1 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 ‫لم تفعل شيئًا سوى حماية هذين الفتيين.‬ 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,647 ‫إن ماتت زوجتي،‬ 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,942 ‫فسأدمر هذه الشركة اللعينة عن بكرة أبيها.‬ 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,486 ‫هل تدرك حقًا ما الذي تواجهه؟‬ 5 00:00:28,486 --> 00:00:30,697 ‫لا تثر غضبه.‬ 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 ‫لا يجدر أن تعادي عمك.‬ 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,200 ‫إنه خطر.‬ 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,119 ‫هذه العائلة بأكملها خطرة.‬ 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,495 ‫- ...بالضبط؟‬ ‫- كفّ عن حيلك.‬ 10 00:00:37,495 --> 00:00:38,788 ‫ماذا عليّ أن أفعله برأيك.‬ 11 00:00:38,788 --> 00:00:40,749 ‫"كيمي"، لديك طلب بغرفة كبار الشخصيات.‬ 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,417 ‫لذا سأخلع ملابسي، وستدفع المال.‬ 13 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 ‫هذا ما سيحدث.‬ 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,754 ‫لا تريد أن يراك ابنك هنا.‬ 15 00:00:46,629 --> 00:00:47,505 ‫أين هي؟‬ 16 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 ‫لقد ماتت.‬ 17 00:01:07,984 --> 00:01:08,985 ‫مرحبًا.‬ 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,826 ‫أين كنت بالضبط؟‬ 19 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 ‫يُفترض أن تحملي الهاتف معك‬ ‫في كلّ الأوقات أيتها الساقطة.‬ 20 00:01:20,371 --> 00:01:21,539 ‫إلى أين ذهبت؟‬ 21 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 ‫حسنًا.‬ 22 00:01:25,001 --> 00:01:26,419 ‫ألن تجيبي سؤالي؟‬ 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 ‫ما خطبك يا ساقطة؟‬ 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,008 ‫هل أنت منتشية أم ماذا؟‬ 25 00:01:32,008 --> 00:01:33,134 ‫اسمعي يا فتاة،‬ 26 00:01:33,635 --> 00:01:36,513 ‫عليك أن تكوني موجودة‬ ‫في المكان الذي أخبرك به.‬ 27 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 ‫ظللت أتصل بك لساعات.‬ 28 00:01:39,390 --> 00:01:42,852 ‫- أتعلمين؟ اركبي السيارة.‬ ‫- اركبي السيارة أيتها الساقطة.‬ 29 00:01:42,852 --> 00:01:45,772 ‫جعلت "جولز" يتصل بي لإيجادك‬ ‫كأنني متفرغة لذلك.‬ 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,023 ‫ساقطة حقيرة.‬ 31 00:01:47,023 --> 00:01:48,608 ‫اركبي السيارة!‬ 32 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 ‫مرحبًا.‬ 33 00:02:05,917 --> 00:02:07,085 ‫"نورمان"، كيف حالها؟‬ 34 00:02:08,503 --> 00:02:10,296 ‫قل لي إنك حصلت على بعض المعلومات.‬ 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 ‫أعمل على ذلك.‬ 36 00:02:12,757 --> 00:02:14,175 ‫- "جولز"...‬ ‫- أقسم لك.‬ 37 00:02:15,844 --> 00:02:16,928 ‫أعمل على ذلك.‬ 38 00:02:17,971 --> 00:02:19,722 ‫ما الذي تخفيه عني؟‬ 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 ‫حصلت على بعض المعلومات، لكن...‬ 40 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 ‫ما هي؟‬ 41 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 ‫وقعت جريمة قتل ثلاثية‬ ‫في ساحة القطر التي وُجدت فيها "إينا".‬ 42 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 ‫- قُتل الجميع.‬ ‫- ماذا؟‬ 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,490 ‫أجل.‬ 44 00:02:38,491 --> 00:02:40,451 ‫- لكنها لم تتعرض لإطلاق النار.‬ ‫- صحيح.‬ 45 00:02:42,412 --> 00:02:45,665 ‫أحاول جلب كلّ لقطات كاميرات المراقبة‬ ‫من المنطقة بقدر ما أستطيع.‬ 46 00:02:45,665 --> 00:02:47,625 ‫هل كان في المكان كاميرات؟‬ 47 00:02:48,293 --> 00:02:50,503 ‫كانت هناك كاميرا، لكنها لم تعمل كما يجب.‬ 48 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 ‫تبًا.‬ 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 ‫قالت الطبيبة‬ 50 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 ‫إن تورم دماغها قد انحسر.‬ 51 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 ‫لذا ستتمكن من إخبارنا بكلّ شيء.‬ 52 00:03:06,561 --> 00:03:07,520 ‫هذا مطمئن.‬ 53 00:03:08,396 --> 00:03:11,316 ‫أعرف أن واحدًا من ابني أخي ارتكب الأمر.‬ 54 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 ‫في الواقع...‬ 55 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 ‫ماذا؟‬ 56 00:03:15,778 --> 00:03:18,072 ‫لن أحاول إقناعك بخلاف ذلك.‬ 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 ‫جيد.‬ 58 00:03:21,534 --> 00:03:24,204 ‫لأنهما يعرفان أن "إينا" ستحصل على كلّ أسهمي‬ 59 00:03:24,204 --> 00:03:25,788 ‫إن أصابني مكروه.‬ 60 00:03:26,414 --> 00:03:27,832 ‫ويريدان موتها.‬ 61 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 ‫أعرف أنك تعتقد أن هذا ما حدث.‬ 62 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 ‫لا، هذه هي الحقيقة.‬ 63 00:03:33,755 --> 00:03:37,550 ‫مذكور في الوصية‬ ‫أن الزوج سيحصل على كلّ الأسهم.‬ 64 00:03:37,550 --> 00:03:41,346 ‫في حالة عدم وجود زوج أو أطفال،‬ ‫تعود الأسهم إلى العائلة.‬ 65 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 ‫رتب أبي الأمر هكذا. هذا جزء من الوصية.‬ 66 00:03:44,349 --> 00:03:46,267 ‫كنت مغفلًا للغاية.‬ 67 00:03:46,267 --> 00:03:47,185 ‫استرخ.‬ 68 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 ‫لا، لست كذلك.‬ 69 00:03:50,313 --> 00:03:51,898 ‫اكتشف من اقترف هذا.‬ 70 00:03:53,191 --> 00:03:54,108 ‫أقسم إنني سأفعل.‬ 71 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 ‫لتفعل ذلك إذًا.‬ 72 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 ‫يجب أن ترتاح "إينا".‬ 73 00:03:59,364 --> 00:04:00,406 ‫أجل.‬ 74 00:04:00,406 --> 00:04:05,828 ‫ستأتي الطبيبة غدًا.‬ ‫سيخرجونها من هذه الغيبوبة.‬ 75 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 ‫أجل.‬ 76 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 ‫بالطبع.‬ 77 00:04:14,921 --> 00:04:21,719 ‫"(جمال بصبغة سوداء)"‬ 78 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 {\an8}‫ما الأمر؟‬ 79 00:04:30,353 --> 00:04:31,980 {\an8}‫حاولت الاتصال بـ"روي"،‬ 80 00:04:33,273 --> 00:04:35,775 {\an8}‫لكنه لم يردّ. لذا خطر لي الاتصال بك.‬ 81 00:04:35,775 --> 00:04:37,318 {\an8}‫كما سألتك، ما الأمر؟‬ 82 00:04:38,111 --> 00:04:41,656 {\an8}‫أنا في طريقي للتحدث إلى حميك عن العمة.‬ 83 00:04:42,240 --> 00:04:43,616 {\an8}‫يبدو أن حالتها تتحسّن.‬ 84 00:04:43,616 --> 00:04:45,743 {\an8}‫ويريدون إفاقتها من غيبوبتها غدًا.‬ 85 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 {\an8}‫هذا خبر ممتاز، أليس كذلك؟‬ 86 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 {\an8}‫المعذرة؟‬ 87 00:04:51,582 --> 00:04:52,583 {\an8}‫هذه سخرية.‬ 88 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 {\an8}‫ما الخطة يا "جولز"؟‬ 89 00:04:56,296 --> 00:04:58,381 {\an8}‫التحدث إلى حميك.