
00:25:41,122 --> 00:25:43,124
Nem érted, mi?
412
00:25:43,124 --> 00:25:45,919
- Adj még egy esélyt!
- Csukd be a kurva ajtót!
413
00:25:55,053 --> 00:25:58,014
- Mi a szart akart, mi?
- Tűnés! Tiplizzetek innen!
414
00:25:59,516 --> 00:26:01,935
El innen! Még ma! Csipkedjétek magatokat!
415
00:26:04,437 --> 00:26:05,438
Ennyire gáz volt?
416
00:26:06,731 --> 00:26:08,900
- Mit bámul?
- Mit mondott?
417
00:26:09,526 --> 00:26:11,611
Azt mondta, Kimmie-nek adná a pozíciómat.
418
00:26:11,611 --> 00:26:14,364
Basszus! Ezt nem engedheted.
419
00:26:14,364 --> 00:26:17,742
- Gondolod, hogy engedem?
- Nem gondolom, csajszi.
420
00:26:17,742 --> 00:26:18,952
A jó fenébe!
421
00:26:18,952 --> 00:26:22,247
Istenre esküszöm,
hogy előbb végzek azzal a picsával.
422
00:26:22,247 --> 00:26:26,585
De tudod, hogy az arcát nem ütheted meg,
mert akkor a lóvénak annyi.
423
00:26:29,254 --> 00:26:30,630
Tudod, hol él az anyja?
424
00:26:31,131 --> 00:26:33,049
Ugye nem rakod utcára az anyját?
425
00:26:33,049 --> 00:26:35,927
- Mit teszel?
- Dehogy! Nincs egy húga esetleg?
426
00:26:35,927 --> 00:26:37,387
Halvány gőzöm sincs.
427
00:26:37,387 --> 00:26:38,972
Ki kell derítenünk!
428
00:26:38,972 --> 00:26:42,392
Az egyetlen, aki számít neki, az Rain.
Ez egészen biztos.
429
00:26:42,392 --> 00:26:43,310
Az tiszta sor.
430
00:26:44,269 --> 00:26:45,103
És Angel.
431
00:26:45,854 --> 00:26:46,896
Sokat beszélnek.
432
00:26:47,897 --> 00:26:48,773
Ja, láttam.
433
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
Vajon dugnak?
434
00:26:52,152 --> 00:26:53,862
Ja. Biztos, hogy dugnak.
435
00:26:55,488 --> 00:26:56,323
Lehetséges.
436
00:26:57,741 --> 00:26:58,908
Nem biztos azért.
437
00:26:59,868 --> 00:27:01,119
Angel hol lakik?
438
00:27:01,119 --> 00:27:02,412
Nem tudom.
439
00:27:03,538 --> 00:27:05,332
Tudsz egyáltalán valamit?
440
00:27:05,332 --> 00:27:06,833
Mi vagyok én? Google?
441
00:27:06,833 --> 00:27:10,003
- Akkor menj! Derítsd ki!
- Nyugi, vagy pinán váglak!
442
00:27:10,003 --> 00:27:12,464
- Akkor tényleg annyi lesz a pénznek.
- Jogos.
443
00:27:12,464 --> 00:27:13,798
Kussolj és egyél!
444
00:27:13,798 --> 00:27:16,593
Eszek is,
mert alacsony a vércukrom, te ribi!
445
00:27:17,218 --> 00:27:21,348
- Ha nem így lenne, elpicsáználak.
- Egyél, mert hülyeségeket beszélsz!
446
00:27:21,348 --> 00:27:22,682
Jól van, anyuci.
447
00:27:31,483 --> 00:27:32,317
Elnézést!
448
00:27:33,443 --> 00:27:36,196
- Miben segíthetek?
- Mégis kérném az ágyat.
449
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Az ágyat?
450
00:27:38,573 --> 00:27:40,909
Igen. Hozzák a feleségem szobájába!
451
00:27:42,118 --> 00:27:43,328
Elnézést, de...
452
00:27:46,414 --> 00:27:47,582
Hol...
453
00:27:47,582 --> 00:27:50,001
Hol van a nővér, aki az előbb itt volt?
454
00:27:50,710 --> 00:27:53,630
Elnézést, uram, de csak mi vagyunk itt.
455
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
De az előbb beszélgettem vele.
