1 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 No dejáis de proteger a estos chicos. 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,647 Si mi mujer muere, 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,942 pienso prenderle fuego a todo esto. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 ¿Tú sabes a lo que te enfrentas? 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,697 No le cabrees. 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 No deberías enfrentarte a tu tío. 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 Es peligroso. 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,119 Toda la familia es peligrosa. 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,495 Basta de cháchara. 10 00:00:37,495 --> 00:00:38,747 ¿Qué debería hacer? 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 Kimmie, tienes un VIP. 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,417 Yo me desnudo y tú pagas. 13 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Así va esto. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,795 No quieres que tu hijo te vea. 15 00:00:46,629 --> 00:00:47,505 ¿Dónde está? 16 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 Ha muerto. 17 00:01:07,984 --> 00:01:08,985 Hola. 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,826 ¿Dónde coño estabas? 19 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 Tienes que tener el móvil a mano en todo momento. 20 00:01:20,371 --> 00:01:21,539 ¿Adónde has ido? 21 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 Ah, vale. 22 00:01:25,001 --> 00:01:26,419 ¿No vas a responder? 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 Zorra, ¿a ti qué coño te pasa? 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,008 ¿Estás drogada o qué? 25 00:01:32,008 --> 00:01:33,134 Mira, zorra, 26 00:01:33,635 --> 00:01:36,513 te toca estar donde yo te diga que estés. 27 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 Llevo horas llamándote. 28 00:01:39,390 --> 00:01:42,852 - ¿Sabes qué? Sube al puto coche. - Súbete al coche, zorra. 29 00:01:42,852 --> 00:01:45,772 Jules me pidió buscarte, como si no tuviera lío. 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,023 Zorra estúpida. 31 00:01:47,023 --> 00:01:48,608 ¡Sube al puto coche! 32 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 Hola. 33 00:02:05,917 --> 00:02:07,085 Norman, ¿cómo está? 34 00:02:08,503 --> 00:02:10,296 Dime que has descubierto algo. 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 Estoy en ello. 36 00:02:12,757 --> 00:02:14,175 - Jules... - Se lo juro. 37 00:02:15,844 --> 00:02:16,928 Estoy en ello. 38 00:02:17,971 --> 00:02:19,722 ¿Qué me estás ocultando? 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Tengo información, pero... 40 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Cuéntame. 41 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Hubo un triple homicidio en el depósito donde estaba Ina. 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 - Los mataron a todos. - ¿Qué? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 Sí. 44 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 Pero no la dispararon. 45 00:02:39,826 --> 00:02:40,743 No. 46 00:02:42,412 --> 00:02:45,665 Estoy recopilando el metraje de las cámaras de la zona. 47 00:02:45,665 --> 00:02:47,625 ¿Había cámaras en ese sitio? 48 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 Solo una, pero no funciona bien. 49 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 Joder. 50 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 El médico me ha dicho 51 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 que la hinchazón del cerebro va bajando, 52 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 así que podrá contárnoslo todo. 53 00:03:06,561 --> 00:03:07,478 Gracias a Dios. 54 00:03:08,396 --> 00:03:11,316 Sé que esto es cosa de uno de mis sobrinos. 55 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 Bueno... 56 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 ¿Qué? 57 00:03:15,778 --> 00:03:18,072 No intentaré disuadirte. 58 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 Muy bien. 59 00:03:21,534 --> 00:03:24,204 Ya saben que Ina se llevará todas mis acciones 60 00:03:24,204 --> 00:03:25,788 si me sucediera algo. 61 00:03:26,414 --> 00:03:27,832 Quieren cargársela. 62 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 Sé que crees que van por ahí los tiros. 63 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 No, esa es la verdad. 64 00:03:33,755 --> 00:03:37,550 En el testamento pone que el cónyuge se lleva todas las acciones. 65 00:03:37,550 --> 00:03:41,346 Sin cónyuge ni hijos, todo se lo queda la familia. 66 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Así lo preparó mi padre. Lo puso en su testamento. 67 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 Fui un idiota. 68 00:03:46,351 --> 00:03:47,185 Relájate. 69 00:03:48,102 --> 00:03:49,020 De idiota nada. 70 00:03:50,313 --> 00:03:51,898 Descubre quién lo hizo. 71 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 Lo haré, lo juro. 72 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Manos a la obra. 73 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Ina debe reposar. 74 00:03:59,364 --> 00:04:00,406 Sí. 75 00:04:00,406 --> 00:04:05,411 Mañana vendrá el médico y la sacarán del coma. 76 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 Sí. 77 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Claro. 78 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 {\an8}¿Qué pasa? 79 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 {\an8}He intentado llamar a Roy, 80 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 {\an8}pero no me coge, así que te llamo a ti. 81 00:04:35,775 --> 00:04:37,318 {\an8}Insisto, ¿qué pasa? 82 00:04:38,111 --> 00:04:41,656 {\an8}Voy de camino a hablar con tu suegro sobre tu tía. 83 00:04:42,240 --> 00:04:43,616 {\an8}Se está poniendo mejor. 84 00:04:43,616 --> 00:04:45,743 {\an8}Quieren sacarla del coma mañana. 85 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 {\an8}Qué grandes noticias, ¿no? 86 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 {\an8}¿Disculpa? 87 00:04:51,582 --> 00:04:52,583 {\an8}Era sarcasmo. 88 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 {\an8}¿Y cuál es tu plan? 89 00:04:56,296 --> 00:04:58,381 {\an8}Hablar con tu suegro. 