‬ 90 00:04:58,381 --> 00:05:00,341 {\an8}‫"جولز"، تعرف ما أقصده بسؤالي.‬ 91 00:05:01,092 --> 00:05:03,553 {\an8}‫لا تقلقي، لن يعرف أنك من فعلت ذلك.‬ 92 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 {\an8}‫ماذا تقصد؟‬ 93 00:05:07,098 --> 00:05:09,767 {\an8}‫اسمعي، اتصلت لأبلّغك بالمستجدات فحسب.‬ 94 00:05:09,767 --> 00:05:11,185 {\an8}‫أيًا يكن. أين "روي"؟‬ 95 00:05:11,728 --> 00:05:12,562 {\an8}‫لا أعرف حقًا.‬ 96 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 {\an8}‫"جولز"،‬ 97 00:05:14,814 --> 00:05:15,982 {\an8}‫أعرف أنك تكذب.‬ 98 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 {\an8}‫"مالوري"، حسنًا.‬ ‫هل علينا مناقشة هذا طوال الوقت؟‬ 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 {\an8}‫لا أعرف شيئًا، أقسم لك.‬ 100 00:05:22,447 --> 00:05:23,823 {\an8}‫أيًا يكن يا "جولز".‬ 101 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 ‫هيا.‬ 102 00:05:36,794 --> 00:05:38,629 ‫تحركي أيتها الساقطة الغبية.‬ 103 00:05:45,345 --> 00:05:48,890 ‫"(ذا جوزفين)"‬ 104 00:06:24,759 --> 00:06:25,718 ‫تعالي إلى هنا.‬ 105 00:06:40,942 --> 00:06:41,984 ‫هل اتصلت بزوجتي؟‬ 106 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا تحاولي خداعي.‬ 107 00:06:46,656 --> 00:06:49,325 ‫- لا تخدعيني.‬ ‫- لا، كيف عساي أفعل ذلك؟‬ 108 00:06:49,325 --> 00:06:52,537 ‫- لا أعرف كلمة مرورك.‬ ‫- بقولك لهاتفي، "اتصل بـ(زوجتي)."‬ 109 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 ‫فهل فعلت ذلك؟‬ 110 00:06:56,707 --> 00:06:57,542 ‫لا.‬ 111 00:07:02,797 --> 00:07:04,674 ‫لا تعرفين طبيعة حياتي.‬ 112 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 ‫أتعرفين ذلك؟‬ 113 00:07:08,469 --> 00:07:09,637 ‫لا. لا أعرف.‬ 114 00:07:11,639 --> 00:07:13,057 ‫أبي يكرهني،‬ 115 00:07:14,225 --> 00:07:15,768 ‫وأمي تكرهني أيضًا.‬ 116 00:07:16,686 --> 00:07:18,312 ‫انظري إليّ حين أتحدّث إليك.‬ 117 00:07:22,483 --> 00:07:24,819 ‫وأخي حرّ الهويّة الجندرية وفاشل.‬ 118 00:07:27,780 --> 00:07:31,284 ‫وضعوا كلّ الضغط عليّ‬ ‫لإدارة هذه الشركة اللعينة.‬ 119 00:07:34,036 --> 00:07:37,540 ‫لا أعرف لماذا أخبرك بهذا.‬ ‫أنت مجرد عاهرة غبية بأي حال.‬ 120 00:07:38,124 --> 00:07:40,501 ‫هل تخرجت في الجامعة حتى أو ارتدت المدرسة؟‬ 121 00:07:41,043 --> 00:07:41,961 ‫هل تلقّيت أي تعليم؟‬ 122 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 ‫اخلعي ملابسك فحسب.‬ 123 00:07:48,009 --> 00:07:49,093 ‫أسرعي.‬ 124 00:07:55,558 --> 00:07:56,392 ‫أجل.‬ 125 00:08:08,070 --> 00:08:08,905 ‫انظري إليّ.‬ 126 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 ‫سحقًا لهذا.‬ 127 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 ‫يا لك من حمقاء غبية. أي نوع...‬ 128 00:08:17,830 --> 00:08:20,791 ‫أي عاهرة تلك‬ ‫التي لا تستطيع إثارة شهوة رجل؟‬ 129 00:08:23,461 --> 00:08:24,629 ‫لا، لم تتصلي بها.‬ 130 00:08:26,422 --> 00:08:28,216 ‫أنت أغبى من أن تفعلي شيئًا كهذا.‬ 131 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 ‫اخرجي من هنا.‬ 132 00:08:47,235 --> 00:08:48,736 ‫متى سأراك مجددًا؟‬ 133 00:08:50,947 --> 00:08:51,906 ‫سأعلمك بهذا.‬ 134 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 ‫هل تريد أن تأخذ رقمي؟‬ 135 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 ‫من الأفضل أن نجعل "كيمي" وسيطة بيننا.‬ 136 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 ‫فهمت.‬ 137 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 ‫ماذا؟‬ 138 00:09:05,211 --> 00:09:06,254 ‫إنها قوّادتي إذًا.‬ 139 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 ‫ماذا تقصد؟‬ 140 00:09:09,882 --> 00:09:11,259 ‫إنها تجني المال من ورائي.‬ 141 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 ‫تكلم بوضوح.‬ 142 00:09:14,303 --> 00:09:15,721 ‫هل تدفع لها لتحظى بي؟‬ 143 00:09:16,764 --> 00:09:17,598 ‫لا.‬ 144 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 ‫أأنت متأكد؟‬ 145 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 ‫ولم قد أكذب؟‬ 146 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 ‫أنت محق.‬ 147 00:09:26,232 --> 00:09:27,358 ‫أنا آسف.‬ 148 00:09:28,442 --> 00:09:29,277 ‫أجل.‬ 149 00:09:30,987 --> 00:09:32,947 ‫هل سأنتظر إلى أن تستدعيني أم ماذا؟‬ 150 00:09:33,573 --> 00:09:34,407 ‫أجل.‬ 151 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 ‫اسمع.‬ 152 00:09:39,579 --> 00:09:40,830 ‫سيكون هذا بانتظارك.‬ 153 00:09:43,874 --> 00:09:44,917 ‫أنا متأكد من ذلك.‬ 154 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 ‫تبًا يا رجل.‬ 155 00:10:05,021 --> 00:10:07,189 ‫طابت ليلتك، وشكرًا لك.‬ 156 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 ‫أعتذر لأن الأمر استغرق وقتًا أطول من ساعة.‬ 157 00:10:10,818 --> 00:10:11,861 ‫لا بأس.‬ 158 00:10:11,861 --> 00:10:14,280 ‫مهلًا. هل أنت بخير؟‬ 159 00:10:15,573 --> 00:10:16,574 ‫أنا مرهقة فحسب.‬ 160 00:10:19,201 --> 00:10:20,036 ‫حسنًا.‬ 161 00:10:26,208 --> 00:10:27,835 ‫ثمة خطب ما في ذلك العجوز.‬ 162 00:10:28,377 --> 00:10:30,796 ‫إنه يسعل دمًا.‬ 163 00:10:32,298 --> 00:10:33,924 ‫لن أدعه يلمسني أبدًا.‬ 164 00:10:33,924 --> 00:10:34,925 ‫أعني، سوف...‬ 165 00:10:36,177 --> 00:10:37,470 ‫سأرقص له، لكن...‬ 166 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 ‫إن أراد أن يفعل أكثر من ذلك،‬ 167 00:10:41,265 --> 00:10:42,767 ‫فلن أوافق. سحقًا لهذا.‬ 168 00:10:45,311 --> 00:10:47,480 ‫سحقًا لهذا.‬ 169 00:10:59,283 --> 00:11:00,201 ‫سحقًا.‬ 170 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 ‫الآن عليّ التعامل مع أمّ طفلي.‬ 171 00:11:03,663 --> 00:11:06,290 ‫ستظن أنني في الخارج‬ ‫مع إحدى الساقطات من الملهى.‬ 172 00:11:08,000 --> 00:11:09,543 ‫إنها تتصل بي منذ ساعات.‬ 173 00:11:13,881 --> 00:11:15,758 ‫- مرحبًا، أنا في طريقي.‬ ‫- أين أنت؟‬ 174 00:11:15,758 --> 00:11:18,719 ‫- أنا في طريقي إلى المنزل.‬ ‫- هذا لا يخبرني بمكانك.‬ 175 00:11:18,719 --> 00:11:21,347 ‫- اضطُررت إلى التوقف.‬ ‫- أين؟‬ 176 00:11:21,347 --> 00:11:24,141 ‫- "يولاندا"...‬ ‫- هل أنت هناك برفقة العاهرة؟‬ 177 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 178 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 ‫العاهرة من الملهى!‬ 179 00:11:27,937 --> 00:11:30,940 ‫- "يولاندا"، اهدئي...‬ ‫- هل أنت هناك الآن؟‬ 180 00:11:31,732 --> 00:11:34,026 ‫- هل أنت في الغرفة الآن؟‬ ‫- ماذا؟‬ 181 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- حذار!‬ 182 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 ‫توقّفي!‬ 183 00:11:39,573 --> 00:11:40,741 ‫اخرسا في الحال!‬ 184 00:11:40,741 --> 00:11:43,285 ‫هل وقّعت قرض شراء السيارة‬ ‫وأنت بالداخل مع ساقطة؟‬ 185 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 ‫- ما هذا؟ توقّفي!‬ ‫- ابتعد!‬ 186 00:11:45,037 --> 00:11:47,039 ‫- لا! توقّف!‬ ‫- كفى. حسنًا، مهلًا.