1 00:00:19,019 --> 00:00:21,187 ‫את לא רוצה לדעת מי אני?‬ 2 00:00:21,187 --> 00:00:22,981 ‫אחי ואני ניהלנו את כל העסק.‬ 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,482 ‫חומד, מה קרה?‬ 4 00:00:24,482 --> 00:00:27,485 ‫אתם חייבים להציל אותה!‬ ‫-אני צריכה לדבר עם אנג'ל.‬ 5 00:00:27,485 --> 00:00:31,031 ‫אתה לא יודע מיהו.‬ ‫הוא הבוס של ג'ולס. אכלנו אותה.‬ 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,616 ‫את חושבת שתחליפי אותי?‬ ‫שתקבלי את הכתר שלי?‬ 7 00:00:34,451 --> 00:00:36,911 ‫אני רוצה לדעת מי עשה את זה.‬ 8 00:00:36,911 --> 00:00:40,040 ‫אם אחי מנסה להשתיק את זה,‬ ‫אני אהרוס את המשפחה הזאת.‬ 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,959 ‫נסעת בכביש הפרטי אתמול בלילה?‬ 10 00:00:42,959 --> 00:00:44,085 ‫מה אימא שלי רצתה?‬ 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,296 ‫האישה שנדרסה הייתה דודה שלך.‬ 12 00:00:46,296 --> 00:00:48,965 ‫מי מכם, בני זונות, דרס את אשתי?‬ 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,384 ‫מי מכם עשה את זה?!‬ 14 00:00:55,513 --> 00:00:57,891 ‫מצאתי את זה על הכביש! זה היית אתה?‬ 15 00:00:59,517 --> 00:01:01,311 ‫אל תיכנס למשרד שלי,‬ 16 00:01:01,811 --> 00:01:04,189 ‫באמצע ישיבה, ותקים מהומה.‬ 17 00:01:04,189 --> 00:01:07,942 ‫לא אשאל אתכם שוב.‬ ‫-כולנו צריכים להירגע.‬ 18 00:01:07,942 --> 00:01:10,987 ‫דוד נורמן...‬ ‫-מלורי, אל תגידי לי כלום.‬ 19 00:01:10,987 --> 00:01:14,032 ‫את כאן רק מתוקף נישואייך, אז תסתמי את הפה.‬ 20 00:01:14,032 --> 00:01:16,326 ‫לא אגיד לך שוב.‬ 21 00:01:16,326 --> 00:01:19,829 ‫אני אשמח להשליך אותך דרך החלון, בן זונה!‬ ‫- נראה אותך.‬ 22 00:01:19,829 --> 00:01:21,372 ‫תפסיקו!‬ 23 00:01:21,372 --> 00:01:22,499 ‫תפסיקו, טוב?‬ 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,626 ‫רוי, תרים את התחת ותעשה משהו.‬ 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,336 ‫מה רצית שאעשה, אימא?‬ 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,755 ‫אתה יודע מה? אתה בושה וחרפה!‬ 27 00:01:29,255 --> 00:01:32,467 ‫בדיוק כך. אתה והמתרומם הדפוק הזה.‬ 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 ‫מתרומם? רק רגע, זקן, אני אכסח לך...‬ 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,972 ‫אתה צריך לשבת. שב.‬ 30 00:01:37,972 --> 00:01:40,975 ‫אתה בן זונה.‬ ‫-שב.‬ 31 00:01:40,975 --> 00:01:43,520 ‫טוב, אתה מדבר על אימא שלנו.‬ 32 00:01:44,020 --> 00:01:46,898 ‫קודם ניסית לגזול ממני‬ ‫מחצית מהחברה לפני שנים.‬ 33 00:01:46,898 --> 00:01:49,317 ‫לעזאזל.‬ ‫אז כיסחתי אותך בבית המשפט,‬ 34 00:01:49,317 --> 00:01:51,986 ‫ולא שכחת לי את זה לעולם, נכון? לעולם.‬ 35 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 ‫עליך להודות על שפרנסתי אותך‬ ‫כל השנים, אידיוט.‬ 36 00:01:55,490 --> 00:01:57,408 ‫אידיוט?‬ ‫-כן, אידיוט.‬ 37 00:01:57,408 --> 00:01:59,494 ‫רק בגללך תובעים אותנו עכשיו.‬ 38 00:01:59,494 --> 00:02:01,788 ‫אני דוקטור בכימיה, גבר.‬ 39 00:02:01,788 --> 00:02:05,542 ‫איזה כימאי לא יודע מה גורם לסרטן?‬ 40 00:02:05,542 --> 00:02:08,628 ‫כזה שיודע איך להקים חברה כזאת מאפס.‬ 41 00:02:08,628 --> 00:02:10,088 ‫לא, אני עשיתי את זה.‬ 42 00:02:10,088 --> 00:02:13,508 ‫אני סגרתי את כל העסקאות‬ ‫שקידמו את החברה הזאת. אני.‬ 43 00:02:13,508 --> 00:02:16,594 ‫לך לעזאזל.‬ ‫אתה רק מנסה להחליף נושא, זה הכול.‬ 44 00:02:16,594 --> 00:02:17,846 ‫קדימה, תחליף.‬ 45 00:02:18,930 --> 00:02:19,848 ‫כך עשיתי.‬ 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,267 ‫זה היית אתה, נכון?‬ 47 00:02:23,852 --> 00:02:25,728 ‫יודעים מה? אני הולך.‬ 48 00:02:26,437 --> 00:02:27,856 ‫אני מדבר אליך.‬ 49 00:02:27,856 --> 00:02:30,733 ‫רוצה לשים עליי יד?‬ ‫אני מבטיח לך שתתחרט על זה.‬ 50 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 ‫מה תעשה, כלבה קטנה שכמוך?‬ 51 00:02:32,819 --> 00:02:34,696 ‫תפסיקו, בבקשה!‬ 52 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 ‫את תמיד מגנה עליו. בגלל זה הוא ככה.‬ 53 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 ‫הוראס, תשתוק.‬ ‫-לא, רגע, אימא.‬ 54 00:02:39,951 --> 00:02:43,496 ‫איך בדיוק, אבא? איך אני?‬ ‫-הוראס.‬ 55 00:02:43,496 --> 00:02:44,831 ‫אתה אפס דפוק‬ 56 00:02:44,831 --> 00:02:48,084 ‫שנותן לגבר אחר לטפס על הגב שלך‬ ‫ולדפוק אותך בתחת.‬ 57 00:02:48,084 --> 00:02:49,252 ‫אתה אפס.‬ 58 00:02:49,252 --> 00:02:52,589 ‫לעזאזל איתך, הוראס, אמרתי לך להפסיק.‬ 59 00:02:52,589 --> 00:02:53,882 ‫ואני מתכוונת לזה!‬ 60 00:02:55,008 --> 00:02:56,092 ‫אתה עשית את זה.‬ 61 00:02:57,218 --> 00:02:58,720 ‫אתה יודע שלא עשיתי את זה...‬ 62 00:03:00,346 --> 00:03:01,431 ‫אבל הלוואי שכן.‬ 63 00:03:02,932 --> 00:03:05,685 ‫כל דבר שיאמלל אותך, מזדיין. סליחה, אימא.‬ 64 00:03:09,063 --> 00:03:10,106 ‫בן זונה.‬ 65 00:03:10,106 --> 00:03:14,444 ‫אתה מוכן להפסיק עם זה? בבקשה!‬ 66 00:03:14,444 --> 00:03:17,071 ‫לא עשית כלום חוץ מלהגן על הבנים האלו.‬ 67 00:03:17,572 --> 00:03:20,074 ‫לכן אף אחד מהם לא שווה כלום.‬ 68 00:03:22,160 --> 00:03:23,244 ‫איפה הילדים שלך?‬ 69 00:03:28,666 --> 00:03:29,584 ‫זה ממש לא הוגן.‬ 70 00:03:30,084 --> 00:03:31,044 ‫לא, אתה לא הוגן.‬ 71 00:03:31,586 --> 00:03:32,754 ‫אתה ממש לא הוגן.‬ 72 00:03:35,298 --> 00:03:36,132 ‫אני מבטיח לך...‬ 73 00:03:38,134 --> 00:03:39,552 ‫אם אשתי תמות...‬ 74 00:03:39,552 --> 00:03:40,887 ‫אל תגיד את זה אפילו.‬ 75 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 ‫אם אשתי תמות...‬ 76 00:03:48,102 --> 00:03:51,689 ‫אני אשרוף את העסק הזה עד עפר.‬ 77 00:03:55,818 --> 00:03:56,694 ‫את הכול.‬ 78 00:04:01,282 --> 00:04:02,408 ‫תעשה את זה, נכון?‬ 79 00:04:03,409 --> 00:04:04,911 ‫זה בדיוק מה שתעשה.‬ 80 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 ‫לך על זה. תשרוף!