90 00:04:58,381 --> 00:05:00,341 {\an8}Has entendido la pregunta. 91 00:05:01,092 --> 00:05:03,553 {\an8}Tranquila, no sabrá que lo hiciste tú. 92 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 {\an8}¿Que yo hice qué? 93 00:05:07,098 --> 00:05:09,767 {\an8}Mira, solo llamaba para informarte. 94 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 {\an8}Pues vale. ¿Y Roy? 95 00:05:11,728 --> 00:05:12,687 {\an8}No estoy seguro. 96 00:05:13,187 --> 00:05:15,690 {\an8}Jules, sé que me estás mintiendo. 97 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 {\an8}Mallory, ¿tenemos que estar siempre con lo mismo? 98 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 {\an8}Yo no sé nada, lo juro. 99 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 {\an8}Lo que tú digas. 100 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 Venga. 101 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 Vamos, zorra estúpida. 102 00:06:24,759 --> 00:06:25,718 Ven aquí. 103 00:06:40,942 --> 00:06:42,193 ¿Llamaste a mi mujer? 104 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 - ¿Cómo? - A mí no me vaciles. 105 00:06:46,656 --> 00:06:49,325 - No me vaciles. - No, ¿cómo iba a hacerlo? 106 00:06:49,325 --> 00:06:52,537 - No sé tu contraseña. - Diciendo "llama a mi mujer". 107 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 ¿Lo hiciste? 108 00:06:56,707 --> 00:06:57,542 No. 109 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 No sabes cómo es ser yo. 110 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 ¿A que no? 111 00:07:08,469 --> 00:07:09,637 No. 112 00:07:11,639 --> 00:07:13,057 Mi padre me odia, 113 00:07:14,225 --> 00:07:15,768 mi madre también me odia. 114 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 Mírame cuando te hablo. 115 00:07:22,483 --> 00:07:24,819 Mi hermano es un marica y un perdedor. 116 00:07:27,780 --> 00:07:31,284 Tengo toda la presión de llevar esta puta empresa. 117 00:07:34,036 --> 00:07:37,540 No sé por qué te lo cuento. Solo eres una zorra estúpida. 118 00:07:38,124 --> 00:07:40,585 ¿Habrás ido a la universidad o al colegio? 119 00:07:41,043 --> 00:07:42,044 ¿Tienes estudios? 120 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 Quítate la puta ropa. 121 00:07:48,009 --> 00:07:49,093 Date prisa, joder. 122 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Sí. 123 00:08:08,070 --> 00:08:08,905 Mírame. 124 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Vaya mierda. 125 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Cómo puedes ser tan imbécil. 126 00:08:17,830 --> 00:08:20,791 ¿Qué clase de puta no se la levanta a un tío? 127 00:08:23,461 --> 00:08:24,629 Tú no la llamaste. 128 00:08:26,422 --> 00:08:28,216 Eres demasiado tonta. 129 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Fuera de aquí. 130 00:08:47,235 --> 00:08:48,736 ¿Cuándo volveré a verte? 131 00:08:50,947 --> 00:08:51,906 Te avisaré. 132 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 ¿Quieres mi número? 133 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Será mejor que todo quede entre nosotros y Kimmie. 134 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Ya veo. 135 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 ¿Qué? 136 00:09:05,211 --> 00:09:06,254 Ella es mi chula. 137 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 ¿Cómo? 138 00:09:09,882 --> 00:09:11,259 Me come la tostada. 139 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 Habla claro. 140 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 ¿Le pagas a ella por mí? 141 00:09:16,806 --> 00:09:18,182 No. 142 00:09:18,683 --> 00:09:19,642 ¿Seguro? 143 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 ¿Por qué mentir? 144 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 Tienes razón. 145 00:09:26,232 --> 00:09:27,358 Lo siento. 146 00:09:28,442 --> 00:09:29,277 Ya. 147 00:09:30,987 --> 00:09:32,947 Entonces, ¿quedo pendiente o qué? 148 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Sí. 149 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 Oye. 150 00:09:39,579 --> 00:09:40,830 Te estaré esperando. 151 00:09:43,874 --> 00:09:44,917 Seguro que sí. 152 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 Joder. 153 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 Buenas noches y gracias. 154 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Lamento que nos alargáramos un poco. 155 00:10:10,818 --> 00:10:11,861 No pasa nada. 156 00:10:11,861 --> 00:10:14,280 Oye, ¿estás bien? 157 00:10:15,573 --> 00:10:16,490 Estoy cansada. 158 00:10:19,201 --> 00:10:20,036 Vale. 159 00:10:26,208 --> 00:10:27,835 A ese tío le pasa algo. 160 00:10:28,377 --> 00:10:30,796 Se pone a toser sangre y mierdas así. 161 00:10:32,298 --> 00:10:33,924 No le voy a dejar tocarme. 162 00:10:33,924 --> 00:10:34,925 Yo creo que... 163 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 Bailaré para él, pero... 164 00:10:38,846 --> 00:10:42,767 si quiere algo más, yo paso. Que le den. 165 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 Que le den. 166 00:10:59,283 --> 00:11:00,201 Joder. 167 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 Y ahora a lidiar con mi chica. 168 00:11:03,663 --> 00:11:06,290 Se creerá que estoy con una de las del club. 169 00:11:08,000 --> 00:11:09,543 Lleva horas llamándome. 170 00:11:13,881 --> 00:11:15,758 - Hola, ya voy. - ¿Dónde estás? 171 00:11:15,758 --> 00:11:16,967 De camino a casa. 172 00:11:16,967 --> 00:11:18,719 No me has respondido. 173 00:11:18,719 --> 00:11:21,347 - He tenido que hacer una parada. - ¿Dónde? 174 00:11:21,347 --> 00:11:24,141 - Yolanda... - ¿Estás con alguna puta? 175 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 ¿Pero qué dices? 176 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 ¡Esa puta del club! 177 00:11:27,937 --> 00:11:30,940 - Yolanda, relájate... - ¿Estás ahí ahora? 178 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 - ¿Estás en su habitación? - ¿Cómo? 179 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 - ¿Qué cojones haces? - ¡Cuidado! 180 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 ¡Para! 181 00:11:39,573 --> 00:11:40,741 ¡Cierra la boca! 182 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 ¿Te avalo el coche y tú te vas de putas? 183 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 - ¿Qué coño? ¡Para! - Quita. 