1 00:00:19,019 --> 00:00:21,187 你不想知道我是谁吗? 2 00:00:21,187 --> 00:00:22,981 我兄弟和我掌管一切 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,482 宝贝 发生什么事了? 4 00:00:24,482 --> 00:00:25,817 你一定要救她! 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,485 我要和安奇谈谈 6 00:00:27,485 --> 00:00:31,031 你不知道他是谁 他是朱尔斯的老板 我们完蛋了 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,616 你以为你会取代我的位置吗? 你以为你会取代我当老大? 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,911 我想知道是他妈谁干的 9 00:00:36,911 --> 00:00:40,040 如果我的兄弟在掩盖这件事 我会毁了这个家 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,959 你昨晚是从私家路开车过来的吗? 11 00:00:42,959 --> 00:00:44,085 我妈妈想怎样? 12 00:00:44,085 --> 00:00:46,296 被撞的那个女人是你伯母 13 00:00:46,296 --> 00:00:48,965 你们中哪个混蛋开车碾了我老婆? 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,384 是你们中谁干的? 15 00:00:55,513 --> 00:00:57,891 这是我在路上发现的!是你吗? 16 00:00:59,517 --> 00:01:01,144 我们正在开会 17 00:01:01,811 --> 00:01:04,189 别闯进我的办公室 大吼大闹 18 00:01:04,189 --> 00:01:07,942 - 我不会再问了 - 听着 我们只需都冷静下来 19 00:01:07,942 --> 00:01:10,987 - 诺曼伯父... - 玛洛莉 别跟我废话 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,032 你嫁进了这个狗屁家庭 你他妈给我闭嘴 21 00:01:14,032 --> 00:01:16,326 我不会再告诉你一次了 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,329 混蛋 我很乐意把你扔出窗外 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,372 - 来吧 - 别闹了! 24 00:01:21,372 --> 00:01:22,499 拜托别这样 好吗? 25 00:01:22,499 --> 00:01:24,626 罗伊 快站起来 做点什么 26 00:01:24,626 --> 00:01:26,336 你想让我做什么 妈妈? 27 00:01:26,336 --> 00:01:28,755 知道吗?你真他妈真丢人! 28 00:01:29,255 --> 00:01:32,467 说得没错 你和这个该死的基佬 29 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 基佬?等等 老家伙 我会痛扁你... 30 00:01:35,095 --> 00:01:37,972 你得坐下来 坐下 31 00:01:37,972 --> 00:01:40,975 - 你真是个混蛋 - 坐下 32 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 我们的母亲才是混蛋 33 00:01:44,020 --> 00:01:46,898 首先 这家公司的一半归我所有 多年前 你试图把我赶走 34 00:01:46,898 --> 00:01:49,317 - 该死 - 然后我在法庭上打败了你 35 00:01:49,317 --> 00:01:52,737 自那时起 你从没让我忘记过这件事 是吗?从来没有 36 00:01:52,737 --> 00:01:55,490 这些年来 我一直赡养你这个笨蛋 你应该感恩戴德 37 00:01:55,490 --> 00:01:57,408 - 笨蛋? - 对 笨蛋 38 00:01:57,408 --> 00:01:59,494 我们现在打官司 就是因为你 39 00:01:59,494 --> 00:02:01,788 混蛋 我是个有博士学位的药剂师 40 00:02:01,788 --> 00:02:05,542 什么样的药剂师 不知道什么东西会致癌? 41 00:02:05,542 --> 00:02:08,628 这家公司最初是我这个药剂师 一手创建起来的 42 00:02:08,628 --> 00:02:10,088 不 是我创建的 43 00:02:10,088 --> 00:02:13,508 我达成了所有交易 让这家公司成功运营 是我做到的 44 00:02:13,508 --> 00:02:16,594 老天 去死吧 你只想改变话题 仅此而已 45 00:02:16,594 --> 00:02:17,846 尽管改变话题吧 46 00:02:18,930 --> 00:02:19,848 我刚刚做到了 47 00:02:21,141 --> 00:02:22,475 是你 对吧? 48 00:02:23,852 --> 00:02:25,937 知道吗?我要出去了 对 49 00:02:26,437 --> 00:02:27,856 我在跟你说话 50 00:02:27,856 --> 00:02:30,733 你想碰我吗?我保证 你会后悔的 51 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 混蛋 你要怎么做 你这个小贱货? 52 00:02:32,819 --> 00:02:34,696 听着 别吵了 拜托! 53 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 你一直保护他 所以他才会变成现在这样子 54 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 - 霍瑞斯 闭嘴 - 不 等一下 妈妈 55 00:02:39,951 --> 00:02:43,496 - 我是怎样的 爸爸?我是怎样的? - 霍瑞斯 56 00:02:43,496 --> 00:02:44,831 你他妈是个败家犬 57 00:02:44,831 --> 00:02:48,084 你让另一个男人爬上你的后背 操你的菊花 58 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 你是个败家犬 59 00:02:49,252 --> 00:02:52,589 真该死 霍瑞斯 我叫你住口 60 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 我是认真的! 61 00:02:55,008 --> 00:02:56,092 是你干的 62 00:02:57,218 --> 00:02:58,595 你知道不是我干的... 63 00:03:00,346 --> 00:03:01,431 但我真希望是我干的 64 00:03:02,932 --> 00:03:05,685 我会不惜一切让你痛苦 告辞 妈妈 65 00:03:09,063 --> 00:03:10,106 混蛋 66 00:03:10,106 --> 00:03:14,444 拜托你别说了 好吗?拜托! 67 00:03:14,444 --> 00:03:17,071 你就知道护着这两个孩子 68 00:03:17,572 --> 00:03:20,200 所以他们俩都成不了大器 69 00:03:22,160 --> 00:03:23,244 你的孩子们呢? 70 00:03:26,706 --> 00:03:27,540 嗯? 71 00:03:28,666 --> 00:03:29,584 好吧 这话很卑劣 72 00:03:30,084 --> 00:03:30,960 不 你才卑劣 73 00:03:31,586 --> 00:03:32,754 你太他妈卑劣了 74 00:03:35,298 --> 00:03:36,132 我向你保证 75 00:03:38,134 --> 00:03:39,552 如果我老婆死了... 76 00:03:39,552 --> 00:03:40,887 别这么说 77 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 如果我老婆死了 78 00:03:48,102 --> 00:03:51,689 我会让这个混蛋毁于一旦 79 00:03:55,818 --> 00:03:56,694 所有的一切 80 00:04:01,282 --> 00:04:02,408 你会的 不是吗? 81 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 嗯?你会做那种蠢事 82 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 尽管做吧 让一切毁之殆尽 83 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 让所有这一切毁之殆尽!