1
00:00:19,019 --> 00:00:21,187
Не хочеш запитати, хто я?
2
00:00:21,187 --> 00:00:22,981
Ми з братом керували всім.
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,482
Люба, що сталося?
4
00:00:24,482 --> 00:00:25,817
Ви мусите її врятувати!
5
00:00:26,317 --> 00:00:27,485
Мені потрібен Енджел.
6
00:00:27,485 --> 00:00:31,031
Ти не розумієш, хто він.
Він бос Джулса. Ми в повній сраці.
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,616
Хочеш зайняти моє місце?
Хочеш забрати мою корону?
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,911
Я хочу знати, хто це зробив.
9
00:00:36,911 --> 00:00:40,040
Якщо мій брат хоче це зам'яти,
я знищу всю родину.
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,959
Ти вчора ввечері
заїжджав по приватній дорозі?
11
00:00:42,959 --> 00:00:44,085
Чого хотіла мама?
12
00:00:44,085 --> 00:00:46,296
Жінка, яку переїхали, — твоя тітка.
13
00:00:46,296 --> 00:00:48,965
Хто з вас, виблядків,
переїхав мою дружину?
14
00:00:50,050 --> 00:00:51,384
Хто з вас це зробив?
15
00:00:55,513 --> 00:00:57,891
Я знайшов це на дорозі! Це був ти?
16
00:00:59,517 --> 00:01:01,311
Не приходь у мій офіс
17
00:01:01,811 --> 00:01:04,189
під час наради, щоб влаштувати скандал.
18
00:01:04,189 --> 00:01:07,942
- Я не питатиму двічі.
- Слухайте, усім треба заспокоїтися.
19
00:01:07,942 --> 00:01:10,987
- Дядьку Нормане...
- Меллорі, не тринди.
20
00:01:10,987 --> 00:01:14,032
Ти стала частиною цієї фігні,
тому стули пельку.
21
00:01:14,032 --> 00:01:16,326
Я більше не повторюватиму.
22
00:01:16,326 --> 00:01:19,329
Я залюбки викину тебе
з того вікна, покидьку.
23
00:01:19,329 --> 00:01:21,372
- Спробуй.
- Припиніть!
24
00:01:21,372 --> 00:01:22,499
Зупиніться.
25
00:01:22,499 --> 00:01:26,336
- Рою, підійми свою дупу, зроби щось.
- Що саме, мамо?
26
00:01:26,336 --> 00:01:28,755
Знаєш що? Ти мене ганьбиш!
27
00:01:29,255 --> 00:01:32,467
Повтори це ще раз.
Ти і цей довбаний півник.
28
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
Півник? Ну все, старий, я надеру...
29
00:01:35,095 --> 00:01:37,972
Ану сядь і не рипайся. Негайно. Сядь.
30
00:01:37,972 --> 00:01:40,975
- Ти сучий син.
- Сядь.
31
00:01:40,975 --> 00:01:43,520
Що ж, ти говориш про нашу матір.
32
00:01:44,020 --> 00:01:46,898
Спершу ти спробував
виперти мене з компанії.
33
00:01:46,898 --> 00:01:49,317
- Чорт.
- Але я виграв у суді.
34
00:01:49,317 --> 00:01:52,737
І ти мені цього
так і не забув, так? Ніколи.
35
00:01:52,737 --> 00:01:55,490
Подякуй, що я всі ці роки
прикриваю тебе, телепню.
36
00:01:55,490 --> 00:01:57,408
- Телепень?
- Так, телепень.
37
00:01:57,408 --> 00:01:59,494
Це через тебе на нас подали в суд.
38
00:01:59,494 --> 00:02:01,788
Я доктор хімічних наук, виродку.
39
00:02:01,788 --> 00:02:05,542
Що за хімік не знає,
які речовини викликають рак?
40
00:02:05,542 --> 00:02:08,628
Той, який зміг заснувати цю компанію.
41
00:02:08,628 --> 00:02:10,088
Ні, це я зробив.
42
00:02:10,088 --> 00:02:13,508
Це я укладав ті угоди,
завдяки яким ця компанія існує. Я.
43
00:02:13,508 --> 00:02:16,594
Та пішов ти.
Ти просто намагаєшся змінити тему.
44
00:02:16,594 --> 00:02:17,846
Тоді міняй.
45
00:02:18,888 --> 00:02:19,848
Щойно це зробив.
46
00:02:21,141 --> 00:02:22,475
Це був ти, так?
47
00:02:23,852 --> 00:02:25,937
Знаєте? Я краще піду. Так.
48
00:02:26,437 --> 00:02:27,856
Я до тебе говорю.
49
00:02:27,856 --> 00:02:30,733
Якщо хоч зачепиш мене,
обіцяю, ти пошкодуєш.
50
00:02:30,733 --> 00:02:32,819
І що ж ти зробиш, сцикло мале?
51
00:02:32,819 --> 00:02:34,696
Припиніть, прошу!
52
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
Ти завжди його захищаєш.
От чому він такий.
53
00:02:37,824 --> 00:02:40,034
- Горацію, замовкни.
- Ні, чекай, мамо.
54
00:02:40,034 --> 00:02:43,496
- Який я, тату? Який?
- Горацію.
55
00:02:43,496 --> 00:02:44,831
Ти довбаний невдаха,
56
00:02:44,831 --> 00:02:48,084
який дозволяє іншому чоловіку
залізти тобі на спину і трахну в дупу.
57
00:02:48,084 --> 00:02:49,252
Ти невдаха.
58
00:02:49,252 --> 00:02:52,589
Чорт забирай, Горацію, припини.
59
00:02:52,589 --> 00:02:53,882
Я серйозно!
60
00:02:55,008 --> 00:02:56,092
Це ти зробив.
61
00:02:57,218 --> 00:02:58,595
Ти знаєш, що ні...
62
00:03:00,346 --> 00:03:01,472
але краще б зробив.
63
00:03:02,932 --> 00:03:05,685
Будь-що, щоб ти страждав. Вибач, мамо.
64
00:03:09,063 --> 00:03:10,106
Сучий син.
65
00:03:10,106 --> 00:03:14,444
Ви це припините? Будь ласка!
66
00:03:14,444 --> 00:03:17,071
Ти завжди захищала цих хлопчаків.
67
00:03:17,572 --> 00:03:20,200
Тому обидва шмаркачі такі безхребетні.
68
00:03:22,160 --> 00:03:23,244
А де твої діти?
69
00:03:26,706 --> 00:03:27,540
Га?
70
00:03:28,666 --> 00:03:29,584
Це було ницо.
71
00:03:30,084 --> 00:03:32,754
Ні, це ти ниций. Це ти, бляха, ниций.
72
00:03:35,298 --> 00:03:36,132
Я клянуся...
73
00:03:38,134 --> 00:03:39,552
якщо моя дружина помре...
74
00:03:39,552 --> 00:03:40,887
Не кажи такого.
75
00:03:44,057 --> 00:03:45,600
Якщо моя дружина помре...
76
00:03:48,102 --> 00:03:51,689
я спалю це кляте місце дотла.
77
00:03:55,818 --> 00:03:56,694
Усе, що є.
78
00:04:01,282 --> 00:04:02,408
Ти б спалив, так?
79
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
Так? Ти на таке лайно здатен.
80
00:04:05,495 --> 00:04:07,247
Уперед. Спали!
81
00:04:07,914 --> 00:04:09,582
Спали тут усе! Боже.
82
00:04:11,376 --> 00:04:15,088
Мені вже остогидло
тягнути вас, виродків, на своєму горбу.
83
00:04:24,055 --> 00:04:25,974
А ти на що вилупився?
