1 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 Pasaste la vida protegiéndolos. 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,647 Si mi esposa muere, 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,942 incendiaré toda esta mierda hasta que no quede nada. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 ¿Tienes idea del problema que enfrentas? 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,697 No lo hagas enojar. 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 No deberías discutir con tu tío. 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 Es peligroso. 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,119 Toda la familia es peligrosa. 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,747 No te hagas el tonto. ¿Qué crees que debo hacer? 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 Kimmie, tienes un cliente VIP. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,417 Yo me desnudo y tú pagas. 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Eso es todo. 13 00:00:43,418 --> 00:00:45,754 No quieres que tu hijo te vea aquí. 14 00:00:46,629 --> 00:00:47,505 ¿Dónde está? 15 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 Se murió. 16 00:01:07,984 --> 00:01:08,985 Hola. 17 00:01:15,241 --> 00:01:16,826 ¿Dónde diablos estabas? 18 00:01:16,826 --> 00:01:20,371 Debes llevar el teléfono en todo momento, perra. 19 00:01:20,371 --> 00:01:21,539 ¿Adónde fuiste? 20 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 Está bien. 21 00:01:25,001 --> 00:01:26,419 ¿No vas a responderme? 22 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 ¿Qué diablos te pasa, carajo? 23 00:01:30,632 --> 00:01:32,008 ¿Estás drogada? 24 00:01:32,008 --> 00:01:33,134 Escucha, perra. 25 00:01:33,635 --> 00:01:36,513 Debes estar donde yo te diga, carajo. 26 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 Hace horas que te llamo. 27 00:01:39,390 --> 00:01:42,852 - Sube al auto, carajo. - Exacto. Sube. 28 00:01:42,852 --> 00:01:45,772 Tengo trabajo y Jules me hizo venir a buscarte. 29 00:01:45,772 --> 00:01:47,023 Estúpida. 30 00:01:47,023 --> 00:01:48,608 ¡Sube al auto, carajo! 31 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 Hola. 32 00:02:05,917 --> 00:02:07,085 Norman, ¿cómo está? 33 00:02:08,503 --> 00:02:10,296 Dime que tienes novedades. 34 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 Estoy en eso. 35 00:02:12,757 --> 00:02:14,175 - Jules... - Lo juro. 36 00:02:15,844 --> 00:02:16,928 Estoy en eso. 37 00:02:17,971 --> 00:02:19,722 ¿Qué me estás ocultando? 38 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Descubrí algo, pero... 39 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 ¿Qué? 40 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Hubo un triple homicidio en el depósito donde hallaron a Ina. 41 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 - Mataron a todos. - ¿Qué? 42 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 Sí. 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,743 - Pero a ella no le dispararon. - No. 44 00:02:42,328 --> 00:02:45,665 Estoy tratando de obtener videos de seguridad de la zona. 45 00:02:45,665 --> 00:02:47,625 ¿El depósito no tenía cámaras? 46 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 Una sola. Pero no funcionaba bien. 47 00:02:50,503 --> 00:02:52,005 Mierda. 48 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 Los médicos dicen 49 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 que el cerebro se le ha desinflamado un poco. 50 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 Así que podrá contarnos todo. 51 00:03:06,561 --> 00:03:07,520 Qué alivio. 52 00:03:08,396 --> 00:03:11,316 Sé que la atropelló uno de mis sobrinos. 53 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 Pues... 54 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 ¿Qué? 55 00:03:15,778 --> 00:03:18,072 Nada. No intentaré disuadirlo. 56 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 Muy bien. 57 00:03:21,534 --> 00:03:24,245 Ellos saben que Ina heredará mis acciones 58 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 si me pasa algo. 59 00:03:26,372 --> 00:03:27,832 Quieren quitarla del medio. 60 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 Sé que cree que eso fue lo que pasó. 61 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 No, es la verdad. 62 00:03:33,755 --> 00:03:37,550 El testamento estipula que los cónyuges reciben las acciones. 63 00:03:37,550 --> 00:03:41,346 Si no hay cónyuge ni hijos, todo pasa a la familia. 64 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Mi padre lo convino así. Es parte del testamento. 65 00:03:44,349 --> 00:03:46,267 Fui un necio. 66 00:03:46,267 --> 00:03:47,185 Tranquilo. 67 00:03:48,186 --> 00:03:49,437 Usted no es necio. 68 00:03:50,313 --> 00:03:51,898 Averigua quién fue. 69 00:03:53,066 --> 00:03:54,108 Juro que lo haré. 70 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Ve ahora. 71 00:03:56,819 --> 00:03:58,029 Ina debe descansar. 72 00:03:59,364 --> 00:04:00,406 Sí. 73 00:04:00,406 --> 00:04:05,828 Los médicos volverán mañana y la sacarán del coma. 74 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 De acuerdo. 75 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 Por supuesto. 76 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 {\an8}¿Qué pasa? 77 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 {\an8}Intenté llamar a Roy. 78 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 {\an8}No me atendió, así que decidí llamarte. 79 00:04:35,775 --> 00:04:37,402 {\an8}Te pregunté qué pasa. 80 00:04:38,111 --> 00:04:41,656 {\an8}Voy a hablar con tu suegro sobre tu tía. 81 00:04:42,240 --> 00:04:45,743 {\an8}Parece que está mejor. Mañana la sacarán del coma. 82 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 {\an8}Qué buena noticia, ¿no? 83 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 {\an8}¿Disculpa? 84 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 {\an8}Era sarcasmo. 85 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 {\an8}¿Qué plan tienes, Jules? 86 00:04:56,296 --> 00:04:58,381 {\an8}Hablaré con tu suegro. 