1
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
Pasaste la vida protegiéndolos.
2
00:00:21,021 --> 00:00:22,647
Si mi esposa muere,
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,942
incendiaré toda esta mierda
hasta que no quede nada.
4
00:00:25,942 --> 00:00:28,486
¿Tienes idea del problema que enfrentas?
5
00:00:28,486 --> 00:00:30,697
No lo hagas enojar.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
No deberías discutir con tu tío.
7
00:00:32,699 --> 00:00:34,200
Es peligroso.
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,119
Toda la familia es peligrosa.
9
00:00:36,119 --> 00:00:38,747
No te hagas el tonto.
¿Qué crees que debo hacer?
10
00:00:38,747 --> 00:00:40,749
Kimmie, tienes un cliente VIP.
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,417
Yo me desnudo y tú pagas.
12
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Eso es todo.
13
00:00:43,418 --> 00:00:45,754
No quieres que tu hijo te vea aquí.
14
00:00:46,629 --> 00:00:47,505
¿Dónde está?
15
00:00:47,505 --> 00:00:48,757
Se murió.
16
00:01:07,984 --> 00:01:08,985
Hola.
17
00:01:15,241 --> 00:01:16,826
¿Dónde diablos estabas?
18
00:01:16,826 --> 00:01:20,371
Debes llevar el teléfono
en todo momento, perra.
19
00:01:20,371 --> 00:01:21,539
¿Adónde fuiste?
20
00:01:23,041 --> 00:01:23,958
Está bien.
21
00:01:25,001 --> 00:01:26,419
¿No vas a responderme?
22
00:01:28,088 --> 00:01:30,632
¿Qué diablos te pasa, carajo?
23
00:01:30,632 --> 00:01:32,008
¿Estás drogada?
24
00:01:32,008 --> 00:01:33,134
Escucha, perra.
25
00:01:33,635 --> 00:01:36,513
Debes estar donde yo te diga, carajo.
26
00:01:36,513 --> 00:01:38,431
Hace horas que te llamo.
27
00:01:39,390 --> 00:01:42,852
- Sube al auto, carajo.
- Exacto. Sube.
28
00:01:42,852 --> 00:01:45,772
Tengo trabajo
y Jules me hizo venir a buscarte.
29
00:01:45,772 --> 00:01:47,023
Estúpida.
30
00:01:47,023 --> 00:01:48,608
¡Sube al auto, carajo!
31
00:02:02,413 --> 00:02:03,248
Hola.
32
00:02:05,917 --> 00:02:07,085
Norman, ¿cómo está?
33
00:02:08,503 --> 00:02:10,296
Dime que tienes novedades.
34
00:02:10,880 --> 00:02:12,090
Estoy en eso.
35
00:02:12,757 --> 00:02:14,175
- Jules...
- Lo juro.
36
00:02:15,844 --> 00:02:16,928
Estoy en eso.
37
00:02:17,971 --> 00:02:19,722
¿Qué me estás ocultando?
38
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Descubrí algo, pero...
39
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
¿Qué?
40
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Hubo un triple homicidio
en el depósito donde hallaron a Ina.
41
00:02:33,528 --> 00:02:35,572
- Mataron a todos.
- ¿Qué?
42
00:02:36,656 --> 00:02:37,490
Sí.
43
00:02:38,491 --> 00:02:40,743
- Pero a ella no le dispararon.
- No.
44
00:02:42,328 --> 00:02:45,665
Estoy tratando de obtener
videos de seguridad de la zona.
45
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
¿El depósito no tenía cámaras?
46
00:02:48,293 --> 00:02:50,503
Una sola. Pero no funcionaba bien.
47
00:02:50,503 --> 00:02:52,005
Mierda.
48
00:02:54,507 --> 00:02:56,092
Los médicos dicen
49
00:02:56,801 --> 00:02:59,679
que el cerebro
se le ha desinflamado un poco.
50
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
Así que podrá contarnos todo.
51
00:03:06,561 --> 00:03:07,520
Qué alivio.
52
00:03:08,396 --> 00:03:11,316
Sé que la atropelló uno de mis sobrinos.
53
00:03:12,358 --> 00:03:13,401
Pues...
54
00:03:13,985 --> 00:03:14,819
¿Qué?
55
00:03:15,778 --> 00:03:18,072
Nada. No intentaré disuadirlo.
56
00:03:19,282 --> 00:03:20,116
Muy bien.
57
00:03:21,534 --> 00:03:24,245
Ellos saben que Ina heredará mis acciones
58
00:03:24,245 --> 00:03:25,788
si me pasa algo.
59
00:03:26,372 --> 00:03:27,832
Quieren quitarla del medio.
60
00:03:28,625 --> 00:03:31,002
Sé que cree que eso fue lo que pasó.
61
00:03:31,002 --> 00:03:32,337
No, es la verdad.
62
00:03:33,755 --> 00:03:37,550
El testamento estipula
que los cónyuges reciben las acciones.
63
00:03:37,550 --> 00:03:41,346
Si no hay cónyuge ni hijos,
todo pasa a la familia.
64
00:03:41,346 --> 00:03:44,349
Mi padre lo convino así.
Es parte del testamento.
65
00:03:44,349 --> 00:03:46,267
Fui un necio.
66
00:03:46,267 --> 00:03:47,185
Tranquilo.
67
00:03:48,186 --> 00:03:49,437
Usted no es necio.
68
00:03:50,313 --> 00:03:51,898
Averigua quién fue.
69
00:03:53,066 --> 00:03:54,108
Juro que lo haré.
70
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
Ve ahora.
71
00:03:56,819 --> 00:03:58,029
Ina debe descansar.
72
00:03:59,364 --> 00:04:00,406
Sí.
73
00:04:00,406 --> 00:04:05,828
Los médicos volverán mañana
y la sacarán del coma.
74
00:04:09,374 --> 00:04:10,208
De acuerdo.
75
00:04:13,211 --> 00:04:14,045
Por supuesto.
76
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
{\an8}¿Qué pasa?
77
00:04:30,353 --> 00:04:31,980
{\an8}Intenté llamar a Roy.
78
00:04:33,273 --> 00:04:35,775
{\an8}No me atendió, así que decidí llamarte.
79
00:04:35,775 --> 00:04:37,402
{\an8}Te pregunté qué pasa.
80
00:04:38,111 --> 00:04:41,656
{\an8}Voy a hablar con tu suegro sobre tu tía.
81
00:04:42,240 --> 00:04:45,743
{\an8}Parece que está mejor.
Mañana la sacarán del coma.
82
00:04:45,743 --> 00:04:47,912
{\an8}Qué buena noticia, ¿no?
83
00:04:49,289 --> 00:04:50,164
{\an8}¿Disculpa?
84
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
{\an8}Era sarcasmo.
85
00:04:53,626 --> 00:04:55,128
{\an8}¿Qué plan tienes, Jules?
86
00:04:56,296 --> 00:04:58,381
{\an8}Hablaré con tu suegro.
87
00:04:58,381 --> 00:05:00,341
{\an8}Jules, ya sabes lo que digo.
88
00:05:01,092 --> 00:05:03,678
{\an8}No te preocupes,
nadie sabrá que fuiste tú.
89
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
{\an8}¿Qué yo fui qué?
90
00:05:06,597 --> 00:05:09,767
{\an8}Escucha, solo llamé para informarte.
91
00:05:09,767 --> 00:05:11,602
{\an8}Olvídalo. ¿Dónde está Roy?
92
00:05:11,602 --> 00:05:12,645
{\an8}No lo sé.
93
00:05:13,187 --> 00:05:15,857
{\an8}Jules, sé que estás mintiendo.
94
00:05:16,941 --> 00:05:20,028
{\an8}Mallory, ¿hace falta
que siempre hagamos lo mismo?
95
00:05:20,653 --> 00:05:22,447
{\an8}Yo no sé nada, te lo juro.