84
00:04:26,849 --> 00:04:27,767
До біса це.
85
00:04:38,820 --> 00:04:39,654
Що ж...
86
00:04:41,572 --> 00:04:42,657
Мені продовжувати?
87
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Чорт...
88
00:04:50,331 --> 00:04:57,338
ЦІНА КРАСИ
89
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
{\an8}Геть звідси.
90
00:05:10,101 --> 00:05:11,144
{\an8}Стули пельку.
91
00:05:14,439 --> 00:05:16,774
{\an8}Слухай, у мене немає на це сил.
92
00:05:16,774 --> 00:05:18,735
{\an8}Я кажу, стули пельку.
93
00:05:19,819 --> 00:05:22,739
{\an8}Ти хоч уявляєш, з чим стикнувся?
94
00:05:23,781 --> 00:05:25,158
{\an8}Його я не боюся.
95
00:05:26,993 --> 00:05:28,286
{\an8}Знаєш що, Горацію?
96
00:05:28,870 --> 00:05:31,831
{\an8}Я бачила, як ти робив тупі речі.
97
00:05:33,374 --> 00:05:34,459
{\an8}Про що ти?
98
00:05:35,877 --> 00:05:38,212
{\an8}Не біси його.
99
00:05:38,212 --> 00:05:40,423
{\an8}Це не я ту суку переїхав.
100
00:05:40,423 --> 00:05:42,759
{\an8}Ти в курсі, що він знає про все.
101
00:05:42,759 --> 00:05:45,553
{\an8}І я маю на увазі все!
102
00:05:47,847 --> 00:05:51,059
{\an8}Олівіє, нащо ти тут? Іди у свою церкву.
103
00:05:51,059 --> 00:05:52,018
{\an8}Знаєш що?
104
00:05:52,727 --> 00:05:55,063
{\an8}Добре. Мене все одно ніхто не слухає.
105
00:05:55,563 --> 00:05:58,232
{\an8}Саме так. Тому вали звідси нахрін.
106
00:05:59,984 --> 00:06:02,445
{\an8}Не смій так зі мною говорити, наволоч!
107
00:06:04,447 --> 00:06:06,407
{\an8}Я завжди так з тобою говорю.
108
00:06:07,075 --> 00:06:08,117
{\an8}Гаразд.
109
00:06:09,869 --> 00:06:12,955
{\an8}Ти знаєш, що той чоловік — диявол.
110
00:06:13,998 --> 00:06:17,126
{\an8}І ти сам напросився.
111
00:06:37,313 --> 00:06:39,273
Сер, усе гаразд?
112
00:06:40,483 --> 00:06:41,859
Я знайшов кросівок.
113
00:06:42,443 --> 00:06:44,278
- Що?
- Кросівок на дорозі.
114
00:06:44,278 --> 00:06:46,781
- Один з тих пиздюків збив її.
- Хто, сер?
115
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Мій племінник!
116
00:06:50,201 --> 00:06:53,704
- Ого.
- Слухай, ти на моєму боці?
117
00:06:53,704 --> 00:06:56,124
- Ви знаєте, що так.
- Чи служиш моєму брату?
118
00:06:56,624 --> 00:06:59,460
- Я служу вам.
- Тоді з'ясуй, хто за цим стоїть.
119
00:06:59,460 --> 00:07:01,087
- Чув мене?
- Так.
120
00:07:01,087 --> 00:07:04,632
Один з цих виродків це зробив,
і я хочу знати, хто саме.
121
00:07:05,633 --> 00:07:06,717
Я розберуся.
122
00:07:08,511 --> 00:07:10,596
Не смій мене підвести.
123
00:07:11,973 --> 00:07:12,890
А я підводив?
124
00:07:31,951 --> 00:07:33,035
Він розлючений.
125
00:07:33,536 --> 00:07:35,163
Так, я помітив.
126
00:07:37,832 --> 00:07:39,250
Теж думаєш, що це я?
127
00:07:40,251 --> 00:07:41,085
А треба?
128
00:07:42,253 --> 00:07:44,046
Я не такий, як брат, ясно?
129
00:07:44,922 --> 00:07:47,341
Я ходжу по лезу, але не роблю дурню.
130
00:07:47,925 --> 00:07:51,137
- Чарльзе...
- Я не плюю в колодязь, з якого п'ю.
131
00:07:52,597 --> 00:07:54,599
А він знущається з бідолашної дівчини.
132
00:07:54,599 --> 00:07:55,516
Тобто?
133
00:07:56,058 --> 00:07:58,019
Вона збиралася йому відсмоктати.
134
00:07:58,019 --> 00:08:00,271
Припини. Ти цього не знаєш.
135
00:08:01,647 --> 00:08:04,108
Та ні, знаю. Я бачив, коли зайшов.
136
00:08:04,108 --> 00:08:06,277
Тому треба придивитися до Роя.
137
00:08:08,946 --> 00:08:09,780
Чарльзе!
138
00:08:10,740 --> 00:08:11,908
Чарльзе, чекай!
139
00:08:14,952 --> 00:08:16,537
А це що за фігня?
140
00:08:16,537 --> 00:08:18,164
- Яка?
- Сумніваєшся в мені?
141
00:08:18,164 --> 00:08:19,707
Я просто запитав.
142
00:08:20,416 --> 00:08:21,792
Ти хоч шариш, хто я?
143
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
Звісно.
144
00:08:24,170 --> 00:08:27,632
А знаєш, де ти й та сучка опинитеся,
якщо я захочу?
145
00:08:29,133 --> 00:08:31,928
- Так, знаю.
- Ніколи не став під сумнів мої дії.
146
00:08:32,887 --> 00:08:34,138
Ясно? Зрозумів мене?
147
00:08:34,639 --> 00:08:35,473
Так, сер.
148
00:08:38,851 --> 00:08:39,894
Кляті шмаркачі.
149
00:08:39,894 --> 00:08:41,521
Чарльзе, стій, чорт забирай!
150
00:08:41,521 --> 00:08:42,772
Чорт.
151
00:08:42,772 --> 00:08:46,901
Послухай мене.
Не налаштовуй дядька проти себе.
152
00:08:46,901 --> 00:08:48,486
Мамо, не треба мене захи...
153
00:08:48,486 --> 00:08:51,656
Ні, послухай. Я маю тобі дещо сказати.
154
00:08:52,156 --> 00:08:54,575
- Ну то кажи.
- Він небезпечний.
155
00:08:55,493 --> 00:08:57,370
Та вся ця родина небезпечна.
156
00:08:57,370 --> 00:08:59,539
Ні, Чарльзе.
157
00:08:59,539 --> 00:09:02,124
- Він справді небезпечний.
- Ясно.
158
00:09:02,708 --> 00:09:04,126
Думаєш, я жартую?
159
00:09:05,670 --> 00:09:08,130
Мамо, я просто хочу додому і випити.
160
00:09:08,130 --> 00:09:09,715
Слухай, я не розумію.
161
00:09:09,715 --> 00:09:12,718
Ми все для тебе зробили. Для вас обох.
162
00:09:13,719 --> 00:09:17,306
- Усе, крім того, що потрібно було.
- Слухай сюди.
163
00:09:17,306 --> 00:09:21,269
Я дуже добре знаю твого дядька,
і кажу тобі: заради твого ж блага
164
00:09:21,269 --> 00:09:22,311
не смій...
165
00:09:22,311 --> 00:09:25,231
Не смій глузувати й спокушати його.
166
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
Гаразд, я зрозумів.
167
00:09:27,984 --> 00:09:31,862
І не наближайся до його будинку,
коли їхатимеш додому.