天啊 84 00:04:11,376 --> 00:04:15,088 我反正也厌倦了白养你们这一群混蛋 85 00:04:24,055 --> 00:04:25,974 看什么看 伙计? 86 00:04:26,849 --> 00:04:27,767 别看这个贱人 87 00:04:38,820 --> 00:04:39,654 那个... 88 00:04:41,572 --> 00:04:42,657 要我继续吗? 89 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 该死! 90 00:04:50,331 --> 00:04:57,338 《黑色丽人》 91 00:05:08,683 --> 00:05:09,517 {\an8}出去 92 00:05:10,101 --> 00:05:11,144 {\an8}闭嘴 93 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 {\an8}听着 我没力气应对这一切 94 00:05:16,774 --> 00:05:18,735 {\an8}我叫你闭嘴 95 00:05:19,819 --> 00:05:22,739 {\an8}你知道自己要面对的是什么吗? 96 00:05:23,781 --> 00:05:25,158 {\an8}我不担心他 97 00:05:26,993 --> 00:05:28,286 {\an8}你知道吗 霍瑞斯? 98 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 {\an8}我曾见过你做了一些蠢事 99 00:05:33,374 --> 00:05:34,459 {\an8}你在说什么? 100 00:05:35,877 --> 00:05:38,212 {\an8}别惹他生气 101 00:05:38,212 --> 00:05:40,423 {\an8}我没开车碾过那个贱人 102 00:05:40,423 --> 00:05:42,759 {\an8}他无所不知 你知道的 103 00:05:42,759 --> 00:05:45,553 {\an8}我是说无所不知! 104 00:05:47,847 --> 00:05:51,059 {\an8}欧丽薇娅 你来这里做什么? 什么...去教堂吧 105 00:05:51,059 --> 00:05:52,018 {\an8}你知道吗? 106 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 {\an8}好吧 没人想听我说话 107 00:05:55,563 --> 00:05:58,232 {\an8}没错 所以滚蛋吧 108 00:05:59,984 --> 00:06:02,445 {\an8}混蛋 别这样对我说话! 109 00:06:04,447 --> 00:06:06,407 {\an8}我向来都对你这样说话 110 00:06:07,075 --> 00:06:08,117 {\an8}好吧 111 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 {\an8}你知道那人是恶魔 112 00:06:13,998 --> 00:06:17,126 {\an8}你就放手一试吧 113 00:06:34,268 --> 00:06:37,230 (黑色丽人) 114 00:06:37,230 --> 00:06:39,273 先生?你没事吧? 115 00:06:40,483 --> 00:06:41,859 我找到了一只鞋 116 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 - 先生? - 路上有一只鞋 117 00:06:44,278 --> 00:06:46,781 - 其中一个混蛋撞了她 - 是谁 先生? 118 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 我的侄子! 119 00:06:50,201 --> 00:06:53,704 - 哇 - 听着 你站在我这边吗? 120 00:06:53,704 --> 00:06:56,124 - 你知道我站在你这边 - 还是你忠于我兄弟? 121 00:06:56,624 --> 00:06:59,460 - 我忠于你 - 那你最好查出这件破事是谁干的 122 00:06:59,460 --> 00:07:01,087 - 听到了吗? - 是的 123 00:07:01,087 --> 00:07:04,632 是其中一个混蛋干的 我想知道是哪一个 124 00:07:05,633 --> 00:07:06,717 我马上去查 125 00:07:08,511 --> 00:07:10,596 别把这件事给我搞砸了 126 00:07:11,973 --> 00:07:12,849 我这样干过吗? 127 00:07:31,951 --> 00:07:33,035 他生气了 128 00:07:33,536 --> 00:07:34,912 对 我看得出来 129 00:07:37,832 --> 00:07:39,250 怎么 你也觉得是我? 130 00:07:40,251 --> 00:07:41,169 我该这么认为吗? 131 00:07:42,253 --> 00:07:44,046 听着 伙计 我跟我哥不同 好吗? 132 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 我活得很刺激 但我不做蠢事 133 00:07:47,925 --> 00:07:50,887 - 查尔斯 拜托... - 我不会在自家门口惹是生非 134 00:07:52,597 --> 00:07:54,599 他在那里骚扰那个可怜的女孩 135 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 什么意思? 136 00:07:56,058 --> 00:07:58,019 她当时正要给他吹箫 137 00:07:58,019 --> 00:08:00,271 别说了 关于这点 你可不确定 138 00:08:01,647 --> 00:08:02,482 不 我很确定 139 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 我撞见了他们 140 00:08:04,108 --> 00:08:06,277 所以你应该调查罗伊 141 00:08:08,946 --> 00:08:09,780 查尔斯! 142 00:08:10,740 --> 00:08:11,908 查尔斯 等等! 143 00:08:14,952 --> 00:08:16,537 刚刚是怎么回事? 144 00:08:16,537 --> 00:08:18,164 - 什么? - 你在质疑我? 145 00:08:18,164 --> 00:08:19,707 我只不过问了他一个问题 146 00:08:20,416 --> 00:08:21,792 你知道我是何许人吗? 147 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 我当然知道 148 00:08:24,170 --> 00:08:27,632 你知道如果我发话 你和那个贱人会去哪里吗? 149 00:08:29,133 --> 00:08:30,218 是的 我知道 150 00:08:30,218 --> 00:08:31,928 绝对不准再质疑我 151 00:08:32,887 --> 00:08:34,138 好吗?明白吗? 152 00:08:34,639 --> 00:08:35,473 明白 先生 153 00:08:38,851 --> 00:08:39,894 你们这些王八羔子 154 00:08:39,894 --> 00:08:41,521 查尔斯 可恶 等等! 155 00:08:41,521 --> 00:08:42,772 该死 156 00:08:42,772 --> 00:08:46,901 知道吗?听我说 你不该跟你伯父作对 157 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 妈妈 我不需要你... 158 00:08:48,486 --> 00:08:51,656 不 打住 我得告诉你一件事 159 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 - 那就快说吧 该死 - 他很危险 160 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 这整个家族都很危险 161 00:08:57,370 --> 00:08:59,539 不 查尔斯 162 00:08:59,539 --> 00:09:02,124 - 他真的很危险 - 好的 163 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 你以为我在开玩笑吗? 164 00:09:05,670 --> 00:09:08,130 妈妈 我只想回家喝一杯 165 00:09:08,130 --> 00:09:09,715 知道吗?