1 00:00:19,019 --> 00:00:21,187 Не хочеш запитати, хто я? 2 00:00:21,187 --> 00:00:22,981 Ми з братом керували всім. 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,482 Люба, що сталося? 4 00:00:24,482 --> 00:00:25,817 Ви мусите її врятувати! 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,485 Мені потрібен Енджел. 6 00:00:27,485 --> 00:00:31,031 Ти не розумієш, хто він. Він бос Джулса. Ми в повній сраці. 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,616 Хочеш зайняти моє місце? Хочеш забрати мою корону? 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,911 Я хочу знати, хто це зробив. 9 00:00:36,911 --> 00:00:40,040 Якщо мій брат хоче це зам'яти, я знищу всю родину. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,959 Ти вчора ввечері заїжджав по приватній дорозі? 11 00:00:42,959 --> 00:00:44,085 Чого хотіла мама? 12 00:00:44,085 --> 00:00:46,296 Жінка, яку переїхали, — твоя тітка. 13 00:00:46,296 --> 00:00:48,965 Хто з вас, виблядків, переїхав мою дружину? 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,384 Хто з вас це зробив? 15 00:00:55,513 --> 00:00:57,891 Я знайшов це на дорозі! Це був ти? 16 00:00:59,517 --> 00:01:01,311 Не приходь у мій офіс 17 00:01:01,811 --> 00:01:04,189 під час наради, щоб влаштувати скандал. 18 00:01:04,189 --> 00:01:07,942 - Я не питатиму двічі. - Слухайте, усім треба заспокоїтися. 19 00:01:07,942 --> 00:01:10,987 - Дядьку Нормане... - Меллорі, не тринди. 20 00:01:10,987 --> 00:01:14,032 Ти стала частиною цієї фігні, тому стули пельку. 21 00:01:14,032 --> 00:01:16,326 Я більше не повторюватиму. 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,329 Я залюбки викину тебе з того вікна, покидьку. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,372 - Спробуй. - Припиніть! 24 00:01:21,372 --> 00:01:22,499 Зупиніться. 25 00:01:22,499 --> 00:01:26,336 - Рою, підійми свою дупу, зроби щось. - Що саме, мамо? 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,755 Знаєш що? Ти мене ганьбиш! 27 00:01:29,255 --> 00:01:32,467 Повтори це ще раз. Ти і цей довбаний півник. 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 Півник? Ну все, старий, я надеру... 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,972 Ану сядь і не рипайся. Негайно. Сядь. 30 00:01:37,972 --> 00:01:40,975 - Ти сучий син. - Сядь. 31 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 Що ж, ти говориш про нашу матір. 32 00:01:44,020 --> 00:01:46,898 Спершу ти спробував виперти мене з компанії. 33 00:01:46,898 --> 00:01:49,317 - Чорт. - Але я виграв у суді. 34 00:01:49,317 --> 00:01:52,737 І ти мені цього так і не забув, так? Ніколи. 35 00:01:52,737 --> 00:01:55,490 Подякуй, що я всі ці роки прикриваю тебе, телепню. 36 00:01:55,490 --> 00:01:57,408 - Телепень? - Так, телепень. 37 00:01:57,408 --> 00:01:59,494 Це через тебе на нас подали в суд. 38 00:01:59,494 --> 00:02:01,788 Я доктор хімічних наук, виродку. 39 00:02:01,788 --> 00:02:05,542 Що за хімік не знає, які речовини викликають рак? 40 00:02:05,542 --> 00:02:08,628 Той, який зміг заснувати цю компанію. 41 00:02:08,628 --> 00:02:10,088 Ні, це я зробив. 42 00:02:10,088 --> 00:02:13,508 Це я укладав ті угоди, завдяки яким ця компанія існує. Я. 43 00:02:13,508 --> 00:02:16,594 Та пішов ти. Ти просто намагаєшся змінити тему. 44 00:02:16,594 --> 00:02:17,846 Тоді міняй. 45 00:02:18,888 --> 00:02:19,848 Щойно це зробив. 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,475 Це був ти, так? 47 00:02:23,852 --> 00:02:25,937 Знаєте? Я краще піду. Так. 48 00:02:26,437 --> 00:02:27,856 Я до тебе говорю. 49 00:02:27,856 --> 00:02:30,733 Якщо хоч зачепиш мене, обіцяю, ти пошкодуєш. 50 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 І що ж ти зробиш, сцикло мале? 51 00:02:32,819 --> 00:02:34,696 Припиніть, прошу! 52 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 Ти завжди його захищаєш. От чому він такий. 53 00:02:37,824 --> 00:02:40,034 - Горацію, замовкни. - Ні, чекай, мамо. 54 00:02:40,034 --> 00:02:43,496 - Який я, тату? Який? - Горацію. 55 00:02:43,496 --> 00:02:44,831 Ти довбаний невдаха, 56 00:02:44,831 --> 00:02:48,084 який дозволяє іншому чоловіку залізти тобі на спину і трахну в дупу. 57 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 Ти невдаха. 58 00:02:49,252 --> 00:02:52,589 Чорт забирай, Горацію, припини. 59 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 Я серйозно! 60 00:02:55,008 --> 00:02:56,092 Це ти зробив. 61 00:02:57,218 --> 00:02:58,595 Ти знаєш, що ні... 62 00:03:00,346 --> 00:03:01,472 але краще б зробив. 63 00:03:02,932 --> 00:03:05,685 Будь-що, щоб ти страждав. Вибач, мамо. 64 00:03:09,063 --> 00:03:10,106 Сучий син. 65 00:03:10,106 --> 00:03:14,444 Ви це припините? Будь ласка! 66 00:03:14,444 --> 00:03:17,071 Ти завжди захищала цих хлопчаків. 67 00:03:17,572 --> 00:03:20,200 Тому обидва шмаркачі такі безхребетні. 68 00:03:22,160 --> 00:03:23,244 А де твої діти? 69 00:03:26,706 --> 00:03:27,540 Га? 70 00:03:28,666 --> 00:03:29,584 Це було ницо. 71 00:03:30,084 --> 00:03:32,754 Ні, це ти ниций. Це ти, бляха, ниций. 72 00:03:35,298 --> 00:03:36,132 Я клянуся... 73 00:03:38,134 --> 00:03:39,552 якщо моя дружина помре... 74 00:03:39,552 --> 00:03:40,887 Не кажи такого. 75 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 Якщо моя дружина помре... 76 00:03:48,102 --> 00:03:51,689 я спалю це кляте місце дотла. 77 00:03:55,818 --> 00:03:56,694 Усе, що є. 78 00:04:01,282 --> 00:04:02,408 Ти б спалив, так? 79 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 Так? Ти на таке лайно здатен. 