‬ 81 00:04:07,914 --> 00:04:09,707 ‫תשרוף הכול! אלוהים.‬ 82 00:04:11,376 --> 00:04:15,171 ‫גם ככה נמאס לי לסחוב את כולכם על הגב שלי.‬ 83 00:04:24,055 --> 00:04:25,974 ‫על מה אתה מסתכל, אחי?‬ 84 00:04:26,849 --> 00:04:27,767 ‫לא אני.‬ 85 00:04:38,820 --> 00:04:39,654 ‫טוב...‬ 86 00:04:41,572 --> 00:04:42,657 ‫להמשיך?‬ 87 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 ‫לעזאזל!‬ 88 00:04:50,331 --> 00:04:57,338 ‫- יפה בשחור -‬ 89 00:05:08,683 --> 00:05:09,517 {\an8}‫צאי החוצה.‬ 90 00:05:10,101 --> 00:05:11,144 {\an8}‫סתום את הפה.‬ 91 00:05:14,439 --> 00:05:16,774 {\an8}‫אין לי כוח לזה.‬ 92 00:05:16,774 --> 00:05:18,735 ‫אמרתי לך לשתוק.‬ 93 00:05:19,819 --> 00:05:22,739 ‫יש לך מושג בכלל מול מה אתה עומד?‬ 94 00:05:23,781 --> 00:05:25,158 {\an8}‫הוא לא מדאיג אותי.‬ 95 00:05:26,993 --> 00:05:28,286 {\an8}‫אתה יודע מה, הוראס?‬ 96 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 {\an8}‫ראיתי אותך עושה דברים מטופשים.‬ 97 00:05:33,374 --> 00:05:34,459 {\an8}‫על מה את מדברת?‬ 98 00:05:35,877 --> 00:05:38,212 {\an8}‫אל תכעיס אותו.‬ 99 00:05:38,212 --> 00:05:40,423 ‫אני לא דרסתי את הכלבה ההיא.‬ 100 00:05:40,423 --> 00:05:42,759 {\an8}‫אתה יודע שהוא יודע הכול.‬ 101 00:05:42,759 --> 00:05:45,553 {\an8}‫ואני מתכוונת, הכל!‬ 102 00:05:47,847 --> 00:05:51,059 {\an8}‫אוליביה, למה את כאן? לכי לכנסייה.‬ 103 00:05:51,059 --> 00:05:52,018 ‫אתה יודע מה?‬ 104 00:05:52,727 --> 00:05:55,063 ‫בסדר, אף אחד לא רוצה להקשיב לי.‬ 105 00:05:55,563 --> 00:05:58,232 {\an8}‫בדיוק. אז פשוט תעופי מפה.‬ 106 00:05:59,484 --> 00:06:02,445 ‫שלא תעז לדבר אליי ככה, בן זונה!‬ 107 00:06:04,447 --> 00:06:06,407 {\an8}‫אני תמיד מדבר עלייך ככה.‬ 108 00:06:07,075 --> 00:06:08,117 {\an8}‫בסדר.‬ 109 00:06:09,869 --> 00:06:12,955 ‫אתה יודע שהאיש הזה הוא השטן.‬ 110 00:06:13,998 --> 00:06:17,126 ‫לך על זה.‬ 111 00:06:34,268 --> 00:06:37,230 ‫- יפה בשחור -‬ 112 00:06:37,230 --> 00:06:39,273 ‫אדוני? אתה בסדר?‬ 113 00:06:40,483 --> 00:06:41,859 ‫מצאתי נעל.‬ 114 00:06:42,443 --> 00:06:44,153 ‫אדוני?‬ ‫-נעל על הכביש.‬ 115 00:06:44,153 --> 00:06:46,781 ‫אחד מהחארות האלו פגע בה.‬ ‫-מי, אדוני?‬ 116 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 ‫האחיין שלי!‬ 117 00:06:50,201 --> 00:06:53,704 ‫ואו.‬ ‫-תשמע, אתה איתי?‬ 118 00:06:53,704 --> 00:06:56,124 ‫אתה יודע שכן.‬ ‫-או שאתה נאמן לאחי?‬ 119 00:06:56,624 --> 00:06:59,460 ‫אני נאמן לך.‬ ‫-אז כדאי שתגלה מי עשה את זה.‬ 120 00:06:59,460 --> 00:07:01,087 ‫מבין אותי?‬ ‫-כן.‬ 121 00:07:01,087 --> 00:07:04,632 ‫אחד מהחארות האלו עשה את זה,‬ ‫ואני רוצה לדעת מי.‬ 122 00:07:05,133 --> 00:07:06,217 ‫אני על זה.‬ 123 00:07:08,511 --> 00:07:10,596 ‫אל תדפוק אותי בעניין הזה.‬ 124 00:07:11,973 --> 00:07:12,932 ‫עשיתי את זה פעם?‬ 125 00:07:31,951 --> 00:07:33,035 ‫טוב, הוא עצבני.‬ 126 00:07:33,536 --> 00:07:34,912 ‫כן, שמתי לב.‬ 127 00:07:37,832 --> 00:07:39,250 ‫גם אתה חושב שזה אני?‬ 128 00:07:40,251 --> 00:07:41,085 ‫אני אמור?‬ 129 00:07:42,253 --> 00:07:44,046 ‫תשמע, גבר, אני לא אח שלי, טוב?‬ 130 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 ‫אני חי על הקצה, אבל אני לא עושה שטויות.‬ 131 00:07:47,341 --> 00:07:50,887 ‫צ'רלס, בבקשה...‬ ‫-אני לא יורק לבאר שאני שותה ממנה.‬ 132 00:07:52,597 --> 00:07:54,599 ‫הוא זה שמטריד את הבחורה המסכנה.‬ 133 00:07:54,599 --> 00:07:55,516 ‫מה זאת אומרת?‬ 134 00:07:56,058 --> 00:07:58,019 ‫היא עמדה למצוץ לו.‬ 135 00:07:58,019 --> 00:08:00,271 ‫תפסיק. אתה לא יודע את זה בוודאות.‬ 136 00:08:01,647 --> 00:08:02,482 ‫אני כן.‬ 137 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 ‫תפסתי אותם על חם.‬ 138 00:08:04,108 --> 00:08:06,277 ‫אז צריך לבדוק את רוי.‬ 139 00:08:08,946 --> 00:08:09,780 ‫צ'רלס!‬ 140 00:08:10,740 --> 00:08:11,908 ‫צ'רלס, חכה!‬ 141 00:08:14,952 --> 00:08:16,120 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 142 00:08:16,621 --> 00:08:18,164 ‫מה?‬ ‫-אתה מפקפק בי?‬ 143 00:08:18,164 --> 00:08:19,707 ‫רק שאלתי אותו שאלה.‬ 144 00:08:20,416 --> 00:08:21,792 ‫אתה יודע מי אני?‬ 145 00:08:23,252 --> 00:08:24,170 ‫כמובן.‬ 146 00:08:24,170 --> 00:08:27,632 ‫ואתה יודע איפה אתה והכלבה הזאת תהיו‬ ‫אם רק אגיד מילה?‬ 147 00:08:29,133 --> 00:08:30,134 ‫כן, אני יודע.‬ 148 00:08:30,134 --> 00:08:31,928 ‫לעולם אל תפקפק בי.‬ 149 00:08:32,887 --> 00:08:34,138 ‫בסדר? הבנת אותי?‬ 150 00:08:34,639 --> 00:08:35,473 ‫כן, אדוני.‬ 151 00:08:38,851 --> 00:08:39,894 ‫ילדים מחורבנים.‬ 152 00:08:39,894 --> 00:08:41,521 ‫צ'רלס, לעזאזל, חכה!‬ 153 00:08:41,521 --> 00:08:42,772 ‫לעזאזל.‬ 154 00:08:42,772 --> 00:08:46,901 ‫תקשיב לי. אל תעצבן את דוד שלך.‬ 155 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 ‫אימא, אני לא צריך ש...‬ 156 00:08:48,486 --> 00:08:51,656 ‫לא, רגע. אני רוצה להגיד לך משהו.‬ 157 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 ‫אז תגידי כבר.‬ ‫-הוא מסוכן.‬ 158 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 ‫כל המשפחה הזאת מסוכנת.‬ 159 00:08:57,370 --> 00:08:59,539 ‫לא, צ'רלס.‬ 160 00:08:59,539 --> 00:09:02,124 ‫הוא באמת מסוכן.‬ ‫-בסדר.‬ 161 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 ‫אתה חושב שאני צוחקת?‬ 162 00:09:05,670 --> 00:09:08,130 ‫אימא, אני רק רוצה ללכת הביתה ולשתות משהו.‬ 163 00:09:08,130 --> 00:09:09,715 ‫אני לא מבינה.‬ 164 00:09:09,715 --> 00:09:12,718 ‫כלומר, עשינו הכול בשבילכם. בשביל שניכם.‬ 165 00:09:13,719 --> 00:09:15,513 ‫כן, הכול חוץ מהדבר הנכון.‬ 166 00:09:16,097 --> 00:09:17,306 ‫תקשיב לי.‬ 167 00:09:17,306 --> 00:09:21,352 ‫אני יודעת הרבה דברים על דוד שלך,‬ ‫ואני אומרת לך למענך.‬ 168 00:09:21,352 --> 00:09:22,311 ‫אל...