1
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
No dejáis de proteger a estos chicos.
2
00:00:21,021 --> 00:00:22,647
Si mi mujer muere,
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,942
pienso prenderle fuego a todo esto.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,486
¿Tú sabes a lo que te enfrentas?
5
00:00:28,486 --> 00:00:30,697
No le cabrees.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
No deberías enfrentarte a tu tío.
7
00:00:32,699 --> 00:00:34,200
Es peligroso.
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,119
Toda la familia es peligrosa.
9
00:00:36,119 --> 00:00:37,495
Basta de cháchara.
10
00:00:37,495 --> 00:00:38,747
¿Qué debería hacer?
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,749
Kimmie, tienes un VIP.
12
00:00:40,749 --> 00:00:42,417
Yo me desnudo y tú pagas.
13
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Así va esto.
14
00:00:44,002 --> 00:00:45,795
No quieres que tu hijo te vea.
15
00:00:46,629 --> 00:00:47,505
¿Dónde está?
16
00:00:47,505 --> 00:00:48,757
Ha muerto.
17
00:01:07,984 --> 00:01:08,985
Hola.
18
00:01:15,241 --> 00:01:16,826
¿Dónde coño estabas?
19
00:01:17,410 --> 00:01:20,371
Tienes que tener
el móvil a mano en todo momento.
20
00:01:20,371 --> 00:01:21,539
¿Adónde has ido?
21
00:01:23,041 --> 00:01:23,958
Ah, vale.
22
00:01:25,001 --> 00:01:26,419
¿No vas a responder?
23
00:01:28,088 --> 00:01:30,632
Zorra, ¿a ti qué coño te pasa?
24
00:01:30,632 --> 00:01:32,008
¿Estás drogada o qué?
25
00:01:32,008 --> 00:01:33,134
Mira, zorra,
26
00:01:33,635 --> 00:01:36,513
te toca estar donde yo te diga que estés.
27
00:01:36,513 --> 00:01:38,431
Llevo horas llamándote.
28
00:01:39,390 --> 00:01:42,852
- ¿Sabes qué? Sube al puto coche.
- Súbete al coche, zorra.
29
00:01:42,852 --> 00:01:45,772
Jules me pidió buscarte,
como si no tuviera lío.
30
00:01:45,772 --> 00:01:47,023
Zorra estúpida.
31
00:01:47,023 --> 00:01:48,608
¡Sube al puto coche!
32
00:02:02,413 --> 00:02:03,248
Hola.
33
00:02:05,917 --> 00:02:07,085
Norman, ¿cómo está?
34
00:02:08,503 --> 00:02:10,296
Dime que has descubierto algo.
35
00:02:10,880 --> 00:02:12,090
Estoy en ello.
36
00:02:12,757 --> 00:02:14,175
- Jules...
- Se lo juro.
37
00:02:15,844 --> 00:02:16,928
Estoy en ello.
38
00:02:17,971 --> 00:02:19,722
¿Qué me estás ocultando?
39
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Tengo información, pero...
40
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
Cuéntame.
41
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Hubo un triple homicidio
en el depósito donde estaba Ina.
42
00:02:33,528 --> 00:02:35,572
- Los mataron a todos.
- ¿Qué?
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,490
Sí.
44
00:02:38,491 --> 00:02:39,826
Pero no la dispararon.
45
00:02:39,826 --> 00:02:40,743
No.
46
00:02:42,412 --> 00:02:45,665
Estoy recopilando
el metraje de las cámaras de la zona.
47
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
¿Había cámaras en ese sitio?
48
00:02:48,293 --> 00:02:50,503
Solo una, pero no funciona bien.
49
00:02:50,503 --> 00:02:51,713
Joder.
50
00:02:54,507 --> 00:02:56,092
El médico me ha dicho
51
00:02:56,801 --> 00:02:59,679
que la hinchazón del cerebro va bajando,
52
00:03:00,763 --> 00:03:03,141
así que podrá contárnoslo todo.
53
00:03:06,561 --> 00:03:07,478
Gracias a Dios.
54
00:03:08,396 --> 00:03:11,316
Sé que esto es cosa
de uno de mis sobrinos.
55
00:03:12,358 --> 00:03:13,401
Bueno...
56
00:03:13,985 --> 00:03:14,819
¿Qué?
57
00:03:15,778 --> 00:03:18,072
No intentaré disuadirte.
58
00:03:19,282 --> 00:03:20,116
Muy bien.
59
00:03:21,534 --> 00:03:24,204
Ya saben que Ina
se llevará todas mis acciones
60
00:03:24,204 --> 00:03:25,788
si me sucediera algo.
61
00:03:26,414 --> 00:03:27,832
Quieren cargársela.
62
00:03:28,625 --> 00:03:31,002
Sé que crees que van por ahí los tiros.
63
00:03:31,002 --> 00:03:32,337
No, esa es la verdad.
64
00:03:33,755 --> 00:03:37,550
En el testamento pone que el cónyuge
se lleva todas las acciones.
65
00:03:37,550 --> 00:03:41,346
Sin cónyuge ni hijos,
todo se lo queda la familia.
66
00:03:41,346 --> 00:03:44,349
Así lo preparó mi padre.
Lo puso en su testamento.
67
00:03:44,349 --> 00:03:45,850
Fui un idiota.
68
00:03:46,351 --> 00:03:47,185
Relájate.
69
00:03:48,102 --> 00:03:49,020
De idiota nada.
70
00:03:50,313 --> 00:03:51,898
Descubre quién lo hizo.
71
00:03:53,191 --> 00:03:54,108
Lo haré, lo juro.
72
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
Manos a la obra.
73
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
Ina debe reposar.
74
00:03:59,364 --> 00:04:00,406
Sí.
75
00:04:00,406 --> 00:04:05,411
Mañana vendrá el médico
y la sacarán del coma.
76
00:04:09,374 --> 00:04:10,208
Sí.
77
00:04:13,211 --> 00:04:14,045
Claro.
78
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
{\an8}¿Qué pasa?
79
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
{\an8}He intentado llamar a Roy,
80
00:04:33,273 --> 00:04:35,775
{\an8}pero no me coge, así que te llamo a ti.
81
00:04:35,775 --> 00:04:37,318
{\an8}Insisto, ¿qué pasa?
82
00:04:38,111 --> 00:04:41,656
{\an8}Voy de camino
a hablar con tu suegro sobre tu tía.
83
00:04:42,240 --> 00:04:43,616
{\an8}Se está poniendo mejor.
84
00:04:43,616 --> 00:04:45,743
{\an8}Quieren sacarla del coma mañana.
85
00:04:45,743 --> 00:04:47,912
{\an8}Qué grandes noticias, ¿no?
86
00:04:49,289 --> 00:04:50,164
{\an8}¿Disculpa?
87
00:04:51,582 --> 00:04:52,583
{\an8}Era sarcasmo.
88
00:04:53,626 --> 00:04:55,128
{\an8}¿Y cuál es tu plan?
89
00:04:56,296 --> 00:04:58,381
{\an8}Hablar con tu suegro.
90
00:04:58,381 --> 00:05:00,341
{\an8}Has entendido la pregunta.
91
00:05:01,092 --> 00:05:03,553
{\an8}Tranquila, no sabrá que lo hiciste tú.
92
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
{\an8}¿Que yo hice qué?
93
00:05:07,098 --> 00:05:09,767
{\an8}Mira, solo llamaba para informarte.
94
00:05:09,767 --> 00:05:11,185
{\an8}Pues vale. ¿Y Roy?
95
00:05:11,728 --> 00:05:12,687
{\an8}No estoy seguro.
96
00:05:13,187 --> 00:05:15,690
{\an8}Jules, sé que me estás mintiendo.