456
00:27:56,466 --> 00:27:58,009
Csak mi vagyunk most itt.
457
00:27:59,386 --> 00:28:02,222
Barna volt a bőre,
és kontyot hordott, mint maga.
458
00:28:02,222 --> 00:28:05,141
Kedves hölgy volt, aki...
459
00:28:05,642 --> 00:28:07,977
Azt mondta, hoz nekem egy ágyat.
460
00:28:08,478 --> 00:28:10,188
Hozhatunk önnek egyet, uram.
461
00:28:11,898 --> 00:28:12,732
Ne!
462
00:28:13,692 --> 00:28:14,818
Várjunk csak!
463
00:28:16,444 --> 00:28:17,570
Ő...
464
00:28:17,570 --> 00:28:20,198
Mikor lehetett ez?
465
00:28:20,824 --> 00:28:22,617
Úgy pár órája?
466
00:28:22,617 --> 00:28:23,576
Biztos benne?
467
00:28:24,077 --> 00:28:24,994
Nem.
468
00:28:25,578 --> 00:28:26,913
Nem figyeltem az időt.
469
00:28:28,123 --> 00:28:29,791
Az órám nem volt rajtam.
470
00:28:29,791 --> 00:28:32,001
Hol van a beosztásuk? Az csak van.
471
00:28:32,001 --> 00:28:35,046
Éjfélkor váltjuk egymást.
Lehet, hogy előtte beszéltek?
472
00:28:39,300 --> 00:28:40,135
Lehet.
473
00:28:42,220 --> 00:28:44,097
Hozunk önnek egy ágyat, Mr. Bellarie.
474
00:28:48,101 --> 00:28:48,935
Jól van.
475
00:29:10,999 --> 00:29:14,544
- Basszuskulcs!
- Valakinek nagyon feltolta az agyát.
476
00:29:14,544 --> 00:29:17,505
Tuti teljesen odavan,
mert imádja ezt az autót.
477
00:29:19,048 --> 00:29:20,425
Azt elhiszem.
478
00:29:48,620 --> 00:29:49,579
Halló?
479
00:29:49,579 --> 00:29:50,497
Jó reggelt!
480
00:29:51,039 --> 00:29:52,123
Jó reggelt!
481
00:29:52,707 --> 00:29:54,125
Nemrég feküdtem le.
482
00:29:54,626 --> 00:29:56,461
Tudom, de beszélnünk kell.
483
00:29:57,128 --> 00:29:58,755
A cégről?
484
00:29:59,756 --> 00:30:01,174
Nem, hanem a perről.
485
00:30:02,175 --> 00:30:05,053
- Nem akarok vele foglalkozni.
- Pedig kellene.
486
00:30:05,053 --> 00:30:06,805
- Mallory!
- Ne csináld már!
487
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
Csak te vagy értelmes ebben a családban.
488
00:30:10,517 --> 00:30:11,601
Jó, szóval mi van?
489
00:30:12,310 --> 00:30:15,814
Ez nem telefontéma,
de beszélgettem tegnap este Varney-val.
490
00:30:18,608 --> 00:30:19,609
Jó, és?
491
00:30:20,276 --> 00:30:21,444
Fussunk össze!
492
00:30:23,446 --> 00:30:24,364
Rendben. Mikor?
493
00:30:25,281 --> 00:30:29,911
Ma nagyon sok a dolgom,
de ha nem ma, holnap tutira kereslek.
494
00:30:30,495 --> 00:30:31,538
Oké.
495
00:30:31,538 --> 00:30:33,164
Jól van. Köszi, Charles!
496
00:30:36,543 --> 00:30:37,627
Akkor később!
497
00:30:46,511 --> 00:30:47,387
Varney!
498
00:30:52,100 --> 00:30:53,476
Mit kell tudnom?
499
00:30:56,521 --> 00:30:58,231
Előbb nem köszönnél?
500
00:31:00,441 --> 00:31:01,359
Jó reggelt!
501
00:31:11,411 --> 00:31:12,370
Szexi a segged.
502
00:31:14,831 --> 00:31:15,665
Köszi.
503
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
Szóval mit kell tudnom?
504
00:31:20,253 --> 00:31:21,129
Miről?
505
00:31:22,255 --> 00:31:25,425
A sógornőm hívott, és beszélni akar velem.