87 00:04:58,381 --> 00:05:00,341 {\an8}Jules, ya sabes lo que digo. 88 00:05:01,092 --> 00:05:03,678 {\an8}No te preocupes, nadie sabrá que fuiste tú. 89 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 {\an8}¿Qué yo fui qué? 90 00:05:06,597 --> 00:05:09,767 {\an8}Escucha, solo llamé para informarte. 91 00:05:09,767 --> 00:05:11,602 {\an8}Olvídalo. ¿Dónde está Roy? 92 00:05:11,602 --> 00:05:12,645 {\an8}No lo sé. 93 00:05:13,187 --> 00:05:15,857 {\an8}Jules, sé que estás mintiendo. 94 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 {\an8}Mallory, ¿hace falta que siempre hagamos lo mismo? 95 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 {\an8}Yo no sé nada, te lo juro. 96 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 {\an8}Como tú digas, Jules. 97 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 Baja. 98 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 Date prisa, idiota. 99 00:06:24,759 --> 00:06:25,718 Acércate. 100 00:06:40,858 --> 00:06:42,193 ¿Llamaste a mi esposa? 101 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 - ¿Qué? - No te hagas la tonta. 102 00:06:46,656 --> 00:06:47,573 Di la verdad. 103 00:06:47,573 --> 00:06:49,325 No. ¿Cómo podría hacerlo? 104 00:06:49,325 --> 00:06:52,620 - No sé tu contraseña. - Con el asistente del teléfono. 105 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 ¿Fuiste tú? 106 00:06:56,707 --> 00:06:57,542 No. 107 00:07:02,797 --> 00:07:04,799 No tienes idea de cómo es mi vida. 108 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 ¿Entiendes? 109 00:07:08,469 --> 00:07:09,637 No. Es cierto. 110 00:07:11,639 --> 00:07:13,141 Mi padre me detesta 111 00:07:14,225 --> 00:07:15,768 y mi madre también. 112 00:07:16,686 --> 00:07:18,479 Mírame cuando te hablo, perra. 113 00:07:22,483 --> 00:07:24,819 Mi hermano es un marica fracasado. 114 00:07:27,780 --> 00:07:31,367 Todos me presionan para que dirija la empresa. 115 00:07:34,036 --> 00:07:37,540 No sé para qué te lo cuento. Eres una puta ignorante. 116 00:07:38,124 --> 00:07:40,543 ¿Fuiste a la universidad? ¿O la escuela? 117 00:07:41,043 --> 00:07:42,086 ¿A la primaria? 118 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 Quítate la ropa, carajo. 119 00:07:48,009 --> 00:07:49,093 Date prisa. 120 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 Sí. 121 00:08:08,070 --> 00:08:08,905 Mírame. 122 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Maldita sea. 123 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 Eres inservible. ¿Cómo puede ser? 124 00:08:17,830 --> 00:08:20,958 ¿Qué clase de puta no sabe ponérsela dura alguien? 125 00:08:23,461 --> 00:08:24,629 No la llamaste. 126 00:08:26,464 --> 00:08:28,299 Eres muy estúpida para eso. 127 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 Lárgate. 128 00:08:47,235 --> 00:08:48,736 ¿Cuándo te volveré a ver? 129 00:08:50,947 --> 00:08:51,906 Te avisaré. 130 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 ¿Quieres mi teléfono? 131 00:08:54,784 --> 00:08:58,788 Es mejor que hablemos por medio de Kimmie. 132 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Bueno. 133 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 ¿Qué? 134 00:09:05,211 --> 00:09:06,462 Ella es mi proxeneta. 135 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 ¿Qué dices? 136 00:09:09,799 --> 00:09:11,259 Así que le doy de comer. 137 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 Habla claro. 138 00:09:14,303 --> 00:09:16,222 ¿Le estás pagando por mí? 139 00:09:16,764 --> 00:09:17,598 No. 140 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 ¿Estás seguro? 141 00:09:20,351 --> 00:09:21,602 ¿Por qué te mentiría? 142 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 Tienes razón. 143 00:09:26,232 --> 00:09:27,358 Lo siento. 144 00:09:28,442 --> 00:09:29,277 Sí. 145 00:09:30,987 --> 00:09:32,947 ¿Me contactarás pronto? 146 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 Sí. 147 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 Bueno. Oye. 148 00:09:39,579 --> 00:09:40,830 Te estaré esperando. 149 00:09:43,874 --> 00:09:44,959 Claro que sí. 150 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 Carajo. 151 00:10:05,021 --> 00:10:05,896 Buenas noches. 152 00:10:05,896 --> 00:10:07,315 Y gracias. 153 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Lamento haber tardado más. 154 00:10:10,234 --> 00:10:11,444 Descuida. 155 00:10:11,944 --> 00:10:14,363 Oye. ¿Estás bien? 156 00:10:15,573 --> 00:10:16,490 Estoy cansada. 157 00:10:19,201 --> 00:10:20,036 Bueno. 158 00:10:26,208 --> 00:10:27,627 A ese tipo le pasa algo. 159 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Tosió sangre, ¿entiendes? 160 00:10:32,298 --> 00:10:33,924 Jamás dejaré que me toque. 161 00:10:33,924 --> 00:10:34,925 O sea... 162 00:10:36,177 --> 00:10:37,595 Bailaré para él, pero... 163 00:10:38,846 --> 00:10:42,224 Si quiere hacer algo más, no pienso decirle que sí. 164 00:10:42,224 --> 00:10:43,392 Que ni lo piense. 165 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 Que ni se le ocurra. 166 00:10:59,283 --> 00:11:00,201 Mierda. 167 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 La madre de mi hijo. 168 00:11:03,663 --> 00:11:06,290 Pensará que salí con alguna del club. 169 00:11:08,000 --> 00:11:09,543 Hace horas que me llama. 170 00:11:13,881 --> 00:11:14,840 Estoy en camino. 171 00:11:14,840 --> 00:11:16,884 - ¿Dónde estás? - Camino a casa. 172 00:11:16,884 --> 00:11:18,719 No respondiste dónde estás. 173 00:11:18,719 --> 00:11:21,347 - Tuve que hacer una parada. - ¿Dónde? 174 00:11:21,347 --> 00:11:24,141 - Yolanda... - ¿Estás con una zorra o qué? 175 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 ¿De qué estás hablando? 176 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 ¡La zorra del club! 177 00:11:27,937 --> 00:11:30,940 - Yolanda, cálmate. - ¿Estás ahí ahora? 178 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 - ¿Estás en el cuarto ahora? - ¿Qué? 179 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 - ¿Qué diablos haces? - ¡Puta! 180 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 ¡Para! 181 00:11:39,573 --> 00:11:40,741 ¡Cállense! 182 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 Firmé el préstamo del auto. ¿Y me engañas? 