1 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Відповідай. Ти заїхав по приватній дорозі? 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,733 Чого ти питала про це? Підставити мене хочеш? 3 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Це погано, Баді. 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,820 Їй не ти потрібна, а лікар. 5 00:00:28,820 --> 00:00:32,365 Приборкай її, поки інші шльондри не подумали, що вона тебе нагнула. 6 00:00:32,365 --> 00:00:34,325 Я радше її приб'ю. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 Ану, вставай. 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,536 Вона порізалася. Сідай. 9 00:00:36,536 --> 00:00:41,124 Мені потрібно, щоб ти й інші дівчата просто виконали домовленість. 10 00:00:41,124 --> 00:00:44,461 - Я домовлюся за 500. - Я ще не бачив таких чесних повій. 11 00:00:46,921 --> 00:00:47,839 Господи. 12 00:01:06,066 --> 00:01:07,025 Знайшла? 13 00:01:07,025 --> 00:01:09,360 Так. Де взяти воду? 14 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 На кухні. 15 00:01:12,655 --> 00:01:13,490 Ясно. 16 00:01:30,215 --> 00:01:31,049 Прошу. 17 00:01:33,718 --> 00:01:34,594 Дякую. 18 00:01:40,016 --> 00:01:42,018 Я вдячний за твою допомогу. 19 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Скоро стане легше. 20 00:01:47,190 --> 00:01:48,274 Ліки допомагають. 21 00:01:50,527 --> 00:01:53,113 Залізь у мою кишеню, гаразд? 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,574 Візьми, скільки треба. 23 00:01:57,992 --> 00:02:01,996 Мені нічого не треба. Просто провідайте мою подругу. 24 00:02:02,497 --> 00:02:04,415 Вибирати не доведеться. 25 00:02:05,917 --> 00:02:09,420 Бери гроші. А я сходжу до твоєї подруги. 26 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Дякую. 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 Хто вона? 28 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 Більше, ніж подруга? 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 Вона мені як сестра. 30 00:02:28,690 --> 00:02:32,819 Врятувала мене і дбала, коли я ще нічого не тямила. 31 00:02:37,699 --> 00:02:39,075 А ти інша. Ти в курсі? 32 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 Тобто інша? 33 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 У тебе... 34 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 Від тебе віє турботою. 35 00:02:48,793 --> 00:02:50,170 Чому ти так думаєш? 36 00:02:51,212 --> 00:02:56,050 Я побудував бізнес на тому, що розбираюся в людях. 37 00:02:58,178 --> 00:02:59,012 Ясно. 38 00:03:01,598 --> 00:03:03,224 У тебе не виникло запитань? 39 00:03:05,518 --> 00:03:09,564 Я давно навчилася не ставити забагато питань, тому ні. 40 00:03:10,398 --> 00:03:15,945 Впевнений, ти чула про Beauty in Black родини Белларі. 41 00:03:17,739 --> 00:03:18,740 Так, звісно. 42 00:03:19,324 --> 00:03:22,202 А я Горацій Гарт Белларі. 43 00:03:23,995 --> 00:03:27,790 Ми з братом керували всім. 44 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Він був хіміком... 45 00:03:33,046 --> 00:03:35,506 а я вивчав бізнес у Вортоні. 46 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 Ідеальна пара. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,555 Користуєшся моїми продуктами? 48 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 Ще з дитинства. 49 00:03:46,684 --> 00:03:47,810 Тоді припини. 50 00:03:50,939 --> 00:03:53,691 Випрямляч для волосся, він вбиває жінок. 51 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Рак. 52 00:03:57,070 --> 00:03:59,989 Мабуть, це те, що називають кармою. 53 00:04:02,575 --> 00:04:04,786 У мене рак простати. 54 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 Що посієш... 55 00:04:09,791 --> 00:04:11,292 те й пожнеш, так? 56 00:04:13,962 --> 00:04:15,338 Мої рідні не знають. 57 00:04:16,923 --> 00:04:18,591 Дякую за вечір. 58 00:04:20,885 --> 00:04:23,596 Я цього не забуду. 59 00:04:25,348 --> 00:04:26,266 Будь ласка. 60 00:04:27,600 --> 00:04:29,394 Я б хотів побачити його знову. 61 00:04:30,728 --> 00:04:31,938 Я йому скажу. 62 00:04:33,147 --> 00:04:35,358 Хоч він і довбаний злодій. 63 00:04:36,734 --> 00:04:38,611 Він вкрав мій годинник. 64 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Поверни його мені. 65 00:04:44,826 --> 00:04:45,994 Це пам'ятна річ. 66 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 Напиши її ім'я, 67 00:04:53,793 --> 00:04:57,005 і я навідаюся до неї завтра. 68 00:04:57,714 --> 00:05:00,133 Я і свій номер напишу. 69 00:05:01,050 --> 00:05:03,344 Хоча, здається, він у тебе вже є. 70 00:05:04,554 --> 00:05:05,888 Чому ти так думаєш? 71 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Байдуже. 72 00:05:09,600 --> 00:05:12,020 Але мені треба звідси вибратися. 73 00:05:13,271 --> 00:05:14,355 Візьми вантажівку. 74 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 Вона належить садівнику. 75 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 - Вантажівку? - Так. 76 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 Повернеш, коли привезеш мій годинник. 77 00:05:26,451 --> 00:05:27,285 Гаразд. 78 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Поверну. 79 00:05:44,302 --> 00:05:45,219 {\an8}ВІЧНОЗЕЛЕНІ ПЕЙЗАЖІ 80 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 Якого хріна? 81 00:05:49,390 --> 00:05:56,397 ЦІНА КРАСИ 82 00:05:58,191 --> 00:05:59,233 Містере Белларі. 