1 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 ‫לא עשית כלום חוץ מלהגן על הבנים.‬ 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,647 ‫אם אשתי תמות,‬ 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,942 ‫אני אשרוף את העסק הזה עד עפר.‬ 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 ‫יש לך מושג בכלל מול מה אתה עומד?‬ 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,697 ‫אל תכעיס אותו.‬ 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 ‫אל תעצבן את דוד שלך.‬ 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 ‫הוא מסוכן.‬ 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,119 ‫כל המשפחה הזאת מסוכנת.‬ 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,495 ‫מה?‬ ‫-אל תדבר כמו עו"ד.‬ 10 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 ‫אני רוצה לדעת מה לעשות.‬ ‫-קימי, יש לך אח"מ.‬ 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,417 ‫אני מתפשטת, אתה משלם.‬ 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 ‫ככה זה.‬ 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,712 ‫אתה לא רוצה שהבן שלך יראה.‬ 14 00:00:46,629 --> 00:00:47,505 ‫איפה היא?‬ 15 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 ‫היא מתה.‬ 16 00:01:15,241 --> 00:01:16,826 ‫איפה היית, לעזאזל?‬ 17 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 ‫את אמורה להיות עם הטלפון כל הזמן, כלבה.‬ 18 00:01:20,371 --> 00:01:21,539 ‫לאן הלכת?‬ 19 00:01:23,124 --> 00:01:23,958 ‫בסדר.‬ 20 00:01:25,001 --> 00:01:26,419 ‫את לא מתכוונת לענות לי?‬ 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 ‫כלבה, מה הבעיה שלך?!‬ 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,008 ‫את מסטולה או משהו?‬ 23 00:01:32,008 --> 00:01:33,134 ‫תקשיבי, כלבה,‬ 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,513 ‫את צריכה להיות איפה שאני אומרת לך להיות.‬ 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 ‫אני מתקשרת אלייך שעות כבר.‬ 26 00:01:39,390 --> 00:01:42,852 ‫תיכנסי לאוטו המחורבן!‬ ‫-תכניסי את התחת למכונית, כלבה!‬ 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,772 ‫ג'ולס שלח אותי למצוא אותך‬ ‫כאילו שאין לי מה לעשות.‬ 28 00:01:45,772 --> 00:01:47,023 ‫כלבה מטומטמת!‬ 29 00:01:47,023 --> 00:01:48,608 ‫תיכנסי למכונית המחורבנת!‬ 30 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 ‫שלום.‬ 31 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 ‫נורמן, מה שלומה?‬ 32 00:02:08,503 --> 00:02:11,589 ‫תגיד לי שיש לך משהו.‬ ‫-אני עובד על זה.‬ 33 00:02:12,757 --> 00:02:14,175 ‫ג'ולס.‬ ‫-אני נשבע.‬ 34 00:02:15,844 --> 00:02:16,761 ‫אני עובד על זה.‬ 35 00:02:17,971 --> 00:02:19,556 ‫מה אתה לא מספר לי?‬ 36 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 ‫יש לי מידע, אבל...‬ 37 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 ‫מה?‬ 38 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 ‫היה רצח משולש‬ ‫בחניון הגרירה שאינה נמצאה בו.‬ 39 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 ‫הם הוצאו להורג.‬ ‫-מה?‬ 40 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 ‫כן.‬ 41 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 ‫אבל היא לא נורתה.‬ 42 00:02:39,826 --> 00:02:40,743 ‫לא.‬ 43 00:02:42,412 --> 00:02:45,665 ‫אני מנסה להשיג‬ ‫את כל צילומי מצלמות האבטחה בסביבה.‬ 44 00:02:45,665 --> 00:02:47,625 ‫היו שם מצלמות?‬ 45 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 ‫אחת. אבל זה לא עזר במיוחד.‬ 46 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 ‫לעזאזל.‬ 47 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 ‫הרופאה אמרה‬ 48 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 ‫שהנפיחות במוח שלה יורדת.‬ 49 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 ‫אז היא תוכל לספר לנו הכול.‬ 50 00:03:06,561 --> 00:03:07,395 ‫תודה לאל.‬ 51 00:03:08,396 --> 00:03:11,316 ‫אני יודע שאחד האחיינים שלי עשה את זה.‬ 52 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 ‫טוב...‬ 53 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 ‫מה?‬ 54 00:03:15,778 --> 00:03:18,072 ‫לא אנסה לשכנע אותך להניח לזה.‬ 55 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 ‫יופי.‬ 56 00:03:21,534 --> 00:03:24,204 ‫כי הם יודעים שאינה תקבל את כל המניות שלי‬ 57 00:03:24,204 --> 00:03:25,788 ‫אם יקרה לי משהו.‬ 58 00:03:26,414 --> 00:03:27,832 ‫והם רוצים להיפטר ממנה.‬ 59 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 ‫אני יודע שאתה מאמין שזה מה שקרה.‬ 60 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 ‫לא, זאת האמת!‬ 61 00:03:33,755 --> 00:03:37,550 ‫כתוב בצוואה שבת הזוג מקבלת את כל המניות.‬ 62 00:03:37,550 --> 00:03:41,346 ‫אם אין בני זוג או ילדים,‬ ‫המניות חוזרות למשפחה.‬ 63 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 ‫אבא שלי עשה את זה ככה. זה חלק מהצוואה.‬ 64 00:03:44,349 --> 00:03:46,851 ‫הייתי כל כך טיפש.‬ ‫-תירגע.‬ 65 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 ‫אתה לא.‬ 66 00:03:50,313 --> 00:03:51,898 ‫תגלה מי עשה את זה.‬ 67 00:03:53,149 --> 00:03:54,108 ‫אני נשבע שאגלה.‬ 68 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 ‫אז תעשה את זה.‬ 69 00:03:56,861 --> 00:03:58,029 ‫אינה צריכה לנוח.‬ 70 00:03:59,155 --> 00:03:59,989 ‫כן.‬ 71 00:04:00,490 --> 00:04:05,411 ‫הרופאה תבוא מחר‬ ‫והם יעירו אותה מהתרדמת הזאת.‬ 72 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 ‫כן.‬ 73 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 ‫כמובן.‬ 74 00:04:14,921 --> 00:04:21,719 ‫- יפה בשחור -‬ 75 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 {\an8}‫מה יש?‬ 76 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 {\an8}‫ניסיתי להתקשר לרוי,‬ 77 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 {\an8}‫אבל לא הצלחתי להשיג אותו אז התקשרתי אלייך.‬ 78 00:04:35,775 --> 00:04:37,318 {\an8}‫כמו ששאלתי, מה יש?‬ 79 00:04:38,111 --> 00:04:41,656 {\an8}‫אני נוסע לדבר עם חמך בנוגע לדודה שלך.‬ 80 00:04:42,240 --> 00:04:43,616 {\an8}‫מתברר שמצבה משתפר.‬ 81 00:04:43,616 --> 00:04:45,827 {\an8}‫הם יעירו אותה מהתרדמת מחר.‬ 82 00:04:45,827 --> 00:04:47,912 ‫אלו בשורות מצוינות, לא?‬ 83 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 ‫סליחה?‬ 84 00:04:51,582 --> 00:04:52,583 {\an8}‫סרקזם.‬ 85 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 ‫מה התוכנית, ג'ולס?‬ 86 00:04:56,296 --> 00:04:58,381 {\an8}‫לדבר עם חמך.‬ 87 00:04:58,381 --> 00:05:00,341 ‫ג'ולס, אתה יודע מה אני שואלת.‬ 88 00:05:01,092 --> 00:05:03,553 {\an8}‫אל תדאגי, הוא לא ידע שזאת את.