97
00:05:16,941 --> 00:05:20,028
{\an8}Mallory,
¿tenemos que estar siempre con lo mismo?
98
00:05:20,653 --> 00:05:22,447
{\an8}Yo no sé nada, lo juro.
99
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
{\an8}Lo que tú digas.
100
00:05:35,960 --> 00:05:36,794
Venga.
101
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
Vamos, zorra estúpida.
102
00:06:24,759 --> 00:06:25,718
Ven aquí.
103
00:06:40,942 --> 00:06:42,193
¿Llamaste a mi mujer?
104
00:06:44,153 --> 00:06:46,072
- ¿Cómo?
- A mí no me vaciles.
105
00:06:46,656 --> 00:06:49,325
- No me vaciles.
- No, ¿cómo iba a hacerlo?
106
00:06:49,325 --> 00:06:52,537
- No sé tu contraseña.
- Diciendo "llama a mi mujer".
107
00:06:54,789 --> 00:06:55,665
¿Lo hiciste?
108
00:06:56,707 --> 00:06:57,542
No.
109
00:07:02,797 --> 00:07:04,674
No sabes cómo es ser yo.
110
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
¿A que no?
111
00:07:08,469 --> 00:07:09,637
No.
112
00:07:11,639 --> 00:07:13,057
Mi padre me odia,
113
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
mi madre también me odia.
114
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
Mírame cuando te hablo.
115
00:07:22,483 --> 00:07:24,819
Mi hermano es un marica y un perdedor.
116
00:07:27,780 --> 00:07:31,284
Tengo toda la presión
de llevar esta puta empresa.
117
00:07:34,036 --> 00:07:37,540
No sé por qué te lo cuento.
Solo eres una zorra estúpida.
118
00:07:38,124 --> 00:07:40,585
¿Habrás ido a la universidad o al colegio?
119
00:07:41,043 --> 00:07:42,044
¿Tienes estudios?
120
00:07:44,839 --> 00:07:46,466
Quítate la puta ropa.
121
00:07:48,009 --> 00:07:49,093
Date prisa, joder.
122
00:07:55,558 --> 00:07:56,392
Sí.
123
00:08:08,070 --> 00:08:08,905
Mírame.
124
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
Vaya mierda.
125
00:08:13,993 --> 00:08:16,162
Cómo puedes ser tan imbécil.
126
00:08:17,830 --> 00:08:20,791
¿Qué clase de puta
no se la levanta a un tío?
127
00:08:23,461 --> 00:08:24,629
Tú no la llamaste.
128
00:08:26,422 --> 00:08:28,216
Eres demasiado tonta.
129
00:08:30,343 --> 00:08:31,344
Fuera de aquí.
130
00:08:47,235 --> 00:08:48,736
¿Cuándo volveré a verte?
131
00:08:50,947 --> 00:08:51,906
Te avisaré.
132
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
¿Quieres mi número?
133
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Será mejor
que todo quede entre nosotros y Kimmie.
134
00:09:00,915 --> 00:09:01,958
Ya veo.
135
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
¿Qué?
136
00:09:05,211 --> 00:09:06,254
Ella es mi chula.
137
00:09:07,547 --> 00:09:08,548
¿Cómo?
138
00:09:09,882 --> 00:09:11,259
Me come la tostada.
139
00:09:12,009 --> 00:09:13,010
Habla claro.
140
00:09:14,303 --> 00:09:15,721
¿Le pagas a ella por mí?
141
00:09:16,806 --> 00:09:18,182
No.
142
00:09:18,683 --> 00:09:19,642
¿Seguro?
143
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
¿Por qué mentir?
144
00:09:23,688 --> 00:09:24,522
Tienes razón.
145
00:09:26,232 --> 00:09:27,358
Lo siento.
146
00:09:28,442 --> 00:09:29,277
Ya.
147
00:09:30,987 --> 00:09:32,947
Entonces, ¿quedo pendiente o qué?
148
00:09:33,573 --> 00:09:34,407
Sí.
149
00:09:35,741 --> 00:09:36,742
Oye.
150
00:09:39,579 --> 00:09:40,830
Te estaré esperando.
151
00:09:43,874 --> 00:09:44,917
Seguro que sí.
152
00:09:52,967 --> 00:09:54,260
Joder.
153
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
Buenas noches y gracias.
154
00:10:08,107 --> 00:10:10,234
Lamento que nos alargáramos un poco.
155
00:10:10,818 --> 00:10:11,861
No pasa nada.
156
00:10:11,861 --> 00:10:14,280
Oye, ¿estás bien?
157
00:10:15,573 --> 00:10:16,490
Estoy cansada.
158
00:10:19,201 --> 00:10:20,036
Vale.
159
00:10:26,208 --> 00:10:27,835
A ese tío le pasa algo.
160
00:10:28,377 --> 00:10:30,796
Se pone a toser sangre y mierdas así.
161
00:10:32,298 --> 00:10:33,924
No le voy a dejar tocarme.
162
00:10:33,924 --> 00:10:34,925
Yo creo que...
163
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
Bailaré para él, pero...
164
00:10:38,846 --> 00:10:42,767
si quiere algo más, yo paso. Que le den.
165
00:10:45,311 --> 00:10:47,438
Que le den.
166
00:10:59,283 --> 00:11:00,201
Joder.
167
00:11:01,035 --> 00:11:02,870
Y ahora a lidiar con mi chica.
168
00:11:03,663 --> 00:11:06,290
Se creerá
que estoy con una de las del club.
169
00:11:08,000 --> 00:11:09,543
Lleva horas llamándome.
170
00:11:13,881 --> 00:11:15,758
- Hola, ya voy.
- ¿Dónde estás?
171
00:11:15,758 --> 00:11:16,967
De camino a casa.
172
00:11:16,967 --> 00:11:18,719
No me has respondido.
173
00:11:18,719 --> 00:11:21,347
- He tenido que hacer una parada.
- ¿Dónde?
174
00:11:21,347 --> 00:11:24,141
- Yolanda...
- ¿Estás con alguna puta?
175
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
¿Pero qué dices?
176
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
¡Esa puta del club!
177
00:11:27,937 --> 00:11:30,940
- Yolanda, relájate...
- ¿Estás ahí ahora?
178
00:11:31,732 --> 00:11:34,026
- ¿Estás en su habitación?
- ¿Cómo?
179
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
- ¿Qué cojones haces?
- ¡Cuidado!
180
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
¡Para!
181
00:11:39,573 --> 00:11:40,741
¡Cierra la boca!
182
00:11:40,741 --> 00:11:43,285
¿Te avalo el coche y tú te vas de putas?
183
00:11:43,285 --> 00:11:45,037
- ¿Qué coño? ¡Para!
- Quita.
184
00:11:45,037 --> 00:11:47,039
- ¡No! ¡Para!
- Vale, espera.
185
00:11:47,039 --> 00:11:48,624
Traigo a mis hermanos.
186
00:11:48,624 --> 00:11:50,084
Pero si es mi coche.
187
00:11:50,084 --> 00:11:51,961
Tú quédate con esa puta.
188
00:11:52,920 --> 00:11:53,921
Pero si es...
189
00:11:53,921 --> 00:11:55,631
¡Es mi puto coche!
190
00:11:57,216 --> 00:11:59,510
- ¿Qué cojones?
- ¿Te parezco estúpida?
191
00:11:59,510 --> 00:12:01,762
No, no lo eres.
192
00:12:04,473 --> 00:12:05,725
¡No estaba con ella!
193
00:12:08,477 --> 00:12:10,521
Ni se te ocurra volver a mi casa.
194
00:12:10,521 --> 00:12:13,149
Mis hermanos te esperarán para darte cera.
195
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Angel Jr. es mi hijo también.
196
00:12:15,818 --> 00:12:16,736
¡Que te den!