506
00:31:26,509 --> 00:31:27,677
Akkor beszélj vele!
507
00:31:29,095 --> 00:31:30,930
Ne már! Mondd el, mi van!
508
00:31:34,350 --> 00:31:36,769
Nem valami rózsás a helyzet.
509
00:31:38,479 --> 00:31:40,106
Ez mennyire jelent rosszat?
510
00:31:42,442 --> 00:31:44,277
Annyira, hogy a cég mehet a levesbe.
511
00:31:46,988 --> 00:31:48,281
- Komolyan?
- Igen.
512
00:31:50,491 --> 00:31:52,368
És ez mit jelentene?
513
00:31:52,994 --> 00:31:55,246
Azt, hogy mindent elveszíthettek.
514
00:31:55,246 --> 00:31:56,497
A rohadt életbe!
515
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
És tényleg ez lehet a vége?
516
00:32:01,210 --> 00:32:02,211
- Igen.
- Értem.
517
00:32:04,547 --> 00:32:06,049
Akkor hogy állítjuk meg?
518
00:32:08,051 --> 00:32:09,302
Talán sehogy.
519
00:32:10,303 --> 00:32:13,514
Ismered az apámat meg a bácsikámat.
Megoldják a dolgot.
520
00:32:14,474 --> 00:32:15,308
Ha te mondod.
521
00:32:16,059 --> 00:32:17,310
Remélem, igazad lesz.
522
00:32:18,728 --> 00:32:19,938
Tutira az lesz.
523
00:32:23,024 --> 00:32:24,108
És ha nem megy?
524
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Akkor mi lesz?
525
00:32:27,445 --> 00:32:29,072
Mire próbálsz kilyukadni?
526
00:32:31,366 --> 00:32:32,700
Tudod, hogy szeretlek.
527
00:32:33,451 --> 00:32:34,827
Mondd csak ki, Varney!
528
00:32:36,079 --> 00:32:37,747
Mennyi félretett pénzed van?
529
00:32:40,375 --> 00:32:41,209
Nem elég.
530
00:32:41,209 --> 00:32:44,253
Akkor józanodj ki, de kurva gyorsan,
531
00:32:45,254 --> 00:32:46,798
és összpontosíts erre!
532
00:32:49,676 --> 00:32:51,386
Basszus! Rendben, meglesz.
533
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Találkozunk ma este?
534
00:32:59,310 --> 00:33:00,645
Később hazamegyek.
535
00:33:00,645 --> 00:33:02,647
Szóval akkor nem találkozunk.
536
00:33:03,231 --> 00:33:05,733
- Ez rajtad áll, nem rajtam.
- Ugyan már!
537
00:33:05,733 --> 00:33:10,655
Mind egy utcában laktok,
és ha nem az apád előtt parkolok le...
538
00:33:10,655 --> 00:33:13,908
- Miért titkolódzunk?
- Tudod, hogy nem titkolódzunk!
539
00:33:14,409 --> 00:33:15,368
Nem erről van szó.
540
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
Jaja.
541
00:33:17,745 --> 00:33:20,039
- Nem ez a szitu...
- Nem.
542
00:33:20,039 --> 00:33:20,957
...nálad.
543
00:33:22,250 --> 00:33:23,418
Ezt most fejezd be!
544
00:33:24,168 --> 00:33:27,171
Minden este
más pasit viszel haza a klubból.
545
00:33:28,214 --> 00:33:30,967
Ne bonyolítsd a helyzetet! Tudod, mi ez.
546
00:33:30,967 --> 00:33:33,428
Szükségleteink vannak. Mindkettőnknek.
547
00:33:34,178 --> 00:33:36,014
Úgyhogy hadd legyen ez az, ami!
548
00:33:36,806 --> 00:33:38,766
A családod a legnagyobb ügyfelem,
549
00:33:39,267 --> 00:33:40,643
és nem vesztem el őket.
550
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Jól van.
551
00:33:45,356 --> 00:33:47,942
Most úgy érzem magam,
mint egy kétdolcsis kurva.
552
00:33:48,443 --> 00:33:49,360
Kétdolcsis?
553
00:33:51,154 --> 00:33:54,907
Hagyok egy dolcsit az éjjeliszekrényen
a feszes kis hátsódért.
554
00:33:54,907 --> 00:33:56,951
- Ennyit kapsz.