‬ 89 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 ‫שאני מה?‬ 90 00:05:06,597 --> 00:05:09,767 {\an8}‫תקשיבי, התקשרתי רק כדי לעדכן אותך.‬ 91 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 ‫שיהיה. איפה רוי?‬ 92 00:05:11,728 --> 00:05:12,562 {\an8}‫אני לא יודע.‬ 93 00:05:13,187 --> 00:05:15,690 {\an8}‫ג'ולס, אני יודעת שאתה משקר.‬ 94 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 {\an8}‫מלורי, אנחנו חייבים לעשות את זה כל הזמן?‬ 95 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 {\an8}‫אני לא יודע כלום, אני נשבע.‬ 96 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 ‫מה שתגיד, ג'ולס.‬ 97 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 ‫קדימה.‬ 98 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 ‫לכי. כלבה מטומטמת.‬ 99 00:05:45,345 --> 00:05:48,890 ‫- ג'וזפין -‬ 100 00:06:24,759 --> 00:06:25,718 ‫בואי לפה.‬ 101 00:06:40,942 --> 00:06:41,984 ‫התקשרת לאשתי?‬ 102 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 ‫מה?‬ ‫-אל תשחקי איתי.‬ 103 00:06:46,656 --> 00:06:49,325 ‫אל תשחקי.‬ ‫-לא, איך יכולתי לעשות את זה?‬ 104 00:06:49,325 --> 00:06:52,537 ‫אין לי את הסיסמה שלך.‬ ‫-להגיד "שיחה לאשתי" בטלפון שלי.‬ 105 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 ‫עשית את זה?‬ 106 00:06:56,707 --> 00:06:57,542 ‫לא.‬ 107 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 ‫אין לך מושג איך זה להיות אני.‬ 108 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 ‫את מבינה?‬ 109 00:07:08,469 --> 00:07:09,637 ‫לא, אין לי.‬ 110 00:07:11,639 --> 00:07:13,057 ‫יש לי אבא ששונא אותי,‬ 111 00:07:14,225 --> 00:07:15,768 ‫אמא ששונאת אותי גם.‬ 112 00:07:16,686 --> 00:07:18,354 ‫תסתכלי עליי כשאני מדבר איתך.‬ 113 00:07:22,483 --> 00:07:24,819 ‫יש לי אח שהוא קוויר ואפס.‬ 114 00:07:27,780 --> 00:07:31,284 ‫כל הלחץ שבניהול החברה הזאת‬ ‫מוטל על הכתפיים שלי.‬ 115 00:07:34,036 --> 00:07:37,540 ‫אני לא יודע למה אני מספר לך.‬ ‫את סתם זונה מטומטמת.‬ 116 00:07:38,124 --> 00:07:40,376 ‫למדת בכלל בקולג' או בבית ספר?‬ 117 00:07:41,043 --> 00:07:41,961 ‫השכלה כלשהי?‬ 118 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 ‫תורידי את הבגדים המחורבנים.‬ 119 00:07:48,009 --> 00:07:49,093 ‫תזדרזי.‬ 120 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 ‫כן.‬ 121 00:08:08,070 --> 00:08:08,905 ‫תסתכלי עליי.‬ 122 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 ‫זין על זה.‬ 123 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 ‫את כל כך מטומטמת. איזו מין...‬ 124 00:08:17,830 --> 00:08:20,917 ‫איזו מין זונה לא מצליחה להעמיד לגבר?‬ 125 00:08:23,461 --> 00:08:24,629 ‫לא, לא התקשרת אליה.‬ 126 00:08:26,422 --> 00:08:28,216 ‫את טיפשה מדי בשביל דברים כאלו.‬ 127 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 ‫עופי מפה.‬ 128 00:08:47,235 --> 00:08:48,736 ‫מתי אראה אותך שוב?‬ 129 00:08:50,947 --> 00:08:51,906 ‫אני אודיע לך.‬ 130 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 ‫רוצה את המספר שלי?‬ 131 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 ‫עדיף שנעשה את זה דרך קימי.‬ 132 00:09:00,706 --> 00:09:01,541 ‫הבנתי.‬ 133 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 ‫מה?‬ 134 00:09:05,211 --> 00:09:06,420 ‫אז היא הסרסורית שלי.‬ 135 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 ‫מה זאת אומרת?‬ 136 00:09:09,882 --> 00:09:11,259 ‫היא מרוויחה ממני.‬ 137 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 ‫תדבר באנגלית.‬ 138 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 ‫אתה משלם לה בשבילי?‬ 139 00:09:16,806 --> 00:09:19,642 ‫לא.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 140 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 ‫למה שאשקר?‬ 141 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 ‫נכון.‬ 142 00:09:26,107 --> 00:09:26,941 ‫אני מצטער.‬ 143 00:09:28,442 --> 00:09:29,277 ‫כן.‬ 144 00:09:30,987 --> 00:09:32,947 ‫אז לחכות לשמוע ממך או מה?‬ 145 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 ‫כן.‬ 146 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 ‫אז...‬ 147 00:09:39,579 --> 00:09:40,830 ‫זה יחכה לך.‬ 148 00:09:43,874 --> 00:09:44,917 ‫אני בטוח.‬ 149 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 ‫לעזאזל, גבר.‬ 150 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 ‫לילה טוב, ותודה.‬ 151 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 ‫אני מצטער שזה לקח קצת יותר משעה.‬ 152 00:10:10,234 --> 00:10:11,444 ‫זה בסדר.‬ 153 00:10:13,571 --> 00:10:14,488 ‫את בסדר?‬ 154 00:10:15,573 --> 00:10:16,490 ‫אני פשוט עייפה.‬ 155 00:10:19,201 --> 00:10:20,036 ‫בסדר.‬ 156 00:10:26,208 --> 00:10:27,668 ‫משהו דפוק אצלו.‬ 157 00:10:28,377 --> 00:10:30,796 ‫הוא יורק דם כשהוא משתעל וכזה.‬ 158 00:10:32,298 --> 00:10:33,924 ‫לעולם לא אתן לו לגעת בי.‬ 159 00:10:33,924 --> 00:10:34,925 ‫כאילו, אני...‬ 160 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 ‫אני ארקוד בשבילו, אבל...‬ 161 00:10:38,846 --> 00:10:42,850 ‫אם הוא ירצה יותר,‬ ‫אני לא אעשה את זה. על הזין.‬ 162 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 ‫זין על זה.‬ 163 00:10:59,283 --> 00:11:00,201 ‫לעזאזל.‬ 164 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 ‫עכשיו זאת האימא של הילד שלי.‬ 165 00:11:03,663 --> 00:11:06,290 ‫היא תחשוב שיצאתי עם אחת הכלבות מהמועדון.‬ 166 00:11:08,000 --> 00:11:09,543 ‫היא מתקשרת אליי כבר שעות.‬ 167 00:11:13,881 --> 00:11:15,758 ‫היי, אני בדרך.‬ ‫-איפה אתה?‬ 168 00:11:15,758 --> 00:11:16,967 ‫אני בדרך הביתה.‬ 169 00:11:16,967 --> 00:11:18,719 ‫אתה לא אומר איפה אתה.‬ 170 00:11:18,719 --> 00:11:21,347 ‫הייתי צריך לעצור.‬ ‫-איפה?‬ 171 00:11:21,347 --> 00:11:24,141 ‫יולנדה...‬ ‫-אתה שם עם איזו כלבה?‬ 172 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 ‫על מה את מדברת?‬ 173 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 ‫הכלבה מהמועדון!‬ 174 00:11:27,937 --> 00:11:30,940 ‫יולנדה, תירגעי...‬ ‫-אתה שם עכשיו?‬ 175 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 ‫אתה בחדר עכשיו?‬ ‫-מה?‬ 176 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 ‫מה את עושה?!‬ ‫-תיזהר!‬ 177 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 ‫תפסיקי!‬ 178 00:11:39,573 --> 00:11:40,741 ‫תסתמו את הפה!‬ 179 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 ‫חתמתי בשבילך על המכונית ואתה שם עם מישהי?‬ 180 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 ‫מה הקטע? תפסיקי!‬ ‫-עזוב!‬ 181 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 ‫לא! עזוב!‬ ‫-תפסיקי. טוב, רגע.