96
00:05:22,447 --> 00:05:23,823
{\an8}Como tú digas, Jules.
97
00:05:35,960 --> 00:05:36,794
Baja.
98
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
Date prisa, idiota.
99
00:06:24,759 --> 00:06:25,718
Acércate.
100
00:06:40,858 --> 00:06:42,193
¿Llamaste a mi esposa?
101
00:06:44,153 --> 00:06:46,072
- ¿Qué?
- No te hagas la tonta.
102
00:06:46,656 --> 00:06:47,573
Di la verdad.
103
00:06:47,573 --> 00:06:49,325
No. ¿Cómo podría hacerlo?
104
00:06:49,325 --> 00:06:52,620
- No sé tu contraseña.
- Con el asistente del teléfono.
105
00:06:54,789 --> 00:06:55,665
¿Fuiste tú?
106
00:06:56,707 --> 00:06:57,542
No.
107
00:07:02,797 --> 00:07:04,799
No tienes idea de cómo es mi vida.
108
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
¿Entiendes?
109
00:07:08,469 --> 00:07:09,637
No. Es cierto.
110
00:07:11,639 --> 00:07:13,141
Mi padre me detesta
111
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
y mi madre también.
112
00:07:16,686 --> 00:07:18,479
Mírame cuando te hablo, perra.
113
00:07:22,483 --> 00:07:24,819
Mi hermano es un marica fracasado.
114
00:07:27,780 --> 00:07:31,367
Todos me presionan
para que dirija la empresa.
115
00:07:34,036 --> 00:07:37,540
No sé para qué te lo cuento.
Eres una puta ignorante.
116
00:07:38,124 --> 00:07:40,543
¿Fuiste a la universidad? ¿O la escuela?
117
00:07:41,043 --> 00:07:42,086
¿A la primaria?
118
00:07:44,839 --> 00:07:46,466
Quítate la ropa, carajo.
119
00:07:48,009 --> 00:07:49,093
Date prisa.
120
00:07:55,558 --> 00:07:56,392
Sí.
121
00:08:08,070 --> 00:08:08,905
Mírame.
122
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
Maldita sea.
123
00:08:13,993 --> 00:08:16,162
Eres inservible. ¿Cómo puede ser?
124
00:08:17,830 --> 00:08:20,958
¿Qué clase de puta
no sabe ponérsela dura alguien?
125
00:08:23,461 --> 00:08:24,629
No la llamaste.
126
00:08:26,464 --> 00:08:28,299
Eres muy estúpida para eso.
127
00:08:30,343 --> 00:08:31,344
Lárgate.
128
00:08:47,235 --> 00:08:48,736
¿Cuándo te volveré a ver?
129
00:08:50,947 --> 00:08:51,906
Te avisaré.
130
00:08:53,533 --> 00:08:54,784
¿Quieres mi teléfono?
131
00:08:54,784 --> 00:08:58,788
Es mejor que hablemos por medio de Kimmie.
132
00:09:00,915 --> 00:09:01,958
Bueno.
133
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
¿Qué?
134
00:09:05,211 --> 00:09:06,462
Ella es mi proxeneta.
135
00:09:07,547 --> 00:09:08,548
¿Qué dices?
136
00:09:09,799 --> 00:09:11,259
Así que le doy de comer.
137
00:09:12,009 --> 00:09:13,010
Habla claro.
138
00:09:14,303 --> 00:09:16,222
¿Le estás pagando por mí?
139
00:09:16,764 --> 00:09:17,598
No.
140
00:09:18,641 --> 00:09:19,642
¿Estás seguro?
141
00:09:20,351 --> 00:09:21,602
¿Por qué te mentiría?
142
00:09:23,688 --> 00:09:24,522
Tienes razón.
143
00:09:26,232 --> 00:09:27,358
Lo siento.
144
00:09:28,442 --> 00:09:29,277
Sí.
145
00:09:30,987 --> 00:09:32,947
¿Me contactarás pronto?
146
00:09:33,573 --> 00:09:34,407
Sí.
147
00:09:35,741 --> 00:09:36,742
Bueno. Oye.
148
00:09:39,579 --> 00:09:40,830
Te estaré esperando.
149
00:09:43,874 --> 00:09:44,959
Claro que sí.
150
00:09:52,967 --> 00:09:54,260
Carajo.
151
00:10:05,021 --> 00:10:05,896
Buenas noches.
152
00:10:05,896 --> 00:10:07,315
Y gracias.
153
00:10:08,107 --> 00:10:10,234
Lamento haber tardado más.
154
00:10:10,234 --> 00:10:11,444
Descuida.
155
00:10:11,944 --> 00:10:14,363
Oye. ¿Estás bien?
156
00:10:15,573 --> 00:10:16,490
Estoy cansada.
157
00:10:19,201 --> 00:10:20,036
Bueno.
158
00:10:26,208 --> 00:10:27,627
A ese tipo le pasa algo.
159
00:10:28,377 --> 00:10:30,379
Tosió sangre, ¿entiendes?
160
00:10:32,298 --> 00:10:33,924
Jamás dejaré que me toque.
161
00:10:33,924 --> 00:10:34,925
O sea...
162
00:10:36,177 --> 00:10:37,595
Bailaré para él, pero...
163
00:10:38,846 --> 00:10:42,224
Si quiere hacer algo más,
no pienso decirle que sí.
164
00:10:42,224 --> 00:10:43,392
Que ni lo piense.
165
00:10:45,311 --> 00:10:47,438
Que ni se le ocurra.
166
00:10:59,283 --> 00:11:00,201
Mierda.
167
00:11:01,035 --> 00:11:02,870
La madre de mi hijo.
168
00:11:03,663 --> 00:11:06,290
Pensará que salí con alguna del club.
169
00:11:08,000 --> 00:11:09,543
Hace horas que me llama.
170
00:11:13,881 --> 00:11:14,840
Estoy en camino.
171
00:11:14,840 --> 00:11:16,884
- ¿Dónde estás?
- Camino a casa.
172
00:11:16,884 --> 00:11:18,719
No respondiste dónde estás.
173
00:11:18,719 --> 00:11:21,347
- Tuve que hacer una parada.
- ¿Dónde?
174
00:11:21,347 --> 00:11:24,141
- Yolanda...
- ¿Estás con una zorra o qué?
175
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
¿De qué estás hablando?
176
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
¡La zorra del club!
177
00:11:27,937 --> 00:11:30,940
- Yolanda, cálmate.
- ¿Estás ahí ahora?
178
00:11:31,732 --> 00:11:34,026
- ¿Estás en el cuarto ahora?
- ¿Qué?
179
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
- ¿Qué diablos haces?
- ¡Puta!
180
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
¡Para!
181
00:11:39,573 --> 00:11:40,741
¡Cállense!
182
00:11:40,741 --> 00:11:43,285
Firmé el préstamo del auto. ¿Y me engañas?
183
00:11:43,285 --> 00:11:45,037
- ¡Basta!
- ¡Suéltame!
184
00:11:45,037 --> 00:11:46,914
- ¡No! Detente.
- Espera.
185
00:11:46,914 --> 00:11:50,084
- Mis hermanos te darán una paliza.
- Es mi auto.
186
00:11:50,084 --> 00:11:51,961
¡Quédate con esa perra!
187
00:11:52,920 --> 00:11:53,921
Pero es...
188
00:11:53,921 --> 00:11:55,631
¡Es mi auto, carajo!
189
00:11:57,216 --> 00:11:58,384
¿Qué carajo?
190
00:11:58,384 --> 00:12:01,762
- ¿Dices que soy estúpida?
- No eres estúpida.
191
00:12:04,473 --> 00:12:05,725
¡No estaba con ella!
192
00:12:08,477 --> 00:12:10,521
No regreses a mi casa
193
00:12:10,521 --> 00:12:13,149
o mis hermanos te molerán a palos.