- Akkor baszd meg!
555
00:34:18,306 --> 00:34:19,515
Húzd fel a cipzárom!
556
00:34:23,352 --> 00:34:25,313
Hajnali 3-kor értél haza, ugye?
557
00:34:27,315 --> 00:34:28,149
Igen, és?
558
00:34:32,528 --> 00:34:33,362
Olvasd el!
559
00:34:38,493 --> 00:34:40,703
- Ez meg mi?
- Olvasni csak tudsz még.
560
00:34:41,204 --> 00:34:42,038
Olvasd!
561
00:34:44,373 --> 00:34:45,374
Ki ez, Mallory?
562
00:34:45,958 --> 00:34:47,668
Ez Dr. Jack Collier.
563
00:34:48,169 --> 00:34:50,838
Kiderült, hogy összejár egy kurvával.
564
00:34:50,838 --> 00:34:53,508
Látod őt? Ő a felesége.
565
00:34:53,508 --> 00:34:56,219
- Látod, hogy vele van tele a blog?
- Mi közöm ehhez?
566
00:34:56,219 --> 00:34:58,805
Ha odakerülök miattad, kinyírlak.
567
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Úgy mint...
568
00:35:02,391 --> 00:35:03,643
Mint ahogy a nagynénémet?
569
00:35:04,852 --> 00:35:06,437
Nem tudom, miről beszélsz.
570
00:35:06,938 --> 00:35:08,064
Húzd fel a cipzárt!
571
00:35:09,107 --> 00:35:12,026
Elképesztő, milyen paranoiás vagy.
572
00:35:12,026 --> 00:35:13,069
Mármint...
573
00:35:14,570 --> 00:35:18,741
még mindig ellenőrzöd esténként,
hogy nincs-e bepoloskázva a kocsid?
574
00:35:18,741 --> 00:35:21,244
Remélem, megértetted, mit mondtam, Roy.
575
00:35:23,204 --> 00:35:24,038
Meg én,
576
00:35:24,622 --> 00:35:27,792
de lenyűgöz, hogy milyen fontos neked
577
00:35:29,043 --> 00:35:30,211
a imidzsed.
578
00:35:33,798 --> 00:35:36,008
- Mi másom van?
- Nézz csak körül!
579
00:35:37,093 --> 00:35:38,261
Nézd a házunkat!
580
00:35:38,261 --> 00:35:40,513
Ezt az egészet nem tőled kaptam.
581
00:35:40,513 --> 00:35:41,430
Hát...
582
00:35:41,430 --> 00:35:44,684
Szegény tini voltál,
mikor megismertelek, emlékszel?
583
00:35:46,144 --> 00:35:47,979
Minden centért keményen megdolgoztam.
584
00:35:48,688 --> 00:35:51,315
Mert egy igazi kis kurva vagy.
585
00:35:51,858 --> 00:35:52,733
Hogy én kurva?
586
00:35:53,234 --> 00:35:54,944
Akkor te mi a jó franc vagy,
587
00:35:55,528 --> 00:35:57,530
ha nem egy elkényeztetett drogos?
588
00:35:59,657 --> 00:36:01,033
Nem indultál valahova?
589
00:36:01,033 --> 00:36:04,704
De. Munkába megyek, hogy kifizethessem
a kurva cipőt, amit hordasz.
590
00:36:04,704 --> 00:36:07,081
Mert a férjem egy kisfiú.
591
00:36:07,707 --> 00:36:08,541
Menj már!
592
00:36:09,959 --> 00:36:11,335
Indulj már, Mallory!
593
00:36:12,170 --> 00:36:13,796
Nem köthetek ki a blogon, Roy!
594
00:36:14,881 --> 00:36:15,756
Szia, Mallory!
595
00:36:16,883 --> 00:36:18,259
Ez figyelmeztetés volt.
596
00:36:18,259 --> 00:36:19,552
Kurva keselyű!
597
00:36:20,178 --> 00:36:22,096
A családod miatt lettem az.
598
00:36:30,354 --> 00:36:31,439
Jó reggelt, asszonyom!
599
00:36:32,023 --> 00:36:35,401
Ma nem velem jössz be.
Menj el a tisztítóba a ruháimért!
600
00:36:35,985 --> 00:36:37,361
Már tegnap elmentem.