‬ 169 00:09:22,311 --> 00:09:25,231 ‫אל תתגרה בו ואל תפתה אותו.‬ 170 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 ‫בסדר, הבנתי.‬ 171 00:09:27,984 --> 00:09:31,862 ‫ואל תתקרב לבית שלו כשאתה נוסע הביתה.‬ 172 00:09:32,989 --> 00:09:35,950 ‫אימא, אנחנו גרים לאורך אותו כביש.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 173 00:09:36,534 --> 00:09:39,745 ‫אז אני רוצה שתבוא לישון אצלי לכמה ימים.‬ 174 00:09:40,705 --> 00:09:42,123 ‫מה עובר עלייך?‬ 175 00:09:42,123 --> 00:09:44,750 ‫אני רוצה להיות בטוחה שהוא נרגע.‬ 176 00:09:44,750 --> 00:09:46,460 ‫הוא צריך להירגע.‬ 177 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 ‫את ממש פוחדת ממנו, נכון?‬ ‫-לא, אבל אתה צריך לפחד.‬ 178 00:09:50,631 --> 00:09:52,758 ‫אימא, מה את לא מספרת לי?‬ ‫-טוב...‬ 179 00:09:53,426 --> 00:09:57,680 ‫תשמע, אתה מוכן לבוא‬ ‫לגור אצלי לכמה ימים, בבקשה?‬ 180 00:09:57,680 --> 00:10:00,558 ‫אני אלך לבית מלון.‬ 181 00:10:00,558 --> 00:10:01,475 ‫בסדר.‬ 182 00:10:03,644 --> 00:10:05,980 ‫אחרי שאצא לרקוד כל הלילה.‬ 183 00:10:05,980 --> 00:10:09,609 ‫אתה לא מתייחס לזה ברצינות!‬ ‫-ביי, אימא.‬ 184 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 ‫צ'רלס!‬ 185 00:10:11,694 --> 00:10:12,862 ‫להתראות.‬ 186 00:10:25,124 --> 00:10:26,334 ‫אז עד כמה המצב רע?‬ 187 00:10:28,127 --> 00:10:29,045 ‫לא טוב.‬ 188 00:10:30,671 --> 00:10:32,381 ‫יש משהו שאנחנו יכולים לעשות?‬ 189 00:10:34,508 --> 00:10:35,343 ‫לא נראה לי.‬ 190 00:10:37,178 --> 00:10:39,472 ‫מה יקרה אם הן יגישו את התביעה הזאת?‬ 191 00:10:40,264 --> 00:10:42,558 ‫החברה תצטרך להגיש בקשה לפשיטת רגל.‬ 192 00:10:44,977 --> 00:10:46,771 ‫שאתחיל להעביר נכסים, או...‬ 193 00:10:46,771 --> 00:10:48,272 ‫לא. זה בעייתי.‬ 194 00:10:50,441 --> 00:10:52,568 ‫המידע הזה ייחשף בגילוי ראיות.‬ 195 00:10:53,235 --> 00:10:54,695 ‫והם ימשיכו לרדוף אותנו.‬ 196 00:10:54,695 --> 00:10:55,613 ‫לעזאזל.‬ 197 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 ‫אני מצטער.‬ 198 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 ‫איך זה קרה?‬ 199 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 ‫טוב...‬ 200 00:11:09,001 --> 00:11:09,960 ‫טוב מה?‬ 201 00:11:11,837 --> 00:11:13,214 ‫אני עורך הדין שלך, ו...‬ 202 00:11:14,048 --> 00:11:15,132 ‫לא, תגיד לי.‬ 203 00:11:17,635 --> 00:11:20,846 ‫אני עובד בחברה הזאת‬ ‫ובמשפחה הזאת במשך זמן רב.‬ 204 00:11:21,972 --> 00:11:24,100 ‫ואני יודע שהדינמיקה...‬ ‫-אני יודעת.‬ 205 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 ‫אז אני מצטער.‬ 206 00:11:26,435 --> 00:11:27,269 ‫כן.‬ 207 00:11:29,188 --> 00:11:30,856 ‫אני הולך הביתה, בסדר?‬ 208 00:11:36,153 --> 00:11:37,363 ‫אולי נלך לשתות משהו?‬ 209 00:11:39,031 --> 00:11:41,409 ‫עבדתי כל היום. בחייך.‬ 210 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 ‫וארני, בחייך. רק משקה אחד.‬ 211 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 ‫בסדר.‬ 212 00:11:46,956 --> 00:11:48,624 ‫אחד.‬ ‫-בסדר.‬ 213 00:11:50,251 --> 00:11:51,085 ‫בוא נלך.‬ 214 00:12:05,015 --> 00:12:05,975 ‫- אימא -‬ 215 00:12:11,105 --> 00:12:11,939 ‫אימא?‬ 216 00:12:11,939 --> 00:12:13,149 ‫קימי. היי.‬ 217 00:12:14,859 --> 00:12:17,027 ‫היי. מה שלומך?‬ 218 00:12:17,820 --> 00:12:20,823 ‫יהיה טוב יותר אם תשלחי לי ולפרנק עוד כסף.‬ 219 00:12:22,783 --> 00:12:24,785 ‫הוא עדיין שם?‬ 220 00:12:25,327 --> 00:12:26,412 ‫איפה עוד הוא יהיה?‬ 221 00:12:31,292 --> 00:12:32,418 ‫מה את רוצה להגיד?‬ 222 00:12:34,170 --> 00:12:36,422 ‫ענית כבר, אבל...‬ 223 00:12:37,715 --> 00:12:41,761 ‫חשבתי לנסות לחזור הביתה,‬ ‫אבל לא אם פרנק עדיין שם.‬ 224 00:12:43,512 --> 00:12:45,556 ‫לעזאזל. כן.‬ 225 00:12:45,556 --> 00:12:49,435 ‫אין טעם שתבואי לכאן.‬ ‫את מרוויחה טוב איפה שאת.‬ 226 00:12:49,435 --> 00:12:51,020 ‫כן. נכון.‬ 227 00:12:51,812 --> 00:12:55,566 ‫תשמעי, אני צריכה לסגור.‬ ‫הוא לא אוהב שאני מדברת בטלפון.‬ 228 00:12:55,566 --> 00:12:56,525 ‫בסדר.‬ 229 00:12:57,401 --> 00:12:58,319 ‫אני אוהבת אותך.‬ 230 00:13:00,321 --> 00:13:01,155 ‫ביי.‬ 231 00:13:06,786 --> 00:13:07,620 ‫מי זה?‬ 232 00:13:07,620 --> 00:13:08,662 ‫זה אנג'ל.‬ 233 00:13:13,459 --> 00:13:14,960 ‫מה אתה רוצה?‬ 234 00:13:16,170 --> 00:13:18,464 ‫רוצה טרמפ לעבודה?‬ ‫-יש לי רכב.‬ 235 00:13:20,216 --> 00:13:21,050 ‫בסדר.‬ 236 00:13:22,468 --> 00:13:23,302 ‫מה?‬ 237 00:13:24,011 --> 00:13:24,970 ‫למה באת?‬ 238 00:13:24,970 --> 00:13:26,722 ‫חשבתי על מה שאמרת עליו.‬ 239 00:13:26,722 --> 00:13:27,765 ‫ביררתי מיהו.‬ 240 00:13:28,724 --> 00:13:30,017 ‫הבחור הזה טחון.‬ 241 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 ‫בסדר. ו...?‬ 242 00:13:32,353 --> 00:13:35,898 ‫רציתי לדבר איתך על זה כדי שנוכל לחשוב...‬ 243 00:13:35,898 --> 00:13:37,316 ‫לדבר איתי על מה?‬ 244 00:13:37,316 --> 00:13:40,820 ‫לשנינו נמאס מהחרא הזה, נכון?‬ ‫בואי נשדוד אותו.‬ 245 00:13:41,570 --> 00:13:43,239 ‫זה נשמע ממש מטומטם.‬ 246 00:13:43,739 --> 00:13:45,533 ‫איך זה שאני נשמע מטומטם?‬ 247 00:13:45,533 --> 00:13:47,576 ‫אמרת שיש לו בית ענקי, נכון?‬ 248 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 ‫בדקתי באינטרנט.‬ 249 00:13:50,287 --> 00:13:52,456 ‫אני בטוח שיש לו כספת שם איפשהו.‬ 250 00:13:53,290 --> 00:13:54,917 ‫בואי נשדוד אותו ונעוף מכאן.‬ 251 00:13:55,501 --> 00:13:56,627 ‫אתה לא נורמלי.‬ 252 00:13:58,796 --> 00:14:01,632 ‫אני, את, ריין והבחורה שלי?‬ ‫נוכל לעשות את זה.‬ 253 00:14:02,216 --> 00:14:04,260 ‫אתה יודע מה יקרה לנו אם ננסה?‬ 254 00:14:04,260 --> 00:14:05,719 ‫בדקתי על השעון ההוא.‬ 255 00:14:06,804 --> 00:14:09,598 ‫החרא הזה שווה 1.2 מיליון.‬ 256 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 ‫מה?