83 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 Де вона? 84 00:06:00,234 --> 00:06:02,570 - У палаті. - Проведіть мене до неї. 85 00:06:02,570 --> 00:06:03,946 Авжеж. Сюди. 86 00:06:05,865 --> 00:06:07,200 Перш ніж зайдемо... 87 00:06:14,248 --> 00:06:15,124 Що сталося? 88 00:06:17,251 --> 00:06:18,378 Ми не знаємо, сер. 89 00:06:19,170 --> 00:06:20,505 Вона одужає? 90 00:06:20,505 --> 00:06:22,048 - Поки не знаємо. - Люба. 91 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 {\an8}- Ми робимо все, щоб їй було зручно. - Люба. 92 00:06:25,259 --> 00:06:27,887 {\an8}Ви мусите її врятувати! 93 00:06:27,887 --> 00:06:28,971 {\an8}Ми намагаємося... 94 00:06:28,971 --> 00:06:31,682 {\an8}Моя родина подарувала вам це крило лікарні! 95 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 {\an8}Врятуйте її! 96 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 {\an8}- Ми робимо все можливе. - Хочу поговорити з директором! Зараз! 97 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 {\an8}- Негайно! - Я його покличу. 98 00:06:38,981 --> 00:06:40,942 {\an8}- Приведіть негайно! - Так, сер. 99 00:06:40,942 --> 00:06:42,068 {\an8}Люба. 100 00:06:42,568 --> 00:06:46,072 {\an8}Люба, все буде гаразд. Я тут. 101 00:06:46,072 --> 00:06:47,031 {\an8}Я тут. 102 00:06:49,951 --> 00:06:50,827 {\an8}Я... 103 00:06:52,370 --> 00:06:53,830 {\an8}Я з тобою, серденько. 104 00:07:08,469 --> 00:07:10,555 {\an8}- Щось сталося? - Мені потрібен Енджел. 105 00:07:12,140 --> 00:07:14,016 {\an8}Інакше нам усім гайки. 106 00:07:14,517 --> 00:07:17,270 {\an8}Він спить в кімнаті. Не розбуди дитину. 107 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 {\an8}Гаразд. 108 00:07:19,605 --> 00:07:20,481 {\an8}Енджеле! 109 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 {\an8}Прокинься. 110 00:07:23,901 --> 00:07:25,987 {\an8}- Якого... - Де, бляха, годинник? 111 00:07:25,987 --> 00:07:28,072 {\an8}- Якого хріна ти тут? - Де він? 112 00:07:28,072 --> 00:07:29,073 {\an8}Я його заслужив. 113 00:07:29,073 --> 00:07:30,992 {\an8}- Ніфіга. - Вали звідси. 114 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 {\an8}Ти не уявляєш, що це за годинник. 115 00:07:33,244 --> 00:07:35,413 {\an8}Та мені насрати. Я його заслужив. 116 00:07:36,539 --> 00:07:39,333 {\an8}- Ти не розумієш, хто він. - Старий невдаха. 117 00:07:39,333 --> 00:07:42,378 {\an8}- І мені байдуже. - Та ні. Він бос Джулса. 118 00:07:42,962 --> 00:07:44,046 {\an8}Ми в повній сраці. 119 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 {\an8}Що? 120 00:07:48,050 --> 00:07:50,845 {\an8}Якщо коротко, я була в нього вдома. 121 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 {\an8}У нього є фотки з Джулсом. 122 00:07:53,055 --> 00:07:55,641 {\an8}У нього величезний маєток, приватна дорога. 123 00:07:55,641 --> 00:07:59,520 Там лише кілька будинків. Коротше, Джулс не справжній бос. 124 00:08:00,021 --> 00:08:00,980 Це цей чувак. 125 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 Чекай, він такий запакований? 126 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 Пошукай. 127 00:08:06,569 --> 00:08:08,279 Його звати Горацій Белларі. 128 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Не може бути. 129 00:08:17,580 --> 00:08:18,498 Кажу тобі. 130 00:08:18,998 --> 00:08:20,958 Віддай клятий годинник, Енджеле. 131 00:08:21,751 --> 00:08:24,003 - У цього чела стільки бабла? - Так. 132 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 Джулс виконує брудну роботу. А керує всім цей мужик. 133 00:08:28,966 --> 00:08:31,302 І якщо не поверну годинник, нам тринда. 134 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 Крихітко. 135 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 Ні. 136 00:08:36,891 --> 00:08:38,142 - Крихітко. - Ні. 137 00:08:38,142 --> 00:08:39,143 Господи. 138 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 Та що з тобою таке? 139 00:08:43,689 --> 00:08:45,358 Ці чуваки можуть тебе вбити. 140 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 Скажи Джулсу, я не знав. 141 00:08:54,825 --> 00:08:58,496 Ні. Ні, треба діяти кмітливіше. 142 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 Що? 143 00:09:00,998 --> 00:09:03,876 Чел на мене розізлиться, і мене депортують нафіг. 144 00:09:03,876 --> 00:09:05,419 Знаєш що, Енджеле? 145 00:09:06,254 --> 00:09:08,798 Ти мене в це все втягнув. Тепер ми квити. 146 00:09:08,798 --> 00:09:11,092 Ні, ти втягнула мене в це. 147 00:09:14,845 --> 00:09:15,763 Тепер ми квити. 148 00:09:17,807 --> 00:09:19,433 - Перепрошую. - Ага. 149 00:09:23,437 --> 00:09:25,439 Мені набридло це лайно, Енджеле. 150 00:09:25,439 --> 00:09:27,108 Що це за фігня? 151 00:09:27,858 --> 00:09:30,861 Вона прийшла до мене додому? 152 00:09:31,737 --> 00:09:33,114 Мене це дістало. 153 00:09:33,114 --> 00:09:34,699 Тепер ще й дитина плаче? 154 00:09:54,260 --> 00:09:55,219 Як ви, сер? 155 00:09:58,639 --> 00:10:01,559 - Як ви? - Глянь, що з нею зробили. 156 00:10:03,769 --> 00:10:05,021 Боже мій. 157 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 Що кажуть лікарі? 158 00:10:09,150 --> 00:10:10,484 Чекаємо новин. 159 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 Вона щось казала? 160 00:10:14,530 --> 00:10:15,573 Яким чином? 161 00:10:15,573 --> 00:10:19,243 Я про те, чи говорила вона, коли її привезли? 162 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 Ні. 163 00:10:22,455 --> 00:10:24,457 Я просив не виходити на пробіжку. 