183 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 - ¡Basta! - ¡Suéltame! 184 00:11:45,037 --> 00:11:46,914 - ¡No! Detente. - Espera. 185 00:11:46,914 --> 00:11:50,084 - Mis hermanos te darán una paliza. - Es mi auto. 186 00:11:50,084 --> 00:11:51,961 ¡Quédate con esa perra! 187 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 Pero es... 188 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 ¡Es mi auto, carajo! 189 00:11:57,216 --> 00:11:58,384 ¿Qué carajo? 190 00:11:58,384 --> 00:12:01,762 - ¿Dices que soy estúpida? - No eres estúpida. 191 00:12:04,473 --> 00:12:05,725 ¡No estaba con ella! 192 00:12:08,477 --> 00:12:10,521 No regreses a mi casa 193 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 o mis hermanos te molerán a palos. 194 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 Angel júnior también es mi hijo. 195 00:12:15,818 --> 00:12:17,194 ¡Vete a la mierda! 196 00:12:23,075 --> 00:12:24,034 ¡Mierda! 197 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 ¡Carajo! 198 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 ¡Mierda! 199 00:12:44,096 --> 00:12:45,806 ¡Mi auto, carajo! 200 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 Estoy harto de esta mierda. 201 00:12:51,771 --> 00:12:53,314 Me echará de la casa. 202 00:12:54,315 --> 00:12:57,067 Ese reloj valía un millón de dólares. 203 00:12:57,067 --> 00:12:57,985 Un millón. 204 00:12:58,611 --> 00:13:01,530 Podríamos haberlo vendido y pagar nuestras deudas. 205 00:13:03,073 --> 00:13:07,286 El tipo tiene un reloj de un millón, ¿y yo no puedo pagar un auto? 206 00:13:11,624 --> 00:13:13,167 Ya no voy a soportarlo. 207 00:13:15,336 --> 00:13:17,087 Kimmie, podemos lograrlo. 208 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 ¿Entiendes? 209 00:13:18,923 --> 00:13:20,382 Mírate, estás llorando. 210 00:13:21,342 --> 00:13:23,511 Debes sentir lo mismo que yo. 211 00:13:24,929 --> 00:13:26,013 Piénsalo. 212 00:13:31,685 --> 00:13:32,603 Hagámoslo. 213 00:13:38,526 --> 00:13:39,401 ¿Lo harás? 214 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 Lo haré. 215 00:13:42,988 --> 00:13:43,906 Robémosle. 216 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 Muy bien. 217 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 Aquí tiene, señor. 218 00:14:01,674 --> 00:14:02,591 Gracias. 219 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Hola. 220 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 Está en el salón. 221 00:14:28,242 --> 00:14:29,660 Puedes retirarte, James. 222 00:14:33,664 --> 00:14:35,624 Más vale que sea algo importante, 223 00:14:36,125 --> 00:14:38,210 si tuve que levantarme a esta hora. 224 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 Es sobre su cuñada. 225 00:14:41,171 --> 00:14:43,340 Tenemos líneas confidenciales. 226 00:14:44,633 --> 00:14:46,051 Podrías haberme llamado. 227 00:14:47,636 --> 00:14:49,388 Debía hablarlo en persona. 228 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 Quería verle la cara. 229 00:14:52,766 --> 00:14:54,143 Pues aquí me tienes. 230 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 ¿Qué pasa, Jules? 231 00:14:58,105 --> 00:14:59,106 Su hermano 232 00:15:00,357 --> 00:15:02,651 dice que Ina está mejorando. 233 00:15:02,651 --> 00:15:03,569 ¿Y qué? 234 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 No nos conviene. 235 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Fue... 236 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 ¿Fueron mis hijos, carajo? 237 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 No lo sé. 238 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 ¡Mentira! 239 00:15:22,671 --> 00:15:25,633 Los proteges desde el día en que nacieron. 240 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 ¿Qué quiere que diga? ¿Que lo siento? 241 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 ¿Cuál de los dos? 242 00:15:34,308 --> 00:15:35,225 Fue Roy. 243 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Roy. 244 00:15:44,902 --> 00:15:45,736 Mierda. 245 00:15:47,112 --> 00:15:47,988 Lo sé. 246 00:15:48,864 --> 00:15:53,118 Pero borramos todos los videos de las cámaras de seguridad. 247 00:15:53,118 --> 00:15:55,746 Tuvimos suerte de que fue en su propiedad. 248 00:15:56,747 --> 00:15:57,581 Mierda. 249 00:16:00,709 --> 00:16:01,835 Ina no tuvo suerte. 250 00:16:03,337 --> 00:16:04,171 Sí, lo sé. 251 00:16:05,172 --> 00:16:07,341 ¿Es posible que Ina lo recuerde? 252 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Es poco probable, pero... 253 00:16:12,137 --> 00:16:14,348 No creo que debamos arriesgarnos. 254 00:16:14,348 --> 00:16:16,433 Sabe lo volátil que es su hermano. 255 00:16:16,433 --> 00:16:18,310 Sí, lo sé. 256 00:16:22,314 --> 00:16:25,776 Dejaría que ese estúpido se pudra en la cárcel, 257 00:16:25,776 --> 00:16:28,487 pero no le daré la satisfacción a mi hermano. 258 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 Me parece bien. 259 00:16:32,366 --> 00:16:35,411 Rayos, detesto a esos dos idiotas. 260 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 No tienen nada mío. 261 00:16:39,456 --> 00:16:42,835 No heredaron nada de mi ADN. Lo sacaron todo de su madre. 262 00:16:44,837 --> 00:16:46,463 Yo podría resolverlo. 263 00:16:47,589 --> 00:16:48,799 ¿Cómo? 264 00:16:50,384 --> 00:16:52,052 Podría ordenar que lo hagan. 265 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 No, sería muy desprolijo. 266 00:17:01,270 --> 00:17:03,063 Hice una donación al hospital. 267 00:17:04,481 --> 00:17:05,607 Peter Framer... 268 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 me debe favores. 269 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 ¿Peter? 270 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 Sí, él... 271 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 Dirige el departamento de Servicio Médico. 272 00:17:21,498 --> 00:17:23,167 ¿Qué favores le debe? 273 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 Los únicos favores que hago 274 00:17:31,884 --> 00:17:33,385 implican cadáveres. 275 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 Entendido. 276 00:17:39,349 --> 00:17:40,267 Yo me encargo. 277 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 Sí, señor. 