我不明白 166 00:09:09,715 --> 00:09:12,718 我们为你们做了一切 为你们俩 167 00:09:13,719 --> 00:09:15,513 对 什么都做了 只是没做正确的事 168 00:09:16,097 --> 00:09:17,306 听我说 169 00:09:17,306 --> 00:09:21,269 我很了解你伯父 我告诉你是为了你好 170 00:09:21,269 --> 00:09:22,311 不要... 171 00:09:22,311 --> 00:09:25,231 不要嘲笑或刺激他 172 00:09:25,231 --> 00:09:26,440 好 我明白了 173 00:09:27,984 --> 00:09:31,862 听着 你开车回家的时候 别靠近他家 174 00:09:32,989 --> 00:09:35,950 - 妈妈 我们住在同一条路上 - 是的 我知道 175 00:09:36,534 --> 00:09:39,745 所以我希望你来跟我住几天 176 00:09:40,705 --> 00:09:42,123 你到底怎么了? 177 00:09:42,123 --> 00:09:44,750 我想确保他能冷静下来 178 00:09:44,750 --> 00:09:46,460 他得冷静下来 179 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 - 你真的很怕他 对吧? - 不 但你需要怕他 180 00:09:50,631 --> 00:09:52,174 你有什么事没告诉我? 181 00:09:52,174 --> 00:09:53,342 这个嘛... 182 00:09:53,342 --> 00:09:57,680 听着 你能过去跟我住几天 求你了? 183 00:09:57,680 --> 00:10:00,558 我会住酒店 184 00:10:00,558 --> 00:10:01,475 好 185 00:10:03,644 --> 00:10:05,980 我先出去 狂舞一整夜再说 186 00:10:05,980 --> 00:10:09,609 - 你没把这当回事! - 再见 妈妈 187 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 查尔斯! 188 00:10:11,694 --> 00:10:12,737 再见 189 00:10:25,124 --> 00:10:26,334 情况有多糟糕? 190 00:10:28,127 --> 00:10:29,045 很不妙 191 00:10:30,671 --> 00:10:32,131 我们能采取什么对策吗? 192 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 我觉得没戏 193 00:10:37,178 --> 00:10:39,472 如果他们提起诉讼呢? 194 00:10:40,264 --> 00:10:42,558 公司将不得不申请破产 195 00:10:44,977 --> 00:10:46,771 我应该开始转移资产 还是... 196 00:10:46,771 --> 00:10:48,272 不 这有点儿难办 197 00:10:50,441 --> 00:10:52,360 在调查取证中 他们可以获得所有信息 198 00:10:53,235 --> 00:10:54,695 他们依然不会放过我们 199 00:10:54,695 --> 00:10:55,613 该死 200 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 我很遗憾 201 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 我们怎么落到如此境地? 202 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 这个嘛... 203 00:11:09,001 --> 00:11:09,960 什么意思? 204 00:11:11,212 --> 00:11:13,214 我是你的律师 而且... 205 00:11:14,048 --> 00:11:15,132 不 告诉我 206 00:11:17,635 --> 00:11:20,846 我给这家公司和这个家族干很久了 207 00:11:21,972 --> 00:11:24,100 - 我知道你们之间的关系... - 我知道 208 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 所以我很遗憾 209 00:11:26,435 --> 00:11:27,269 是啊 210 00:11:29,188 --> 00:11:30,856 嘿 我要回家了 好吗? 211 00:11:32,233 --> 00:11:33,067 嘿 212 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 嘿 213 00:11:36,153 --> 00:11:37,321 我们去喝一杯吧 214 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 我工作一整天了 知道吗?别这样 215 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 瓦尼 拜托 喝一杯就行 216 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 好吧 217 00:11:46,956 --> 00:11:48,624 - 一杯 - 好的 218 00:11:50,251 --> 00:11:51,085 走吧 219 00:12:05,015 --> 00:12:05,975 (妈妈) 220 00:12:11,105 --> 00:12:11,939 妈妈? 221 00:12:11,939 --> 00:12:13,149 金蜜 嘿 222 00:12:14,859 --> 00:12:17,027 嘿 你好吗? 223 00:12:17,820 --> 00:12:20,823 如果你给我和法兰克再寄些钱过来 我会更好一些 224 00:12:22,783 --> 00:12:24,785 他...他还在那里吗? 225 00:12:25,327 --> 00:12:26,412 不然他会在哪里? 226 00:12:31,292 --> 00:12:32,418 你想说什么? 227 00:12:34,170 --> 00:12:36,422 你替我回答了 但是... 228 00:12:37,715 --> 00:12:41,761 我本来想回家的 但如果法兰克还在 我就不去了 229 00:12:43,512 --> 00:12:45,556 可恶 是啊 230 00:12:45,556 --> 00:12:49,435 不 不用回来 你在那里赚大钱 231 00:12:49,435 --> 00:12:51,020 对 嗯 没错 232 00:12:51,812 --> 00:12:55,566 听着 我得挂了 他不喜欢我打电话 233 00:12:55,566 --> 00:12:56,525 好吧 234 00:12:57,443 --> 00:12:58,319 我爱你 235 00:13:00,321 --> 00:13:01,197 再见 236 00:13:06,786 --> 00:13:07,620 是谁? 237 00:13:07,620 --> 00:13:08,662 我是安奇 238 00:13:13,459 --> 00:13:14,960 你想怎样? 239 00:13:16,170 --> 00:13:17,087 要我载你去上班吗? 240 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 我有车 241 00:13:20,216 --> 00:13:21,050 好吧 242 00:13:22,468 --> 00:13:23,302 怎么了? 243 00:13:24,011 --> 00:13:24,970 你来这里干什么? 244 00:13:24,970 --> 00:13:26,722 你说的关于他的那番话 我考虑过 245 00:13:26,722 --> 00:13:27,765 我查过他 246 00:13:28,724 --> 00:13:30,017 那家伙很有钱 247 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 好吧 然后呢? 248 00:13:32,353 --> 00:13:35,898 我只想来跟你聊聊 我们就可以想办法... 249 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 来跟我聊什么? 250 00:13:37,316 --> 00:13:40,820 听着 你和我都不想干了 对吧? 我们打劫他 251 00:13:41,570 --> 00:13:43,239 你他妈听起来真蠢 252 00:13:43,739 --> 00:13:45,533 我怎么会听起来很蠢? 253 00:13:45,533 --> 00:13:47,576 你说过他有一栋豪宅 对吧? 254 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 我上网查了一下 255 00:13:50,287 --> 00:13:52,331 我知道那家伙在某个地方 肯定有保险箱 256 00:13:53,332 --> 00:13:54,917 我们打劫他 然后摆脱这一切 257 00:13:55,501 --> 00:13:56,627 你疯了 258 00:13:58,796 --> 00:14:01,632 我、你、蕾恩 还有我老婆? 我们可以的 259 00:14:02,216 --> 00:14:04,260 你知道如果我们这么做了 会怎么样吗? 