‬ 182 00:11:47,039 --> 00:11:48,624 ‫האחים שלי יכסחו אותך.‬ 183 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 ‫זאת המכונית שלי!‬ 184 00:11:50,084 --> 00:11:51,961 ‫לא, תישאר עם הכלבה הזאת!‬ 185 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 ‫זה...‬ 186 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 ‫זאת המכונית שלי!‬ 187 00:11:57,216 --> 00:11:59,510 ‫מה הקטע?!‬ ‫-אז אני טיפשה עכשיו?‬ 188 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 ‫לא, את לא טיפשה.‬ 189 00:12:04,473 --> 00:12:05,725 ‫לא הייתי איתה!‬ 190 00:12:08,477 --> 00:12:10,521 ‫שלא תעז להגיע לבית שלי.‬ 191 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 ‫האחים שלי יהיו שם ויכסחו לך את הצורה.‬ 192 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 ‫אנג'ל ג'וניור הוא גם הבן שלי.‬ 193 00:12:15,818 --> 00:12:16,777 ‫לך תזדיין!‬ 194 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 ‫פאק!‬ 195 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 ‫פאק!‬ 196 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 ‫פאק!‬ 197 00:12:44,096 --> 00:12:45,723 ‫המכונית שלי!‬ 198 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 ‫אני שונא את החרא הזה.‬ 199 00:12:51,771 --> 00:12:53,314 ‫עכשיו היא תזרוק אותי.‬ 200 00:12:54,315 --> 00:12:57,067 ‫השעון ההוא היה שווה מיליון דולר.‬ 201 00:12:57,067 --> 00:12:57,985 ‫מיליון.‬ 202 00:12:58,611 --> 00:13:01,572 ‫היינו יכולים למכור אותו והיינו מסודרים.‬ 203 00:13:03,073 --> 00:13:04,992 ‫לאיש הזה יש שעון של מיליון דולר,‬ 204 00:13:04,992 --> 00:13:07,411 ‫ואני לא יכול להרשות לעצמי מכונית אפילו?‬ 205 00:13:11,624 --> 00:13:13,167 ‫אני לא עושה את זה. לא.‬ 206 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 ‫קימי, נוכל לעשות את זה.‬ 207 00:13:18,005 --> 00:13:20,216 ‫בסדר? את בוכה.‬ 208 00:13:21,383 --> 00:13:23,469 ‫את בטוח מרגישה כמו שאני מרגיש.‬ 209 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 ‫תחשבי על זה.‬ 210 00:13:31,685 --> 00:13:32,603 ‫בוא נעשה את זה.‬ 211 00:13:38,526 --> 00:13:39,401 ‫את בעניין?‬ 212 00:13:41,237 --> 00:13:42,112 ‫אני בעניין.‬ 213 00:13:42,988 --> 00:13:43,906 ‫בוא נשדוד אותו.‬ 214 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 ‫בדיוק.‬ 215 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 ‫בבקשה, אדוני.‬ 216 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 ‫תודה.‬ 217 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 ‫כן.‬ 218 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 ‫הוא בחדר הגדול.‬ 219 00:14:28,242 --> 00:14:29,577 ‫זה הכול, ג'יימס.‬ 220 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 ‫כדאי שזה יהיה חשוב‬ 221 00:14:36,125 --> 00:14:37,960 ‫אם הוצאת אותי מהמיטה בשעה כזאת.‬ 222 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 ‫זה בנוגע לגיסתך.‬ 223 00:14:41,171 --> 00:14:43,340 ‫יש לנו טלפונים מאובטחים.‬ 224 00:14:44,633 --> 00:14:46,051 ‫היית יכול להתקשר.‬ 225 00:14:47,636 --> 00:14:49,305 ‫זה עניין אישי יותר.‬ 226 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 ‫רציתי לראות את פניך.‬ 227 00:14:52,766 --> 00:14:54,143 ‫טוב, אז אתה רואה.‬ 228 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 ‫מה העניין, ג'ולס?‬ 229 00:14:58,105 --> 00:14:59,023 ‫אחיך...‬ 230 00:15:00,357 --> 00:15:02,651 ‫אומר שמצבה של אינה משתפר.‬ 231 00:15:02,651 --> 00:15:03,569 ‫ו...?‬ 232 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 ‫זה לא טוב.‬ 233 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 ‫הבנים הדפוקים שלי עשו את זה?‬ 234 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 ‫אני לא יודע.‬ 235 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 ‫אתה משקר!‬ 236 00:15:22,671 --> 00:15:25,633 ‫אתה מגן על הבני זונות האלו מהיום שנולדו.‬ 237 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 ‫מה אתה רוצה שאגיד? שאני מצטער?‬ 238 00:15:31,805 --> 00:15:32,681 ‫מי מהם?‬ 239 00:15:34,308 --> 00:15:35,225 ‫זה היה רוי.‬ 240 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 ‫רוי.‬ 241 00:15:44,902 --> 00:15:45,736 ‫לעזאזל.‬ 242 00:15:47,112 --> 00:15:47,988 ‫אני יודע.‬ 243 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 ‫אבל מחקנו הכול, את כל המצלמות.‬ 244 00:15:53,243 --> 00:15:55,621 ‫וטוב שזה קרה בשטח שלך.‬ 245 00:15:56,747 --> 00:15:57,581 ‫פאק.‬ 246 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 ‫לא טוב לאינה.‬ 247 00:16:03,337 --> 00:16:04,171 ‫כן, אני יודע.‬ 248 00:16:05,172 --> 00:16:07,257 ‫מה הסיכוי שהיא תזכור?‬ 249 00:16:09,176 --> 00:16:10,928 ‫זה לא סביר, אבל...‬ 250 00:16:12,137 --> 00:16:14,348 ‫אני לא חושב שאנחנו רוצים להסתכן.‬ 251 00:16:14,348 --> 00:16:16,433 ‫אתה יודע כמה אחיך נפיץ.‬ 252 00:16:16,433 --> 00:16:18,310 ‫כן, אני יודע.‬ 253 00:16:22,314 --> 00:16:25,818 ‫אני נשבע שהייתי נותן‬ ‫לבן זונה הקטן להירקב בכלא,‬ 254 00:16:25,818 --> 00:16:28,237 ‫אבל לא אתן לאחי את הסיפוק.‬ 255 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 ‫ואתה לא אמור לתת.‬ 256 00:16:32,866 --> 00:16:35,411 ‫לעזאזל, אני שונא את הבנים המחורבנים האלו.‬ 257 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 ‫אין להם שום דבר ממני.‬ 258 00:16:39,456 --> 00:16:42,584 ‫אפילו לא קצת מהדנ"א שלי.‬ ‫הכול מגיע מאימא שלהם.‬ 259 00:16:44,837 --> 00:16:46,463 ‫אפשר לטפל בזה.‬ 260 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 ‫איך?‬ 261 00:16:50,384 --> 00:16:52,094 ‫אני יכול לעשות את זה ברגע זה.‬ 262 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 ‫לא, זה מלוכלך מדי.‬ 263 00:17:01,270 --> 00:17:03,063 ‫תרמתי לבית החולים הזה.‬ 264 00:17:04,481 --> 00:17:05,607 ‫פיטר פריימר‬ 265 00:17:07,818 --> 00:17:09,236 ‫חייב לי כמה טובות.‬ 266 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 ‫פיטר?‬ 267 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 ‫כן, הוא ה...‬ 268 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 ‫המנהל של אגף "שירותי רפואה למטופלים".‬ 269 00:17:21,498 --> 00:17:23,167 ‫אילו טובות הוא חייב לך?‬ 270 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 ‫הטובות היחידות שחייבים לי‬ 271 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 ‫הן גופות קבורות.‬ 272 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 ‫כן, אדוני.‬ 273 00:17:39,349 --> 00:17:40,267 ‫אני אטפל בזה.‬ 274 00:17:41,268 --> 00:17:42,186 ‫כן, אדוני.‬ 275 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 ‫שלום.‬ 276 00:17:57,534 --> 00:17:59,244 ‫היי.‬ ‫-מה שלומה?‬ 277 00:18:00,454 --> 00:18:01,580 ‫תגידי לי את.