164 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 Але вона обожнює бігати... 165 00:10:28,044 --> 00:10:31,672 Йшов дощ. Думають, її збила машина. 166 00:10:34,258 --> 00:10:35,801 Пощастило, що вона вижила. 167 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 А де вона бігала? 168 00:10:38,387 --> 00:10:40,723 Вона зазвичай бігає вздовж дороги. 169 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Іноді в парку. 170 00:10:43,809 --> 00:10:45,978 Я хочу знати, хто це зробив. 171 00:10:46,479 --> 00:10:47,355 І дізнаєтеся. 172 00:10:49,273 --> 00:10:52,485 - Гаразд. Розберися, друже. - З нею все буде добре. 173 00:10:55,613 --> 00:10:56,864 Як можна таке казати? 174 00:10:57,365 --> 00:10:58,574 Ти цього не знаєш. 175 00:11:00,743 --> 00:11:02,119 Я помолюся за неї. 176 00:11:28,437 --> 00:11:29,313 Зранку? 177 00:11:30,690 --> 00:11:34,235 Я мушу щодня прокидатися поруч з тобою, кохана. 178 00:11:35,277 --> 00:11:37,238 Ти знаєш, що я теж втомилася. 179 00:11:38,989 --> 00:11:42,034 - Дозволь мені спати в іншій кімнаті. - Щоб прислуга бачила? 180 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Краще стули пельку. 181 00:11:46,497 --> 00:11:47,915 Не говори зі мною так. 182 00:11:47,915 --> 00:11:49,375 Тоді змирися. 183 00:11:49,375 --> 00:11:51,168 Думаєш, це смішно? 184 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 Ти знаєш, яка ти сексі, коли злишся. 185 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 Це до біса смішно. 186 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 - Візьми слухавку. - Мені треба в душ. 187 00:12:06,976 --> 00:12:07,810 Чорт. 188 00:12:14,150 --> 00:12:14,984 Алло. 189 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 Це Джулс. 190 00:12:16,485 --> 00:12:17,319 Знаю. 191 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 Я дзвонив Рою. Він поруч? 192 00:12:20,197 --> 00:12:23,075 Тут, але не поруч. Ти знаєш, який він недоумок. 193 00:12:23,743 --> 00:12:26,996 - Меллорі. - Що? Я знаю, що в нас сьогодні зустріч. 194 00:12:27,872 --> 00:12:29,331 Я знаю, кого збили. 195 00:12:32,084 --> 00:12:35,588 - Не розумію, про що ти. - Це безпечна лінія. 196 00:12:36,213 --> 00:12:39,216 Я ж кажу, не розумію, про що ти. 197 00:12:40,426 --> 00:12:44,013 - Навіть мені не довіряте? - Якщо хотів щось сказатикажи. 198 00:12:45,681 --> 00:12:46,557 Це Іна. 199 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 Вона була на пробіжці. 200 00:12:49,268 --> 00:12:52,104 А якого хріна та лярва бігала під дощем? 201 00:12:53,314 --> 00:12:54,440 Вона жива. 202 00:12:55,107 --> 00:12:56,066 Вона говорить? 203 00:12:57,234 --> 00:12:59,403 Ні. У медикаментозній комі. 204 00:13:01,572 --> 00:13:03,282 Гаразд, вона вже не молода. 205 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Вона не вживе. 206 00:13:05,451 --> 00:13:07,828 А ви, вочевидь, дуже через це засмучені. 207 00:13:07,828 --> 00:13:09,622 Слухай, щось треба зробити? 208 00:13:10,623 --> 00:13:11,665 Я розберуся. 209 00:13:11,665 --> 00:13:14,251 Добре. Тоді про що ми говоримо? 210 00:13:14,960 --> 00:13:17,922 Він лютує і хоче знати, що сталося. 211 00:13:18,422 --> 00:13:20,049 Гаразд. Це добре. 212 00:13:20,966 --> 00:13:23,385 Він тобі довіряє, тому ти можеш... 213 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 Я можу що? 214 00:13:24,595 --> 00:13:27,139 Та ну, Джулсе. Не починай викаблучуватися. 215 00:13:27,139 --> 00:13:30,226 Ти голова служби безпеки. Ти в заповіті Горація, 216 00:13:30,226 --> 00:13:33,813 і якщо її не буде, то ти отримаєш більше. 217 00:13:33,813 --> 00:13:37,274 Тому можна я закінчу макіяж і не говоритиму про цю каргу? 218 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 Так, звісно. 219 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Слухай, якщо ти в курсі всього, Джулсе... 220 00:13:45,741 --> 00:13:47,493 розкажи, з ким він був учора. 221 00:13:48,911 --> 00:13:52,081 - Не розумію, про що ви. - З якою хвойдою він був? 222 00:13:53,499 --> 00:13:54,959 Ще поговоримо, Меллорі. 223 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 Бачиш, чому я тобі не довіряю? 224 00:14:17,940 --> 00:14:20,025 - Хто там? - Відчини кляті двері! 225 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 Що таке? 226 00:14:33,289 --> 00:14:35,207 Хочемо пригостити тебе сніданком. 227 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Ні, не варто. Я вже поїла. 228 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 Чому ця сучка така ворожа? 229 00:14:45,718 --> 00:14:46,552 Не знаю. 230 00:14:49,305 --> 00:14:50,306 Як твоя подружка? 231 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 Я не знаю. 232 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 Сучко, ти дограєшся. Як вона? 233 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 Я не граюся. 234 00:14:56,770 --> 00:14:59,023 Я нічого не збираюся робити. 235 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Та ми в курсі. 236 00:15:01,734 --> 00:15:03,694 Ми тут, щоб у цьому переконатися. 237 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 Так. 238 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 Нащо? Джулс уже сказав мені мовчати. 239 00:15:10,784 --> 00:15:12,870 Щось ти так боїшся Джулса. 240 00:15:12,870 --> 00:15:16,832 А варто було б мене боятися. Я роблю так, як він хоче. 241 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 Я нічого не скажу. 