‬ 257 00:14:11,642 --> 00:14:13,853 ‫כן. ואת החזרת לו אותו.‬ 258 00:14:14,353 --> 00:14:16,355 ‫כן, כדי להציל את החיים שלך.‬ 259 00:14:16,939 --> 00:14:18,399 ‫וגם את שלי.‬ 260 00:14:18,399 --> 00:14:20,234 ‫אני יודע שאצליח לעבוד עליו.‬ 261 00:14:22,862 --> 00:14:24,947 ‫אתה יודע כמה אנשים ג'ולס חיסל?‬ 262 00:14:26,156 --> 00:14:27,908 ‫איך את יודעת?‬ ‫-הוא מרושע.‬ 263 00:14:27,908 --> 00:14:29,034 ‫בחייך, קימי.‬ 264 00:14:29,577 --> 00:14:32,121 ‫הם מעבידים אותנו עד מוות‬ ‫ולוקחים את כל הכסף.‬ 265 00:14:32,121 --> 00:14:34,498 ‫מאיימים עלינו במאסר על מה שעשינו.‬ 266 00:14:36,542 --> 00:14:38,711 ‫הכלא זה לא מה שצריך להדאיג אותנו.‬ 267 00:14:39,628 --> 00:14:40,921 ‫ראינו יותר מדי.‬ 268 00:14:42,631 --> 00:14:44,383 ‫לא נוכל לצאת מהחרא הזה עכשיו.‬ 269 00:14:51,891 --> 00:14:54,059 ‫קדימה. בוא נלך לעבודה.‬ 270 00:15:14,496 --> 00:15:15,331 ‫היי.‬ 271 00:15:22,296 --> 00:15:23,130 ‫מה שלומה?‬ 272 00:15:25,341 --> 00:15:26,425 ‫למה את כאן?‬ 273 00:15:28,552 --> 00:15:30,596 ‫בחייך, נורמן.‬ 274 00:15:31,388 --> 00:15:33,599 ‫אתה מכיר אותי והיינו קרובים.‬ 275 00:15:34,433 --> 00:15:35,726 ‫כבר לא.‬ 276 00:15:36,310 --> 00:15:37,770 ‫אתה צריך חברה.‬ 277 00:15:40,356 --> 00:15:42,691 ‫החברה היחידה שאני צריך שוכבת כאן.‬ 278 00:15:45,402 --> 00:15:47,154 ‫באתי להתפלל איתך.‬ 279 00:15:48,864 --> 00:15:50,699 ‫את חושבת שאלוהים מקשיב לך?‬ 280 00:15:53,661 --> 00:15:57,122 ‫אלוהים שומע את כולנו.‬ 281 00:15:59,833 --> 00:16:02,211 ‫גם אחרי מה שהיה בינינו?‬ 282 00:16:03,420 --> 00:16:04,755 ‫מה ששבר את לבה.‬ 283 00:16:05,714 --> 00:16:06,590 ‫אני יודעת.‬ 284 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 ‫היא לא תרצה שתהיי כאן.‬ 285 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 ‫אני יודעת גם את זה.‬ 286 00:16:10,719 --> 00:16:12,930 ‫אבל אני רוצה להיות כאן בשבילך.‬ 287 00:16:14,556 --> 00:16:15,557 ‫לא נכון.‬ 288 00:16:16,058 --> 00:16:18,227 ‫למה אתה אומר את זה?‬ 289 00:16:18,227 --> 00:16:20,187 ‫את רק רוצה לראות מה אני עושה.‬ 290 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 ‫לא.‬ 291 00:16:22,106 --> 00:16:23,190 ‫אל תשקרי לי.‬ 292 00:16:28,153 --> 00:16:32,574 ‫אני לא רוצה שתפגע בבנים שלי.‬ 293 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 ‫מי מהם עשה את זה?‬ 294 00:16:35,619 --> 00:16:37,329 ‫אני נשבעת שהם לא.‬ 295 00:16:38,080 --> 00:16:40,499 ‫הם אירחו חברים בבתים שלהם.‬ 296 00:16:40,499 --> 00:16:42,292 ‫חברים?‬ ‫-כן.‬ 297 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 ‫את מתכוונת לשני המתרוממים ההם‬ ‫שהיו בבית של צ'רלס?‬ 298 00:16:45,212 --> 00:16:46,130 ‫נורמן.‬ 299 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 ‫ואת יודעת שרוי לא עשה את זה‬ 300 00:16:47,840 --> 00:16:50,009 ‫כי הוא מסתיר את הכלבות שלו.‬ 301 00:16:50,009 --> 00:16:51,969 ‫מלורי תהרוג אותו.‬ 302 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 ‫אני לא יודעת מי עשה את זה.‬ 303 00:16:56,015 --> 00:16:58,183 ‫אני אגרום לו לספר לי.‬ 304 00:16:59,893 --> 00:17:02,771 ‫לא נוכל פשוט להתפשר?‬ 305 00:17:07,651 --> 00:17:09,486 ‫את רוצה שאתפשר?‬ 306 00:17:11,155 --> 00:17:11,989 ‫תראי אותה.‬ 307 00:17:13,699 --> 00:17:18,412 ‫תן לי לגרום לו לספר לי,‬ ‫ואז תוכל לטפל במי שעשה את זה.‬ 308 00:17:18,912 --> 00:17:21,165 ‫אני יכול לחסל את החארות האלו.‬ 309 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 ‫אני יודעת.‬ 310 00:17:25,836 --> 00:17:26,670 ‫שיחת טלפון.‬ 311 00:17:28,922 --> 00:17:29,757 ‫חכה רגע.‬ 312 00:17:33,427 --> 00:17:35,304 ‫לא רציתי לעשות את זה.‬ 313 00:17:36,388 --> 00:17:37,306 ‫קח את זה.‬ 314 00:17:46,315 --> 00:17:51,487 ‫אני יודעת שאתה וג'ולס סוחרים בנשים ובגברים‬ 315 00:17:51,987 --> 00:17:53,864 ‫מאז שהוא עבד בנמל התעופה.‬ 316 00:17:54,740 --> 00:17:57,785 ‫ואני יודעת שכשופט, שחררת את כולם.‬ 317 00:17:59,953 --> 00:18:04,750 ‫אני יודעת שהעסק מעביר מיליוני דולרים‬ 318 00:18:04,750 --> 00:18:08,420 ‫בשבילך ובשבילו מכאן לפלורידה.‬ 319 00:18:09,755 --> 00:18:14,802 ‫ואני יודעת גם שהנשים האלו‬ ‫נעלמו ונשלחו לכלא‬ 320 00:18:15,511 --> 00:18:19,056 ‫כי הן הפרו את הכללים ואף אחד לא האמין להן.‬ 321 00:18:19,056 --> 00:18:22,768 ‫אבל אני יכולה להוציא אותן,‬ 322 00:18:23,477 --> 00:18:25,854 ‫להפוך אותן לעדות מדינה,‬ 323 00:18:26,563 --> 00:18:30,234 ‫ולכלוא אותך ואת ג'ולס לכל החיים.‬ 324 00:18:30,818 --> 00:18:31,902 ‫עכשיו, נורמן,‬ 325 00:18:33,320 --> 00:18:37,157 ‫עזבתי את כל זה למען הבריאות הנפשית שלי.‬ 326 00:18:38,617 --> 00:18:43,455 ‫באתי לכאן כדי להיות אישה טובה ויראת שמים.‬ 327 00:18:44,206 --> 00:18:45,040 ‫אבל אתה...‬ 328 00:18:45,624 --> 00:18:49,920 ‫אלוהים, אתה מנסה לגרום לי‬ ‫להיות הכלבה שהייתי פעם.‬ 329 00:18:51,463 --> 00:18:54,007 ‫אבל אני נשבעת באלוהים‬ 330 00:18:55,092 --> 00:18:58,470 ‫שאם תרדוף אחרי אחד הבנים שלי,‬ 331 00:18:58,971 --> 00:19:03,016 ‫אני אהרוס אותך.‬ 332 00:19:04,518 --> 00:19:07,437 ‫את חושבת שהקשקוש הזה יעצור אותי?‬ 333 00:19:09,022 --> 00:19:10,607 ‫אני מקווה שכן.‬ 334 00:19:12,985 --> 00:19:15,237 ‫אני לא שם קצוץ‬ 335 00:19:15,237 --> 00:19:19,366 ‫כשמישהו פוגע במישהו שאני אוהב.‬ 336 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 ‫וגם אני לא.‬ 337 00:19:24,037 --> 00:19:28,125 ‫למה את ממשיכה להגן על החארות האיומים האלו?‬ 338 00:19:28,709 --> 00:19:33,213 ‫כי הם החארות האיומים שלי,‬ 339 00:19:35,007 --> 00:19:36,175 ‫בן זונה.‬ 340 00:19:57,154 --> 00:19:58,322 ‫אתה שקט.‬ 341 00:19:58,322 --> 00:19:59,239 ‫אני בסדר.‬ 342 00:20:00,908 --> 00:20:01,783 ‫בטוח?‬ 343 00:20:05,454 --> 00:20:07,539 ‫חומד, אני מכירה אותך. מה העניין?‬ 344 00:20:08,582 --> 00:20:09,583 ‫מה קורה?