168
00:09:32,989 --> 00:09:35,950
- Мамо, ми живемо на одній вулиці.
- Так, я знаю.
169
00:09:36,534 --> 00:09:39,745
Тому хочу,
щоб ти кілька днів пожив у мене.
170
00:09:40,705 --> 00:09:42,123
Та що з тобою таке?
171
00:09:42,123 --> 00:09:44,750
Я хочу переконатися, що він заспокоївся.
172
00:09:44,750 --> 00:09:46,460
Йому треба охолонути.
173
00:09:46,460 --> 00:09:50,047
- А ти його справді боїшся, так?
- Ні, але тобі варто було б.
174
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
Мамо, що ти не договорюєш?
175
00:09:52,174 --> 00:09:53,342
Ну...
176
00:09:53,342 --> 00:09:57,680
Слухай, просто поживи в мене
кілька днів. Будь ласка!
177
00:09:57,680 --> 00:10:00,558
Я зніму номер в готелі.
178
00:10:00,558 --> 00:10:01,475
Гаразд.
179
00:10:03,644 --> 00:10:05,980
Після того, як танцюватиму всю ніч.
180
00:10:05,980 --> 00:10:09,609
- Ти не сприймаєш це серйозно!
- Бувай, мамо.
181
00:10:10,568 --> 00:10:11,694
Чарльзе!
182
00:10:11,694 --> 00:10:12,737
Па-па.
183
00:10:25,124 --> 00:10:26,417
Наскільки все погано?
184
00:10:28,127 --> 00:10:29,211
Погано.
185
00:10:30,671 --> 00:10:32,381
Ми можемо щось вдіяти?
186
00:10:34,550 --> 00:10:35,760
Не думаю.
187
00:10:37,178 --> 00:10:39,472
Що буде, якщо вони подадуть позов?
188
00:10:40,264 --> 00:10:42,558
Компанії доведеться
заявити про банкрутство.
189
00:10:44,977 --> 00:10:46,771
Мені переміщувати активи чи...
190
00:10:46,771 --> 00:10:48,272
Ні. Є нюанси.
191
00:10:50,441 --> 00:10:52,568
Усю інформацію можна отримати за запитом.
192
00:10:53,235 --> 00:10:54,695
Нас все одно дотиснуть.
193
00:10:54,695 --> 00:10:55,613
Чорт.
194
00:11:03,954 --> 00:11:04,997
Мені шкода.
195
00:11:05,748 --> 00:11:07,041
Як ми до цього докотилися?
196
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
Ну...
197
00:11:09,001 --> 00:11:09,960
Що?
198
00:11:11,212 --> 00:11:13,214
Я ваш адвокат, і...
199
00:11:14,048 --> 00:11:15,132
Ні, кажи.
200
00:11:17,635 --> 00:11:20,846
Я дуже давно
працюю на цю компанію і цю родину.
201
00:11:21,972 --> 00:11:24,100
- І знаю, до чого все йде...
- Так.
202
00:11:24,934 --> 00:11:25,935
Тому мені шкода.
203
00:11:26,435 --> 00:11:27,269
Ага.
204
00:11:29,188 --> 00:11:30,856
Я вже піду додому, гаразд?
205
00:11:32,233 --> 00:11:33,067
Гей.
206
00:11:34,819 --> 00:11:35,653
Слухай.
207
00:11:36,153 --> 00:11:37,571
Не хочеш випити?
208
00:11:39,031 --> 00:11:41,409
Я весь день працював. Не варто.
209
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
Варні, ну ж бо. Лише один келих.
210
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Гаразд.
211
00:11:46,956 --> 00:11:48,624
- Один.
- Гаразд.
212
00:11:50,251 --> 00:11:51,085
Ходімо.
213
00:12:05,015 --> 00:12:05,975
{\an8}МАМА
214
00:12:11,105 --> 00:12:11,939
Мамо?
215
00:12:11,939 --> 00:12:13,149
Кіммі, привіт.
216
00:12:14,859 --> 00:12:17,153
Привіт. Як справи?
217
00:12:17,820 --> 00:12:21,240
Були б краще, якби ти надіслала
нам із Френком ще грошей.
218
00:12:22,783 --> 00:12:24,785
Він досі там?
219
00:12:25,327 --> 00:12:26,579
А де йому бути?
220
00:12:31,292 --> 00:12:32,418
Що ти хотіла?
221
00:12:34,170 --> 00:12:36,422
Ти вже відповіла, але...
222
00:12:37,715 --> 00:12:41,761
Я б хотіла повернутися додому,
але якщо Френк досі там...
223
00:12:43,512 --> 00:12:45,556
Чорт. Ясно.
224
00:12:45,556 --> 00:12:49,435
Не треба сюди приходити.
Ти добре заробляєш там, де ти є.
225
00:12:49,435 --> 00:12:51,020
Так. Так і є.
226
00:12:51,812 --> 00:12:55,566
Слухай, я мушу йти.
Він не любить, коли я комусь дзвоню.
227
00:12:55,566 --> 00:12:56,525
Гаразд.
228
00:12:57,443 --> 00:12:58,319
Люблю тебе.
229
00:13:00,321 --> 00:13:01,197
Бувай.
230
00:13:06,786 --> 00:13:07,620
Хто там?
231
00:13:07,620 --> 00:13:08,662
Це Енджел.
232
00:13:13,459 --> 00:13:14,960
Чого ти хочеш?
233
00:13:16,170 --> 00:13:18,464
- Підкинути на роботу?
- Я і сама доїду.
234
00:13:20,216 --> 00:13:21,050
Гаразд.
235
00:13:22,468 --> 00:13:23,302
Що?
236
00:13:24,011 --> 00:13:24,970
Нащо ти тут?
237
00:13:24,970 --> 00:13:27,765
Я думав про те,
що ти казала. Пошукав інфу.
238
00:13:28,724 --> 00:13:30,017
Той чувак при баблі.
239
00:13:30,017 --> 00:13:31,602
Ясно. І що?
240
00:13:32,353 --> 00:13:35,898
Я хотів поговорити з тобою,
щоб ми могли придумати, як...
241
00:13:35,898 --> 00:13:37,316
Поговорити про що?
242
00:13:37,316 --> 00:13:40,820
Слухай, нас обох задовбало це лайно, так?
Пограбуймо його.
243
00:13:41,570 --> 00:13:43,239
Не верзи дурню.
244
00:13:43,739 --> 00:13:45,533
З якого дива це дурня?
245
00:13:45,533 --> 00:13:47,576
Ти казала, в нього великий маєток, так?
246
00:13:47,576 --> 00:13:49,119
Я пошукав в інеті.
247
00:13:50,287 --> 00:13:52,456
Я впевнений, що десь там є сейф.
248
00:13:53,332 --> 00:13:54,917
Пограбуємо його і звалимо.
249
00:13:55,501 --> 00:13:56,627
Ти здурів.
250
00:13:58,796 --> 00:14:01,632
Я, ти, Рейн і моя дівчина. У нас вийде.
251
00:14:02,216 --> 00:14:06,053
- Ти знаєш, що з нами за це зроблять?
- Я пошукав інфу про годинник.
252
00:14:06,804 --> 00:14:09,598
Ця хрінь коштує 1,2 мільйона.
253
00:14:10,266 --> 00:14:11,100
Що?
254
00:14:11,642 --> 00:14:13,853
Так. А ти його повернула.
255
00:14:14,353 --> 00:14:16,355
Щоб врятувати твоє життя.
256
00:14:16,939 --> 00:14:18,399
Чорт, і своє теж.
257
00:14:18,399 --> 00:14:20,568
Я знаю, що ми можемо його розвести.