242 00:15:21,211 --> 00:15:25,341 Ми дамо тобі стимул стулити пельку і покажемо, хто тут головний, 243 00:15:25,341 --> 00:15:27,426 бо ти постійно на мене наїжджаєш. 244 00:15:27,426 --> 00:15:30,888 Я на тебе не наїжджала. Нічого не треба робити. 245 00:15:33,057 --> 00:15:35,184 - Хочеш зайняти моє місце? - Ні. 246 00:15:35,184 --> 00:15:37,353 Хочеш забрати мою корону? 247 00:15:37,353 --> 00:15:38,896 - Ні, я... - Ти маєш справу з Баді. 248 00:15:38,896 --> 00:15:40,689 - Ні, я не хотіла... - Що, сучко? 249 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 Підніми її. Тягни сюди. 250 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Тягни її сюди. 251 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Не по обличчю! 252 00:15:53,827 --> 00:15:54,662 Іди сюди. 253 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 - Ану не рипайся... - Зараз ти отримаєш! 254 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 Так! Усе, ходімо. 255 00:16:04,964 --> 00:16:05,923 Ходімо. 256 00:16:07,299 --> 00:16:08,133 Бляха. 257 00:16:12,596 --> 00:16:15,015 - Ми добре її відмудохали. - Добряче. 258 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 Храм зачинений. 259 00:16:34,910 --> 00:16:37,371 Але ми роздаємо їжу в загальному залі, 260 00:16:38,163 --> 00:16:39,748 хіба що ви молитеся... 261 00:16:41,542 --> 00:16:42,376 Нормане. 262 00:16:43,669 --> 00:16:45,879 Усе гаразд? Що сталося? 263 00:16:47,715 --> 00:16:49,049 - Іна. - Що з нею? 264 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 Вона все, що в мене залишилося. 265 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 Що сталося? 266 00:16:57,516 --> 00:16:59,143 Це хтось з твоїх хлопців? 267 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 Ти про що? 268 00:17:02,479 --> 00:17:05,899 - Не бреши мені, Олівіє. - Про що ти говориш? 269 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 Ми єдині, хто живе на тій вулиці. 270 00:17:08,527 --> 00:17:10,821 Хтось з твоїх синів її збив? 271 00:17:10,821 --> 00:17:15,200 Вони п'ють, гуляють, ганяють по тій дорозі під 200 км/год. 272 00:17:15,200 --> 00:17:18,120 Нормане, ти мене лякаєш. Поясни, що сталося. 273 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Хтось її переїхав, вона в лікарні. 274 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 О ні. 275 00:17:24,960 --> 00:17:26,587 Нормане, мені так шкода. 276 00:17:28,422 --> 00:17:29,339 Скажи мені. 277 00:17:30,299 --> 00:17:32,843 Чому ти думаєш, що це хтось із них? 278 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Я просто хочу знати. 279 00:17:35,095 --> 00:17:38,307 Її тіло знайшли на евакуаційні стоянці в Індіані. 280 00:17:39,308 --> 00:17:43,062 А як вона туди потрапила з вашої приватної дороги? 281 00:17:43,645 --> 00:17:44,730 Я заплуталася. 282 00:17:47,149 --> 00:17:49,151 Якщо мій брат хоче це зам'яти... 283 00:17:51,361 --> 00:17:53,155 я знищу всю родину. 284 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 Чекай, Нормане. Одну... 285 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Резиденція Белларі. 286 00:18:28,148 --> 00:18:30,192 Мені треба поговорити з Горацієм. 287 00:18:30,818 --> 00:18:31,985 А хто дзвонить? 288 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 Це Олівія. Ти знаєш, хто я. 289 00:18:34,571 --> 00:18:36,156 Даруйте, його немає. 290 00:18:36,156 --> 00:18:39,743 Джеймсе, я знаю, що ти брешеш. Дай йому телефон. 291 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 Мені дуже шкода. Вдалого дня. 292 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 Ти ж знав... 293 00:18:58,387 --> 00:18:59,221 Вам допомогти? 294 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 Мені треба до лікаря. Була сутичка. 295 00:19:02,099 --> 00:19:03,308 Яка сутичка? 296 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Просто сутичка. Звичайна. 297 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 Поліцію викликати? 298 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 - Ні. - Вам загрожує небезпека? 299 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 Гаразд. Що у вас тоді? 300 00:19:15,195 --> 00:19:18,407 У мене дуже болять боки. Там, де ребра. 301 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 За шкалою від одного до десяти наскільки боляче? 302 00:19:21,368 --> 00:19:23,245 - На одинадцять. - Ясно. 303 00:19:24,246 --> 00:19:26,915 Присядьте, заповніть це. Вас оглянуть, коли буде час. 304 00:19:26,915 --> 00:19:29,668 Мені треба чекати навіть коли так боляче? 305 00:19:29,668 --> 00:19:32,462 Озирніться, люба. Вас оглянуть, щойно буде час. 306 00:20:30,312 --> 00:20:31,313 Припиніть! 307 00:20:31,313 --> 00:20:33,106 - Мамо, якого хріна? - Ану... 308 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 - Я сказала годі! - Мамо, що... 309 00:20:35,525 --> 00:20:38,987 Щоб я не бачила тут твоєї мерзенної чорної дупи! 310 00:20:38,987 --> 00:20:40,656 - Мамо, що ти робиш? - Чорт... 311 00:20:41,782 --> 00:20:42,616 Гаразд. 312 00:20:43,659 --> 00:20:45,035 Зараз подивимось. 313 00:20:46,536 --> 00:20:47,663 Ану. 314 00:20:47,663 --> 00:20:50,874 Гаразд, «Кері Дін Джонс. 315 00:20:50,874 --> 00:20:55,504 Західна 176-та вулиця, будинок 3435». 316 00:20:57,256 --> 00:20:58,090 Мамо. 317 00:20:58,090 --> 00:21:02,886 Поясниш йому, в кого тепер є його адреса й дані? 318 00:21:07,224 --> 00:21:08,058 Іди. 319 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 Що за... 320 00:21:13,855 --> 00:21:15,691 Іди прикрий свою голу дупу! 321 00:21:17,234 --> 00:21:20,696 Ми з твоїм батьком зробили все для вас з братом. 