‬ 278 00:18:01,580 --> 00:18:03,582 ‫הנתונים שלה טובים.‬ 279 00:18:03,582 --> 00:18:05,626 ‫אני אבדוק את הנוזלים.‬ ‫-בסדר.‬ 280 00:18:05,626 --> 00:18:08,504 ‫אנחנו רק רוצים לוודא שנוח לה.‬ ‫-כן.‬ 281 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 ‫מה שלומך? אתה בנוח?‬ 282 00:18:12,257 --> 00:18:13,217 ‫כן, אני בסדר.‬ 283 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 ‫הכיסא הזה לא נראה נוח.‬ 284 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 ‫בהשוואה אליה, אני בסדר גמור.‬ 285 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 ‫כן, אני מבינה איך זה נשמע.‬ 286 00:18:25,270 --> 00:18:26,105 ‫כן.‬ 287 00:18:27,147 --> 00:18:28,816 ‫לא התכוונתי לשום דבר.‬ 288 00:18:28,816 --> 00:18:31,527 ‫אני יכולה לארגן לך כיסא נוח יותר,‬ ‫אפילו מיטה.‬ 289 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 ‫מיטה?‬ 290 00:18:35,280 --> 00:18:37,908 ‫לא, אני בסדר. זה בסדר.‬ 291 00:18:38,408 --> 00:18:39,243 ‫אני בסדר.‬ 292 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 ‫רואים שאתה אוהב אותה.‬ 293 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 ‫כן.‬ 294 00:18:46,291 --> 00:18:47,167 ‫נכון.‬ 295 00:18:48,377 --> 00:18:49,795 ‫היא בת מזל‬ 296 00:18:49,795 --> 00:18:52,005 ‫על שגבר כמוך עומד לצדה.‬ 297 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 ‫לא, אני בר המזל. היא...‬ 298 00:18:58,887 --> 00:19:00,222 ‫היא כל עולמי.‬ 299 00:19:00,806 --> 00:19:01,640 ‫כן.‬ 300 00:19:03,225 --> 00:19:04,351 ‫טוב, רואים.‬ 301 00:19:04,351 --> 00:19:06,395 ‫בעיקר כי אתה יושב כאן.‬ 302 00:19:07,980 --> 00:19:10,941 ‫טוב, אני לא מלאך.‬ 303 00:19:13,902 --> 00:19:14,778 ‫היא כן.‬ 304 00:19:15,904 --> 00:19:17,739 ‫היא בטח הייתה אומרת זאת עליך.‬ 305 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 ‫אני מקווה.‬ 306 00:19:23,704 --> 00:19:25,164 ‫אתה צוחק עליי?‬ 307 00:19:25,164 --> 00:19:28,750 ‫כשחושבים על מה שאתה והמשפחה שלך‬ ‫עשיתם למען בית החולים הזה?‬ 308 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 ‫תודה.‬ 309 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 ‫בטח.‬ 310 00:19:34,798 --> 00:19:38,510 ‫טוב, הכול כאן נראה מצוין.‬ 311 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 ‫תנסה לנוח, בבקשה.‬ 312 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 ‫אם תשנה את דעתך לגבי המיטה, תצלצל בפעמון.‬ 313 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 ‫תודה.‬ 314 00:20:11,251 --> 00:20:14,880 ‫- לא אותר מכשיר -‬ 315 00:20:15,547 --> 00:20:16,381 ‫קלווין.‬ 316 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 ‫כן, גברתי?‬ 317 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 ‫בוא אליי לחדר המגורים.‬ 318 00:20:19,384 --> 00:20:20,302 ‫מיד.‬ 319 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 ‫צריכה אותי?‬ 320 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 ‫אתה לבוש לעבודה.‬ ‫-לא ידעתי מה קורה, אז...‬ 321 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 ‫איך התלבשת כל כך מהר?‬ 322 00:20:34,775 --> 00:20:37,277 ‫הייתי כבר בתנועה, גברתי. מה את צריכה?‬ 323 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 ‫אני צריכה לדעת איפה רוי.‬ ‫-אני לא יודע.‬ 324 00:20:41,865 --> 00:20:44,326 ‫פעם יכולתי לעקוב אחרי הטלפון שלו. כבר לא.‬ 325 00:20:45,535 --> 00:20:47,287 ‫אני לא יודע איפה הוא. מצטער.‬ 326 00:20:49,206 --> 00:20:50,707 ‫כמה אתה וג'ולס קרובים?‬ 327 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 ‫לא מאוד. למה?‬ 328 00:20:53,752 --> 00:20:55,212 ‫אתה מספר לו הכול?‬ 329 00:20:55,879 --> 00:20:57,005 ‫לא דברים אישיים.‬ 330 00:20:58,215 --> 00:21:00,300 ‫אתה יודע שלא כדאי לספר לכולם הכול.‬ 331 00:21:01,760 --> 00:21:04,429 ‫במיוחד לא דברים מסוימים, נכון? אני מבין.‬ 332 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 ‫יופי, אז אנחנו באותו ראש.‬ 333 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 ‫נכון.‬ 334 00:21:11,311 --> 00:21:12,229 ‫יופי, תודה.‬ 335 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 ‫את צריכה עוד משהו?‬ 336 00:21:15,649 --> 00:21:17,025 ‫לא, שאלתי מה שרציתי.‬ 337 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 ‫בסדר. שיהיה לך לילה טוב.‬ 338 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 ‫גם לך.‬ 339 00:21:24,366 --> 00:21:25,993 ‫בעצם, יש עוד משהו אחד.‬ 340 00:21:27,286 --> 00:21:29,788 ‫כל דבר. את יכולה לבקש כל דבר, מלורי.‬ 341 00:21:31,373 --> 00:21:33,041 ‫אני רוצה לדעת איפה בעלי.‬ 342 00:21:33,041 --> 00:21:35,043 ‫ג'ולס נהג לעקוב אחריו, אבל...‬ 343 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 ‫אוכל לשאול אבל הוא בטח לא יספר לי.‬ 344 00:21:38,171 --> 00:21:39,089 ‫למה?‬ 345 00:21:39,631 --> 00:21:41,800 ‫הוא התעצבן בפעם האחרונה ששאלתי, אז...‬ 346 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 ‫למה?‬ 347 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 ‫אני לא יודע.‬ 348 00:21:48,098 --> 00:21:49,349 ‫למה שאלת עליו?‬ 349 00:21:50,600 --> 00:21:53,770 ‫אמרו לי שהוא עושה משהו, אז שאלתי על זה.‬ 350 00:21:53,770 --> 00:21:55,689 ‫אל תהיה מעורפל איתי, קלווין.‬ 351 00:21:56,231 --> 00:21:57,441 ‫מה הוא עשה?‬ 352 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 ‫זה היה קשור לאישה אחרת.‬ ‫-איזו אישה?‬ 353 00:22:02,321 --> 00:22:04,239 ‫לא יודע. לא היה לי שם.‬ ‫-בסדר.‬ 354 00:22:04,239 --> 00:22:07,200 ‫שאלתי אותו והוא גער בי, אז לא שאלתי שוב.‬ 355 00:22:09,119 --> 00:22:10,954 ‫אני צריכה לדעת כל מה שידוע לך.‬ 356 00:22:12,164 --> 00:22:13,582 ‫עליי לדעת מה הוא עושה.‬ 357 00:22:14,249 --> 00:22:16,335 ‫כמו שאמרתי, אנסה אבל זה לא יהיה קל.‬ 358 00:22:18,003 --> 00:22:21,340 ‫אם תספר לי כל מה שהוא עושה,‬ ‫אני אוודא שזה ישתלם לך.‬ 359 00:22:23,550 --> 00:22:25,594 ‫את מדברת על כסף או על משהו אחר?‬ 360 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 ‫על מה עוד אני יכולה לדבר?‬ 361 00:22:29,431 --> 00:22:30,307 ‫אני רק שואל.‬ 362 00:22:34,519 --> 00:22:35,437 ‫אתה יכול ללכת.‬ 363 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 ‫לילה טוב, מלורי.‬ 364 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 ‫כך יהיה.‬ 365 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 ‫ראיתן את הפרצוף של הכלבה?‬ 366 00:22:57,209 --> 00:22:58,335 ‫היא בוחנת אותי.‬ 367 00:22:59,127 --> 00:23:00,921 ‫היא לא תעשה את זה שוב.‬ 368 00:23:01,505 --> 00:23:03,590 ‫לא אתן שג'ולס יכעס עליי בגללה.‬ 369 00:23:10,097 --> 00:23:11,306 ‫הלו.‬ 370 00:23:12,474 --> 00:23:13,683 ‫אם מדברים על ג'ולס...