1 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 Folyton csak a fiaidat véded. 2 00:00:21,021 --> 00:00:25,942 Ha a feleségem meghal, a fejetekre gyújtom ezt a rohadt kócerájt. 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 Van fogalmad arról, mivel állsz szemben? 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,697 Ne dühítsd fel a testvéredet! 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 Ne ingereld a nagybátyádat! 6 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 Norman veszélyes. 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,119 Az egész családunk veszélyes. 8 00:00:36,119 --> 00:00:37,495 - Mi érdekel? - Ezt ne! 9 00:00:37,495 --> 00:00:38,747 Mit kéne tennem? 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 Van egy VIP-vendéged. 11 00:00:40,749 --> 00:00:43,418 Én vetkőzök, maga fizet. Ez most az a szitu. 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,962 Nem akarja, hogy a fia itt lássa. 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,505 Hol van? 14 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 Meghalt. 15 00:01:07,984 --> 00:01:08,985 Kimmie! 16 00:01:15,241 --> 00:01:16,826 Hol a faszban voltál? 17 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 A telefonodnak mindig nálad kéne lennie, ribanc! 18 00:01:20,371 --> 00:01:21,539 Hova mentél? 19 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 Jól van. 20 00:01:25,001 --> 00:01:26,419 Szóval nem válaszolsz? 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 Mi a franc bajod van neked, mi? 22 00:01:30,632 --> 00:01:33,134 - Be vagy állva, vagy mi? - Látod? 23 00:01:33,635 --> 00:01:36,513 Oda kell menned, ahova én mondom. 24 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 Órák óta hívogatlak. 25 00:01:39,390 --> 00:01:42,852 - Tudod, mit? Ülj be a kocsiba! - Takarodj a kocsiba! 26 00:01:42,852 --> 00:01:46,981 Jules hívott, hogy jöjjek érted, pedig kurva sok a dolgom. Hülye picsa! 27 00:01:46,981 --> 00:01:48,608 Szállj be a kurva kocsiba! 28 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 Jó estét! 29 00:02:05,917 --> 00:02:07,168 Hogy van Ina, Norman? 30 00:02:08,503 --> 00:02:10,296 Mondd, hogy tudsz már valamit! 31 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 Még kell némi idő. 32 00:02:12,757 --> 00:02:14,175 - Jules... - Hidd el, hogy... 33 00:02:15,844 --> 00:02:16,928 rajta vagyok az ügyön. 34 00:02:17,971 --> 00:02:19,514 Mit titkolsz előlem? 35 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Van pár információm, de... 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Mik? 37 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Hármas gyilkosság történt az autótelepen, ahol Inát találták. 38 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 - Mindhármat lelőtték. - Micsoda? 39 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 Bizony. 40 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 De őt nem lőtték meg. 41 00:02:39,826 --> 00:02:40,743 Nem. 42 00:02:42,412 --> 00:02:45,665 Próbálom megszerezni a terület biztonsági felvételeit. 43 00:02:45,665 --> 00:02:47,625 A telepen nem voltak kamerák? 44 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 Volt egy, de nem működött túl jól. 45 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 Basszus! 46 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 Az orvosok azt mondták, 47 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 hogy a duzzanat kezd lemenni az agyáról. 48 00:03:00,763 --> 00:03:03,266 Úgyhogy mindent el tud majd mondani nekünk. 49 00:03:06,561 --> 00:03:07,395 Hála Istennek! 50 00:03:08,396 --> 00:03:11,316 Tudom, hogy ez az egyik unokaöcsém lelkén szárad. 51 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 Hát... 52 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 Mi az? 53 00:03:15,778 --> 00:03:18,156 Nem akarok ellenkezni magával. 54 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 Akkor jó. 55 00:03:21,534 --> 00:03:24,204 Mert tudják, hogy ha valami történik velem, 56 00:03:24,204 --> 00:03:25,914 a részvényeim rájuk szállnak. 57 00:03:26,456 --> 00:03:27,832 Ezért zavarja Ina a képet. 58 00:03:28,625 --> 00:03:32,462 - Tudom, hogy azt hiszi, ez történik. - Nem hiszem. Ez az igazság. 59 00:03:33,755 --> 00:03:37,550 A végrendelet értelmében az összes részvényt a házastárs kapja. 60 00:03:37,550 --> 00:03:41,346 Ha nincs házastárs, sem gyerekek, akkor minden visszaszáll a családra. 61 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Az apám találta ki így. Ez a végrendelet része. 62 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 Mekkora ökör voltam! 63 00:03:46,351 --> 00:03:47,185 Nyugodjon meg! 64 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 Nem volt az. 65 00:03:50,313 --> 00:03:51,898 Derítsd ki, ki tette ezt! 66 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 Kiderítem. 67 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Akkor hajrá! 68 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Inának pihennie kell. 69 00:03:59,364 --> 00:04:00,406 Hogyne. 70 00:04:00,406 --> 00:04:05,411 Holnap jön az orvos, és kihozzák ebből a... kómából. 71 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 Értem. 72 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Remek lesz. 73 00:04:14,921 --> 00:04:21,719 A SZÉPSÉG ÁRA 74 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 {\an8}Mit akarsz? 75 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 {\an8}Próbáltam hívni Royt, 76 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 {\an8}de nem értem el, így te következtél. 77 00:04:35,775 --> 00:04:37,485 {\an8}Ahogy kértem, igaz? Mi van? 78 00:04:38,111 --> 00:04:41,531 {\an8}Épp az apósodhoz megyek beszélni vele Ináról. 79 00:04:42,240 --> 00:04:45,743 {\an8}Állítólag javul az állapota, szóval holnap ki akarják hozni a kómából. 80 00:04:45,743 --> 00:04:47,745 {\an8}Ez fantasztikus hír! 81 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 {\an8}Tessék? 82 00:04:51,582 --> 00:04:52,834 {\an8}Szarkasztikus voltam. 83 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 {\an8}Mi a terv, Jules? 84 00:04:56,296 --> 00:04:58,381 {\an8}Az, hogy beszélek az apósoddal. 85 00:04:58,381 --> 00:05:00,425 {\an8}Tudod, hogy mire vagyok kíváncsi. 