278 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Hola. 279 00:17:57,534 --> 00:17:59,661 - Hola. - ¿Cómo está? 280 00:18:00,454 --> 00:18:01,580 Eso quisiera saber. 281 00:18:01,580 --> 00:18:03,582 Tiene buenos signos vitales. 282 00:18:03,582 --> 00:18:05,626 - Revisaré su vía. - Bien. 283 00:18:05,626 --> 00:18:08,629 - Queremos que esté cómoda. - Sí. 284 00:18:09,254 --> 00:18:11,173 ¿Y usted está cómodo? 285 00:18:12,257 --> 00:18:13,217 Sí, estoy bien. 286 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 Esa silla no se ve cómoda. 287 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 Comparado con ella, estoy bien. 288 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Disculpe si lo ofendí. 289 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 Está bien. 290 00:18:27,147 --> 00:18:28,816 No fue con mala intención. 291 00:18:28,816 --> 00:18:31,944 Podría conseguirle otra silla o incluso una cama. 292 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 ¿Una cama? 293 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 No, gracias. 294 00:18:37,241 --> 00:18:39,243 Estoy bien. 295 00:18:39,785 --> 00:18:41,578 Se nota que la ama mucho. 296 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 Sí. 297 00:18:46,291 --> 00:18:47,167 Es cierto. 298 00:18:48,377 --> 00:18:52,005 Es afortunada de tener un hombre como usted a su lado. 299 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 No, el afortunado soy yo. Ella... 300 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Ella lo es todo para mí. 301 00:19:00,722 --> 00:19:01,849 Sí. 302 00:19:03,225 --> 00:19:04,351 Se nota. 303 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 Sobre todo por cómo estaba sentado. 304 00:19:07,980 --> 00:19:11,066 Pues yo no soy ningún santo. 305 00:19:13,902 --> 00:19:14,778 Pero ella sí. 306 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 Ella diría lo mismo de usted. 307 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 Eso espero. 308 00:19:23,704 --> 00:19:28,750 Con todo lo que usted y su familia han hecho por este hospital, ¿lo duda? 309 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 Gracias. 310 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 De nada. 311 00:19:34,798 --> 00:19:38,510 Bueno, todo se ve bien. 312 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 Intente descansar un poco. 313 00:19:41,013 --> 00:19:44,183 Llámenos si cambia de opinión sobre la cama. 314 00:19:44,683 --> 00:19:45,601 Gracias. 315 00:20:11,251 --> 00:20:14,880 NO SE ENCONTRÓ EL DISPOSITIVO SELECCIONADO 316 00:20:15,547 --> 00:20:16,381 Calvin. 317 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 ¿Sí, señora? 318 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 Ven a la sala. 319 00:20:19,384 --> 00:20:20,302 Enseguida. 320 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 ¿Qué necesita? 321 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 - ¿Te pusiste un traje? - No sabía qué quería. 322 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 ¿Cómo te vestiste tan rápido? 323 00:20:34,775 --> 00:20:37,277 Estaba trabajando, señora. ¿Qué necesita? 324 00:20:38,528 --> 00:20:41,782 - Quiero saber dónde está Roy. - No lo sé con certeza. 325 00:20:41,782 --> 00:20:44,326 Ya no puedo rastrear su teléfono. 326 00:20:45,535 --> 00:20:47,287 No sé dónde está. Lo siento. 327 00:20:49,206 --> 00:20:50,707 ¿Eres muy unido a Jules? 328 00:20:51,291 --> 00:20:52,751 No. ¿Por? 329 00:20:53,252 --> 00:20:55,212 ¿Le cuentas todo? 330 00:20:55,879 --> 00:20:57,506 No mis asuntos personales. 331 00:20:58,131 --> 00:21:00,300 No deberías contar todo, ¿sabes? 332 00:21:01,593 --> 00:21:03,387 Sobre todo ciertas cosas, ¿no? 333 00:21:03,887 --> 00:21:04,930 Entiendo. 334 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 Bien. Estamos de acuerdo. 335 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 Por supuesto. 336 00:21:11,311 --> 00:21:12,229 Bien, gracias. 337 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 ¿Necesita algo más? 338 00:21:15,649 --> 00:21:17,025 Te pedí lo que quería. 339 00:21:17,651 --> 00:21:18,610 Bien. 340 00:21:19,278 --> 00:21:20,195 Buenas noches. 341 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Igualmente. 342 00:21:24,366 --> 00:21:25,993 Sí necesito una cosa más. 343 00:21:27,286 --> 00:21:29,788 Puede pedirme lo que quiera, Mallory. 344 00:21:31,373 --> 00:21:35,043 Quiero saber dónde está mi esposo. Jules suele saberlo, pero... 345 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 Le preguntaré, pero no me lo dirá. 346 00:21:38,171 --> 00:21:39,089 ¿Por qué no? 347 00:21:39,631 --> 00:21:41,800 Pregunté una vez y se enojó. 348 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 ¿Por qué? 349 00:21:45,178 --> 00:21:46,179 No lo sé. 350 00:21:48,098 --> 00:21:49,558 ¿Y por qué preguntaste? 351 00:21:50,600 --> 00:21:53,770 Alguien me contó algo y pregunté si era verdad. 352 00:21:53,770 --> 00:21:55,689 Habla claro, Calvin. 353 00:21:56,189 --> 00:21:57,441 ¿Qué estaba haciendo? 354 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 - Algo con otra mujer. - ¿Qué mujer? 355 00:22:02,321 --> 00:22:04,239 - No sé su nombre. - Bueno. 356 00:22:04,239 --> 00:22:07,200 Pregunté y Jules me regañó. No volví a preguntar. 357 00:22:09,119 --> 00:22:11,079 Necesito saber todo lo que sepas. 358 00:22:12,164 --> 00:22:13,582 Necesito saber qué hace. 359 00:22:14,207 --> 00:22:16,335 Como dije, no será nada fácil. 360 00:22:18,003 --> 00:22:21,340 Si me cuentas todo lo que hace, te recompensaré. 361 00:22:23,550 --> 00:22:25,594 ¿Habla de dinero o de otra cosa? 362 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 ¿Qué otra cosa puede ser? 363 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 Solo quería saber. 364 00:22:34,519 --> 00:22:35,437 Puedes irte. 365 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 Que descanse, Mallory. 366 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Lo haré. 367 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 ¿Viste la cara de esa zorra? 368 00:22:57,209 --> 00:22:58,335 Me tiene cansada. 369 00:22:59,127 --> 00:23:01,088 Sé que no volverá a hacerlo. 