‬ 371 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 ‫פאק.‬ 372 00:23:15,394 --> 00:23:17,187 ‫צאי לראות מה הוא רוצה.‬ 373 00:23:27,531 --> 00:23:29,032 ‫על מה את מסתכלת?‬ 374 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 ‫מצאת אותה?‬ 375 00:23:38,750 --> 00:23:39,584 ‫כן.‬ 376 00:23:40,085 --> 00:23:41,002 ‫איפה היא הייתה?‬ 377 00:23:41,920 --> 00:23:43,046 ‫במלון שלה.‬ 378 00:23:44,506 --> 00:23:46,258 ‫למה היא לא עונה לטלפון?‬ 379 00:23:46,967 --> 00:23:49,177 ‫היא עשתה את זה רק כדי לעצבן אותי.‬ 380 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 ‫כן.‬ 381 00:23:54,307 --> 00:23:56,977 ‫ככל שאני חושב על זה,‬ ‫את לא מתאימה לעבודה הזאת.‬ 382 00:23:58,770 --> 00:24:00,272 ‫בחייך, ג'ולס. אני על זה.‬ 383 00:24:00,272 --> 00:24:03,108 ‫זה לא נראה ככה.‬ ‫-לא, באמת.‬ 384 00:24:04,609 --> 00:24:05,485 ‫לא.‬ 385 00:24:05,986 --> 00:24:07,904 ‫לא, אני אצטרך לחשוב על זה מחדש.‬ 386 00:24:08,613 --> 00:24:10,449 ‫אני אומרת לך שאני על זה.‬ 387 00:24:10,449 --> 00:24:12,075 ‫אולי היא צריכה לנהל את זה,‬ 388 00:24:12,075 --> 00:24:14,453 ‫כי נראה שאת לא מצליחה להשתלט עליה.‬ 389 00:24:15,454 --> 00:24:18,623 ‫ג'ולס, אל תעשה לי את זה.‬ ‫אתה יודע שאני איתך.‬ 390 00:24:18,623 --> 00:24:19,666 ‫ומה זה אומר?‬ 391 00:24:20,375 --> 00:24:22,544 ‫זה אומר שאעשה בשבילך הכול.‬ 392 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 ‫את בטוחה?‬ 393 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 ‫כן.‬ 394 00:24:28,091 --> 00:24:31,303 ‫כן, אבל אמרת שאת לא אוהבת את זה.‬ 395 00:24:33,472 --> 00:24:36,349 ‫מה איתי?‬ ‫-אבא'לה, דיברתי רק עליך.‬ 396 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 ‫אני נשבעת.‬ 397 00:24:38,226 --> 00:24:40,187 ‫את יודעת מה היא עשתה בפעם הקודמת?‬ 398 00:24:41,855 --> 00:24:42,689 ‫אני יודעת.‬ 399 00:24:43,315 --> 00:24:44,524 ‫היא מאכזבת אותי.‬ 400 00:24:45,108 --> 00:24:46,401 ‫לעולם לא אעשה את זה.‬ 401 00:24:46,401 --> 00:24:49,196 ‫אני לא אוהב להתאכזב.‬ ‫-אני יודעת.‬ 402 00:24:50,614 --> 00:24:51,531 ‫אני מבטיחה לך.‬ 403 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 ‫תן לי לפצות אותך.‬ 404 00:24:57,162 --> 00:24:58,288 ‫מה את עושה?‬ 405 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 ‫אני רק מנסה לפצות אותך.‬ 406 00:25:02,083 --> 00:25:03,960 ‫את חושבת שזה מה שאני רוצה ממך?‬ 407 00:25:05,670 --> 00:25:06,588 ‫אני...‬ 408 00:25:06,588 --> 00:25:07,547 ‫תפתחי את הפה.‬ 409 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 ‫תפתחי.‬ 410 00:25:12,886 --> 00:25:13,720 ‫יותר רחב.‬ 411 00:25:16,389 --> 00:25:18,975 ‫נראה לך שאני לא רואה את כל הגברים שהיו שם?‬ 412 00:25:21,186 --> 00:25:22,812 ‫חשבת שזה מה שאני רוצה ממך?‬ 413 00:25:23,730 --> 00:25:25,649 ‫העלבת אותי.‬ ‫-סליחה.‬ 414 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 ‫לא התכוונתי.‬ 415 00:25:28,485 --> 00:25:29,361 ‫עופי מפה.‬ 416 00:25:33,615 --> 00:25:34,491 ‫ג'ולס, בבקשה.‬ 417 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 ‫עופי מפה!‬ 418 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 ‫אני מצטערת.‬ 419 00:25:41,122 --> 00:25:42,666 ‫את לא מבינה, נכון?‬ 420 00:25:43,208 --> 00:25:45,752 ‫תן לי עוד הזדמנות.‬ ‫-תסגרי את הדלת.‬ 421 00:25:55,053 --> 00:25:57,889 ‫מה הוא אמר?‬ ‫-זוזו, כלבות.‬ 422 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 ‫זוזו. היום! קדימה!‬ 423 00:26:04,437 --> 00:26:05,355 ‫עד כדי כך, מה?‬ 424 00:26:06,731 --> 00:26:09,025 ‫מה?!‬ ‫-מה הוא אמר?‬ 425 00:26:09,526 --> 00:26:11,611 ‫שהוא חושב לתת לקימי להחליף אותי.‬ 426 00:26:11,611 --> 00:26:14,364 ‫לעזאזל. אסור לך לתת לזה לקרות.‬ 427 00:26:14,364 --> 00:26:17,742 ‫את חושבת שאתן לזה לקרות?‬ ‫-אני יודעת שלא.‬ 428 00:26:17,742 --> 00:26:18,952 ‫לעזאזל.‬ 429 00:26:18,952 --> 00:26:22,247 ‫אני אהרוג את הכלבה אם אצטרך,‬ ‫אני נשבעת באלוהים.‬ 430 00:26:22,247 --> 00:26:25,041 ‫את יודעת שאסור להרביץ לה בפנים, נכון?‬ 431 00:26:25,041 --> 00:26:26,585 ‫זה ידפוק את הכסף.‬ 432 00:26:29,254 --> 00:26:31,673 ‫את יודעת איפה אימא שלה גרה?‬ ‫-לעזאזל.‬ 433 00:26:31,673 --> 00:26:33,925 ‫תורידי את אימא שלה לרחוב? מה תעשי?‬ 434 00:26:33,925 --> 00:26:35,927 ‫לא, כלבה. יש לה אחות או משהו?‬ 435 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 ‫אני לא יודעת.‬ 436 00:26:37,470 --> 00:26:39,014 ‫טוב, אנחנו צריכות לברר.‬ 437 00:26:39,014 --> 00:26:42,309 ‫את יודעת מה? ריין היא האדם היחיד שחשוב לה.‬ 438 00:26:42,309 --> 00:26:43,226 ‫אני יודעת.‬ 439 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 ‫ואנג'ל.‬ 440 00:26:45,854 --> 00:26:46,896 ‫הם מדברים הרבה.‬ 441 00:26:47,397 --> 00:26:48,648 ‫ראיתי.‬ 442 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 ‫אתה חושב שהם מזדיינים?‬ 443 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 ‫כן. הם מזדיינים.‬ 444 00:26:54,988 --> 00:26:56,197 ‫יכול להיות.‬ 445 00:26:57,741 --> 00:26:58,908 ‫יכול להיות.‬ 446 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 ‫איפה הוא גר?‬ 447 00:27:01,119 --> 00:27:02,412 ‫אני לא יודעת.‬ 448 00:27:03,538 --> 00:27:05,332 ‫את יודעת משהו בכלל?‬ 449 00:27:05,332 --> 00:27:06,833 ‫מה אני, "גוגל"? לעזאזל.‬ 450 00:27:06,833 --> 00:27:08,043 ‫תעשי את זה. תבררי.‬ 451 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 ‫תרגיעי לפני שאחבוט בכוס שלך.‬ 452 00:27:10,003 --> 00:27:12,464 ‫ואז באמת תדפקי את הכסף.‬ ‫-בסדר.‬ 453 00:27:12,464 --> 00:27:13,798 ‫תאכלי ותשתקי.‬ 454 00:27:13,798 --> 00:27:16,593 ‫זה מה שאעשה כי רמת הסוכר שלי נמוכה, כלבה.‬ 455 00:27:17,218 --> 00:27:18,928 ‫אחרת הייתי מכסחת לך את הצורה.‬ 456 00:27:18,928 --> 00:27:21,181 ‫תאכלי כבר. כמה את מזבלת במוח.‬ 457 00:27:21,181 --> 00:27:22,682 ‫כן, אימא'לה.‬ 458 00:27:31,483 --> 00:27:32,317 ‫סליחה.‬ 459 00:27:33,443 --> 00:27:34,361 ‫כן.‬ 460 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 ‫אני כן רוצה מיטה.‬ 461 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 ‫מיטה?‬ 462 00:27:38,573 --> 00:27:40,909 ‫כן, תכניסי אותה לחדר של אשתי.‬ 463 00:27:42,118 --> 00:27:43,328 ‫אני מצטערת, אני...‬ 464 00:27:46,456 --> 00:27:49,668 ‫איפה...? איפה האחות שהייתה כאן קודם?‬ 465 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 ‫אני מצטערת, אדוני,‬ ‫אבל אנחנו היחידות שנמצאות כאן.‬ 466 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 ‫לא, אני... דיברתי איתה קודם.‬ 467 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 ‫מצטערת, רק אנחנו כאן.‬ 468 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 ‫תקשיבי, היא הייתה שחומה עם קוקו כמו שלך.