194
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
Angel júnior también es mi hijo.
195
00:12:15,818 --> 00:12:17,194
¡Vete a la mierda!
196
00:12:23,075 --> 00:12:24,034
¡Mierda!
197
00:12:33,502 --> 00:12:34,378
¡Carajo!
198
00:12:39,842 --> 00:12:41,010
¡Mierda!
199
00:12:44,096 --> 00:12:45,806
¡Mi auto, carajo!
200
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
Estoy harto de esta mierda.
201
00:12:51,771 --> 00:12:53,314
Me echará de la casa.
202
00:12:54,315 --> 00:12:57,067
Ese reloj valía un millón de dólares.
203
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
Un millón.
204
00:12:58,611 --> 00:13:01,530
Podríamos haberlo vendido
y pagar nuestras deudas.
205
00:13:03,073 --> 00:13:07,286
El tipo tiene un reloj de un millón,
¿y yo no puedo pagar un auto?
206
00:13:11,624 --> 00:13:13,167
Ya no voy a soportarlo.
207
00:13:15,336 --> 00:13:17,087
Kimmie, podemos lograrlo.
208
00:13:17,963 --> 00:13:18,923
¿Entiendes?
209
00:13:18,923 --> 00:13:20,382
Mírate, estás llorando.
210
00:13:21,342 --> 00:13:23,511
Debes sentir lo mismo que yo.
211
00:13:24,929 --> 00:13:26,013
Piénsalo.
212
00:13:31,685 --> 00:13:32,603
Hagámoslo.
213
00:13:38,526 --> 00:13:39,401
¿Lo harás?
214
00:13:41,278 --> 00:13:42,112
Lo haré.
215
00:13:42,988 --> 00:13:43,906
Robémosle.
216
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
Muy bien.
217
00:13:57,503 --> 00:13:58,587
Aquí tiene, señor.
218
00:14:01,674 --> 00:14:02,591
Gracias.
219
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Hola.
220
00:14:14,979 --> 00:14:16,105
Está en el salón.
221
00:14:28,242 --> 00:14:29,660
Puedes retirarte, James.
222
00:14:33,664 --> 00:14:35,624
Más vale que sea algo importante,
223
00:14:36,125 --> 00:14:38,210
si tuve que levantarme a esta hora.
224
00:14:38,878 --> 00:14:40,671
Es sobre su cuñada.
225
00:14:41,171 --> 00:14:43,340
Tenemos líneas confidenciales.
226
00:14:44,633 --> 00:14:46,051
Podrías haberme llamado.
227
00:14:47,636 --> 00:14:49,388
Debía hablarlo en persona.
228
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
Quería verle la cara.
229
00:14:52,766 --> 00:14:54,143
Pues aquí me tienes.
230
00:14:55,519 --> 00:14:56,729
¿Qué pasa, Jules?
231
00:14:58,105 --> 00:14:59,106
Su hermano
232
00:15:00,357 --> 00:15:02,651
dice que Ina está mejorando.
233
00:15:02,651 --> 00:15:03,569
¿Y qué?
234
00:15:04,737 --> 00:15:05,821
No nos conviene.
235
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Fue...
236
00:15:11,076 --> 00:15:13,954
¿Fueron mis hijos, carajo?
237
00:15:16,248 --> 00:15:17,166
No lo sé.
238
00:15:20,419 --> 00:15:21,253
¡Mentira!
239
00:15:22,671 --> 00:15:25,633
Los proteges desde el día en que nacieron.
240
00:15:26,926 --> 00:15:29,553
¿Qué quiere que diga? ¿Que lo siento?
241
00:15:31,680 --> 00:15:32,681
¿Cuál de los dos?
242
00:15:34,308 --> 00:15:35,225
Fue Roy.
243
00:15:40,064 --> 00:15:40,898
Roy.
244
00:15:44,902 --> 00:15:45,736
Mierda.
245
00:15:47,112 --> 00:15:47,988
Lo sé.
246
00:15:48,864 --> 00:15:53,118
Pero borramos todos los videos
de las cámaras de seguridad.
247
00:15:53,118 --> 00:15:55,746
Tuvimos suerte de que fue en su propiedad.
248
00:15:56,747 --> 00:15:57,581
Mierda.
249
00:16:00,709 --> 00:16:01,835
Ina no tuvo suerte.
250
00:16:03,337 --> 00:16:04,171
Sí, lo sé.
251
00:16:05,172 --> 00:16:07,341
¿Es posible que Ina lo recuerde?
252
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Es poco probable, pero...
253
00:16:12,137 --> 00:16:14,348
No creo que debamos arriesgarnos.
254
00:16:14,348 --> 00:16:16,433
Sabe lo volátil que es su hermano.
255
00:16:16,433 --> 00:16:18,310
Sí, lo sé.
256
00:16:22,314 --> 00:16:25,776
Dejaría que ese estúpido
se pudra en la cárcel,
257
00:16:25,776 --> 00:16:28,487
pero no le daré la satisfacción
a mi hermano.
258
00:16:30,739 --> 00:16:31,824
Me parece bien.
259
00:16:32,366 --> 00:16:35,411
Rayos, detesto a esos dos idiotas.
260
00:16:37,037 --> 00:16:38,288
No tienen nada mío.
261
00:16:39,456 --> 00:16:42,835
No heredaron nada de mi ADN.
Lo sacaron todo de su madre.
262
00:16:44,837 --> 00:16:46,463
Yo podría resolverlo.
263
00:16:47,589 --> 00:16:48,799
¿Cómo?
264
00:16:50,384 --> 00:16:52,052
Podría ordenar que lo hagan.
265
00:16:55,806 --> 00:16:58,100
No, sería muy desprolijo.
266
00:17:01,270 --> 00:17:03,063
Hice una donación al hospital.
267
00:17:04,481 --> 00:17:05,607
Peter Framer...
268
00:17:07,818 --> 00:17:09,361
me debe favores.
269
00:17:11,280 --> 00:17:12,114
¿Peter?
270
00:17:13,282 --> 00:17:14,575
Sí, él...
271
00:17:15,868 --> 00:17:18,954
Dirige el departamento de Servicio Médico.
272
00:17:21,498 --> 00:17:23,167
¿Qué favores le debe?
273
00:17:28,964 --> 00:17:30,966
Los únicos favores que hago
274
00:17:31,884 --> 00:17:33,385
implican cadáveres.
275
00:17:36,180 --> 00:17:37,014
Entendido.
276
00:17:39,349 --> 00:17:40,267
Yo me encargo.
277
00:17:41,769 --> 00:17:42,603
Sí, señor.
278
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Hola.
279
00:17:57,534 --> 00:17:59,661
- Hola.
- ¿Cómo está?
280
00:18:00,454 --> 00:18:01,580
Eso quisiera saber.
281
00:18:01,580 --> 00:18:03,582
Tiene buenos signos vitales.
282
00:18:03,582 --> 00:18:05,626
- Revisaré su vía.
- Bien.
283
00:18:05,626 --> 00:18:08,629
- Queremos que esté cómoda.
- Sí.
284
00:18:09,254 --> 00:18:11,173
¿Y usted está cómodo?
285
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
Sí, estoy bien.
286
00:18:14,802 --> 00:18:16,345
Esa silla no se ve cómoda.
287
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
Comparado con ella, estoy bien.
288
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
Disculpe si lo ofendí.
289
00:18:25,521 --> 00:18:26,522
Está bien.
290
00:18:27,147 --> 00:18:28,816
No fue con mala intención.
291
00:18:28,816 --> 00:18:31,944
Podría conseguirle otra silla
o incluso una cama.
292
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
¿Una cama?
293
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
No, gracias.
294
00:18:37,241 --> 00:18:39,243
Estoy bien.
295
00:18:39,785 --> 00:18:41,578
Se nota que la ama mucho.