80 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 Уперед. Спали! 81 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 Спали тут усе! Боже. 82 00:04:11,376 --> 00:04:15,088 Мені вже остогидло тягнути вас, виродків, на своєму горбу. 83 00:04:24,055 --> 00:04:25,974 А ти на що вилупився? 84 00:04:26,849 --> 00:04:27,767 До біса це. 85 00:04:38,820 --> 00:04:39,654 Що ж... 86 00:04:41,572 --> 00:04:42,657 Мені продовжувати? 87 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Чорт... 88 00:04:50,331 --> 00:04:57,338 ЦІНА КРАСИ 89 00:05:08,683 --> 00:05:09,517 {\an8}Геть звідси. 90 00:05:10,101 --> 00:05:11,144 {\an8}Стули пельку. 91 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 {\an8}Слухай, у мене немає на це сил. 92 00:05:16,774 --> 00:05:18,735 {\an8}Я кажу, стули пельку. 93 00:05:19,819 --> 00:05:22,739 {\an8}Ти хоч уявляєш, з чим стикнувся? 94 00:05:23,781 --> 00:05:25,158 {\an8}Його я не боюся. 95 00:05:26,993 --> 00:05:28,286 {\an8}Знаєш що, Горацію? 96 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 {\an8}Я бачила, як ти робив тупі речі. 97 00:05:33,374 --> 00:05:34,459 {\an8}Про що ти? 98 00:05:35,877 --> 00:05:38,212 {\an8}Не біси його. 99 00:05:38,212 --> 00:05:40,423 {\an8}Це не я ту суку переїхав. 100 00:05:40,423 --> 00:05:42,759 {\an8}Ти в курсі, що він знає про все. 101 00:05:42,759 --> 00:05:45,553 {\an8}І я маю на увазі все! 102 00:05:47,847 --> 00:05:51,059 {\an8}Олівіє, нащо ти тут? Іди у свою церкву. 103 00:05:51,059 --> 00:05:52,018 {\an8}Знаєш що? 104 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 {\an8}Добре. Мене все одно ніхто не слухає. 105 00:05:55,563 --> 00:05:58,232 {\an8}Саме так. Тому вали звідси нахрін. 106 00:05:59,984 --> 00:06:02,445 {\an8}Не смій так зі мною говорити, наволоч! 107 00:06:04,447 --> 00:06:06,407 {\an8}Я завжди так з тобою говорю. 108 00:06:07,075 --> 00:06:08,117 {\an8}Гаразд. 109 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 {\an8}Ти знаєш, що той чоловік — диявол. 110 00:06:13,998 --> 00:06:17,126 {\an8}І ти сам напросився. 111 00:06:37,313 --> 00:06:39,273 Сер, усе гаразд? 112 00:06:40,483 --> 00:06:41,859 Я знайшов кросівок. 113 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 - Що? - Кросівок на дорозі. 114 00:06:44,278 --> 00:06:46,781 - Один з тих пиздюків збив її. - Хто, сер? 115 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Мій племінник! 116 00:06:50,201 --> 00:06:53,704 - Ого. - Слухай, ти на моєму боці? 117 00:06:53,704 --> 00:06:56,124 - Ви знаєте, що так. - Чи служиш моєму брату? 118 00:06:56,624 --> 00:06:59,460 - Я служу вам. - Тоді з'ясуй, хто за цим стоїть. 119 00:06:59,460 --> 00:07:01,087 - Чув мене? - Так. 120 00:07:01,087 --> 00:07:04,632 Один з цих виродків це зробив, і я хочу знати, хто саме. 121 00:07:05,633 --> 00:07:06,717 Я розберуся. 122 00:07:08,511 --> 00:07:10,596 Не смій мене підвести. 123 00:07:11,973 --> 00:07:12,890 А я підводив? 124 00:07:31,951 --> 00:07:33,035 Він розлючений. 125 00:07:33,536 --> 00:07:35,163 Так, я помітив. 126 00:07:37,832 --> 00:07:39,250 Теж думаєш, що це я? 127 00:07:40,251 --> 00:07:41,085 А треба? 128 00:07:42,253 --> 00:07:44,046 Я не такий, як брат, ясно? 129 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 Я ходжу по лезу, але не роблю дурню. 130 00:07:47,925 --> 00:07:51,137 - Чарльзе... - Я не плюю в колодязь, з якого п'ю. 131 00:07:52,597 --> 00:07:54,599 А він знущається з бідолашної дівчини. 132 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 Тобто? 133 00:07:56,058 --> 00:07:58,019 Вона збиралася йому відсмоктати. 134 00:07:58,019 --> 00:08:00,271 Припини. Ти цього не знаєш. 135 00:08:01,647 --> 00:08:04,108 Та ні, знаю. Я бачив, коли зайшов. 136 00:08:04,108 --> 00:08:06,277 Тому треба придивитися до Роя. 137 00:08:08,946 --> 00:08:09,780 Чарльзе! 138 00:08:10,740 --> 00:08:11,908 Чарльзе, чекай! 139 00:08:14,952 --> 00:08:16,537 А це що за фігня? 140 00:08:16,537 --> 00:08:18,164 - Яка? - Сумніваєшся в мені? 141 00:08:18,164 --> 00:08:19,707 Я просто запитав. 142 00:08:20,416 --> 00:08:21,792 Ти хоч шариш, хто я? 143 00:08:23,169 --> 00:08:24,170 Звісно. 144 00:08:24,170 --> 00:08:27,632 А знаєш, де ти й та сучка опинитеся, якщо я захочу? 145 00:08:29,133 --> 00:08:31,928 - Так, знаю. - Ніколи не став під сумнів мої дії. 146 00:08:32,887 --> 00:08:34,138 Ясно? Зрозумів мене? 147 00:08:34,639 --> 00:08:35,473 Так, сер. 148 00:08:38,851 --> 00:08:39,894 Кляті шмаркачі. 149 00:08:39,894 --> 00:08:41,521 Чарльзе, стій, чорт забирай! 150 00:08:41,521 --> 00:08:42,772 Чорт. 151 00:08:42,772 --> 00:08:46,901 Послухай мене. Не налаштовуй дядька проти себе. 152 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 Мамо, не треба мене захи... 153 00:08:48,486 --> 00:08:51,656 Ні, послухай. Я маю тобі дещо сказати. 154 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 - Ну то кажи. - Він небезпечний. 155 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 Та вся ця родина небезпечна. 156 00:08:57,370 --> 00:08:59,539 Ні, Чарльзе. 157 00:08:59,539 --> 00:09:02,124 - Він справді небезпечний. - Ясно. 158 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 Думаєш, я жартую? 159 00:09:05,670 --> 00:09:08,130 Мамо, я просто хочу додому і випити. 160 00:09:08,130 --> 00:09:09,715 Слухай, я не розумію. 