322 00:21:21,280 --> 00:21:22,114 Я просто не... 323 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 Що це за лайно? 324 00:21:26,159 --> 00:21:28,662 Знаєш що? Це просто ганебно. 325 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Я вже не знаю, хто гірший: 326 00:21:30,497 --> 00:21:33,292 ти чи твій ледачий брат. 327 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Як ти сюди потрапила? 328 00:21:36,169 --> 00:21:39,673 Думаєш, я не можу потрапити туди, де ти? 329 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 Гаразд, чого ти хочеш? 330 00:21:45,887 --> 00:21:48,932 Ти вчора ввечері заїжджав по приватній дорозі? 331 00:21:50,767 --> 00:21:52,519 За кермом був не я, а він. 332 00:22:03,530 --> 00:22:04,573 Мамо. 333 00:22:05,157 --> 00:22:06,199 Стули пельку. 334 00:22:06,199 --> 00:22:08,285 Можеш пояснити, що відбувається? 335 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 Мамо. 336 00:22:54,331 --> 00:22:56,541 Іди в будинок, одягнися. 337 00:22:56,541 --> 00:22:58,919 Через годину буде зустріч акціонерів. 338 00:23:00,337 --> 00:23:02,631 Мені байдуже, що там у компанії. 339 00:23:04,508 --> 00:23:08,678 За які кошти ти оплачуєш цей будинок, який купили ми? 340 00:23:09,721 --> 00:23:12,933 Іди одягайся і гляди, щоб твоя срака була на зустрічі. 341 00:23:47,926 --> 00:23:51,513 - Вам допомогти? - Так, я до Рейн Латтімор. 342 00:23:55,100 --> 00:23:56,184 Що смішного? 343 00:23:56,184 --> 00:23:58,103 Нічого. Вона в кінці коридору. 344 00:24:15,078 --> 00:24:16,538 ...стежте за показниками. 345 00:24:20,250 --> 00:24:21,126 Рейн. 346 00:24:22,085 --> 00:24:23,128 Рейн. 347 00:24:24,838 --> 00:24:25,714 Рейн. 348 00:24:26,423 --> 00:24:27,757 - Кіммі? - Так. 349 00:24:28,842 --> 00:24:29,676 Я тут. 350 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 Треба було тебе слухати. 351 00:24:35,223 --> 00:24:36,141 Нічого. 352 00:24:36,808 --> 00:24:38,185 З тобою все буде добре. 353 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 Не буде. 354 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Буде. Не кажи так. 355 00:24:46,359 --> 00:24:49,613 Мені сказали, що в мене тромби. 356 00:24:51,698 --> 00:24:53,033 Дуже багато. 357 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Вони величезні. 358 00:24:57,412 --> 00:25:00,540 Вони потраплять у легені. 359 00:25:01,541 --> 00:25:03,251 - Я помру. - Ні, не помреш. 360 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 Хто це сказав? 361 00:25:06,546 --> 00:25:07,839 Медсестри. 362 00:25:09,049 --> 00:25:11,343 Як вони це лікують? 363 00:25:12,594 --> 00:25:13,428 Не знаю. 364 00:25:15,514 --> 00:25:17,807 - Тут навіть лікарів немає. - Що? 365 00:25:18,808 --> 00:25:20,227 У них немає лікарів. 366 00:25:20,810 --> 00:25:21,645 Чекай. 367 00:25:22,562 --> 00:25:25,482 Я піду поговорю з кимось, добре? 368 00:25:26,066 --> 00:25:27,526 Мені так боляче. 369 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Я зараз повернуся, Рейн. 370 00:25:29,945 --> 00:25:32,072 - Я все дізнаюся. - Не кидай мене. 371 00:25:32,072 --> 00:25:33,281 Будь ласка. 372 00:25:33,281 --> 00:25:36,243 Я не кидаю. Я принесу тобі щось від болю. 373 00:25:36,952 --> 00:25:38,537 Вони сміялися з мене. 374 00:25:40,914 --> 00:25:44,209 Вони підсилають людей, щоб насміхатися з мене, ображати. 375 00:25:46,503 --> 00:25:47,712 Я зараз повернуся. 376 00:25:48,838 --> 00:25:50,423 Не кидай мене, будь ласка. 377 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Рейн. 378 00:26:09,192 --> 00:26:10,110 Мем? 379 00:26:10,735 --> 00:26:11,736 Мем? 380 00:26:11,736 --> 00:26:12,904 Вона холодна. 381 00:26:14,197 --> 00:26:15,865 - Мем? - Що? 382 00:26:16,616 --> 00:26:17,909 Ваша свекруха тут. 383 00:26:18,493 --> 00:26:19,452 Якого хріна... 384 00:26:20,287 --> 00:26:22,622 Якого хріна вона завжди приходить рано? 385 00:26:23,206 --> 00:26:24,457 Це так бісить. 386 00:26:24,958 --> 00:26:26,334 У мене немає часу. 387 00:26:26,334 --> 00:26:28,962 Вона мало всіх не звільнила під час розлучення. 388 00:26:28,962 --> 00:26:32,340 Усі її ненавидять. Як вона наважилася показатися тут? 389 00:26:33,216 --> 00:26:34,843 Нащо я тобі це розказую? 390 00:26:34,843 --> 00:26:37,095 Скажи Рою, що прийшла його мама. 391 00:26:49,566 --> 00:26:50,442 Привіт. 392 00:26:50,442 --> 00:26:52,694 - Треба поговорити. - Гаразд. 393 00:26:53,486 --> 00:26:54,988 Ходімо до мене в кабінет? 394 00:26:56,948 --> 00:27:00,035 Чого всі витріщилися? Я допомогла все це створити. 395 00:27:00,035 --> 00:27:01,077 Це правда. 396 00:27:01,745 --> 00:27:02,954 Це правда. 397 00:27:05,248 --> 00:27:06,249 Чого ти хочеш? 398 00:27:08,418 --> 00:27:11,338 Ну, я точно не хочу розбиратися з цією фігнею. 399 00:27:12,839 --> 00:27:13,673 Тоді звали. 400 00:27:15,133 --> 00:27:18,136 Але, як і ти, я мушу подбати про спадок. 401 00:27:20,347 --> 00:27:23,016 Тоді якого хріна ти говориш зі мною, Чарльзе? 402 00:27:25,727 --> 00:27:27,896 Бо нам треба продумати план гри. 403 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 Який план? 404 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 Треба дотримуватися плану. 405 00:27:32,776 --> 00:27:35,403 Ми підемо туди з усмішкою. 