‬ 187 00:11:47,039 --> 00:11:48,624 ‫سيوسعك أخواي ضربًا.‬ 188 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 ‫مهلًا، هذه سيارتي!‬ 189 00:11:50,084 --> 00:11:51,961 ‫لا، ابق مع تلك الساقطة!‬ 190 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 ‫هذا...‬ 191 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 ‫إنها سيارتي!‬ 192 00:11:57,216 --> 00:11:58,759 ‫ماذا تفعلين؟‬ 193 00:11:58,759 --> 00:12:01,762 ‫- هل أنا غبية الآن؟‬ ‫- لا، لست غبية.‬ 194 00:12:04,473 --> 00:12:05,725 ‫لم أفعل شيئًا معها!‬ 195 00:12:08,477 --> 00:12:10,521 ‫إياك أن تعود إلى بيتي مجددًا.‬ 196 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 ‫سينتظرك أخواي هناك ليوسعاك ضربًا.‬ 197 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 ‫"آنجل جونيور" ابني أيضًا.‬ 198 00:12:15,818 --> 00:12:16,736 ‫سحقًا لك!‬ 199 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 ‫سحقًا!‬ 200 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 ‫سحقًا!‬ 201 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 ‫سحقًا!‬ 202 00:12:44,096 --> 00:12:45,723 ‫لقد حطمت سيارتي!‬ 203 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 ‫أكره هذا الهراء.‬ 204 00:12:51,771 --> 00:12:53,314 ‫والآن ستطردني من المنزل.‬ 205 00:12:54,315 --> 00:12:57,067 ‫تلك الساعة كانت تساوي مليون دولار.‬ 206 00:12:57,067 --> 00:12:57,985 ‫مليون دولار.‬ 207 00:12:58,611 --> 00:13:01,989 ‫بها فقط، لكان بوسعنا إيجاد طريقة لبيعها،‬ ‫ولما نقصنا شيء بعدها.‬ 208 00:13:03,073 --> 00:13:04,992 ‫ذلك العجوز لديه ساعة بمليون دولار،‬ 209 00:13:04,992 --> 00:13:07,077 ‫ولا يسعني شراء سيارة لعينة حتى!‬ 210 00:13:11,624 --> 00:13:13,167 ‫لن أفعل هذا الهراء. لن أفعله.‬ 211 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 ‫"كيمي"، يمكننا فعل هذا.‬ 212 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 ‫أفهمت؟‬ 213 00:13:18,923 --> 00:13:20,216 ‫تبًا، أنت تبكين.‬ 214 00:13:21,383 --> 00:13:23,469 ‫لا بد أنك تشعرين بما أشعر به.‬ 215 00:13:24,929 --> 00:13:26,138 ‫فكري في الأمر فحسب.‬ 216 00:13:31,685 --> 00:13:32,520 ‫لنفعلها.‬ 217 00:13:38,526 --> 00:13:39,401 ‫هل أنت موافقة؟‬ 218 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 ‫موافقة.‬ 219 00:13:42,988 --> 00:13:43,906 ‫لنسرقه.‬ 220 00:13:45,658 --> 00:13:46,492 ‫بكلّ تأكيد.‬ 221 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 ‫تفضّل يا سيدي.‬ 222 00:14:01,674 --> 00:14:02,591 ‫شكرًا لك.‬ 223 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 ‫أجل.‬ 224 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 ‫إنه في غرفة المعيشة.‬ 225 00:14:28,242 --> 00:14:29,618 ‫بوسعك الانصراف يا "جيمس".‬ 226 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 ‫يُستحسن أن يكون هذا مهمًا بما يكفي‬ 227 00:14:36,125 --> 00:14:37,960 ‫لأنهض من فراشي في هذا الوقت المتأخر.‬ 228 00:14:38,878 --> 00:14:40,671 ‫يتعلق الأمر بزوجة أخيك.‬ 229 00:14:41,171 --> 00:14:43,340 ‫لدينا هواتف مؤمّنة.‬ 230 00:14:44,633 --> 00:14:46,051 ‫كان بوسعك الاتصال بي.‬ 231 00:14:47,636 --> 00:14:49,305 ‫إنه أمر يجب إخبارك به شخصيًا.‬ 232 00:14:50,556 --> 00:14:52,182 ‫كان عليّ رؤية وجهك.‬ 233 00:14:52,766 --> 00:14:54,226 ‫حسنًا، أنت تراه الآن.‬ 234 00:14:55,519 --> 00:14:56,729 ‫ما الأمر يا "جولز"؟‬ 235 00:14:58,105 --> 00:14:59,106 ‫أخوك‬ 236 00:15:00,357 --> 00:15:02,651 ‫يقول إن "إينا" تتحسّن.‬ 237 00:15:02,651 --> 00:15:03,652 ‫وإن يكن؟‬ 238 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 ‫لن يكون ذلك جيدًا.‬ 239 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 ‫ما...‬ 240 00:15:11,076 --> 00:15:13,954 ‫هل اقترف ابناي ذلك؟‬ 241 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 ‫لا أدري.‬ 242 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 ‫أنت تكذب!‬ 243 00:15:22,671 --> 00:15:25,633 ‫لطالما حميت الوغدين منذ ولادتهما.‬ 244 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 ‫ماذا تريدني أن أقول؟ إنني آسف؟‬ 245 00:15:31,805 --> 00:15:32,681 ‫أيهما؟‬ 246 00:15:34,308 --> 00:15:35,351 ‫كان "روي".‬ 247 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 ‫"روي".‬ 248 00:15:44,902 --> 00:15:45,736 ‫تبًا.‬ 249 00:15:47,112 --> 00:15:48,030 ‫أعلم ما تشعر به.‬ 250 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 ‫لكنني حذفت كلّ مقاطع الكاميرات.‬ 251 00:15:53,243 --> 00:15:55,621 ‫ولحسن الحظ حدث ذلك على ممتلكاتك.‬ 252 00:15:56,747 --> 00:15:57,581 ‫سحقًا.‬ 253 00:16:00,793 --> 00:16:01,669 ‫لسوء حظ "إينا".‬ 254 00:16:03,337 --> 00:16:04,171 ‫أجل، أعلم هذا.‬ 255 00:16:05,172 --> 00:16:07,257 ‫ما احتمالية تذكّرها للحادث؟‬ 256 00:16:09,176 --> 00:16:10,928 ‫هذا غير محتمل، لكن...‬ 257 00:16:12,137 --> 00:16:14,348 ‫لا أظن أننا نريد المجازفة بذلك.‬ 258 00:16:14,348 --> 00:16:16,433 ‫تعرف مدى سرعة انفعال أخيك.‬ 259 00:16:16,433 --> 00:16:18,310 ‫أجل، أعلم هذا.‬ 260 00:16:22,314 --> 00:16:25,818 ‫أقسم إنني كنت لأدع ذلك الوغد الصغير‬ ‫يتعفن في السجن،‬ 261 00:16:25,818 --> 00:16:28,237 ‫لكنني لن أمنح أخي الشعور بالرضا.‬ 262 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 ‫ولا يجدر بك ذلك.‬ 263 00:16:32,866 --> 00:16:35,411 ‫اللعنة، أنا أكره هذين الفتيين.‬ 264 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 ‫لم يرثا أيًا من صفاتي.‬ 265 00:16:39,456 --> 00:16:42,584 ‫ولا حتى القليل من حمضي النووي،‬ ‫بل ورثا صفات أمهما بالكامل.‬ 266 00:16:44,837 --> 00:16:46,463 ‫يمكنني الاعتناء بالأمر.‬ 267 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 ‫كيف؟‬ 268 00:16:50,384 --> 00:16:52,011 ‫يمكنني إنهاء المشكلة الآن.‬ 269 00:16:55,806 --> 00:16:58,142 ‫لا، سيكون الأمر فوضويًا جدًا.‬ 270 00:17:01,270 --> 00:17:03,063 ‫لقد تبرعت إلى المستشفى.‬ 271 00:17:04,481 --> 00:17:05,733 ‫"بيتر فريمر"...‬ 272 00:17:07,818 --> 00:17:09,236 ‫يدين لي ببعض الخدمات.‬ 273 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 ‫"بيتر"؟‬ 274 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 ‫أجل، إنه...‬ 275 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 ‫مدير قسم رعاية المرضى والخدمات الطبية.‬ 276 00:17:21,498 --> 00:17:23,167 ‫أي نوع من الخدمات يدين لك بها؟‬ 277 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 ‫الخدمات الوحيدة التي يدين بها أحد لي‬ 278 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 ‫هي جثث مدفونة.‬ 279 00:17:36,180 --> 00:17:37,014 ‫أجل يا سيدي.‬ 280 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 ‫سأتولّى الأمر.‬ 281 00:17:41,769 --> 00:17:42,603 ‫أجل يا سيدي.‬ 282 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 ‫مرحبًا.‬ 283 00:17:57,534 --> 00:17:59,244 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالها؟‬ 284 00:18:00,454 --> 00:18:01,580 ‫أنت أدرى.‬ 285 00:18:01,580 --> 00:18:03,582 ‫مؤشراتها الحيوية تبدو جيدة.