258
00:14:22,862 --> 00:14:24,947
Енджеле, ти в курсі,
скількох завалив Джулс?
259
00:14:26,156 --> 00:14:27,908
- А ти звідки знаєш?
- Він злий.
260
00:14:27,908 --> 00:14:29,034
Та ну, Кіммі.
261
00:14:29,702 --> 00:14:32,121
Вони заганяють нас до смерті,
а гроші загребуть.
262
00:14:32,121 --> 00:14:34,582
Ще й погрожують тюрмою за якусь фігню.
263
00:14:36,542 --> 00:14:38,711
Нам не в'язниці треба боятися.
264
00:14:39,628 --> 00:14:41,046
Ми забагато бачили.
265
00:14:42,631 --> 00:14:44,383
Нікуди ми вже не дінемося.
266
00:14:51,891 --> 00:14:54,059
Ходімо. Пора на роботу.
267
00:15:14,496 --> 00:15:15,331
Привіт.
268
00:15:22,296 --> 00:15:23,130
Як вона?
269
00:15:25,341 --> 00:15:26,425
Нащо ти тут?
270
00:15:28,552 --> 00:15:30,596
Годі, Нормане.
271
00:15:31,305 --> 00:15:33,599
Ми ж з тобою не чужі люди.
272
00:15:34,433 --> 00:15:35,726
Вже ні.
273
00:15:36,310 --> 00:15:37,770
Тобі потрібен друг.
274
00:15:40,314 --> 00:15:42,858
Єдиний друг,
який мені потрібен, лежить тут.
275
00:15:45,402 --> 00:15:47,154
Я прийшла разом помолитися.
276
00:15:48,864 --> 00:15:50,699
Думаєш, Бог тебе чує?
277
00:15:53,661 --> 00:15:57,122
Бог чує нас усіх.
278
00:15:59,833 --> 00:16:02,336
Навіть після того,
як ми з тобою переспали?
279
00:16:03,420 --> 00:16:04,755
І розбили їй серце.
280
00:16:05,714 --> 00:16:06,590
Я знаю.
281
00:16:06,590 --> 00:16:09,885
- Вона б не хотіла тебе тут бачити.
- Це я теж знаю.
282
00:16:10,719 --> 00:16:12,930
Я хочу бути тут заради тебе.
283
00:16:14,556 --> 00:16:15,557
Ні, не хочеш.
284
00:16:16,058 --> 00:16:18,227
Чому ти так кажеш?
285
00:16:18,227 --> 00:16:20,187
Ти просто хочеш знати, що я роблю.
286
00:16:21,271 --> 00:16:22,106
Ні.
287
00:16:22,106 --> 00:16:23,190
Не бреши мені.
288
00:16:28,153 --> 00:16:32,574
Я не хочу, щоб ти кривдив моїх синів.
289
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
То котрий з них це скоїв?
290
00:16:35,619 --> 00:16:37,329
Клянуся, це не вони.
291
00:16:38,080 --> 00:16:40,499
До них додому приїздили друзі.
292
00:16:40,499 --> 00:16:42,251
- Друзі?
- Так.
293
00:16:42,251 --> 00:16:45,212
Ти про тих двох голубків,
які поїхали до Чарльза?
294
00:16:45,212 --> 00:16:46,130
Нормане.
295
00:16:46,130 --> 00:16:50,009
Та і Рой нікого не запросив би до себе,
бо ховає своїх хвойд.
296
00:16:50,009 --> 00:16:51,969
Інакше Меллорі його вбила б.
297
00:16:51,969 --> 00:16:55,389
Я не знаю, хто це зробив.
298
00:16:56,015 --> 00:16:58,183
Я змушу винного зізнатися мені.
299
00:16:59,893 --> 00:17:02,771
Хіба не можна знайти компроміс?
300
00:17:07,651 --> 00:17:09,611
Хочеш, щоб я пішов на компроміс?
301
00:17:11,155 --> 00:17:11,989
Глянь на неї.
302
00:17:13,699 --> 00:17:18,412
Дозволь мені самій дізнатися,
хто це був, а потім роби, що хочеш.
303
00:17:18,912 --> 00:17:21,290
Я можу повбивати тих пиздюків.
304
00:17:23,876 --> 00:17:24,710
Знаю.
305
00:17:25,836 --> 00:17:26,670
Один дзвінок.
306
00:17:28,922 --> 00:17:29,757
Чекай.
307
00:17:33,427 --> 00:17:35,304
Я не хотіла цього робити.
308
00:17:36,263 --> 00:17:37,181
Візьми.
309
00:17:46,315 --> 00:17:51,487
Я знаю, що ви з Джулсом
торгуєте жінками й чоловіками,
310
00:17:51,987 --> 00:17:53,947
відколи він працював в аеропорту.
311
00:17:54,740 --> 00:17:58,368
І знаю, що коли ти був
на лаві підсудних, то відпустив усіх.
312
00:17:59,953 --> 00:18:04,750
Я знаю, що операційний відділ
переводить мільйони доларів
313
00:18:04,750 --> 00:18:08,420
для тебе і нього звідси у Флориду.
314
00:18:09,755 --> 00:18:14,802
А ще я знаю, що ті жінки
зникали чи опинялися за ґратами,
315
00:18:15,511 --> 00:18:19,056
бо робили щось не так,
і ніхто їм не вірив.
316
00:18:19,056 --> 00:18:22,768
Але я можу їх привезти,
317
00:18:23,477 --> 00:18:25,854
щоб вони свідчили проти вас,
318
00:18:26,563 --> 00:18:30,234
і засадити тебе й Джулса на все життя.
319
00:18:30,818 --> 00:18:31,902
Нормане,
320
00:18:33,320 --> 00:18:37,157
я залишила все це в минулому
заради свого психічного здоров'я.
321
00:18:38,617 --> 00:18:43,455
Я прийшла сюди як хороша набожна жінка.
322
00:18:44,206 --> 00:18:45,040
Але ти...
323
00:18:45,624 --> 00:18:50,504
Боже, ти намагаєшся зробити з мене
ту суку, якою я колись була.
324
00:18:51,463 --> 00:18:54,007
Але Бог мені свідок:
325
00:18:55,092 --> 00:18:58,470
якщо ти зачепиш
хоча б одного з моїх синів,
326
00:18:58,971 --> 00:19:03,016
я тебе знищу.
327
00:19:04,518 --> 00:19:07,437
Гадаєш, ця маячня мене зупинить?
328
00:19:09,022 --> 00:19:10,607
Сподіваюся.
329
00:19:12,985 --> 00:19:15,237
Та мені насрати на таке,
330
00:19:15,237 --> 00:19:19,366
коли йдеться про те,
що хтось скривдив людину, яку я люблю.
331
00:19:21,201 --> 00:19:23,078
Мені теж.
332
00:19:24,037 --> 00:19:28,125
Чому ти досі намагаєшся захистити
тих жахливих виблядків?
333
00:19:28,709 --> 00:19:33,213
Бо це мої жахливі виблядки,
334
00:19:35,007 --> 00:19:36,175
виблядку.
335
00:19:55,485 --> 00:19:56,320
Агов.
336
00:19:57,154 --> 00:19:58,322
Щось ти мовчазний.
337
00:19:58,322 --> 00:19:59,239
Усе добре.
338
00:20:00,908 --> 00:20:01,783
Точно?
339
00:20:05,454 --> 00:20:07,539
Сонце, я тебе знаю. Що таке?
340
00:20:08,582 --> 00:20:09,583
Що сталося?
341
00:20:10,292 --> 00:20:11,293
Ти йому відсмоктала?