260 00:14:04,260 --> 00:14:05,719 我查了一下那块手表 261 00:14:06,804 --> 00:14:09,598 那玩意值120万 262 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 什么? 263 00:14:11,642 --> 00:14:13,853 对 你还给他了 264 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 对 为了救你一命 265 00:14:16,939 --> 00:14:18,399 靠 还有我自己的命 266 00:14:18,399 --> 00:14:20,234 我知道我可以骗他 我就是知道 267 00:14:22,862 --> 00:14:24,947 安奇 你知道朱尔斯杀了多少人吗? 268 00:14:26,156 --> 00:14:27,908 - 你怎么知道? - 他很邪恶 269 00:14:27,908 --> 00:14:29,034 拜托 金蜜 270 00:14:29,702 --> 00:14:32,121 他们把我们当驴使 钱都归他们 271 00:14:32,121 --> 00:14:34,498 我们做过一些坏事 他们以坐牢威胁我们 272 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 我们需要担心的不是坐牢 273 00:14:39,628 --> 00:14:40,921 我们见过太多事 274 00:14:42,631 --> 00:14:44,383 现在没办法脱身了 275 00:14:51,891 --> 00:14:54,059 来吧 我们去上班吧 276 00:15:14,496 --> 00:15:15,331 嗨 277 00:15:22,296 --> 00:15:23,130 她怎么样了? 278 00:15:25,341 --> 00:15:26,425 你来这里干什么? 279 00:15:28,552 --> 00:15:30,596 别这样 诺曼 280 00:15:31,305 --> 00:15:33,599 你知道你和我当初关系很好 281 00:15:34,433 --> 00:15:35,726 现在不这样了 282 00:15:36,310 --> 00:15:37,770 你需要一个朋友 283 00:15:40,356 --> 00:15:42,691 我唯一需要的朋友现在躺在这里 284 00:15:45,402 --> 00:15:47,154 我是来和你一起祷告的 285 00:15:48,864 --> 00:15:50,699 你认为上帝会聆听你吗? 286 00:15:53,661 --> 00:15:57,122 上帝会聆听我们所有人 287 00:15:59,833 --> 00:16:02,211 即使在你和我乱搞之后? 288 00:16:03,420 --> 00:16:04,755 她的心都碎了 289 00:16:05,714 --> 00:16:06,590 我知道 290 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 她不会希望你来这里 291 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 我也知道这一点 292 00:16:10,719 --> 00:16:12,930 但我想来这里陪着你 293 00:16:14,556 --> 00:16:15,557 不 才不是的 294 00:16:16,058 --> 00:16:17,601 何出此言? 295 00:16:18,310 --> 00:16:20,187 你只是想看看我在做什么 296 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 不是的 297 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 别骗我 298 00:16:28,153 --> 00:16:32,574 我不希望你伤害我的儿子们 299 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 好吧 到底是哪个混蛋干的? 300 00:16:35,619 --> 00:16:37,329 我发誓 不是他们干的 301 00:16:38,080 --> 00:16:40,499 他们邀请朋友去家里玩 302 00:16:40,499 --> 00:16:42,251 - 朋友? - 对 303 00:16:42,251 --> 00:16:45,212 你是说去查尔斯家那两个基佬? 304 00:16:45,212 --> 00:16:46,130 诺曼 305 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 你知道罗伊不会这么做 306 00:16:47,840 --> 00:16:50,009 因为他在背地里搞女人 307 00:16:50,009 --> 00:16:51,969 玛洛莉会宰了他 308 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 我不知道是谁干的 309 00:16:56,015 --> 00:16:58,183 我要让他告诉我 310 00:16:59,893 --> 00:17:02,771 我们就不能妥协吗? 311 00:17:07,651 --> 00:17:09,486 你要我妥协? 312 00:17:11,155 --> 00:17:11,989 看看她 313 00:17:13,699 --> 00:17:18,412 让我叫他告诉我 然后你就可以对那个肇事者下手了 314 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 我可以找人把那几个混蛋做掉 315 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 我知道 316 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 一通电话就行 317 00:17:28,922 --> 00:17:29,757 等等 318 00:17:33,427 --> 00:17:35,304 我不想这么做的 319 00:17:36,388 --> 00:17:37,306 拿着 320 00:17:46,315 --> 00:17:51,487 我知道自从朱尔斯在机场工作开始 321 00:17:51,987 --> 00:17:53,864 你们就一直贩卖人口 322 00:17:54,740 --> 00:17:57,785 我知道你当法官的时候 把这些人都放了 323 00:17:59,953 --> 00:18:04,750 我知道你和他通过这项运营 把数以百万计美元 324 00:18:04,750 --> 00:18:08,420 从这里转移到佛罗里达 325 00:18:09,755 --> 00:18:11,298 我也知道 326 00:18:11,298 --> 00:18:14,802 那些女人失踪了 进了监狱 327 00:18:15,511 --> 00:18:19,056 因为她们越界了 没人相信他们 328 00:18:19,056 --> 00:18:22,768 但我可以让她们变节 329 00:18:23,477 --> 00:18:25,854 变成污点证人 330 00:18:26,563 --> 00:18:30,234 让你和朱尔斯把牢底坐穿 331 00:18:30,818 --> 00:18:31,902 诺曼 332 00:18:33,320 --> 00:18:37,157 为了我的心理健康 我把这一切都抛在脑后 333 00:18:38,617 --> 00:18:43,455 我来到这里 是想做一个虔诚的好女人 334 00:18:44,206 --> 00:18:45,040 可是你... 335 00:18:45,624 --> 00:18:50,504 天啊 你试图 把我变回以前那个恶婆娘 336 00:18:51,463 --> 00:18:54,007 但上帝为我作证 337 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 如果你不放过我任何一个儿子 338 00:18:58,971 --> 00:19:03,016 我会毁了你 339 00:19:04,518 --> 00:19:07,437 你以为这份破玩意能阻止我? 340 00:19:09,022 --> 00:19:10,607 我肯定希望如此 341 00:19:12,985 --> 00:19:15,237 如果有人招惹了我的所爱之人 342 00:19:15,237 --> 00:19:19,366 涉及到这种人时 我压根不在乎 343 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 我也一样 344 00:19:24,037 --> 00:19:28,125 你为何一直想保护那些可恶的混蛋? 345 00:19:28,709 --> 00:19:33,213 因为这些可恶的混蛋是我的血脉... 