86 00:05:01,092 --> 00:05:03,553 {\an8}Ne aggódj! Nem derül ki, hogy te voltál. 87 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 {\an8}Hogy mi? 88 00:05:07,098 --> 00:05:09,767 {\an8}Azért hívtalak, hogy képben legyél. 89 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 {\an8}Oké. Roy hol van? 90 00:05:11,728 --> 00:05:12,562 {\an8}Nem tudom. 91 00:05:13,187 --> 00:05:15,690 {\an8}Jules, tudom, hogy hazudsz. 92 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 {\an8}Miért jössz mindig ezzel, Mallory? 93 00:05:20,653 --> 00:05:23,823 {\an8}- Semmit sem tudok róla. Komolyan. - Ja persze, Jules. 94 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 Gyerünk! 95 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 Csipkedd magad, hülye picsa! 96 00:05:45,345 --> 00:05:48,890 JOSEPHINE HOTEL 97 00:06:24,759 --> 00:06:25,718 Gyere ide! 98 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 Felhívtad a feleségemet? 99 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 - Tessék? - Ne játszadozz velem! 100 00:06:46,656 --> 00:06:49,325 - Ne szórakozz velem! - Hogy hívtam volna? 101 00:06:49,325 --> 00:06:52,662 - Nem tudom a kódodat. - Így: „Hívás indítása: a nejem!” 102 00:06:54,789 --> 00:06:56,082 Szóval felhívtad? 103 00:06:56,707 --> 00:06:57,542 Nem. 104 00:07:02,797 --> 00:07:04,757 Fogalmad sincs, milyen az életem. 105 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 Tudod? 106 00:07:08,469 --> 00:07:09,637 Igen. 107 00:07:11,639 --> 00:07:13,057 Az apám utál, 108 00:07:14,225 --> 00:07:16,060 meg az anyám sem bírja a képem. 109 00:07:16,686 --> 00:07:18,479 Nézz rám, mikor hozzád beszélek! 110 00:07:22,483 --> 00:07:24,819 Az öcsém egy meleg lúzer. 111 00:07:27,780 --> 00:07:31,284 Mindenki azt akarja, hogy én vezessem a kurva cégünket. 112 00:07:34,036 --> 00:07:37,540 Nem tudom, miért mesélem ezt el neked. Csak egy buta kurva vagy. 113 00:07:38,124 --> 00:07:40,543 Jártál egyáltalán egyetemre vagy bármilyen suliba? 114 00:07:41,043 --> 00:07:42,170 Elvégeztél valamit? 115 00:07:44,839 --> 00:07:46,799 Kurva gyorsan vedd le a ruháidat! 116 00:07:48,009 --> 00:07:48,968 Siess már! 117 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Jól van. 118 00:08:08,070 --> 00:08:08,905 Nézz rám! 119 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 A büdös picsába! 120 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Olyan béna egy ribanc vagy! Miféle... 121 00:08:17,830 --> 00:08:20,791 Milyen kurva az, akire nem áll az ember fasza? 122 00:08:23,461 --> 00:08:25,046 Biztos nem hívtad a nejem. 123 00:08:26,422 --> 00:08:28,758 Nincs annyi eszed, hogy ilyet tegyél. 124 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Most húzz a picsába! 125 00:08:47,235 --> 00:08:48,736 Mikor találkozunk újra? 126 00:08:50,947 --> 00:08:51,906 Majd eldöntöm. 127 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 Kell a telefonszámom? 128 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Jobb, ha Kimmie intézi ezt a dolgot. 129 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Értem. 130 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 Mi az? 131 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 Szóval ő a stricim. 132 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 Hogy érti ezt? 133 00:09:09,757 --> 00:09:11,259 Hogy ő is markol belőlem. 134 00:09:12,009 --> 00:09:13,511 Érthetően, ha lehet! 135 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 Fizet neki értem? 136 00:09:16,764 --> 00:09:17,598 Nem. 137 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 Tutira nem? 138 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 Miért hazudnék? 139 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 Jogos. 140 00:09:26,232 --> 00:09:27,358 Bocs. 141 00:09:28,442 --> 00:09:29,277 Nem para. 142 00:09:30,987 --> 00:09:32,947 Akkor csak várjak, míg keres? 143 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Igen. 144 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 Akárhogy is... 145 00:09:39,579 --> 00:09:40,830 Várni fogok... 146 00:09:43,874 --> 00:09:44,917 Azt meghiszem. 147 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 Bassza meg! 148 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 Jó éjt, és köszönöm! 149 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Bocs, hogy több volt egy óránál. 150 00:10:10,818 --> 00:10:11,861 Nem gond. 151 00:10:11,861 --> 00:10:14,280 Kimmie. Jól van? 152 00:10:15,573 --> 00:10:16,699 Csak fáradt vagyok. 153 00:10:19,201 --> 00:10:20,036 Értem. 154 00:10:26,208 --> 00:10:27,877 Valami nem kóser a csávóval. 155 00:10:28,377 --> 00:10:30,296 Vért köhögött fel. 156 00:10:32,214 --> 00:10:35,217 Nem fogom hagyni, hogy megérintsen. Vagyis igen, de... 157 00:10:36,177 --> 00:10:37,470 Táncolok neki, de... 158 00:10:38,846 --> 00:10:42,767 ha többet akar, akkor az teljesen ki van csukva. Az nem megy. 159 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 Nem megy. 160 00:10:59,283 --> 00:11:00,201 Basszus! 161 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 Most jöhet a csajom hisztije. 162 00:11:03,663 --> 00:11:06,415 Azt hiszi, hogy valamelyikőtökkel hetyegek a klubból. 163 00:11:08,000 --> 00:11:09,543 Órák óta hívogat. 164 00:11:13,881 --> 00:11:15,758 - Szia! Hazafelé tartok. - Hol vagy? 165 00:11:15,758 --> 00:11:16,967 Úton haza. 166 00:11:16,967 --> 00:11:18,719 Nem mondtad meg, hol vagy. 167 00:11:18,719 --> 00:11:21,347 - Beugrottam valahova. - Hova? 168 00:11:21,347 --> 00:11:24,141 - Yolanda... - Valami ribancnál vagy? 169 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 Most meg miről beszélsz? 170 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 Egy ribanccal a klubból? 171 00:11:27,937 --> 00:11:30,940 - Nyugodj meg... - Most is ott vagy? 172 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 - A szobájában vagy most is? - Micsoda? 173 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 - Mi a szart csinálsz?! - Ezt nézd! 174 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Elég! 175 00:11:39,573 --> 00:11:40,741 Kussoljatok! 176 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 Én is aláírtam az autókölcsönt, és te kurvázol? 177 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 - Miről beszélsz? Elég! - Hagyj! 