342
00:20:15,214 --> 00:20:16,215
- Келвіне...
- Значить так.
343
00:20:16,215 --> 00:20:17,382
Келвіне, чекай.
344
00:20:17,382 --> 00:20:19,301
- Ти знущаєшся.
- Я збиралася.
345
00:20:19,301 --> 00:20:20,219
Якого хріна?
346
00:20:20,219 --> 00:20:23,430
- Але зайшов його брат і зупинив нас.
- Господи.
347
00:20:23,430 --> 00:20:26,516
Він зупинив... Що я мала робити?
348
00:20:31,980 --> 00:20:32,814
Послухай мене.
349
00:20:33,899 --> 00:20:36,401
Ми їм належимо, ясно? Ми їхня власність.
350
00:20:36,401 --> 00:20:39,029
Це ти постійно кажеш: «Ми вирвемося».
351
00:20:39,029 --> 00:20:40,530
Я не це мав на увазі.
352
00:20:40,530 --> 00:20:43,242
Я не говоритиму про це зараз. Годі.
353
00:20:43,242 --> 00:20:44,243
Слухай.
354
00:20:45,744 --> 00:20:47,704
Мені потрібен лише ти.
355
00:20:47,704 --> 00:20:49,206
Ти. Я лише тебе хочу.
356
00:20:49,206 --> 00:20:52,751
Я через тебе його вб'ю, прострелю голову.
Відійди від мене. Дякую.
357
00:20:54,086 --> 00:20:56,046
Мабуть, вип'ю ще келих вина.
358
00:20:57,547 --> 00:20:58,382
Точно?
359
00:20:58,966 --> 00:21:01,718
- Ти ж був на тій зустрічі, ні?
- Був.
360
00:21:07,724 --> 00:21:09,101
Тоді скажи мені.
361
00:21:10,602 --> 00:21:12,729
- Сказати що?
- Не для протоколу.
362
00:21:14,481 --> 00:21:15,315
Та ну.
363
00:21:15,315 --> 00:21:16,358
Я хочу знати.
364
00:21:18,026 --> 00:21:21,446
- Що саме ти хочеш знати?
- Не вмикай адвоката, Варні. Кажи.
365
00:21:22,906 --> 00:21:24,741
Я хочу знати, що мені робити.
366
00:21:26,410 --> 00:21:27,661
З приводу чого?
367
00:21:27,661 --> 00:21:32,374
«З приводу чого?» Ти зрозумів, про що я.
Ти купу років консультуєш мого свекра.
368
00:21:33,750 --> 00:21:36,545
Просто уяви, що я не належу до родини.
369
00:21:37,504 --> 00:21:41,216
Ну, я консультант компанії загалом.
370
00:21:42,926 --> 00:21:44,469
Варні, хочеш мене трахнути?
371
00:21:51,560 --> 00:21:54,229
Гадаю, це було б вкрай недоречно.
372
00:21:54,229 --> 00:21:55,814
Відповідай на питання.
373
00:22:00,027 --> 00:22:03,113
Гадаю, нам не варто більше пити.
374
00:22:03,113 --> 00:22:04,948
І я краще піду.
375
00:22:04,948 --> 00:22:06,658
Ти не відповів на питання.
376
00:22:11,538 --> 00:22:12,831
Хочеш мене трахнути?
377
00:22:15,667 --> 00:22:16,501
Меллорі...
378
00:22:16,501 --> 00:22:18,086
Бо ти можеш.
379
00:22:22,007 --> 00:22:25,177
У мене так давно
не було чоловіка, який би мене хотів.
380
00:22:25,177 --> 00:22:29,514
Який змусив би мене щось відчути.
Щось особливе. Бо в Роя це не виходить.
381
00:22:31,516 --> 00:22:34,644
Він постійно мені зраджує.
У нього часто навіть не встає.
382
00:22:39,816 --> 00:22:40,650
Отже?
383
00:22:46,698 --> 00:22:47,532
Вибач.
384
00:22:50,077 --> 00:22:51,620
Краще на сьогодні попрощатися.
385
00:22:56,083 --> 00:22:57,209
Нікуди ти не підеш.
386
00:22:59,252 --> 00:23:00,212
Сядь.
387
00:23:04,091 --> 00:23:04,925
Розслабся.
388
00:23:07,594 --> 00:23:11,556
Бо ти не кинеш мене тут саму.
389
00:23:12,140 --> 00:23:13,892
Це було б жалюгідно, хіба ні?
390
00:23:15,727 --> 00:23:16,978
Імідж, любчику.
391
00:23:18,605 --> 00:23:21,316
Тому піду я, і залишу тебе тут,
392
00:23:22,359 --> 00:23:23,360
самого.
393
00:23:24,694 --> 00:23:25,987
Можеш оплатити рахунок.
394
00:23:28,031 --> 00:23:29,366
Зроби хоча б це.
395
00:23:36,998 --> 00:23:37,874
Ви готові, мем?
396
00:23:37,874 --> 00:23:40,710
Джилліан, доїдеш сама.
Келвіне, відвези мене додому.
397
00:23:48,552 --> 00:23:50,303
У ДЕЛІНДИ
398
00:24:08,864 --> 00:24:10,740
- Що з тобою не так?
- Нічого.
399
00:24:10,740 --> 00:24:13,577
Ану йди бігом перевдягайся.
400
00:24:13,577 --> 00:24:15,495
І виходь на кляту сцену!
401
00:24:16,371 --> 00:24:17,289
Тупа лярва.
402
00:24:20,000 --> 00:24:22,210
Молодець. Хай гроші течуть рікою. Чорт.
403
00:24:31,553 --> 00:24:33,180
На що витріщилася?
404
00:24:36,516 --> 00:24:38,935
Так, у сучки астма, а вона не сказала.
405
00:24:38,935 --> 00:24:42,105
У неї купа всяких болячок.
Деґа мала про це знати.
406
00:24:42,898 --> 00:24:44,941
От вона й загриміла в лікарню.
407
00:24:45,525 --> 00:24:46,401
Слабачка.
408
00:24:46,902 --> 00:24:49,988
Хила дівка з такою сракою не впорається.
409
00:24:50,572 --> 00:24:54,367
Дай я тебе причепурю.
Треба заробляти бабло, щоб виплатити борг.
410
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
Мала, у тебе ноги всі чорно-сині.
411
00:25:04,669 --> 00:25:07,547
Іноді треба нагадувати сучці, де її місце.
412
00:25:07,547 --> 00:25:08,965
Хіба не так?
413
00:25:10,634 --> 00:25:11,468
Так.
414
00:25:12,677 --> 00:25:14,679
Краще замаж ті синці чимось.
415
00:25:18,391 --> 00:25:19,392
Зупинися.
416
00:25:24,564 --> 00:25:25,524
Усе гаразд?
417
00:25:26,358 --> 00:25:27,359
Пересядь назад.
418
00:25:28,401 --> 00:25:29,236
Мем?
419
00:25:30,153 --> 00:25:31,655
Пересядь на заднє крісло.
420
00:25:33,073 --> 00:25:33,949
Так, мем.
421
00:25:52,425 --> 00:25:53,593
Усе гаразд?
422
00:25:54,594 --> 00:25:55,845
Думаєш, я гарна?
423
00:25:56,471 --> 00:25:57,305
Мем?
424
00:25:58,765 --> 00:26:01,017
Я теж колись була молода й бездоганна.
425
00:26:02,352 --> 00:26:03,728
Але я вже старію і...
426
00:26:04,729 --> 00:26:07,190
Не знаю, чоловіки на мене вішалися.
427
00:26:07,983 --> 00:26:10,527
А тепер заглядаються
на молоденьких, як Джилліан.