161 00:09:09,715 --> 00:09:12,718 Ми все для тебе зробили. Для вас обох. 162 00:09:13,719 --> 00:09:17,306 - Усе, крім того, що потрібно було. - Слухай сюди. 163 00:09:17,306 --> 00:09:21,269 Я дуже добре знаю твого дядька, і кажу тобі: заради твого ж блага 164 00:09:21,269 --> 00:09:22,311 не смій... 165 00:09:22,311 --> 00:09:25,231 Не смій глузувати й спокушати його. 166 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Гаразд, я зрозумів. 167 00:09:27,984 --> 00:09:31,862 І не наближайся до його будинку, коли їхатимеш додому. 168 00:09:32,989 --> 00:09:35,950 - Мамо, ми живемо на одній вулиці. - Так, я знаю. 169 00:09:36,534 --> 00:09:39,745 Тому хочу, щоб ти кілька днів пожив у мене. 170 00:09:40,705 --> 00:09:42,123 Та що з тобою таке? 171 00:09:42,123 --> 00:09:44,750 Я хочу переконатися, що він заспокоївся. 172 00:09:44,750 --> 00:09:46,460 Йому треба охолонути. 173 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 - А ти його справді боїшся, так? - Ні, але тобі варто було б. 174 00:09:50,631 --> 00:09:52,174 Мамо, що ти не договорюєш? 175 00:09:52,174 --> 00:09:53,342 Ну... 176 00:09:53,342 --> 00:09:57,680 Слухай, просто поживи в мене кілька днів. Будь ласка! 177 00:09:57,680 --> 00:10:00,558 Я зніму номер в готелі. 178 00:10:00,558 --> 00:10:01,475 Гаразд. 179 00:10:03,644 --> 00:10:05,980 Після того, як танцюватиму всю ніч. 180 00:10:05,980 --> 00:10:09,609 - Ти не сприймаєш це серйозно! - Бувай, мамо. 181 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 Чарльзе! 182 00:10:11,694 --> 00:10:12,737 Па-па. 183 00:10:25,124 --> 00:10:26,417 Наскільки все погано? 184 00:10:28,127 --> 00:10:29,211 Погано. 185 00:10:30,671 --> 00:10:32,381 Ми можемо щось вдіяти? 186 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 Не думаю. 187 00:10:37,178 --> 00:10:39,472 Що буде, якщо вони подадуть позов? 188 00:10:40,264 --> 00:10:42,558 Компанії доведеться заявити про банкрутство. 189 00:10:44,977 --> 00:10:46,771 Мені переміщувати активи чи... 190 00:10:46,771 --> 00:10:48,272 Ні. Є нюанси. 191 00:10:50,441 --> 00:10:52,568 Усю інформацію можна отримати за запитом. 192 00:10:53,235 --> 00:10:54,695 Нас все одно дотиснуть. 193 00:10:54,695 --> 00:10:55,613 Чорт. 194 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 Мені шкода. 195 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 Як ми до цього докотилися? 196 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Ну... 197 00:11:09,001 --> 00:11:09,960 Що? 198 00:11:11,212 --> 00:11:13,214 Я ваш адвокат, і... 199 00:11:14,048 --> 00:11:15,132 Ні, кажи. 200 00:11:17,635 --> 00:11:20,846 Я дуже давно працюю на цю компанію і цю родину. 201 00:11:21,972 --> 00:11:24,100 - І знаю, до чого все йде... - Так. 202 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 Тому мені шкода. 203 00:11:26,435 --> 00:11:27,269 Ага. 204 00:11:29,188 --> 00:11:30,856 Я вже піду додому, гаразд? 205 00:11:32,233 --> 00:11:33,067 Гей. 206 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Слухай. 207 00:11:36,153 --> 00:11:37,571 Не хочеш випити? 208 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 Я весь день працював. Не варто. 209 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 Варні, ну ж бо. Лише один келих. 210 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Гаразд. 211 00:11:46,956 --> 00:11:48,624 - Один. - Гаразд. 212 00:11:50,251 --> 00:11:51,085 Ходімо. 213 00:12:05,015 --> 00:12:05,975 {\an8}МАМА 214 00:12:11,105 --> 00:12:11,939 Мамо? 215 00:12:11,939 --> 00:12:13,149 Кіммі, привіт. 216 00:12:14,859 --> 00:12:17,153 Привіт. Як справи? 217 00:12:17,820 --> 00:12:21,240 Були б краще, якби ти надіслала нам із Френком ще грошей. 218 00:12:22,783 --> 00:12:24,785 Він досі там? 219 00:12:25,327 --> 00:12:26,579 А де йому бути? 220 00:12:31,292 --> 00:12:32,418 Що ти хотіла? 221 00:12:34,170 --> 00:12:36,422 Ти вже відповіла, але... 222 00:12:37,715 --> 00:12:41,761 Я б хотіла повернутися додому, але якщо Френк досі там... 223 00:12:43,512 --> 00:12:45,556 Чорт. Ясно. 224 00:12:45,556 --> 00:12:49,435 Не треба сюди приходити. Ти добре заробляєш там, де ти є. 225 00:12:49,435 --> 00:12:51,020 Так. Так і є. 226 00:12:51,812 --> 00:12:55,566 Слухай, я мушу йти. Він не любить, коли я комусь дзвоню. 227 00:12:55,566 --> 00:12:56,525 Гаразд. 228 00:12:57,443 --> 00:12:58,319 Люблю тебе. 229 00:13:00,321 --> 00:13:01,197 Бувай. 230 00:13:06,786 --> 00:13:07,620 Хто там? 231 00:13:07,620 --> 00:13:08,662 Це Енджел. 232 00:13:13,459 --> 00:13:14,960 Чого ти хочеш? 233 00:13:16,170 --> 00:13:18,464 - Підкинути на роботу? - Я і сама доїду. 234 00:13:20,216 --> 00:13:21,050 Гаразд. 235 00:13:22,468 --> 00:13:23,302 Що? 236 00:13:24,011 --> 00:13:24,970 Нащо ти тут? 237 00:13:24,970 --> 00:13:27,765 Я думав про те, що ти казала. Пошукав інфу. 238 00:13:28,724 --> 00:13:30,017 Той чувак при баблі. 239 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 Ясно. І що? 240 00:13:32,353 --> 00:13:35,898 Я хотів поговорити з тобою, щоб ми могли придумати, як... 241 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 Поговорити про що? 242 00:13:37,316 --> 00:13:40,820 Слухай, нас обох задовбало це лайно, так? Пограбуймо його. 243 00:13:41,570 --> 00:13:43,239 Не верзи дурню. 244 00:13:43,739 --> 00:13:45,533 З якого дива це дурня? 245 00:13:45,533 --> 00:13:47,576 Ти казала, в нього великий маєток, так? 246 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 Я пошукав в інеті. 247 00:13:50,287 --> 00:13:52,456 Я впевнений, що десь там є сейф. 248 00:13:53,332 --> 00:13:54,917 Пограбуємо його і звалимо. 249 00:13:55,501 --> 00:13:56,627 Ти здурів. 