‬ 345 00:20:10,292 --> 00:20:11,293 ‫מצצת לו?‬ 346 00:20:15,214 --> 00:20:16,215 ‫קלווין.‬ ‫-אז כן.‬ 347 00:20:16,215 --> 00:20:17,382 ‫קלווין, רגע, חומד.‬ 348 00:20:17,382 --> 00:20:19,301 ‫את לא רצינית.‬ ‫-זה כמעט קרה.‬ 349 00:20:19,301 --> 00:20:20,219 ‫מה הקטע?‬ 350 00:20:20,219 --> 00:20:23,430 ‫אחיו נכנס ועצר את זה.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 351 00:20:23,430 --> 00:20:26,516 ‫הוא עצר... מה הייתי אמורה לעשות?‬ 352 00:20:31,980 --> 00:20:32,814 ‫תקשיב לי.‬ 353 00:20:33,899 --> 00:20:36,401 ‫אנחנו בכיס שלהם, בסדר? אנחנו בכיס שלהם.‬ 354 00:20:36,401 --> 00:20:39,029 ‫אתה זה שכל הזמן אומר "אנחנו נצא מזה".‬ 355 00:20:39,029 --> 00:20:40,530 ‫אני לא מדבר על זה.‬ 356 00:20:40,530 --> 00:20:43,242 ‫אמרתי שאני לא מדבר‬ ‫על זה איתך עכשיו. תפסיקי.‬ 357 00:20:43,242 --> 00:20:44,243 ‫תקשיב.‬ 358 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 ‫אני רוצה רק אותך.‬ 359 00:20:47,704 --> 00:20:49,206 ‫אותך. רק אותך.‬ 360 00:20:49,206 --> 00:20:52,626 ‫את תגרמי לי להרוג אותו, לתקוע כדור בראשו.‬ ‫תתרחקי. תודה.‬ 361 00:20:54,086 --> 00:20:56,046 ‫אני חושבת שאשתה עוד כוס יין.‬ 362 00:20:57,547 --> 00:20:58,382 ‫את בטוחה?‬ 363 00:20:58,966 --> 00:21:01,718 ‫היית בישיבה הזאת, נכון?‬ ‫-כן.‬ 364 00:21:07,724 --> 00:21:09,101 ‫אז תגיד לי.‬ 365 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 ‫להגיד לך מה?‬ 366 00:21:11,770 --> 00:21:12,729 ‫שלא לציטוט.‬ 367 00:21:14,481 --> 00:21:15,315 ‫בחייך.‬ 368 00:21:15,315 --> 00:21:16,358 ‫אני רוצה לדעת.‬ 369 00:21:18,026 --> 00:21:21,446 ‫מה בדיוק?‬ ‫-אל תשחק אותה עו"ד איתי, וארני. בחייך.‬ 370 00:21:22,906 --> 00:21:24,616 ‫אני רוצה לדעת מה לעשות דעתך.‬ 371 00:21:26,410 --> 00:21:27,661 ‫בנוגע למה?‬ 372 00:21:27,661 --> 00:21:30,038 ‫בנוגע למה? אתה יודע על מה אני מדברת.‬ 373 00:21:30,038 --> 00:21:32,124 ‫ייעצת לחמי במשך שנים.‬ 374 00:21:33,750 --> 00:21:36,545 ‫תתייחס אליי כאילו שאני לא חלק מהמשפחה.‬ 375 00:21:37,504 --> 00:21:41,216 ‫טוב, אני מייעץ לכל החברה.‬ 376 00:21:42,968 --> 00:21:44,469 ‫אתה רוצה לדפוק אותי?‬ 377 00:21:51,560 --> 00:21:54,229 ‫אני חושב שזה יהיה ממש לא הולם.‬ 378 00:21:54,229 --> 00:21:55,814 ‫תענה לשאלה.‬ 379 00:21:59,526 --> 00:22:03,113 ‫אני חושב ששנינו שתינו מספיק.‬ 380 00:22:03,113 --> 00:22:04,948 ‫ואני הולך.‬ 381 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 ‫לא ענית לשאלה.‬ 382 00:22:11,538 --> 00:22:12,831 ‫אתה רוצה לדפוק אותי?‬ 383 00:22:15,667 --> 00:22:16,501 ‫מלורי...‬ 384 00:22:16,501 --> 00:22:18,086 ‫כי אתה יכול.‬ 385 00:22:22,007 --> 00:22:24,593 ‫מזמן לא הייתי עם גבר שרצה אותי, מבין?‬ 386 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 ‫שגרם לי להרגיש משהו.‬ 387 00:22:26,803 --> 00:22:29,431 ‫משהו מיוחד, כי רוי בטוח לא עושה את זה.‬ 388 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 ‫הוא בוגד בי כל הזמן.‬ ‫לא עומד לו אפילו בדרך כלל.‬ 389 00:22:39,816 --> 00:22:40,650 ‫אז?‬ 390 00:22:46,698 --> 00:22:47,532 ‫אני מצטער.‬ 391 00:22:50,077 --> 00:22:51,536 ‫אגיד לך לילה טוב.‬ 392 00:22:56,083 --> 00:22:57,042 ‫לא, אתה לא.‬ 393 00:22:59,252 --> 00:23:00,212 ‫שב.‬ 394 00:23:04,091 --> 00:23:04,925 ‫תירגע.‬ 395 00:23:07,594 --> 00:23:11,556 ‫לא תשאיר אותי לשבת כאן לבד.‬ 396 00:23:12,140 --> 00:23:13,600 ‫זה ייראה פתטי, לא?‬ 397 00:23:15,727 --> 00:23:16,978 ‫מראית עין, יקירי.‬ 398 00:23:18,605 --> 00:23:21,316 ‫אז אני אלך ואשאיר אותך כאן,‬ 399 00:23:22,359 --> 00:23:23,360 ‫לבדך.‬ 400 00:23:24,694 --> 00:23:25,904 ‫ואתה תשלם את החשבון.‬ 401 00:23:28,031 --> 00:23:29,366 ‫זה המעט שתוכל לעשות.‬ 402 00:23:36,998 --> 00:23:37,874 ‫מוכנה, גברתי?‬ 403 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 ‫ג'יליאן, תחזרי בעצמך. קלווין, תסיע אותי.‬ 404 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 ‫- דלינד'ז -‬ 405 00:23:51,930 --> 00:23:54,057 ‫- אח"מ -‬ 406 00:24:08,864 --> 00:24:10,740 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-שום דבר.‬ 407 00:24:10,740 --> 00:24:13,577 ‫תכניסי את התחת שלך לשם ותחליפי בגדים.‬ 408 00:24:13,577 --> 00:24:15,495 ‫תתכונני לעלות לבמה!‬ 409 00:24:16,371 --> 00:24:17,289 ‫כלבה מטומטמת.‬ 410 00:24:20,000 --> 00:24:22,210 ‫בדיוק. תשיגו את כסף. לעזאזל.‬ 411 00:24:31,553 --> 00:24:33,180 ‫על מה את מסתכלת?‬ 412 00:24:36,516 --> 00:24:38,935 ‫אז כן, לכלבה יש אסתמה והיא לא סיפרה לי.‬ 413 00:24:38,935 --> 00:24:42,105 ‫היו לה כל מיני דברים.‬ ‫היא הייתה צריכה להגיד לדייגה.‬ 414 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 ‫בגלל זה היא בבית החולים עכשיו.‬ 415 00:24:45,525 --> 00:24:46,401 ‫עלובה שכמוה.‬ 416 00:24:46,902 --> 00:24:49,988 ‫את צריכה להיות חזקה כדי לקבל תחת כזה.‬ 417 00:24:50,572 --> 00:24:51,948 ‫בחייך, אני אארגן אותך.‬ 418 00:24:51,948 --> 00:24:54,201 ‫אנחנו צריכות להשיג כסף כדי לשלם להם.‬ 419 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 ‫ילדה, הרגליים שלך חבולות.‬ 420 00:25:04,669 --> 00:25:07,547 ‫לפעמים צריך לכסח מישהי כדי ליישר אותה.‬ 421 00:25:07,547 --> 00:25:08,965 ‫נכון?‬ 422 00:25:10,634 --> 00:25:11,468 ‫נכון.‬ 423 00:25:12,677 --> 00:25:14,679 ‫כדאי שתאפרי את החבלות האלו.‬ 424 00:25:18,391 --> 00:25:19,392 ‫עצור בצד.‬ 425 00:25:24,564 --> 00:25:25,524 ‫הכול בסדר?‬ 426 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 ‫תעבור לכאן.‬ 427 00:25:28,401 --> 00:25:29,236 ‫גבירתי?‬ 428 00:25:30,153 --> 00:25:31,530 ‫תעבור למושב האחורי.‬ 429 00:25:33,073 --> 00:25:33,949 ‫כן, גברתי.‬ 430 00:25:52,425 --> 00:25:53,593 ‫הכול בסדר?‬ 431 00:25:54,594 --> 00:25:55,845 ‫אתה חושב שאני יפה?‬ 432 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 ‫גברתי?