428
00:26:12,737 --> 00:26:14,864
Знав, що я змушую її одягатися так,
429
00:26:16,032 --> 00:26:17,867
щоб чоловіки дивилися лише на мене?
430
00:26:19,494 --> 00:26:21,204
Але вони задивляються на неї.
431
00:26:23,373 --> 00:26:24,207
Навіть ти.
432
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
- Перепрошую?
- Ти її трахаєш?
433
00:26:27,836 --> 00:26:28,753
Ні, мем.
434
00:26:30,088 --> 00:26:32,048
А мій чоловік так, або планує.
435
00:26:33,675 --> 00:26:35,427
Гірших за нього не буває.
436
00:26:43,476 --> 00:26:44,436
Що таке?
437
00:26:45,020 --> 00:26:45,854
Нічого.
438
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
- Хочеш щось сказати — кажи.
- Чому я позаду?
439
00:26:51,151 --> 00:26:53,361
Я тут, щоб відвезти вас додому.
440
00:26:54,195 --> 00:26:55,530
Тоді вези мене додому.
441
00:26:56,990 --> 00:26:59,701
- Ні. Нащо ти мене покликала сюди?
- Ти здурів?
442
00:27:00,619 --> 00:27:02,370
Була ж причина, так?
443
00:27:03,955 --> 00:27:04,789
Чого ти хочеш?
444
00:27:07,709 --> 00:27:08,627
Хочеш мене?
445
00:27:10,253 --> 00:27:13,006
Здається, твій чоловік
тебе не задовольняє.
446
00:27:16,426 --> 00:27:17,510
Так, це воно.
447
00:27:18,094 --> 00:27:19,095
Ти хочеш мене,
448
00:27:20,388 --> 00:27:21,598
бо я хочу тебе.
449
00:27:24,434 --> 00:27:28,355
Можеш мене звільнити,
але мені вже байдуже.
450
00:27:28,355 --> 00:27:29,564
Бо зараз,
451
00:27:30,940 --> 00:27:31,775
я хочу тебе.
452
00:27:48,833 --> 00:27:49,918
Можемо їхати.
453
00:27:51,586 --> 00:27:52,671
Усе, їдь.
454
00:28:18,071 --> 00:28:21,658
- Боже, ця сучка ні хріна не заробляє.
- Ні хріна.
455
00:28:22,242 --> 00:28:24,536
Не знаю, нащо Джулс приводить цих нездар.
456
00:28:24,536 --> 00:28:25,453
Чорт.
457
00:28:25,453 --> 00:28:27,330
Ану глянь, скільки вона винна.
458
00:28:27,330 --> 00:28:29,749
- Зараз гляну.
- Скільки вона стирчить?
459
00:28:30,250 --> 00:28:32,168
Чорт!
460
00:28:32,168 --> 00:28:35,463
Ця сучка винна $237 000.
461
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
- Чорт!
- Чорт!
462
00:28:37,257 --> 00:28:38,174
А Рейн?
463
00:28:39,968 --> 00:28:41,094
Чотириста тисяч.
464
00:28:41,094 --> 00:28:43,263
Джулс це все вигадав.
465
00:28:43,263 --> 00:28:44,806
Та звісно. Пішли вони.
466
00:28:44,806 --> 00:28:47,100
Ми своє вже виплатили. До біса це.
467
00:28:47,100 --> 00:28:50,311
- Так, але то було 80 кусків.
- Інфляція, сучко.
468
00:28:51,563 --> 00:28:52,689
Розумієш?
469
00:28:52,689 --> 00:28:55,191
А потім він ще зверху їм накине.
470
00:28:55,191 --> 00:28:57,652
Як я кажу? «Плати або сиди». Пішли нахрін.
471
00:28:57,652 --> 00:29:01,030
Ще й комісію зверху нарахуємо.
472
00:29:01,030 --> 00:29:02,782
«У ваших трусах замало коштів».
473
00:29:02,782 --> 00:29:06,077
Точно. Мала, вони застрягли тут
до кінця життя.
474
00:29:06,077 --> 00:29:08,663
Чорт, у цьому й задум. Хіба ти не знала?
475
00:29:09,164 --> 00:29:10,248
Я ж про це й кажу.
476
00:29:13,668 --> 00:29:15,503
- Чорт.
- Що?
477
00:29:15,503 --> 00:29:16,838
Він знову хоче її.
478
00:29:17,422 --> 00:29:18,673
- Кого, Кіммі?
- Так.
479
00:29:22,469 --> 00:29:23,303
Агов.
480
00:29:24,804 --> 00:29:27,766
У тебе VIP.
Тут тобі бабло не світить. Іди.
481
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
Іди.
482
00:29:32,854 --> 00:29:34,022
Агов, леді!
483
00:29:41,780 --> 00:29:42,614
Привіт.
484
00:29:44,282 --> 00:29:46,326
Присядеш, щоб було видно Енджела?
485
00:29:53,666 --> 00:29:55,168
- Дякую.
- Ага.
486
00:30:05,345 --> 00:30:06,221
Що таке?
487
00:30:07,847 --> 00:30:08,681
Тобто?
488
00:30:11,684 --> 00:30:12,560
Ти інша.
489
00:30:13,686 --> 00:30:14,562
Усе добре.
490
00:30:16,189 --> 00:30:17,398
Щось не схоже.
491
00:30:18,399 --> 00:30:19,526
Чого ти так думаєш?
492
00:30:21,528 --> 00:30:23,947
Може, присядеш і подивишся на Енджела?
493
00:30:24,447 --> 00:30:25,615
Гаразд.
494
00:30:28,159 --> 00:30:29,202
Це через те,
495
00:30:30,328 --> 00:30:32,997
що я вчора не навідав твою подругу?
496
00:30:32,997 --> 00:30:33,915
Слухай,
497
00:30:34,833 --> 00:30:36,376
я танцюю, так?
498
00:30:36,876 --> 00:30:37,961
Так це працює.
499
00:30:38,545 --> 00:30:41,130
Хіба що ти хочеш,
щоб я покликала Енджела. А ти не хочеш.
500
00:30:41,714 --> 00:30:43,675
Тому я роздягаюся — ти платиш.
501
00:30:44,175 --> 00:30:45,176
На цьому все.
502
00:30:46,469 --> 00:30:47,470
Що з тобою?
503
00:30:50,056 --> 00:30:51,391
Востаннє питаю.
504
00:30:52,016 --> 00:30:53,560
Чого ти причепився?
505
00:30:53,560 --> 00:30:55,687
Хочеш познущатися?
506
00:30:56,479 --> 00:30:57,730
Про що ти говориш?
507
00:31:01,818 --> 00:31:03,236
Чому ти не танцюєш?
508
00:31:06,447 --> 00:31:08,908
Ми обоє знаємо, що я тебе не збуджую.
509
00:31:08,908 --> 00:31:11,369
Ні. Ой, ні. Тут...
510
00:31:12,620 --> 00:31:14,080
Тут ти помиляєшся.
511
00:31:16,082 --> 00:31:18,376
У мене було багато таких, як ти.
512
00:31:19,627 --> 00:31:20,461
Багато.
513
00:31:22,547 --> 00:31:25,675
Мені просто завжди було цікаво,
514
00:31:25,675 --> 00:31:29,262
і в моєму віці
515
00:31:30,430 --> 00:31:31,848
я подумав: «А чого ні?»
516
00:31:32,974 --> 00:31:33,975
Він у тебе перший?
517
00:31:33,975 --> 00:31:37,562
Я прийшов розслабитися,
і якщо ти мені не допоможеш...