250 00:13:58,796 --> 00:14:01,632 Я, ти, Рейн і моя дівчина. У нас вийде. 251 00:14:02,216 --> 00:14:06,053 - Ти знаєш, що з нами за це зроблять? - Я пошукав інфу про годинник. 252 00:14:06,804 --> 00:14:09,598 Ця хрінь коштує 1,2 мільйона. 253 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 Що? 254 00:14:11,642 --> 00:14:13,853 Так. А ти його повернула. 255 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 Щоб врятувати твоє життя. 256 00:14:16,939 --> 00:14:18,399 Чорт, і своє теж. 257 00:14:18,399 --> 00:14:20,568 Я знаю, що ми можемо його розвести. 258 00:14:22,862 --> 00:14:24,947 Енджеле, ти в курсі, скількох завалив Джулс? 259 00:14:26,156 --> 00:14:27,908 - А ти звідки знаєш? - Він злий. 260 00:14:27,908 --> 00:14:29,034 Та ну, Кіммі. 261 00:14:29,702 --> 00:14:32,121 Вони заганяють нас до смерті, а гроші загребуть. 262 00:14:32,121 --> 00:14:34,582 Ще й погрожують тюрмою за якусь фігню. 263 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 Нам не в'язниці треба боятися. 264 00:14:39,628 --> 00:14:41,046 Ми забагато бачили. 265 00:14:42,631 --> 00:14:44,383 Нікуди ми вже не дінемося. 266 00:14:51,891 --> 00:14:54,059 Ходімо. Пора на роботу. 267 00:15:14,496 --> 00:15:15,331 Привіт. 268 00:15:22,296 --> 00:15:23,130 Як вона? 269 00:15:25,341 --> 00:15:26,425 Нащо ти тут? 270 00:15:28,552 --> 00:15:30,596 Годі, Нормане. 271 00:15:31,305 --> 00:15:33,599 Ми ж з тобою не чужі люди. 272 00:15:34,433 --> 00:15:35,726 Вже ні. 273 00:15:36,310 --> 00:15:37,770 Тобі потрібен друг. 274 00:15:40,314 --> 00:15:42,858 Єдиний друг, який мені потрібен, лежить тут. 275 00:15:45,402 --> 00:15:47,154 Я прийшла разом помолитися. 276 00:15:48,864 --> 00:15:50,699 Думаєш, Бог тебе чує? 277 00:15:53,661 --> 00:15:57,122 Бог чує нас усіх. 278 00:15:59,833 --> 00:16:02,336 Навіть після того, як ми з тобою переспали? 279 00:16:03,420 --> 00:16:04,755 І розбили їй серце. 280 00:16:05,714 --> 00:16:06,590 Я знаю. 281 00:16:06,590 --> 00:16:09,885 - Вона б не хотіла тебе тут бачити. - Це я теж знаю. 282 00:16:10,719 --> 00:16:12,930 Я хочу бути тут заради тебе. 283 00:16:14,556 --> 00:16:15,557 Ні, не хочеш. 284 00:16:16,058 --> 00:16:18,227 Чому ти так кажеш? 285 00:16:18,227 --> 00:16:20,187 Ти просто хочеш знати, що я роблю. 286 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 Ні. 287 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 Не бреши мені. 288 00:16:28,153 --> 00:16:32,574 Я не хочу, щоб ти кривдив моїх синів. 289 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 То котрий з них це скоїв? 290 00:16:35,619 --> 00:16:37,329 Клянуся, це не вони. 291 00:16:38,080 --> 00:16:40,499 До них додому приїздили друзі. 292 00:16:40,499 --> 00:16:42,251 - Друзі? - Так. 293 00:16:42,251 --> 00:16:45,212 Ти про тих двох голубків, які поїхали до Чарльза? 294 00:16:45,212 --> 00:16:46,130 Нормане. 295 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 Та і Рой нікого не запросив би до себе, бо ховає своїх хвойд. 296 00:16:50,009 --> 00:16:51,969 Інакше Меллорі його вбила б. 297 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 Я не знаю, хто це зробив. 298 00:16:56,015 --> 00:16:58,183 Я змушу винного зізнатися мені. 299 00:16:59,893 --> 00:17:02,771 Хіба не можна знайти компроміс? 300 00:17:07,651 --> 00:17:09,611 Хочеш, щоб я пішов на компроміс? 301 00:17:11,155 --> 00:17:11,989 Глянь на неї. 302 00:17:13,699 --> 00:17:18,412 Дозволь мені самій дізнатися, хто це був, а потім роби, що хочеш. 303 00:17:18,912 --> 00:17:21,290 Я можу повбивати тих пиздюків. 304 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Знаю. 305 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 Один дзвінок. 306 00:17:28,922 --> 00:17:29,757 Чекай. 307 00:17:33,427 --> 00:17:35,304 Я не хотіла цього робити. 308 00:17:36,263 --> 00:17:37,181 Візьми. 309 00:17:46,315 --> 00:17:51,487 Я знаю, що ви з Джулсом торгуєте жінками й чоловіками, 310 00:17:51,987 --> 00:17:53,947 відколи він працював в аеропорту. 311 00:17:54,740 --> 00:17:58,368 І знаю, що коли ти був на лаві підсудних, то відпустив усіх. 312 00:17:59,953 --> 00:18:04,750 Я знаю, що операційний відділ переводить мільйони доларів 313 00:18:04,750 --> 00:18:08,420 для тебе і нього звідси у Флориду. 314 00:18:09,755 --> 00:18:14,802 А ще я знаю, що ті жінки зникали чи опинялися за ґратами, 315 00:18:15,511 --> 00:18:19,056 бо робили щось не так, і ніхто їм не вірив. 316 00:18:19,056 --> 00:18:22,768 Але я можу їх привезти, 317 00:18:23,477 --> 00:18:25,854 щоб вони свідчили проти вас, 318 00:18:26,563 --> 00:18:30,234 і засадити тебе й Джулса на все життя. 319 00:18:30,818 --> 00:18:31,902 Нормане, 320 00:18:33,320 --> 00:18:37,157 я залишила все це в минулому заради свого психічного здоров'я. 321 00:18:38,617 --> 00:18:43,455 Я прийшла сюди як хороша набожна жінка. 322 00:18:44,206 --> 00:18:45,040 Але ти... 323 00:18:45,624 --> 00:18:50,504 Боже, ти намагаєшся зробити з мене ту суку, якою я колись була. 324 00:18:51,463 --> 00:18:54,007 Але Бог мені свідок: 325 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 якщо ти зачепиш хоча б одного з моїх синів, 326 00:18:58,971 --> 00:19:03,016 я тебе знищу. 327 00:19:04,518 --> 00:19:07,437 Гадаєш, ця маячня мене зупинить? 328 00:19:09,022 --> 00:19:10,607 Сподіваюся. 329 00:19:12,985 --> 00:19:15,237 Та мені насрати на таке, 330 00:19:15,237 --> 00:19:19,366 коли йдеться про те, що хтось скривдив людину, яку я люблю. 