406 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Старий сучий син. 407 00:27:40,241 --> 00:27:43,620 Треба вдавати, що ми його обожнюємо, бо ще викреслить із заповіту. 408 00:27:45,705 --> 00:27:47,040 - Тому це тобі. - Що це? 409 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Настрій підняти. 410 00:27:49,793 --> 00:27:51,961 Тобі треба щось, щоб розслабитися. 411 00:27:51,961 --> 00:27:53,713 Ти наче коксом вгашений. 412 00:27:53,713 --> 00:27:56,341 Братику, мені не потрібна твоя наркота. Забери. 413 00:28:00,679 --> 00:28:04,182 Хотів би я, щоб ми не були пов'язані заповітом і цією родиною. 414 00:28:04,182 --> 00:28:05,892 Ну, чекати вже не довго, 415 00:28:05,892 --> 00:28:08,186 бо той виродок усе одно скоро сконає. 416 00:28:09,396 --> 00:28:10,480 Не розраховуй. 417 00:28:11,147 --> 00:28:13,191 Злі люди живуть довго. 418 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Твоя правда. 419 00:28:18,738 --> 00:28:20,031 Чув, що мама тут? 420 00:28:20,824 --> 00:28:23,785 Розпитувала, чи не їздив я вчора по приватній дорозі. 421 00:28:25,328 --> 00:28:26,538 Чорт. 422 00:28:26,538 --> 00:28:27,622 - Чорт. - Що? 423 00:28:27,622 --> 00:28:28,790 Бляха. 424 00:28:31,876 --> 00:28:35,004 - Що сталося? - Мені треба, щоб ти сказала правду. 425 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Я завжди кажу. 426 00:28:38,550 --> 00:28:42,887 Рой чи Чарльз заїжджали вчора по приватній дорозі? 427 00:28:44,222 --> 00:28:45,098 Що? 428 00:28:46,224 --> 00:28:48,893 Ти знаєш, я ненавиджу повторювати двічі. 429 00:28:48,893 --> 00:28:50,061 Так, знаю. 430 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 Я просто не впевнена. Можу запитати, але я... 431 00:28:55,108 --> 00:28:56,359 А що? Щось сталося? 432 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 Недолугу дружину Нормана переїхали. 433 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 З нею все гаразд чи... 434 00:29:04,117 --> 00:29:06,953 Норман не знає. Але він лютує. 435 00:29:07,620 --> 00:29:08,455 Що? 436 00:29:08,455 --> 00:29:11,916 Слухай, ти знаєш, що я пішла з компанії, 437 00:29:11,916 --> 00:29:14,669 бо все це ненавиділа. 438 00:29:14,669 --> 00:29:16,504 Норман дуже жорстокий. 439 00:29:16,504 --> 00:29:20,008 Він розвалить тут усе, якщо відчує зраду. 440 00:29:20,008 --> 00:29:20,925 Слухайте, я... 441 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Я запитаю. 442 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 Мамо. 443 00:29:29,392 --> 00:29:30,226 Привіт. 444 00:29:32,103 --> 00:29:33,062 Що відбувається? 445 00:29:34,439 --> 00:29:36,399 Я розмовляла з твоєю дружиною. 446 00:29:38,318 --> 00:29:40,278 Ну, я прийшов. Тепер можеш... 447 00:29:41,029 --> 00:29:42,238 поговорити зі мною. 448 00:29:45,492 --> 00:29:47,327 Краще я з нею поговорю. 449 00:29:50,663 --> 00:29:53,249 Не хочеш на нього нападати як на мене? 450 00:29:55,043 --> 00:29:57,921 Меллорі, закінчімо цю розмову пізніше. 451 00:30:12,560 --> 00:30:15,855 - Бачив? Мама така ж довбана... - Стеж за язиком. 452 00:30:16,356 --> 00:30:17,857 Чарльзе, вийди. 453 00:30:19,526 --> 00:30:20,860 Добре. Звісно. 454 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Якщо треба, я у себе в кабінеті. 455 00:30:29,077 --> 00:30:31,746 Мені треба звірити цифри до засідання. 456 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 Чого хотіла мама? 457 00:30:41,214 --> 00:30:44,425 Жінка, яку переїхали, — твоя тітка. 458 00:30:45,343 --> 00:30:46,302 Дружина Нормана. 459 00:30:48,096 --> 00:30:49,389 Та не бреши. 460 00:30:50,223 --> 00:30:51,099 Не брешу. 461 00:30:51,599 --> 00:30:53,226 Джулс сказав мені вранці. 462 00:30:54,143 --> 00:30:55,520 А чому мені не сказала? 463 00:30:57,480 --> 00:30:58,898 Бо я не зобов'язана. 464 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 І чому ми взагалі про це говоримо? Вона вже стара. 465 00:31:03,903 --> 00:31:05,655 У мене купа справ. Нема на це часу. 466 00:31:05,655 --> 00:31:06,948 На протязі цих років 467 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 ти завжди була зла... 468 00:31:10,702 --> 00:31:12,161 Ти грьобане скупчення зла. 469 00:31:12,161 --> 00:31:14,414 Невже ти сказав «на протязі»? 470 00:31:15,957 --> 00:31:17,792 Ми з одного тіста ліплені, вилупку. 471 00:31:20,587 --> 00:31:23,548 Батьки купу грошей змарнували, а ти кажеш «на протязі». 472 00:31:24,549 --> 00:31:27,594 Ти ж у курсі, що я дізнаюся, що за сучку ти трахаєш? 473 00:31:28,595 --> 00:31:30,555 - Яку з них? - Ти тупий. 474 00:31:31,055 --> 00:31:33,057 Забудь. Ти просто довбень. 475 00:31:33,057 --> 00:31:34,726 Ти весь час під кайфом, 476 00:31:35,310 --> 00:31:37,145 спиш зі своїми повіями, 477 00:31:37,145 --> 00:31:39,480 а потім приходиш до мене з цим лайном. 478 00:31:40,315 --> 00:31:43,109 Сонце, знаєш що? У тебе параноя. Кажу тобі. 479 00:31:43,109 --> 00:31:45,111 - Ти параноїчка. - Аякже. 480 00:31:45,111 --> 00:31:47,196 От хто ти. Розумієш? 481 00:31:47,780 --> 00:31:50,909 Я не вірю, що тобі хтось дзвонив. 482 00:31:51,534 --> 00:31:52,368 Справді? 483 00:31:59,876 --> 00:32:00,919 Подзвони дружині. 484 00:32:01,836 --> 00:32:03,463 Дзвоню дружині. 485 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 Що за фігня? 486 00:32:10,845 --> 00:32:12,347 Я ж кажу, ти тупий. 487 00:32:13,932 --> 00:32:14,766 Пішла ти. 488 00:32:16,392 --> 00:32:17,310 Чорт. 489 00:32:24,067 --> 00:32:24,901 Чарльзе. 