184 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 - ¡No! ¡Para! - Vale, espera. 185 00:11:47,039 --> 00:11:48,624 Traigo a mis hermanos. 186 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 Pero si es mi coche. 187 00:11:50,084 --> 00:11:51,961 Tú quédate con esa puta. 188 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 Pero si es... 189 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 ¡Es mi puto coche! 190 00:11:57,216 --> 00:11:59,510 - ¿Qué cojones? - ¿Te parezco estúpida? 191 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 No, no lo eres. 192 00:12:04,473 --> 00:12:05,725 ¡No estaba con ella! 193 00:12:08,477 --> 00:12:10,521 Ni se te ocurra volver a mi casa. 194 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 Mis hermanos te esperarán para darte cera. 195 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Angel Jr. es mi hijo también. 196 00:12:15,818 --> 00:12:16,736 ¡Que te den! 197 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 ¡Joder! 198 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 ¡Joder! 199 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 ¡Joder! 200 00:12:44,096 --> 00:12:45,723 ¡Mi puto coche! 201 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 Odio esta mierda. 202 00:12:51,771 --> 00:12:53,314 Ahora va a joderme. 203 00:12:54,315 --> 00:12:57,067 El reloj valía un millón de pavos. 204 00:12:57,067 --> 00:12:57,985 Un millón. 205 00:12:58,611 --> 00:13:01,989 Solo con vender eso, ya estaríamos fuera. 206 00:13:03,073 --> 00:13:04,992 ¿Ese cabrón tiene su peluco 207 00:13:04,992 --> 00:13:07,077 y no ni puedo tener un coche? 208 00:13:11,624 --> 00:13:13,167 Paso de esto. Paso. 209 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 Kimmie, podemos hacerlo. 210 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 ¿Vale? 211 00:13:18,923 --> 00:13:20,216 Estás llorando. 212 00:13:21,383 --> 00:13:23,469 Tienes que estar igual que yo. 213 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 Tú piénsatelo. 214 00:13:31,685 --> 00:13:32,520 Hagámoslo. 215 00:13:38,526 --> 00:13:39,401 ¿Te apuntas? 216 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 Me apunto. 217 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 Vamos a robarle. 218 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Sí, joder. 219 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 Aquí tiene, señor. 220 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 Gracias. 221 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Sí. 222 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 Está en el salón. 223 00:14:28,242 --> 00:14:29,577 Eso es todo, James. 224 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 Ya puede ser importante, 225 00:14:36,125 --> 00:14:37,918 me has sacado de la cama. 226 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 Es sobre su cuñada. 227 00:14:41,171 --> 00:14:43,340 La línea telefónica es segura. 228 00:14:44,633 --> 00:14:46,051 Podías haberme llamado. 229 00:14:47,636 --> 00:14:49,346 Es mejor hablarlo en persona. 230 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 Tenía que verle la cara. 231 00:14:52,766 --> 00:14:54,143 Pues aquí la tienes. 232 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 ¿Qué pasa, Jules? 233 00:14:58,105 --> 00:14:58,981 Su hermano 234 00:15:00,357 --> 00:15:02,651 dice que Ina va mejorando. 235 00:15:02,651 --> 00:15:03,569 ¿Y qué? 236 00:15:04,737 --> 00:15:05,863 Que es un problema. 237 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 ¿Fue...? 238 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 ¿Fueron mis putos hijos? 239 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 No lo sé. 240 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 ¡Mientes! 241 00:15:22,671 --> 00:15:25,633 Proteges a esos hijos de puta desde que nacieron. 242 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 ¿Qué quiere que le diga? ¿Lo siento? 243 00:15:31,805 --> 00:15:32,681 ¿Cuál fue? 244 00:15:34,308 --> 00:15:35,225 Fue Roy. 245 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Roy. 246 00:15:44,902 --> 00:15:45,736 Joder. 247 00:15:47,112 --> 00:15:47,988 Lo sé. 248 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 Pero se eliminó cualquier grabación de las cámaras. 249 00:15:53,243 --> 00:15:55,621 Y que pasara en su propiedad es bueno. 250 00:15:56,747 --> 00:15:57,581 Joder. 251 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 Para Ina, no. 252 00:16:03,337 --> 00:16:04,171 Ya, lo sé. 253 00:16:05,172 --> 00:16:07,257 ¿Es probable que se acuerde? 254 00:16:09,176 --> 00:16:10,928 No es probable, pero... 255 00:16:12,137 --> 00:16:14,348 Creo que no querremos arriesgarnos. 256 00:16:14,348 --> 00:16:16,433 Su hermano puede ser muy volátil. 257 00:16:16,433 --> 00:16:18,310 Lo sé. 258 00:16:22,314 --> 00:16:25,818 Debí haber dejado que ese cabrón se pudriera en la cárcel, 259 00:16:25,818 --> 00:16:28,237 pero no pienso darle la satisfacción. 260 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 No debería. 261 00:16:32,866 --> 00:16:35,411 Joder, odio a los capullos de mis hijos. 262 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 No han salido a mí. 263 00:16:39,456 --> 00:16:42,584 No tienen ni una gota de mi ADN, solo el de su madre. 264 00:16:44,837 --> 00:16:46,505 Podemos encargarnos de ello. 265 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 ¿Cómo? 266 00:16:50,384 --> 00:16:52,011 Podría hacerlo ahora mismo. 267 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 No, sería un lío. 268 00:17:01,270 --> 00:17:03,063 Hice una donación al hospital. 269 00:17:04,481 --> 00:17:05,607 Peter Framer 270 00:17:07,818 --> 00:17:09,236 me debe algún favor. 271 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 ¿Peter? 272 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 Sí, es el... 273 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 El director de Pacientes y Servicios Médicos. 274 00:17:21,498 --> 00:17:23,208 ¿Qué tipo de favores le debe? 275 00:17:28,964 --> 00:17:31,050 Los únicos favores que he hecho 276 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 son cuerpos enterrados. 277 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Claro, señor. 278 00:17:39,349 --> 00:17:40,267 Yo me encargo. 279 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 Sí, señor. 