‬ 286 00:18:03,582 --> 00:18:05,626 ‫- سأتفقّد سوائلها الجسدية.‬ ‫- حسنًا.‬ 287 00:18:05,626 --> 00:18:08,504 ‫- نريد أن نحرص على راحتها.‬ ‫- أجل.‬ 288 00:18:09,254 --> 00:18:11,006 ‫كيف حالك؟ هل أنت مرتاح؟‬ 289 00:18:12,257 --> 00:18:13,217 ‫نعم، أنا بخير.‬ 290 00:18:14,802 --> 00:18:16,345 ‫لا تبدو مرتاحًا في ذلك المقعد.‬ 291 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 ‫أنا بخير مقارنةً بها.‬ 292 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 ‫أجل، أتفهّم كيف يبدو ذلك.‬ 293 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 ‫أجل.‬ 294 00:18:27,147 --> 00:18:28,816 ‫لم أقصد شيئًا بقولي.‬ 295 00:18:28,816 --> 00:18:31,527 ‫يمكنني مساعدتك في الحصول على مقعد مريح‬ ‫أو فراش حتى.‬ 296 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 ‫فراش؟‬ 297 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 ‫لا. لا أريد.‬ 298 00:18:37,241 --> 00:18:39,243 ‫أنا بخير.‬ 299 00:18:39,743 --> 00:18:41,161 ‫يمكنني تبيّن أنك تحبها حقًا.‬ 300 00:18:43,622 --> 00:18:44,456 ‫أجل.‬ 301 00:18:46,291 --> 00:18:47,167 ‫أنا أحبها.‬ 302 00:18:48,377 --> 00:18:49,795 ‫إنها امرأة محظوظة‬ 303 00:18:49,795 --> 00:18:52,005 ‫لوجود رجل مثلك إلى جانبها.‬ 304 00:18:55,008 --> 00:18:57,261 ‫لا، أنا المحظوظ. إنها...‬ 305 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 ‫إنها أهم شخص في حياتي.‬ 306 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 ‫أجل.‬ 307 00:19:03,225 --> 00:19:04,351 ‫هذا جلي.‬ 308 00:19:04,351 --> 00:19:06,395 ‫وخاصة بجلوسك هنا هكذا.‬ 309 00:19:07,980 --> 00:19:10,983 ‫في الواقع، أنا لست ملاكًا.‬ 310 00:19:13,902 --> 00:19:14,778 ‫بل هي كذلك.‬ 311 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 ‫أجل، أثق بأنها ستقول الشيء نفسه.‬ 312 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 ‫آمل ذلك.‬ 313 00:19:23,704 --> 00:19:25,164 ‫هل أنت جادّ؟‬ 314 00:19:25,164 --> 00:19:28,750 ‫بعد كلّ ما فعلته أنت وعائلتك‬ ‫من أجل هذا المستشفى!‬ 315 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 ‫شكرًا لك.‬ 316 00:19:32,754 --> 00:19:33,630 ‫على الرحب والسعة.‬ 317 00:19:34,798 --> 00:19:38,510 ‫يبدو كلّ شيء جيدًا هنا.‬ 318 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 ‫حاول أن تحظى بقسط من الراحة.‬ 319 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 ‫إذا غيرت رأيك بشأن ذلك الفراش،‬ ‫فاضغط على الزر فحسب.‬ 320 00:19:44,683 --> 00:19:45,601 ‫شكرًا لك.‬ 321 00:20:11,251 --> 00:20:14,880 ‫"كلّ الأجهزة - لم يُعثر على أجهزة"‬ 322 00:20:15,547 --> 00:20:16,381 ‫"كالفن".‬ 323 00:20:16,882 --> 00:20:17,716 ‫نعم يا سيدتي؟‬ 324 00:20:17,716 --> 00:20:19,384 ‫تعال لرؤيتي في غرفة المعيشة.‬ 325 00:20:19,384 --> 00:20:20,302 ‫في الحال.‬ 326 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 ‫هل طلبتني؟‬ 327 00:20:30,145 --> 00:20:32,898 ‫- أنت بكامل ملابسك.‬ ‫- لم أعرف ما الذي يجري، لذا...‬ 328 00:20:32,898 --> 00:20:34,775 ‫كيف ارتديت ملابسك بهذه السرعة؟‬ 329 00:20:35,359 --> 00:20:37,277 ‫تحركت فيما ألبس يا سيدتي. ماذا تريدين؟‬ 330 00:20:38,528 --> 00:20:41,365 ‫- أريد معرفة مكان "روي".‬ ‫- لا أدري.‬ 331 00:20:41,865 --> 00:20:44,326 ‫كان بوسعي تتبع هاتفه، والآن لا أستطيع.‬ 332 00:20:45,535 --> 00:20:47,704 ‫لا أعرف مكانه يا سيدتي. أنا آسف.‬ 333 00:20:49,206 --> 00:20:50,707 ‫ما مدى قربك من "جولز"؟‬ 334 00:20:51,792 --> 00:20:53,168 ‫لست مقربًا. لماذا؟‬ 335 00:20:53,752 --> 00:20:55,212 ‫هل تخبره بكلّ شيء؟‬ 336 00:20:55,879 --> 00:20:57,005 ‫ليس الأمور الشخصية.‬ 337 00:20:58,131 --> 00:21:00,300 ‫تعرف أنه لا يجدر بك إخبار الجميع بكلّ شيء.‬ 338 00:21:01,593 --> 00:21:03,095 ‫تقصدين أمورًا معيّنة، صحيح؟‬ 339 00:21:03,887 --> 00:21:04,930 ‫أفهم مقصدك.‬ 340 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 ‫جيد، نحن على وفاق إذًا.‬ 341 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 ‫أجل، نحن كذلك.‬ 342 00:21:11,311 --> 00:21:12,229 ‫جيد، شكرًا.‬ 343 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 ‫هل تريدين شيئًا آخر؟‬ 344 00:21:15,649 --> 00:21:17,025 ‫سألتك عمّا أردته فحسب.‬ 345 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 ‫حسنًا، طابت ليلتك.‬ 346 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 ‫وأنت أيضًا.‬ 347 00:21:24,366 --> 00:21:25,993 ‫في الواقع، ثمة شيء آخر.‬ 348 00:21:27,286 --> 00:21:29,788 ‫أي شيء.‬ ‫يمكنك أن تسأليني عن أي شيء يا "مالوري".‬ 349 00:21:31,373 --> 00:21:33,041 ‫أريد أن أعرف مكان زوجي.‬ 350 00:21:33,041 --> 00:21:35,043 ‫اعتاد "جولز" تتبعه، لكن...‬ 351 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 ‫يمكنني أن أسأل،‬ ‫لكنني متأكد من أنه لن يخبرني.‬ 352 00:21:38,171 --> 00:21:39,131 ‫لماذا؟‬ 353 00:21:39,631 --> 00:21:41,800 ‫لقد انزعج آخر مرة سألته فيها.‬ 354 00:21:43,010 --> 00:21:43,885 ‫لماذا انزعج؟‬ 355 00:21:45,178 --> 00:21:46,013 ‫لست متأكدًا.‬ 356 00:21:48,098 --> 00:21:49,349 ‫لماذا سألت عنه؟‬ 357 00:21:50,600 --> 00:21:53,770 ‫قيل لي إنه كان يفعل شيئًا،‬ ‫لذا سألت عن الأمر.‬ 358 00:21:53,770 --> 00:21:55,689 ‫لا تكن غامضًا معي يا "كالفن".‬ 359 00:21:56,231 --> 00:21:57,441 ‫ماذا كان يفعل؟‬ 360 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 ‫- كان للأمر علاقة بامرأة أخرى.‬ ‫- أي امرأة؟‬ 361 00:22:02,321 --> 00:22:04,239 ‫- لا أدري. لم يخبرني باسمها.‬ ‫- حسنًا.‬ 362 00:22:04,239 --> 00:22:07,200 ‫سألته عن الأمر، فوبخني.‬ ‫لذلك لم أسأل مجددًا.‬ 363 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 ‫أريد أن أعرف كلّ ما تعرفه.‬ 364 00:22:12,164 --> 00:22:13,582 ‫أريد أن أعرف ماذا يفعل.‬ 365 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 ‫يمكنني المحاولة، لكن الأمر لن يكون سهلًا.‬ 366 00:22:18,003 --> 00:22:21,506 ‫إن أخبرتني بكلّ ما يفعله،‬ ‫فسأجعل الأمر يستحق العناء.‬ 367 00:22:23,550 --> 00:22:25,594 ‫هل تقصدين المال أم شيئًا آخر؟‬ 368 00:22:26,428 --> 00:22:27,971 ‫ماذا عساي أقصد غير ذلك؟‬ 369 00:22:29,431 --> 00:22:30,307 ‫أنا أسأل فحسب.‬ 370 00:22:34,519 --> 00:22:35,479 ‫يمكنك الانصراف.‬ 371 00:22:37,647 --> 00:22:38,982 ‫طابت ليلتك يا "مالوري".‬ 372 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 ‫أجل.‬ 373 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 ‫هل رأيت وجه تلك الساقطة؟‬ 374 00:22:57,209 --> 00:22:58,335 ‫إنها تختبر صبري.‬ 375 00:22:59,127 --> 00:23:00,921 ‫أراهن أنها لن تفعل ذلك مجددًا.‬ 376 00:23:01,505 --> 00:23:03,298 ‫لن أدعها تتسبب في غضب "جولز" منّي.‬ 377 00:23:10,097 --> 00:23:11,306 ‫مرحبًا.‬ 378 00:23:12,474 --> 00:23:13,683 ‫ذكرنا "جولز"...‬ 379 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 ‫سحقًا.‬ 380 00:23:15,394 --> 00:23:17,187 ‫اخرجي لتري ماذا يريد.‬ 381 00:23:27,531 --> 00:23:29,032 ‫إلام تنظرين؟