331 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 Мені теж. 332 00:19:24,037 --> 00:19:28,125 Чому ти досі намагаєшся захистити тих жахливих виблядків? 333 00:19:28,709 --> 00:19:33,213 Бо це мої жахливі виблядки, 334 00:19:35,007 --> 00:19:36,175 виблядку. 335 00:19:55,485 --> 00:19:56,320 Агов. 336 00:19:57,154 --> 00:19:58,322 Щось ти мовчазний. 337 00:19:58,322 --> 00:19:59,239 Усе добре. 338 00:20:00,908 --> 00:20:01,783 Точно? 339 00:20:05,454 --> 00:20:07,539 Сонце, я тебе знаю. Що таке? 340 00:20:08,582 --> 00:20:09,583 Що сталося? 341 00:20:10,292 --> 00:20:11,293 Ти йому відсмоктала? 342 00:20:15,214 --> 00:20:16,215 - Келвіне... - Значить так. 343 00:20:16,215 --> 00:20:17,382 Келвіне, чекай. 344 00:20:17,382 --> 00:20:19,301 - Ти знущаєшся. - Я збиралася. 345 00:20:19,301 --> 00:20:20,219 Якого хріна? 346 00:20:20,219 --> 00:20:23,430 - Але зайшов його брат і зупинив нас. - Господи. 347 00:20:23,430 --> 00:20:26,516 Він зупинив... Що я мала робити? 348 00:20:31,980 --> 00:20:32,814 Послухай мене. 349 00:20:33,899 --> 00:20:36,401 Ми їм належимо, ясно? Ми їхня власність. 350 00:20:36,401 --> 00:20:39,029 Це ти постійно кажеш: «Ми вирвемося». 351 00:20:39,029 --> 00:20:40,530 Я не це мав на увазі. 352 00:20:40,530 --> 00:20:43,242 Я не говоритиму про це зараз. Годі. 353 00:20:43,242 --> 00:20:44,243 Слухай. 354 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 Мені потрібен лише ти. 355 00:20:47,704 --> 00:20:49,206 Ти. Я лише тебе хочу. 356 00:20:49,206 --> 00:20:52,751 Я через тебе його вб'ю, прострелю голову. Відійди від мене. Дякую. 357 00:20:54,086 --> 00:20:56,046 Мабуть, вип'ю ще келих вина. 358 00:20:57,547 --> 00:20:58,382 Точно? 359 00:20:58,966 --> 00:21:01,718 - Ти ж був на тій зустрічі, ні? - Був. 360 00:21:07,724 --> 00:21:09,101 Тоді скажи мені. 361 00:21:10,602 --> 00:21:12,729 - Сказати що? - Не для протоколу. 362 00:21:14,481 --> 00:21:15,315 Та ну. 363 00:21:15,315 --> 00:21:16,358 Я хочу знати. 364 00:21:18,026 --> 00:21:21,446 - Що саме ти хочеш знати? - Не вмикай адвоката, Варні. Кажи. 365 00:21:22,906 --> 00:21:24,741 Я хочу знати, що мені робити. 366 00:21:26,410 --> 00:21:27,661 З приводу чого? 367 00:21:27,661 --> 00:21:32,374 «З приводу чого?» Ти зрозумів, про що я. Ти купу років консультуєш мого свекра. 368 00:21:33,750 --> 00:21:36,545 Просто уяви, що я не належу до родини. 369 00:21:37,504 --> 00:21:41,216 Ну, я консультант компанії загалом. 370 00:21:42,926 --> 00:21:44,469 Варні, хочеш мене трахнути? 371 00:21:51,560 --> 00:21:54,229 Гадаю, це було б вкрай недоречно. 372 00:21:54,229 --> 00:21:55,814 Відповідай на питання. 373 00:22:00,027 --> 00:22:03,113 Гадаю, нам не варто більше пити. 374 00:22:03,113 --> 00:22:04,948 І я краще піду. 375 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 Ти не відповів на питання. 376 00:22:11,538 --> 00:22:12,831 Хочеш мене трахнути? 377 00:22:15,667 --> 00:22:16,501 Меллорі... 378 00:22:16,501 --> 00:22:18,086 Бо ти можеш. 379 00:22:22,007 --> 00:22:25,177 У мене так давно не було чоловіка, який би мене хотів. 380 00:22:25,177 --> 00:22:29,514 Який змусив би мене щось відчути. Щось особливе. Бо в Роя це не виходить. 381 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 Він постійно мені зраджує. У нього часто навіть не встає. 382 00:22:39,816 --> 00:22:40,650 Отже? 383 00:22:46,698 --> 00:22:47,532 Вибач. 384 00:22:50,077 --> 00:22:51,620 Краще на сьогодні попрощатися. 385 00:22:56,083 --> 00:22:57,209 Нікуди ти не підеш. 386 00:22:59,252 --> 00:23:00,212 Сядь. 387 00:23:04,091 --> 00:23:04,925 Розслабся. 388 00:23:07,594 --> 00:23:11,556 Бо ти не кинеш мене тут саму. 389 00:23:12,140 --> 00:23:13,892 Це було б жалюгідно, хіба ні? 390 00:23:15,727 --> 00:23:16,978 Імідж, любчику. 391 00:23:18,605 --> 00:23:21,316 Тому піду я, і залишу тебе тут, 392 00:23:22,359 --> 00:23:23,360 самого. 393 00:23:24,694 --> 00:23:25,987 Можеш оплатити рахунок. 394 00:23:28,031 --> 00:23:29,366 Зроби хоча б це. 395 00:23:36,998 --> 00:23:37,874 Ви готові, мем? 396 00:23:37,874 --> 00:23:40,710 Джилліан, доїдеш сама. Келвіне, відвези мене додому. 397 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 У ДЕЛІНДИ 398 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 - Що з тобою не так? - Нічого. 399 00:24:10,740 --> 00:24:13,577 Ану йди бігом перевдягайся. 400 00:24:13,577 --> 00:24:15,495 І виходь на кляту сцену! 401 00:24:16,371 --> 00:24:17,289 Тупа лярва. 402 00:24:20,000 --> 00:24:22,210 Молодець. Хай гроші течуть рікою. Чорт. 403 00:24:31,553 --> 00:24:33,180 На що витріщилася? 404 00:24:36,516 --> 00:24:38,935 Так, у сучки астма, а вона не сказала. 405 00:24:38,935 --> 00:24:42,105 У неї купа всяких болячок. Деґа мала про це знати. 406 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 От вона й загриміла в лікарню. 407 00:24:45,525 --> 00:24:46,401 Слабачка. 408 00:24:46,902 --> 00:24:49,988 Хила дівка з такою сракою не впорається. 409 00:24:50,572 --> 00:24:54,367 Дай я тебе причепурю. Треба заробляти бабло, щоб виплатити борг. 410 00:25:01,791 --> 00:25:03,752 Мала, у тебе ноги всі чорно-сині. 411 00:25:04,669 --> 00:25:07,547 Іноді треба нагадувати сучці, де її місце. 412 00:25:07,547 --> 00:25:08,965 Хіба не так? 413 00:25:10,634 --> 00:25:11,468 Так. 414 00:25:12,677 --> 00:25:14,679 Краще замаж ті синці чимось. 415 00:25:18,391 --> 00:25:19,392 Зупинися. 416 00:25:24,564 --> 00:25:25,524 Усе гаразд? 417 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 Пересядь назад. 418 00:25:28,401 --> 00:25:29,236 Мем? 419 00:25:30,153 --> 00:25:31,655 Пересядь на заднє крісло. 