178 00:11:45,037 --> 00:11:47,123 - Ne! Elég! - Fejezd be, és várj! 179 00:11:47,123 --> 00:11:50,084 - A tesóim szétrúgják a seggedet. - Ez az én kocsim. 180 00:11:50,084 --> 00:11:51,961 Maradj csak a kurváddal! 181 00:11:52,920 --> 00:11:55,631 Tönkretetted a rohadt kocsimat! 182 00:11:57,216 --> 00:11:59,510 - Mi a faszt csinálsz? - Szóval hülye vagyok? 183 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 Nem, nem vagy hülye. 184 00:12:04,473 --> 00:12:05,725 Nem vele voltam. 185 00:12:08,477 --> 00:12:10,521 Soha többet ne gyere a lakásomhoz! 186 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 A tesóim ott lesznek, és ellátják a bajod. 187 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Angel Jr. az én fiam is. 188 00:12:15,818 --> 00:12:16,736 Baszd meg! 189 00:12:23,200 --> 00:12:24,118 A kurva életbe! 190 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 A picsába! 191 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 Bassza meg! 192 00:12:44,096 --> 00:12:45,723 A kocsimnak annyi! 193 00:12:48,476 --> 00:12:49,810 Utálom ezt az egészet. 194 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 Yolanda most kirakja a szűrömet. 195 00:12:54,315 --> 00:12:57,818 A tag órája egymilliót ér. Egymillió dollárt. 196 00:12:58,694 --> 00:13:01,989 Ha eladtuk volna, egy életre ellettünk volna a pénzből. 197 00:13:03,073 --> 00:13:07,077 A pasinak lehet egymilliós órája, nekem meg egy kurva kocsi sem jár? 198 00:13:11,624 --> 00:13:13,292 Elegem van ebből. Teljesen. 199 00:13:15,336 --> 00:13:17,046 Meg tudnánk csinálni, Kimmie. 200 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 Érted? 201 00:13:18,923 --> 00:13:20,216 Basszus, te sírsz! 202 00:13:21,383 --> 00:13:23,469 Biztos te is azt érzed, amit én. 203 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 Gondolj csak bele! 204 00:13:31,685 --> 00:13:32,520 Csináljuk! 205 00:13:38,526 --> 00:13:39,401 Benne vagy? 206 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 Benne. 207 00:13:42,988 --> 00:13:43,906 Raboljuk ki! 208 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Jó, toljuk! 209 00:13:57,503 --> 00:13:58,629 Parancsoljon, uram! 210 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 Köszönöm. 211 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Tessék! 212 00:14:14,979 --> 00:14:16,188 A nagy szobában van. 213 00:14:28,242 --> 00:14:29,577 Elmehet, James. 214 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 Ajánlom, hogy fontos legyen, 215 00:14:36,125 --> 00:14:38,252 ha már kirángattál miatta az ágyból. 216 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 A sógornőjéről van szó. 217 00:14:41,171 --> 00:14:43,340 Biztonságosak a telefonjaink. 218 00:14:44,592 --> 00:14:46,302 Fel is hívhattál volna. 219 00:14:47,636 --> 00:14:49,305 Ez jobb személyesen. 220 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 Látnom kell az arcát. 221 00:14:52,766 --> 00:14:54,143 Oké, most látod. 222 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 Mi van, Jules? 223 00:14:58,105 --> 00:14:59,231 A testvére szerint... 224 00:15:00,357 --> 00:15:02,651 Ina a javulás útjára lépett. 225 00:15:02,651 --> 00:15:03,569 Na és? 226 00:15:04,737 --> 00:15:06,196 Nem lenne jó, ha felépülne. 227 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Most mit... 228 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 Az egyik kibaszott fiam volt? 229 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 Nem tudom. 230 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 Hazudsz! 231 00:15:22,671 --> 00:15:25,633 A születésük óta védem azokat a seggfejeket. 232 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 Mit mondjak erre? Hogy sajnálom? 233 00:15:31,805 --> 00:15:32,681 Melyik tette? 234 00:15:34,308 --> 00:15:35,225 Roy. 235 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Roy... 236 00:15:44,902 --> 00:15:45,736 Bassza meg! 237 00:15:47,112 --> 00:15:47,988 Na igen. 238 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 De mindent elintéztem. Töröltük a kamerafelvételeket, 239 00:15:53,243 --> 00:15:55,621 és szerencse, hogy a birtokán történt. 240 00:15:56,747 --> 00:15:57,581 A picsába! 241 00:16:00,793 --> 00:16:01,835 Inának nem szerencse. 242 00:16:03,337 --> 00:16:04,171 Jogos. 243 00:16:05,172 --> 00:16:07,299 Mennyi esély van rá, hogy emlékszik? 244 00:16:09,176 --> 00:16:10,928 Nem sok, de... 245 00:16:12,137 --> 00:16:14,348 Szerintem nem akarjuk megkockáztatni. 246 00:16:14,348 --> 00:16:18,310 - Tudja, a bátyja milyen hangulatember. - Igen, tudom. 247 00:16:22,314 --> 00:16:25,859 Őszintén szólva hagynám azt a kis szemetet börtönben rohadni, 248 00:16:25,859 --> 00:16:28,654 de nem adnám meg az öcsémnek azt az elégtételt. 249 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 Ne is adja! 250 00:16:32,866 --> 00:16:35,411 De utálom azokat a kölyköket! 251 00:16:36,954 --> 00:16:38,580 Semmit sem örököltek tőlem. 252 00:16:39,456 --> 00:16:42,584 A DNS-em egy részét sem. Mind az anyjuktól van. 253 00:16:44,837 --> 00:16:46,463 A helyzet megoldható. 254 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 Hogyan? 255 00:16:50,384 --> 00:16:52,011 Akár most is intézkedhetek. 256 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 Az túl nagy port kavarna. 257 00:17:01,270 --> 00:17:03,063 Adományt adtam a kórháznak. 258 00:17:04,481 --> 00:17:05,607 Peter Framer... 259 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 tartozik pár szívességgel. 260 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 Peter? 261 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 Igen, ő... 262 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 Ő a Betegszolgáltatási részleg vezetője. 263 00:17:21,498 --> 00:17:23,167 Miféle szívességekkel tartozik? 264 00:17:28,964 --> 00:17:31,341 Csak egyfajta szívességet szoktam kérni, 265 00:17:31,884 --> 00:17:33,510 szállításokat a hullaházba. 266 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Értem, uram. 267 00:17:39,349 --> 00:17:40,267 Megoldom. 268 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 Rendben, uram. 269 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Jó estét! 270 00:17:57,534 --> 00:17:59,661 - Üdvözlöm! - Hogy van a beteg? 