‬ 382 00:23:37,249 --> 00:23:38,667 ‫هل وجدتها؟‬ 383 00:23:38,667 --> 00:23:40,001 ‫أجل.‬ 384 00:23:40,001 --> 00:23:40,919 ‫أين كانت؟‬ 385 00:23:41,920 --> 00:23:43,046 ‫في فندقها.‬ 386 00:23:44,506 --> 00:23:46,258 ‫لماذا لم تردّ على هاتفها؟‬ 387 00:23:46,967 --> 00:23:49,177 ‫كانت تفعل ذلك لإثارة غضبي.‬ 388 00:23:52,681 --> 00:23:53,515 ‫أجل.‬ 389 00:23:54,474 --> 00:23:56,977 ‫كلّما فكرت مليًا،‬ ‫أجدك غير ملائمة لهذا الموقع.‬ 390 00:23:58,645 --> 00:24:00,272 ‫بحقك يا "جولز". أسيطر على الوضع.‬ 391 00:24:00,272 --> 00:24:03,316 ‫- لا يبدو الأمر كذلك في نظري.‬ ‫- لا، حقًا.‬ 392 00:24:04,609 --> 00:24:05,485 ‫لا.‬ 393 00:24:05,986 --> 00:24:07,904 ‫لا، يجب أن أعيد التفكير في هذا.‬ 394 00:24:08,613 --> 00:24:10,449 ‫أؤكد لك أنني أسيطر على الوضع.‬ 395 00:24:10,449 --> 00:24:12,075 ‫ربما يجدر بها أن تدير الملهى،‬ 396 00:24:12,075 --> 00:24:14,453 ‫لأنك لا تستطيعين فرض سيطرتك عليها.‬ 397 00:24:15,454 --> 00:24:18,623 ‫"جولز"، لا تعاملني بهذه الطريقة.‬ ‫تعرف أنني أطيع أوامرك.‬ 398 00:24:18,623 --> 00:24:19,666 ‫وماذا يعني ذلك؟‬ 399 00:24:20,375 --> 00:24:22,544 ‫هذا يعني أنني سأفعل أي شيء من أجلك.‬ 400 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 ‫أأنت متأكدة؟‬ 401 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 ‫نعم.‬ 402 00:24:28,091 --> 00:24:31,470 ‫أجل، لكنك قلت ألّا أعاملك بهذه الطريقة.‬ 403 00:24:33,472 --> 00:24:36,349 ‫- ماذا عني؟‬ ‫- أيها المسيطر، كنت أتحدّث عنك فقط.‬ 404 00:24:36,850 --> 00:24:37,684 ‫أقسم لك.‬ 405 00:24:38,226 --> 00:24:40,312 ‫أتعرفين ما فعلته آخر مرة؟‬ 406 00:24:41,855 --> 00:24:42,689 ‫أعرف.‬ 407 00:24:43,315 --> 00:24:44,524 ‫لقد خيّبت ظني.‬ 408 00:24:45,108 --> 00:24:46,401 ‫ما كنت لأفعل ذلك أبدًا.‬ 409 00:24:46,401 --> 00:24:48,153 ‫أكره خيبة الظن.‬ 410 00:24:48,778 --> 00:24:49,779 ‫أعرف.‬ 411 00:24:50,614 --> 00:24:51,531 ‫أؤكد ذلك.‬ 412 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 ‫دعني أعوّضك.‬ 413 00:24:57,162 --> 00:24:58,288 ‫ماذا تفعلين؟‬ 414 00:25:00,332 --> 00:25:02,083 ‫أحاول أن أعوّضك.‬ 415 00:25:02,083 --> 00:25:03,919 ‫هل تظنين أن هذا ما أريده منك؟‬ 416 00:25:05,670 --> 00:25:06,588 ‫أنا...‬ 417 00:25:06,588 --> 00:25:07,547 ‫افتحي فمك.‬ 418 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 ‫افتحيه.‬ 419 00:25:12,886 --> 00:25:13,720 ‫أوسع.‬ 420 00:25:16,389 --> 00:25:18,892 ‫أتظنين أنني لا أستطيع رؤية كلّ الرجال‬ ‫الذين أمتعتهم؟‬ 421 00:25:19,518 --> 00:25:20,602 ‫أخبريني.‬ 422 00:25:21,186 --> 00:25:22,771 ‫هل تظنين أن هذا ما أريده منك؟‬ 423 00:25:23,730 --> 00:25:25,649 ‫- لقد أهنتني.‬ ‫- آسفة.‬ 424 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 ‫لم أقصد ذلك.‬ 425 00:25:28,485 --> 00:25:29,361 ‫اخرجي من السيارة.‬ 426 00:25:33,615 --> 00:25:34,491 ‫"جولز"، أرجوك.‬ 427 00:25:34,491 --> 00:25:36,034 ‫اخرجي في الحال!‬ 428 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 ‫أنا آسفة.‬ 429 00:25:41,122 --> 00:25:43,124 ‫أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟‬ 430 00:25:43,124 --> 00:25:45,752 ‫- امنحني فرصة أخرى.‬ ‫- أغلقي الباب.‬ 431 00:25:55,053 --> 00:25:57,889 ‫- ماذا قال لك؟‬ ‫- تحركا يا ساقطتان.‬ 432 00:25:59,516 --> 00:26:01,810 ‫تحركا. في الحال! اذهبا!‬ 433 00:26:04,437 --> 00:26:05,438 ‫بهذا السوء؟‬ 434 00:26:06,731 --> 00:26:08,900 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا قال؟‬ 435 00:26:09,526 --> 00:26:11,611 ‫إنه يفكر في إعطاء مكاني للساقطة "كيمي".‬ 436 00:26:11,611 --> 00:26:14,364 ‫تبًا. لا يمكنك السماح بحدوث ذلك.‬ 437 00:26:14,364 --> 00:26:17,742 ‫- أتظنين أنني سأسمح بحدوث ذلك؟‬ ‫- أعلم أنك لن تسمحي بذلك.‬ 438 00:26:17,742 --> 00:26:18,952 ‫تبًا.‬ 439 00:26:18,952 --> 00:26:22,247 ‫سأقتل تلك الساقطة وإن كان آخر ما سأفعله.‬ ‫أقسم بذلك.‬ 440 00:26:22,247 --> 00:26:25,041 ‫تعرفين أنه لا يسعك ضرب تلك الساقطة‬ ‫على وجهها، صحيح؟‬ 441 00:26:25,041 --> 00:26:26,585 ‫لأنك ستشوهين مصدر كسب المال.‬ 442 00:26:29,254 --> 00:26:30,463 ‫هل تعرفين أين تعيش أمها؟‬ 443 00:26:31,006 --> 00:26:32,966 ‫اللعنة. هل ستشرّدين أمها في الشارع؟‬ 444 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 ‫- ماذا ستفعلين؟‬ ‫- لا أقصد ذلك. هل لديها أخت أو ما شابه؟‬ 445 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 ‫لا أدري.‬ 446 00:26:37,470 --> 00:26:38,972 ‫علينا معرفة ذلك.‬ 447 00:26:38,972 --> 00:26:42,309 ‫هل تعرفين؟ إنها لا تهتم سوى لأمر "راين".‬ 448 00:26:42,309 --> 00:26:43,226 ‫أعرف ذلك.‬ 449 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 ‫و"آنجل".‬ 450 00:26:45,854 --> 00:26:46,896 ‫يتحدثان كثيرًا.‬ 451 00:26:47,897 --> 00:26:48,773 ‫رأيت ذلك.‬ 452 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 ‫أتظنين أنهما يتضاجعان؟‬ 453 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 ‫أجل. إنهما يتضاجعان.‬ 454 00:26:55,488 --> 00:26:56,323 ‫ربما.‬ 455 00:26:57,741 --> 00:26:58,908 ‫هذا ممكن.‬ 456 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 ‫أين يقطن؟‬ 457 00:27:01,119 --> 00:27:02,412 ‫وما أدراني؟‬ 458 00:27:03,538 --> 00:27:05,332 ‫هل تعرفين شيئًا البتة؟‬ 459 00:27:05,332 --> 00:27:06,833 ‫أأنا محرك بحث "غوغل"؟ تبًا.‬ 460 00:27:06,833 --> 00:27:08,043 ‫عليك اكتشاف ذلك.‬ 461 00:27:08,043 --> 00:27:10,003 ‫اهدئي قبل أن ألكمك في مهبلك.‬ 462 00:27:10,003 --> 00:27:12,464 ‫- ستشوهين مصدر كسب المال الحقيقي.‬ ‫- حسنًا.‬ 463 00:27:12,464 --> 00:27:13,798 ‫كلي واخرسي فحسب.‬ 464 00:27:13,798 --> 00:27:16,593 ‫سآكل لأن نسبة السكر في دمي منخفضة يا فتاة.‬ 465 00:27:17,218 --> 00:27:18,928 ‫لو لم تكن منخفضة، لضربتك.‬ 466 00:27:18,928 --> 00:27:21,181 ‫كلي فحسب، فأنت تتفوهين بالترهات.‬ 467 00:27:21,181 --> 00:27:22,682 ‫أجل، يا سافلة.‬ 468 00:27:31,483 --> 00:27:32,317 ‫أستميحك عذرًا.‬ 469 00:27:33,443 --> 00:27:34,361 ‫نعم؟‬ 470 00:27:34,361 --> 00:27:35,779 ‫أجل، سآخذ ذلك الفراش.‬ 471 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 ‫فراش؟‬ 472 00:27:38,573 --> 00:27:40,909 ‫أجل، أحضروه إلى غرفة زوجتي.‬ 473 00:27:42,118 --> 00:27:43,328 ‫المعذرة، أنا...‬ 474 00:27:46,414 --> 00:27:47,582 ‫أين...‬ 475 00:27:47,582 --> 00:27:49,668 ‫أين الممرضة التي كانت هنا قبل قليل؟‬ 476 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 ‫أنا آسفة يا سيدي،‬ ‫لكننا الممرضتان الوحيدتان هنا.‬ 477 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 ‫لا، لقد تحدثت إليها قبل قليل.‬ 478 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 ‫المعذرة، لا يُوجد سوانا.‬ 479 00:27:59,386 --> 00:28:02,222 ‫كانت سمراء البشرة،‬ ‫وشعرها مصفف على هيئة كعكة مثلك،‬ 480 00:28:02,222 --> 00:28:05,141 ‫كانت سيدة لطيفة. كانت...‬ 481 00:28:05,642 --> 00:28:07,977 ‫قالت إنها ستحضر لي فراشًا.