280 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Hola. 281 00:17:57,534 --> 00:17:59,244 - Hola. - ¿Cómo sigue? 282 00:18:00,454 --> 00:18:01,580 Usted dirá. 283 00:18:01,580 --> 00:18:03,582 Sus signos vitales están bien. 284 00:18:03,582 --> 00:18:05,626 - Comprobaré sus fluidos. - Vale. 285 00:18:05,626 --> 00:18:08,504 - Asegurémonos de que esté cómoda. - Sí. 286 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 ¿Y usted? ¿Está cómodo? 287 00:18:12,257 --> 00:18:13,217 Sí, estoy bien. 288 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Ahí sentado, no lo parece. 289 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 Estoy bien, comparado con ella. 290 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Claro, me lo puedo imaginar. 291 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 Sí. 292 00:18:27,147 --> 00:18:28,816 No pretendía molestar. 293 00:18:28,816 --> 00:18:31,527 Puedo conseguirle una silla mejor o una cama. 294 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 ¿Una cama? 295 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 No. Estoy bien. 296 00:18:37,241 --> 00:18:38,325 No hace falta. 297 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 Se ve cuánto la quiere. 298 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Sí. 299 00:18:46,291 --> 00:18:47,167 La quiero. 300 00:18:48,377 --> 00:18:52,005 Tiene suerte de tener a un hombre como usted a su lado. 301 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 El que tiene suerte soy yo. 302 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Ella para mí lo es todo. 303 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 Claro. 304 00:19:03,225 --> 00:19:04,351 Eso se nota. 305 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 Especialmente, con usted ahí. 306 00:19:07,980 --> 00:19:10,941 No soy precisamente un angelito. 307 00:19:13,902 --> 00:19:14,778 Pero ella sí. 308 00:19:15,904 --> 00:19:17,739 Seguro que ella diría lo mismo. 309 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 Ojalá. 310 00:19:23,704 --> 00:19:25,164 ¿Está de broma? 311 00:19:25,164 --> 00:19:28,750 ¿Viendo todo lo que ha donado su familia al hospital? 312 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 Gracias. 313 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 De nada. 314 00:19:34,798 --> 00:19:38,510 Yo lo veo todo bien. 315 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 Por favor, descanse. 316 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 Si se lo piensa y quiere la cama, toque el botón. 317 00:19:44,683 --> 00:19:45,601 Gracias. 318 00:20:11,251 --> 00:20:14,880 TODOS LOS DISPOSITIVOS NINGÚN DISPOSITIVO ENCONTRADO 319 00:20:15,547 --> 00:20:16,381 Calvin. 320 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 ¿Sí, señora? 321 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 Ven a verme al salón. 322 00:20:19,384 --> 00:20:20,302 Enseguida. 323 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 ¿Me llamaba? 324 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 - Estás vestido. - No sabía qué necesitaría... 325 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 ¿Cómo te vestiste tan rápido? 326 00:20:35,359 --> 00:20:37,277 Seguía despierto. ¿Qué necesita? 327 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 - Quiero saber dónde está Roy. - No estoy seguro. 328 00:20:41,865 --> 00:20:44,326 Antes podía seguir su móvil, pero ya no. 329 00:20:45,535 --> 00:20:47,704 No sé dónde está, señora. Lo siento. 330 00:20:49,206 --> 00:20:50,749 ¿Te llevas bien con Jules? 331 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 No mucho, ¿por? 332 00:20:53,752 --> 00:20:55,212 ¿Se lo cuentas todo? 333 00:20:55,879 --> 00:20:57,005 Cosas privadas, no. 334 00:20:58,131 --> 00:21:00,300 No deberías contarle todo a todos. 335 00:21:01,593 --> 00:21:03,095 Sobre todo ciertas cosas. 336 00:21:03,887 --> 00:21:04,930 Lo comprendo. 337 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 Entonces estamos de acuerdo. 338 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 Claro. 339 00:21:11,311 --> 00:21:12,229 Bien, gracias. 340 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 ¿Necesita algo más? 341 00:21:15,649 --> 00:21:17,025 No, nada más. 342 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 Perfecto. Buenas noches. 343 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Buenas noches. 344 00:21:24,366 --> 00:21:25,993 Sí que necesito otra cosa. 345 00:21:27,286 --> 00:21:29,788 Pídeme lo que quieras, Mallory. 346 00:21:31,373 --> 00:21:35,043 Descubre dónde está mi marido. Jules antes le vigilaba, pero... 347 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 Le preguntaré, pero no me dirá nada. 348 00:21:38,171 --> 00:21:39,089 ¿Por qué? 349 00:21:39,631 --> 00:21:41,800 Se enfadó la última vez que pregunté. 350 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 ¿Y eso? 351 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 No lo sé. 352 00:21:48,098 --> 00:21:49,349 ¿Por qué preguntaste? 353 00:21:50,600 --> 00:21:53,770 Me dijeron que había hecho algo, así que le pregunté. 354 00:21:53,770 --> 00:21:55,689 Sé claro conmigo, Calvin. 355 00:21:56,231 --> 00:21:57,441 ¿Qué hacía? 356 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - Algo con otra mujer. - ¿Qué mujer? 357 00:22:02,321 --> 00:22:04,239 - No me dieron el nombre. - Vale. 358 00:22:04,239 --> 00:22:07,200 Pregunté, me mandó a la mierda y no pregunté más. 359 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 Dime todo lo que sepas. 360 00:22:12,164 --> 00:22:13,582 Necesito saber qué hace. 361 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 Lo intentaré, pero no será fácil. 362 00:22:18,003 --> 00:22:21,340 Si me dices todo lo que hace, valdrá mucho la pena. 363 00:22:23,550 --> 00:22:25,594 ¿Hablas de dinero o de otra cosa? 364 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 ¿De qué podría hablar? 365 00:22:29,431 --> 00:22:30,307 Era una duda. 366 00:22:34,519 --> 00:22:35,437 Puedes irte. 367 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 Pasa buena noche. 368 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Dicho y hecho. 369 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 ¿Viste qué cara puso esa zorra? 370 00:22:57,209 --> 00:22:58,335 Me saca de quicio. 371 00:22:59,127 --> 00:23:00,921 No volverá a andar jodiendo. 