346 00:19:35,007 --> 00:19:36,175 混蛋 347 00:19:55,485 --> 00:19:56,320 嘿 348 00:19:57,154 --> 00:19:58,322 你一直没怎么说话 349 00:19:58,322 --> 00:19:59,239 我没事 350 00:20:00,908 --> 00:20:01,783 你确定? 351 00:20:05,454 --> 00:20:07,539 宝贝 我了解你 怎么了? 352 00:20:08,582 --> 00:20:09,583 怎么回事? 353 00:20:10,292 --> 00:20:11,293 你给他吹箫了吗? 354 00:20:15,214 --> 00:20:16,215 - 加文 - 你默认了 355 00:20:16,215 --> 00:20:17,382 加文 等等 宝贝 356 00:20:17,382 --> 00:20:19,301 - 开什么玩笑? - 我当时正要那么做 357 00:20:19,301 --> 00:20:20,219 搞什么? 358 00:20:20,219 --> 00:20:23,430 - 他弟弟进来 他停了下来 - 天啊 359 00:20:23,430 --> 00:20:26,516 他停了下来...我该怎么办? 360 00:20:31,980 --> 00:20:32,814 听我说 361 00:20:33,899 --> 00:20:36,401 他们控制着我们 懂吗? 他们控制着我们 362 00:20:36,401 --> 00:20:39,029 是你一直说:“我们会摆脱这一切” 363 00:20:39,029 --> 00:20:40,530 - 我说的不是这件事 - 但宝贝... 364 00:20:40,530 --> 00:20:43,242 我说了 我现在跟你说的 不是这件事 住口 365 00:20:43,242 --> 00:20:44,243 听着 366 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 我只想要你 367 00:20:47,704 --> 00:20:49,206 你 我只想要你 368 00:20:49,206 --> 00:20:51,333 你会逼我杀了他 把他一枪爆头 369 00:20:51,333 --> 00:20:52,751 离我远点 谢谢 370 00:20:54,086 --> 00:20:56,046 我想再喝一杯酒 371 00:20:57,547 --> 00:20:58,382 你确定? 372 00:20:58,966 --> 00:21:01,718 - 对 你参加了那个会 是吧? - 是的 373 00:21:07,724 --> 00:21:09,101 那么 告诉我 374 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 告诉你什么? 375 00:21:11,770 --> 00:21:12,729 私底下说 376 00:21:14,481 --> 00:21:15,315 拜托 377 00:21:15,315 --> 00:21:16,358 我想知道 378 00:21:18,026 --> 00:21:21,446 - 你到底想知道什么? - 别跟我玩律师这一套 瓦尼 拜托 379 00:21:22,906 --> 00:21:24,491 我想知道你觉得我该怎么做 380 00:21:26,410 --> 00:21:30,038 关于哪方面?你知道我在说什么 381 00:21:30,038 --> 00:21:32,124 多年来 你一直给我公公出谋划策 382 00:21:33,750 --> 00:21:36,545 就把我当成外人吧 不把我当成这个家族的一份子 383 00:21:37,504 --> 00:21:41,216 我替整个公司出谋划策 384 00:21:42,968 --> 00:21:44,469 瓦尼 你想上我吗? 385 00:21:51,560 --> 00:21:54,229 我觉得这极为不妥 386 00:21:54,229 --> 00:21:55,814 回答我的问题 387 00:22:00,027 --> 00:22:03,113 我们俩应该都喝得差不多了 388 00:22:03,113 --> 00:22:04,948 我要走了 389 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 你没有回答问题 390 00:22:11,538 --> 00:22:12,831 你想上我吗? 391 00:22:15,667 --> 00:22:16,501 玛洛莉... 392 00:22:16,501 --> 00:22:18,086 听着 因为你可以的 393 00:22:22,007 --> 00:22:25,177 好久没有男人想要我了 知道吗? 394 00:22:25,177 --> 00:22:26,803 这让我感觉到了什么 395 00:22:26,803 --> 00:22:29,431 特别的感觉 因为这肯定不是罗伊的功劳 396 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 他一直背着我乱搞 他经常都硬不起来 397 00:22:39,816 --> 00:22:40,650 怎么样? 398 00:22:46,698 --> 00:22:47,532 对不起 399 00:22:50,077 --> 00:22:51,328 我得跟你道晚安了 400 00:22:56,083 --> 00:22:57,042 不 不行 401 00:22:59,252 --> 00:23:00,212 坐下 402 00:23:04,091 --> 00:23:04,925 放轻松 403 00:23:07,594 --> 00:23:11,556 因为你不能丢下我 让我一个人坐在这里 404 00:23:12,140 --> 00:23:13,600 这看起来很可悲 不是吗? 405 00:23:15,727 --> 00:23:16,978 要保持形象 宝贝 406 00:23:18,605 --> 00:23:21,191 所以我会离开 把你留在这里 407 00:23:22,359 --> 00:23:23,360 让你一个人待着 408 00:23:24,694 --> 00:23:25,862 你买单吧 409 00:23:28,031 --> 00:23:29,366 举手之劳而已 410 00:23:36,998 --> 00:23:37,874 可以了吗 夫人? 411 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 姬莲 你自己找车回家 加文 送我回家 412 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 (迪琳达夜店) 413 00:23:51,930 --> 00:23:54,057 (贵宾) 414 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 - 你他妈怎么了? - 没什么 415 00:24:10,740 --> 00:24:13,577 快去那边换衣服 416 00:24:13,577 --> 00:24:15,495 做好准备上台! 417 00:24:16,371 --> 00:24:17,289 蠢婊子 418 00:24:20,000 --> 00:24:22,210 没错 源源不断地赚钱 该死 419 00:24:31,553 --> 00:24:33,180 你看什么看? 420 00:24:36,516 --> 00:24:38,935 是啊 那个妞有哮喘 却没告诉我 421 00:24:38,935 --> 00:24:42,105 她有很多问题 她应该告诉妲佳的 422 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 所以她现在才会住院 423 00:24:45,525 --> 00:24:46,401 软蛋 424 00:24:46,902 --> 00:24:49,988 身体一定要很好 才能拥有这种美臀 425 00:24:50,572 --> 00:24:51,948 来吧 妞儿 我帮你牵线 426 00:24:51,948 --> 00:24:54,201 我们必须赚钱 付给这些人 427 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 妞儿 你的腿上青一块紫一块的 428 00:25:04,669 --> 00:25:07,547 有时候 就得下狠手 这样某些妞才会乖乖听话 429 00:25:07,547 --> 00:25:08,965 对吧? 430 00:25:10,634 --> 00:25:11,468 对 431 00:25:12,677 --> 00:25:14,679 你最好用化妆品盖住那些淤青 432 00:25:18,391 --> 00:25:19,392 靠边停车 433 00:25:24,564 --> 00:25:25,524 没事吧? 434 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 到后面来 435 00:25:28,401 --> 00:25:29,236 夫人? 436 00:25:30,153 --> 00:25:31,530 到后座这里来 437 00:25:33,073 --> 00:25:33,949 好的 夫人 438 00:25:52,425 --> 00:25:53,593 没事吧? 439 00:25:54,594 --> 00:25:55,845 你觉得我漂亮吗? 