420 00:25:33,073 --> 00:25:33,949 Так, мем. 421 00:25:52,425 --> 00:25:53,593 Усе гаразд? 422 00:25:54,594 --> 00:25:55,845 Думаєш, я гарна? 423 00:25:56,471 --> 00:25:57,305 Мем? 424 00:25:58,765 --> 00:26:01,017 Я теж колись була молода й бездоганна. 425 00:26:02,352 --> 00:26:03,728 Але я вже старію і... 426 00:26:04,729 --> 00:26:07,190 Не знаю, чоловіки на мене вішалися. 427 00:26:07,983 --> 00:26:10,527 А тепер заглядаються на молоденьких, як Джилліан. 428 00:26:12,737 --> 00:26:14,864 Знав, що я змушую її одягатися так, 429 00:26:16,032 --> 00:26:17,867 щоб чоловіки дивилися лише на мене? 430 00:26:19,494 --> 00:26:21,204 Але вони задивляються на неї. 431 00:26:23,373 --> 00:26:24,207 Навіть ти. 432 00:26:26,001 --> 00:26:27,836 - Перепрошую? - Ти її трахаєш? 433 00:26:27,836 --> 00:26:28,753 Ні, мем. 434 00:26:30,088 --> 00:26:32,048 А мій чоловік так, або планує. 435 00:26:33,675 --> 00:26:35,427 Гірших за нього не буває. 436 00:26:43,476 --> 00:26:44,436 Що таке? 437 00:26:45,020 --> 00:26:45,854 Нічого. 438 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 - Хочеш щось сказати — кажи. - Чому я позаду? 439 00:26:51,151 --> 00:26:53,361 Я тут, щоб відвезти вас додому. 440 00:26:54,195 --> 00:26:55,530 Тоді вези мене додому. 441 00:26:56,990 --> 00:26:59,701 - Ні. Нащо ти мене покликала сюди? - Ти здурів? 442 00:27:00,619 --> 00:27:02,370 Була ж причина, так? 443 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 Чого ти хочеш? 444 00:27:07,709 --> 00:27:08,627 Хочеш мене? 445 00:27:10,253 --> 00:27:13,006 Здається, твій чоловік тебе не задовольняє. 446 00:27:16,426 --> 00:27:17,510 Так, це воно. 447 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 Ти хочеш мене, 448 00:27:20,388 --> 00:27:21,598 бо я хочу тебе. 449 00:27:24,434 --> 00:27:28,355 Можеш мене звільнити, але мені вже байдуже. 450 00:27:28,355 --> 00:27:29,564 Бо зараз, 451 00:27:30,940 --> 00:27:31,775 я хочу тебе. 452 00:27:48,833 --> 00:27:49,918 Можемо їхати. 453 00:27:51,586 --> 00:27:52,671 Усе, їдь. 454 00:28:18,071 --> 00:28:21,658 - Боже, ця сучка ні хріна не заробляє. - Ні хріна. 455 00:28:22,242 --> 00:28:24,536 Не знаю, нащо Джулс приводить цих нездар. 456 00:28:24,536 --> 00:28:25,453 Чорт. 457 00:28:25,453 --> 00:28:27,330 Ану глянь, скільки вона винна. 458 00:28:27,330 --> 00:28:29,749 - Зараз гляну. - Скільки вона стирчить? 459 00:28:30,250 --> 00:28:32,168 Чорт! 460 00:28:32,168 --> 00:28:35,463 Ця сучка винна $237 000. 461 00:28:35,463 --> 00:28:37,257 - Чорт! - Чорт! 462 00:28:37,257 --> 00:28:38,174 А Рейн? 463 00:28:39,968 --> 00:28:41,094 Чотириста тисяч. 464 00:28:41,094 --> 00:28:43,263 Джулс це все вигадав. 465 00:28:43,263 --> 00:28:44,806 Та звісно. Пішли вони. 466 00:28:44,806 --> 00:28:47,100 Ми своє вже виплатили. До біса це. 467 00:28:47,100 --> 00:28:50,311 - Так, але то було 80 кусків. - Інфляція, сучко. 468 00:28:51,563 --> 00:28:52,689 Розумієш? 469 00:28:52,689 --> 00:28:55,191 А потім він ще зверху їм накине. 470 00:28:55,191 --> 00:28:57,652 Як я кажу? «Плати або сиди». Пішли нахрін. 471 00:28:57,652 --> 00:29:01,030 Ще й комісію зверху нарахуємо. 472 00:29:01,030 --> 00:29:02,782 «У ваших трусах замало коштів». 473 00:29:02,782 --> 00:29:06,077 Точно. Мала, вони застрягли тут до кінця життя. 474 00:29:06,077 --> 00:29:08,663 Чорт, у цьому й задум. Хіба ти не знала? 475 00:29:09,164 --> 00:29:10,248 Я ж про це й кажу. 476 00:29:13,668 --> 00:29:15,503 - Чорт. - Що? 477 00:29:15,503 --> 00:29:16,838 Він знову хоче її. 478 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 - Кого, Кіммі? - Так. 479 00:29:22,469 --> 00:29:23,303 Агов. 480 00:29:24,804 --> 00:29:27,766 У тебе VIP. Тут тобі бабло не світить. Іди. 481 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 Іди. 482 00:29:32,854 --> 00:29:34,022 Агов, леді! 483 00:29:41,780 --> 00:29:42,614 Привіт. 484 00:29:44,282 --> 00:29:46,326 Присядеш, щоб було видно Енджела? 485 00:29:53,666 --> 00:29:55,168 - Дякую. - Ага. 486 00:30:05,345 --> 00:30:06,221 Що таке? 487 00:30:07,847 --> 00:30:08,681 Тобто? 488 00:30:11,684 --> 00:30:12,560 Ти інша. 489 00:30:13,686 --> 00:30:14,562 Усе добре. 490 00:30:16,189 --> 00:30:17,398 Щось не схоже. 491 00:30:18,399 --> 00:30:19,526 Чого ти так думаєш? 492 00:30:21,528 --> 00:30:23,947 Може, присядеш і подивишся на Енджела? 493 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 Гаразд. 494 00:30:28,159 --> 00:30:29,202 Це через те, 495 00:30:30,328 --> 00:30:32,997 що я вчора не навідав твою подругу? 496 00:30:32,997 --> 00:30:33,915 Слухай, 497 00:30:34,833 --> 00:30:36,376 я танцюю, так? 498 00:30:36,876 --> 00:30:37,961 Так це працює. 499 00:30:38,545 --> 00:30:41,130 Хіба що ти хочеш, щоб я покликала Енджела. А ти не хочеш. 500 00:30:41,714 --> 00:30:43,675 Тому я роздягаюся — ти платиш. 501 00:30:44,175 --> 00:30:45,176 На цьому все. 502 00:30:46,469 --> 00:30:47,470 Що з тобою? 503 00:30:50,056 --> 00:30:51,391 Востаннє питаю. 504 00:30:52,016 --> 00:30:53,560 Чого ти причепився? 505 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 Хочеш познущатися? 506 00:30:56,479 --> 00:30:57,730 Про що ти говориш? 507 00:31:01,818 --> 00:31:03,236 Чому ти не танцюєш? 508 00:31:06,447 --> 00:31:08,908 Ми обоє знаємо, що я тебе не збуджую. 509 00:31:08,908 --> 00:31:11,369 Ні. Ой, ні. Тут... 510 00:31:12,620 --> 00:31:14,080 Тут ти помиляєшся. 511 00:31:16,082 --> 00:31:18,376 У мене було багато таких, як ти. 512 00:31:19,627 --> 00:31:20,461 Багато. 