372 00:23:01,505 --> 00:23:03,632 No hará que Jules se cabree conmigo. 373 00:23:10,097 --> 00:23:11,306 Vaya. 374 00:23:12,474 --> 00:23:13,683 Por hablar... 375 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 Joder. 376 00:23:15,394 --> 00:23:17,187 Vete a ver qué quiere. 377 00:23:27,531 --> 00:23:29,032 ¿Qué coño miras tú? 378 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 ¿La encontraste? 379 00:23:38,750 --> 00:23:39,584 Sí. 380 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 ¿Dónde estaba? 381 00:23:41,920 --> 00:23:43,046 En su hotel. 382 00:23:44,506 --> 00:23:46,258 ¿Y por qué no contestaba? 383 00:23:46,967 --> 00:23:49,177 Lo hacía para tocarme el coño. 384 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Claro. 385 00:23:54,474 --> 00:23:56,977 Está claro que esto no es lo tuyo. 386 00:23:58,687 --> 00:24:00,272 Está todo controlado. 387 00:24:00,272 --> 00:24:03,316 - Pues a mí no me lo parece. - Que sí, en serio. 388 00:24:04,609 --> 00:24:05,485 De eso nada. 389 00:24:05,986 --> 00:24:07,904 Tendré que pensármelo. 390 00:24:08,613 --> 00:24:10,449 En serio, está todo controlado. 391 00:24:10,449 --> 00:24:12,075 Igual debería mandar ella, 392 00:24:12,075 --> 00:24:14,453 ya que no eres capaz de controlarla. 393 00:24:15,454 --> 00:24:18,623 Jules, no me hagas esto. Sabes que estoy contigo. 394 00:24:18,623 --> 00:24:19,666 ¿Y qué? 395 00:24:20,375 --> 00:24:22,544 Que haría lo que fuera por ti. 396 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 ¿Seguro? 397 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 Sí. 398 00:24:28,091 --> 00:24:31,303 Pero si me has dicho que no te haga esto a ti. 399 00:24:33,472 --> 00:24:36,349 - ¿Y qué pasa conmigo? - Papi, tú tranquilo. 400 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 En serio. 401 00:24:38,226 --> 00:24:40,312 ¿Recuerdas qué hizo la última vez? 402 00:24:41,855 --> 00:24:42,689 Sí. 403 00:24:43,315 --> 00:24:44,524 Me decepciona. 404 00:24:45,108 --> 00:24:46,401 Yo nunca haría eso. 405 00:24:46,401 --> 00:24:48,153 Y no me van las decepciones. 406 00:24:48,778 --> 00:24:49,779 Lo sé. 407 00:24:50,614 --> 00:24:51,531 Te lo prometo. 408 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Déjame compensarte. 409 00:24:57,162 --> 00:24:58,288 ¿Qué haces? 410 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 Intento compensártelo. 411 00:25:02,083 --> 00:25:03,919 ¿Tú crees que quiero esto? 412 00:25:05,670 --> 00:25:06,588 Yo... 413 00:25:06,588 --> 00:25:07,547 Abre la boca. 414 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Ábrela. 415 00:25:12,886 --> 00:25:13,720 Más. 416 00:25:16,389 --> 00:25:19,017 Puedo ver cuántos hombres han estado ahí. 417 00:25:19,518 --> 00:25:20,602 ¿Sabes? 418 00:25:21,186 --> 00:25:22,771 ¿Crees que quiero eso? 419 00:25:23,730 --> 00:25:25,649 - Qué insulto. - Perdona. 420 00:25:26,233 --> 00:25:27,442 No era mi intención. 421 00:25:28,485 --> 00:25:29,361 Vete de aquí. 422 00:25:33,615 --> 00:25:34,491 Por favor... 423 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 Fuera de aquí. 424 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 Lo siento. 425 00:25:41,122 --> 00:25:43,124 No lo entiendes, ¿no? 426 00:25:43,124 --> 00:25:45,752 - Dame otra oportunidad. - Cierra la puerta. 427 00:25:55,053 --> 00:25:57,889 - ¿Qué coño te ha dicho? - Fuera, zorras. 428 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 Fuera. ¡Ya! ¡Venga! 429 00:26:04,437 --> 00:26:05,397 Ha ido mal, ¿eh? 430 00:26:06,731 --> 00:26:08,900 - ¿Qué? - ¿Qué te ha dicho? 431 00:26:09,526 --> 00:26:11,611 Piensa darle a Kimmie mi puesto. 432 00:26:11,611 --> 00:26:14,364 Joder. No puedes dejar que eso pase. 433 00:26:14,364 --> 00:26:17,742 - ¿Crees que lo voy a permitir? - Sé que no. 434 00:26:17,742 --> 00:26:18,952 Joder. 435 00:26:18,952 --> 00:26:22,247 Mataré a esa zorra aunque sea lo último que haga. 436 00:26:22,247 --> 00:26:25,041 Sabes que no puedes pegarle en la cara, ¿no? 437 00:26:25,041 --> 00:26:26,585 Perderíamos pasta. 438 00:26:29,254 --> 00:26:30,880 ¿Sabes dónde vive su madre? 439 00:26:30,880 --> 00:26:32,966 ¿Quieres prostituir a su madre? 440 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 - ¿Qué vas a hacer? - No. ¿Tenía alguna hermana? 441 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 Joder, ni idea. 442 00:26:37,470 --> 00:26:38,972 Habrá que descubrirlo. 443 00:26:38,972 --> 00:26:42,309 ¿Sabes? La única persona que le importa es Rain. 444 00:26:42,309 --> 00:26:43,226 Lo sé. 445 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Y Angel. 446 00:26:45,854 --> 00:26:46,896 Hablan mucho. 447 00:26:47,897 --> 00:26:48,773 Lo he visto. 448 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 ¿Andarán liados? 449 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 Sí. Están liados. 450 00:26:55,488 --> 00:26:56,323 Es posible. 451 00:26:57,741 --> 00:26:58,908 Sí que es posible. 452 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 ¿Y dónde vive él? 453 00:27:01,119 --> 00:27:02,412 Joder, ni idea. 454 00:27:03,538 --> 00:27:05,332 Zorra, ¿es que no sabes nada? 455 00:27:05,332 --> 00:27:06,833 ¿Crees que soy Google? 456 00:27:06,833 --> 00:27:08,043 Pues descúbrelo. 457 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 Relájate o te doy en el chocho. 458 00:27:10,003 --> 00:27:12,464 - Ahí sí que perderíamos pasta. - Vale. 459 00:27:12,464 --> 00:27:13,798 Zorra, come y calla. 460 00:27:13,798 --> 00:27:16,593 Me callo porque tengo bajo el azúcar en sangre. 461 00:27:17,218 --> 00:27:18,928 Si no, te partía la cara. 462 00:27:18,928 --> 00:27:21,181 Come. Que solo sueltas gilipolleces. 463 00:27:21,181 --> 00:27:22,682 Como tu madre. 464 00:27:31,483 --> 00:27:32,317 Disculpe. 465 00:27:33,443 --> 00:27:34,361 ¿Sí? 466 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 Aceptaré la cama. 467 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 ¿Qué cama? 468 00:27:38,573 --> 00:27:40,909 Tráiganla a la habitación de mi mujer. 469 00:27:42,118 --> 00:27:43,328 Disculpe, yo... 470 00:27:46,414 --> 00:27:47,582 ¿Dónde...? 471 00:27:47,582 --> 00:27:49,668 ¿Dónde está la enfermera de antes? 