370 00:23:01,088 --> 00:23:03,382 No dejaré que Jules se enoje conmigo. 371 00:23:10,097 --> 00:23:11,306 Hola. 372 00:23:12,474 --> 00:23:13,683 Hablando de Jules... 373 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 Mierda. 374 00:23:15,394 --> 00:23:17,187 Sal a ver qué quiere. 375 00:23:27,531 --> 00:23:29,032 ¿Qué carajo miras? 376 00:23:37,249 --> 00:23:38,250 ¿La encontraste? 377 00:23:38,750 --> 00:23:39,584 Sí. 378 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 ¿Dónde estaba? 379 00:23:41,920 --> 00:23:43,255 En su cuarto de hotel. 380 00:23:44,506 --> 00:23:46,258 ¿Por qué no contestaba? 381 00:23:46,967 --> 00:23:49,177 Porque quería hacerme enojar. 382 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 Sí. 383 00:23:54,474 --> 00:23:56,977 Creo que no eres la adecuada para esto. 384 00:23:58,645 --> 00:24:00,272 Oye, tengo todo controlado. 385 00:24:00,272 --> 00:24:02,023 Pues no parece. 386 00:24:02,023 --> 00:24:03,316 Lo digo en serio. 387 00:24:04,609 --> 00:24:05,485 No. 388 00:24:05,986 --> 00:24:07,904 Tendré que reconsiderarlo. 389 00:24:08,613 --> 00:24:10,449 Tengo todo bajo control. 390 00:24:10,449 --> 00:24:14,453 Quizá te reemplace por ella, ya que pareces no saber controlarla. 391 00:24:15,370 --> 00:24:18,623 Jules, no me hagas esto. Sabes que te soy fiel. 392 00:24:18,623 --> 00:24:19,833 ¿Qué significa eso? 393 00:24:20,375 --> 00:24:22,544 Que haría cualquier cosa por ti. 394 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 ¿Estás segura? 395 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 Sí. 396 00:24:28,091 --> 00:24:31,303 Pero dijiste que no te haga eso. 397 00:24:33,472 --> 00:24:36,349 - ¿Y yo? - Papito, solo me importas tú. 398 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 Lo juro. 399 00:24:38,226 --> 00:24:40,353 ¿Sabes lo que hizo la última vez? 400 00:24:41,855 --> 00:24:42,689 Lo sé. 401 00:24:43,315 --> 00:24:44,524 Me decepciona. 402 00:24:45,108 --> 00:24:46,401 Yo jamás haría eso. 403 00:24:46,401 --> 00:24:48,695 No me gusta que me decepcionen. 404 00:24:48,695 --> 00:24:49,779 Lo sé. 405 00:24:50,614 --> 00:24:51,531 Te lo prometo. 406 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 Te lo compensaré. 407 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 ¿Qué estás haciendo? 408 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 Quiero hacer algo por ti. 409 00:25:02,083 --> 00:25:03,919 ¿Crees que quiero eso de ti? 410 00:25:06,671 --> 00:25:07,547 Abre la boca. 411 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Ábrela. 412 00:25:12,886 --> 00:25:13,720 Ábrela más. 413 00:25:16,389 --> 00:25:19,100 ¿Sabes que veo a todos los que pasaron por ahí? 414 00:25:21,186 --> 00:25:22,771 ¿Crees que quiero eso? 415 00:25:23,730 --> 00:25:25,649 - Me insultaste. - Lo siento. 416 00:25:25,649 --> 00:25:27,400 No fue mi intención. 417 00:25:27,984 --> 00:25:29,361 Lárgate, carajo. 418 00:25:33,615 --> 00:25:36,034 - Jules, por favor... - Lárgate ya mismo. 419 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 Lo siento. 420 00:25:41,122 --> 00:25:43,124 No lo entiendes, ¿verdad? 421 00:25:43,124 --> 00:25:45,752 - Dame otra oportunidad. - Cierra la puerta. 422 00:25:55,053 --> 00:25:57,889 - ¿Qué te dijo? - Váyanse. Ya mismo, perras. 423 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 Vamos. Dense prisa. ¡Vamos! 424 00:26:04,437 --> 00:26:05,438 Te fue mal, ¿no? 425 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 ¿Qué? 426 00:26:08,275 --> 00:26:09,442 ¿Qué dijo? 427 00:26:09,442 --> 00:26:11,611 Piensa darle mi lugar a Kimmie. 428 00:26:11,611 --> 00:26:14,364 Mierda. No puedes permitirlo. 429 00:26:14,364 --> 00:26:18,952 - ¿Crees que lo permitiré? - Sé que no lo harás, claro. 430 00:26:18,952 --> 00:26:22,247 Lo juro, mataré a esa perra así sea lo último que haga. 431 00:26:22,247 --> 00:26:25,041 No la puedes golpear en la cara, ¿recuerdas? 432 00:26:25,041 --> 00:26:26,585 Perderemos dinero. 433 00:26:29,212 --> 00:26:30,839 ¿Sabes dónde vive su madre? 434 00:26:30,839 --> 00:26:33,842 ¿Vas a dejar a su madre en la calle o qué? 435 00:26:33,842 --> 00:26:35,927 No. ¿Tiene una hermana o algo? 436 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 No lo sé. 437 00:26:37,470 --> 00:26:38,972 Debemos averiguarlo. 438 00:26:38,972 --> 00:26:42,309 La única persona que le importa es Rain. 439 00:26:42,309 --> 00:26:43,226 Lo sé. 440 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Y Angel. 441 00:26:45,854 --> 00:26:46,896 Hablan mucho. 442 00:26:47,397 --> 00:26:48,773 Sí, los vi. 443 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 ¿Está cogiendo con él? 444 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 Sí. Seguro que sí. 445 00:26:54,988 --> 00:26:56,323 Puede ser. 446 00:26:57,741 --> 00:26:58,908 Sí, puede ser. 447 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 ¿Adónde vive Angel? 448 00:27:01,119 --> 00:27:02,412 No lo sé. 449 00:27:03,538 --> 00:27:05,332 ¿Hay algo que sí sepas? 450 00:27:05,332 --> 00:27:06,833 ¿Piensas que soy Google? 451 00:27:06,833 --> 00:27:08,043 Averígualo. 452 00:27:08,043 --> 00:27:11,504 - Cálmate o te golpearé la concha. - Perderás más dinero. 453 00:27:11,504 --> 00:27:13,798 - Sí, claro. - Come y cállate. 454 00:27:13,798 --> 00:27:16,593 Lo haré porque tengo la glucosa baja. 455 00:27:17,218 --> 00:27:19,012 Si no, te patearía el trasero. 456 00:27:19,012 --> 00:27:21,181 Solo come. Deja de hablar. 457 00:27:21,181 --> 00:27:22,682 Vete al diablo. 458 00:27:31,483 --> 00:27:32,317 Disculpen. 459 00:27:33,443 --> 00:27:34,361 ¿Sí? 460 00:27:34,361 --> 00:27:36,196 Creo que aceptaré la cama. 461 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 ¿La cama? 462 00:27:38,573 --> 00:27:40,909 Sí, llévenla al cuarto de mi esposa. 463 00:27:42,118 --> 00:27:43,328 Lo siento, no... 464 00:27:46,414 --> 00:27:49,668 ¿Dónde está la enfermera que vino al cuarto? 465 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 Lo siento, señor. Somos las únicas enfermeras hoy. 466 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 No, acabo de hablar con ella. 467 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 No hay nadie más. 468 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 Tenía piel morena, un moño en el pelo como tú. 469 00:28:02,222 --> 00:28:05,141 Era muy amable, ella... 470 00:28:05,642 --> 00:28:07,977 Dijo que me conseguiría una cama. 471 00:28:08,478 --> 00:28:10,397 Le buscaremos una cama, señor. 