‬ 469 00:28:02,222 --> 00:28:05,141 ‫היא הייתה נחמדה, היא...‬ 470 00:28:05,642 --> 00:28:07,977 ‫היא אמרה שהיא תארגן לי מיטה.‬ 471 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 ‫נוכל לארגן לך מיטה, אדוני.‬ 472 00:28:11,898 --> 00:28:12,732 ‫לא.‬ 473 00:28:13,692 --> 00:28:14,818 ‫רגע.‬ 474 00:28:16,444 --> 00:28:17,278 ‫היא...‬ 475 00:28:17,779 --> 00:28:20,198 ‫רגע. לפני כמה זמן זה היה?‬ 476 00:28:20,824 --> 00:28:22,617 ‫לא יודע. שעתיים?‬ 477 00:28:22,617 --> 00:28:23,576 ‫אתה בטוח?‬ 478 00:28:24,077 --> 00:28:24,994 ‫לא.‬ 479 00:28:25,578 --> 00:28:26,871 ‫זאת אומרת, אני לא...‬ 480 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 ‫לא ענדתי את השעון שלי.‬ 481 00:28:29,791 --> 00:28:32,001 ‫איפה לוח הזמנים? יש לך לוח זמנים?‬ 482 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 ‫טוב, המשמרת מתחלפת בחצות.‬ ‫יכול להיות שזה היה אז?‬ 483 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 ‫אולי.‬ 484 00:28:42,220 --> 00:28:44,097 ‫נארגן לך מיטה, מר בלארי.‬ 485 00:28:48,101 --> 00:28:48,935 ‫בסדר.‬ 486 00:29:11,624 --> 00:29:12,792 ‫לעזאזל!‬ 487 00:29:12,792 --> 00:29:14,544 ‫כן, הוא עצבן מישהו.‬ 488 00:29:14,544 --> 00:29:17,505 ‫הוא בטח חולה כי הוא מת‬ ‫על המכונית המחורבנת הזאת.‬ 489 00:29:19,048 --> 00:29:20,425 ‫כן, אני אטפל בזה.‬ 490 00:29:48,620 --> 00:29:49,579 ‫הלו?‬ 491 00:29:49,579 --> 00:29:50,497 ‫בוקר טוב.‬ 492 00:29:51,039 --> 00:29:52,123 ‫בוקר טוב.‬ 493 00:29:52,707 --> 00:29:53,833 ‫רק הלכתי לישון.‬ 494 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 ‫כן, אבל אני צריכה לדבר איתך.‬ 495 00:29:57,128 --> 00:29:58,755 ‫באיזה עניין? החברה?‬ 496 00:29:59,255 --> 00:30:01,090 ‫לא, זה בקשר לתביעה.‬ 497 00:30:02,217 --> 00:30:03,843 ‫לא בא לי להתמודד עם זה.‬ 498 00:30:03,843 --> 00:30:05,053 ‫אין לך ברירה.‬ 499 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 ‫מלורי.‬ ‫-בחייך, צ'רלס.‬ 500 00:30:06,805 --> 00:30:08,973 ‫אתה השפוי היחיד במשפחה הזאת.‬ 501 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 ‫בסדר, מה העניין?‬ 502 00:30:12,310 --> 00:30:15,814 ‫אני לא יכולה להגיד בטלפון,‬ ‫אבל דיברתי עם וארני אתמול בלילה.‬ 503 00:30:18,608 --> 00:30:19,609 ‫כן, ו...?‬ 504 00:30:20,276 --> 00:30:21,444 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 505 00:30:23,446 --> 00:30:24,364 ‫בסדר, מתי?‬ 506 00:30:25,406 --> 00:30:26,908 ‫אני עסוקה מאוד היום, אבל...‬ 507 00:30:27,534 --> 00:30:29,911 ‫אגיע אליך עד מחר, אם לא היום.‬ 508 00:30:30,495 --> 00:30:33,164 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר. תודה, צ'רלס.‬ 509 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 ‫נדבר אחר כך.‬ 510 00:30:46,511 --> 00:30:47,387 ‫וארני.‬ 511 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 ‫מה אני צריך לדעת?‬ 512 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 ‫לעזאזל. בלי בוקר טוב קודם?‬ 513 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 ‫בוקר טוב.‬ 514 00:31:11,411 --> 00:31:12,370 ‫תחת סקסי.‬ 515 00:31:14,831 --> 00:31:15,665 ‫תודה.‬ 516 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 ‫אבל מה אני צריך לדעת?‬ 517 00:31:20,253 --> 00:31:21,129 ‫בנוגע למה?‬ 518 00:31:22,255 --> 00:31:25,425 ‫גיסתי התקשרה. היא רוצה לדבר איתי.‬ 519 00:31:26,509 --> 00:31:27,677 ‫אז לך לדבר איתה.‬ 520 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 ‫בחייך, וארני, תגיד לי.‬ 521 00:31:34,350 --> 00:31:36,769 ‫טוב, המצב לא טוב.‬ 522 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 ‫כמה רע זה "לא טוב"?‬ 523 00:31:42,442 --> 00:31:44,193 ‫זה עלול להפיל את כל החברה.‬ 524 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 525 00:31:50,533 --> 00:31:52,368 ‫טוב, מה זה אומר?‬ 526 00:31:52,994 --> 00:31:55,246 ‫זה אומר שאתה עלול לאבד הכול.‬ 527 00:31:55,246 --> 00:31:56,497 ‫לעזאזל.‬ 528 00:31:58,791 --> 00:32:00,710 ‫וזה באמת יכול לקרות?‬ 529 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 530 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 ‫טוב, אז איך נעצור את זה?‬ 531 00:32:08,051 --> 00:32:09,260 ‫אני לא יודע אם אפשר.‬ 532 00:32:10,303 --> 00:32:13,431 ‫אתה מכיר את אבא שלי או את דוד שלי,‬ ‫הם ימצאו דרך.‬ 533 00:32:14,474 --> 00:32:15,308 ‫בסדר.‬ 534 00:32:16,059 --> 00:32:17,268 ‫אני מקווה שאתה צודק.‬ 535 00:32:18,728 --> 00:32:19,938 ‫אני יודע שכן, אז...‬ 536 00:32:23,024 --> 00:32:24,108 ‫אבל מה אם לא?‬ 537 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 ‫מה אז?‬ 538 00:32:27,445 --> 00:32:29,072 ‫מה אתה מנסה להגיד?‬ 539 00:32:31,282 --> 00:32:32,700 ‫אתה יודע שאני אוהב אותך.‬ 540 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 ‫וארני, פשוט תגיד את זה.‬ 541 00:32:36,079 --> 00:32:37,747 ‫כמה כסף שמת בצד?‬ 542 00:32:40,375 --> 00:32:41,209 ‫לא מספיק.‬ 543 00:32:41,209 --> 00:32:44,253 ‫כן, אז אתה צריך להתפכח‬ 544 00:32:45,254 --> 00:32:46,798 ‫ולהתמקד בזה.‬ 545 00:32:49,676 --> 00:32:51,260 ‫לעזאזל. בסדר. טוב.‬ 546 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 ‫נתראה הערב?‬ 547 00:32:59,310 --> 00:33:00,645 ‫אלך הביתה יותר מאוחר.‬ 548 00:33:00,645 --> 00:33:02,146 ‫אז זה אומר שלא נתראה.‬ 549 00:33:03,231 --> 00:33:05,149 ‫זה הכלל שלך, לא שלי.‬ ‫-בחייך.‬ 550 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 ‫כולכם גרים באותו רחוב.‬ 551 00:33:07,735 --> 00:33:10,655 ‫ואם אחנה במקום אחר חוץ מבבית של אבא שלך...‬ 552 00:33:10,655 --> 00:33:13,908 ‫למה אנחנו מתחבאים?‬ ‫-אתה יודע שאנחנו לא מתחבאים. בחייך.‬ 553 00:33:14,409 --> 00:33:15,368 ‫זה לא ככה.‬ 554 00:33:15,994 --> 00:33:16,828 ‫זה לא.‬ 555 00:33:17,745 --> 00:33:19,539 ‫זה לא ככה...‬ ‫-לא.‬ 556 00:33:20,123 --> 00:33:20,957 ‫בשבילך.‬ 557 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 ‫אתה יודע מה? תפסיק.‬ 558 00:33:24,168 --> 00:33:27,171 ‫אתה יוצא מהמועדון עם בחור אחר כל לילה.‬ 559 00:33:28,214 --> 00:33:30,967 ‫אל תסבך סתם. אתה יודע מה קורה.‬ 560 00:33:30,967 --> 00:33:33,428 ‫לך יש צרכים, ולי יש צרכים.‬ 561 00:33:34,178 --> 00:33:36,014 ‫תן לזה להיות מה שזה.‬ 562 00:33:36,806 --> 00:33:38,766 ‫משפחתך היא הלקוחה הכי גדולה שלי,‬ 563 00:33:39,267 --> 00:33:40,560 ‫ואני לא אאבד אותם.‬ 564 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 ‫בסדר.‬ 565 00:33:45,273 --> 00:33:47,608 ‫זה גורם לי להרגיש כמו זונה בשני דולרים.‬ 566 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 ‫שני דולרים?