472 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 Disculpe, somos las únicas enfermeras hoy. 473 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Pero si... acabo de hablar con ella. 474 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Estamos solas hoy. 475 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 Tenía la piel morena, llevaba moño, como tú, 476 00:28:02,222 --> 00:28:05,141 era muy maja, me dijo... 477 00:28:05,642 --> 00:28:07,977 Dijo que podría traerme una cama. 478 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 Podemos conseguirle una cama. 479 00:28:11,898 --> 00:28:12,732 No. 480 00:28:13,692 --> 00:28:14,818 Espere. 481 00:28:16,444 --> 00:28:17,570 Joder... 482 00:28:17,570 --> 00:28:20,198 Un momento. ¿Hace cuánto sucedió esto? 483 00:28:20,824 --> 00:28:22,617 No sé. ¿Hace un par de horas? 484 00:28:22,617 --> 00:28:23,576 ¿Está seguro? 485 00:28:24,077 --> 00:28:24,994 No. 486 00:28:25,578 --> 00:28:26,871 Quiero decir, no... 487 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 No llevaba reloj. 488 00:28:29,791 --> 00:28:32,001 ¿Y el horario? ¿Tiene algún horario? 489 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 A medianoche hay cambio de turno. ¿Podría ser eso? 490 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Podría ser. 491 00:28:42,220 --> 00:28:44,097 Le llevaremos la cama, señor. 492 00:28:48,101 --> 00:28:48,935 Vale. 493 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 ¡Joder! 494 00:29:12,792 --> 00:29:14,544 Sí, ha cabreado a alguien. 495 00:29:14,544 --> 00:29:17,505 Estará que trina, con lo que le gusta ese coche. 496 00:29:19,048 --> 00:29:20,425 Perfecto, lo tengo. 497 00:29:48,620 --> 00:29:49,579 ¿Dígame? 498 00:29:49,579 --> 00:29:50,497 Buenos días. 499 00:29:51,039 --> 00:29:52,123 Buenos días. 500 00:29:52,123 --> 00:29:53,833 Joder, acabo de acostarme. 501 00:29:54,626 --> 00:29:56,461 Lo sé, pero tenemos que hablar. 502 00:29:57,128 --> 00:29:58,755 ¿De qué? ¿De la empresa? 503 00:29:59,756 --> 00:30:01,174 No, sobre la demanda. 504 00:30:02,175 --> 00:30:03,843 Paso de esto. 505 00:30:03,843 --> 00:30:05,053 Será lo mejor. 506 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 - Mallory. - Venga, Charles. 507 00:30:06,805 --> 00:30:08,973 Eres el único cuerdo de la familia. 508 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 Vale, ¿qué pasa? 509 00:30:12,310 --> 00:30:15,814 Por teléfono no puedo hablar, pero anoche hablé con Varney. 510 00:30:18,608 --> 00:30:19,609 ¿Y qué? 511 00:30:20,276 --> 00:30:21,444 Tenemos que vernos. 512 00:30:23,446 --> 00:30:24,364 Vale, ¿cuándo? 513 00:30:25,281 --> 00:30:26,407 Hoy ando liadísima, 514 00:30:26,407 --> 00:30:29,911 pero mañana, si no hoy, contactaré contigo. 515 00:30:30,495 --> 00:30:31,538 Vale. 516 00:30:31,538 --> 00:30:33,164 Genial. Gracias, Charles. 517 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 Hablamos luego. 518 00:30:46,511 --> 00:30:47,387 Varney. 519 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 ¿Qué debería saber? 520 00:30:56,521 --> 00:30:58,231 Joder. ¿Ni los buenos días? 521 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 Buenos días. 522 00:31:11,411 --> 00:31:12,370 Qué culito. 523 00:31:14,831 --> 00:31:15,665 Gracias. 524 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 ¿Pero no deberías contarme algo? 525 00:31:20,253 --> 00:31:21,129 ¿Sobre qué? 526 00:31:22,255 --> 00:31:25,425 Me ha llamado mi cuñada. Quiere hablar conmigo. 527 00:31:26,509 --> 00:31:27,719 Pues habla con ella. 528 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 Venga, Varney, suéltalo. 529 00:31:34,350 --> 00:31:36,769 No son buenas noticias. 530 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 ¿Cómo de malas son? 531 00:31:42,442 --> 00:31:44,193 Podría acabar con la empresa. 532 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 - ¿En serio? - Sí. 533 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 Vale, ¿y eso qué implicaría? 534 00:31:52,994 --> 00:31:55,246 Que podríais perderlo todo. 535 00:31:55,246 --> 00:31:56,497 Joder. 536 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 ¿Y podría pasar de verdad? 537 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 - Sí. - Vale. 538 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 ¿Y cómo lo detenemos? 539 00:32:08,051 --> 00:32:09,469 No sé si podréis. 540 00:32:10,303 --> 00:32:13,431 Mi padre o mi tío encontrarán la manera. 541 00:32:14,474 --> 00:32:15,308 Muy bien. 542 00:32:16,059 --> 00:32:17,226 Ojalá tengas razón. 543 00:32:18,728 --> 00:32:19,938 La tengo, así que... 544 00:32:23,024 --> 00:32:24,150 ¿Y si no lo logran? 545 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 ¿Entonces qué? 546 00:32:27,445 --> 00:32:29,072 ¿Qué quieres decir? 547 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Sabes que te quiero. 548 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 Varney, suéltalo. 549 00:32:36,079 --> 00:32:37,914 ¿Cuánto dinero tienes apartado? 550 00:32:40,375 --> 00:32:41,209 No suficiente. 551 00:32:41,209 --> 00:32:44,253 Pues te va a tocar espabilarte 552 00:32:45,254 --> 00:32:46,798 y centrarte en esto. 553 00:32:49,676 --> 00:32:51,260 Joder. Vale. 554 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 ¿Te veo esta noche? 555 00:32:59,310 --> 00:33:00,645 Hoy volveré más tarde. 556 00:33:00,645 --> 00:33:02,647 Entonces, no te veré, ¿no? 557 00:33:03,231 --> 00:33:05,149 - Tú pusiste la regla. - Venga. 558 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 Vivís todos en la misma calle. 559 00:33:07,735 --> 00:33:10,655 Si aparco ahí y no es en casa de tu padre... 560 00:33:10,655 --> 00:33:13,908 - ¿Por qué lo ocultamos? - No lo estamos ocultando. 561 00:33:14,409 --> 00:33:15,368 Tampoco es eso. 562 00:33:15,994 --> 00:33:16,828 No, qué va. 563 00:33:17,745 --> 00:33:20,039 - Tampoco es eso... - No. 564 00:33:20,039 --> 00:33:20,957 ...para ti. 565 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 ¿Sabes qué? Basta. 566 00:33:24,168 --> 00:33:27,171 Sales de fiesta con un tío distinto cada noche. 567 00:33:28,214 --> 00:33:30,967 No nos compliquemos. Ya sabes cómo es esto. 568 00:33:30,967 --> 00:33:33,428 Tú tienes tus necesidades y yo las mías. 569 00:33:34,178 --> 00:33:36,014 Dejemos que todo siga así. 570 00:33:36,806 --> 00:33:38,766 Tu familia es mi mayor cliente 571 00:33:39,267 --> 00:33:40,560 y no voy a perderlos. 572 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Muy bien. 573 00:33:45,273 --> 00:33:47,567 Me siento como una puta barata. 574 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 ¿Barata? 