518
00:31:38,354 --> 00:31:40,440
Я не можу. Ти ж його хочеш.
519
00:31:42,233 --> 00:31:43,651
Що з тобою таке, Кіммі?
520
00:31:43,651 --> 00:31:45,570
Скільки можна питати?
521
00:31:47,155 --> 00:31:49,073
Хочеш погратися зі мною?
522
00:31:49,073 --> 00:31:50,366
Що ти верзеш?
523
00:31:50,950 --> 00:31:55,038
Я знаю, хто ти, ясно?
Я бачила фотки у твоєму домі.
524
00:31:57,373 --> 00:32:00,043
Так, і я сам тобі розказав. Хіба ні?
525
00:32:01,085 --> 00:32:02,795
Ага. Ти знущаєшся.
526
00:32:04,380 --> 00:32:06,007
- Кімберлі...
- Я Кіммі.
527
00:32:07,592 --> 00:32:08,468
Слухай...
528
00:32:10,428 --> 00:32:13,473
У мене був гівняний день,
і я не хочу зараз розбиратися.
529
00:32:13,473 --> 00:32:15,016
Гаразд. Тоді не треба.
530
00:32:16,559 --> 00:32:19,646
Ти знаєш, де я,
як мене знайти. Ви всі знаєте.
531
00:32:23,900 --> 00:32:24,943
Чорт.
532
00:32:27,487 --> 00:32:28,738
Він часто тут буває?
533
00:32:29,447 --> 00:32:30,281
Я не знаю.
534
00:32:30,907 --> 00:32:32,033
Він знає, що я тут?
535
00:32:32,742 --> 00:32:33,618
Я не знаю.
536
00:32:34,369 --> 00:32:35,203
Точно?
537
00:32:40,792 --> 00:32:43,169
Ти не хочеш, щоб син бачив тебе тут.
538
00:32:43,753 --> 00:32:45,463
Я впізнала його по фото.
539
00:32:46,547 --> 00:32:47,548
Це ти влаштувала?
540
00:32:48,049 --> 00:32:49,300
Ти параноїк.
541
00:33:00,561 --> 00:33:02,939
Мені треба якось вийти.
Не можна, щоб він мене бачив.
542
00:33:03,564 --> 00:33:06,192
- Спокійно, ти в кабінці для жінок.
- Ти не розумієш.
543
00:33:06,192 --> 00:33:08,069
Йому не можна мене тут бачити.
544
00:33:09,612 --> 00:33:11,781
І йому не можна... Не можна...
545
00:33:11,781 --> 00:33:14,283
- Хай не говорить з тим виродком.
- Гаразд.
546
00:33:14,283 --> 00:33:16,995
- Ні, зупини його. Зараз. Іди.
- Гаразд.
547
00:33:27,130 --> 00:33:29,090
Алілуя, Енджеле, Боже мій.
548
00:33:29,090 --> 00:33:30,008
Енджеле.
549
00:33:30,800 --> 00:33:31,801
Секунду.
550
00:33:31,801 --> 00:33:33,761
- Слухай. Він тут.
- Що?
551
00:33:33,761 --> 00:33:35,179
Хоче побачитися?
552
00:33:35,179 --> 00:33:37,348
Не знаю. Агов, на що витріщився?
553
00:33:38,266 --> 00:33:39,142
Ага.
554
00:33:39,142 --> 00:33:41,602
Ще не знаю, але припини з ним говорити.
555
00:33:43,104 --> 00:33:46,232
- Чому?
- Не знаю. Просто припини. Гаразд?
556
00:33:46,232 --> 00:33:47,275
Гаразд.
557
00:33:48,234 --> 00:33:50,570
Слухай. Скажи, що я хочу побачитись.
558
00:33:51,195 --> 00:33:52,822
Я не дам тобі його грабанути.
559
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
- Та ну!
- Ні.
560
00:33:53,906 --> 00:33:56,284
- Нам кінець, якщо так.
- Зустріньмося...
561
00:33:56,284 --> 00:33:57,326
- Бувай.
- Агов.
562
00:33:57,326 --> 00:34:00,371
Зустріньмося в тебе, як тоді.
Просто скажи йому.
563
00:34:02,999 --> 00:34:04,917
Енджеле, янголе мій...
564
00:34:04,917 --> 00:34:06,753
Енджеле... Чекай...
565
00:34:09,130 --> 00:34:10,006
Гаразд.
566
00:34:19,474 --> 00:34:21,934
- Що ти сказала?
-«Припини говорити з ним».
567
00:34:23,519 --> 00:34:25,563
Він знає, що то мій син?
568
00:34:25,563 --> 00:34:26,856
Ні, він не знає.
569
00:34:26,856 --> 00:34:28,483
- Точно?
- Так.
570
00:34:29,609 --> 00:34:33,196
- А чого так довго розмовляла з ним?
- Він хоче побачитися.
571
00:34:33,196 --> 00:34:34,113
Що?
572
00:34:34,822 --> 00:34:36,157
Так, у мене.
573
00:34:39,619 --> 00:34:41,120
Чого він хоче зустрітись?
574
00:34:42,205 --> 00:34:43,998
А ти як думаєш? Заради грошей.
575
00:34:45,750 --> 00:34:48,711
Тобі треба розслабитися, випити чогось.
576
00:34:53,382 --> 00:34:57,303
Можеш побути зі мною, поки він не піде?
577
00:35:01,140 --> 00:35:02,809
Делінда захоче за це купу грошей.
578
00:35:04,018 --> 00:35:06,604
Ти ж знаєш, хто я? Тебе це не заспокоює?
579
00:35:06,604 --> 00:35:08,606
Тільки не давай їх тут.
580
00:35:09,107 --> 00:35:12,026
Бо подумають, що ти шишка,
будуть тебе шантажувати.
581
00:35:12,610 --> 00:35:14,278
Нащо я це кажу? Ти ж знаєш.
582
00:35:17,740 --> 00:35:20,535
Звідки я маю це знати?
583
00:35:22,829 --> 00:35:24,205
Ага, старий, як скажеш.
584
00:35:25,081 --> 00:35:26,290
Знову це лайно.
585
00:35:33,756 --> 00:35:35,550
Ти скажеш, що тебе тривожить?
586
00:35:36,717 --> 00:35:38,803
Я знала, що ти знову запитаєш.
587
00:35:39,887 --> 00:35:43,474
Я не збирався,
але в нас ніби дружба зав'язується.
588
00:35:43,975 --> 00:35:45,810
Яка ще дружба,
589
00:35:45,810 --> 00:35:47,937
якщо вся влада в тебе?
590
00:35:48,896 --> 00:35:50,648
Ти поставив мене в таке становище.
591
00:35:51,899 --> 00:35:54,026
Тобто як це я тебе поставив?
592
00:35:56,279 --> 00:35:57,113
Ти просто...
593
00:35:59,615 --> 00:36:00,449
Як справи?
594
00:36:02,535 --> 00:36:03,786
Ти спер мій годинник.
595
00:36:05,121 --> 00:36:06,289
Так...
596
00:36:06,873 --> 00:36:07,874
Вибачай.
597
00:36:08,416 --> 00:36:09,584
Але ти заходь.
598
00:36:10,376 --> 00:36:11,836
Я загладжу провину.
599
00:36:13,963 --> 00:36:16,215
Слухай, може, покатайся десь поки?
600
00:36:16,966 --> 00:36:18,176
Бо це надовго.
601
00:36:18,176 --> 00:36:20,386
Ні, я залишуся тут.
602
00:36:22,138 --> 00:36:24,724
- Не довіряєш мені?
- Я залишуся тут, Енджеле.
603
00:36:26,559 --> 00:36:27,393
Гаразд.