472 00:28:11,898 --> 00:28:12,732 No. 473 00:28:13,692 --> 00:28:14,818 Espera. 474 00:28:16,444 --> 00:28:17,570 Me dijo... 475 00:28:17,570 --> 00:28:20,198 Aguarde. ¿Cuánto tiempo hace que la vio? 476 00:28:20,824 --> 00:28:22,617 No sé. ¿Unas horas? 477 00:28:22,617 --> 00:28:23,993 ¿Está seguro? 478 00:28:23,993 --> 00:28:24,994 No. 479 00:28:25,578 --> 00:28:27,038 No sé, no... 480 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 No llevaba mi reloj. 481 00:28:29,791 --> 00:28:32,001 ¿No tienen un diagrama de turnos? 482 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 Cambiamos a la medianoche. ¿Quizá fue antes? 483 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 Quizá sí. 484 00:28:42,095 --> 00:28:44,097 Le daremos una cama, Sr. Bellarie. 485 00:28:48,101 --> 00:28:48,935 Bueno. 486 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 ¡Mierda! 487 00:29:12,792 --> 00:29:14,544 Hizo enojar a alguien. 488 00:29:14,544 --> 00:29:17,505 Debe estar triste, porque le encanta ese auto. 489 00:29:19,048 --> 00:29:20,592 Ya sé lo que voy a hacer. 490 00:29:48,620 --> 00:29:49,579 ¿Hola? 491 00:29:49,579 --> 00:29:50,497 Buenos días. 492 00:29:51,039 --> 00:29:52,123 Buenos días. 493 00:29:52,123 --> 00:29:54,042 Recién me acuesto a dormir. 494 00:29:54,626 --> 00:29:56,544 Lo sé, pero debo hablar contigo. 495 00:29:57,128 --> 00:29:58,755 ¿Es sobre la compañía? 496 00:29:59,255 --> 00:30:01,257 No, sobre la demanda. 497 00:30:02,175 --> 00:30:03,843 No quiero ocuparme de eso. 498 00:30:03,843 --> 00:30:05,053 Pues debes hacerlo. 499 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 - Mallory. - Vamos, Charles. 500 00:30:06,805 --> 00:30:08,973 Eres el único cuerdo de la familia. 501 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 ¿Qué pasa? 502 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 Por teléfono no. 503 00:30:13,561 --> 00:30:15,814 Pero hablé con Varney anoche. 504 00:30:18,608 --> 00:30:19,609 ¿Y qué? 505 00:30:20,276 --> 00:30:21,444 Debemos reunirnos. 506 00:30:23,446 --> 00:30:24,364 Bueno. ¿Cuándo? 507 00:30:25,281 --> 00:30:26,407 Estoy ocupada hoy, 508 00:30:26,407 --> 00:30:29,911 pero intentaré verte mañana si no puedo hoy. 509 00:30:30,495 --> 00:30:31,538 De acuerdo. 510 00:30:31,538 --> 00:30:33,164 Bueno. Gracias, Charles. 511 00:30:36,543 --> 00:30:37,669 Hablamos más tarde. 512 00:30:46,511 --> 00:30:47,387 Varney. 513 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 ¿Qué tengo que saber? 514 00:30:56,521 --> 00:30:58,231 ¿No me darás los buenos días? 515 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 Buenos días. 516 00:31:11,411 --> 00:31:12,370 Qué sexi eres. 517 00:31:14,831 --> 00:31:15,665 Gracias. 518 00:31:16,332 --> 00:31:19,168 Pero ¿qué necesito saber? 519 00:31:20,253 --> 00:31:21,129 ¿Sobre qué? 520 00:31:22,255 --> 00:31:25,425 Mi cuñada llamó. Quiere hablar conmigo. 521 00:31:26,509 --> 00:31:27,760 Pues habla con ella. 522 00:31:29,095 --> 00:31:30,889 Vamos, Varney, dime la verdad. 523 00:31:34,350 --> 00:31:36,769 Pues no es nada bueno. 524 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 Pero ¿qué tan malo es? 525 00:31:42,442 --> 00:31:43,985 Podría hundir la compañía. 526 00:31:46,988 --> 00:31:48,364 - ¿En serio? - Sí. 527 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 ¿Qué significa eso? 528 00:31:52,994 --> 00:31:55,246 Significa que podrías perderlo todo. 529 00:31:55,246 --> 00:31:56,497 Mierda. 530 00:31:58,750 --> 00:32:01,127 ¿De verdad podría pasar? 531 00:32:01,127 --> 00:32:02,211 - Sí. - Bueno. 532 00:32:04,547 --> 00:32:06,257 ¿Cómo lo impedimos? 533 00:32:08,051 --> 00:32:09,469 No sé si es posible. 534 00:32:10,303 --> 00:32:13,431 Mi padre o mi tío buscarán la manera de impedirlo. 535 00:32:14,474 --> 00:32:15,308 Bueno. 536 00:32:16,059 --> 00:32:17,226 Ojalá tengas razón. 537 00:32:18,728 --> 00:32:19,938 Sé que tengo razón. 538 00:32:23,024 --> 00:32:24,108 ¿Y si no pueden? 539 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 ¿Qué harías? 540 00:32:27,445 --> 00:32:29,072 ¿Qué quieres decir? 541 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Sabes que te amo. 542 00:32:33,451 --> 00:32:34,869 Varney, dilo. 543 00:32:36,079 --> 00:32:37,914 ¿Cuánto dinero tienes guardado? 544 00:32:40,333 --> 00:32:41,334 No el suficiente. 545 00:32:41,334 --> 00:32:44,253 Pues tienes que dejar las tonterías 546 00:32:45,254 --> 00:32:46,798 y concentrarte en esto. 547 00:32:49,676 --> 00:32:51,386 Mierda. De acuerdo. 548 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 ¿Te veo esta noche? 549 00:32:59,310 --> 00:33:00,603 Iré a casa más tarde. 550 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Eso significa que no te veré. 551 00:33:03,231 --> 00:33:05,191 - Es tu regla, no la mía. - Vamos. 552 00:33:05,775 --> 00:33:10,655 Toda tu familia vive en la misma calle. Si no estaciono en la casa de tu padre... 553 00:33:10,655 --> 00:33:14,200 - ¿Por qué nos ocultamos? - No nos ocultamos. Lo sabes. 554 00:33:14,200 --> 00:33:15,368 No es un secreto. 555 00:33:15,994 --> 00:33:16,828 En serio. 556 00:33:17,745 --> 00:33:19,330 Eso es... 557 00:33:20,081 --> 00:33:21,082 lo que dices tú. 558 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 No digas tonterías. 559 00:33:24,085 --> 00:33:27,171 Vuelves del club con uno distinto todas las noches. 560 00:33:28,214 --> 00:33:30,967 No compliques las cosas. Sabes lo que es. 561 00:33:30,967 --> 00:33:33,428 Tú tienes necesidades y yo también. 562 00:33:34,178 --> 00:33:36,014 No pretendas nada más. 563 00:33:36,764 --> 00:33:38,766 Bellarie es mi mejor cliente 564 00:33:39,267 --> 00:33:40,560 y no pienso perderlo. 565 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 Está bien. 566 00:33:45,273 --> 00:33:47,567 Pero me haces sentir una puta barata. 567 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 ¿Barata? 568 00:33:51,154 --> 00:33:54,907 Más bien eres gratis, porque no pienso pagarte. 