197
00:12:23,200 --> 00:12:24,034
¡Joder!
198
00:12:33,502 --> 00:12:34,378
¡Joder!
199
00:12:39,842 --> 00:12:41,010
¡Joder!
200
00:12:44,096 --> 00:12:45,723
¡Mi puto coche!
201
00:12:48,476 --> 00:12:49,727
Odio esta mierda.
202
00:12:51,771 --> 00:12:53,314
Ahora va a joderme.
203
00:12:54,315 --> 00:12:57,067
El reloj valía un millón de pavos.
204
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
Un millón.
205
00:12:58,611 --> 00:13:01,989
Solo con vender eso, ya estaríamos fuera.
206
00:13:03,073 --> 00:13:04,992
¿Ese cabrón tiene su peluco
207
00:13:04,992 --> 00:13:07,077
y no ni puedo tener un coche?
208
00:13:11,624 --> 00:13:13,167
Paso de esto. Paso.
209
00:13:15,336 --> 00:13:17,004
Kimmie, podemos hacerlo.
210
00:13:17,963 --> 00:13:18,923
¿Vale?
211
00:13:18,923 --> 00:13:20,216
Estás llorando.
212
00:13:21,383 --> 00:13:23,469
Tienes que estar igual que yo.
213
00:13:24,929 --> 00:13:26,138
Tú piénsatelo.
214
00:13:31,685 --> 00:13:32,520
Hagámoslo.
215
00:13:38,526 --> 00:13:39,401
¿Te apuntas?
216
00:13:41,278 --> 00:13:42,112
Me apunto.
217
00:13:42,988 --> 00:13:43,948
Vamos a robarle.
218
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Sí, joder.
219
00:13:57,503 --> 00:13:58,587
Aquí tiene, señor.
220
00:14:01,674 --> 00:14:02,508
Gracias.
221
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Sí.
222
00:14:14,979 --> 00:14:16,105
Está en el salón.
223
00:14:28,242 --> 00:14:29,577
Eso es todo, James.
224
00:14:33,664 --> 00:14:35,374
Ya puede ser importante,
225
00:14:36,125 --> 00:14:37,918
me has sacado de la cama.
226
00:14:38,878 --> 00:14:40,671
Es sobre su cuñada.
227
00:14:41,171 --> 00:14:43,340
La línea telefónica es segura.
228
00:14:44,633 --> 00:14:46,051
Podías haberme llamado.
229
00:14:47,636 --> 00:14:49,346
Es mejor hablarlo en persona.
230
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
Tenía que verle la cara.
231
00:14:52,766 --> 00:14:54,143
Pues aquí la tienes.
232
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
¿Qué pasa, Jules?
233
00:14:58,105 --> 00:14:58,981
Su hermano
234
00:15:00,357 --> 00:15:02,651
dice que Ina va mejorando.
235
00:15:02,651 --> 00:15:03,569
¿Y qué?
236
00:15:04,737 --> 00:15:05,863
Que es un problema.
237
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
¿Fue...?
238
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
¿Fueron mis putos hijos?
239
00:15:16,248 --> 00:15:17,166
No lo sé.
240
00:15:20,419 --> 00:15:21,253
¡Mientes!
241
00:15:22,671 --> 00:15:25,633
Proteges a esos hijos de puta
desde que nacieron.
242
00:15:26,926 --> 00:15:29,553
¿Qué quiere que le diga? ¿Lo siento?
243
00:15:31,805 --> 00:15:32,681
¿Cuál fue?
244
00:15:34,308 --> 00:15:35,225
Fue Roy.
245
00:15:40,064 --> 00:15:40,898
Roy.
246
00:15:44,902 --> 00:15:45,736
Joder.
247
00:15:47,112 --> 00:15:47,988
Lo sé.
248
00:15:49,365 --> 00:15:52,743
Pero se eliminó
cualquier grabación de las cámaras.
249
00:15:53,243 --> 00:15:55,621
Y que pasara en su propiedad es bueno.
250
00:15:56,747 --> 00:15:57,581
Joder.
251
00:16:00,793 --> 00:16:01,627
Para Ina, no.
252
00:16:03,337 --> 00:16:04,171
Ya, lo sé.
253
00:16:05,172 --> 00:16:07,257
¿Es probable que se acuerde?
254
00:16:09,176 --> 00:16:10,928
No es probable, pero...
255
00:16:12,137 --> 00:16:14,348
Creo que no querremos arriesgarnos.
256
00:16:14,348 --> 00:16:16,433
Su hermano puede ser muy volátil.
257
00:16:16,433 --> 00:16:18,310
Lo sé.
258
00:16:22,314 --> 00:16:25,818
Debí haber dejado
que ese cabrón se pudriera en la cárcel,
259
00:16:25,818 --> 00:16:28,237
pero no pienso darle la satisfacción.
260
00:16:30,739 --> 00:16:31,824
No debería.
261
00:16:32,866 --> 00:16:35,411
Joder, odio a los capullos de mis hijos.
262
00:16:37,037 --> 00:16:38,288
No han salido a mí.
263
00:16:39,456 --> 00:16:42,584
No tienen ni una gota de mi ADN,
solo el de su madre.
264
00:16:44,837 --> 00:16:46,505
Podemos encargarnos de ello.
265
00:16:48,090 --> 00:16:48,924
¿Cómo?
266
00:16:50,384 --> 00:16:52,011
Podría hacerlo ahora mismo.
267
00:16:55,806 --> 00:16:58,058
No, sería un lío.
268
00:17:01,270 --> 00:17:03,063
Hice una donación al hospital.
269
00:17:04,481 --> 00:17:05,607
Peter Framer
270
00:17:07,818 --> 00:17:09,236
me debe algún favor.
271
00:17:11,280 --> 00:17:12,114
¿Peter?
272
00:17:13,282 --> 00:17:14,575
Sí, es el...
273
00:17:15,868 --> 00:17:18,954
El director
de Pacientes y Servicios Médicos.
274
00:17:21,498 --> 00:17:23,208
¿Qué tipo de favores le debe?
275
00:17:28,964 --> 00:17:31,050
Los únicos favores que he hecho
276
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
son cuerpos enterrados.
277
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Claro, señor.
278
00:17:39,349 --> 00:17:40,267
Yo me encargo.
279
00:17:41,769 --> 00:17:42,603
Sí, señor.
280
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Hola.
281
00:17:57,534 --> 00:17:59,244
- Hola.
- ¿Cómo sigue?
282
00:18:00,454 --> 00:18:01,580
Usted dirá.
283
00:18:01,580 --> 00:18:03,582
Sus signos vitales están bien.
284
00:18:03,582 --> 00:18:05,626
- Comprobaré sus fluidos.
- Vale.
285
00:18:05,626 --> 00:18:08,504
- Asegurémonos de que esté cómoda.
- Sí.
286
00:18:09,254 --> 00:18:11,006
¿Y usted? ¿Está cómodo?
287
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Sí, estoy bien.
288
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Ahí sentado, no lo parece.
289
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
Estoy bien, comparado con ella.
290
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
Claro, me lo puedo imaginar.
291
00:18:25,521 --> 00:18:26,522
Sí.
292
00:18:27,147 --> 00:18:28,816
No pretendía molestar.
293
00:18:28,816 --> 00:18:31,527
Puedo conseguirle
una silla mejor o una cama.
294
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
¿Una cama?
295
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
No. Estoy bien.
296
00:18:37,241 --> 00:18:38,325
No hace falta.
297
00:18:39,743 --> 00:18:41,161
Se ve cuánto la quiere.
298
00:18:43,622 --> 00:18:44,456
Sí.
299
00:18:46,291 --> 00:18:47,167
La quiero.
300
00:18:48,377 --> 00:18:52,005
Tiene suerte
de tener a un hombre como usted a su lado.