‬ 567 00:33:51,154 --> 00:33:54,907 ‫אני משאיר דולר אחד על שידת הלילה‬ ‫בתמורה לתחת הקטן שלך,‬ 568 00:33:54,907 --> 00:33:56,868 ‫וזה כל מה שתקבל.‬ ‫-לך לעזאזל.‬ 569 00:34:18,306 --> 00:34:19,182 ‫תסגור לי.‬ 570 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 ‫חזרת בשלוש בבוקר, מה?‬ 571 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 ‫ו...‬ 572 00:34:32,528 --> 00:34:33,362 ‫תקרא.‬ 573 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 ‫מה זה?‬ ‫-אתה עדיין יודע לקרוא, נכון?‬ 574 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 ‫תקרא.‬ 575 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 ‫מה זה, מלורי?‬ 576 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 ‫זהו ד"ר ג'ק קולייה.‬ 577 00:34:48,169 --> 00:34:50,838 ‫הוא נתפס מנהל רומן עם זונה.‬ 578 00:34:50,838 --> 00:34:53,508 ‫אתה רואה את הפנים האלו? זאת אשתו.‬ 579 00:34:53,508 --> 00:34:56,260 ‫רואה את פניה בכל הבלוג?‬ ‫-איך זה קשור אליי?‬ 580 00:34:56,260 --> 00:34:58,846 ‫אם תהפוך אותי לכלבה בבלוג, אני אהרוג אותך.‬ 581 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 ‫כמו...‬ 582 00:35:02,391 --> 00:35:03,601 ‫כמו שעשית לדודה שלי?‬ 583 00:35:04,852 --> 00:35:07,438 ‫אין לי מושג על מה אתה מדבר. תסגור לי.‬ 584 00:35:09,107 --> 00:35:12,026 ‫את כל כך פרנואידית.‬ 585 00:35:12,026 --> 00:35:13,069 ‫כלומר...‬ 586 00:35:14,570 --> 00:35:18,324 ‫את עדיין בודקת כל לילה‬ ‫אם יש מכשירי האזנה מתחת למכונית שלך?‬ 587 00:35:18,825 --> 00:35:21,244 ‫אני יודעת ששמעת מה אמרתי, רוי.‬ 588 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 ‫את יודעת,‬ 589 00:35:24,622 --> 00:35:27,792 ‫מדהים אותי עד כמה התדמית‬ 590 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 ‫כל כך חשובה לך.‬ 591 00:35:33,798 --> 00:35:36,008 ‫מה עוד יש לי?‬ ‫-תסתכלי מסביב.‬ 592 00:35:37,093 --> 00:35:38,261 ‫תראי את זה.‬ 593 00:35:38,261 --> 00:35:40,513 ‫אתה לא נתת לי את כל זה.‬ 594 00:35:41,514 --> 00:35:44,684 ‫היית נערה ענייה ועלובה‬ ‫כשפגשתי אותך. זוכרת?‬ 595 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 ‫והרווחתי כל גרוש.‬ 596 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 ‫כי את זונה קטנה ומתוקה.‬ 597 00:35:51,858 --> 00:35:52,733 ‫אני זונה?‬ 598 00:35:53,234 --> 00:35:54,944 ‫אם אני זונה, מה אתה?‬ 599 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 ‫פרחח מסומם ומפונק.‬ 600 00:35:59,657 --> 00:36:01,159 ‫את לא צריכה ללכת?‬ 601 00:36:01,159 --> 00:36:04,704 ‫כן, אני צריכה ללכת לעבודה‬ ‫כדי לשלם על הנעליים הארורות שלך.‬ 602 00:36:04,704 --> 00:36:07,081 ‫כי הגבר שהתחתנתי איתו הוא ילד קטן.‬ 603 00:36:07,707 --> 00:36:08,541 ‫לכי כבר.‬ 604 00:36:09,959 --> 00:36:11,335 ‫לכי כבר.‬ 605 00:36:12,170 --> 00:36:13,713 ‫שלא אגיע לבלוג, רוי.‬ 606 00:36:14,881 --> 00:36:15,756 ‫ביי, מלורי.‬ 607 00:36:16,924 --> 00:36:18,259 ‫אני מזהירה אותך.‬ 608 00:36:18,259 --> 00:36:19,552 ‫אוכלי נבלות.‬ 609 00:36:20,178 --> 00:36:22,096 ‫נהפכתי לכזאת בגלל המשפחה הזאת.‬ 610 00:36:30,354 --> 00:36:31,439 ‫בוקר טוב, גברתי.‬ 611 00:36:32,023 --> 00:36:35,401 ‫ג'יליאן, לא תיסעי איתי הבוקר.‬ ‫תאספי את הניקוי היבש שלי.‬ 612 00:36:35,985 --> 00:36:37,361 ‫עשיתי זאת אתמול, גברתי.‬ 613 00:36:37,945 --> 00:36:40,615 ‫בסדר. אני לא רוצה שתיסעי איתי.‬ 614 00:36:40,615 --> 00:36:45,411 ‫כן, גברתי. אבל יש סיבה?‬ ‫עשיתי משהו לא בסדר, או...?‬ 615 00:36:45,411 --> 00:36:48,581 ‫אני צריכה להסביר לך‬ ‫למה אני לא רוצה שתבואי איתי?‬ 616 00:36:50,208 --> 00:36:51,042 ‫את צריכה לדעת?‬ 617 00:36:51,542 --> 00:36:52,710 ‫את צריכה סיבה?‬ 618 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 ‫אתן לך אחת.‬ 619 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 ‫אולי כי את מסריחה.‬ 620 00:36:56,881 --> 00:36:59,508 ‫יש לך ריח של קרם שיער ישן ונפטלין.‬ 621 00:37:00,134 --> 00:37:02,053 ‫יש לך ריח של ג'ים קרואו.‬ 622 00:37:04,013 --> 00:37:07,141 ‫גם הדמעות שלך מסריחות. תמצאי דרך אחרת.‬ 623 00:37:10,102 --> 00:37:11,479 ‫סגור את הדלת, בן זונה.‬ 624 00:37:14,732 --> 00:37:16,943 ‫יודעת מה? לעזאזל עם זה. מה, ישבת פה?‬ 625 00:37:17,693 --> 00:37:19,612 ‫כן, גברתי.‬ ‫-אני אשב בצד השני.‬ 626 00:37:51,602 --> 00:37:52,436 ‫מה את עושה פה?‬ 627 00:37:54,397 --> 00:37:57,775 ‫סליחה, אדוני.‬ ‫אשתך ביקשה ממני להביא לה שמלה.‬ 628 00:37:59,777 --> 00:38:00,820 ‫אז קחי.‬ 629 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 ‫כן, אדוני.‬ 630 00:38:13,374 --> 00:38:14,667 ‫אני ממש מצטערת.‬ 631 00:38:22,967 --> 00:38:23,884 ‫מה את עושה?‬ 632 00:38:26,262 --> 00:38:28,848 ‫סליחה, הטלפון נפל לי.‬ 633 00:38:28,848 --> 00:38:29,765 ‫ראיתי.‬ 634 00:38:31,809 --> 00:38:35,479 ‫אבל אשתי התקשרה אלייך‬ ‫ואמרה לך להביא את השמלה הזאת?‬ 635 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 ‫כן.‬ 636 00:38:38,232 --> 00:38:41,944 ‫אז אם אתקשר לאשתי,‬ ‫היא תגיד לי שהיא אמרה לך‬ 637 00:38:42,653 --> 00:38:43,738 ‫לאסוף את השמלה?‬ 638 00:38:45,406 --> 00:38:46,240 ‫כן.‬ 639 00:38:50,453 --> 00:38:51,412 ‫בואי נתקשר אליה.‬ 640 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 ‫אני אתקשר אליה בזריזות.‬ 641 00:38:58,753 --> 00:39:00,171 ‫בואי נראה מה היא תגיד.‬ 642 00:39:02,131 --> 00:39:03,674 ‫בסדר, רגע. חכה, בבקשה.‬ ‫-מה?‬ 643 00:39:03,674 --> 00:39:04,800 ‫בבקשה. אני רק...‬ 644 00:39:05,676 --> 00:39:07,345 ‫כשאני חושב על זה,‬ 645 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 ‫מלורי אף פעם לא לובשת‬ ‫את אותה שמלה פעמיים. אף פעם.‬ 646 00:39:13,142 --> 00:39:14,977 ‫אז מה קורה? היא שלחה אותך לכאן?‬ 647 00:39:15,936 --> 00:39:16,771 ‫לא.‬ 648 00:39:16,771 --> 00:39:19,899 ‫את מנסה להפיל אותי. זה מה שאת עושה.‬ ‫-לא, אני לא.‬ 649 00:39:19,899 --> 00:39:21,484 ‫אני אומרת לך, אני לא.‬ 650 00:39:22,610 --> 00:39:24,278 ‫אז מה המשחק כאן?‬ 651 00:39:25,446 --> 00:39:28,324 ‫מלורי תחזור בכביש הפרטי ותתפוס אותנו?‬ 652 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 ‫זאת התוכנית?‬ ‫-זה הרעיון שלי. רק שלי.‬ 653 00:39:31,369 --> 00:39:35,039 ‫ואם היא תגלה משהו, אני אאבד הכול.‬ 654 00:39:35,039 --> 00:39:37,416 ‫עופי מפה. את מדברת יותר מדי. עופי מפה.‬ 655 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 ‫לכי.‬ ‫-בסדר.‬ 656 00:39:38,751 --> 00:39:41,754 ‫מנסה להפיל אותי, זה מה שאת עושה. לכי.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 657 00:39:41,754 --> 00:39:43,464 ‫עכשיו.‬ ‫-זה לא מה שעשיתי.‬ 658 00:39:44,882 --> 00:39:45,716 ‫אני מצטערת.‬ 659 00:40:01,816 --> 00:40:04,235 ‫הבת זונה הזאת. אני אומר לך...‬ 660 00:40:14,161 --> 00:40:15,204 ‫מה?