569 00:33:54,907 --> 00:33:57,076 - No esperes nada. - Vete al diablo. 570 00:34:18,306 --> 00:34:19,307 Súbeme el cierre. 571 00:34:23,352 --> 00:34:25,313 Anoche llegaste a las 3 a. m. 572 00:34:27,315 --> 00:34:28,149 ¿Y qué? 573 00:34:32,528 --> 00:34:33,362 Lee esto. 574 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 - ¿Qué es? - Todavía sabes leer, ¿no? 575 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Léelo. 576 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 ¿Qué es, Mallory? 577 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 Es el Dr. Jack Collier. 578 00:34:48,169 --> 00:34:50,838 Lo descubrieron con una prostituta. 579 00:34:50,838 --> 00:34:54,926 ¿Ves a esa mujer? Es su esposa. ¿Ves su cara en este blog? 580 00:34:54,926 --> 00:34:56,260 No entiendo, Mallory. 581 00:34:56,260 --> 00:34:58,805 Si veo mi cara en un blog, te mataré. 582 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 Cierto... 583 00:35:02,308 --> 00:35:03,643 como mataste a mi tía. 584 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 No sé de qué hablas. 585 00:35:06,395 --> 00:35:07,480 Súbeme el cierre. 586 00:35:09,107 --> 00:35:12,026 De verdad, eres muy paranoica. 587 00:35:12,026 --> 00:35:13,361 Dime una cosa, 588 00:35:14,570 --> 00:35:18,324 ¿aún revisas si hay rastreadores bajo tu auto? 589 00:35:18,825 --> 00:35:21,410 Más vale que me hagas caso, Roy. 590 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 ¿Sabes qué? 591 00:35:24,622 --> 00:35:27,834 Me fascina que para ti las apariencias 592 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 sean tan importantes. 593 00:35:33,798 --> 00:35:36,008 - ¿Qué más hay? - Mira a tu alrededor. 594 00:35:37,093 --> 00:35:38,261 Mira todo esto. 595 00:35:38,261 --> 00:35:40,513 Pues no fue gracias a ti, ¿sabes? 596 00:35:41,514 --> 00:35:43,724 Eras una pobretona cuando te conocí. 597 00:35:43,724 --> 00:35:44,684 ¿Recuerdas? 598 00:35:46,018 --> 00:35:47,979 Y me gané cada centavo que tengo. 599 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 Como la zorra que eres, ¿no? 600 00:35:51,858 --> 00:35:53,151 ¿Yo soy una zorra? 601 00:35:53,151 --> 00:35:54,944 ¿Y qué diablos eres tú? 602 00:35:54,944 --> 00:35:57,655 No eres más que un drogadicto malcriado. 603 00:35:59,657 --> 00:36:01,033 ¿No tienes que irte? 604 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 Sí, a trabajar. 605 00:36:02,243 --> 00:36:04,704 Para pagar estos zapatos que usas. 606 00:36:04,704 --> 00:36:07,081 Porque me casé con un niñito. 607 00:36:07,707 --> 00:36:08,541 Vete. 608 00:36:09,959 --> 00:36:11,335 Será mejor que vayas. 609 00:36:12,128 --> 00:36:13,796 No quiero estar en un blog. 610 00:36:14,881 --> 00:36:15,798 Adiós, Mallory. 611 00:36:16,883 --> 00:36:18,259 Que te sirva de advertencia. 612 00:36:18,259 --> 00:36:19,635 Ave de rapiña. 613 00:36:20,178 --> 00:36:22,263 Si soy eso, es por esta familia. 614 00:36:30,354 --> 00:36:31,439 Buen día, señora. 615 00:36:32,023 --> 00:36:35,401 No vendrás conmigo hoy. Busca mi ropa de la tintorería. 616 00:36:35,401 --> 00:36:37,361 Lo hice ayer, señora. 617 00:36:37,945 --> 00:36:40,615 Pues aun así, no quiero que vengas conmigo. 618 00:36:40,615 --> 00:36:45,411 Sí, señora. Pero ¿por qué? ¿Hice algo mal? 619 00:36:45,411 --> 00:36:48,581 ¿Crees que te debo alguna explicación? 620 00:36:50,208 --> 00:36:51,042 ¿En serio? 621 00:36:51,542 --> 00:36:52,710 ¿Quieres saber? 622 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 Te explicaré. 623 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 Es porque apestas. 624 00:36:56,881 --> 00:36:59,508 Hueles a aceite de cabello y naftalina. 625 00:37:00,134 --> 00:37:02,053 Hueles a pordiosero. 626 00:37:04,513 --> 00:37:07,141 Tu llanto también apesta. Ve por otro lado. 627 00:37:10,102 --> 00:37:11,479 Cierra la puerta. 628 00:37:14,732 --> 00:37:16,943 Diablos. ¿Te sentaste aquí? 629 00:37:17,693 --> 00:37:19,779 - Sí, señora. - Pasaré al otro lado. 630 00:37:51,852 --> 00:37:53,104 ¿Qué haces aquí? 631 00:37:54,397 --> 00:37:57,775 Lo siento, señor. Su esposa me pidió un vestido. 632 00:37:59,777 --> 00:38:00,820 Búscalo. 633 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 Sí, señor. 634 00:38:13,374 --> 00:38:14,667 Lo lamento. 635 00:38:22,967 --> 00:38:23,884 ¿Qué haces? 636 00:38:26,262 --> 00:38:28,848 Lo siento, se me cayó el teléfono. 637 00:38:28,848 --> 00:38:29,765 Eso lo vi. 638 00:38:31,809 --> 00:38:35,521 Pero ¿dices que mi esposa te llamó para que busques ese vestido? 639 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 Sí. 640 00:38:38,232 --> 00:38:39,525 Si llamo a mi esposa, 641 00:38:40,109 --> 00:38:43,738 ¿me confirmará que te pidió que busques este vestido? 642 00:38:45,406 --> 00:38:46,240 Sí. 643 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Llamémosla. 644 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Vamos a llamarla. Será rápido. 645 00:38:58,753 --> 00:39:00,171 Veamos qué dice. 646 00:39:02,131 --> 00:39:03,591 - Espere. - ¿Qué? 647 00:39:03,591 --> 00:39:05,176 Por favor. Yo solo... 648 00:39:05,676 --> 00:39:07,345 Ahora que lo pienso, 649 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 Mallory jamás usa el mismo vestido dos veces. 650 00:39:13,059 --> 00:39:14,977 ¿Ella te dijo que vinieras? 651 00:39:15,936 --> 00:39:16,771 No. 652 00:39:16,771 --> 00:39:19,899 - Querían tenderme una trampa. - No es cierto. 653 00:39:19,899 --> 00:39:21,484 De verdad. No es eso. 654 00:39:22,610 --> 00:39:24,278 ¿Cuál era el plan? 655 00:39:25,446 --> 00:39:28,324 ¿Mallory debía volver y descubrirnos juntos? 656 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 - ¿Así era? - No. Fue mi idea venir. 657 00:39:31,369 --> 00:39:35,039 Y si Mallory se entera, lo perderé todo. 658 00:39:35,039 --> 00:39:37,208 Lárgate. Hablas demasiado. Vete. 659 00:39:37,750 --> 00:39:38,751 - Fuera. - Bueno. 660 00:39:38,751 --> 00:39:41,128 Me tendías una trampa. Vete. 661 00:39:41,128 --> 00:39:42,671 - Vete ya. - Lo siento. 662 00:39:42,671 --> 00:39:43,881 No era una trampa. 663 00:39:44,924 --> 00:39:45,800 Lo siento. 664 00:40:01,816 --> 00:40:04,235 Maldita perra. No puedo creerlo. 