490 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 Що? 491 00:32:26,569 --> 00:32:27,987 З якого дива... 492 00:32:28,863 --> 00:32:29,697 Що? 493 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 Попроси мій телефон подзвонити дружині. 494 00:32:38,289 --> 00:32:40,041 - У мене немає дружини. - Йолоп. 495 00:32:40,041 --> 00:32:42,627 Попроси мій телефон подзвонити моїй дружині. 496 00:32:42,627 --> 00:32:44,879 - Чорт. - Дзвоню дружині. 497 00:32:47,131 --> 00:32:50,176 Якого хріна? Як таке взагалі можливо? 498 00:32:52,011 --> 00:32:53,388 Якого біса? 499 00:32:55,264 --> 00:32:56,432 Ти тупий? 500 00:32:57,976 --> 00:32:59,227 - Скажи ще раз. - Що? 501 00:33:00,645 --> 00:33:01,646 Скажи ще раз. 502 00:33:02,522 --> 00:33:03,356 Ні. 503 00:33:05,316 --> 00:33:06,693 Я не доганяю. 504 00:33:07,360 --> 00:33:10,405 З якого дива моя дружина може це робити? 505 00:33:10,405 --> 00:33:12,865 Я думав, на цій хріні є пароль. 506 00:33:14,951 --> 00:33:17,245 У тебе ввімкнутий ШІ. Вимкни його. 507 00:33:18,830 --> 00:33:19,664 Як? 508 00:33:20,665 --> 00:33:21,541 Дай сюди. 509 00:33:26,129 --> 00:33:27,005 Покажи. 510 00:33:28,297 --> 00:33:29,674 Бачиш це? 511 00:33:32,385 --> 00:33:33,511 Тут треба вимкнути. 512 00:33:41,644 --> 00:33:42,895 Вона мене підставила. 513 00:33:43,813 --> 00:33:44,647 Хто? 514 00:33:47,692 --> 00:33:49,110 Та сука мене підставила. 515 00:33:50,319 --> 00:33:51,237 Рою... 516 00:33:51,237 --> 00:33:52,196 Геть з дороги. 517 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Він на тебе розсердиться. 518 00:33:56,743 --> 00:33:58,828 - Хто? - Джулс. 519 00:34:00,621 --> 00:34:01,581 Мені байдуже. 520 00:34:03,624 --> 00:34:05,543 Вони не хочуть, щоб ти тут була. 521 00:34:07,754 --> 00:34:08,755 Мені байдуже. 522 00:34:10,298 --> 00:34:12,508 Не дай їм себе скривдити, Кіммі. 523 00:34:13,468 --> 00:34:14,385 Відпочинь. 524 00:34:17,180 --> 00:34:18,556 Тобі треба на роботу. 525 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 Не хвилюйся за мене. Іди. 526 00:34:22,143 --> 00:34:23,853 Прийдеш до мене завтра. 527 00:34:24,520 --> 00:34:26,147 Я тебе тут не залишу. 528 00:34:27,440 --> 00:34:29,942 Усе буде добре, мала. Іди на роботу. 529 00:34:31,527 --> 00:34:33,029 Ти мені потрібна здорова. 530 00:34:35,281 --> 00:34:38,576 Ти знаєш, що я боєць. Я впораюся. 531 00:34:39,911 --> 00:34:40,745 Знаю. 532 00:34:41,788 --> 00:34:43,081 І ти теж. 533 00:34:46,084 --> 00:34:47,335 Вони тебе не знають. 534 00:34:48,544 --> 00:34:51,255 Не знають, якою безжальною сукою ти можеш бути. 535 00:34:57,720 --> 00:34:58,721 А я знаю. 536 00:35:00,598 --> 00:35:02,517 Тому тобі треба йти. 537 00:35:05,561 --> 00:35:06,896 Я дещо дізналася. 538 00:35:08,689 --> 00:35:10,441 Пам'ятаєш б'юті-конференцію? 539 00:35:12,902 --> 00:35:15,738 Скажи, чому власник тієї компанії 540 00:35:16,614 --> 00:35:18,991 керує лайном, в яке ми вляпалися? 541 00:35:21,077 --> 00:35:22,203 Я нажахана. 542 00:35:24,872 --> 00:35:25,706 Що? 543 00:35:27,125 --> 00:35:30,628 Цей чувак прийшов у клуб. 544 00:35:30,628 --> 00:35:33,673 Хотів побути з іншим чуваком, тому я це влаштувала, 545 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 а він просто... 546 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 Він знущався з мене. 547 00:35:40,680 --> 00:35:41,931 Щось я заплуталася. 548 00:35:42,849 --> 00:35:46,853 Я була в нього вдома, бачила його фотки з Джулсом. 549 00:35:47,645 --> 00:35:50,106 Джулс роками керує замість нього. 550 00:35:51,065 --> 00:35:52,316 Що ти кажеш? 551 00:35:56,362 --> 00:35:58,156 Поясню, коли тобі стане краще. 552 00:35:58,156 --> 00:36:01,242 Ні. Просто це якесь безглуздя. 553 00:36:03,119 --> 00:36:06,747 Нащо йому йти в клуб, якщо він такий багатий? 554 00:36:06,747 --> 00:36:10,710 Чому Джулс просто не відвіз тебе, як до того чувака? 555 00:36:12,086 --> 00:36:13,254 До Роя. 556 00:36:13,254 --> 00:36:14,172 Кого? 557 00:36:14,672 --> 00:36:17,550 Його звати Рой, він його син. 558 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 - Якого хріна? - Усе заплутано. 559 00:36:23,598 --> 00:36:25,433 Я занадто сонна для цього. 560 00:36:26,100 --> 00:36:27,810 Спи. Я буду тут. 561 00:36:28,853 --> 00:36:30,605 Ні. Йди на роботу. 562 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 Усе буде добре. 563 00:36:33,316 --> 00:36:34,150 Іди. 564 00:36:34,817 --> 00:36:36,235 Приходь до мене завтра. 565 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Сідай. 566 00:37:02,386 --> 00:37:03,512 ШВИДКА 567 00:37:05,056 --> 00:37:06,557 Ти не вчишся. 568 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 Ти послав їх побити мене. 569 00:37:10,478 --> 00:37:11,312 Що? 570 00:37:12,897 --> 00:37:15,316 Мені було боляче, я пішла до лікаря. 571 00:37:15,316 --> 00:37:16,692 Тобі було боляче? 572 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 Так, дуже. 573 00:37:21,113 --> 00:37:22,740 Якби я не був джентльменом, 574 00:37:24,033 --> 00:37:25,409 то показав би, що таке біль. 575 00:37:28,079 --> 00:37:29,372 Вибач, Джулсе. 576 00:37:30,289 --> 00:37:32,291 Знаєш, коли я щось вирішую, 577 00:37:33,918 --> 00:37:35,544 то потім не змінюю думку. 578 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 Джулсе, будь ласка. 579 00:37:41,217 --> 00:37:42,134 Виходь. 580 00:37:42,635 --> 00:37:44,845 І стань перед машиною швидкої. 581 00:37:48,391 --> 00:37:49,225 Що? 582 00:37:49,725 --> 00:37:51,519 Я не люблю повторювати. 