271 00:18:00,454 --> 00:18:01,580 Mondja meg maga! 272 00:18:01,580 --> 00:18:03,582 Az életfunkciói jónak tűnnek. 273 00:18:03,582 --> 00:18:05,751 - Megnézem az infúzióját. - Rendben. 274 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 - A fő, hogy kényelemben legyen. - Igen. 275 00:18:09,254 --> 00:18:11,173 Ön hogy van? Kényelmes a széke? 276 00:18:12,257 --> 00:18:13,217 Igen, az. 277 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Hát nem úgy néz ki. 278 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 Ida helyzetéhez képest remekül vagyok. 279 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Igen, tudom, hogy ez furcsa. 280 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 Igen. 281 00:18:27,147 --> 00:18:28,899 Nem akartam semmi rosszat. 282 00:18:28,899 --> 00:18:31,944 Hozathatok egy kényelmesebb széket, vagy egy ágyat. 283 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Egy ágyat? 284 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 Nem, én elvagyok ebben. 285 00:18:37,241 --> 00:18:38,325 Megvagyok. 286 00:18:38,325 --> 00:18:39,243 Meg ám. 287 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 Látszik, hogy nagyon szereti. 288 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Ez így van. 289 00:18:46,291 --> 00:18:47,251 Nagyon szeretem. 290 00:18:48,377 --> 00:18:49,795 Szerencsés a hölgy, 291 00:18:49,795 --> 00:18:52,131 hogy ilyen férfit tudhat maga mellett. 292 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 Én vagyok a szerencsés, mert ő... 293 00:18:58,804 --> 00:19:00,722 Ő nekem a világ legszebb kincse. 294 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 Értem. 295 00:19:03,225 --> 00:19:04,351 Tényleg látszik. 296 00:19:04,351 --> 00:19:06,395 Főleg, ahogy ott ül mellette. 297 00:19:07,980 --> 00:19:10,941 Hát én nem vagyok egy angyal. 298 00:19:13,902 --> 00:19:14,778 Ő viszont az. 299 00:19:15,904 --> 00:19:17,865 Fogadok ő is ezt mondaná. 300 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 Hát remélem. 301 00:19:23,704 --> 00:19:25,164 Most viccel? Ön egy angyal, 302 00:19:25,164 --> 00:19:28,750 még ha csak azt nézzük, a családjával mennyit tettek a kórházért... 303 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 Köszönöm! 304 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 Ugyan! 305 00:19:34,798 --> 00:19:38,510 Ahogy látom, itt minden rendben van, 306 00:19:39,386 --> 00:19:41,013 úgyhogy, kérem, próbáljon pihenni! 307 00:19:41,013 --> 00:19:44,183 Ha mégis szeretne egy ágyat, nyomja meg a gombot! 308 00:19:44,683 --> 00:19:45,601 Köszönöm! 309 00:20:11,251 --> 00:20:14,880 MINDEN ESZKÖZ NINCS ELÉRHETŐ ESZKÖZ 310 00:20:15,547 --> 00:20:16,381 Calvin! 311 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 Igen, asszonyom? 312 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 Gyere a nappaliba! 313 00:20:19,384 --> 00:20:20,385 Azonnal megyek. 314 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Hívott? 315 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 - Öltönyben vagy. - Nem tudtam, mit szeretne, így... 316 00:20:32,898 --> 00:20:37,277 - Hogy öltöztél fel ilyen gyorsan? - Készültem valahova. Miben segíthetek? 317 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 - Mondd meg, hol van Ray! - Sajnos nem tudom. 318 00:20:41,865 --> 00:20:44,326 Eddig tudtam követni a telefonját, de most nem megy. 319 00:20:45,535 --> 00:20:47,704 Sajnos nem tudom, hol van. 320 00:20:49,122 --> 00:20:50,791 Mennyire állsz közel Juleshoz? 321 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 Kicsit, miért? 322 00:20:53,752 --> 00:20:55,212 Mindent elmondasz neki? 323 00:20:55,879 --> 00:20:57,089 A személyes dolgokat nem. 324 00:20:58,131 --> 00:21:00,467 Nem kell mindenkivel mindent elosztani. 325 00:21:01,593 --> 00:21:03,095 Főleg bizonyos dolgokat. 326 00:21:03,887 --> 00:21:04,930 Értem én. 327 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 Jó, akkor egyetértünk. 328 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 Egyet bizony. 329 00:21:11,270 --> 00:21:12,229 Remek. Köszönöm! 330 00:21:13,563 --> 00:21:14,898 Tehetek még valamit? 331 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 Megkaptam, ami kellett. 332 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 Jól van. Akkor jó éjt! 333 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Neked is! 334 00:21:24,449 --> 00:21:25,993 Igazából kéne még valami. 335 00:21:27,286 --> 00:21:29,788 Kérjen bármit! Bármit megteszek magának. 336 00:21:31,373 --> 00:21:35,043 Derítsd ki, hol van a férjem! Jules eddig szemmel tartotta, de... 337 00:21:35,961 --> 00:21:39,089 - Megkérdezem, de kétlem, hogy elmondja. - Miért? 338 00:21:39,631 --> 00:21:42,217 Legutóbb rossz néven vette, hogy Royról kérdeztem. 339 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 Hogyhogy? 340 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 Nem tudom. 341 00:21:48,098 --> 00:21:49,474 Miért kérdezted Royról? 342 00:21:50,600 --> 00:21:53,770 Azt hallottam, csinált valamit, és az érdekelt. 343 00:21:53,770 --> 00:21:55,689 Ne kertelj nekem, Calvin! 344 00:21:56,231 --> 00:21:57,441 Mit művelt? 345 00:21:59,276 --> 00:22:01,695 - Egy másik nővel valamit. - Milyen nővel? 346 00:22:02,321 --> 00:22:04,239 - Az nevét nem mondták. - Oké. 347 00:22:04,239 --> 00:22:07,159 Megkérdeztem, letorkollt, így nem kérdeztem újra. 348 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 Mondd el, amit kiderítesz! 349 00:22:12,164 --> 00:22:13,832 Tudnom kell, miben sántikál. 350 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 Megpróbálom, de nem lesz könnyű. 351 00:22:18,003 --> 00:22:21,340 Ha elmondod, miket csinál, meghálálom. 352 00:22:23,550 --> 00:22:25,594 Pénzről beszél vagy másról? 353 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 Mi másról beszélnék? 354 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Csak kérdeztem. 355 00:22:34,519 --> 00:22:35,437 Elmehetsz. 356 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 Szép estét, Mallory! 357 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Kösz. 358 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 Láttad a ribi képét? 359 00:22:57,209 --> 00:22:58,418 Az idegeimen táncol. 360 00:22:59,127 --> 00:23:00,962 Ezt tuti nem játssza el újra. 361 00:23:01,505 --> 00:23:03,799 Nem hagyom, hogy rám haragítsa Julest. 