513 00:31:22,547 --> 00:31:25,675 Мені просто завжди було цікаво, 514 00:31:25,675 --> 00:31:29,262 і в моєму віці 515 00:31:30,430 --> 00:31:31,848 я подумав: «А чого ні?» 516 00:31:32,974 --> 00:31:33,975 Він у тебе перший? 517 00:31:33,975 --> 00:31:37,562 Я прийшов розслабитися, і якщо ти мені не допоможеш... 518 00:31:38,354 --> 00:31:40,440 Я не можу. Ти ж його хочеш. 519 00:31:42,233 --> 00:31:43,651 Що з тобою таке, Кіммі? 520 00:31:43,651 --> 00:31:45,570 Скільки можна питати? 521 00:31:47,155 --> 00:31:49,073 Хочеш погратися зі мною? 522 00:31:49,073 --> 00:31:50,366 Що ти верзеш? 523 00:31:50,950 --> 00:31:55,038 Я знаю, хто ти, ясно? Я бачила фотки у твоєму домі. 524 00:31:57,373 --> 00:32:00,043 Так, і я сам тобі розказав. Хіба ні? 525 00:32:01,085 --> 00:32:02,795 Ага. Ти знущаєшся. 526 00:32:04,380 --> 00:32:06,007 - Кімберлі... - Я Кіммі. 527 00:32:07,592 --> 00:32:08,468 Слухай... 528 00:32:10,428 --> 00:32:13,473 У мене був гівняний день, і я не хочу зараз розбиратися. 529 00:32:13,473 --> 00:32:15,016 Гаразд. Тоді не треба. 530 00:32:16,559 --> 00:32:19,646 Ти знаєш, де я, як мене знайти. Ви всі знаєте. 531 00:32:23,900 --> 00:32:24,943 Чорт. 532 00:32:27,487 --> 00:32:28,738 Він часто тут буває? 533 00:32:29,447 --> 00:32:30,281 Я не знаю. 534 00:32:30,907 --> 00:32:32,033 Він знає, що я тут? 535 00:32:32,742 --> 00:32:33,618 Я не знаю. 536 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 Точно? 537 00:32:40,792 --> 00:32:43,169 Ти не хочеш, щоб син бачив тебе тут. 538 00:32:43,753 --> 00:32:45,463 Я впізнала його по фото. 539 00:32:46,547 --> 00:32:47,548 Це ти влаштувала? 540 00:32:48,049 --> 00:32:49,300 Ти параноїк. 541 00:33:00,561 --> 00:33:02,939 Мені треба якось вийти. Не можна, щоб він мене бачив. 542 00:33:03,564 --> 00:33:06,192 - Спокійно, ти в кабінці для жінок. - Ти не розумієш. 543 00:33:06,192 --> 00:33:08,069 Йому не можна мене тут бачити. 544 00:33:09,612 --> 00:33:11,781 І йому не можна... Не можна... 545 00:33:11,781 --> 00:33:14,283 - Хай не говорить з тим виродком. - Гаразд. 546 00:33:14,283 --> 00:33:16,995 - Ні, зупини його. Зараз. Іди. - Гаразд. 547 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 Алілуя, Енджеле, Боже мій. 548 00:33:29,090 --> 00:33:30,008 Енджеле. 549 00:33:30,800 --> 00:33:31,801 Секунду. 550 00:33:31,801 --> 00:33:33,761 - Слухай. Він тут. - Що? 551 00:33:33,761 --> 00:33:35,179 Хоче побачитися? 552 00:33:35,179 --> 00:33:37,348 Не знаю. Агов, на що витріщився? 553 00:33:38,266 --> 00:33:39,142 Ага. 554 00:33:39,142 --> 00:33:41,602 Ще не знаю, але припини з ним говорити. 555 00:33:43,104 --> 00:33:46,232 - Чому? - Не знаю. Просто припини. Гаразд? 556 00:33:46,232 --> 00:33:47,275 Гаразд. 557 00:33:48,234 --> 00:33:50,570 Слухай. Скажи, що я хочу побачитись. 558 00:33:51,195 --> 00:33:52,822 Я не дам тобі його грабанути. 559 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 - Та ну! - Ні. 560 00:33:53,906 --> 00:33:56,284 - Нам кінець, якщо так. - Зустріньмося... 561 00:33:56,284 --> 00:33:57,326 - Бувай. - Агов. 562 00:33:57,326 --> 00:34:00,371 Зустріньмося в тебе, як тоді. Просто скажи йому. 563 00:34:02,999 --> 00:34:04,917 Енджеле, янголе мій... 564 00:34:04,917 --> 00:34:06,753 Енджеле... Чекай... 565 00:34:09,130 --> 00:34:10,006 Гаразд. 566 00:34:19,474 --> 00:34:21,934 - Що ти сказала? -«Припини говорити з ним». 567 00:34:23,519 --> 00:34:25,563 Він знає, що то мій син? 568 00:34:25,563 --> 00:34:26,856 Ні, він не знає. 569 00:34:26,856 --> 00:34:28,483 - Точно? - Так. 570 00:34:29,609 --> 00:34:33,196 - А чого так довго розмовляла з ним? - Він хоче побачитися. 571 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 Що? 572 00:34:34,822 --> 00:34:36,157 Так, у мене. 573 00:34:39,619 --> 00:34:41,120 Чого він хоче зустрітись? 574 00:34:42,205 --> 00:34:43,998 А ти як думаєш? Заради грошей. 575 00:34:45,750 --> 00:34:48,711 Тобі треба розслабитися, випити чогось. 576 00:34:53,382 --> 00:34:57,303 Можеш побути зі мною, поки він не піде? 577 00:35:01,140 --> 00:35:02,809 Делінда захоче за це купу грошей. 578 00:35:04,018 --> 00:35:06,604 Ти ж знаєш, хто я? Тебе це не заспокоює? 579 00:35:06,604 --> 00:35:08,606 Тільки не давай їх тут. 580 00:35:09,107 --> 00:35:12,026 Бо подумають, що ти шишка, будуть тебе шантажувати. 581 00:35:12,610 --> 00:35:14,278 Нащо я це кажу? Ти ж знаєш. 582 00:35:17,740 --> 00:35:20,535 Звідки я маю це знати? 583 00:35:22,829 --> 00:35:24,205 Ага, старий, як скажеш. 584 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 Знову це лайно. 585 00:35:33,756 --> 00:35:35,550 Ти скажеш, що тебе тривожить? 586 00:35:36,717 --> 00:35:38,803 Я знала, що ти знову запитаєш. 587 00:35:39,887 --> 00:35:43,474 Я не збирався, але в нас ніби дружба зав'язується. 588 00:35:43,975 --> 00:35:45,810 Яка ще дружба, 589 00:35:45,810 --> 00:35:47,937 якщо вся влада в тебе? 590 00:35:48,896 --> 00:35:50,648 Ти поставив мене в таке становище. 591 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 Тобто як це я тебе поставив? 592 00:35:56,279 --> 00:35:57,113 Ти просто... 593 00:35:59,615 --> 00:36:00,449 Як справи? 594 00:36:02,535 --> 00:36:03,786 Ти спер мій годинник. 595 00:36:05,121 --> 00:36:06,289 Так... 596 00:36:06,873 --> 00:36:07,874 Вибачай. 597 00:36:08,416 --> 00:36:09,584 Але ти заходь. 598 00:36:10,376 --> 00:36:11,836 Я загладжу провину. 599 00:36:13,963 --> 00:36:16,215 Слухай, може, покатайся десь поки? 600 00:36:16,966 --> 00:36:18,176 Бо це надовго. 