301
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
El que tiene suerte soy yo.
302
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
Ella para mí lo es todo.
303
00:19:01,306 --> 00:19:02,141
Claro.
304
00:19:03,225 --> 00:19:04,351
Eso se nota.
305
00:19:04,351 --> 00:19:06,520
Especialmente, con usted ahí.
306
00:19:07,980 --> 00:19:10,941
No soy precisamente un angelito.
307
00:19:13,902 --> 00:19:14,778
Pero ella sí.
308
00:19:15,904 --> 00:19:17,739
Seguro que ella diría lo mismo.
309
00:19:21,785 --> 00:19:22,828
Ojalá.
310
00:19:23,704 --> 00:19:25,164
¿Está de broma?
311
00:19:25,164 --> 00:19:28,750
¿Viendo todo lo que ha donado
su familia al hospital?
312
00:19:30,752 --> 00:19:31,587
Gracias.
313
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
De nada.
314
00:19:34,798 --> 00:19:38,510
Yo lo veo todo bien.
315
00:19:39,428 --> 00:19:41,013
Por favor, descanse.
316
00:19:41,013 --> 00:19:44,057
Si se lo piensa y quiere la cama,
toque el botón.
317
00:19:44,683 --> 00:19:45,601
Gracias.
318
00:20:11,251 --> 00:20:14,880
TODOS LOS DISPOSITIVOS
NINGÚN DISPOSITIVO ENCONTRADO
319
00:20:15,547 --> 00:20:16,381
Calvin.
320
00:20:16,882 --> 00:20:17,716
¿Sí, señora?
321
00:20:17,716 --> 00:20:19,384
Ven a verme al salón.
322
00:20:19,384 --> 00:20:20,302
Enseguida.
323
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
¿Me llamaba?
324
00:20:30,145 --> 00:20:32,898
- Estás vestido.
- No sabía qué necesitaría...
325
00:20:32,898 --> 00:20:34,775
¿Cómo te vestiste tan rápido?
326
00:20:35,359 --> 00:20:37,277
Seguía despierto. ¿Qué necesita?
327
00:20:38,528 --> 00:20:41,365
- Quiero saber dónde está Roy.
- No estoy seguro.
328
00:20:41,865 --> 00:20:44,326
Antes podía seguir su móvil, pero ya no.
329
00:20:45,535 --> 00:20:47,704
No sé dónde está, señora. Lo siento.
330
00:20:49,206 --> 00:20:50,749
¿Te llevas bien con Jules?
331
00:20:51,792 --> 00:20:52,751
No mucho, ¿por?
332
00:20:53,752 --> 00:20:55,212
¿Se lo cuentas todo?
333
00:20:55,879 --> 00:20:57,005
Cosas privadas, no.
334
00:20:58,131 --> 00:21:00,300
No deberías contarle todo a todos.
335
00:21:01,593 --> 00:21:03,095
Sobre todo ciertas cosas.
336
00:21:03,887 --> 00:21:04,930
Lo comprendo.
337
00:21:05,722 --> 00:21:07,474
Entonces estamos de acuerdo.
338
00:21:08,058 --> 00:21:08,892
Claro.
339
00:21:11,311 --> 00:21:12,229
Bien, gracias.
340
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
¿Necesita algo más?
341
00:21:15,649 --> 00:21:17,025
No, nada más.
342
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
Perfecto. Buenas noches.
343
00:21:21,321 --> 00:21:22,155
Buenas noches.
344
00:21:24,366 --> 00:21:25,993
Sí que necesito otra cosa.
345
00:21:27,286 --> 00:21:29,788
Pídeme lo que quieras, Mallory.
346
00:21:31,373 --> 00:21:35,043
Descubre dónde está mi marido.
Jules antes le vigilaba, pero...
347
00:21:35,961 --> 00:21:38,171
Le preguntaré, pero no me dirá nada.
348
00:21:38,171 --> 00:21:39,089
¿Por qué?
349
00:21:39,631 --> 00:21:41,800
Se enfadó la última vez que pregunté.
350
00:21:43,010 --> 00:21:43,885
¿Y eso?
351
00:21:45,178 --> 00:21:46,013
No lo sé.
352
00:21:48,098 --> 00:21:49,349
¿Por qué preguntaste?
353
00:21:50,600 --> 00:21:53,770
Me dijeron que había hecho algo,
así que le pregunté.
354
00:21:53,770 --> 00:21:55,689
Sé claro conmigo, Calvin.
355
00:21:56,231 --> 00:21:57,441
¿Qué hacía?
356
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
- Algo con otra mujer.
- ¿Qué mujer?
357
00:22:02,321 --> 00:22:04,239
- No me dieron el nombre.
- Vale.
358
00:22:04,239 --> 00:22:07,200
Pregunté, me mandó a la mierda
y no pregunté más.
359
00:22:09,119 --> 00:22:10,871
Dime todo lo que sepas.
360
00:22:12,164 --> 00:22:13,582
Necesito saber qué hace.
361
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
Lo intentaré, pero no será fácil.
362
00:22:18,003 --> 00:22:21,340
Si me dices todo lo que hace,
valdrá mucho la pena.
363
00:22:23,550 --> 00:22:25,594
¿Hablas de dinero o de otra cosa?
364
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
¿De qué podría hablar?
365
00:22:29,431 --> 00:22:30,307
Era una duda.
366
00:22:34,519 --> 00:22:35,437
Puedes irte.
367
00:22:37,647 --> 00:22:38,982
Pasa buena noche.
368
00:22:40,609 --> 00:22:41,443
Dicho y hecho.
369
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
¿Viste qué cara puso esa zorra?
370
00:22:57,209 --> 00:22:58,335
Me saca de quicio.
371
00:22:59,127 --> 00:23:00,921
No volverá a andar jodiendo.
372
00:23:01,505 --> 00:23:03,632
No hará que Jules se cabree conmigo.
373
00:23:10,097 --> 00:23:11,306
Vaya.
374
00:23:12,474 --> 00:23:13,683
Por hablar...
375
00:23:14,559 --> 00:23:15,394
Joder.
376
00:23:15,394 --> 00:23:17,187
Vete a ver qué quiere.
377
00:23:27,531 --> 00:23:29,032
¿Qué coño miras tú?
378
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
¿La encontraste?
379
00:23:38,750 --> 00:23:39,584
Sí.
380
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
¿Dónde estaba?
381
00:23:41,920 --> 00:23:43,046
En su hotel.
382
00:23:44,506 --> 00:23:46,258
¿Y por qué no contestaba?
383
00:23:46,967 --> 00:23:49,177
Lo hacía para tocarme el coño.
384
00:23:52,681 --> 00:23:53,515
Claro.
385
00:23:54,474 --> 00:23:56,977
Está claro que esto no es lo tuyo.
386
00:23:58,687 --> 00:24:00,272
Está todo controlado.
387
00:24:00,272 --> 00:24:03,316
- Pues a mí no me lo parece.
- Que sí, en serio.
388
00:24:04,609 --> 00:24:05,485
De eso nada.
389
00:24:05,986 --> 00:24:07,904
Tendré que pensármelo.
390
00:24:08,613 --> 00:24:10,449
En serio, está todo controlado.
391
00:24:10,449 --> 00:24:12,075
Igual debería mandar ella,
392
00:24:12,075 --> 00:24:14,453
ya que no eres capaz de controlarla.
393
00:24:15,454 --> 00:24:18,623
Jules, no me hagas esto.
Sabes que estoy contigo.
394
00:24:18,623 --> 00:24:19,666
¿Y qué?
395
00:24:20,375 --> 00:24:22,544
Que haría lo que fuera por ti.
396
00:24:23,712 --> 00:24:24,629
¿Seguro?