362 00:23:10,097 --> 00:23:11,306 Nocsak! 363 00:23:12,474 --> 00:23:13,683 Emlegetett szamár... 364 00:23:14,559 --> 00:23:17,270 - Bassza meg! - Menj, hadd mondja el, mit akar! 365 00:23:27,531 --> 00:23:29,032 Mi a faszt bámulsz? 366 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 Megtaláltad? 367 00:23:38,750 --> 00:23:39,584 Aha. 368 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 Hol kódorgott? 369 00:23:41,920 --> 00:23:43,046 A motelnál. 370 00:23:44,506 --> 00:23:46,258 Miért nem vette fel a telefont? 371 00:23:46,967 --> 00:23:49,177 Mert fel akarta tolni az agyamat. 372 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Persze. 373 00:23:54,474 --> 00:23:57,394 Nagyon úgy fest, hogy nem vagy már főnöknek való. 374 00:23:58,687 --> 00:24:00,272 Ne csináld már! Mindent megoldok. 375 00:24:00,272 --> 00:24:03,316 - Nem úgy tűnik. - Ne parázz! 376 00:24:04,609 --> 00:24:05,485 Nem... 377 00:24:05,986 --> 00:24:07,737 Ezt át kell gondolnom. 378 00:24:08,613 --> 00:24:10,449 Komolyan megoldom. 379 00:24:10,449 --> 00:24:14,453 Talán Kimmie lehetne a góré, mert őt nem tudod megfegyelmezni. 380 00:24:15,454 --> 00:24:18,623 Ne játssz velem, Jules! Tudod, hogy veled vagyok. 381 00:24:18,623 --> 00:24:19,666 Ezt hogy érted? 382 00:24:20,375 --> 00:24:22,544 Hogy mindenben számíthatsz rám. 383 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 Biztos ez? 384 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 Igen. 385 00:24:28,091 --> 00:24:31,303 Azt mondtad, ne játsszak veled. 386 00:24:33,472 --> 00:24:36,766 - És velem mi van? - Nekem csak te számítasz, Apuci. 387 00:24:36,766 --> 00:24:37,684 Becsszó. 388 00:24:38,226 --> 00:24:40,312 Tudod, mit tett legutóbb? 389 00:24:41,855 --> 00:24:42,689 Tudom. 390 00:24:43,315 --> 00:24:44,524 Folyton csalódást okoz. 391 00:24:45,108 --> 00:24:46,401 Én sosem okoznék. 392 00:24:46,401 --> 00:24:48,153 Nem szeretek csalódni. 393 00:24:48,778 --> 00:24:49,779 Tudom. 394 00:24:50,614 --> 00:24:51,865 Megígérem, hogy nem fogsz. 395 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Hadd tegyem jóvá! 396 00:24:57,162 --> 00:24:58,288 Mit művelsz?! 397 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 Próbállak kiengesztelni. 398 00:25:02,083 --> 00:25:03,919 Azt hiszed, ezt akarom tőled? 399 00:25:05,670 --> 00:25:07,547 - Hát... - Nyisd ki a szádat! 400 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Nyisd már ki! 401 00:25:12,886 --> 00:25:13,845 Nagyobbra! 402 00:25:16,389 --> 00:25:19,017 Azt hiszed, nem számít a sok fasz, ami ott járt? 403 00:25:19,518 --> 00:25:20,602 Mi? 404 00:25:21,186 --> 00:25:22,521 Azt hiszed, ez kell? 405 00:25:23,730 --> 00:25:25,649 - Megsértettél. - Bocsánat! 406 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Nem akartalak. 407 00:25:28,485 --> 00:25:29,402 Húzz a picsába! 408 00:25:33,615 --> 00:25:34,491 Kérlek, Jules... 409 00:25:34,491 --> 00:25:36,076 Húzz már a büdös picsába! 410 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 Ne haragudj! 411 00:25:41,122 --> 00:25:43,124 Nem érted, mi? 412 00:25:43,124 --> 00:25:45,919 - Adj még egy esélyt! - Csukd be a kurva ajtót! 413 00:25:55,053 --> 00:25:58,014 - Mi a szart akart, mi? - Tűnés! Tiplizzetek innen! 414 00:25:59,516 --> 00:26:01,935 El innen! Még ma! Csipkedjétek magatokat! 415 00:26:04,437 --> 00:26:05,438 Ennyire gáz volt? 416 00:26:06,731 --> 00:26:08,900 - Mit bámul? - Mit mondott? 417 00:26:09,526 --> 00:26:11,611 Azt mondta, Kimmie-nek adná a pozíciómat. 418 00:26:11,611 --> 00:26:14,364 Basszus! Ezt nem engedheted. 419 00:26:14,364 --> 00:26:17,742 - Gondolod, hogy engedem? - Nem gondolom, csajszi. 420 00:26:17,742 --> 00:26:18,952 A jó fenébe! 421 00:26:18,952 --> 00:26:22,247 Istenre esküszöm, hogy előbb végzek azzal a picsával. 422 00:26:22,247 --> 00:26:26,585 De tudod, hogy az arcát nem ütheted meg, mert akkor a lóvénak annyi. 423 00:26:29,254 --> 00:26:30,630 Tudod, hol él az anyja? 424 00:26:31,131 --> 00:26:33,049 Ugye nem rakod utcára az anyját? 425 00:26:33,049 --> 00:26:35,927 - Mit teszel? - Dehogy! Nincs egy húga esetleg? 426 00:26:35,927 --> 00:26:37,387 Halvány gőzöm sincs. 427 00:26:37,387 --> 00:26:38,972 Ki kell derítenünk! 428 00:26:38,972 --> 00:26:42,392 Az egyetlen, aki számít neki, az Rain. Ez egészen biztos. 429 00:26:42,392 --> 00:26:43,310 Az tiszta sor. 430 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 És Angel. 431 00:26:45,854 --> 00:26:46,896 Sokat beszélnek. 432 00:26:47,897 --> 00:26:48,773 Ja, láttam. 433 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 Vajon dugnak? 434 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 Ja. Biztos, hogy dugnak. 435 00:26:55,488 --> 00:26:56,323 Lehetséges. 436 00:26:57,741 --> 00:26:58,908 Nem biztos azért. 437 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Angel hol lakik? 438 00:27:01,119 --> 00:27:02,412 Nem tudom. 439 00:27:03,538 --> 00:27:05,332 Tudsz egyáltalán valamit? 440 00:27:05,332 --> 00:27:06,833 Mi vagyok én? Google? 441 00:27:06,833 --> 00:27:10,003 - Akkor menj! Derítsd ki! - Nyugi, vagy pinán váglak! 442 00:27:10,003 --> 00:27:12,464 - Akkor tényleg annyi lesz a pénznek. - Jogos. 443 00:27:12,464 --> 00:27:13,798 Kussolj és egyél! 444 00:27:13,798 --> 00:27:16,593 Eszek is, mert alacsony a vércukrom, te ribi! 445 00:27:17,218 --> 00:27:21,348 - Ha nem így lenne, elpicsáználak. - Egyél, mert hülyeségeket beszélsz! 446 00:27:21,348 --> 00:27:22,682 Jól van, anyuci. 447 00:27:31,483 --> 00:27:32,317 Elnézést! 448 00:27:33,443 --> 00:27:36,196 - Miben segíthetek? - Mégis kérném az ágyat. 449 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 Az ágyat? 450 00:27:38,573 --> 00:27:40,909 Igen. Hozzák a feleségem szobájába! 451 00:27:42,118 --> 00:27:43,328 Elnézést, de... 452 00:27:46,414 --> 00:27:47,582 Hol... 453 00:27:47,582 --> 00:27:50,001 Hol van a nővér, aki az előbb itt volt? 454 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 Elnézést, uram, de csak mi vagyunk itt. 455 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 De az előbb beszélgettem vele. 456 00:27:56,466 --> 00:27:58,009 Csak mi vagyunk most itt. 457 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 Barna volt a bőre, és kontyot hordott, mint maga. 458 00:28:02,222 --> 00:28:05,141 Kedves hölgy volt, aki... 459 00:28:05,642 --> 00:28:07,977 Azt mondta, hoz nekem egy ágyat. 