601 00:36:18,176 --> 00:36:20,386 Ні, я залишуся тут. 602 00:36:22,138 --> 00:36:24,724 - Не довіряєш мені? - Я залишуся тут, Енджеле. 603 00:36:26,559 --> 00:36:27,393 Гаразд. 604 00:36:30,313 --> 00:36:31,147 Привіт. 605 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 Покатайся. 606 00:36:36,986 --> 00:36:38,779 Ні, краще, якщо я буду тут. 607 00:36:39,989 --> 00:36:40,823 Просто 608 00:36:42,116 --> 00:36:43,117 дай мені годину. 609 00:37:05,223 --> 00:37:08,309 Кіммі казала, ти хороший хлопець. Тому... 610 00:37:12,271 --> 00:37:13,648 Це все, що вона казала? 611 00:37:15,066 --> 00:37:15,900 Так. 612 00:37:16,776 --> 00:37:18,069 А мала ще щось? 613 00:37:19,237 --> 00:37:20,071 Ні. 614 00:37:20,655 --> 00:37:21,489 Це все. 615 00:37:24,033 --> 00:37:28,454 Скільки ти мені сьогодні заплатиш? Мені потрібна тисяча. 616 00:37:31,540 --> 00:37:33,834 То вона все-таки сказала про мене? 617 00:37:34,669 --> 00:37:36,420 Ні. Нічого вона не казала. 618 00:37:37,046 --> 00:37:39,090 Тоді як ти знаєш, що в мене є на це гроші? 619 00:37:40,591 --> 00:37:41,425 Я... 620 00:37:42,426 --> 00:37:45,054 Я пошукав інфу про годинник, він недешевий. 621 00:37:48,140 --> 00:37:49,558 Я сподівався на зустріч. 622 00:37:50,977 --> 00:37:52,353 Не думав, що захочеш. 623 00:37:54,063 --> 00:37:54,939 Хотів. 624 00:37:57,525 --> 00:37:59,026 Ти позичив мій годинник, 625 00:38:00,569 --> 00:38:03,572 щоб пошукати про нього інфу? 626 00:38:06,033 --> 00:38:06,909 Ні, я... 627 00:38:09,912 --> 00:38:11,664 Я його не позичив, просто... 628 00:38:11,664 --> 00:38:14,583 Я просто радий знову тебе бачити. Це все. 629 00:38:15,626 --> 00:38:16,961 Я б міг тебе посадити. 630 00:38:20,256 --> 00:38:21,799 Гадаю, ти цього не зробиш. 631 00:38:22,675 --> 00:38:23,551 Чому це? 632 00:38:24,969 --> 00:38:27,763 Ти ж не хочеш, щоб про це хтось дізнався. 633 00:38:28,306 --> 00:38:29,140 Так? 634 00:38:31,559 --> 00:38:32,560 Погрожуєш мені? 635 00:38:33,686 --> 00:38:34,645 Авжеж ні. 636 00:38:38,190 --> 00:38:39,608 Ти помиляєшся, 637 00:38:41,235 --> 00:38:43,404 якщо думаєш, що я тебе боюся. 638 00:38:46,407 --> 00:38:47,700 Я так не думаю. 639 00:38:53,289 --> 00:38:54,123 Добре. 640 00:38:55,458 --> 00:38:56,834 Думаю, ти схвильований. 641 00:39:00,046 --> 00:39:01,422 Ти схвильований, татку? 642 00:39:05,259 --> 00:39:06,385 Можливо. 643 00:39:12,433 --> 00:39:13,768 Скажи, що тобі шкода. 644 00:39:14,643 --> 00:39:15,478 Мені шкода. 645 00:39:16,437 --> 00:39:17,688 Це не повториться. 646 00:39:18,189 --> 00:39:19,315 Звідки мені знати? 647 00:39:21,192 --> 00:39:22,443 Просто довірся мені. 648 00:39:23,903 --> 00:39:25,488 Я знаю, що подобаюся тобі. 649 00:39:29,158 --> 00:39:29,992 Доторкнися. 650 00:39:42,129 --> 00:39:43,255 Чорт! Якого хріна? 651 00:39:48,803 --> 00:39:51,180 - Ця штука заразна? - Ні. 652 00:39:52,139 --> 00:39:53,933 Що з тобою таке, чувак? 653 00:39:55,476 --> 00:39:56,519 Просто... 654 00:39:56,519 --> 00:39:57,812 Потанцюй для мене. 655 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 Боже. 656 00:40:04,527 --> 00:40:05,444 Усе буде добре. 657 00:40:07,154 --> 00:40:10,533 - Це точно не заразно? - Та ну, ні. 658 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 Просто танцюй. 659 00:40:14,203 --> 00:40:15,037 Будь ласка. 660 00:40:22,586 --> 00:40:23,504 Отак. 661 00:40:46,861 --> 00:40:48,320 Якого хріна ти тут? 662 00:40:48,904 --> 00:40:51,615 Щоб упевнитися, що у вас є все, що ви хотіли. 663 00:40:52,658 --> 00:40:53,701 Усе гаразд. 664 00:40:54,452 --> 00:40:55,286 Добре, мем. 665 00:40:55,828 --> 00:40:58,581 Допомогти вам поправити блузку? Вона трохи... 666 00:40:58,581 --> 00:41:00,374 Нащо мені це треба? 667 00:41:01,500 --> 00:41:03,252 Я йду спати. Я виснажена. 668 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Авжеж. 669 00:41:05,921 --> 00:41:07,339 І я не просто так розхристана. 670 00:41:08,340 --> 00:41:11,469 Ти б це знала, якби працювала так, як я. 671 00:41:12,052 --> 00:41:13,387 Ви абсолютно праві. 672 00:41:13,387 --> 00:41:15,264 Тоді якого хріна ти тут? 673 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 Вибачте. 674 00:41:17,099 --> 00:41:20,436 Заїка. Ану вали у свою квартирку в гаражі, 675 00:41:20,436 --> 00:41:21,896 геть з-перед моїх очей. 676 00:41:23,606 --> 00:41:24,815 Так, мем. 677 00:41:29,778 --> 00:41:30,779 Що з нею таке? 678 00:41:45,794 --> 00:41:47,338 Чого ти біля моєї кімнати? 679 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 Хотіла поговорити. 680 00:42:01,101 --> 00:42:04,104 Прислуга нас побачить. Вони сплять. 681 00:42:04,104 --> 00:42:05,356 То ти її трахнув? 682 00:42:05,356 --> 00:42:08,192 - А ти йому відсмоктала. - Значить так. 683 00:42:08,943 --> 00:42:10,027 Геть з моєї кімнати. 684 00:42:11,904 --> 00:42:12,821 Я йому скажу. 685 00:42:13,531 --> 00:42:14,365 І що? 686 00:42:15,533 --> 00:42:16,700 Знаєш, що він зробить? 687 00:42:16,700 --> 00:42:19,954 - Та мені пофіг, що він зробить. - А дарма. 688 00:42:20,454 --> 00:42:22,289 Вали, поки тебе ніхто не бачив. 689 00:42:23,666 --> 00:42:25,376 То я для тебе порожнє місце? 690 00:42:25,376 --> 00:42:27,169 Кажеш це, хоча сама була з ним? 691 00:42:31,382 --> 00:42:32,800 Так. 692 00:42:33,384 --> 00:42:34,301 Вали звідси. 693 00:42:36,345 --> 00:42:37,763 Гаразд, здорованю. 694 00:42:37,763 --> 00:42:39,390 От дурень. 695 00:42:58,617 --> 00:43:00,119 А де вона? 696 00:43:02,913 --> 00:43:03,831 Померла.