‬ 433 00:25:58,765 --> 00:26:00,850 ‫הייתי צעירה ומושלמת פעם.‬ 434 00:26:02,352 --> 00:26:03,728 ‫עכשיו אני מזדקנת ו...‬ 435 00:26:04,729 --> 00:26:07,232 ‫לא יודעת,‬ ‫גברים נהגו להשליך את עצמם לרגליי.‬ 436 00:26:07,983 --> 00:26:10,360 ‫עכשיו הם מסתכלים על צעירות כמו ג'יליאן.‬ 437 00:26:12,737 --> 00:26:14,948 ‫אתה יודע שאני מלבישה אותה ככה רק כדי...‬ 438 00:26:16,032 --> 00:26:17,450 ‫שגברים ישימו לב אליי?‬ 439 00:26:19,536 --> 00:26:20,954 ‫והם עדיין מביטים בה.‬ 440 00:26:23,373 --> 00:26:24,207 ‫אפילו אתה.‬ 441 00:26:26,126 --> 00:26:27,836 ‫סליחה?‬ ‫-אתה דופק אותה?‬ 442 00:26:27,836 --> 00:26:28,753 ‫לא, גברתי.‬ 443 00:26:30,088 --> 00:26:31,881 ‫בעלי כן, או שהוא רוצה.‬ 444 00:26:33,675 --> 00:26:35,427 ‫הוא הכי גרוע שיש.‬ 445 00:26:43,476 --> 00:26:44,436 ‫מה הפרצוף הזה?‬ 446 00:26:45,020 --> 00:26:45,854 ‫כלום.‬ 447 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 ‫אם יש לך משהו לומר, תגיד.‬ ‫-למה אני כאן?‬ 448 00:26:51,151 --> 00:26:52,944 ‫אני רק מסיע אותך הביתה, זהו.‬ 449 00:26:54,237 --> 00:26:55,447 ‫אז תסיע אותי הביתה.‬ 450 00:26:56,990 --> 00:26:59,576 ‫לא. למה ביקשת שאעבור לכאן?‬ ‫-השתגעת?‬ 451 00:27:00,619 --> 00:27:02,370 ‫בטח הייתה לך סיבה, נכון?‬ 452 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 ‫מה את רוצה?‬ 453 00:27:07,709 --> 00:27:08,627 ‫את רוצה אותי?‬ 454 00:27:10,378 --> 00:27:13,006 ‫נראה שבעלך לא מספק לך את מה שאת צריכה.‬ 455 00:27:16,426 --> 00:27:17,510 ‫כן, הנה היא.‬ 456 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 ‫את רוצה אותי‬ 457 00:27:20,388 --> 00:27:21,598 ‫כי אני רוצה אותך.‬ 458 00:27:24,434 --> 00:27:28,355 ‫את יכולה לפטר אותי,‬ ‫אבל כרגע, לא ממש אכפת לי.‬ 459 00:27:28,355 --> 00:27:29,564 ‫כי כרגע,‬ 460 00:27:30,940 --> 00:27:31,775 ‫אני רוצה אותך.‬ 461 00:27:48,833 --> 00:27:49,918 ‫אפשר לנסוע עכשיו.‬ 462 00:27:51,586 --> 00:27:52,671 ‫אפשר לנסוע. סע.‬ 463 00:28:18,071 --> 00:28:21,658 ‫אחותי, הכלבה הזאת לא מרוויחה כסף.‬ ‫-כלום.‬ 464 00:28:22,242 --> 00:28:24,536 ‫למה ג'ולס מביא את הכלבות העלובות האלו?‬ 465 00:28:24,536 --> 00:28:25,453 ‫לעזאזל.‬ 466 00:28:25,453 --> 00:28:27,330 ‫תבדקי ביומן כמה כסף היא חייבת.‬ 467 00:28:27,330 --> 00:28:29,749 ‫בואי נראה.‬ ‫-כמה היא חייבת?‬ 468 00:28:30,250 --> 00:28:32,168 ‫לעזאזל!‬ 469 00:28:32,168 --> 00:28:35,463 ‫הכלבה חייבת 237 אלף דולר.‬ 470 00:28:35,463 --> 00:28:37,257 ‫לעזאזל!‬ ‫-לעזאזל!‬ 471 00:28:37,257 --> 00:28:38,174 ‫וריין?‬ 472 00:28:39,968 --> 00:28:41,094 ‫ארבע מאות.‬ 473 00:28:41,094 --> 00:28:43,263 ‫ג'ולס ממציא את המספרים האלו.‬ 474 00:28:43,263 --> 00:28:44,806 ‫כן, שילכו לעזאזל.‬ 475 00:28:44,806 --> 00:28:47,100 ‫אנחנו שילמנו את החוב שלנו. זין על זה.‬ 476 00:28:47,100 --> 00:28:50,311 ‫כן, אבל זה היה משהו כמו 80 אלף.‬ ‫-כן, אינפלציה, כלבה.‬ 477 00:28:51,563 --> 00:28:52,689 ‫מבינה אותי?‬ 478 00:28:52,689 --> 00:28:55,191 ‫ואז הוא רק יוסיף עוד משהו.‬ 479 00:28:55,191 --> 00:28:57,652 ‫איך אומרים? "כסף או כלא". זין עליהן.‬ 480 00:28:57,652 --> 00:29:01,030 ‫הן יצטרכו לשלם ריביות וכל זה.‬ 481 00:29:01,030 --> 00:29:02,782 ‫כאילו, "אין כיסוי לכוס".‬ 482 00:29:02,782 --> 00:29:06,077 ‫בסדר. הן יישארו תקועות כאן כל החיים.‬ 483 00:29:06,077 --> 00:29:08,663 ‫לעזאזל, זאת התוכנית. לא ידעת?‬ 484 00:29:09,164 --> 00:29:10,248 ‫זה מה שאני אומרת.‬ 485 00:29:13,668 --> 00:29:15,503 ‫לעזאזל.‬ ‫-מה?‬ 486 00:29:15,503 --> 00:29:16,838 ‫הוא רוצה אותה שוב.‬ 487 00:29:17,422 --> 00:29:18,673 ‫מי, קימי?‬ ‫-כן.‬ 488 00:29:24,804 --> 00:29:27,766 ‫יש לך אח"מ, כלבה.‬ ‫את לא עושה כאן כסף. בואי.‬ 489 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 ‫קדימה.‬ 490 00:29:32,854 --> 00:29:34,022 ‫קדימה, גברת!‬ 491 00:29:41,654 --> 00:29:42,489 ‫היי.‬ 492 00:29:44,282 --> 00:29:46,326 ‫רוצה לשבת כדי לראות את אנג'ל?‬ 493 00:29:53,666 --> 00:29:55,168 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 494 00:30:05,345 --> 00:30:06,221 ‫מה יש?‬ 495 00:30:07,847 --> 00:30:08,681 ‫מה זאת אומרת?‬ 496 00:30:11,684 --> 00:30:12,560 ‫את אחרת.‬ 497 00:30:13,686 --> 00:30:14,562 ‫אני בסדר.‬ 498 00:30:16,189 --> 00:30:17,398 ‫את לא נראית בסדר.‬ 499 00:30:18,399 --> 00:30:19,526 ‫מאין לך לדעת?‬ 500 00:30:21,528 --> 00:30:23,947 ‫אולי פשוט תשב ותצפה באנג'ל?‬ 501 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 ‫טוב, בסדר.‬ 502 00:30:28,159 --> 00:30:29,202 ‫זה קשור לזה ש...‬ 503 00:30:30,328 --> 00:30:32,997 ‫לא הלכתי לבקר את החברה שלך אתמול?‬ 504 00:30:32,997 --> 00:30:33,915 ‫תשמע,‬ 505 00:30:34,833 --> 00:30:36,376 ‫אני רוקדת, נכון?‬ 506 00:30:36,876 --> 00:30:37,961 ‫ככה זה עובד.‬ 507 00:30:38,545 --> 00:30:41,130 ‫אלא אם תרצה שאביא את אנג'ל,‬ ‫אבל אתה לא רוצה.‬ 508 00:30:41,714 --> 00:30:43,675 ‫אני מתפשטת, אתה משלם.‬ 509 00:30:44,175 --> 00:30:45,176 ‫זה מה שקורה פה.‬ 510 00:30:46,469 --> 00:30:47,470 ‫מה קרה לך?‬ 511 00:30:50,056 --> 00:30:51,391 ‫לא אשאל אותך שוב.‬ 512 00:30:52,016 --> 00:30:53,560 ‫למה אתה ממשיך לשאול?‬ 513 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 ‫אתה מנסה לעבוד עליי?‬ 514 00:30:56,479 --> 00:30:57,689 ‫על מה את מדברת?‬ 515 00:31:01,818 --> 00:31:03,236 ‫למה את לא רוקדת?‬ 516 00:31:06,447 --> 00:31:08,908 ‫שנינו יודעים שאני לא מדליקה אותך.‬ 517 00:31:08,908 --> 00:31:11,369 ‫לא. לא, זאת...‬ 518 00:31:12,620 --> 00:31:14,080 ‫את טועה.‬ 519 00:31:16,082 --> 00:31:18,376 ‫היה לי הרבה ממה שיש לך.‬ 520 00:31:19,627 --> 00:31:20,461 ‫הרבה.‬ 521 00:31:22,547 --> 00:31:25,675 ‫רק שתמיד הייתי סקרן,‬ 522 00:31:25,675 --> 00:31:29,262 ‫ובגילי המתקדם,‬ 523 00:31:30,430 --> 00:31:31,848 ‫חשבתי, "למה לא?"