460 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 Hozhatunk önnek egyet, uram. 461 00:28:11,898 --> 00:28:12,732 Ne! 462 00:28:13,692 --> 00:28:14,818 Várjunk csak! 463 00:28:16,444 --> 00:28:17,570 Ő... 464 00:28:17,570 --> 00:28:20,198 Mikor lehetett ez? 465 00:28:20,824 --> 00:28:22,617 Úgy pár órája? 466 00:28:22,617 --> 00:28:23,576 Biztos benne? 467 00:28:24,077 --> 00:28:24,994 Nem. 468 00:28:25,578 --> 00:28:26,913 Nem figyeltem az időt. 469 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 Az órám nem volt rajtam. 470 00:28:29,791 --> 00:28:32,001 Hol van a beosztásuk? Az csak van. 471 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 Éjfélkor váltjuk egymást. Lehet, hogy előtte beszéltek? 472 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Lehet. 473 00:28:42,220 --> 00:28:44,097 Hozunk önnek egy ágyat, Mr. Bellarie. 474 00:28:48,101 --> 00:28:48,935 Jól van. 475 00:29:10,999 --> 00:29:14,544 - Basszuskulcs! - Valakinek nagyon feltolta az agyát. 476 00:29:14,544 --> 00:29:17,505 Tuti teljesen odavan, mert imádja ezt az autót. 477 00:29:19,048 --> 00:29:20,425 Azt elhiszem. 478 00:29:48,620 --> 00:29:49,579 Halló? 479 00:29:49,579 --> 00:29:50,497 Jó reggelt! 480 00:29:51,039 --> 00:29:52,123 Jó reggelt! 481 00:29:52,707 --> 00:29:54,125 Nemrég feküdtem le. 482 00:29:54,626 --> 00:29:56,461 Tudom, de beszélnünk kell. 483 00:29:57,128 --> 00:29:58,755 A cégről? 484 00:29:59,756 --> 00:30:01,174 Nem, hanem a perről. 485 00:30:02,175 --> 00:30:05,053 - Nem akarok vele foglalkozni. - Pedig kellene. 486 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 - Mallory! - Ne csináld már! 487 00:30:06,805 --> 00:30:09,265 Csak te vagy értelmes ebben a családban. 488 00:30:10,517 --> 00:30:11,601 Jó, szóval mi van? 489 00:30:12,310 --> 00:30:15,814 Ez nem telefontéma, de beszélgettem tegnap este Varney-val. 490 00:30:18,608 --> 00:30:19,609 Jó, és? 491 00:30:20,276 --> 00:30:21,444 Fussunk össze! 492 00:30:23,446 --> 00:30:24,364 Rendben. Mikor? 493 00:30:25,281 --> 00:30:29,911 Ma nagyon sok a dolgom, de ha nem ma, holnap tutira kereslek. 494 00:30:30,495 --> 00:30:31,538 Oké. 495 00:30:31,538 --> 00:30:33,164 Jól van. Köszi, Charles! 496 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 Akkor később! 497 00:30:46,511 --> 00:30:47,387 Varney! 498 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 Mit kell tudnom? 499 00:30:56,521 --> 00:30:58,231 Előbb nem köszönnél? 500 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 Jó reggelt! 501 00:31:11,411 --> 00:31:12,370 Szexi a segged. 502 00:31:14,831 --> 00:31:15,665 Köszi. 503 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 Szóval mit kell tudnom? 504 00:31:20,253 --> 00:31:21,129 Miről? 505 00:31:22,255 --> 00:31:25,425 A sógornőm hívott, és beszélni akar velem. 506 00:31:26,509 --> 00:31:27,677 Akkor beszélj vele! 507 00:31:29,095 --> 00:31:30,930 Ne már! Mondd el, mi van! 508 00:31:34,350 --> 00:31:36,769 Nem valami rózsás a helyzet. 509 00:31:38,479 --> 00:31:40,106 Ez mennyire jelent rosszat? 510 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 Annyira, hogy a cég mehet a levesbe. 511 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 - Komolyan? - Igen. 512 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 És ez mit jelentene? 513 00:31:52,994 --> 00:31:55,246 Azt, hogy mindent elveszíthettek. 514 00:31:55,246 --> 00:31:56,497 A rohadt életbe! 515 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 És tényleg ez lehet a vége? 516 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 - Igen. - Értem. 517 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 Akkor hogy állítjuk meg? 518 00:32:08,051 --> 00:32:09,302 Talán sehogy. 519 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 Ismered az apámat meg a bácsikámat. Megoldják a dolgot. 520 00:32:14,474 --> 00:32:15,308 Ha te mondod. 521 00:32:16,059 --> 00:32:17,310 Remélem, igazad lesz. 522 00:32:18,728 --> 00:32:19,938 Tutira az lesz. 523 00:32:23,024 --> 00:32:24,108 És ha nem megy? 524 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Akkor mi lesz? 525 00:32:27,445 --> 00:32:29,072 Mire próbálsz kilyukadni? 526 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Tudod, hogy szeretlek. 527 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 Mondd csak ki, Varney! 528 00:32:36,079 --> 00:32:37,747 Mennyi félretett pénzed van? 529 00:32:40,375 --> 00:32:41,209 Nem elég. 530 00:32:41,209 --> 00:32:44,253 Akkor józanodj ki, de kurva gyorsan, 531 00:32:45,254 --> 00:32:46,798 és összpontosíts erre! 532 00:32:49,676 --> 00:32:51,386 Basszus! Rendben, meglesz. 533 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Találkozunk ma este? 534 00:32:59,310 --> 00:33:00,645 Később hazamegyek. 535 00:33:00,645 --> 00:33:02,647 Szóval akkor nem találkozunk. 536 00:33:03,231 --> 00:33:05,733 - Ez rajtad áll, nem rajtam. - Ugyan már! 537 00:33:05,733 --> 00:33:10,655 Mind egy utcában laktok, és ha nem az apád előtt parkolok le... 538 00:33:10,655 --> 00:33:13,908 - Miért titkolódzunk? - Tudod, hogy nem titkolódzunk! 539 00:33:14,409 --> 00:33:15,368 Nem erről van szó. 540 00:33:15,994 --> 00:33:16,828 Jaja. 541 00:33:17,745 --> 00:33:20,039 - Nem ez a szitu... - Nem. 542 00:33:20,039 --> 00:33:20,957 ...nálad. 543 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 Ezt most fejezd be! 544 00:33:24,168 --> 00:33:27,171 Minden este más pasit viszel haza a klubból. 545 00:33:28,214 --> 00:33:30,967 Ne bonyolítsd a helyzetet! Tudod, mi ez. 546 00:33:30,967 --> 00:33:33,428 Szükségleteink vannak. Mindkettőnknek. 547 00:33:34,178 --> 00:33:36,014 Úgyhogy hadd legyen ez az, ami! 548 00:33:36,806 --> 00:33:38,766 A családod a legnagyobb ügyfelem, 549 00:33:39,267 --> 00:33:40,643 és nem vesztem el őket. 550 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Jól van. 551 00:33:45,356 --> 00:33:47,942 Most úgy érzem magam, mint egy kétdolcsis kurva. 552 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 Kétdolcsis? 553 00:33:51,154 --> 00:33:54,907 Hagyok egy dolcsit az éjjeliszekrényen a feszes kis hátsódért. 554 00:33:54,907 --> 00:33:56,951 - Ennyit kapsz. - Akkor baszd meg! 555 00:34:18,306 --> 00:34:19,515 Húzd fel a cipzárom! 