397
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Sí.
398
00:24:28,091 --> 00:24:31,303
Pero si me has dicho
que no te haga esto a ti.
399
00:24:33,472 --> 00:24:36,349
- ¿Y qué pasa conmigo?
- Papi, tú tranquilo.
400
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
En serio.
401
00:24:38,226 --> 00:24:40,312
¿Recuerdas qué hizo la última vez?
402
00:24:41,855 --> 00:24:42,689
Sí.
403
00:24:43,315 --> 00:24:44,524
Me decepciona.
404
00:24:45,108 --> 00:24:46,401
Yo nunca haría eso.
405
00:24:46,401 --> 00:24:48,153
Y no me van las decepciones.
406
00:24:48,778 --> 00:24:49,779
Lo sé.
407
00:24:50,614 --> 00:24:51,531
Te lo prometo.
408
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Déjame compensarte.
409
00:24:57,162 --> 00:24:58,288
¿Qué haces?
410
00:25:00,332 --> 00:25:02,083
Intento compensártelo.
411
00:25:02,083 --> 00:25:03,919
¿Tú crees que quiero esto?
412
00:25:05,670 --> 00:25:06,588
Yo...
413
00:25:06,588 --> 00:25:07,547
Abre la boca.
414
00:25:10,300 --> 00:25:11,426
Ábrela.
415
00:25:12,886 --> 00:25:13,720
Más.
416
00:25:16,389 --> 00:25:19,017
Puedo ver cuántos hombres han estado ahí.
417
00:25:19,518 --> 00:25:20,602
¿Sabes?
418
00:25:21,186 --> 00:25:22,771
¿Crees que quiero eso?
419
00:25:23,730 --> 00:25:25,649
- Qué insulto.
- Perdona.
420
00:25:26,233 --> 00:25:27,442
No era mi intención.
421
00:25:28,485 --> 00:25:29,361
Vete de aquí.
422
00:25:33,615 --> 00:25:34,491
Por favor...
423
00:25:34,491 --> 00:25:36,034
Fuera de aquí.
424
00:25:40,038 --> 00:25:41,122
Lo siento.
425
00:25:41,122 --> 00:25:43,124
No lo entiendes, ¿no?
426
00:25:43,124 --> 00:25:45,752
- Dame otra oportunidad.
- Cierra la puerta.
427
00:25:55,053 --> 00:25:57,889
- ¿Qué coño te ha dicho?
- Fuera, zorras.
428
00:25:59,516 --> 00:26:01,768
Fuera. ¡Ya! ¡Venga!
429
00:26:04,437 --> 00:26:05,397
Ha ido mal, ¿eh?
430
00:26:06,731 --> 00:26:08,900
- ¿Qué?
- ¿Qué te ha dicho?
431
00:26:09,526 --> 00:26:11,611
Piensa darle a Kimmie mi puesto.
432
00:26:11,611 --> 00:26:14,364
Joder. No puedes dejar que eso pase.
433
00:26:14,364 --> 00:26:17,742
- ¿Crees que lo voy a permitir?
- Sé que no.
434
00:26:17,742 --> 00:26:18,952
Joder.
435
00:26:18,952 --> 00:26:22,247
Mataré a esa zorra
aunque sea lo último que haga.
436
00:26:22,247 --> 00:26:25,041
Sabes que no puedes
pegarle en la cara, ¿no?
437
00:26:25,041 --> 00:26:26,585
Perderíamos pasta.
438
00:26:29,254 --> 00:26:30,880
¿Sabes dónde vive su madre?
439
00:26:30,880 --> 00:26:32,966
¿Quieres prostituir a su madre?
440
00:26:32,966 --> 00:26:35,927
- ¿Qué vas a hacer?
- No. ¿Tenía alguna hermana?
441
00:26:35,927 --> 00:26:36,970
Joder, ni idea.
442
00:26:37,470 --> 00:26:38,972
Habrá que descubrirlo.
443
00:26:38,972 --> 00:26:42,309
¿Sabes? La única persona
que le importa es Rain.
444
00:26:42,309 --> 00:26:43,226
Lo sé.
445
00:26:44,269 --> 00:26:45,103
Y Angel.
446
00:26:45,854 --> 00:26:46,896
Hablan mucho.
447
00:26:47,897 --> 00:26:48,773
Lo he visto.
448
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
¿Andarán liados?
449
00:26:52,152 --> 00:26:53,862
Sí. Están liados.
450
00:26:55,488 --> 00:26:56,323
Es posible.
451
00:26:57,741 --> 00:26:58,908
Sí que es posible.
452
00:26:59,868 --> 00:27:01,119
¿Y dónde vive él?
453
00:27:01,119 --> 00:27:02,412
Joder, ni idea.
454
00:27:03,538 --> 00:27:05,332
Zorra, ¿es que no sabes nada?
455
00:27:05,332 --> 00:27:06,833
¿Crees que soy Google?
456
00:27:06,833 --> 00:27:08,043
Pues descúbrelo.
457
00:27:08,043 --> 00:27:10,003
Relájate o te doy en el chocho.
458
00:27:10,003 --> 00:27:12,464
- Ahí sí que perderíamos pasta.
- Vale.
459
00:27:12,464 --> 00:27:13,798
Zorra, come y calla.
460
00:27:13,798 --> 00:27:16,593
Me callo
porque tengo bajo el azúcar en sangre.
461
00:27:17,218 --> 00:27:18,928
Si no, te partía la cara.
462
00:27:18,928 --> 00:27:21,181
Come. Que solo sueltas gilipolleces.
463
00:27:21,181 --> 00:27:22,682
Como tu madre.
464
00:27:31,483 --> 00:27:32,317
Disculpe.
465
00:27:33,443 --> 00:27:34,361
¿Sí?
466
00:27:34,361 --> 00:27:35,779
Aceptaré la cama.
467
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
¿Qué cama?
468
00:27:38,573 --> 00:27:40,909
Tráiganla a la habitación de mi mujer.
469
00:27:42,118 --> 00:27:43,328
Disculpe, yo...
470
00:27:46,414 --> 00:27:47,582
¿Dónde...?
471
00:27:47,582 --> 00:27:49,668
¿Dónde está la enfermera de antes?
472
00:27:50,710 --> 00:27:53,630
Disculpe, somos las únicas enfermeras hoy.
473
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
Pero si... acabo de hablar con ella.
474
00:27:56,466 --> 00:27:57,884
Estamos solas hoy.
475
00:27:59,386 --> 00:28:02,222
Tenía la piel morena,
llevaba moño, como tú,
476
00:28:02,222 --> 00:28:05,141
era muy maja, me dijo...
477
00:28:05,642 --> 00:28:07,977
Dijo que podría traerme una cama.
478
00:28:08,478 --> 00:28:10,188
Podemos conseguirle una cama.
479
00:28:11,898 --> 00:28:12,732
No.
480
00:28:13,692 --> 00:28:14,818
Espere.
481
00:28:16,444 --> 00:28:17,570
Joder...
482
00:28:17,570 --> 00:28:20,198
Un momento. ¿Hace cuánto sucedió esto?
483
00:28:20,824 --> 00:28:22,617
No sé. ¿Hace un par de horas?
484
00:28:22,617 --> 00:28:23,576
¿Está seguro?
485
00:28:24,077 --> 00:28:24,994
No.
486
00:28:25,578 --> 00:28:26,871
Quiero decir, no...
487
00:28:28,123 --> 00:28:29,791
No llevaba reloj.
488
00:28:29,791 --> 00:28:32,001
¿Y el horario? ¿Tiene algún horario?
489
00:28:32,001 --> 00:28:35,046
A medianoche hay cambio de turno.
¿Podría ser eso?
490
00:28:39,300 --> 00:28:40,135
Podría ser.