604
00:36:30,313 --> 00:36:31,147
Привіт.
605
00:36:34,609 --> 00:36:35,610
Покатайся.
606
00:36:36,986 --> 00:36:38,779
Ні, краще, якщо я буду тут.
607
00:36:39,989 --> 00:36:40,823
Просто
608
00:36:42,116 --> 00:36:43,117
дай мені годину.
609
00:37:05,223 --> 00:37:08,309
Кіммі казала, ти хороший хлопець. Тому...
610
00:37:12,271 --> 00:37:13,648
Це все, що вона казала?
611
00:37:15,066 --> 00:37:15,900
Так.
612
00:37:16,776 --> 00:37:18,069
А мала ще щось?
613
00:37:19,237 --> 00:37:20,071
Ні.
614
00:37:20,655 --> 00:37:21,489
Це все.
615
00:37:24,033 --> 00:37:28,454
Скільки ти мені сьогодні заплатиш?
Мені потрібна тисяча.
616
00:37:31,540 --> 00:37:33,834
То вона все-таки сказала про мене?
617
00:37:34,669 --> 00:37:36,420
Ні. Нічого вона не казала.
618
00:37:37,046 --> 00:37:39,090
Тоді як ти знаєш, що в мене є на це гроші?
619
00:37:40,591 --> 00:37:41,425
Я...
620
00:37:42,426 --> 00:37:45,054
Я пошукав інфу про годинник,
він недешевий.
621
00:37:48,140 --> 00:37:49,558
Я сподівався на зустріч.
622
00:37:50,977 --> 00:37:52,353
Не думав, що захочеш.
623
00:37:54,063 --> 00:37:54,939
Хотів.
624
00:37:57,525 --> 00:37:59,026
Ти позичив мій годинник,
625
00:38:00,569 --> 00:38:03,572
щоб пошукати про нього інфу?
626
00:38:06,033 --> 00:38:06,909
Ні, я...
627
00:38:09,912 --> 00:38:11,664
Я його не позичив, просто...
628
00:38:11,664 --> 00:38:14,583
Я просто радий знову тебе бачити. Це все.
629
00:38:15,626 --> 00:38:16,961
Я б міг тебе посадити.
630
00:38:20,256 --> 00:38:21,799
Гадаю, ти цього не зробиш.
631
00:38:22,675 --> 00:38:23,551
Чому це?
632
00:38:24,969 --> 00:38:27,763
Ти ж не хочеш, щоб про це хтось дізнався.
633
00:38:28,306 --> 00:38:29,140
Так?
634
00:38:31,559 --> 00:38:32,560
Погрожуєш мені?
635
00:38:33,686 --> 00:38:34,645
Авжеж ні.
636
00:38:38,190 --> 00:38:39,608
Ти помиляєшся,
637
00:38:41,235 --> 00:38:43,404
якщо думаєш, що я тебе боюся.
638
00:38:46,407 --> 00:38:47,700
Я так не думаю.
639
00:38:53,289 --> 00:38:54,123
Добре.
640
00:38:55,458 --> 00:38:56,834
Думаю, ти схвильований.
641
00:39:00,046 --> 00:39:01,422
Ти схвильований, татку?
642
00:39:05,259 --> 00:39:06,385
Можливо.
643
00:39:12,433 --> 00:39:13,768
Скажи, що тобі шкода.
644
00:39:14,643 --> 00:39:15,478
Мені шкода.
645
00:39:16,437 --> 00:39:17,688
Це не повториться.
646
00:39:18,189 --> 00:39:19,315
Звідки мені знати?
647
00:39:21,192 --> 00:39:22,443
Просто довірся мені.
648
00:39:23,903 --> 00:39:25,488
Я знаю, що подобаюся тобі.
649
00:39:29,158 --> 00:39:29,992
Доторкнися.
650
00:39:42,129 --> 00:39:43,255
Чорт! Якого хріна?
651
00:39:48,803 --> 00:39:51,180
- Ця штука заразна?
- Ні.
652
00:39:52,139 --> 00:39:53,933
Що з тобою таке, чувак?
653
00:39:55,476 --> 00:39:56,519
Просто...
654
00:39:56,519 --> 00:39:57,812
Потанцюй для мене.
655
00:39:59,480 --> 00:40:00,481
Боже.
656
00:40:04,527 --> 00:40:05,444
Усе буде добре.
657
00:40:07,154 --> 00:40:10,533
- Це точно не заразно?
- Та ну, ні.
658
00:40:11,325 --> 00:40:12,368
Просто танцюй.
659
00:40:14,203 --> 00:40:15,037
Будь ласка.
660
00:40:22,586 --> 00:40:23,504
Отак.
661
00:40:46,861 --> 00:40:48,320
Якого хріна ти тут?
662
00:40:48,904 --> 00:40:51,615
Щоб упевнитися,
що у вас є все, що ви хотіли.
663
00:40:52,658 --> 00:40:53,701
Усе гаразд.
664
00:40:54,452 --> 00:40:55,286
Добре, мем.
665
00:40:55,828 --> 00:40:58,581
Допомогти вам поправити блузку?
Вона трохи...
666
00:40:58,581 --> 00:41:00,374
Нащо мені це треба?
667
00:41:01,500 --> 00:41:03,252
Я йду спати. Я виснажена.
668
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Авжеж.
669
00:41:05,921 --> 00:41:07,339
І я не просто так розхристана.
670
00:41:08,340 --> 00:41:11,469
Ти б це знала, якби працювала так, як я.
671
00:41:12,052 --> 00:41:13,387
Ви абсолютно праві.
672
00:41:13,387 --> 00:41:15,264
Тоді якого хріна ти тут?
673
00:41:16,265 --> 00:41:17,099
Вибачте.
674
00:41:17,099 --> 00:41:20,436
Заїка. Ану вали у свою квартирку в гаражі,
675
00:41:20,436 --> 00:41:21,896
геть з-перед моїх очей.
676
00:41:23,606 --> 00:41:24,815
Так, мем.
677
00:41:29,778 --> 00:41:30,779
Що з нею таке?
678
00:41:45,794 --> 00:41:47,338
Чого ти біля моєї кімнати?
679
00:41:48,464 --> 00:41:50,007
Хотіла поговорити.
680
00:42:01,101 --> 00:42:04,104
Прислуга нас побачить. Вони сплять.
681
00:42:04,104 --> 00:42:05,356
То ти її трахнув?
682
00:42:05,356 --> 00:42:08,192
- А ти йому відсмоктала.
- Значить так.
683
00:42:08,943 --> 00:42:10,027
Геть з моєї кімнати.
684
00:42:11,904 --> 00:42:12,821
Я йому скажу.
685
00:42:13,531 --> 00:42:14,365
І що?
686
00:42:15,533 --> 00:42:16,700
Знаєш, що він зробить?
687
00:42:16,700 --> 00:42:19,954
- Та мені пофіг, що він зробить.
- А дарма.
688
00:42:20,454 --> 00:42:22,289
Вали, поки тебе ніхто не бачив.
689
00:42:23,666 --> 00:42:25,376
То я для тебе порожнє місце?
690
00:42:25,376 --> 00:42:27,169
Кажеш це, хоча сама була з ним?
691
00:42:31,382 --> 00:42:32,800
Так.
692
00:42:33,384 --> 00:42:34,301
Вали звідси.
693
00:42:36,345 --> 00:42:37,763
Гаразд, здорованю.
694
00:42:37,763 --> 00:42:39,390
От дурень.
695
00:42:58,617 --> 00:43:00,119
А де вона?
696
00:43:02,913 --> 00:43:03,831
Померла.