440 00:25:56,471 --> 00:25:57,305 夫人? 441 00:25:58,765 --> 00:26:00,850 我以前年轻又完美 知道吗? 442 00:26:02,352 --> 00:26:03,728 现在我年纪越来越大了... 443 00:26:04,729 --> 00:26:07,190 我也不清楚 以前男人都对我投怀送抱 444 00:26:07,983 --> 00:26:10,360 现在他们都看姬莲这种年轻的妞儿 445 00:26:12,737 --> 00:26:14,864 你知道我让她跟我一样打扮 就是为了... 446 00:26:16,032 --> 00:26:17,450 男人会注意我? 447 00:26:19,536 --> 00:26:20,954 他们还是会看她 448 00:26:23,373 --> 00:26:24,207 连你也一样 449 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 - 你说什么? - 你在操她吗? 450 00:26:27,836 --> 00:26:28,753 没有 夫人 451 00:26:30,088 --> 00:26:31,881 我老公想 或者他想这样做 452 00:26:33,675 --> 00:26:35,427 他就是个不折不扣的人渣 453 00:26:43,476 --> 00:26:44,436 你这是什么表情? 454 00:26:45,020 --> 00:26:45,854 没什么 455 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 - 如果你有话要说 就说吧 - 为什么叫我来后面? 456 00:26:51,151 --> 00:26:53,361 我只是开车送你回家的 仅此而已 457 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 好 那就开车送我回家吧 458 00:26:56,990 --> 00:26:59,701 - 不 为什么叫我来后面? - 听着 你疯了吗? 459 00:27:00,619 --> 00:27:02,370 你总得有个理由吧? 460 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 你想怎样? 461 00:27:07,709 --> 00:27:08,627 你想要我吗? 462 00:27:10,253 --> 00:27:12,881 貌似你老公没法方方面面满足你 463 00:27:16,426 --> 00:27:17,510 对 我就说吧 464 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 你想要我 465 00:27:20,388 --> 00:27:21,598 因为我想要你 466 00:27:24,434 --> 00:27:28,355 你尽管可以开除我 但现在我一点都不在乎 467 00:27:28,355 --> 00:27:29,564 因为此时此刻 468 00:27:30,940 --> 00:27:31,775 我想要你 469 00:27:48,833 --> 00:27:49,918 我们现在可以走了 470 00:27:51,586 --> 00:27:52,671 我们可以走了 走吧 471 00:28:18,071 --> 00:28:21,658 - 姐们 那妞儿根本赚不到钱 - 一分都赚不到 472 00:28:22,242 --> 00:28:24,536 我不懂 朱尔斯为何一直带这些孬种过来 473 00:28:24,536 --> 00:28:25,453 该死 474 00:28:25,453 --> 00:28:27,330 看看她的账本 看看她欠多少钱 475 00:28:27,330 --> 00:28:29,749 - 看看吧 - 她欠多少钱? 476 00:28:30,250 --> 00:28:32,168 可恶! 477 00:28:32,168 --> 00:28:35,463 那妞欠了23.7万美元 478 00:28:35,463 --> 00:28:37,257 - 可恶! - 可恶! 479 00:28:37,257 --> 00:28:38,174 蕾恩呢? 480 00:28:39,968 --> 00:28:41,094 40万 481 00:28:41,094 --> 00:28:43,263 朱尔斯只是在胡编乱造 482 00:28:43,263 --> 00:28:44,806 是啊 该死 去他妈的 483 00:28:44,806 --> 00:28:47,100 我们之前也得还债 去他妈的 484 00:28:47,100 --> 00:28:50,311 - 对 但我们当初只要还八万 - 对 通货膨胀 妞儿 485 00:28:51,563 --> 00:28:52,689 懂我的意思了吧? 486 00:28:52,689 --> 00:28:55,191 然后他会在那之上继续加钱 487 00:28:55,191 --> 00:28:57,652 我怎么说的来着? “要么付钱 要么坐牢” 去他的 488 00:28:57,652 --> 00:29:01,030 他们还会付资金不足费之类的 489 00:29:01,030 --> 00:29:02,782 “你他妈被拒了” 490 00:29:02,782 --> 00:29:06,077 好 该死 姐们 他们会一辈子都困在这里 491 00:29:06,077 --> 00:29:08,663 该死 本来就是这么回事 你他妈不知道吗? 492 00:29:09,164 --> 00:29:10,248 我就是这个意思 493 00:29:13,668 --> 00:29:15,503 - 可恶 - 怎么? 494 00:29:15,503 --> 00:29:16,838 他又要找她 495 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 - 谁 金蜜? - 对 496 00:29:22,469 --> 00:29:23,303 嘿 497 00:29:24,804 --> 00:29:27,766 妞儿 有贵宾找你 你在这里赚不到钱 来吧 498 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 来吧 499 00:29:32,854 --> 00:29:34,022 来吧 小妞! 500 00:29:41,654 --> 00:29:42,489 嗨 501 00:29:44,282 --> 00:29:46,326 你想坐下来 这样就可以看到安奇了吗? 502 00:29:53,666 --> 00:29:55,168 - 谢谢 - 嗯 503 00:30:05,345 --> 00:30:06,221 怎么了? 504 00:30:07,847 --> 00:30:08,681 什么怎么了? 505 00:30:11,684 --> 00:30:12,560 你不一样了 506 00:30:13,686 --> 00:30:14,562 我没事 507 00:30:16,189 --> 00:30:17,398 你看起来不太好 508 00:30:18,399 --> 00:30:19,526 你怎么会知道? 509 00:30:21,528 --> 00:30:23,947 你为何不好好坐着看安奇? 510 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 好 好吧 511 00:30:28,159 --> 00:30:29,202 这是因为 512 00:30:30,328 --> 00:30:32,997 我昨天没去见你的朋友吗? 513 00:30:32,997 --> 00:30:33,915 听着 514 00:30:34,833 --> 00:30:36,376 我跳舞 对吧? 515 00:30:36,876 --> 00:30:37,961 就这么回事 516 00:30:38,545 --> 00:30:41,130 除非你想让我把安奇给你找来 但你没这样 517 00:30:41,714 --> 00:30:43,675 所以我跳脱衣舞 你付钱 518 00:30:44,175 --> 00:30:45,176 就是这么回事 519 00:30:46,469 --> 00:30:47,470 你怎么了? 520 00:30:50,056 --> 00:30:51,391 我不会再问了 521 00:30:52,016 --> 00:30:53,560 你为何一直问我这个问题? 522 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 你想耍我? 523 00:30:56,479 --> 00:30:57,730 你在说什么? 524 00:31:01,818 --> 00:31:03,236 你怎么不跳舞? 525 00:31:06,447 --> 00:31:08,908 我们都心知肚明 我没办法撩起你的“性趣” 526 00:31:08,908 --> 00:31:11,369 不 这... 527 00:31:12,620 --> 00:31:14,080 你搞错了 528 00:31:16,082 --> 00:31:18,376 你现在吃的苦 我过去吃了很多 529 00:31:19,627 --> 00:31:20,461 吃了很多苦 530 00:31:22,547 --> 00:31:25,675 我一直很好奇 531 00:31:25,675 --> 00:31:29,262 好吧 我现在老大不小了 532 00:31:30,430 --> 00:31:31,848 我觉得 不如豁出去吧 533 00:31:32,974 --> 00:31:33,975 他是你第一个男人? 