‬ 524 00:31:32,974 --> 00:31:33,975 ‫הוא הראשון שלך?‬ 525 00:31:33,975 --> 00:31:37,562 ‫באתי רק כדי להירגע, ואם לא תעזרי לי בזה...‬ 526 00:31:38,354 --> 00:31:40,440 ‫אני לא יכולה לעזור. אתה רוצה אותו.‬ 527 00:31:42,233 --> 00:31:43,651 ‫מה קרה לך, קימי?‬ 528 00:31:43,651 --> 00:31:45,570 ‫למה אתה ממשיך לשאול את זה?‬ 529 00:31:47,155 --> 00:31:49,073 ‫אתה מנסה לעבוד עליי?‬ 530 00:31:49,073 --> 00:31:50,366 ‫על מה את מדברת?‬ 531 00:31:50,950 --> 00:31:55,038 ‫אני יודעת מי אתה, בסדר?‬ ‫ראיתי את התמונות בבית שלך.‬ 532 00:31:57,373 --> 00:32:00,043 ‫כן, וסיפרתי לך על זה. נכון?‬ 533 00:32:01,085 --> 00:32:02,795 ‫כן. אתה משחק.‬ 534 00:32:04,380 --> 00:32:06,007 ‫קימברלי...‬ ‫-שמי קימי.‬ 535 00:32:07,592 --> 00:32:08,468 ‫תקשיבי...‬ 536 00:32:10,428 --> 00:32:13,473 ‫היה לי יום מחורבן,‬ ‫ואני לא רוצה להתעסק עם החרא הזה.‬ 537 00:32:13,473 --> 00:32:15,016 ‫בסדר, אז לא.‬ 538 00:32:16,559 --> 00:32:19,646 ‫אתה יודע איפה אני, איך למצוא אותי.‬ ‫אני בכיס שלכם.‬ 539 00:32:21,397 --> 00:32:22,941 ‫כן!‬ ‫-כן, תראי לנו!‬ 540 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 ‫לעזאזל.‬ 541 00:32:27,487 --> 00:32:28,738 ‫הוא בא לכאן הרבה?‬ 542 00:32:29,447 --> 00:32:30,281 ‫אני לא יודעת.‬ 543 00:32:30,907 --> 00:32:31,991 ‫הוא יודע שאני כאן?‬ 544 00:32:32,742 --> 00:32:33,618 ‫אני לא יודעת.‬ 545 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 ‫את בטוחה?‬ 546 00:32:40,792 --> 00:32:43,169 ‫אתה לא רוצה שהבן שלך יראה אותך כאן.‬ 547 00:32:43,753 --> 00:32:45,463 ‫אני מזהה אותו מהתמונות.‬ 548 00:32:46,589 --> 00:32:47,548 ‫את עשית את זה?‬ 549 00:32:48,049 --> 00:32:49,300 ‫אתה פרנואיד.‬ 550 00:33:00,561 --> 00:33:02,939 ‫אני חייב לצאת מפה. אסור שהוא יראה אותי.‬ 551 00:33:03,564 --> 00:33:06,192 ‫תירגע. את בצד של הנשים.‬ ‫-את לא מבינה.‬ 552 00:33:06,192 --> 00:33:08,027 ‫אסור שהוא יראה אותי כאן.‬ 553 00:33:09,612 --> 00:33:11,781 ‫והוא לא יכול...‬ 554 00:33:11,781 --> 00:33:14,283 ‫הוא חייב להפסיק לדבר איתו.‬ ‫-בסדר.‬ 555 00:33:14,283 --> 00:33:16,995 ‫לא, תעצרי אותו. עכשיו. לכי.‬ ‫-בסדר.‬ 556 00:33:19,455 --> 00:33:20,415 ‫לאחור!‬ 557 00:33:25,503 --> 00:33:26,504 ‫ללא ספק!‬ 558 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 ‫הללויה, אנג'ל. אלוהים.‬ 559 00:33:29,090 --> 00:33:30,008 ‫אנג'ל.‬ 560 00:33:30,800 --> 00:33:31,801 ‫חכה רגע.‬ 561 00:33:31,801 --> 00:33:32,719 ‫היי.‬ ‫-מה קורה?‬ 562 00:33:32,719 --> 00:33:33,761 ‫הוא חזר.‬ 563 00:33:33,761 --> 00:33:35,179 ‫הוא רוצה שניפגש הלילה?‬ 564 00:33:35,179 --> 00:33:37,348 ‫אני לא יודעת. היי. על מה אתה מסתכל?‬ 565 00:33:38,266 --> 00:33:39,142 ‫כן.‬ 566 00:33:39,142 --> 00:33:41,602 ‫אני עוד לא יודעת, אבל תפסיק לדבר איתו.‬ 567 00:33:43,104 --> 00:33:46,232 ‫למה?‬ ‫-אני לא יודעת. רק תפסיק. בסדר?‬ 568 00:33:46,232 --> 00:33:47,191 ‫בסדר.‬ 569 00:33:48,234 --> 00:33:50,570 ‫תגידי לו שאני רוצה לראות אותו הלילה.‬ 570 00:33:51,154 --> 00:33:52,822 ‫לא אתן לך לשדוד אותו.‬ 571 00:33:52,822 --> 00:33:53,906 ‫בחייך!‬ ‫-לא.‬ 572 00:33:53,906 --> 00:33:56,284 ‫נאכל אותה אם תעשה את זה.‬ ‫-אפגוש אותו...‬ 573 00:33:56,284 --> 00:33:57,326 ‫ביי.‬ ‫-היי.‬ 574 00:33:57,326 --> 00:34:00,371 ‫אפגוש אותו רק אצלך. רק תגידי לו.‬ 575 00:34:02,999 --> 00:34:04,917 ‫אנג'ל שלי, מלאך...‬ 576 00:34:04,917 --> 00:34:05,835 ‫אנג'ל...‬ 577 00:34:09,130 --> 00:34:10,006 ‫בסדר.‬ 578 00:34:19,474 --> 00:34:21,934 ‫מה אמרת לו?‬ ‫-"תפסיק לדבר איתו."‬ 579 00:34:23,519 --> 00:34:25,563 ‫הוא יודע שהוא הבן שלי?‬ 580 00:34:25,563 --> 00:34:26,856 ‫לא, הוא לא יודע.‬ 581 00:34:26,856 --> 00:34:28,483 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 582 00:34:29,609 --> 00:34:33,196 ‫למה דיברת איתו כל כך הרבה זמן?‬ ‫-הוא רוצה לפגוש אותך הלילה.‬ 583 00:34:33,196 --> 00:34:34,113 ‫מה?‬ 584 00:34:34,822 --> 00:34:36,157 ‫כן, אצלי.‬ 585 00:34:39,619 --> 00:34:41,120 ‫למה הוא רוצה לפגוש אותי?‬ 586 00:34:42,205 --> 00:34:43,998 ‫מה נראה לך? בשביל כסף.‬ 587 00:34:45,750 --> 00:34:48,711 ‫אתה צריך להירגע. לשתות משהו או משהו.‬ 588 00:34:53,382 --> 00:34:57,303 ‫תוכלי להישאר איתי כאן עד שהוא ילך?‬ 589 00:35:01,140 --> 00:35:02,809 ‫דלינדה תרצה הרבה כסף.‬ 590 00:35:04,018 --> 00:35:06,604 ‫את יודעת מי אני, נכון? זה משנה?‬ 591 00:35:06,604 --> 00:35:08,606 ‫רק אל תשלם לי כאן.‬ 592 00:35:09,107 --> 00:35:12,026 ‫הם יחשבו שאתה בזבזן ויסחטו אותך בגלל זה...‬ 593 00:35:12,610 --> 00:35:14,445 ‫למה אני מספרת לך? אתה יודע כבר.‬ 594 00:35:17,740 --> 00:35:20,535 ‫ואיך אני אמור לדעת?‬ 595 00:35:22,829 --> 00:35:24,205 ‫כן, מה שתגיד.‬ 596 00:35:25,081 --> 00:35:26,290 ‫אלו זיבולים.‬ 597 00:35:33,756 --> 00:35:35,508 ‫רוצה להגיד לי מה מטריד אותך?‬ 598 00:35:36,717 --> 00:35:38,803 ‫חשבתי שלא תשאל אותי שוב.‬ 599 00:35:39,887 --> 00:35:42,890 ‫לא חשבתי לשאול, אבל יש בנינו משהו טוב.‬ 600 00:35:43,975 --> 00:35:45,810 ‫למה נראה לך שיש בינינו משהו טוב‬ 601 00:35:45,810 --> 00:35:47,937 ‫כשכל הכוח בידיים שלך?‬ 602 00:35:48,896 --> 00:35:50,648 ‫אתה הכנסת אותי למצב הזה.‬ 603 00:35:51,899 --> 00:35:54,026 ‫איך אני הכנסתי אותך למצב הזה?‬ 604 00:35:56,279 --> 00:35:57,113 ‫אתה...‬ 605 00:35:59,615 --> 00:36:00,449 ‫מה קורה?‬ 606 00:36:02,535 --> 00:36:03,703 ‫גנבת את השעון שלי.‬ 607 00:36:05,121 --> 00:36:06,289 ‫כן...‬ 608 00:36:06,873 --> 00:36:07,874 ‫אני מצטער.‬ 609 00:36:08,416 --> 00:36:09,584 ‫אבל בוא ניכנס.‬ 610 00:36:10,376 --> 00:36:11,836 ‫אני מבטיח לפצות אותך.‬ 611 00:36:14,714 --> 00:36:16,215 ‫אולי כדאי שתעשי סיבוב.‬ 612 00:36:16,966 --> 00:36:18,176 ‫זה ייקח קצת זמן.‬ 613 00:36:18,176 --> 00:36:20,386 ‫לא, אני נשארת כאן.