601
00:36:37,945 --> 00:36:40,615
Oké, de akkor sem akarom,
hogy velem gyere.
602
00:36:40,615 --> 00:36:45,411
Értem, asszonyom, de elmondaná, miért?
Rosszat tettem, vagy...
603
00:36:45,411 --> 00:36:48,581
Indok kell,
miért nem akarom, hogy velem gyere?
604
00:36:50,208 --> 00:36:51,042
Tényleg?
605
00:36:51,542 --> 00:36:52,710
Indokot akarsz?
606
00:36:53,294 --> 00:36:54,253
Akkor kapsz!
607
00:36:54,754 --> 00:36:56,130
Büdös vagy.
608
00:36:56,881 --> 00:36:59,508
Ósdi hajszesz és molyirtó szagod van.
609
00:37:00,134 --> 00:37:02,053
Jim Crow-ra emlékeztetsz.
610
00:37:04,513 --> 00:37:07,141
A könnyeid is büdösek.
Gyere az irodába mással!
611
00:37:10,102 --> 00:37:11,479
Csukd be az ajtót, te fasz!
612
00:37:14,732 --> 00:37:16,943
Tudod, mit, basszus? Te itt ültél?
613
00:37:17,693 --> 00:37:19,612
- Igen.
- Átülök a másik oldalra.
614
00:37:51,852 --> 00:37:53,062
Mit keresel itt?
615
00:37:54,397 --> 00:37:58,192
Elnézést, uram. A felesége hívott,
hogy vigyek el neki egy ruhát.
616
00:37:59,777 --> 00:38:00,820
Akkor vidd!
617
00:38:01,612 --> 00:38:02,446
Rendben.
618
00:38:13,374 --> 00:38:14,667
Bocsánatot kérek.
619
00:38:22,967 --> 00:38:23,884
Mit művelsz?
620
00:38:26,262 --> 00:38:28,848
Bocsánat, csak... Elejtettem a telefonomat.
621
00:38:28,848 --> 00:38:29,765
Azt látom.
622
00:38:31,809 --> 00:38:35,479
De tényleg a feleségem hívott,
hogy vidd el ezt a ruhát?
623
00:38:36,188 --> 00:38:37,023
Igen.
624
00:38:38,232 --> 00:38:43,738
Szóval ha felhívom, azt fogja mondani,
hogy ő kérte, hogy elvidd neki a ruhát?
625
00:38:45,406 --> 00:38:46,240
Igen.
626
00:38:50,494 --> 00:38:51,412
Akkor felhívom.
627
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Csak egy telefon az egész.
628
00:38:58,753 --> 00:39:00,171
Meglátjuk, mint mond.
629
00:39:02,131 --> 00:39:03,591
- Várjon! Kérem!
- Mi az?
630
00:39:03,591 --> 00:39:05,176
Kérem, én csak...
631
00:39:05,676 --> 00:39:07,345
Most, hogy belegondolok,
632
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Mallory sosem hord
egy ruhát kétszer. Soha.
633
00:39:13,059 --> 00:39:14,977
Szóval mi ez az egész? Ő küldött ide?
634
00:39:15,936 --> 00:39:16,771
Nem.
635
00:39:16,771 --> 00:39:18,064
- Csőbe húzol.
- Én...
636
00:39:18,064 --> 00:39:19,899
- Ez a szitu.
- Nem.
637
00:39:19,899 --> 00:39:21,484
Ez nem csapda, higgye el!
638
00:39:22,610 --> 00:39:24,278
Akkor mi a terv, mi?
639
00:39:25,404 --> 00:39:28,366
Mallory elmegy a magánúton,
majd visszajön, és rajtakap minket?
640
00:39:28,366 --> 00:39:31,369
- Ez a nagy terved?
- Ez én ötletem volt.
641
00:39:31,369 --> 00:39:37,208
- És ha Mallory rájön, nekem annyi az idő.
- Hagyjuk! Túl sokat beszélsz. Tűnés!
642
00:39:37,917 --> 00:39:38,751
- Menj!
- Oké.
643
00:39:39,335 --> 00:39:41,128
Csőbe akartál húzni. Kifelé!
644
00:39:41,128 --> 00:39:42,671
- Bocsásson meg!
- Most!
645
00:39:42,671 --> 00:39:43,881
Nem akartam.