491
00:28:42,220 --> 00:28:44,097
Le llevaremos la cama, señor.
492
00:28:48,101 --> 00:28:48,935
Vale.
493
00:29:10,999 --> 00:29:12,792
¡Joder!
494
00:29:12,792 --> 00:29:14,544
Sí, ha cabreado a alguien.
495
00:29:14,544 --> 00:29:17,505
Estará que trina,
con lo que le gusta ese coche.
496
00:29:19,048 --> 00:29:20,425
Perfecto, lo tengo.
497
00:29:48,620 --> 00:29:49,579
¿Dígame?
498
00:29:49,579 --> 00:29:50,497
Buenos días.
499
00:29:51,039 --> 00:29:52,123
Buenos días.
500
00:29:52,123 --> 00:29:53,833
Joder, acabo de acostarme.
501
00:29:54,626 --> 00:29:56,461
Lo sé, pero tenemos que hablar.
502
00:29:57,128 --> 00:29:58,755
¿De qué? ¿De la empresa?
503
00:29:59,756 --> 00:30:01,174
No, sobre la demanda.
504
00:30:02,175 --> 00:30:03,843
Paso de esto.
505
00:30:03,843 --> 00:30:05,053
Será lo mejor.
506
00:30:05,053 --> 00:30:06,805
- Mallory.
- Venga, Charles.
507
00:30:06,805 --> 00:30:08,973
Eres el único cuerdo de la familia.
508
00:30:10,517 --> 00:30:11,518
Vale, ¿qué pasa?
509
00:30:12,310 --> 00:30:15,814
Por teléfono no puedo hablar,
pero anoche hablé con Varney.
510
00:30:18,608 --> 00:30:19,609
¿Y qué?
511
00:30:20,276 --> 00:30:21,444
Tenemos que vernos.
512
00:30:23,446 --> 00:30:24,364
Vale, ¿cuándo?
513
00:30:25,281 --> 00:30:26,407
Hoy ando liadísima,
514
00:30:26,407 --> 00:30:29,911
pero mañana, si no hoy,
contactaré contigo.
515
00:30:30,495 --> 00:30:31,538
Vale.
516
00:30:31,538 --> 00:30:33,164
Genial. Gracias, Charles.
517
00:30:36,543 --> 00:30:37,627
Hablamos luego.
518
00:30:46,511 --> 00:30:47,387
Varney.
519
00:30:52,100 --> 00:30:53,476
¿Qué debería saber?
520
00:30:56,521 --> 00:30:58,231
Joder. ¿Ni los buenos días?
521
00:31:00,441 --> 00:31:01,359
Buenos días.
522
00:31:11,411 --> 00:31:12,370
Qué culito.
523
00:31:14,831 --> 00:31:15,665
Gracias.
524
00:31:16,332 --> 00:31:19,127
¿Pero no deberías contarme algo?
525
00:31:20,253 --> 00:31:21,129
¿Sobre qué?
526
00:31:22,255 --> 00:31:25,425
Me ha llamado mi cuñada.
Quiere hablar conmigo.
527
00:31:26,509 --> 00:31:27,719
Pues habla con ella.
528
00:31:29,095 --> 00:31:30,680
Venga, Varney, suéltalo.
529
00:31:34,350 --> 00:31:36,769
No son buenas noticias.
530
00:31:38,605 --> 00:31:40,106
¿Cómo de malas son?
531
00:31:42,442 --> 00:31:44,193
Podría acabar con la empresa.
532
00:31:46,988 --> 00:31:48,281
- ¿En serio?
- Sí.
533
00:31:50,491 --> 00:31:52,368
Vale, ¿y eso qué implicaría?
534
00:31:52,994 --> 00:31:55,246
Que podríais perderlo todo.
535
00:31:55,246 --> 00:31:56,497
Joder.
536
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
¿Y podría pasar de verdad?
537
00:32:01,210 --> 00:32:02,211
- Sí.
- Vale.
538
00:32:04,547 --> 00:32:06,049
¿Y cómo lo detenemos?
539
00:32:08,051 --> 00:32:09,469
No sé si podréis.
540
00:32:10,303 --> 00:32:13,431
Mi padre o mi tío encontrarán la manera.
541
00:32:14,474 --> 00:32:15,308
Muy bien.
542
00:32:16,059 --> 00:32:17,226
Ojalá tengas razón.
543
00:32:18,728 --> 00:32:19,938
La tengo, así que...
544
00:32:23,024 --> 00:32:24,150
¿Y si no lo logran?
545
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
¿Entonces qué?
546
00:32:27,445 --> 00:32:29,072
¿Qué quieres decir?
547
00:32:31,366 --> 00:32:32,700
Sabes que te quiero.
548
00:32:33,451 --> 00:32:34,827
Varney, suéltalo.
549
00:32:36,079 --> 00:32:37,914
¿Cuánto dinero tienes apartado?
550
00:32:40,375 --> 00:32:41,209
No suficiente.
551
00:32:41,209 --> 00:32:44,253
Pues te va a tocar espabilarte
552
00:32:45,254 --> 00:32:46,798
y centrarte en esto.
553
00:32:49,676 --> 00:32:51,260
Joder. Vale.
554
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
¿Te veo esta noche?
555
00:32:59,310 --> 00:33:00,645
Hoy volveré más tarde.
556
00:33:00,645 --> 00:33:02,647
Entonces, no te veré, ¿no?
557
00:33:03,231 --> 00:33:05,149
- Tú pusiste la regla.
- Venga.
558
00:33:05,817 --> 00:33:07,735
Vivís todos en la misma calle.
559
00:33:07,735 --> 00:33:10,655
Si aparco ahí y no es en casa de tu padre...
560
00:33:10,655 --> 00:33:13,908
- ¿Por qué lo ocultamos?
- No lo estamos ocultando.
561
00:33:14,409 --> 00:33:15,368
Tampoco es eso.
562
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
No, qué va.
563
00:33:17,745 --> 00:33:20,039
- Tampoco es eso...
- No.
564
00:33:20,039 --> 00:33:20,957
...para ti.
565
00:33:22,250 --> 00:33:23,418
¿Sabes qué? Basta.
566
00:33:24,168 --> 00:33:27,171
Sales de fiesta
con un tío distinto cada noche.
567
00:33:28,214 --> 00:33:30,967
No nos compliquemos.
Ya sabes cómo es esto.
568
00:33:30,967 --> 00:33:33,428
Tú tienes tus necesidades y yo las mías.
569
00:33:34,178 --> 00:33:36,014
Dejemos que todo siga así.
570
00:33:36,806 --> 00:33:38,766
Tu familia es mi mayor cliente
571
00:33:39,267 --> 00:33:40,560
y no voy a perderlos.
572
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Muy bien.
573
00:33:45,273 --> 00:33:47,567
Me siento como una puta barata.
574
00:33:48,443 --> 00:33:49,360
¿Barata?
575
00:33:51,154 --> 00:33:54,907
Voy a dejar en la mesilla un dólar
por ese culito que tienes.
576
00:33:54,907 --> 00:33:56,868
- Ni un dólar más.
- Que te den.
577
00:34:18,306 --> 00:34:19,182
Ayúdame.
578
00:34:23,352 --> 00:34:24,896
Llegaste a las 3:00, ¿no?
579
00:34:27,315 --> 00:34:28,149
¿Y qué?
580
00:34:32,528 --> 00:34:33,362
Lee esto.
581
00:34:38,493 --> 00:34:40,661
- ¿Qué es?
- Aún sabes leer, ¿no?
582
00:34:41,162 --> 00:34:41,996
Léelo.
583
00:34:44,373 --> 00:34:45,374
¿Qué es esto?
584
00:34:45,958 --> 00:34:47,668
Es el doctor Jack Collier.