583 00:37:53,771 --> 00:37:55,898 Ми все одно біля лікарні. 584 00:37:56,399 --> 00:37:57,817 Усе з тобою буде гаразд. 585 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 Стань там. 586 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 Боляче їй. 587 00:38:02,738 --> 00:38:04,073 Я покажу тобі біль. 588 00:38:05,658 --> 00:38:09,078 Стань перед клятою машиною швидкої. 589 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Джулсе, будь ласка. 590 00:38:10,955 --> 00:38:14,292 Якщо я повторю це ще раз... 591 00:38:14,292 --> 00:38:15,334 Геть! 592 00:38:22,591 --> 00:38:25,428 Стій там! І щоб не рипалася! 593 00:38:27,722 --> 00:38:28,597 Стій там! 594 00:38:41,902 --> 00:38:43,362 Чорт! 595 00:38:43,946 --> 00:38:45,614 Усі ці запобіжники — лайно. 596 00:38:46,115 --> 00:38:48,409 Вже нікого вбити не можна! 597 00:38:49,702 --> 00:38:50,953 Іди сюди, сучко! 598 00:38:57,293 --> 00:38:59,462 Якщо знову повернешся в цю лікарню, 599 00:39:00,463 --> 00:39:01,881 то лише в морг. 600 00:39:46,342 --> 00:39:47,968 Сучий син. 601 00:39:52,056 --> 00:39:52,890 Джулсе. 602 00:39:52,890 --> 00:39:55,351 - Так, я передзвоню. - Клади слухавку. 603 00:39:58,062 --> 00:39:59,480 Вона мене підставила. 604 00:39:59,480 --> 00:40:00,398 Хто? 605 00:40:01,440 --> 00:40:03,067 Сучка, яку ти мені підклав. 606 00:40:05,403 --> 00:40:08,030 - Не думаю... - Ні. Ти не розумієш. 607 00:40:08,030 --> 00:40:11,575 Я хочу сьогодні з нею побачитися. 608 00:40:15,413 --> 00:40:16,247 Гаразд. 609 00:40:17,915 --> 00:40:20,167 Влаштуй усе. Бо, розумієш... 610 00:40:21,961 --> 00:40:23,045 Я хочу... 611 00:40:24,755 --> 00:40:27,258 Я хочу, щоб вона трохи помучилася. 612 00:40:28,634 --> 00:40:30,928 Я казав, що не варто бруднити руки. 613 00:40:30,928 --> 00:40:35,891 Мені насрати, Джулсе. Влаштуй все так, щоб ми сьогодні побачилися. 614 00:40:37,935 --> 00:40:38,769 Добре. 615 00:40:39,520 --> 00:40:40,438 Я все влаштую. 616 00:40:41,772 --> 00:40:42,857 У тому ж місці. 617 00:40:44,150 --> 00:40:46,235 Вибач що перебив. Але у тому ж місці. 618 00:40:52,533 --> 00:40:53,409 Що ти робиш? 619 00:40:59,582 --> 00:41:02,042 - Просто робив нотатки, щоб... - Дай телефон. 620 00:41:03,127 --> 00:41:04,712 - Тату... - Дай мені телефон. 621 00:41:05,963 --> 00:41:07,882 Ви можете йти. Дуже дякую. 622 00:41:07,882 --> 00:41:08,799 Тому... 623 00:41:19,059 --> 00:41:22,688 «Хочу, щоб ти трахнув мене так, щоб я кінчив». 624 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Горацію, це обов'язково читати вголос? 625 00:41:26,567 --> 00:41:29,987 Твій син пише це іншому чоловіку, Олівіє. 626 00:41:29,987 --> 00:41:30,946 Припини. 627 00:41:32,448 --> 00:41:34,074 Це ти винна, що він такий. 628 00:41:34,992 --> 00:41:37,244 Тату, ніхто не винен, що я ґей. 629 00:41:38,078 --> 00:41:39,914 Ви обидва довбануті. 630 00:41:40,789 --> 00:41:43,250 Агов. Як там твій план? 631 00:41:45,669 --> 00:41:46,545 Що? 632 00:41:48,047 --> 00:41:49,548 Він нічого не казав. 633 00:41:52,176 --> 00:41:55,095 Ви можете приділити увагу? Це дуже важливо. 634 00:41:55,596 --> 00:41:59,433 Адвокате Варні, продовжуйте. Скільки вже позивачів? 635 00:41:59,433 --> 00:42:01,060 Ще 43 жінки 636 00:42:02,019 --> 00:42:04,313 приєдналися до колективного позову. 637 00:42:04,897 --> 00:42:07,191 Просто треба погодитися на їхні умови. 638 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 Бо це розростається, наче рак. 639 00:42:09,944 --> 00:42:13,239 Ти не просто так більше не належиш до цієї родини. 640 00:42:13,864 --> 00:42:15,824 У мене досі є акції. 641 00:42:16,325 --> 00:42:17,660 Чому не продаєш? 642 00:42:18,160 --> 00:42:19,745 Знаєш, мені це не треба. 643 00:42:20,246 --> 00:42:22,915 Якщо цей позов буде успішним, 644 00:42:23,666 --> 00:42:27,962 твої акції, мої акції, усі акції стануть нічого не варті. 645 00:42:27,962 --> 00:42:30,631 Тоді нащо вони тобі, Горацію? 646 00:42:30,631 --> 00:42:31,549 Олівіє... 647 00:42:32,258 --> 00:42:33,300 Чорт. 648 00:42:33,300 --> 00:42:34,260 Знаєте що? 649 00:42:35,511 --> 00:42:37,388 Мені треба десь помолитися. 650 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Ой, згадала про своє релігійне хобі. 651 00:42:39,974 --> 00:42:41,475 Це не хобі. 652 00:42:42,685 --> 00:42:44,603 Ну ж бо. Іди помолися. 653 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Так, піду. Просто зараз. 654 00:42:46,814 --> 00:42:48,649 Олівіє, будь ласка, сядьте. 655 00:42:48,649 --> 00:42:52,403 Ні, хай іде у своє особливе місце. Ми потім їй розповімо. 656 00:42:52,403 --> 00:42:56,031 Припиніть. Можете потерпіти хоча б доки триває ця зустріч? 657 00:42:56,532 --> 00:42:57,950 Не можна погоджуватися. 658 00:42:59,326 --> 00:43:01,078 Бо почнеться цунамі позовів. 659 00:43:02,788 --> 00:43:07,001 І страхова компанія може покрити лише до 100 мільйонів доларів. 660 00:43:09,044 --> 00:43:11,755 - А скільки вони просять? - Півтора мільярда. 661 00:43:16,427 --> 00:43:17,261 Так. 662 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 Тоді компанія збанкрутує. 663 00:43:23,684 --> 00:43:24,518 Так. 664 00:43:25,019 --> 00:43:27,187 Як ви до цього довели? 665 00:43:31,442 --> 00:43:32,443 Як це сталося? 666 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 Гляньте, хто вирішив приєднатися. 667 00:43:42,369 --> 00:43:45,039 Хто з вас, виблядків, переїхав мою дружину? 668 00:43:46,624 --> 00:43:48,334 Хто з вас це зробив?