296
00:18:43,622 --> 00:18:44,456
Sí.
297
00:18:46,291 --> 00:18:47,167
Es cierto.
298
00:18:48,377 --> 00:18:52,005
Es afortunada de tener
un hombre como usted a su lado.
299
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
No, el afortunado soy yo. Ella...
300
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
Ella lo es todo para mí.
301
00:19:00,722 --> 00:19:01,849
Sí.
302
00:19:03,225 --> 00:19:04,351
Se nota.
303
00:19:04,351 --> 00:19:06,520
Sobre todo por cómo estaba sentado.
304
00:19:07,980 --> 00:19:11,066
Pues yo no soy ningún santo.
305
00:19:13,902 --> 00:19:14,778
Pero ella sí.
306
00:19:15,904 --> 00:19:17,823
Ella diría lo mismo de usted.
307
00:19:21,785 --> 00:19:22,828
Eso espero.
308
00:19:23,704 --> 00:19:28,750
Con todo lo que usted y su familia
han hecho por este hospital, ¿lo duda?
309
00:19:30,752 --> 00:19:31,587
Gracias.
310
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
De nada.
311
00:19:34,798 --> 00:19:38,510
Bueno, todo se ve bien.
312
00:19:39,428 --> 00:19:41,013
Intente descansar un poco.
313
00:19:41,013 --> 00:19:44,183
Llámenos si cambia de opinión
sobre la cama.
314
00:19:44,683 --> 00:19:45,601
Gracias.
315
00:20:11,251 --> 00:20:14,880
NO SE ENCONTRÓ EL DISPOSITIVO SELECCIONADO
316
00:20:15,547 --> 00:20:16,381
Calvin.
317
00:20:16,882 --> 00:20:17,716
¿Sí, señora?
318
00:20:17,716 --> 00:20:19,384
Ven a la sala.
319
00:20:19,384 --> 00:20:20,302
Enseguida.
320
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
¿Qué necesita?
321
00:20:30,145 --> 00:20:32,898
- ¿Te pusiste un traje?
- No sabía qué quería.
322
00:20:32,898 --> 00:20:34,775
¿Cómo te vestiste tan rápido?
323
00:20:34,775 --> 00:20:37,277
Estaba trabajando, señora. ¿Qué necesita?
324
00:20:38,528 --> 00:20:41,782
- Quiero saber dónde está Roy.
- No lo sé con certeza.
325
00:20:41,782 --> 00:20:44,326
Ya no puedo rastrear su teléfono.
326
00:20:45,535 --> 00:20:47,287
No sé dónde está. Lo siento.
327
00:20:49,206 --> 00:20:50,707
¿Eres muy unido a Jules?
328
00:20:51,291 --> 00:20:52,751
No. ¿Por?
329
00:20:53,252 --> 00:20:55,212
¿Le cuentas todo?
330
00:20:55,879 --> 00:20:57,506
No mis asuntos personales.
331
00:20:58,131 --> 00:21:00,300
No deberías contar todo, ¿sabes?
332
00:21:01,593 --> 00:21:03,387
Sobre todo ciertas cosas, ¿no?
333
00:21:03,887 --> 00:21:04,930
Entiendo.
334
00:21:05,722 --> 00:21:07,474
Bien. Estamos de acuerdo.
335
00:21:08,058 --> 00:21:08,892
Por supuesto.
336
00:21:11,311 --> 00:21:12,229
Bien, gracias.
337
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
¿Necesita algo más?
338
00:21:15,649 --> 00:21:17,025
Te pedí lo que quería.
339
00:21:17,651 --> 00:21:18,610
Bien.
340
00:21:19,278 --> 00:21:20,195
Buenas noches.
341
00:21:21,321 --> 00:21:22,155
Igualmente.
342
00:21:24,366 --> 00:21:25,993
Sí necesito una cosa más.
343
00:21:27,286 --> 00:21:29,788
Puede pedirme lo que quiera, Mallory.
344
00:21:31,373 --> 00:21:35,043
Quiero saber dónde está mi esposo.
Jules suele saberlo, pero...
345
00:21:35,961 --> 00:21:38,171
Le preguntaré, pero no me lo dirá.
346
00:21:38,171 --> 00:21:39,089
¿Por qué no?
347
00:21:39,631 --> 00:21:41,800
Pregunté una vez y se enojó.
348
00:21:43,010 --> 00:21:43,885
¿Por qué?
349
00:21:45,178 --> 00:21:46,179
No lo sé.
350
00:21:48,098 --> 00:21:49,558
¿Y por qué preguntaste?
351
00:21:50,600 --> 00:21:53,770
Alguien me contó algo
y pregunté si era verdad.
352
00:21:53,770 --> 00:21:55,689
Habla claro, Calvin.
353
00:21:56,189 --> 00:21:57,441
¿Qué estaba haciendo?
354
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
- Algo con otra mujer.
- ¿Qué mujer?
355
00:22:02,321 --> 00:22:04,239
- No sé su nombre.
- Bueno.
356
00:22:04,239 --> 00:22:07,200
Pregunté y Jules me regañó.
No volví a preguntar.
357
00:22:09,119 --> 00:22:11,079
Necesito saber todo lo que sepas.
358
00:22:12,164 --> 00:22:13,582
Necesito saber qué hace.
359
00:22:14,207 --> 00:22:16,335
Como dije, no será nada fácil.
360
00:22:18,003 --> 00:22:21,340
Si me cuentas todo lo que hace,
te recompensaré.
361
00:22:23,550 --> 00:22:25,594
¿Habla de dinero o de otra cosa?
362
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
¿Qué otra cosa puede ser?
363
00:22:29,431 --> 00:22:30,515
Solo quería saber.
364
00:22:34,519 --> 00:22:35,437
Puedes irte.
365
00:22:37,647 --> 00:22:39,024
Que descanse, Mallory.
366
00:22:40,609 --> 00:22:41,443
Lo haré.
367
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
¿Viste la cara de esa zorra?
368
00:22:57,209 --> 00:22:58,335
Me tiene cansada.
369
00:22:59,127 --> 00:23:01,088
Sé que no volverá a hacerlo.
370
00:23:01,088 --> 00:23:03,382
No dejaré que Jules se enoje conmigo.
371
00:23:10,097 --> 00:23:11,306
Hola.
372
00:23:12,474 --> 00:23:13,683
Hablando de Jules...
373
00:23:14,559 --> 00:23:15,394
Mierda.
374
00:23:15,394 --> 00:23:17,187
Sal a ver qué quiere.
375
00:23:27,531 --> 00:23:29,032
¿Qué carajo miras?
376
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
¿La encontraste?
377
00:23:38,750 --> 00:23:39,584
Sí.
378
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
¿Dónde estaba?
379
00:23:41,920 --> 00:23:43,255
En su cuarto de hotel.
380
00:23:44,506 --> 00:23:46,258
¿Por qué no contestaba?
381
00:23:46,967 --> 00:23:49,177
Porque quería hacerme enojar.
382
00:23:52,681 --> 00:23:53,515
Sí.
383
00:23:54,474 --> 00:23:56,977
Creo que no eres la adecuada para esto.
384
00:23:58,645 --> 00:24:00,272
Oye, tengo todo controlado.
385
00:24:00,272 --> 00:24:02,023
Pues no parece.
386
00:24:02,023 --> 00:24:03,316
Lo digo en serio.
387
00:24:04,609 --> 00:24:05,485
No.
388
00:24:05,986 --> 00:24:07,904
Tendré que reconsiderarlo.
389
00:24:08,613 --> 00:24:10,449
Tengo todo bajo control.
390
00:24:10,449 --> 00:24:14,453
Quizá te reemplace por ella,
ya que pareces no saber controlarla.
391
00:24:15,370 --> 00:24:18,623
Jules, no me hagas esto.