646
00:39:44,924 --> 00:39:45,800
Bocsánat!
647
00:40:01,816 --> 00:40:04,235
Rohadék kis picsa. Majd én megmutatom...
648
00:40:14,161 --> 00:40:16,747
- Mit akarsz?
- Azt hiszed, hülye vagyok?
649
00:40:18,457 --> 00:40:19,708
Igen, azt.
650
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
Nem sikerült átverned, Mallory.
651
00:40:22,628 --> 00:40:23,796
Miről beszélsz?
652
00:40:23,796 --> 00:40:28,008
- Azt hiszed, túljárhatsz az eszemen?
- Nem csak hiszem, Roy.
653
00:40:28,008 --> 00:40:29,135
Nem jössz vissza?
654
00:40:29,135 --> 00:40:30,553
Miért mennék?
655
00:40:31,053 --> 00:40:33,055
Tudom, hogy visszajössz, Mallory.
656
00:40:33,055 --> 00:40:36,308
Tudod, mi van?
Az irodába tartok, szóval hagyj békén!
657
00:40:36,308 --> 00:40:37,852
Megteszem, amit te nem.
658
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Seggfej!
659
00:40:40,396 --> 00:40:41,605
Mekkora gyökér!
660
00:40:43,482 --> 00:40:44,400
A férje?
661
00:40:46,444 --> 00:40:47,570
Tessék?
662
00:40:48,154 --> 00:40:49,613
Róla beszélt?
663
00:40:50,781 --> 00:40:52,950
Miért gondolod, hogy ezt megkérdezheted?
664
00:40:52,950 --> 00:40:55,786
- Feltételeztem, hogy lehet.
- Hát ne feltételezd!
665
00:40:57,496 --> 00:40:58,581
Igenis, asszonyom.
666
00:40:59,457 --> 00:41:01,167
Te csak a sofőröm vagy.
667
00:41:03,127 --> 00:41:04,670
Szóval vezess és hallgass!
668
00:41:05,671 --> 00:41:06,797
Rendben, asszonyom.
669
00:41:14,930 --> 00:41:17,433
- Elnézést! Felkeltettem?
- Hát...
670
00:41:20,811 --> 00:41:22,354
Ezek a székek nem valami...
671
00:41:23,564 --> 00:41:25,483
- Sajnos borzalmasak.
- Ina hogy van?
672
00:41:27,735 --> 00:41:30,738
- Sajnálom, hogy ezt kell mondanom.
- Micsodát?
673
00:41:31,655 --> 00:41:33,324
{\an8}Megvannak a teszteredményei.
674
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
És?
675
00:41:35,701 --> 00:41:38,871
{\an8}Sajnálom, Mr. Bellarie.
Megtettük, amit tudtunk.
676
00:41:42,541 --> 00:41:43,417
Mi?
677
00:41:45,044 --> 00:41:49,173
{\an8}Tegnap azt mondta, hogy jól van.
Megszorította a kezemet.
678
00:41:49,173 --> 00:41:52,176
{\an8}Igen, tudom.
De megmutathatom a CT-eredményeit.
679
00:41:52,801 --> 00:41:55,679
{\an8}Tegnap éjjel erős vérzés
alakult ki az agyában,
680
00:41:55,679 --> 00:41:57,890
{\an8}és a duzzanat újra nőni kezdett.
681
00:41:58,474 --> 00:42:00,684
Mit jelent ez?
682
00:42:01,185 --> 00:42:04,480
{\an8}Azt jelenti,
hogy a feleségének nincs agyi aktivitása.
683
00:42:04,480 --> 00:42:07,024
Csak a gépek tartják életben.
684
00:42:09,735 --> 00:42:12,446
Tehát... mi a lényeg?
685
00:42:13,447 --> 00:42:18,702
{\an8}Az, hogy kevesebb mint két százalék
esély van rá, hogy magához térjen.
686
00:42:23,290 --> 00:42:25,376
- Tehát Ina halott?
- Nem, uram.
687
00:42:25,376 --> 00:42:27,211
A teste funkcionál, de...
688
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
A gépek tartják életben.
689
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Így van.
690
00:42:34,760 --> 00:42:38,681
Ki üt el egy 64 éves nőt,
és hagyja ott meghalni?
691
00:42:39,181 --> 00:42:40,391
Rettenetes emberek.