534 00:31:33,975 --> 00:31:37,562 我只是来这里放松 如果你不打算帮我... 535 00:31:38,354 --> 00:31:40,440 我帮不了你 你想要他 536 00:31:42,233 --> 00:31:43,651 你怎么了 金蜜? 537 00:31:43,651 --> 00:31:45,570 你为何一直问我这个问题? 538 00:31:47,155 --> 00:31:49,073 怎么 你想耍我? 539 00:31:49,073 --> 00:31:50,366 你在说什么? 540 00:31:50,950 --> 00:31:55,038 我知道你是谁 好吗? 我在你家看到那些照片了 541 00:31:57,373 --> 00:32:00,043 对 我跟你说过这点 对吧? 542 00:32:01,085 --> 00:32:02,795 对 你在耍我 543 00:32:04,380 --> 00:32:06,007 - 金伯莉... - 叫我“金蜜” 544 00:32:07,592 --> 00:32:08,468 听着... 545 00:32:10,428 --> 00:32:13,473 我今天过得很不爽 我不想应对这种破事 546 00:32:13,473 --> 00:32:15,016 好 好吧 那就不要 547 00:32:16,559 --> 00:32:19,646 你知道我在哪里 知道怎么找到我 我任由你摆布 548 00:32:21,397 --> 00:32:22,941 - 好耶! - 对 秀一把! 549 00:32:23,900 --> 00:32:24,943 该死 550 00:32:27,487 --> 00:32:28,738 他常来这里吗? 551 00:32:29,447 --> 00:32:30,281 我不知道 552 00:32:30,907 --> 00:32:31,908 他知道我在这里吗? 553 00:32:32,742 --> 00:32:33,618 我不知道 554 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 你确定? 555 00:32:40,792 --> 00:32:43,169 你不想让你儿子看到你在这里 556 00:32:43,753 --> 00:32:45,463 我在照片上见过他 所以认得 557 00:32:46,589 --> 00:32:47,548 是你干的吗? 558 00:32:48,049 --> 00:32:49,300 你疑神疑鬼 559 00:33:00,561 --> 00:33:02,939 我得走了 他不能看到我来这里 560 00:33:03,564 --> 00:33:06,192 - 别紧张 你在女性服务这边 - 你不明白 561 00:33:06,192 --> 00:33:08,027 他不能看到我来这里 562 00:33:09,612 --> 00:33:11,781 他不能... 563 00:33:11,781 --> 00:33:14,283 - 我儿子不能再跟那个混蛋交往了 - 好 564 00:33:14,283 --> 00:33:16,995 - 不 去阻止他 现在就去 - 好的 565 00:33:19,455 --> 00:33:20,415 支持一下哦! 566 00:33:25,503 --> 00:33:26,504 绝对的! 567 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 哈利路亚 安奇 天啊 568 00:33:29,090 --> 00:33:30,008 安奇 569 00:33:30,800 --> 00:33:31,801 等等 570 00:33:31,801 --> 00:33:32,719 - 嘿 - 怎么了? 571 00:33:32,719 --> 00:33:33,761 他回来了 572 00:33:33,761 --> 00:33:35,179 他今晚想见我? 573 00:33:35,179 --> 00:33:37,348 我不知道 嘿 你看什么看? 574 00:33:38,266 --> 00:33:39,142 好 575 00:33:39,142 --> 00:33:41,602 我还不知道 但别再跟他交往了 576 00:33:43,104 --> 00:33:46,232 - 为什么? - 我不知道 不能再交往了 好吗? 577 00:33:46,232 --> 00:33:47,275 好吧 578 00:33:48,234 --> 00:33:50,570 嘿 告诉他我今晚想见他 579 00:33:51,195 --> 00:33:52,822 我不会让你打劫这个人的 580 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 - 拜托! - 不行 581 00:33:53,906 --> 00:33:56,284 - 如果你这样 咱俩都没命 - 我要见他 就在你的... 582 00:33:56,284 --> 00:33:57,326 - 再见 - 嘿 583 00:33:57,326 --> 00:34:00,371 我会一直在你家跟他见面 去告诉他 584 00:34:02,999 --> 00:34:04,917 我的安奇... 585 00:34:04,917 --> 00:34:06,753 安奇...嘿... 586 00:34:09,130 --> 00:34:10,006 好吧 587 00:34:19,474 --> 00:34:21,934 - 你怎么跟他说的? -“别再跟他交往了” 588 00:34:23,519 --> 00:34:25,563 他知道他是我儿子吗? 589 00:34:25,563 --> 00:34:26,856 不 他不知道 590 00:34:26,856 --> 00:34:28,483 - 你确定? - 对 591 00:34:29,609 --> 00:34:33,196 - 你为什么跟他聊这么久? - 他今晚想见你 592 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 什么? 593 00:34:34,822 --> 00:34:36,157 对 在我家 594 00:34:39,619 --> 00:34:41,120 他为什么要见我? 595 00:34:42,205 --> 00:34:43,998 你以为呢?为了钱 596 00:34:45,750 --> 00:34:48,711 你得放轻松 喝一杯之类的 597 00:34:53,382 --> 00:34:57,303 听着 你能在这里陪我吗? 直到他下班 598 00:35:01,140 --> 00:35:02,809 你要付很多钱 迪琳达才会答应 599 00:35:04,018 --> 00:35:06,604 你知道我是谁吧?这有关系吗? 600 00:35:06,604 --> 00:35:08,606 别在这里给我 601 00:35:09,107 --> 00:35:12,026 她们会以为你是大佬 不会放过你... 602 00:35:12,610 --> 00:35:14,278 我为什么要告诉你?你知道的 603 00:35:17,740 --> 00:35:20,535 我怎么会知道? 604 00:35:22,829 --> 00:35:24,205 对 伙计 随你怎么说 605 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 简直是胡说八道 606 00:35:33,756 --> 00:35:35,550 你要告诉我 你有什么烦心事吗? 607 00:35:36,717 --> 00:35:38,803 我还以为你不会再问我这个问题了 608 00:35:39,887 --> 00:35:43,474 本来不会的 但咱俩相处得还不错 609 00:35:43,975 --> 00:35:45,810 你大权在握 610 00:35:45,810 --> 00:35:47,937 怎么会觉得咱俩相处得还不错? 611 00:35:48,896 --> 00:35:50,648 是你害我落到这个地步的 612 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 我怎么会害你落到这个地步? 613 00:35:56,279 --> 00:35:57,113 你只是... 614 00:35:59,615 --> 00:36:00,449 你好吗? 615 00:36:02,535 --> 00:36:03,703 你偷了我的手表 616 00:36:05,121 --> 00:36:06,289 嗯... 617 00:36:06,873 --> 00:36:07,874 对不起 618 00:36:08,416 --> 00:36:09,584 不过进来吧 619 00:36:10,376 --> 00:36:11,836 我保证我会补偿你的 620 00:36:13,963 --> 00:36:16,215 嘿 你去兜风吧 621 00:36:16,966 --> 00:36:18,176 不会这么快就完事 622 00:36:18,176 --> 00:36:20,386 不 我就待在这里 623 00:36:22,138 --> 00:36:24,307 - 你不相信我吗? - 我待在这里 安奇 624 00:36:26,559 --> 00:36:27,393 好 625 00:36:30,313 --> 00:36:31,147 嘿 626 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 去兜风吧 627 00:36:36,986 --> 00:36:38,779 不 我劝你最好让我待在这里 628 00:36:39,989 --> 00:36:40,823 就... 629 00:36:42,116 --> 00:36:43,117 一小时就行 630 00:37:05,223 --> 00:37:06,891 金蜜说你是个好人 631 00:37:07,475 --> 00:37:08,309 那么... 632 00:37:12,271 --> 00:37:13,522 她就说了这些吗? 