575 00:33:51,154 --> 00:33:54,907 Voy a dejar en la mesilla un dólar por ese culito que tienes. 576 00:33:54,907 --> 00:33:56,868 - Ni un dólar más. - Que te den. 577 00:34:18,306 --> 00:34:19,182 Ayúdame. 578 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 Llegaste a las 3:00, ¿no? 579 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 ¿Y qué? 580 00:34:32,528 --> 00:34:33,362 Lee esto. 581 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 - ¿Qué es? - Aún sabes leer, ¿no? 582 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Léelo. 583 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 ¿Qué es esto? 584 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 Es el doctor Jack Collier. 585 00:34:48,169 --> 00:34:50,838 Le pillaron en una aventura con una puta. 586 00:34:50,838 --> 00:34:53,508 ¿Ves qué cara? Esa es su mujer. 587 00:34:53,508 --> 00:34:56,219 - ¿Ves su cara en este blog? - ¿Y a mí qué? 588 00:34:56,219 --> 00:34:58,805 Como acabe mi cara en un blog así, te mato. 589 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 Ah, vale... 590 00:35:02,391 --> 00:35:03,559 ¿Como a mi tía? 591 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 No sé de qué me hablas. 592 00:35:06,938 --> 00:35:07,814 Ayúdame. 593 00:35:09,107 --> 00:35:12,026 Estás totalmente paranoica. 594 00:35:12,026 --> 00:35:13,069 ¿Todavía... 595 00:35:14,570 --> 00:35:18,324 tienes esos rastreadores que compruebas cada noche en tu coche? 596 00:35:18,825 --> 00:35:21,244 Espero que me hayas oído bien, Roy. 597 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 Mira, 598 00:35:24,622 --> 00:35:27,792 me fascina lo importante que es para ti... 599 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 la imagen. 600 00:35:33,798 --> 00:35:36,008 - ¿Tengo algo más? - Echa un vistazo. 601 00:35:37,093 --> 00:35:38,261 Mira todo esto. 602 00:35:38,261 --> 00:35:40,513 Esto no me lo has dado tú. 603 00:35:40,513 --> 00:35:41,430 Vaya. 604 00:35:41,430 --> 00:35:44,684 Cuando te conocí eras una pobretona. ¿Recuerdas? 605 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 Ahora me lo he ganado todo. 606 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 Como la putita que eres. 607 00:35:51,858 --> 00:35:52,733 ¿Soy una puta? 608 00:35:53,234 --> 00:35:57,530 Si yo soy una puta, tú no eres más que un drogata consentido. 609 00:35:59,657 --> 00:36:01,033 ¿No tenías que irte? 610 00:36:01,033 --> 00:36:04,704 Sí, a trabajar, a pagarte esos zapatitos que llevas puestos. 611 00:36:04,704 --> 00:36:07,081 Es que me casé con un niñato. 612 00:36:07,707 --> 00:36:08,541 Vete. 613 00:36:09,959 --> 00:36:11,335 Vete, joder. 614 00:36:12,170 --> 00:36:13,713 Cuidado con el blog, Roy. 615 00:36:14,881 --> 00:36:15,798 Adiós, Mallory. 616 00:36:16,924 --> 00:36:18,259 Es una advertencia. 617 00:36:18,259 --> 00:36:19,552 Putos buitres. 618 00:36:20,178 --> 00:36:22,096 Eso lo saqué de esta familia. 619 00:36:30,354 --> 00:36:31,439 Buenos días. 620 00:36:32,023 --> 00:36:35,401 Hoy no vendrás conmigo. Puedes ir a recoger mi colada. 621 00:36:35,985 --> 00:36:37,361 Lo hice ayer, señora. 622 00:36:37,945 --> 00:36:40,615 Vale, pero no quiero que vengas conmigo. 623 00:36:40,615 --> 00:36:45,411 Vale, señora. ¿Hay algún motivo? ¿He hecho algo mal o...? 624 00:36:45,411 --> 00:36:48,581 ¿Necesitas un motivo para que no quiera que vengas? 625 00:36:50,208 --> 00:36:51,042 ¿Hace falta? 626 00:36:51,542 --> 00:36:52,710 ¿Necesitas motivos? 627 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 Te daré uno. 628 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 Porque apestas. 629 00:36:56,881 --> 00:36:59,508 Hueles a gomina caducada y alcanfor. 630 00:37:00,134 --> 00:37:02,053 Hueles como el puto Jim Crow. 631 00:37:04,513 --> 00:37:07,141 Y tus lágrimas apestan también. Vete por ahí. 632 00:37:10,102 --> 00:37:11,479 Cierra, gilipollas. 633 00:37:14,732 --> 00:37:16,943 Que le den. ¿Te has sentado tú aquí? 634 00:37:17,693 --> 00:37:19,612 - Sí, señora. - Voy al otro lado. 635 00:37:51,852 --> 00:37:53,062 ¿Qué haces tú aquí? 636 00:37:54,397 --> 00:37:57,775 Disculpe, señor. Su mujer me ha pedido un vestido. 637 00:37:59,777 --> 00:38:00,820 Pues cógelo. 638 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 Claro, señor. 639 00:38:13,374 --> 00:38:14,667 Lo siento mucho. 640 00:38:22,967 --> 00:38:23,884 ¿Qué haces? 641 00:38:26,262 --> 00:38:28,848 Lo siento, es que... se me cayó el teléfono. 642 00:38:28,848 --> 00:38:29,765 Ya lo veo. 643 00:38:31,809 --> 00:38:35,479 Pero ¿te llamó mi mujer y te pidió que cogieras ese vestido? 644 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 Sí. 645 00:38:38,232 --> 00:38:43,738 Y si la llamo, ¿me dirá que te pidió que le cogieras este vestido? 646 00:38:45,406 --> 00:38:46,240 Claro. 647 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Llamémosla. 648 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Voy a llamarla un segundo. 649 00:38:58,753 --> 00:39:00,171 A ver qué dice. 650 00:39:02,131 --> 00:39:03,591 - Vale, espere. - ¿Cómo? 651 00:39:03,591 --> 00:39:05,176 Por favor, yo solo... 652 00:39:05,676 --> 00:39:07,345 Ahora que lo pienso, 653 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Mallory nunca jamás lleva dos veces el mismo vestido. Nunca. 654 00:39:13,059 --> 00:39:14,977 ¿Qué pasa? ¿Te envía ella? 655 00:39:15,936 --> 00:39:16,771 No. 656 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 - Es una trampa. - Yo... 657 00:39:18,064 --> 00:39:19,899 - Me tiendes una trampa. - No. 658 00:39:19,899 --> 00:39:21,484 Te aseguro que no. 659 00:39:22,610 --> 00:39:24,278 ¿Entonces qué haces aquí? 660 00:39:25,446 --> 00:39:28,324 ¿Mallory volverá de repente y nos pillará? 661 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 - Ese es el plan, ¿no? - Ha sido idea mía. 662 00:39:31,369 --> 00:39:35,039 Y si se entera ella, lo perderé todo. 663 00:39:35,039 --> 00:39:37,208 Fuera. Hablas demasiado. Vete. 664 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 - Vete. - Vale. 665 00:39:39,335 --> 00:39:41,128 Me quieres tender una trampa. 666 00:39:41,128 --> 00:39:42,671 - Lo siento. - Fuera. 667 00:39:42,671 --> 00:39:43,881 No es una trampa. 668 00:39:44,924 --> 00:39:45,800 Lo siento. 669 00:40:01,816 --> 00:40:04,235 Lo de esta hija de puta es increíble... 