‬ 482 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 ‫يمكننا أن نحضر لك فراشًا يا سيدي.‬ 483 00:28:11,898 --> 00:28:12,732 ‫لا.‬ 484 00:28:13,692 --> 00:28:14,818 ‫مهلًا.‬ 485 00:28:16,444 --> 00:28:17,570 ‫إنها...‬ 486 00:28:17,570 --> 00:28:20,198 ‫انتظر. حسنًا، كم مضى على ذلك؟‬ 487 00:28:20,824 --> 00:28:22,617 ‫لا أعرف. بضع ساعات؟‬ 488 00:28:22,617 --> 00:28:23,576 ‫هل أنت متأكد؟‬ 489 00:28:24,077 --> 00:28:24,994 ‫لا.‬ 490 00:28:25,578 --> 00:28:26,871 ‫أعني، لم...‬ 491 00:28:28,123 --> 00:28:29,791 ‫لم أكن أرتدي ساعتي.‬ 492 00:28:29,791 --> 00:28:32,001 ‫أين جدول المواعيد؟ ألديكما جدول مواعيد؟‬ 493 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 ‫تتغير المناوبة في منتصف الليل.‬ ‫هل قد يكون ذلك ما حدث؟‬ 494 00:28:39,300 --> 00:28:40,135 ‫ربما.‬ 495 00:28:42,220 --> 00:28:44,097 ‫سنحضر لك الفراش يا سيد "بيلاري".‬ 496 00:28:48,101 --> 00:28:48,935 ‫حسنًا.‬ 497 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 ‫تبًا!‬ 498 00:29:12,792 --> 00:29:14,544 ‫أجل، لقد أغضب أحدهم.‬ 499 00:29:14,544 --> 00:29:17,505 ‫لا بد أنه حزين لأنه يحب تلك السيارة.‬ 500 00:29:19,048 --> 00:29:20,425 ‫أجل، أتفهّم شعوره.‬ 501 00:29:48,620 --> 00:29:49,579 ‫مرحبًا؟‬ 502 00:29:49,579 --> 00:29:50,497 ‫صباح الخير.‬ 503 00:29:51,039 --> 00:29:52,123 ‫صباح الخير.‬ 504 00:29:52,123 --> 00:29:53,833 ‫تبًا، أويت إلى الفراش لتوّي.‬ 505 00:29:54,626 --> 00:29:56,294 ‫أعرف، لكنني أريد التحدث إليك.‬ 506 00:29:57,128 --> 00:29:58,755 ‫ما الموضوع؟ الشركة؟‬ 507 00:29:59,756 --> 00:30:01,174 ‫لا، عن الدعوى المرفوعة.‬ 508 00:30:02,175 --> 00:30:03,843 ‫لا أريد التعامل مع هذا.‬ 509 00:30:03,843 --> 00:30:05,053 ‫بل عليك ذلك.‬ 510 00:30:05,053 --> 00:30:06,805 ‫- "مالوري".‬ ‫- بحقك يا "تشارلز".‬ 511 00:30:06,805 --> 00:30:08,973 ‫أنت الشخص العاقل الوحيد في هذه العائلة.‬ 512 00:30:10,517 --> 00:30:11,518 ‫حسنًا، ما الأمر؟‬ 513 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 ‫لا يمكنني إخبارك عبر الهاتف،‬ 514 00:30:13,561 --> 00:30:15,814 ‫لكنني أجريت محادثة مع "فارني" ليلة أمس.‬ 515 00:30:18,608 --> 00:30:19,609 ‫وماذا بعد؟‬ 516 00:30:20,276 --> 00:30:21,444 ‫يجب أن نتقابل.‬ 517 00:30:23,446 --> 00:30:24,364 ‫حسنًا، متى؟‬ 518 00:30:25,281 --> 00:30:26,407 ‫أنا منشغلة جدًا اليوم.‬ 519 00:30:26,407 --> 00:30:29,911 ‫لكنني سأحرص على مقابلتك بحلول الغد،‬ ‫إن لم أقابلك اليوم.‬ 520 00:30:30,495 --> 00:30:31,538 ‫حسنًا.‬ 521 00:30:31,538 --> 00:30:33,164 ‫حسنًا. شكرًا يا "تشارلز".‬ 522 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 ‫سأتحدث إليك لاحقًا.‬ 523 00:30:46,511 --> 00:30:47,387 ‫"فارني".‬ 524 00:30:52,100 --> 00:30:53,476 ‫ما الذي عليّ معرفته؟‬ 525 00:30:56,688 --> 00:30:58,231 ‫هلّا تلقي عليّ تحية الصباح أولًا.‬ 526 00:31:00,441 --> 00:31:01,359 ‫صباح الخير.‬ 527 00:31:11,411 --> 00:31:12,495 ‫أيها المثير.‬ 528 00:31:14,831 --> 00:31:15,665 ‫شكرًا لك.‬ 529 00:31:16,332 --> 00:31:19,127 ‫لكن ما الذي عليّ معرفته؟‬ 530 00:31:20,253 --> 00:31:21,129 ‫بخصوص ماذا؟‬ 531 00:31:22,255 --> 00:31:25,425 ‫كانت تلك زوجة أخي عبر الهاتف.‬ ‫إنها تريد التحدث إليّ.‬ 532 00:31:26,509 --> 00:31:27,677 ‫اذهب وتحدّث إليها إذًا.‬ 533 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 ‫هيا يا "فارني"، أخبرني فحسب.‬ 534 00:31:34,350 --> 00:31:36,769 ‫الوضع لا يبشر خيرًا.‬ 535 00:31:38,605 --> 00:31:40,106 ‫ما مدى سوء الأمر؟‬ 536 00:31:42,442 --> 00:31:44,068 ‫قد يؤدي إلى إفلاس الشركة بأسرها.‬ 537 00:31:46,988 --> 00:31:48,281 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 538 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 ‫حسنًا، ماذا يعني ذلك؟‬ 539 00:31:52,994 --> 00:31:55,246 ‫يعني أنك قد تخسر كلّ شيء.‬ 540 00:31:55,246 --> 00:31:56,497 ‫تبًا.‬ 541 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 ‫وهل يمكن أن يحدث هذا حقًا؟‬ 542 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 543 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 ‫حسنًا، كيف نوقف ذلك؟‬ 544 00:32:08,051 --> 00:32:09,469 ‫لا أعرف إن كان بوسعكم ذلك.‬ 545 00:32:10,303 --> 00:32:13,431 ‫أنت تعرف أن أبي أو عمي‬ ‫سيجدان طريقة لإيقاف ذلك.‬ 546 00:32:14,474 --> 00:32:15,308 ‫حسنًا.‬ 547 00:32:16,059 --> 00:32:17,226 ‫أرجو أن تكون محقًا.‬ 548 00:32:18,728 --> 00:32:19,938 ‫أعرف أنني محق، لذا...‬ 549 00:32:23,024 --> 00:32:24,192 ‫ماذا لو لم يستطيعا ذلك؟‬ 550 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 ‫ماذا سيحدث إذًا؟‬ 551 00:32:27,445 --> 00:32:29,072 ‫ما الذي تحاول قوله؟‬ 552 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 ‫"تشارلز"، تعرف أنني أحبك.‬ 553 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 ‫"فارني"، قلها فحسب.‬ 554 00:32:36,079 --> 00:32:37,747 ‫كم من المال ادخرت؟‬ 555 00:32:40,375 --> 00:32:41,209 ‫قدر لا يكفي.‬ 556 00:32:41,209 --> 00:32:44,253 ‫أجل، عليك أن تفيق إذًا‬ 557 00:32:45,254 --> 00:32:46,798 ‫وتركّز على هذا.‬ 558 00:32:49,676 --> 00:32:51,260 ‫تبًا. حسنًا. فهمت.‬ 559 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 ‫هل سأراك الليلة؟‬ 560 00:32:59,310 --> 00:33:00,645 ‫سأعود إلى المنزل لاحقًا.‬ 561 00:33:00,645 --> 00:33:02,647 ‫هذا يعني أنني لن أراك.‬ 562 00:33:03,231 --> 00:33:05,149 ‫- هذه قاعدتك وليست قاعدتي.‬ ‫- بحقك.‬ 563 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 ‫تعيشون جميعًا في الشارع نفسه.‬ 564 00:33:07,735 --> 00:33:10,655 ‫وإن أوقفت سيارتي‬ ‫في أي مكان بخلاف منزل والدك...‬ 565 00:33:10,655 --> 00:33:13,908 ‫- لماذا نخفي علاقتنا؟‬ ‫- تعرف أننا لا نخفي علاقتنا. بحقك.‬ 566 00:33:14,409 --> 00:33:15,368 ‫الأمر ليس كذلك.‬ 567 00:33:15,994 --> 00:33:16,828 ‫إنه ليس كذلك.‬ 568 00:33:17,745 --> 00:33:20,039 ‫- الأمر ليس كذلك...‬ ‫- لا.‬ 569 00:33:20,039 --> 00:33:20,957 ‫...في نظرك.‬ 570 00:33:22,250 --> 00:33:23,418 ‫أتعرف؟ كفاك.‬ 571 00:33:24,168 --> 00:33:27,171 ‫ترتاد الملهى وتخرج منه‬ ‫برفقة رجل ما كلّ ليلة.‬ 572 00:33:28,214 --> 00:33:30,967 ‫لا تعقّد علاقتنا.‬ ‫عليك معرفة طبيعة ما بيننا.‬ 573 00:33:30,967 --> 00:33:33,428 ‫لديك احتياجاتك، وأنا أيضًا.‬ 574 00:33:34,178 --> 00:33:36,014 ‫لذا دع علاقتنا على هذا المنوال فحسب.‬ 575 00:33:36,806 --> 00:33:38,766 ‫أفراد عائلتك أهم عملائي،‬ 576 00:33:39,267 --> 00:33:40,560 ‫ولن أخسرهم.‬ 577 00:33:41,644 --> 00:33:42,478 ‫حسنًا.‬ 578 00:33:45,273 --> 00:33:47,567 ‫هذا يجعلني أشعر‬ ‫كأنني عاهرة تتقاضى دولارين.‬ 579 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 ‫دولاران؟‬ 580 00:33:51,154 --> 00:33:54,907 ‫سأترك دولارًا واحدًا‬ ‫على الطاولة المجاورة للفراش من أجلك.‬ 581 00:33:54,907 --> 00:33:56,868 ‫- وهذا كلّ ما ستناله.‬ ‫- تبًا لك.‬ 582 00:34:18,306 --> 00:34:19,182 ‫أغلق سحّابي.‬ 583 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 ‫عدت في الـ3 صباحًا، صحيح؟