585
00:34:48,169 --> 00:34:50,838
Le pillaron en una aventura con una puta.
586
00:34:50,838 --> 00:34:53,508
¿Ves qué cara? Esa es su mujer.
587
00:34:53,508 --> 00:34:56,219
- ¿Ves su cara en este blog?
- ¿Y a mí qué?
588
00:34:56,219 --> 00:34:58,805
Como acabe mi cara en un blog así,
te mato.
589
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Ah, vale...
590
00:35:02,391 --> 00:35:03,559
¿Como a mi tía?
591
00:35:04,852 --> 00:35:06,437
No sé de qué me hablas.
592
00:35:06,938 --> 00:35:07,814
Ayúdame.
593
00:35:09,107 --> 00:35:12,026
Estás totalmente paranoica.
594
00:35:12,026 --> 00:35:13,069
¿Todavía...
595
00:35:14,570 --> 00:35:18,324
tienes esos rastreadores
que compruebas cada noche en tu coche?
596
00:35:18,825 --> 00:35:21,244
Espero que me hayas oído bien, Roy.
597
00:35:23,204 --> 00:35:24,038
Mira,
598
00:35:24,622 --> 00:35:27,792
me fascina lo importante que es para ti...
599
00:35:29,043 --> 00:35:30,419
la imagen.
600
00:35:33,798 --> 00:35:36,008
- ¿Tengo algo más?
- Echa un vistazo.
601
00:35:37,093 --> 00:35:38,261
Mira todo esto.
602
00:35:38,261 --> 00:35:40,513
Esto no me lo has dado tú.
603
00:35:40,513 --> 00:35:41,430
Vaya.
604
00:35:41,430 --> 00:35:44,684
Cuando te conocí
eras una pobretona. ¿Recuerdas?
605
00:35:46,144 --> 00:35:47,979
Ahora me lo he ganado todo.
606
00:35:48,688 --> 00:35:51,315
Como la putita que eres.
607
00:35:51,858 --> 00:35:52,733
¿Soy una puta?
608
00:35:53,234 --> 00:35:57,530
Si yo soy una puta, tú no eres más
que un drogata consentido.
609
00:35:59,657 --> 00:36:01,033
¿No tenías que irte?
610
00:36:01,033 --> 00:36:04,704
Sí, a trabajar, a pagarte
esos zapatitos que llevas puestos.
611
00:36:04,704 --> 00:36:07,081
Es que me casé con un niñato.
612
00:36:07,707 --> 00:36:08,541
Vete.
613
00:36:09,959 --> 00:36:11,335
Vete, joder.
614
00:36:12,170 --> 00:36:13,713
Cuidado con el blog, Roy.
615
00:36:14,881 --> 00:36:15,798
Adiós, Mallory.
616
00:36:16,924 --> 00:36:18,259
Es una advertencia.
617
00:36:18,259 --> 00:36:19,552
Putos buitres.
618
00:36:20,178 --> 00:36:22,096
Eso lo saqué de esta familia.
619
00:36:30,354 --> 00:36:31,439
Buenos días.
620
00:36:32,023 --> 00:36:35,401
Hoy no vendrás conmigo.
Puedes ir a recoger mi colada.
621
00:36:35,985 --> 00:36:37,361
Lo hice ayer, señora.
622
00:36:37,945 --> 00:36:40,615
Vale, pero no quiero que vengas conmigo.
623
00:36:40,615 --> 00:36:45,411
Vale, señora. ¿Hay algún motivo?
¿He hecho algo mal o...?
624
00:36:45,411 --> 00:36:48,581
¿Necesitas un motivo
para que no quiera que vengas?
625
00:36:50,208 --> 00:36:51,042
¿Hace falta?
626
00:36:51,542 --> 00:36:52,710
¿Necesitas motivos?
627
00:36:53,294 --> 00:36:54,253
Te daré uno.
628
00:36:54,754 --> 00:36:56,130
Porque apestas.
629
00:36:56,881 --> 00:36:59,508
Hueles a gomina caducada y alcanfor.
630
00:37:00,134 --> 00:37:02,053
Hueles como el puto Jim Crow.
631
00:37:04,513 --> 00:37:07,141
Y tus lágrimas apestan también.
Vete por ahí.
632
00:37:10,102 --> 00:37:11,479
Cierra, gilipollas.
633
00:37:14,732 --> 00:37:16,943
Que le den. ¿Te has sentado tú aquí?
634
00:37:17,693 --> 00:37:19,612
- Sí, señora.
- Voy al otro lado.
635
00:37:51,852 --> 00:37:53,062
¿Qué haces tú aquí?
636
00:37:54,397 --> 00:37:57,775
Disculpe, señor.
Su mujer me ha pedido un vestido.
637
00:37:59,777 --> 00:38:00,820
Pues cógelo.
638
00:38:01,612 --> 00:38:02,446
Claro, señor.
639
00:38:13,374 --> 00:38:14,667
Lo siento mucho.
640
00:38:22,967 --> 00:38:23,884
¿Qué haces?
641
00:38:26,262 --> 00:38:28,848
Lo siento, es que... se me cayó el teléfono.
642
00:38:28,848 --> 00:38:29,765
Ya lo veo.
643
00:38:31,809 --> 00:38:35,479
Pero ¿te llamó mi mujer
y te pidió que cogieras ese vestido?
644
00:38:36,188 --> 00:38:37,023
Sí.
645
00:38:38,232 --> 00:38:43,738
Y si la llamo, ¿me dirá que te pidió
que le cogieras este vestido?
646
00:38:45,406 --> 00:38:46,240
Claro.
647
00:38:50,494 --> 00:38:51,412
Llamémosla.
648
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Voy a llamarla un segundo.
649
00:38:58,753 --> 00:39:00,171
A ver qué dice.
650
00:39:02,131 --> 00:39:03,591
- Vale, espere.
- ¿Cómo?
651
00:39:03,591 --> 00:39:05,176
Por favor, yo solo...
652
00:39:05,676 --> 00:39:07,345
Ahora que lo pienso,
653
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Mallory nunca jamás
lleva dos veces el mismo vestido. Nunca.
654
00:39:13,059 --> 00:39:14,977
¿Qué pasa? ¿Te envía ella?
655
00:39:15,936 --> 00:39:16,771
No.
656
00:39:16,771 --> 00:39:18,064
- Es una trampa.
- Yo...
657
00:39:18,064 --> 00:39:19,899
- Me tiendes una trampa.
- No.
658
00:39:19,899 --> 00:39:21,484
Te aseguro que no.
659
00:39:22,610 --> 00:39:24,278
¿Entonces qué haces aquí?
660
00:39:25,446 --> 00:39:28,324
¿Mallory volverá de repente y nos pillará?
661
00:39:28,324 --> 00:39:31,369
- Ese es el plan, ¿no?
- Ha sido idea mía.
662
00:39:31,369 --> 00:39:35,039
Y si se entera ella, lo perderé todo.
663
00:39:35,039 --> 00:39:37,208
Fuera. Hablas demasiado. Vete.
664
00:39:37,917 --> 00:39:38,751
- Vete.
- Vale.
665
00:39:39,335 --> 00:39:41,128
Me quieres tender una trampa.
666
00:39:41,128 --> 00:39:42,671
- Lo siento.
- Fuera.
667
00:39:42,671 --> 00:39:43,881
No es una trampa.
668
00:39:44,924 --> 00:39:45,800
Lo siento.
669
00:40:01,816 --> 00:40:04,235
Lo de esta hija de puta es increíble...
670
00:40:14,161 --> 00:40:15,204
¿Qué pasa?
671
00:40:15,204 --> 00:40:16,622
¿Crees que soy idiota?
672
00:40:18,457 --> 00:40:19,708
Pues sí.