665 00:40:14,161 --> 00:40:15,204 ¿Qué? 666 00:40:15,204 --> 00:40:16,705 ¿Crees que soy estúpido? 667 00:40:18,457 --> 00:40:20,126 Sí, eso creo. 668 00:40:20,126 --> 00:40:22,044 No voy a caer en tu trampa. 669 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 ¿De qué hablas? 670 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 ¿Crees que eres más lista que yo? 671 00:40:25,923 --> 00:40:27,925 Roy, eso es indiscutible. 672 00:40:27,925 --> 00:40:29,135 ¿Volverás a casa? 673 00:40:29,135 --> 00:40:30,970 ¿Qué? ¿Por qué haría eso? 674 00:40:30,970 --> 00:40:33,055 Sé que vas a volver, Mallory. 675 00:40:33,055 --> 00:40:36,308 Estoy llegando a la oficina. Necesito mi teléfono. 676 00:40:36,308 --> 00:40:38,185 Debo hacer lo que tú no haces. 677 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 Imbécil. 678 00:40:40,396 --> 00:40:41,605 Maldito idiota. 679 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 ¿Era su esposo? 680 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 ¿Qué? 681 00:40:48,154 --> 00:40:49,613 ¿Está hablando de él? 682 00:40:50,739 --> 00:40:52,575 ¿Cómo se te ocurre preguntarme? 683 00:40:53,075 --> 00:40:55,411 - Fue una suposición. - Pues guárdatela. 684 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 Sí, señora. 685 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 Tu trabajo es conducir, ¿no? 686 00:41:03,127 --> 00:41:04,545 Pues hazlo y cállate. 687 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 Sí, señora. 688 00:41:14,930 --> 00:41:16,348 Lo siento. ¿Lo desperté? 689 00:41:20,811 --> 00:41:22,354 Sí, la silla no es muy... 690 00:41:23,564 --> 00:41:25,441 - Sí, lo sé. - ¿Cómo está? 691 00:41:27,735 --> 00:41:29,320 De verdad lo lamento. 692 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 ¿Qué pasa? 693 00:41:31,655 --> 00:41:33,324 Le hicimos unas pruebas. 694 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 ¿Y? 695 00:41:35,701 --> 00:41:38,871 Lo lamento, Sr. Bellarie. Ya no hay nada que hacer. 696 00:41:42,541 --> 00:41:43,417 ¿Cómo? 697 00:41:45,044 --> 00:41:49,673 Ayer dijeron que estaba bien. Me apretó la mano. 698 00:41:49,673 --> 00:41:52,259 Lo sé. Puedo mostrarle la tomografía. 699 00:41:52,801 --> 00:41:55,679 Anoche tuvo un sangrado grave en el cerebro, 700 00:41:55,679 --> 00:41:57,890 y se le inflamó otra vez. 701 00:41:57,890 --> 00:42:00,601 ¿Qué significa eso? 702 00:42:01,185 --> 00:42:04,480 Significa que su esposa ya no tiene actividad cerebral. 703 00:42:04,480 --> 00:42:07,525 El respirador es lo único que la mantiene con vida. 704 00:42:09,735 --> 00:42:12,446 Pero entonces... ¿Qué quiere decir? 705 00:42:13,447 --> 00:42:18,827 La probabilidad de que despierte es de menos del 2 %. 706 00:42:23,290 --> 00:42:25,376 - ¿Está muerta? - No, señor. 707 00:42:25,376 --> 00:42:27,211 Está viva, pero... 708 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 ¿Por los aparatos? 709 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Sí. 710 00:42:34,260 --> 00:42:37,346 ¿Cómo puede alguien atropellar a una mujer de 64 años 711 00:42:37,346 --> 00:42:38,889 y dejarla tirada? 712 00:42:38,889 --> 00:42:40,432 Hay gente muy mala. 713 00:42:44,228 --> 00:42:45,938 Y familiares peores. 714 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Lo lamento. 715 00:42:49,358 --> 00:42:51,860 ¿Quiere llamar a alguien para acompañarlo? 716 00:42:55,823 --> 00:42:57,783 Ella es la única que llamaría. 717 00:43:00,786 --> 00:43:05,082 Señor Bellarie, usted y su familia han sido muy generosos con el hospital. 718 00:43:05,082 --> 00:43:08,043 Le prometo que hicimos todo lo posible. 719 00:43:08,752 --> 00:43:11,005 ¿No pueden hacer nada más? 720 00:43:11,630 --> 00:43:12,464 ¿Nada? 721 00:43:12,464 --> 00:43:13,632 Lo lamento mucho. 722 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 Entonces... 723 00:43:20,848 --> 00:43:23,267 ¿lo que dice ahora es que... 724 00:43:27,062 --> 00:43:28,480 debería dejarla morir? 725 00:43:29,481 --> 00:43:31,859 Yo no puedo tomar esa decisión. 726 00:43:32,610 --> 00:43:34,737 ¿Hay algo que se pueda hacer? 727 00:43:34,737 --> 00:43:38,741 En mi opinión como médica, no es probable que se recupere. 728 00:43:39,950 --> 00:43:41,910 ¿Quieren que yo tome la decisión? 729 00:43:42,578 --> 00:43:44,121 Deberá hacerlo, señor. 730 00:43:44,663 --> 00:43:48,167 A menos que alguien más tenga un poder para eso. 731 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 No, solo yo. 732 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 Bueno. 733 00:43:54,673 --> 00:43:56,884 No hace falta que lo decida ya mismo. 734 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 Tómese un tiempo. 735 00:44:03,682 --> 00:44:04,558 Gracias. 736 00:44:05,476 --> 00:44:07,311 Llámenos si necesita algo. 737 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 Jules. 738 00:44:31,335 --> 00:44:32,211 ¿Sí, señor? 739 00:44:33,504 --> 00:44:36,006 Debo sacar a mi esposa de este hospital. 740 00:44:36,006 --> 00:44:38,634 - ¿Por qué? - Debo trasladarla ya mismo. 741 00:44:39,134 --> 00:44:42,304 - ¿Qué pasó? - Ayer estaba bien. 742 00:44:42,304 --> 00:44:44,640 Vino una enfermera a la medianoche 743 00:44:44,640 --> 00:44:47,184 y ahora dicen que no sobrevivirá. 744 00:44:47,184 --> 00:44:49,561 - Mierda. - Debo trasladar a mi esposa. 745 00:44:50,187 --> 00:44:52,731 - Espere, puedo... - ¡Sé que fue mi hermano! 746 00:44:52,731 --> 00:44:53,816 ¡Estoy seguro! 747 00:44:54,900 --> 00:44:56,694 ¿De qué habla? Lo ayudaré. 748 00:44:56,694 --> 00:44:59,530 - ¡Debo trasladar a mi esposa! - Norman... 749 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 Olvídalo. Lo haré yo mismo. 750 00:45:24,388 --> 00:45:25,472 ¿Sí? 751 00:45:26,473 --> 00:45:28,058 Tú le hiciste esto. 752 00:45:29,643 --> 00:45:31,353 No estoy de humor. 753 00:45:32,688 --> 00:45:36,900 Hijo de puta, mataré a tus dos hijos. 754 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 A los dos. 755 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 Escúchame. 756 00:45:43,949 --> 00:45:46,618 No llames para anunciar lo que harás. 757 00:45:47,870 --> 00:45:48,787 Solo hazlo. 758 00:45:52,416 --> 00:45:53,876 Y déjame en paz, carajo. 759 00:48:07,092 --> 00:48:10,012 Subtítulos: Mariela Rascioni