Sabes que te soy fiel.
392
00:24:18,623 --> 00:24:19,833
¿Qué significa eso?
393
00:24:20,375 --> 00:24:22,544
Que haría cualquier cosa por ti.
394
00:24:23,712 --> 00:24:24,629
¿Estás segura?
395
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Sí.
396
00:24:28,091 --> 00:24:31,303
Pero dijiste que no te haga eso.
397
00:24:33,472 --> 00:24:36,349
- ¿Y yo?
- Papito, solo me importas tú.
398
00:24:36,850 --> 00:24:37,684
Lo juro.
399
00:24:38,226 --> 00:24:40,353
¿Sabes lo que hizo la última vez?
400
00:24:41,855 --> 00:24:42,689
Lo sé.
401
00:24:43,315 --> 00:24:44,524
Me decepciona.
402
00:24:45,108 --> 00:24:46,401
Yo jamás haría eso.
403
00:24:46,401 --> 00:24:48,695
No me gusta que me decepcionen.
404
00:24:48,695 --> 00:24:49,779
Lo sé.
405
00:24:50,614 --> 00:24:51,531
Te lo prometo.
406
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Te lo compensaré.
407
00:24:57,162 --> 00:24:58,371
¿Qué estás haciendo?
408
00:25:00,332 --> 00:25:02,083
Quiero hacer algo por ti.
409
00:25:02,083 --> 00:25:03,919
¿Crees que quiero eso de ti?
410
00:25:06,671 --> 00:25:07,547
Abre la boca.
411
00:25:10,300 --> 00:25:11,426
Ábrela.
412
00:25:12,886 --> 00:25:13,720
Ábrela más.
413
00:25:16,389 --> 00:25:19,100
¿Sabes que veo a todos
los que pasaron por ahí?
414
00:25:21,186 --> 00:25:22,771
¿Crees que quiero eso?
415
00:25:23,730 --> 00:25:25,649
- Me insultaste.
- Lo siento.
416
00:25:25,649 --> 00:25:27,400
No fue mi intención.
417
00:25:27,984 --> 00:25:29,361
Lárgate, carajo.
418
00:25:33,615 --> 00:25:36,034
- Jules, por favor...
- Lárgate ya mismo.
419
00:25:40,038 --> 00:25:41,122
Lo siento.
420
00:25:41,122 --> 00:25:43,124
No lo entiendes, ¿verdad?
421
00:25:43,124 --> 00:25:45,752
- Dame otra oportunidad.
- Cierra la puerta.
422
00:25:55,053 --> 00:25:57,889
- ¿Qué te dijo?
- Váyanse. Ya mismo, perras.
423
00:25:59,516 --> 00:26:01,768
Vamos. Dense prisa. ¡Vamos!
424
00:26:04,437 --> 00:26:05,438
Te fue mal, ¿no?
425
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
¿Qué?
426
00:26:08,275 --> 00:26:09,442
¿Qué dijo?
427
00:26:09,442 --> 00:26:11,611
Piensa darle mi lugar a Kimmie.
428
00:26:11,611 --> 00:26:14,364
Mierda. No puedes permitirlo.
429
00:26:14,364 --> 00:26:18,952
- ¿Crees que lo permitiré?
- Sé que no lo harás, claro.
430
00:26:18,952 --> 00:26:22,247
Lo juro, mataré a esa perra
así sea lo último que haga.
431
00:26:22,247 --> 00:26:25,041
No la puedes golpear
en la cara, ¿recuerdas?
432
00:26:25,041 --> 00:26:26,585
Perderemos dinero.
433
00:26:29,212 --> 00:26:30,839
¿Sabes dónde vive su madre?
434
00:26:30,839 --> 00:26:33,842
¿Vas a dejar a su madre en la calle o qué?
435
00:26:33,842 --> 00:26:35,927
No. ¿Tiene una hermana o algo?
436
00:26:35,927 --> 00:26:36,970
No lo sé.
437
00:26:37,470 --> 00:26:38,972
Debemos averiguarlo.
438
00:26:38,972 --> 00:26:42,309
La única persona que le importa es Rain.
439
00:26:42,309 --> 00:26:43,226
Lo sé.
440
00:26:44,269 --> 00:26:45,103
Y Angel.
441
00:26:45,854 --> 00:26:46,896
Hablan mucho.
442
00:26:47,397 --> 00:26:48,773
Sí, los vi.
443
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
¿Está cogiendo con él?
444
00:26:52,152 --> 00:26:53,862
Sí. Seguro que sí.
445
00:26:54,988 --> 00:26:56,323
Puede ser.
446
00:26:57,741 --> 00:26:58,908
Sí, puede ser.
447
00:26:59,868 --> 00:27:01,119
¿Adónde vive Angel?
448
00:27:01,119 --> 00:27:02,412
No lo sé.
449
00:27:03,538 --> 00:27:05,332
¿Hay algo que sí sepas?
450
00:27:05,332 --> 00:27:06,833
¿Piensas que soy Google?
451
00:27:06,833 --> 00:27:08,043
Averígualo.
452
00:27:08,043 --> 00:27:11,504
- Cálmate o te golpearé la concha.
- Perderás más dinero.
453
00:27:11,504 --> 00:27:13,798
- Sí, claro.
- Come y cállate.
454
00:27:13,798 --> 00:27:16,593
Lo haré porque tengo la glucosa baja.
455
00:27:17,218 --> 00:27:19,012
Si no, te patearía el trasero.
456
00:27:19,012 --> 00:27:21,181
Solo come. Deja de hablar.
457
00:27:21,181 --> 00:27:22,682
Vete al diablo.
458
00:27:31,483 --> 00:27:32,317
Disculpen.
459
00:27:33,443 --> 00:27:34,361
¿Sí?
460
00:27:34,361 --> 00:27:36,196
Creo que aceptaré la cama.
461
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
¿La cama?
462
00:27:38,573 --> 00:27:40,909
Sí, llévenla al cuarto de mi esposa.
463
00:27:42,118 --> 00:27:43,328
Lo siento, no...
464
00:27:46,414 --> 00:27:49,668
¿Dónde está la enfermera
que vino al cuarto?
465
00:27:50,710 --> 00:27:53,630
Lo siento, señor.
Somos las únicas enfermeras hoy.
466
00:27:53,630 --> 00:27:55,882
No, acabo de hablar con ella.
467
00:27:56,466 --> 00:27:57,884
No hay nadie más.
468
00:27:59,386 --> 00:28:02,222
Tenía piel morena,
un moño en el pelo como tú.
469
00:28:02,222 --> 00:28:05,141
Era muy amable, ella...
470
00:28:05,642 --> 00:28:07,977
Dijo que me conseguiría una cama.
471
00:28:08,478 --> 00:28:10,397
Le buscaremos una cama, señor.
472
00:28:11,898 --> 00:28:12,732
No.
473
00:28:13,692 --> 00:28:14,818
Espera.
474
00:28:16,444 --> 00:28:17,570
Me dijo...
475
00:28:17,570 --> 00:28:20,198
Aguarde. ¿Cuánto tiempo hace que la vio?
476
00:28:20,824 --> 00:28:22,617
No sé. ¿Unas horas?
477
00:28:22,617 --> 00:28:23,993
¿Está seguro?
478
00:28:23,993 --> 00:28:24,994
No.
479
00:28:25,578 --> 00:28:27,038
No sé, no...
480
00:28:28,123 --> 00:28:29,791
No llevaba mi reloj.
481
00:28:29,791 --> 00:28:32,001
¿No tienen un diagrama de turnos?
482
00:28:32,001 --> 00:28:35,046
Cambiamos a la medianoche.
¿Quizá fue antes?
483
00:28:39,300 --> 00:28:40,135
Quizá sí.
484
00:28:42,095 --> 00:28:44,097
Le daremos una cama, Sr. Bellarie.