673
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
No voy a picar, Mallory.
674
00:40:22,628 --> 00:40:23,796
¿De qué hablas?
675
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
¿Te crees más lista que yo?
676
00:40:25,923 --> 00:40:28,008
Roy, eso está más que demostrado.
677
00:40:28,008 --> 00:40:29,135
¿Estás volviendo?
678
00:40:29,135 --> 00:40:30,553
¿Por qué iba a volver?
679
00:40:31,053 --> 00:40:33,055
Sé que estás volviendo, Mallory.
680
00:40:33,055 --> 00:40:36,308
Déjame, estoy yendo a la oficina.
Cuélgame, joder.
681
00:40:36,308 --> 00:40:37,852
Hago lo que tú no haces.
682
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Capullo.
683
00:40:40,396 --> 00:40:41,605
Es un puto idiota.
684
00:40:43,482 --> 00:40:44,400
¿Era su marido?
685
00:40:46,444 --> 00:40:47,570
¿Qué?
686
00:40:48,154 --> 00:40:49,613
¿Habla de su marido?
687
00:40:50,781 --> 00:40:52,491
¿Con qué derecho preguntas?
688
00:40:53,075 --> 00:40:54,076
Era una suposición.
689
00:40:54,076 --> 00:40:55,244
No supongas nada.
690
00:40:57,496 --> 00:40:58,330
Claro, señora.
691
00:40:59,457 --> 00:41:01,167
Solo eres el chófer, ¿no?
692
00:41:03,127 --> 00:41:04,545
Pues conduce y calla.
693
00:41:05,796 --> 00:41:06,797
Sí, señora.
694
00:41:14,930 --> 00:41:16,265
¿Le he despertado?
695
00:41:20,811 --> 00:41:22,354
Sí, estas sillas no son...
696
00:41:23,564 --> 00:41:25,441
- Son horribles.
- ¿Cómo está?
697
00:41:27,735 --> 00:41:29,320
Odio tener que decir esto.
698
00:41:29,904 --> 00:41:30,738
¿Qué sucede?
699
00:41:31,655 --> 00:41:33,324
Tenemos los resultados.
700
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
¿Y qué pasa?
701
00:41:35,701 --> 00:41:38,454
Lo siento.
Hemos hecho lo que hemos podido.
702
00:41:42,541 --> 00:41:43,417
Un momento.
703
00:41:45,044 --> 00:41:49,173
Ayer dijo que estaba bien.
Me apretó la mano y todo.
704
00:41:49,173 --> 00:41:52,176
Lo sé, pero puede ver
los resultados del TAC.
705
00:41:52,801 --> 00:41:55,679
Anoche tuvo una hemorragia cerebral grave
706
00:41:55,679 --> 00:41:57,473
y la hinchazón aumentó.
707
00:41:58,474 --> 00:42:00,684
¿Y eso qué significa?
708
00:42:01,185 --> 00:42:04,480
Que su mujer no tiene actividad cerebral.
709
00:42:04,480 --> 00:42:07,233
Sigue con vida gracias a las máquinas.
710
00:42:09,735 --> 00:42:12,446
¿Qué... quiere decir?
711
00:42:13,447 --> 00:42:18,702
La probabilidad de que recupere
la consciencia es inferior al 2 %.
712
00:42:23,290 --> 00:42:24,959
- ¿Está muerta?
- No, señor.
713
00:42:25,459 --> 00:42:27,211
Sigue viva, pero...
714
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
¿Gracias a la máquina?
715
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Sí.
716
00:42:34,760 --> 00:42:37,304
¿Quién atropellaría a una mujer de 64 años
717
00:42:37,304 --> 00:42:38,681
y la deja ahí tirada?
718
00:42:39,181 --> 00:42:40,391
Hay gente muy mala.
719
00:42:44,270 --> 00:42:45,813
La familia puede ser peor.
720
00:42:47,898 --> 00:42:48,774
Lo siento.
721
00:42:49,358 --> 00:42:51,735
¿Llamamos a alguien que venga con usted?
722
00:42:55,823 --> 00:42:57,783
Solo podría llamarla a ella.
723
00:43:00,828 --> 00:43:05,082
Sr. Bellarie, su familia y usted
se han portado muy bien con el hospital.
724
00:43:05,082 --> 00:43:08,043
Le prometo que hemos hecho
lo que hemos podido.
725
00:43:08,752 --> 00:43:10,921
¿Y no podéis hacer más?
726
00:43:11,630 --> 00:43:12,464
¿No?
727
00:43:12,464 --> 00:43:13,549
Lo siento mucho.
728
00:43:17,344 --> 00:43:18,178
Entonces...
729
00:43:20,848 --> 00:43:23,267
Me está diciendo que...
730
00:43:27,104 --> 00:43:28,480
¿Debería dejarla morir?
731
00:43:29,481 --> 00:43:31,859
Nosotros no podemos tomar esa decisión.
732
00:43:33,110 --> 00:43:34,737
¿Y hay algo que hacer?
733
00:43:34,737 --> 00:43:38,741
Según mi opinión profesional,
no creo que se recupere nunca.
734
00:43:39,950 --> 00:43:41,744
¿Quiere que tome una decisión?
735
00:43:42,578 --> 00:43:44,121
Debe tomarla usted, señor.
736
00:43:45,164 --> 00:43:47,750
O alguien que tenga un poder notarial.
737
00:43:50,419 --> 00:43:51,462
Como es mi caso.
738
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
Vale.
739
00:43:54,673 --> 00:43:56,800
No hace falta que se decida aún.
740
00:43:57,593 --> 00:43:59,303
{\an8}Tómese el tiempo que necesite.
741
00:44:03,682 --> 00:44:04,558
Gracias.
742
00:44:05,476 --> 00:44:07,394
Toque el timbre si nos necesita.
743
00:44:29,750 --> 00:44:30,584
Jules.
744
00:44:31,335 --> 00:44:32,211
¿Sí, señor?
745
00:44:33,504 --> 00:44:36,006
Hay que sacar a mi mujer de este hospital.
746
00:44:36,006 --> 00:44:38,634
- ¿Por qué?
- Hay que trasladarla ya.
747
00:44:39,134 --> 00:44:41,970
- ¿Qué ha pasado?
- Ayer estaba bien.
748
00:44:42,471 --> 00:44:44,640
Vino una enfermera a medianoche
749
00:44:44,640 --> 00:44:47,184
y, de repente, dicen que no sobrevivirá.
750
00:44:47,184 --> 00:44:49,561
- Joder.
- Tengo que trasladarla.
751
00:44:50,187 --> 00:44:52,731
- Un momento...
- ¡Mi hermano ha hecho algo!
752
00:44:52,731 --> 00:44:53,691
¡Sé que sí!
753
00:44:54,900 --> 00:44:56,694
¿De qué habla? Puedo ayudar.
754
00:44:56,694 --> 00:44:59,530
- ¡Cabrón, debo trasladar a mi mujer!
- Norman...
755
00:44:59,530 --> 00:45:01,740
¿Sabes qué? Olvídalo. Ya lo hago yo.
756
00:45:24,388 --> 00:45:25,472
Dígame.
757
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
Tú le has hecho esto.
758
00:45:29,643 --> 00:45:31,353
No estoy para estos rollos.
759
00:45:32,688 --> 00:45:36,859
Hijo de puta, mataré a tus dos hijos.
760
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
A los dos.
761
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Escúchame.
762
00:45:43,949 --> 00:45:46,618
No llames para avisar de lo que harás.
763
00:45:47,870 --> 00:45:48,787
Hazlo y punto.
764
00:45:52,416 --> 00:45:53,876
Vete a tomar por culo.
765
00:48:07,092 --> 00:48:10,012
Subtítulos: Pablo Dávila Ruiz