‬ 661 00:40:15,204 --> 00:40:16,539 ‫את חושבת שאני מטומטם?‬ 662 00:40:18,457 --> 00:40:19,708 ‫כן, האמת שכן.‬ 663 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 ‫אני לא אפול בפח, מלורי.‬ 664 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 ‫על מה אתה מדבר?‬ 665 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 ‫את באמת חושבת שאת יותר חכמה ממני?‬ 666 00:40:25,923 --> 00:40:28,008 ‫רוי, כבר הוכח שכן.‬ 667 00:40:28,008 --> 00:40:29,135 ‫את חוזרת?‬ 668 00:40:29,135 --> 00:40:30,553 ‫למה שאעשה את זה?‬ 669 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 ‫אני יודע שאת חוזרת, מלורי.‬ 670 00:40:33,055 --> 00:40:36,308 ‫אתה יודע מה? אני בדרך למשרד.‬ ‫רד מהטלפון שלי.‬ 671 00:40:36,308 --> 00:40:38,102 ‫אלך לעשות את מה שאתה לא עושה.‬ 672 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 ‫אידיוט.‬ 673 00:40:40,396 --> 00:40:41,605 ‫האידיוט הדפוק הזה.‬ 674 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 ‫בעלך?‬ 675 00:40:46,318 --> 00:40:47,153 ‫מה?‬ 676 00:40:48,154 --> 00:40:49,613 ‫זה מי שאת מדברת עליו?‬ 677 00:40:50,781 --> 00:40:52,491 ‫למה אתה חושב שמותר לך לשאול?‬ 678 00:40:53,075 --> 00:40:54,076 ‫פשוט הנחתי.‬ 679 00:40:54,076 --> 00:40:55,244 ‫אל תניח כלום.‬ 680 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 ‫כן, גברתי.‬ 681 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 ‫אתה אמור להסיע אותי, נכון?‬ 682 00:41:03,127 --> 00:41:04,545 ‫אז תעשה את זה ותשתוק.‬ 683 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 ‫כן, גברתי.‬ 684 00:41:14,930 --> 00:41:16,265 ‫סליחה. הערתי אותך?‬ 685 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 ‫כן, הכורסאות האלו לא...‬ 686 00:41:23,564 --> 00:41:25,483 ‫מצטערת. הן איומות.‬ ‫-מה מצבה?‬ 687 00:41:27,735 --> 00:41:29,320 ‫צר לי לבשר לך.‬ 688 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 ‫מה העניין?‬ 689 00:41:31,655 --> 00:41:33,324 ‫תוצאות הבדיקות שלה הגיעו.‬ 690 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 ‫ו...?‬ 691 00:41:35,701 --> 00:41:38,454 ‫אני מצטערת, מר בלארי. עשינו כל מה שיכולנו.‬ 692 00:41:42,541 --> 00:41:43,417 ‫רגע.‬ 693 00:41:45,044 --> 00:41:49,173 ‫אמרת אתמול שהיא בסדר. היא לחצה לי את היד.‬ 694 00:41:49,173 --> 00:41:52,176 ‫כן, אני יודעת.‬ ‫אבל אני יכולה להראות לך את הסריקות.‬ 695 00:41:52,801 --> 00:41:55,679 ‫אתמול בלילה התפתח דימום חמור במוח שלה,‬ 696 00:41:55,679 --> 00:41:57,473 ‫והנפיחות החלה לעלות.‬ 697 00:41:58,474 --> 00:42:00,684 ‫מה זה אומר?‬ 698 00:42:01,185 --> 00:42:04,480 ‫זה אומר שלאשתך אין פעילות מוחית.‬ 699 00:42:04,480 --> 00:42:07,233 ‫המכונות הן הדבר היחיד שמחזיק אותה בחיים.‬ 700 00:42:09,735 --> 00:42:12,446 ‫אז... מה את אומרת?‬ 701 00:42:13,447 --> 00:42:18,702 ‫הסבירות שהיא תחזור להכרה‬ ‫היא פחות משני אחוזים.‬ 702 00:42:23,290 --> 00:42:24,959 ‫אז היא מתה?‬ ‫-לא, אדוני.‬ 703 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 ‫היא חיה, אבל...‬ 704 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 ‫רק בזכות המכונות?‬ 705 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 ‫כן.‬ 706 00:42:34,260 --> 00:42:38,681 ‫איך מישהו דורס אישה בת 64‬ ‫ונוטש אותה למותה?‬ 707 00:42:39,181 --> 00:42:40,391 ‫יש אנשים איומים.‬ 708 00:42:44,228 --> 00:42:45,896 ‫משפחה יכולה להיות גרועה מזה.‬ 709 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 ‫אני מצטערת.‬ 710 00:42:49,358 --> 00:42:51,735 ‫נוכל התקשר למישהו שיבוא להיות פה איתך?‬ 711 00:42:55,823 --> 00:42:57,783 ‫היא היחידה שהייתי מתקשר אליה.‬ 712 00:43:00,828 --> 00:43:05,082 ‫מר בלארי, אתה והמשפחה שלך‬ ‫הייתם נדיבים מאוד לבית החולים הזה.‬ 713 00:43:05,082 --> 00:43:08,043 ‫אני מבטיחה לך שעשינו כל מה שאפשר.‬ 714 00:43:08,752 --> 00:43:10,921 ‫וזה כל מה שאתם יכולים לעשות?‬ 715 00:43:11,630 --> 00:43:12,464 ‫נכון?‬ 716 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 ‫אני ממש מצטערת.‬ 717 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 ‫אז...‬ 718 00:43:20,848 --> 00:43:23,267 ‫את אומרת ש...‬ 719 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 ‫אני צריך לתת לה למות?‬ 720 00:43:29,481 --> 00:43:31,859 ‫ההחלטה הזאת אינה בידי.‬ 721 00:43:32,610 --> 00:43:34,737 ‫יש דרך אחרת?‬ 722 00:43:34,737 --> 00:43:38,741 ‫לדעתי הרפואית,‬ ‫אנחנו לא חושבים שהיא תתאושש.‬ 723 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 ‫אז אתם רוצים שאני אחליט על כך?‬ 724 00:43:42,578 --> 00:43:44,163 ‫ההחלטה שלך בלבד, אדוני.‬ 725 00:43:44,663 --> 00:43:47,750 ‫אלא אם למישהו אחר יש ייפוי כוח.‬ 726 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 ‫רק לי.‬ 727 00:43:52,963 --> 00:43:53,797 ‫בסדר.‬ 728 00:43:54,673 --> 00:43:56,800 ‫אתה לא צריך לקבל החלטה ברגע זה.‬ 729 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 ‫קח לעצמך כמה זמן שאתה צריך.‬ 730 00:44:03,682 --> 00:44:04,516 ‫תודה.‬ 731 00:44:05,476 --> 00:44:07,311 ‫צלצל בפעמון אם אתה צריך משהו.‬ 732 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 ‫ג'ולס.‬ 733 00:44:31,335 --> 00:44:32,211 ‫כן, אדוני?‬ 734 00:44:33,504 --> 00:44:36,006 ‫אני צריך להעביר את אשתי מבית החולים.‬ 735 00:44:36,006 --> 00:44:38,634 ‫למה?‬ ‫-אני צריך להעביר אותה ברגע זה.‬ 736 00:44:39,134 --> 00:44:41,970 ‫מה קרה?‬ ‫-היא הייתה בסדר אתמול.‬ 737 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 ‫נכנסה לכאן אחות אתמול, בחצות,‬ 738 00:44:44,640 --> 00:44:47,184 ‫ועכשיו אומרים לי שהיא לא תתאושש.‬ 739 00:44:47,184 --> 00:44:49,561 ‫לעזאזל.‬ ‫-אני צריך להעביר את אשתי.‬ 740 00:44:50,187 --> 00:44:52,731 ‫רגע, אני יכול...‬ ‫-אני יודע שאחי הגיע אליה!‬ 741 00:44:52,731 --> 00:44:53,691 ‫אני יודע שכן!‬ 742 00:44:54,900 --> 00:44:56,735 ‫על מה אתה מדבר? אני יכול לעזור.‬ 743 00:44:56,735 --> 00:44:59,530 ‫אני צריך להעביר את אשתי, בן זונה!‬ ‫-נורמן.‬ 744 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 ‫יודע מה? תשכח מזה. אעשה את זה בעצמי.‬ 745 00:45:24,221 --> 00:45:25,055 ‫כן.‬ 746 00:45:26,473 --> 00:45:28,016 ‫אתה עשית לה את זה.‬ 747 00:45:29,643 --> 00:45:31,353 ‫אין לי כוח לחרא הזה.‬ 748 00:45:32,688 --> 00:45:36,859 ‫בן זונה, אני אהרוג את שני הבנים שלך.‬ 749 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 ‫את שניהם.‬ 750 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 ‫תקשיב לי.‬ 751 00:45:43,949 --> 00:45:46,618 ‫אל תודיע מה אתה מתכוון לעשות.‬ 752 00:45:47,828 --> 00:45:48,746 ‫תעשה את זה.‬ 753 00:45:52,416 --> 00:45:53,876 ‫עכשיו רד מהטלפון שלי.‬ 754 00:48:07,092 --> 00:48:10,012 ‫תרגום כתוביות: דוד סבן‬