556 00:34:23,352 --> 00:34:25,313 Hajnali 3-kor értél haza, ugye? 557 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 Igen, és? 558 00:34:32,528 --> 00:34:33,362 Olvasd el! 559 00:34:38,493 --> 00:34:40,703 - Ez meg mi? - Olvasni csak tudsz még. 560 00:34:41,204 --> 00:34:42,038 Olvasd! 561 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 Ki ez, Mallory? 562 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 Ez Dr. Jack Collier. 563 00:34:48,169 --> 00:34:50,838 Kiderült, hogy összejár egy kurvával. 564 00:34:50,838 --> 00:34:53,508 Látod őt? Ő a felesége. 565 00:34:53,508 --> 00:34:56,219 - Látod, hogy vele van tele a blog? - Mi közöm ehhez? 566 00:34:56,219 --> 00:34:58,805 Ha odakerülök miattad, kinyírlak. 567 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 Úgy mint... 568 00:35:02,391 --> 00:35:03,643 Mint ahogy a nagynénémet? 569 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 Nem tudom, miről beszélsz. 570 00:35:06,938 --> 00:35:08,064 Húzd fel a cipzárt! 571 00:35:09,107 --> 00:35:12,026 Elképesztő, milyen paranoiás vagy. 572 00:35:12,026 --> 00:35:13,069 Mármint... 573 00:35:14,570 --> 00:35:18,741 még mindig ellenőrzöd esténként, hogy nincs-e bepoloskázva a kocsid? 574 00:35:18,741 --> 00:35:21,244 Remélem, megértetted, mit mondtam, Roy. 575 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 Meg én, 576 00:35:24,622 --> 00:35:27,792 de lenyűgöz, hogy milyen fontos neked 577 00:35:29,043 --> 00:35:30,211 a imidzsed. 578 00:35:33,798 --> 00:35:36,008 - Mi másom van? - Nézz csak körül! 579 00:35:37,093 --> 00:35:38,261 Nézd a házunkat! 580 00:35:38,261 --> 00:35:40,513 Ezt az egészet nem tőled kaptam. 581 00:35:40,513 --> 00:35:41,430 Hát... 582 00:35:41,430 --> 00:35:44,684 Szegény tini voltál, mikor megismertelek, emlékszel? 583 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 Minden centért keményen megdolgoztam. 584 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 Mert egy igazi kis kurva vagy. 585 00:35:51,858 --> 00:35:52,733 Hogy én kurva? 586 00:35:53,234 --> 00:35:54,944 Akkor te mi a jó franc vagy, 587 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 ha nem egy elkényeztetett drogos? 588 00:35:59,657 --> 00:36:01,033 Nem indultál valahova? 589 00:36:01,033 --> 00:36:04,704 De. Munkába megyek, hogy kifizethessem a kurva cipőt, amit hordasz. 590 00:36:04,704 --> 00:36:07,081 Mert a férjem egy kisfiú. 591 00:36:07,707 --> 00:36:08,541 Menj már! 592 00:36:09,959 --> 00:36:11,335 Indulj már, Mallory! 593 00:36:12,170 --> 00:36:13,796 Nem köthetek ki a blogon, Roy! 594 00:36:14,881 --> 00:36:15,756 Szia, Mallory! 595 00:36:16,883 --> 00:36:18,259 Ez figyelmeztetés volt. 596 00:36:18,259 --> 00:36:19,552 Kurva keselyű! 597 00:36:20,178 --> 00:36:22,096 A családod miatt lettem az. 598 00:36:30,354 --> 00:36:31,439 Jó reggelt, asszonyom! 599 00:36:32,023 --> 00:36:35,401 Ma nem velem jössz be. Menj el a tisztítóba a ruháimért! 600 00:36:35,985 --> 00:36:37,361 Már tegnap elmentem. 601 00:36:37,945 --> 00:36:40,615 Oké, de akkor sem akarom, hogy velem gyere. 602 00:36:40,615 --> 00:36:45,411 Értem, asszonyom, de elmondaná, miért? Rosszat tettem, vagy... 603 00:36:45,411 --> 00:36:48,581 Indok kell, miért nem akarom, hogy velem gyere? 604 00:36:50,208 --> 00:36:51,042 Tényleg? 605 00:36:51,542 --> 00:36:52,710 Indokot akarsz? 606 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 Akkor kapsz! 607 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 Büdös vagy. 608 00:36:56,881 --> 00:36:59,508 Ósdi hajszesz és molyirtó szagod van. 609 00:37:00,134 --> 00:37:02,053 Jim Crow-ra emlékeztetsz. 610 00:37:04,513 --> 00:37:07,141 A könnyeid is büdösek. Gyere az irodába mással! 611 00:37:10,102 --> 00:37:11,479 Csukd be az ajtót, te fasz! 612 00:37:14,732 --> 00:37:16,943 Tudod, mit, basszus? Te itt ültél? 613 00:37:17,693 --> 00:37:19,612 - Igen. - Átülök a másik oldalra. 614 00:37:51,852 --> 00:37:53,062 Mit keresel itt? 615 00:37:54,397 --> 00:37:58,192 Elnézést, uram. A felesége hívott, hogy vigyek el neki egy ruhát. 616 00:37:59,777 --> 00:38:00,820 Akkor vidd! 617 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 Rendben. 618 00:38:13,374 --> 00:38:14,667 Bocsánatot kérek. 619 00:38:22,967 --> 00:38:23,884 Mit művelsz? 620 00:38:26,262 --> 00:38:28,848 Bocsánat, csak... Elejtettem a telefonomat. 621 00:38:28,848 --> 00:38:29,765 Azt látom. 622 00:38:31,809 --> 00:38:35,479 De tényleg a feleségem hívott, hogy vidd el ezt a ruhát? 623 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 Igen. 624 00:38:38,232 --> 00:38:43,738 Szóval ha felhívom, azt fogja mondani, hogy ő kérte, hogy elvidd neki a ruhát? 625 00:38:45,406 --> 00:38:46,240 Igen. 626 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Akkor felhívom. 627 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Csak egy telefon az egész. 628 00:38:58,753 --> 00:39:00,171 Meglátjuk, mint mond. 629 00:39:02,131 --> 00:39:03,591 - Várjon! Kérem! - Mi az? 630 00:39:03,591 --> 00:39:05,176 Kérem, én csak... 631 00:39:05,676 --> 00:39:07,345 Most, hogy belegondolok, 632 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Mallory sosem hord egy ruhát kétszer. Soha. 633 00:39:13,059 --> 00:39:14,977 Szóval mi ez az egész? Ő küldött ide? 634 00:39:15,936 --> 00:39:16,771 Nem. 635 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 - Csőbe húzol. - Én... 636 00:39:18,064 --> 00:39:19,899 - Ez a szitu. - Nem. 637 00:39:19,899 --> 00:39:21,484 Ez nem csapda, higgye el! 638 00:39:22,610 --> 00:39:24,278 Akkor mi a terv, mi? 639 00:39:25,404 --> 00:39:28,366 Mallory elmegy a magánúton, majd visszajön, és rajtakap minket? 640 00:39:28,366 --> 00:39:31,369 - Ez a nagy terved? - Ez én ötletem volt. 641 00:39:31,369 --> 00:39:37,208 - És ha Mallory rájön, nekem annyi az idő. - Hagyjuk! Túl sokat beszélsz. Tűnés! 642 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 - Menj! - Oké. 643 00:39:39,335 --> 00:39:41,128 Csőbe akartál húzni. Kifelé! 644 00:39:41,128 --> 00:39:42,671 - Bocsásson meg! - Most! 645 00:39:42,671 --> 00:39:43,881 Nem akartam. 646 00:39:44,924 --> 00:39:45,800 Bocsánat! 647 00:40:01,816 --> 00:40:04,235 Rohadék kis picsa. Majd én megmutatom... 648 00:40:14,161 --> 00:40:16,747 - Mit akarsz? - Azt hiszed, hülye vagyok? 