633 00:37:15,066 --> 00:37:15,900 是的 634 00:37:16,776 --> 00:37:18,069 还有什么要告诉我的吗? 635 00:37:19,237 --> 00:37:20,071 没有 636 00:37:20,655 --> 00:37:21,489 这样就可以了 637 00:37:24,033 --> 00:37:27,328 你今晚要付我多少钱? 638 00:37:27,328 --> 00:37:28,454 我需要一千块 639 00:37:31,540 --> 00:37:33,834 所以关于我的事 她的确说了更多 对吧? 640 00:37:34,669 --> 00:37:36,420 不 她什么都没说 641 00:37:37,046 --> 00:37:38,881 那你怎么知道我付得起这么多钱? 642 00:37:40,591 --> 00:37:41,425 我... 643 00:37:42,426 --> 00:37:45,054 我查了一下那块手表 价值不菲 644 00:37:48,140 --> 00:37:49,558 我希望能再见到你 645 00:37:50,977 --> 00:37:52,353 我可觉得你不想 646 00:37:54,063 --> 00:37:54,939 我想的 647 00:37:57,525 --> 00:37:59,026 你借了我的手表 648 00:38:00,569 --> 00:38:03,572 就是为了查一下? 649 00:38:06,033 --> 00:38:06,909 不 我... 650 00:38:09,912 --> 00:38:11,664 我没借 但我只是... 651 00:38:11,664 --> 00:38:14,583 我只是... 很高兴再次见到你 仅此而已 652 00:38:15,626 --> 00:38:16,877 我可以叫人把你抓起来 653 00:38:20,256 --> 00:38:21,674 我觉得你不会 654 00:38:22,675 --> 00:38:23,551 为何不会? 655 00:38:24,969 --> 00:38:27,763 我觉得你不希望任何人知道这件事 656 00:38:28,306 --> 00:38:29,140 对吧? 657 00:38:31,559 --> 00:38:32,560 你威胁我? 658 00:38:33,686 --> 00:38:34,645 不 完全没有 659 00:38:38,190 --> 00:38:39,608 如果你认为我怕你 660 00:38:41,235 --> 00:38:43,404 那就大错特错了 661 00:38:46,407 --> 00:38:47,616 你才不会怕我 662 00:38:53,289 --> 00:38:54,123 很好 663 00:38:55,458 --> 00:38:56,834 你现在性致勃勃了吧 664 00:39:00,046 --> 00:39:01,422 你性致勃勃了吗 老爹? 665 00:39:05,259 --> 00:39:06,385 有可能 666 00:39:12,433 --> 00:39:13,351 说“对不起” 667 00:39:14,643 --> 00:39:15,478 对不起 668 00:39:16,437 --> 00:39:17,688 我不会再那样做了 669 00:39:18,189 --> 00:39:19,315 我怎么知道呢? 670 00:39:21,192 --> 00:39:22,360 你相信我就行了 671 00:39:23,903 --> 00:39:25,488 我知道你喜欢眼前的东西 672 00:39:29,158 --> 00:39:29,992 你可以摸我 673 00:39:42,129 --> 00:39:43,255 该死 伙计!搞什么? 674 00:39:48,803 --> 00:39:51,180 - 你的病会传染吗? - 不会 675 00:39:52,139 --> 00:39:53,933 你他妈的怎么了 兄弟? 676 00:39:55,476 --> 00:39:56,519 就... 677 00:39:56,519 --> 00:39:57,812 给我跳舞就行 678 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 天啊 679 00:40:04,527 --> 00:40:05,403 你没事 680 00:40:07,154 --> 00:40:10,533 - 你确定不会传染吗? - 拜托 不会的 681 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 尽管跳就是了 682 00:40:14,203 --> 00:40:15,037 拜托 683 00:40:22,586 --> 00:40:23,504 这就对了 684 00:40:46,861 --> 00:40:48,320 你来这里做什么? 685 00:40:48,904 --> 00:40:51,615 只想确认一下 你需要的一切都搞定了 686 00:40:52,658 --> 00:40:53,701 我没事 687 00:40:54,452 --> 00:40:55,286 好的 夫人 688 00:40:55,828 --> 00:40:58,581 要我帮你整理一下上衣吗?有点... 689 00:40:58,581 --> 00:41:00,374 我为何要你这么做? 690 00:41:01,500 --> 00:41:03,252 我要睡觉了 我累坏了 691 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 当然了 692 00:41:05,921 --> 00:41:07,339 我就该衣冠不整的 693 00:41:08,340 --> 00:41:11,469 如果你有我一半的努力 或许就会知道这是什么感觉了 694 00:41:12,052 --> 00:41:13,387 你说得百分百正确 695 00:41:13,387 --> 00:41:15,264 所以你来这里干什么? 696 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 真对不起 697 00:41:17,099 --> 00:41:20,436 总是结结巴巴的 去楼上那个车库房 698 00:41:20,436 --> 00:41:21,896 给我滚 699 00:41:23,606 --> 00:41:24,815 好的 夫人 700 00:41:29,778 --> 00:41:30,779 她怎么了? 701 00:41:45,794 --> 00:41:47,213 你在我房间外面干什么? 702 00:41:48,464 --> 00:41:49,840 我得跟你谈谈 703 00:42:01,101 --> 00:42:04,104 其他员工会看到我们的 他们在睡觉 704 00:42:04,104 --> 00:42:05,356 所以你上了她? 705 00:42:05,356 --> 00:42:08,192 - 你上了他 - 所以你这么干了 706 00:42:08,943 --> 00:42:09,860 滚出我的房间 707 00:42:11,904 --> 00:42:12,821 我会告诉他的 708 00:42:13,531 --> 00:42:14,365 那又怎样? 709 00:42:15,533 --> 00:42:16,700 知道他会把你怎样吗? 710 00:42:16,700 --> 00:42:19,954 - 我才不在乎他会对我做什么 - 这个嘛 你最好在乎 711 00:42:20,454 --> 00:42:22,248 赶紧出去 免得大家看到你 712 00:42:23,666 --> 00:42:25,376 我在你眼中一无是处吗? 713 00:42:25,376 --> 00:42:27,169 你跟他有一腿 却对我说这种话? 714 00:42:31,382 --> 00:42:32,800 我确实跟他有一腿 715 00:42:33,384 --> 00:42:34,301 滚出去 716 00:42:36,345 --> 00:42:37,763 好吧 硬汉 717 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 你这个笨蛋 718 00:42:58,617 --> 00:43:00,119 她在哪里? 719 00:43:02,913 --> 00:43:03,831 她死了 720 00:45:18,215 --> 00:45:21,301 字幕翻译:琰炎