692
00:42:44,228 --> 00:42:46,146
A család még rosszabb tud lenni.
693
00:42:47,898 --> 00:42:48,774
Sajnálom.
694
00:42:49,358 --> 00:42:51,735
{\an8}Esetleg felhívjunk önnek valakit?
695
00:42:55,823 --> 00:42:57,783
Én csak őt hívnám fel.
696
00:43:00,828 --> 00:43:05,082
{\an8}Mr. Bellarie, maga és a családja
rengeteget segített a kórháznak.
697
00:43:05,082 --> 00:43:08,085
{\an8}Higgye el,
hogy minden tőlünk telhetőt megtettünk.
698
00:43:08,752 --> 00:43:10,921
És nem tehetnek mást,
699
00:43:11,630 --> 00:43:12,464
jól értem?
700
00:43:12,464 --> 00:43:13,549
Nagyon sajnálom.
701
00:43:17,344 --> 00:43:18,178
Tehát...
702
00:43:20,848 --> 00:43:23,267
Azt mondja, hogy...
703
00:43:27,104 --> 00:43:28,897
Hagynom kéne őt meghalni?
704
00:43:29,481 --> 00:43:31,859
{\an8}Ezt a döntést önnek kell meghoznia.
705
00:43:33,110 --> 00:43:34,737
Nincs más választásom?
706
00:43:34,737 --> 00:43:39,158
{\an8}A szakmai tudásomra alapozva
kétlem, hogy a felesége valaha felépül.
707
00:43:39,950 --> 00:43:42,077
Szóval nekem kell az életéről döntenem?
708
00:43:42,578 --> 00:43:44,121
Magának kell, igen.
709
00:43:45,164 --> 00:43:47,750
{\an8}Kivéve, ha van más meghatalmazott személy.
710
00:43:50,419 --> 00:43:51,462
Csak én vagyok.
711
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
Értem.
712
00:43:54,673 --> 00:43:56,800
{\an8}Nem kell ezt most eldöntenie.
713
00:43:57,593 --> 00:43:59,303
{\an8}Annyi időt kap, amennyi kell.
714
00:44:03,682 --> 00:44:04,558
Köszönöm.
715
00:44:05,434 --> 00:44:07,770
Csengessen, ha szüksége van segítségre!
716
00:44:29,750 --> 00:44:30,584
Jules!
717
00:44:31,335 --> 00:44:32,211
Igen, uram?
718
00:44:33,504 --> 00:44:36,006
El kell hoznunk a feleségemet a kórházból.
719
00:44:36,006 --> 00:44:38,634
- Miért?
- Csak el kell hoznunk. Most!
720
00:44:39,134 --> 00:44:41,970
- Mi történt?
- Tegnap jól volt,
721
00:44:42,471 --> 00:44:47,184
de éjfélkor bejött hozzá egy nővér,
és ma azt mondták, nem fogja túlélni.
722
00:44:47,184 --> 00:44:49,561
- A fenébe!
- El kell őt vinnem innen.
723
00:44:50,187 --> 00:44:52,731
- Várjon! Én...
- Tudom, hogy ez a bátyám műve.
724
00:44:52,731 --> 00:44:53,941
Tudom, hogy ő volt!
725
00:44:54,900 --> 00:44:56,777
Most miről beszél? Segítek!
726
00:44:56,777 --> 00:44:59,530
- El kell vinnem innen Inát!
- Norman...
727
00:44:59,530 --> 00:45:01,740
Jó! Hagyjuk! Megoldom egyedül.
728
00:45:24,388 --> 00:45:25,472
Igen?
729
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
Te tetted ezt vele.
730
00:45:29,643 --> 00:45:31,353
Nem hiányzik ez a hülyeség.
731
00:45:32,688 --> 00:45:36,859
Mindkét fiadat ki fogom csinálni,
te rohadék!
732
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
Mindkettőt.
733
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Ide hallgass!
734
00:45:43,949 --> 00:45:46,618
Ne hívj, hogy bejelentsd,
mit fogsz csinálni!
735
00:45:47,870 --> 00:45:48,787
Csak csináld!
736
00:45:52,416 --> 00:45:53,876
És ne foglald a vonalat!
737
00:48:07,092 --> 00:48:10,012
A feliratot fordította: Józsa Ildikó