649 00:40:18,457 --> 00:40:19,708 Igen, azt. 650 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Nem sikerült átverned, Mallory. 651 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 Miről beszélsz? 652 00:40:23,796 --> 00:40:28,008 - Azt hiszed, túljárhatsz az eszemen? - Nem csak hiszem, Roy. 653 00:40:28,008 --> 00:40:29,135 Nem jössz vissza? 654 00:40:29,135 --> 00:40:30,553 Miért mennék? 655 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 Tudom, hogy visszajössz, Mallory. 656 00:40:33,055 --> 00:40:36,308 Tudod, mi van? Az irodába tartok, szóval hagyj békén! 657 00:40:36,308 --> 00:40:37,852 Megteszem, amit te nem. 658 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Seggfej! 659 00:40:40,396 --> 00:40:41,605 Mekkora gyökér! 660 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 A férje? 661 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 Tessék? 662 00:40:48,154 --> 00:40:49,613 Róla beszélt? 663 00:40:50,781 --> 00:40:52,950 Miért gondolod, hogy ezt megkérdezheted? 664 00:40:52,950 --> 00:40:55,786 - Feltételeztem, hogy lehet. - Hát ne feltételezd! 665 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Igenis, asszonyom. 666 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Te csak a sofőröm vagy. 667 00:41:03,127 --> 00:41:04,670 Szóval vezess és hallgass! 668 00:41:05,671 --> 00:41:06,797 Rendben, asszonyom. 669 00:41:14,930 --> 00:41:17,433 - Elnézést! Felkeltettem? - Hát... 670 00:41:20,811 --> 00:41:22,354 Ezek a székek nem valami... 671 00:41:23,564 --> 00:41:25,483 - Sajnos borzalmasak. - Ina hogy van? 672 00:41:27,735 --> 00:41:30,738 - Sajnálom, hogy ezt kell mondanom. - Micsodát? 673 00:41:31,655 --> 00:41:33,324 {\an8}Megvannak a teszteredményei. 674 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 És? 675 00:41:35,701 --> 00:41:38,871 {\an8}Sajnálom, Mr. Bellarie. Megtettük, amit tudtunk. 676 00:41:42,541 --> 00:41:43,417 Mi? 677 00:41:45,044 --> 00:41:49,173 {\an8}Tegnap azt mondta, hogy jól van. Megszorította a kezemet. 678 00:41:49,173 --> 00:41:52,176 {\an8}Igen, tudom. De megmutathatom a CT-eredményeit. 679 00:41:52,801 --> 00:41:55,679 {\an8}Tegnap éjjel erős vérzés alakult ki az agyában, 680 00:41:55,679 --> 00:41:57,890 {\an8}és a duzzanat újra nőni kezdett. 681 00:41:58,474 --> 00:42:00,684 Mit jelent ez? 682 00:42:01,185 --> 00:42:04,480 {\an8}Azt jelenti, hogy a feleségének nincs agyi aktivitása. 683 00:42:04,480 --> 00:42:07,024 Csak a gépek tartják életben. 684 00:42:09,735 --> 00:42:12,446 Tehát... mi a lényeg? 685 00:42:13,447 --> 00:42:18,702 {\an8}Az, hogy kevesebb mint két százalék esély van rá, hogy magához térjen. 686 00:42:23,290 --> 00:42:25,376 - Tehát Ina halott? - Nem, uram. 687 00:42:25,376 --> 00:42:27,211 A teste funkcionál, de... 688 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 A gépek tartják életben. 689 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Így van. 690 00:42:34,760 --> 00:42:38,681 Ki üt el egy 64 éves nőt, és hagyja ott meghalni? 691 00:42:39,181 --> 00:42:40,391 Rettenetes emberek. 692 00:42:44,228 --> 00:42:46,146 A család még rosszabb tud lenni. 693 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Sajnálom. 694 00:42:49,358 --> 00:42:51,735 {\an8}Esetleg felhívjunk önnek valakit? 695 00:42:55,823 --> 00:42:57,783 Én csak őt hívnám fel. 696 00:43:00,828 --> 00:43:05,082 {\an8}Mr. Bellarie, maga és a családja rengeteget segített a kórháznak. 697 00:43:05,082 --> 00:43:08,085 {\an8}Higgye el, hogy minden tőlünk telhetőt megtettünk. 698 00:43:08,752 --> 00:43:10,921 És nem tehetnek mást, 699 00:43:11,630 --> 00:43:12,464 jól értem? 700 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Nagyon sajnálom. 701 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 Tehát... 702 00:43:20,848 --> 00:43:23,267 Azt mondja, hogy... 703 00:43:27,104 --> 00:43:28,897 Hagynom kéne őt meghalni? 704 00:43:29,481 --> 00:43:31,859 {\an8}Ezt a döntést önnek kell meghoznia. 705 00:43:33,110 --> 00:43:34,737 Nincs más választásom? 706 00:43:34,737 --> 00:43:39,158 {\an8}A szakmai tudásomra alapozva kétlem, hogy a felesége valaha felépül. 707 00:43:39,950 --> 00:43:42,077 Szóval nekem kell az életéről döntenem? 708 00:43:42,578 --> 00:43:44,121 Magának kell, igen. 709 00:43:45,164 --> 00:43:47,750 {\an8}Kivéve, ha van más meghatalmazott személy. 710 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 Csak én vagyok. 711 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 Értem. 712 00:43:54,673 --> 00:43:56,800 {\an8}Nem kell ezt most eldöntenie. 713 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 {\an8}Annyi időt kap, amennyi kell. 714 00:44:03,682 --> 00:44:04,558 Köszönöm. 715 00:44:05,434 --> 00:44:07,770 Csengessen, ha szüksége van segítségre! 716 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 Jules! 717 00:44:31,335 --> 00:44:32,211 Igen, uram? 718 00:44:33,504 --> 00:44:36,006 El kell hoznunk a feleségemet a kórházból. 719 00:44:36,006 --> 00:44:38,634 - Miért? - Csak el kell hoznunk. Most! 720 00:44:39,134 --> 00:44:41,970 - Mi történt? - Tegnap jól volt, 721 00:44:42,471 --> 00:44:47,184 de éjfélkor bejött hozzá egy nővér, és ma azt mondták, nem fogja túlélni. 722 00:44:47,184 --> 00:44:49,561 - A fenébe! - El kell őt vinnem innen. 723 00:44:50,187 --> 00:44:52,731 - Várjon! Én... - Tudom, hogy ez a bátyám műve. 724 00:44:52,731 --> 00:44:53,941 Tudom, hogy ő volt! 725 00:44:54,900 --> 00:44:56,777 Most miről beszél? Segítek! 726 00:44:56,777 --> 00:44:59,530 - El kell vinnem innen Inát! - Norman... 727 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 Jó! Hagyjuk! Megoldom egyedül. 728 00:45:24,388 --> 00:45:25,472 Igen? 729 00:45:26,473 --> 00:45:28,016 Te tetted ezt vele. 730 00:45:29,643 --> 00:45:31,353 Nem hiányzik ez a hülyeség. 731 00:45:32,688 --> 00:45:36,859 Mindkét fiadat ki fogom csinálni, te rohadék! 732 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 Mindkettőt. 733 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Ide hallgass! 734 00:45:43,949 --> 00:45:46,618 Ne hívj, hogy bejelentsd, mit fogsz csinálni! 735 00:45:47,870 --> 00:45:48,787 Csak csináld! 736 00:45:52,416 --> 00:45:53,876 És ne foglald a vonalat! 737 00:48:07,092 --> 00:48:10,012 A feliratot fordította: Józsa Ildikó