‬ 584 00:34:27,315 --> 00:34:28,191 ‫وإن يكن؟‬ 585 00:34:32,528 --> 00:34:33,362 ‫اقرأ هذا.‬ 586 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ما زلت تستطيع القراءة، صحيح؟‬ 587 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 ‫اقرأه.‬ 588 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 ‫ما هذا يا "مالوري"؟‬ 589 00:34:45,958 --> 00:34:47,668 ‫هذا الدكتور "جاك كولييه".‬ 590 00:34:48,169 --> 00:34:50,838 ‫فُضح أمر خيانته لزوجته مع عاهرة.‬ 591 00:34:50,838 --> 00:34:53,508 ‫هل ترى ذلك الوجه؟ هذه زوجته.‬ 592 00:34:53,508 --> 00:34:56,219 ‫- أترى وجهها على هذه المدوّنة؟‬ ‫- ما علاقة هذا بي؟‬ 593 00:34:56,219 --> 00:34:58,805 ‫إن ظهر وجهي على مدوّنة، فسأقتلك.‬ 594 00:35:00,848 --> 00:35:01,682 ‫كما...‬ 595 00:35:02,391 --> 00:35:03,559 ‫كما فعلت بالعمة؟‬ 596 00:35:04,852 --> 00:35:06,354 ‫لا أعرف عمّا تتحدث.‬ 597 00:35:06,938 --> 00:35:07,814 ‫أغلق سحّابي.‬ 598 00:35:09,107 --> 00:35:12,026 ‫أنت شديدة الارتياب.‬ 599 00:35:12,026 --> 00:35:13,069 ‫أعني...‬ 600 00:35:14,570 --> 00:35:18,324 ‫أما زالت تتفقّدين أجهزة التنصت‬ ‫كلّ ليلة تحت سيارتك؟‬ 601 00:35:18,825 --> 00:35:21,244 ‫يُستحسن أن تكون قد سمعت ما قلته يا "روي".‬ 602 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 ‫لعلمك،‬ 603 00:35:24,622 --> 00:35:27,792 ‫ما يثير دهشتي أن السمعة...‬ 604 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 ‫مهمة جدًا في نظرك.‬ 605 00:35:33,798 --> 00:35:36,008 ‫- ماذا لديّ غير ذلك؟‬ ‫- عزيزتي، انظري حولك.‬ 606 00:35:37,093 --> 00:35:38,261 ‫انظري إلى هذا.‬ 607 00:35:38,261 --> 00:35:40,513 ‫لم تكن الشخص الذي منحني هذا بالتأكيد.‬ 608 00:35:41,514 --> 00:35:44,684 ‫كنت مراهقة فقيرة حين التقيتك.‬ ‫هل تتذكرين ذلك؟‬ 609 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 ‫الآن استحققت كلّ ما كسبته.‬ 610 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 ‫بطبيعتك العاهرة التي تميّزك.‬ 611 00:35:51,858 --> 00:35:52,733 ‫هل أنا عاهرة؟‬ 612 00:35:53,234 --> 00:35:54,944 ‫إن كنت عاهرة، فماذا تكون؟‬ 613 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 ‫ما أنت إلا مدلل مدمن للمخدرات.‬ 614 00:35:59,657 --> 00:36:01,033 ‫أليس عليك الذهاب إلى مكان؟‬ 615 00:36:01,033 --> 00:36:04,704 ‫أجل، عليّ الذهاب إلى العمل،‬ ‫لأتمكن من دفع ثمن الأحذية التي تنتعلها.‬ 616 00:36:04,704 --> 00:36:07,081 ‫لأن الرجل الذي تزوجته صبي صغير.‬ 617 00:36:07,707 --> 00:36:08,541 ‫اذهبي.‬ 618 00:36:09,959 --> 00:36:11,335 ‫اذهبي فحسب.‬ 619 00:36:12,170 --> 00:36:13,796 ‫إياك أن أظهر على مدوّنة يا "روي".‬ 620 00:36:14,881 --> 00:36:15,798 ‫وداعًا يا "مالوري".‬ 621 00:36:16,924 --> 00:36:18,259 ‫فليكن هذا تحذيرًا لك.‬ 622 00:36:18,259 --> 00:36:19,552 ‫تبًا للجشع.‬ 623 00:36:20,178 --> 00:36:22,096 ‫صرت بهذه الطبيعة بسبب هذه العائلة.‬ 624 00:36:30,354 --> 00:36:31,439 ‫طاب صباحك يا سيدتي.‬ 625 00:36:32,023 --> 00:36:35,401 ‫لن تركبي معي هذا الصباح يا "جيليان".‬ ‫يمكنك جلب ملابسي من المغسلة.‬ 626 00:36:35,985 --> 00:36:37,361 ‫فعلت ذلك بالأمس يا سيدتي.‬ 627 00:36:37,945 --> 00:36:40,615 ‫حسنًا. لا أريدك أن تركبي معي.‬ 628 00:36:40,615 --> 00:36:45,411 ‫أجل يا سيدتي. لكن هل من سبب لذلك؟‬ ‫هل ارتكبت خطأ أم...‬ 629 00:36:45,411 --> 00:36:48,581 ‫هل يتحتم عليّ إخبارك‬ ‫بسبب عدم رغبتي في ركوبك معي؟‬ 630 00:36:50,208 --> 00:36:51,459 ‫أتودّين المعرفة؟‬ 631 00:36:51,459 --> 00:36:52,710 ‫هل تريدين سببًا؟‬ 632 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 ‫دعيني أخبرك بسبب.‬ 633 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 ‫ربما لأن رائحتك كريهة.‬ 634 00:36:56,881 --> 00:36:59,508 ‫رائحتك مثل شحم الشعر القديم وكرات العث.‬ 635 00:37:00,134 --> 00:37:02,053 ‫رائحتك مثل "جيم كرو" رثّ الهيئة.‬ 636 00:37:04,513 --> 00:37:07,141 ‫دموعك رائحتها كريهة أيضًا. جدي طريقة أخرى.‬ 637 00:37:10,102 --> 00:37:11,479 ‫أغلق الباب أيها الوغد.‬ 638 00:37:14,732 --> 00:37:16,943 ‫أتعرفين؟ تبًا لهذا. ماذا؟ هل جلست هنا؟‬ 639 00:37:17,693 --> 00:37:19,695 ‫- نعم يا سيدتي.‬ ‫- سأذهب إلى الجانب الآخر.‬ 640 00:37:51,852 --> 00:37:53,062 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 641 00:37:54,397 --> 00:37:57,775 ‫أنا آسف يا سيدي.‬ ‫طلبت مني زوجتك أن أحضر لها فستانًا.‬ 642 00:37:59,777 --> 00:38:00,820 ‫أحضريه إذًا.‬ 643 00:38:01,612 --> 00:38:02,446 ‫نعم يا سيدي.‬ 644 00:38:13,374 --> 00:38:14,667 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 645 00:38:22,967 --> 00:38:23,884 ‫ماذا تفعلين؟‬ 646 00:38:26,262 --> 00:38:28,848 ‫أنا آسفة، لقد أوقعت هاتفي.‬ 647 00:38:28,848 --> 00:38:29,765 ‫أرى ذلك.‬ 648 00:38:31,809 --> 00:38:35,479 ‫لكن هل اتصلت بك زوجتي‬ ‫وأخبرتك أن تحضري ذلك الفستان؟‬ 649 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 ‫أجل.‬ 650 00:38:38,232 --> 00:38:41,944 ‫لذا إن اتصلت بزوجتي،‬ ‫فهل ستخبرني بأنها طلبت منك‬ 651 00:38:42,653 --> 00:38:43,738 ‫أن تحضري هذا الفستان؟‬ 652 00:38:45,406 --> 00:38:46,240 ‫أجل.‬ 653 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 ‫لنتصل بها.‬ 654 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 ‫دعيني أجري مكالمة هاتفية سريعة إذًا.‬ 655 00:38:58,753 --> 00:39:00,171 ‫لنر ماذا ستقول.‬ 656 00:39:02,131 --> 00:39:03,591 ‫- حسنًا. انتظر من فضلك.‬ ‫- ماذا؟‬ 657 00:39:03,591 --> 00:39:05,593 ‫أرجوك. أنا فقط...‬ 658 00:39:05,593 --> 00:39:07,345 ‫الآن بعد أن فكرت في الأمر،‬ 659 00:39:08,512 --> 00:39:12,099 ‫لا ترتدي "مالوري" الفستان نفسه مرتين أبدًا.‬ 660 00:39:13,059 --> 00:39:14,977 ‫ماذا يحدث إذًا؟ هل أرسلتك إلى هنا؟‬ 661 00:39:15,936 --> 00:39:16,771 ‫لا.‬ 662 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 ‫- أنت توقعين بي.‬ ‫- أردت...‬ 663 00:39:18,064 --> 00:39:19,899 ‫- أنت توقعين بي.‬ ‫- لست كذلك.‬ 664 00:39:19,899 --> 00:39:21,484 ‫أؤكد لك أنني لا أوقع بك.‬ 665 00:39:22,610 --> 00:39:24,278 ‫ما الذي تدبّرينه إذًا؟‬ 666 00:39:25,446 --> 00:39:28,324 ‫هل ستعود "مالوري" أدراجها‬ ‫عبر الطريق الخاص لتضبطنا؟‬ 667 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 ‫- هل هذا ما تدبّرانه؟ هل هذا صحيح؟‬ ‫- هذه فكرتي بالكامل.‬ 668 00:39:31,369 --> 00:39:35,039 ‫وإن اكتشفت شيئًا، فسأخسر كلّ شيء.‬ 669 00:39:35,039 --> 00:39:37,208 ‫اخرجي. أنت تتحدثين كثيرًا. انصرفي.‬ 670 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 ‫- اخرجي.‬ ‫- حسنًا.‬ 671 00:39:39,335 --> 00:39:41,128 ‫توقعين بي، هذا ما تفعلينه. اخرجي.‬ 672 00:39:41,128 --> 00:39:42,671 ‫- أنا آسفة.‬ ‫- الآن.‬ 673 00:39:42,671 --> 00:39:43,881 ‫لكنني لم أكن أوقع بك.‬ 674 00:39:44,924 --> 00:39:45,800 ‫أنا آسفة.‬ 675 00:40:01,816 --> 00:40:04,235 ‫تلك الحقيرة. سأريك ما سأفعله...‬ 676 00:40:14,161 --> 00:40:15,204 ‫ماذا؟‬ 677 00:40:15,204 --> 00:40:16,539 ‫هل تحسبينني غبيًا؟