485
00:28:48,101 --> 00:28:48,935
Bueno.
486
00:29:10,999 --> 00:29:12,792
¡Mierda!
487
00:29:12,792 --> 00:29:14,544
Hizo enojar a alguien.
488
00:29:14,544 --> 00:29:17,505
Debe estar triste,
porque le encanta ese auto.
489
00:29:19,048 --> 00:29:20,592
Ya sé lo que voy a hacer.
490
00:29:48,620 --> 00:29:49,579
¿Hola?
491
00:29:49,579 --> 00:29:50,497
Buenos días.
492
00:29:51,039 --> 00:29:52,123
Buenos días.
493
00:29:52,123 --> 00:29:54,042
Recién me acuesto a dormir.
494
00:29:54,626 --> 00:29:56,544
Lo sé, pero debo hablar contigo.
495
00:29:57,128 --> 00:29:58,755
¿Es sobre la compañía?
496
00:29:59,255 --> 00:30:01,257
No, sobre la demanda.
497
00:30:02,175 --> 00:30:03,843
No quiero ocuparme de eso.
498
00:30:03,843 --> 00:30:05,053
Pues debes hacerlo.
499
00:30:05,053 --> 00:30:06,805
- Mallory.
- Vamos, Charles.
500
00:30:06,805 --> 00:30:08,973
Eres el único cuerdo de la familia.
501
00:30:10,517 --> 00:30:11,518
¿Qué pasa?
502
00:30:12,310 --> 00:30:13,561
Por teléfono no.
503
00:30:13,561 --> 00:30:15,814
Pero hablé con Varney anoche.
504
00:30:18,608 --> 00:30:19,609
¿Y qué?
505
00:30:20,276 --> 00:30:21,444
Debemos reunirnos.
506
00:30:23,446 --> 00:30:24,364
Bueno. ¿Cuándo?
507
00:30:25,281 --> 00:30:26,407
Estoy ocupada hoy,
508
00:30:26,407 --> 00:30:29,911
pero intentaré verte mañana
si no puedo hoy.
509
00:30:30,495 --> 00:30:31,538
De acuerdo.
510
00:30:31,538 --> 00:30:33,164
Bueno. Gracias, Charles.
511
00:30:36,543 --> 00:30:37,669
Hablamos más tarde.
512
00:30:46,511 --> 00:30:47,387
Varney.
513
00:30:52,100 --> 00:30:53,476
¿Qué tengo que saber?
514
00:30:56,521 --> 00:30:58,231
¿No me darás los buenos días?
515
00:31:00,441 --> 00:31:01,359
Buenos días.
516
00:31:11,411 --> 00:31:12,370
Qué sexi eres.
517
00:31:14,831 --> 00:31:15,665
Gracias.
518
00:31:16,332 --> 00:31:19,168
Pero ¿qué necesito saber?
519
00:31:20,253 --> 00:31:21,129
¿Sobre qué?
520
00:31:22,255 --> 00:31:25,425
Mi cuñada llamó. Quiere hablar conmigo.
521
00:31:26,509 --> 00:31:27,760
Pues habla con ella.
522
00:31:29,095 --> 00:31:30,889
Vamos, Varney, dime la verdad.
523
00:31:34,350 --> 00:31:36,769
Pues no es nada bueno.
524
00:31:38,605 --> 00:31:40,106
Pero ¿qué tan malo es?
525
00:31:42,442 --> 00:31:43,985
Podría hundir la compañía.
526
00:31:46,988 --> 00:31:48,364
- ¿En serio?
- Sí.
527
00:31:50,491 --> 00:31:52,368
¿Qué significa eso?
528
00:31:52,994 --> 00:31:55,246
Significa que podrías perderlo todo.
529
00:31:55,246 --> 00:31:56,497
Mierda.
530
00:31:58,750 --> 00:32:01,127
¿De verdad podría pasar?
531
00:32:01,127 --> 00:32:02,211
- Sí.
- Bueno.
532
00:32:04,547 --> 00:32:06,257
¿Cómo lo impedimos?
533
00:32:08,051 --> 00:32:09,469
No sé si es posible.
534
00:32:10,303 --> 00:32:13,431
Mi padre o mi tío
buscarán la manera de impedirlo.
535
00:32:14,474 --> 00:32:15,308
Bueno.
536
00:32:16,059 --> 00:32:17,226
Ojalá tengas razón.
537
00:32:18,728 --> 00:32:19,938
Sé que tengo razón.
538
00:32:23,024 --> 00:32:24,108
¿Y si no pueden?
539
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
¿Qué harías?
540
00:32:27,445 --> 00:32:29,072
¿Qué quieres decir?
541
00:32:31,366 --> 00:32:32,700
Sabes que te amo.
542
00:32:33,451 --> 00:32:34,869
Varney, dilo.
543
00:32:36,079 --> 00:32:37,914
¿Cuánto dinero tienes guardado?
544
00:32:40,333 --> 00:32:41,334
No el suficiente.
545
00:32:41,334 --> 00:32:44,253
Pues tienes que dejar las tonterías
546
00:32:45,254 --> 00:32:46,798
y concentrarte en esto.
547
00:32:49,676 --> 00:32:51,386
Mierda. De acuerdo.
548
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
¿Te veo esta noche?
549
00:32:59,310 --> 00:33:00,603
Iré a casa más tarde.
550
00:33:00,603 --> 00:33:02,647
Eso significa que no te veré.
551
00:33:03,231 --> 00:33:05,191
- Es tu regla, no la mía.
- Vamos.
552
00:33:05,775 --> 00:33:10,655
Toda tu familia vive en la misma calle.
Si no estaciono en la casa de tu padre...
553
00:33:10,655 --> 00:33:14,200
- ¿Por qué nos ocultamos?
- No nos ocultamos. Lo sabes.
554
00:33:14,200 --> 00:33:15,368
No es un secreto.
555
00:33:15,994 --> 00:33:16,828
En serio.
556
00:33:17,745 --> 00:33:19,330
Eso es...
557
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
lo que dices tú.
558
00:33:22,250 --> 00:33:23,418
No digas tonterías.
559
00:33:24,085 --> 00:33:27,171
Vuelves del club
con uno distinto todas las noches.
560
00:33:28,214 --> 00:33:30,967
No compliques las cosas. Sabes lo que es.
561
00:33:30,967 --> 00:33:33,428
Tú tienes necesidades y yo también.
562
00:33:34,178 --> 00:33:36,014
No pretendas nada más.
563
00:33:36,764 --> 00:33:38,766
Bellarie es mi mejor cliente
564
00:33:39,267 --> 00:33:40,560
y no pienso perderlo.
565
00:33:41,644 --> 00:33:42,478
Está bien.
566
00:33:45,273 --> 00:33:47,567
Pero me haces sentir una puta barata.
567
00:33:48,443 --> 00:33:49,360
¿Barata?
568
00:33:51,154 --> 00:33:54,907
Más bien eres gratis,
porque no pienso pagarte.
569
00:33:54,907 --> 00:33:57,076
- No esperes nada.
- Vete al diablo.
570
00:34:18,306 --> 00:34:19,307
Súbeme el cierre.
571
00:34:23,352 --> 00:34:25,313
Anoche llegaste a las 3 a. m.
572
00:34:27,315 --> 00:34:28,149
¿Y qué?
573
00:34:32,528 --> 00:34:33,362
Lee esto.
574
00:34:38,493 --> 00:34:40,661
- ¿Qué es?
- Todavía sabes leer, ¿no?
575
00:34:41,162 --> 00:34:41,996
Léelo.
576
00:34:44,373 --> 00:34:45,374
¿Qué es, Mallory?
577
00:34:45,958 --> 00:34:47,668
Es el Dr. Jack Collier.
578
00:34:48,169 --> 00:34:50,838
Lo descubrieron con una prostituta.