670 00:40:14,161 --> 00:40:15,204 ¿Qué pasa? 671 00:40:15,204 --> 00:40:16,622 ¿Crees que soy idiota? 672 00:40:18,457 --> 00:40:19,708 Pues sí. 673 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 No voy a picar, Mallory. 674 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 ¿De qué hablas? 675 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 ¿Te crees más lista que yo? 676 00:40:25,923 --> 00:40:28,008 Roy, eso está más que demostrado. 677 00:40:28,008 --> 00:40:29,135 ¿Estás volviendo? 678 00:40:29,135 --> 00:40:30,553 ¿Por qué iba a volver? 679 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 Sé que estás volviendo, Mallory. 680 00:40:33,055 --> 00:40:36,308 Déjame, estoy yendo a la oficina. Cuélgame, joder. 681 00:40:36,308 --> 00:40:37,852 Hago lo que tú no haces. 682 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Capullo. 683 00:40:40,396 --> 00:40:41,605 Es un puto idiota. 684 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 ¿Era su marido? 685 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 ¿Qué? 686 00:40:48,154 --> 00:40:49,613 ¿Habla de su marido? 687 00:40:50,781 --> 00:40:52,491 ¿Con qué derecho preguntas? 688 00:40:53,075 --> 00:40:54,076 Era una suposición. 689 00:40:54,076 --> 00:40:55,244 No supongas nada. 690 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 Claro, señora. 691 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Solo eres el chófer, ¿no? 692 00:41:03,127 --> 00:41:04,545 Pues conduce y calla. 693 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 Sí, señora. 694 00:41:14,930 --> 00:41:16,265 ¿Le he despertado? 695 00:41:20,811 --> 00:41:22,354 Sí, estas sillas no son... 696 00:41:23,564 --> 00:41:25,441 - Son horribles. - ¿Cómo está? 697 00:41:27,735 --> 00:41:29,320 Odio tener que decir esto. 698 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 ¿Qué sucede? 699 00:41:31,655 --> 00:41:33,324 Tenemos los resultados. 700 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 ¿Y qué pasa? 701 00:41:35,701 --> 00:41:38,454 Lo siento. Hemos hecho lo que hemos podido. 702 00:41:42,541 --> 00:41:43,417 Un momento. 703 00:41:45,044 --> 00:41:49,173 Ayer dijo que estaba bien. Me apretó la mano y todo. 704 00:41:49,173 --> 00:41:52,176 Lo sé, pero puede ver los resultados del TAC. 705 00:41:52,801 --> 00:41:55,679 Anoche tuvo una hemorragia cerebral grave 706 00:41:55,679 --> 00:41:57,473 y la hinchazón aumentó. 707 00:41:58,474 --> 00:42:00,684 ¿Y eso qué significa? 708 00:42:01,185 --> 00:42:04,480 Que su mujer no tiene actividad cerebral. 709 00:42:04,480 --> 00:42:07,233 Sigue con vida gracias a las máquinas. 710 00:42:09,735 --> 00:42:12,446 ¿Qué... quiere decir? 711 00:42:13,447 --> 00:42:18,702 La probabilidad de que recupere la consciencia es inferior al 2 %. 712 00:42:23,290 --> 00:42:24,959 - ¿Está muerta? - No, señor. 713 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 Sigue viva, pero... 714 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 ¿Gracias a la máquina? 715 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Sí. 716 00:42:34,760 --> 00:42:37,304 ¿Quién atropellaría a una mujer de 64 años 717 00:42:37,304 --> 00:42:38,681 y la deja ahí tirada? 718 00:42:39,181 --> 00:42:40,391 Hay gente muy mala. 719 00:42:44,270 --> 00:42:45,813 La familia puede ser peor. 720 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Lo siento. 721 00:42:49,358 --> 00:42:51,735 ¿Llamamos a alguien que venga con usted? 722 00:42:55,823 --> 00:42:57,783 Solo podría llamarla a ella. 723 00:43:00,828 --> 00:43:05,082 Sr. Bellarie, su familia y usted se han portado muy bien con el hospital. 724 00:43:05,082 --> 00:43:08,043 Le prometo que hemos hecho lo que hemos podido. 725 00:43:08,752 --> 00:43:10,921 ¿Y no podéis hacer más? 726 00:43:11,630 --> 00:43:12,464 ¿No? 727 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Lo siento mucho. 728 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 Entonces... 729 00:43:20,848 --> 00:43:23,267 Me está diciendo que... 730 00:43:27,104 --> 00:43:28,480 ¿Debería dejarla morir? 731 00:43:29,481 --> 00:43:31,859 Nosotros no podemos tomar esa decisión. 732 00:43:33,110 --> 00:43:34,737 ¿Y hay algo que hacer? 733 00:43:34,737 --> 00:43:38,741 Según mi opinión profesional, no creo que se recupere nunca. 734 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 ¿Quiere que tome una decisión? 735 00:43:42,578 --> 00:43:44,121 Debe tomarla usted, señor. 736 00:43:45,164 --> 00:43:47,750 O alguien que tenga un poder notarial. 737 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 Como es mi caso. 738 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 Vale. 739 00:43:54,673 --> 00:43:56,800 No hace falta que se decida aún. 740 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 {\an8}Tómese el tiempo que necesite. 741 00:44:03,682 --> 00:44:04,558 Gracias. 742 00:44:05,476 --> 00:44:07,394 Toque el timbre si nos necesita. 743 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 Jules. 744 00:44:31,335 --> 00:44:32,211 ¿Sí, señor? 745 00:44:33,504 --> 00:44:36,006 Hay que sacar a mi mujer de este hospital. 746 00:44:36,006 --> 00:44:38,634 - ¿Por qué? - Hay que trasladarla ya. 747 00:44:39,134 --> 00:44:41,970 - ¿Qué ha pasado? - Ayer estaba bien. 748 00:44:42,471 --> 00:44:44,640 Vino una enfermera a medianoche 749 00:44:44,640 --> 00:44:47,184 y, de repente, dicen que no sobrevivirá. 750 00:44:47,184 --> 00:44:49,561 - Joder. - Tengo que trasladarla. 751 00:44:50,187 --> 00:44:52,731 - Un momento... - ¡Mi hermano ha hecho algo! 752 00:44:52,731 --> 00:44:53,691 ¡Sé que sí! 753 00:44:54,900 --> 00:44:56,694 ¿De qué habla? Puedo ayudar. 754 00:44:56,694 --> 00:44:59,530 - ¡Cabrón, debo trasladar a mi mujer! - Norman... 755 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 ¿Sabes qué? Olvídalo. Ya lo hago yo. 756 00:45:24,388 --> 00:45:25,472 Dígame. 757 00:45:26,473 --> 00:45:28,016 Tú le has hecho esto. 758 00:45:29,643 --> 00:45:31,353 No estoy para estos rollos. 759 00:45:32,688 --> 00:45:36,859 Hijo de puta, mataré a tus dos hijos. 760 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 A los dos. 761 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Escúchame. 762 00:45:43,949 --> 00:45:46,618 No llames para avisar de lo que harás. 763 00:45:47,870 --> 00:45:48,787 Hazlo y punto. 764 00:45:52,416 --> 00:45:53,876 Vete a tomar por culo. 765 00:48:07,092 --> 00:48:10,012 Subtítulos: Pablo Dávila Ruiz