‬ 614 00:36:22,221 --> 00:36:24,307 ‫את לא סומכת עליי?‬ ‫-אני נשארת, אנג'ל.‬ 615 00:36:26,559 --> 00:36:27,393 ‫בסדר.‬ 616 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 ‫תעשי סיבוב.‬ 617 00:36:36,986 --> 00:36:38,779 ‫לא, אני חושבת שאתה רוצה שאשאר.‬ 618 00:36:39,989 --> 00:36:40,823 ‫רק...‬ 619 00:36:42,116 --> 00:36:43,117 ‫תני לי שעה.‬ 620 00:37:05,223 --> 00:37:06,891 ‫קימי אמרה שאתה בחור נחמד.‬ 621 00:37:06,891 --> 00:37:07,808 ‫אז...‬ 622 00:37:12,271 --> 00:37:13,522 ‫זה כל מה שהיא אמרה?‬ 623 00:37:15,066 --> 00:37:15,900 ‫כן.‬ 624 00:37:16,776 --> 00:37:18,069 ‫יש עוד מה לספר?‬ 625 00:37:19,237 --> 00:37:20,071 ‫לא.‬ 626 00:37:20,655 --> 00:37:21,489 ‫זה הכול.‬ 627 00:37:24,033 --> 00:37:27,328 ‫אז... כמה תשלם לי הלילה?‬ 628 00:37:27,328 --> 00:37:28,454 ‫אני צריך אלף.‬ 629 00:37:31,540 --> 00:37:33,834 ‫אז היא כן סיפרה עליי יותר.‬ 630 00:37:34,669 --> 00:37:36,420 ‫לא, היא לא אמרה כלום.‬ 631 00:37:37,046 --> 00:37:39,048 ‫אז מאין לך שאני יכול להרשות לעצמי?‬ 632 00:37:40,591 --> 00:37:41,425 ‫אני...‬ 633 00:37:42,426 --> 00:37:45,054 ‫בדקתי את השעון הזה והוא שווה הרבה.‬ 634 00:37:48,140 --> 00:37:49,558 ‫קיוויתי שנתראה שוב.‬ 635 00:37:50,977 --> 00:37:52,353 ‫חשבתי שאתה לא מעוניין.‬ 636 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 ‫אני כן.‬ 637 00:37:57,525 --> 00:37:59,026 ‫שאלת ממני את השעון‬ 638 00:38:00,569 --> 00:38:03,572 ‫כדי שתוכל לבדוק את זה?‬ 639 00:38:06,033 --> 00:38:06,909 ‫לא, אני...‬ 640 00:38:09,912 --> 00:38:11,664 ‫לא שאלתי אותו, אבל אני רק...‬ 641 00:38:11,664 --> 00:38:14,583 ‫אני רק... אני שמח לראות אותך שוב, זה הכול.‬ 642 00:38:15,626 --> 00:38:16,961 ‫אני יכול לדאוג שתיעצר.‬ 643 00:38:20,256 --> 00:38:21,674 ‫יש לי תחושה שזה לא יקרה.‬ 644 00:38:22,675 --> 00:38:23,551 ‫למה לא?‬ 645 00:38:24,969 --> 00:38:27,763 ‫אני חושב שאתה לא רוצה שמישהו ידע על זה.‬ 646 00:38:28,306 --> 00:38:29,140 ‫נכון?‬ 647 00:38:31,559 --> 00:38:32,560 ‫אתה מאיים עליי?‬ 648 00:38:33,686 --> 00:38:34,645 ‫לא, ממש לא.‬ 649 00:38:38,190 --> 00:38:39,608 ‫תהיה טעות מצדך‬ 650 00:38:41,235 --> 00:38:43,404 ‫לחשוב שאני פוחד ממך.‬ 651 00:38:46,407 --> 00:38:47,700 ‫לא נראה לי שאתה פוחד.‬ 652 00:38:53,289 --> 00:38:54,123 ‫יופי.‬ 653 00:38:55,458 --> 00:38:56,834 ‫אני חושב שאתה נלהב.‬ 654 00:39:00,046 --> 00:39:01,422 ‫אתה נלהב, אבא'לה?‬ 655 00:39:05,259 --> 00:39:06,385 ‫יכול להיות.‬ 656 00:39:12,433 --> 00:39:13,351 ‫תתנצל.‬ 657 00:39:14,643 --> 00:39:15,478 ‫אני מתנצל.‬ 658 00:39:16,437 --> 00:39:17,688 ‫זה לא יקרה שוב.‬ 659 00:39:18,189 --> 00:39:19,315 ‫מאין לי לדעת?‬ 660 00:39:21,192 --> 00:39:22,360 ‫תצטרך לבטוח בי.‬ 661 00:39:23,903 --> 00:39:24,904 ‫אתה אוהב את זה.‬ 662 00:39:29,158 --> 00:39:29,992 ‫מותר לך לגעת.‬ 663 00:39:42,129 --> 00:39:43,255 ‫לעזאזל! מה הקטע?‬ 664 00:39:48,803 --> 00:39:51,180 ‫זה מדבק?‬ ‫-לא.‬ 665 00:39:52,139 --> 00:39:53,933 ‫מה הבעיה שלך, אחי?‬ 666 00:39:55,142 --> 00:39:55,976 ‫רק...‬ 667 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 ‫רק תרקוד בשבילי.‬ 668 00:39:59,480 --> 00:40:00,481 ‫אלוהים.‬ 669 00:40:04,527 --> 00:40:05,403 ‫אתה בסדר.‬ 670 00:40:07,154 --> 00:40:10,533 ‫אתה בטוח שזה לא מדבק?‬ ‫-בחייך, לא.‬ 671 00:40:11,325 --> 00:40:12,368 ‫רק תרקוד.‬ 672 00:40:14,203 --> 00:40:15,037 ‫בבקשה.‬ 673 00:40:22,586 --> 00:40:23,504 ‫זהו זה.‬ 674 00:40:46,861 --> 00:40:48,320 ‫מה את עושה פה?‬ 675 00:40:48,904 --> 00:40:51,615 ‫רק רציתי לוודא שיש לך כל מה שאת צריכה.‬ 676 00:40:52,658 --> 00:40:53,659 ‫אני בסדר.‬ 677 00:40:54,452 --> 00:40:55,286 ‫כן, גברתי.‬ 678 00:40:55,828 --> 00:40:58,080 ‫שאעזור לך לסדר את החולצה? היא קצת...‬ 679 00:40:58,789 --> 00:41:00,374 ‫למה שארצה שתעשי את זה?‬ 680 00:41:01,542 --> 00:41:03,252 ‫אני הולכת לישון. אני מותשת.‬ 681 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 ‫כמובן.‬ 682 00:41:05,921 --> 00:41:07,339 ‫ואני אמורה להיראות ככה.‬ 683 00:41:08,340 --> 00:41:11,469 ‫אולי היית מבינה את זה‬ ‫אם היית עובדת קשה כמוני.‬ 684 00:41:12,052 --> 00:41:13,387 ‫את צודקת בהחלט.‬ 685 00:41:13,387 --> 00:41:14,680 ‫אז למה את כאן?‬ 686 00:41:16,265 --> 00:41:17,099 ‫אני מצטערת.‬ 687 00:41:17,099 --> 00:41:20,436 ‫תמיד מגמגמת.‬ ‫תזיזי את התחת שלך לדירת המוסך ההיא‬ 688 00:41:20,436 --> 00:41:21,896 ‫ועופי מהפנים שלי.‬ 689 00:41:23,606 --> 00:41:24,815 ‫כן, גברתי.‬ 690 00:41:29,778 --> 00:41:30,779 ‫מה הבעיה שלה?‬ 691 00:41:45,794 --> 00:41:47,296 ‫מה את עושה מחוץ לחדר שלי?‬ 692 00:41:48,464 --> 00:41:49,840 ‫אני צריכה לדבר איתך.‬ 693 00:42:01,101 --> 00:42:04,104 ‫אנשי הצוות יראו אותנו. הם ישנים.‬ 694 00:42:04,104 --> 00:42:05,356 ‫אז זיינת אותה?‬ 695 00:42:05,356 --> 00:42:08,192 ‫ואת מצצת לו.‬ ‫-אז עשית את זה.‬ 696 00:42:08,943 --> 00:42:09,860 ‫צאי מהחדר שלי.‬ 697 00:42:11,904 --> 00:42:12,821 ‫אני אספר לו.‬ 698 00:42:13,531 --> 00:42:14,365 ‫אז?‬ 699 00:42:15,533 --> 00:42:18,327 ‫אתה יודע מה הוא יעשה לך?‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 700 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 ‫כדאי שיהיה לך אכפת.‬ 701 00:42:20,371 --> 00:42:22,248 ‫צאי לפני שכולם יראו אותך.‬ 702 00:42:23,666 --> 00:42:25,376 ‫אז אני חסרת משמעות בעיניך?‬ 703 00:42:25,376 --> 00:42:27,169 ‫את אומרת את זה והיית איתו?‬ 704 00:42:31,382 --> 00:42:32,800 ‫כן.‬ 705 00:42:33,384 --> 00:42:34,218 ‫עופי מפה.‬ 706 00:42:36,345 --> 00:42:37,763 ‫בסדר, קשוח אחד.‬ 707 00:42:37,763 --> 00:42:39,431 ‫טיפש שכמוך.‬ 708 00:42:58,617 --> 00:43:00,119 ‫איפה היא?‬ 709 00:43:02,913 --> 00:43:03,831 ‫היא מתה‬ 710 00:45:18,215 --> 00:45:21,301 ‫תרגום כתוביות: דוד סבן‬