579
00:34:50,838 --> 00:34:54,926
¿Ves a esa mujer? Es su esposa.
¿Ves su cara en este blog?
580
00:34:54,926 --> 00:34:56,260
No entiendo, Mallory.
581
00:34:56,260 --> 00:34:58,805
Si veo mi cara en un blog, te mataré.
582
00:35:00,848 --> 00:35:01,682
Cierto...
583
00:35:02,308 --> 00:35:03,643
como mataste a mi tía.
584
00:35:04,852 --> 00:35:06,395
No sé de qué hablas.
585
00:35:06,395 --> 00:35:07,480
Súbeme el cierre.
586
00:35:09,107 --> 00:35:12,026
De verdad, eres muy paranoica.
587
00:35:12,026 --> 00:35:13,361
Dime una cosa,
588
00:35:14,570 --> 00:35:18,324
¿aún revisas
si hay rastreadores bajo tu auto?
589
00:35:18,825 --> 00:35:21,410
Más vale que me hagas caso, Roy.
590
00:35:23,204 --> 00:35:24,038
¿Sabes qué?
591
00:35:24,622 --> 00:35:27,834
Me fascina que para ti las apariencias
592
00:35:29,043 --> 00:35:30,378
sean tan importantes.
593
00:35:33,798 --> 00:35:36,008
- ¿Qué más hay?
- Mira a tu alrededor.
594
00:35:37,093 --> 00:35:38,261
Mira todo esto.
595
00:35:38,261 --> 00:35:40,513
Pues no fue gracias a ti, ¿sabes?
596
00:35:41,514 --> 00:35:43,724
Eras una pobretona cuando te conocí.
597
00:35:43,724 --> 00:35:44,684
¿Recuerdas?
598
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
Y me gané cada centavo que tengo.
599
00:35:48,688 --> 00:35:51,315
Como la zorra que eres, ¿no?
600
00:35:51,858 --> 00:35:53,151
¿Yo soy una zorra?
601
00:35:53,151 --> 00:35:54,944
¿Y qué diablos eres tú?
602
00:35:54,944 --> 00:35:57,655
No eres más que un drogadicto malcriado.
603
00:35:59,657 --> 00:36:01,033
¿No tienes que irte?
604
00:36:01,033 --> 00:36:02,243
Sí, a trabajar.
605
00:36:02,243 --> 00:36:04,704
Para pagar estos zapatos que usas.
606
00:36:04,704 --> 00:36:07,081
Porque me casé con un niñito.
607
00:36:07,707 --> 00:36:08,541
Vete.
608
00:36:09,959 --> 00:36:11,335
Será mejor que vayas.
609
00:36:12,128 --> 00:36:13,796
No quiero estar en un blog.
610
00:36:14,881 --> 00:36:15,798
Adiós, Mallory.
611
00:36:16,883 --> 00:36:18,259
Que te sirva de advertencia.
612
00:36:18,259 --> 00:36:19,635
Ave de rapiña.
613
00:36:20,178 --> 00:36:22,263
Si soy eso, es por esta familia.
614
00:36:30,354 --> 00:36:31,439
Buen día, señora.
615
00:36:32,023 --> 00:36:35,401
No vendrás conmigo hoy.
Busca mi ropa de la tintorería.
616
00:36:35,401 --> 00:36:37,361
Lo hice ayer, señora.
617
00:36:37,945 --> 00:36:40,615
Pues aun así,
no quiero que vengas conmigo.
618
00:36:40,615 --> 00:36:45,411
Sí, señora. Pero ¿por qué? ¿Hice algo mal?
619
00:36:45,411 --> 00:36:48,581
¿Crees que te debo alguna explicación?
620
00:36:50,208 --> 00:36:51,042
¿En serio?
621
00:36:51,542 --> 00:36:52,710
¿Quieres saber?
622
00:36:53,294 --> 00:36:54,253
Te explicaré.
623
00:36:54,754 --> 00:36:56,130
Es porque apestas.
624
00:36:56,881 --> 00:36:59,508
Hueles a aceite de cabello y naftalina.
625
00:37:00,134 --> 00:37:02,053
Hueles a pordiosero.
626
00:37:04,513 --> 00:37:07,141
Tu llanto también apesta.
Ve por otro lado.
627
00:37:10,102 --> 00:37:11,479
Cierra la puerta.
628
00:37:14,732 --> 00:37:16,943
Diablos. ¿Te sentaste aquí?
629
00:37:17,693 --> 00:37:19,779
- Sí, señora.
- Pasaré al otro lado.
630
00:37:51,852 --> 00:37:53,104
¿Qué haces aquí?
631
00:37:54,397 --> 00:37:57,775
Lo siento, señor.
Su esposa me pidió un vestido.
632
00:37:59,777 --> 00:38:00,820
Búscalo.
633
00:38:01,612 --> 00:38:02,446
Sí, señor.
634
00:38:13,374 --> 00:38:14,667
Lo lamento.
635
00:38:22,967 --> 00:38:23,884
¿Qué haces?
636
00:38:26,262 --> 00:38:28,848
Lo siento, se me cayó el teléfono.
637
00:38:28,848 --> 00:38:29,765
Eso lo vi.
638
00:38:31,809 --> 00:38:35,521
Pero ¿dices que mi esposa te llamó
para que busques ese vestido?
639
00:38:36,188 --> 00:38:37,023
Sí.
640
00:38:38,232 --> 00:38:39,525
Si llamo a mi esposa,
641
00:38:40,109 --> 00:38:43,738
¿me confirmará que te pidió
que busques este vestido?
642
00:38:45,406 --> 00:38:46,240
Sí.
643
00:38:50,494 --> 00:38:51,412
Llamémosla.
644
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Vamos a llamarla. Será rápido.
645
00:38:58,753 --> 00:39:00,171
Veamos qué dice.
646
00:39:02,131 --> 00:39:03,591
- Espere.
- ¿Qué?
647
00:39:03,591 --> 00:39:05,176
Por favor. Yo solo...
648
00:39:05,676 --> 00:39:07,345
Ahora que lo pienso,
649
00:39:08,512 --> 00:39:12,099
Mallory jamás usa
el mismo vestido dos veces.
650
00:39:13,059 --> 00:39:14,977
¿Ella te dijo que vinieras?
651
00:39:15,936 --> 00:39:16,771
No.
652
00:39:16,771 --> 00:39:19,899
- Querían tenderme una trampa.
- No es cierto.
653
00:39:19,899 --> 00:39:21,484
De verdad. No es eso.
654
00:39:22,610 --> 00:39:24,278
¿Cuál era el plan?
655
00:39:25,446 --> 00:39:28,324
¿Mallory debía volver
y descubrirnos juntos?
656
00:39:28,324 --> 00:39:31,369
- ¿Así era?
- No. Fue mi idea venir.
657
00:39:31,369 --> 00:39:35,039
Y si Mallory se entera, lo perderé todo.
658
00:39:35,039 --> 00:39:37,208
Lárgate. Hablas demasiado. Vete.
659
00:39:37,750 --> 00:39:38,751
- Fuera.
- Bueno.
660
00:39:38,751 --> 00:39:41,128
Me tendías una trampa. Vete.
661
00:39:41,128 --> 00:39:42,671
- Vete ya.
- Lo siento.
662
00:39:42,671 --> 00:39:43,881
No era una trampa.
663
00:39:44,924 --> 00:39:45,800
Lo siento.
664
00:40:01,816 --> 00:40:04,235
Maldita perra. No puedo creerlo.
665
00:40:14,161 --> 00:40:15,204
¿Qué?
666
00:40:15,204 --> 00:40:16,705
¿Crees que soy estúpido?
667
00:40:18,457 --> 00:40:20,126
Sí, eso creo.
668
00:40:20,126 --> 00:40:22,044
No voy a caer en tu trampa.
669
00:40:22,628 --> 00:40:23,796
¿De qué hablas?