‬ 678 00:40:18,457 --> 00:40:20,126 ‫في الواقع، نعم.‬ 679 00:40:20,126 --> 00:40:22,044 ‫لم تنطل عليّ الحيلة يا "مالوري".‬ 680 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 ‫عمّ تتحدث؟‬ 681 00:40:23,796 --> 00:40:25,923 ‫هل تظنين أنك أذكى مني حقًا؟‬ 682 00:40:25,923 --> 00:40:28,008 ‫"روي"، ذلك أمر مثبت بالفعل.‬ 683 00:40:28,008 --> 00:40:29,135 ‫هل ستعودين أدراجك؟‬ 684 00:40:29,135 --> 00:40:30,553 ‫لا. لماذا قد أفعل ذلك؟‬ 685 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 ‫أعلم أنك ستعودين أدراجك يا "مالوري".‬ 686 00:40:33,055 --> 00:40:36,308 ‫أتعرف؟ أنا على وشك الذهاب إلى المكتب.‬ ‫أنه المكالمة في الحال.‬ 687 00:40:36,308 --> 00:40:37,852 ‫سأذهب لأفعل ما لا تفعله.‬ 688 00:40:39,562 --> 00:40:40,396 ‫حقير.‬ 689 00:40:40,396 --> 00:40:41,605 ‫هذا الأحمق اللعين.‬ 690 00:40:43,482 --> 00:40:44,400 ‫زوجك؟‬ 691 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 ‫ماذا؟‬ 692 00:40:48,154 --> 00:40:49,613 ‫هل هو من تقصدينه؟‬ 693 00:40:50,781 --> 00:40:52,491 ‫لماذا تظن أن بوسعك سؤالي عن ذلك؟‬ 694 00:40:53,075 --> 00:40:54,076 ‫افترضت فحسب.‬ 695 00:40:54,076 --> 00:40:55,494 ‫لا تفترض شيئًا.‬ 696 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 ‫أجل يا سيدتي.‬ 697 00:40:59,457 --> 00:41:01,167 ‫يُفترض أن تقلّني، صحيح؟‬ 698 00:41:03,127 --> 00:41:04,545 ‫افعل ذلك واصمت.‬ 699 00:41:05,796 --> 00:41:06,797 ‫أجل يا سيدتي.‬ 700 00:41:14,930 --> 00:41:16,265 ‫أنا آسفة. هل أيقظتك؟‬ 701 00:41:20,811 --> 00:41:22,354 ‫أجل، هذه المقاعد ليست...‬ 702 00:41:23,564 --> 00:41:25,441 ‫- عذرًا، المقاعد فظيعة.‬ ‫- كيف حالها؟‬ 703 00:41:27,735 --> 00:41:29,320 ‫أكره أن أخبرك بهذا.‬ 704 00:41:29,904 --> 00:41:30,738 ‫ما الأمر؟‬ 705 00:41:31,655 --> 00:41:33,324 {\an8}‫لقد وصلتنا نتائج فحوصها.‬ 706 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 {\an8}‫وماذا بعد؟‬ 707 00:41:35,701 --> 00:41:38,454 {\an8}‫أنا آسفة جدًا يا سيد "بيلاري".‬ ‫فعلنا كلّ ما بوسعنا.‬ 708 00:41:42,541 --> 00:41:43,417 {\an8}‫مهلًا.‬ 709 00:41:45,044 --> 00:41:49,173 {\an8}‫بالأمس، قلت إنها بخير.‬ ‫بل إنها ضغطت على يدي.‬ 710 00:41:49,173 --> 00:41:52,176 {\an8}‫نعم، أعرف.‬ ‫لكن يمكنني أن أريك صور الأشعة المقطعية.‬ 711 00:41:52,801 --> 00:41:55,679 {\an8}‫ليلة أمس، أصابها نزيف حاد في الدماغ،‬ 712 00:41:55,679 --> 00:41:57,473 {\an8}‫وبدأ التورم يزداد.‬ 713 00:41:58,474 --> 00:42:00,684 {\an8}‫ماذا يعني ذلك؟‬ 714 00:42:01,185 --> 00:42:04,480 {\an8}‫هذا يعني أن زوجتك ليس لديها نشاط دماغي.‬ 715 00:42:04,480 --> 00:42:07,233 {\an8}‫الآلات هي ما تبقيها على قيد الحياة.‬ 716 00:42:09,735 --> 00:42:12,446 {\an8}‫إذًا... ماذا تقصدين؟‬ 717 00:42:13,447 --> 00:42:18,702 {\an8}‫احتمال استعادتها الوعي‬ ‫أقل من اثنين بالمئة.‬ 718 00:42:23,290 --> 00:42:24,959 {\an8}‫- هل ماتت إذًا؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬ 719 00:42:25,459 --> 00:42:27,211 {\an8}‫إنها حية، لكن...‬ 720 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 {\an8}‫لكن بمساعدة الآلات؟‬ 721 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 {\an8}‫نعم.‬ 722 00:42:34,760 --> 00:42:37,304 ‫كيف يدهس شخص امرأة في الـ64 من عمرها‬ 723 00:42:37,304 --> 00:42:38,681 ‫ويتركها عرضة للموت؟‬ 724 00:42:39,181 --> 00:42:40,391 ‫قد يكون الناس شنيعين.‬ 725 00:42:44,270 --> 00:42:45,688 ‫وقد تكون العائلة أسوأ.‬ 726 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 {\an8}‫أنا آسفة.‬ 727 00:42:49,358 --> 00:42:51,735 {\an8}‫هل نتصل بأحد ليأتي إلى هنا لمساندتك؟‬ 728 00:42:55,823 --> 00:42:57,783 {\an8}‫إنها الوحيدة التي قد أتصل بها.‬ 729 00:43:00,828 --> 00:43:05,082 {\an8}‫سيد "بيلاري"، لطالما كنت أنت وعائلتك‬ ‫كرماء مع هذا المستشفى.‬ 730 00:43:05,082 --> 00:43:08,043 {\an8}‫أؤكد لك أننا فعلنا كلّ ما بوسعنا.‬ 731 00:43:08,752 --> 00:43:10,921 {\an8}‫وهل هذا كلّ ما يسعكم فعله؟‬ 732 00:43:11,630 --> 00:43:12,464 {\an8}‫صحيح؟‬ 733 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 {\an8}‫أنا في غاية الأسف.‬ 734 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 {\an8}‫إذًا...‬ 735 00:43:20,848 --> 00:43:23,267 {\an8}‫هل تقولين...‬ 736 00:43:27,104 --> 00:43:28,897 {\an8}‫إن عليّ أن أدعها تموت؟‬ 737 00:43:29,481 --> 00:43:31,859 {\an8}‫هذا ليس قرارًا يمكنني اتخاذه.‬ 738 00:43:33,110 --> 00:43:34,737 {\an8}‫هل هناك طريقة أخرى؟‬ 739 00:43:34,737 --> 00:43:38,741 {\an8}‫في رأيي الطبي، لا نظن أنها ستتعافى أبدًا.‬ 740 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 {\an8}‫هل تريدينني أن أتخذ القرار؟‬ 741 00:43:42,578 --> 00:43:44,121 {\an8}‫يجب أن يكون قرارك يا سيدي.‬ 742 00:43:45,164 --> 00:43:47,750 {\an8}‫ما لم يكن هناك شخص آخر لديه تفويض رسمي؟‬ 743 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 {\an8}‫هذا أنا.‬ 744 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 {\an8}‫حسنًا.‬ 745 00:43:54,673 --> 00:43:56,800 {\an8}‫ليس عليك اتخاذ هذا القرار الآن.‬ 746 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 {\an8}‫تمهّل بقدر ما تشاء.‬ 747 00:44:03,682 --> 00:44:04,558 ‫شكرًا لك.‬ 748 00:44:05,476 --> 00:44:07,311 ‫اقرع الجرس إذا أردت شيئًا.‬ 749 00:44:29,750 --> 00:44:30,584 ‫"جولز".‬ 750 00:44:31,335 --> 00:44:32,211 ‫أجل يا سيدي؟‬ 751 00:44:33,504 --> 00:44:36,006 ‫يجب أن أنقل زوجتي من هذا المستشفى.‬ 752 00:44:36,006 --> 00:44:38,634 ‫- لماذا؟‬ ‫- يجب أن أنقلها الآن.‬ 753 00:44:39,134 --> 00:44:42,388 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- بالأمس، كانت بخير.‬ 754 00:44:42,388 --> 00:44:44,640 ‫ثم أتت ممرضة إلى هنا في منتصف ليلة الأمس،‬ 755 00:44:44,640 --> 00:44:47,184 ‫واليوم قيل لي إنها لن تنجو.‬ 756 00:44:47,184 --> 00:44:49,561 ‫- تبًا.‬ ‫- يجب أن أنقل زوجتي.‬ 757 00:44:50,187 --> 00:44:52,731 ‫- مهلًا، يمكنني...‬ ‫- أعرف أن أخي نال منها!‬ 758 00:44:52,731 --> 00:44:53,691 ‫أعرف أنه فعل ذلك!‬ 759 00:44:54,900 --> 00:44:56,694 ‫عمّ تتحدث؟ يمكنني المساعدة.‬ 760 00:44:56,694 --> 00:44:59,530 ‫- أنصت أيها اللعين، عليّ نقل زوجتي!‬ ‫- "نورمان"...‬ 761 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 ‫أتعرف؟ انس الأمر. سأفعل ذلك بنفسي.‬ 762 00:45:24,388 --> 00:45:25,472 ‫أجل.‬ 763 00:45:26,473 --> 00:45:28,016 ‫أنت فعلت هذا بها.‬ 764 00:45:29,643 --> 00:45:31,353 ‫لست مهتمًا بسماع هذه الترهات.‬ 765 00:45:32,688 --> 00:45:36,859 ‫أيها الوغد، سأقتل ابنيك.‬ 766 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 ‫كلاهما.‬ 767 00:45:41,655 --> 00:45:42,489 ‫أصغ إليّ.‬ 768 00:45:43,949 --> 00:45:46,618 ‫لا تتصل وتفصح عمّا ستفعله.‬ 769 00:45:47,870 --> 00:45:49,204 ‫بل افعله.‬ 770 00:45:52,416 --> 00:45:53,876 ‫الآن أنه هذه المكالمة.‬ 771 00:48:07,092 --> 00:48:10,012 ‫ترجمة "محمود عبده"‬