670
00:40:23,796 --> 00:40:25,923
¿Crees que eres más lista que yo?
671
00:40:25,923 --> 00:40:27,925
Roy, eso es indiscutible.
672
00:40:27,925 --> 00:40:29,135
¿Volverás a casa?
673
00:40:29,135 --> 00:40:30,970
¿Qué? ¿Por qué haría eso?
674
00:40:30,970 --> 00:40:33,055
Sé que vas a volver, Mallory.
675
00:40:33,055 --> 00:40:36,308
Estoy llegando a la oficina.
Necesito mi teléfono.
676
00:40:36,308 --> 00:40:38,185
Debo hacer lo que tú no haces.
677
00:40:39,562 --> 00:40:40,396
Imbécil.
678
00:40:40,396 --> 00:40:41,605
Maldito idiota.
679
00:40:43,482 --> 00:40:44,400
¿Era su esposo?
680
00:40:46,444 --> 00:40:47,570
¿Qué?
681
00:40:48,154 --> 00:40:49,613
¿Está hablando de él?
682
00:40:50,739 --> 00:40:52,575
¿Cómo se te ocurre preguntarme?
683
00:40:53,075 --> 00:40:55,411
- Fue una suposición.
- Pues guárdatela.
684
00:40:57,496 --> 00:40:58,330
Sí, señora.
685
00:40:59,457 --> 00:41:01,167
Tu trabajo es conducir, ¿no?
686
00:41:03,127 --> 00:41:04,545
Pues hazlo y cállate.
687
00:41:05,796 --> 00:41:06,797
Sí, señora.
688
00:41:14,930 --> 00:41:16,348
Lo siento. ¿Lo desperté?
689
00:41:20,811 --> 00:41:22,354
Sí, la silla no es muy...
690
00:41:23,564 --> 00:41:25,441
- Sí, lo sé.
- ¿Cómo está?
691
00:41:27,735 --> 00:41:29,320
De verdad lo lamento.
692
00:41:29,904 --> 00:41:30,738
¿Qué pasa?
693
00:41:31,655 --> 00:41:33,324
Le hicimos unas pruebas.
694
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
¿Y?
695
00:41:35,701 --> 00:41:38,871
Lo lamento, Sr. Bellarie.
Ya no hay nada que hacer.
696
00:41:42,541 --> 00:41:43,417
¿Cómo?
697
00:41:45,044 --> 00:41:49,673
Ayer dijeron que estaba bien.
Me apretó la mano.
698
00:41:49,673 --> 00:41:52,259
Lo sé. Puedo mostrarle la tomografía.
699
00:41:52,801 --> 00:41:55,679
Anoche tuvo un sangrado grave
en el cerebro,
700
00:41:55,679 --> 00:41:57,890
y se le inflamó otra vez.
701
00:41:57,890 --> 00:42:00,601
¿Qué significa eso?
702
00:42:01,185 --> 00:42:04,480
Significa que su esposa
ya no tiene actividad cerebral.
703
00:42:04,480 --> 00:42:07,525
El respirador es lo único
que la mantiene con vida.
704
00:42:09,735 --> 00:42:12,446
Pero entonces... ¿Qué quiere decir?
705
00:42:13,447 --> 00:42:18,827
La probabilidad de que despierte
es de menos del 2 %.
706
00:42:23,290 --> 00:42:25,376
- ¿Está muerta?
- No, señor.
707
00:42:25,376 --> 00:42:27,211
Está viva, pero...
708
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
¿Por los aparatos?
709
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Sí.
710
00:42:34,260 --> 00:42:37,346
¿Cómo puede alguien
atropellar a una mujer de 64 años
711
00:42:37,346 --> 00:42:38,889
y dejarla tirada?
712
00:42:38,889 --> 00:42:40,432
Hay gente muy mala.
713
00:42:44,228 --> 00:42:45,938
Y familiares peores.
714
00:42:47,898 --> 00:42:48,774
Lo lamento.
715
00:42:49,358 --> 00:42:51,860
¿Quiere llamar a alguien para acompañarlo?
716
00:42:55,823 --> 00:42:57,783
Ella es la única que llamaría.
717
00:43:00,786 --> 00:43:05,082
Señor Bellarie, usted y su familia
han sido muy generosos con el hospital.
718
00:43:05,082 --> 00:43:08,043
Le prometo que hicimos todo lo posible.
719
00:43:08,752 --> 00:43:11,005
¿No pueden hacer nada más?
720
00:43:11,630 --> 00:43:12,464
¿Nada?
721
00:43:12,464 --> 00:43:13,632
Lo lamento mucho.
722
00:43:17,344 --> 00:43:18,178
Entonces...
723
00:43:20,848 --> 00:43:23,267
¿lo que dice ahora es que...
724
00:43:27,062 --> 00:43:28,480
debería dejarla morir?
725
00:43:29,481 --> 00:43:31,859
Yo no puedo tomar esa decisión.
726
00:43:32,610 --> 00:43:34,737
¿Hay algo que se pueda hacer?
727
00:43:34,737 --> 00:43:38,741
En mi opinión como médica,
no es probable que se recupere.
728
00:43:39,950 --> 00:43:41,910
¿Quieren que yo tome la decisión?
729
00:43:42,578 --> 00:43:44,121
Deberá hacerlo, señor.
730
00:43:44,663 --> 00:43:48,167
A menos que alguien más
tenga un poder para eso.
731
00:43:50,419 --> 00:43:51,462
No, solo yo.
732
00:43:53,047 --> 00:43:53,881
Bueno.
733
00:43:54,673 --> 00:43:56,884
No hace falta que lo decida ya mismo.
734
00:43:57,593 --> 00:43:59,303
Tómese un tiempo.
735
00:44:03,682 --> 00:44:04,558
Gracias.
736
00:44:05,476 --> 00:44:07,311
Llámenos si necesita algo.
737
00:44:29,750 --> 00:44:30,584
Jules.
738
00:44:31,335 --> 00:44:32,211
¿Sí, señor?
739
00:44:33,504 --> 00:44:36,006
Debo sacar a mi esposa de este hospital.
740
00:44:36,006 --> 00:44:38,634
- ¿Por qué?
- Debo trasladarla ya mismo.
741
00:44:39,134 --> 00:44:42,304
- ¿Qué pasó?
- Ayer estaba bien.
742
00:44:42,304 --> 00:44:44,640
Vino una enfermera a la medianoche
743
00:44:44,640 --> 00:44:47,184
y ahora dicen que no sobrevivirá.
744
00:44:47,184 --> 00:44:49,561
- Mierda.
- Debo trasladar a mi esposa.
745
00:44:50,187 --> 00:44:52,731
- Espere, puedo...
- ¡Sé que fue mi hermano!
746
00:44:52,731 --> 00:44:53,816
¡Estoy seguro!
747
00:44:54,900 --> 00:44:56,694
¿De qué habla? Lo ayudaré.
748
00:44:56,694 --> 00:44:59,530
- ¡Debo trasladar a mi esposa!
- Norman...
749
00:44:59,530 --> 00:45:01,740
Olvídalo. Lo haré yo mismo.
750
00:45:24,388 --> 00:45:25,472
¿Sí?
751
00:45:26,473 --> 00:45:28,058
Tú le hiciste esto.
752
00:45:29,643 --> 00:45:31,353
No estoy de humor.
753
00:45:32,688 --> 00:45:36,900
Hijo de puta, mataré a tus dos hijos.
754
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
A los dos.
755
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
Escúchame.
756
00:45:43,949 --> 00:45:46,618
No llames para anunciar lo que harás.
757
00:45:47,870 --> 00:45:48,787
Solo hazlo.
758
00:45:52,416 --> 00:45:53,876
Y déjame en paz, carajo.
759
00:48:07,092 --> 00:48:10,012
Subtítulos: Mariela Rascioni