1
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Відповідай. Ти заїхав по приватній дорозі?
2
00:00:22,022 --> 00:00:24,733
Чого ти питала про це?
Підставити мене хочеш?
3
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Це погано, Баді.
4
00:00:26,735 --> 00:00:28,820
Їй не ти потрібна, а лікар.
5
00:00:28,820 --> 00:00:32,365
Приборкай її, поки інші шльондри
не подумали, що вона тебе нагнула.
6
00:00:32,365 --> 00:00:34,325
Я радше її приб'ю.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
Ану, вставай.
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,536
Вона порізалася. Сідай.
9
00:00:36,536 --> 00:00:41,124
Мені потрібно, щоб ти й інші дівчата
просто виконали домовленість.
10
00:00:41,124 --> 00:00:44,461
- Я домовлюся за 500.
- Я ще не бачив таких чесних повій.
11
00:00:46,921 --> 00:00:47,839
Господи.
12
00:01:06,066 --> 00:01:07,025
Знайшла?
13
00:01:07,025 --> 00:01:09,360
Так. Де взяти воду?
14
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
На кухні.
15
00:01:12,655 --> 00:01:13,490
Ясно.
16
00:01:30,215 --> 00:01:31,049
Прошу.
17
00:01:33,718 --> 00:01:34,594
Дякую.
18
00:01:40,016 --> 00:01:42,018
Я вдячний за твою допомогу.
19
00:01:42,602 --> 00:01:43,937
Скоро стане легше.
20
00:01:47,190 --> 00:01:48,274
Ліки допомагають.
21
00:01:50,527 --> 00:01:53,113
Залізь у мою кишеню, гаразд?
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
Візьми, скільки треба.
23
00:01:57,992 --> 00:02:01,996
Мені нічого не треба.
Просто провідайте мою подругу.
24
00:02:02,497 --> 00:02:04,415
Вибирати не доведеться.
25
00:02:05,917 --> 00:02:09,420
Бери гроші. А я сходжу до твоєї подруги.
26
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Дякую.
27
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
Хто вона?
28
00:02:20,598 --> 00:02:21,850
Більше, ніж подруга?
29
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
Вона мені як сестра.
30
00:02:28,690 --> 00:02:32,819
Врятувала мене і дбала,
коли я ще нічого не тямила.
31
00:02:37,699 --> 00:02:39,075
А ти інша. Ти в курсі?
32
00:02:40,535 --> 00:02:41,578
Тобто інша?
33
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
У тебе...
34
00:02:45,206 --> 00:02:47,000
Від тебе віє турботою.
35
00:02:48,793 --> 00:02:50,170
Чому ти так думаєш?
36
00:02:51,212 --> 00:02:56,050
Я побудував бізнес на тому,
що розбираюся в людях.
37
00:02:58,178 --> 00:02:59,012
Ясно.
38
00:03:01,598 --> 00:03:03,224
У тебе не виникло запитань?
39
00:03:05,518 --> 00:03:09,564
Я давно навчилася
не ставити забагато питань, тому ні.
40
00:03:10,398 --> 00:03:15,945
Впевнений, ти чула
про Beauty in Black родини Белларі.
41
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
Так, звісно.
42
00:03:19,324 --> 00:03:22,202
А я Горацій Гарт Белларі.
43
00:03:23,995 --> 00:03:27,790
Ми з братом керували всім.
44
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Він був хіміком...
45
00:03:33,046 --> 00:03:35,506
а я вивчав бізнес у Вортоні.
46
00:03:37,300 --> 00:03:38,384
Ідеальна пара.
47
00:03:40,929 --> 00:03:42,555
Користуєшся моїми продуктами?
48
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
Ще з дитинства.
49
00:03:46,684 --> 00:03:47,810
Тоді припини.
50
00:03:50,939 --> 00:03:53,691
Випрямляч для волосся, він вбиває жінок.
51
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Рак.
52
00:03:57,070 --> 00:03:59,989
Мабуть, це те, що називають кармою.
53
00:04:02,575 --> 00:04:04,786
У мене рак простати.
54
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
Що посієш...
55
00:04:09,791 --> 00:04:11,292
те й пожнеш, так?
56
00:04:13,962 --> 00:04:15,338
Мої рідні не знають.
57
00:04:16,923 --> 00:04:18,591
Дякую за вечір.
58
00:04:20,885 --> 00:04:23,596
Я цього не забуду.
59
00:04:25,348 --> 00:04:26,266
Будь ласка.
60
00:04:27,600 --> 00:04:29,394
Я б хотів побачити його знову.
61
00:04:30,728 --> 00:04:31,938
Я йому скажу.
62
00:04:33,147 --> 00:04:35,358
Хоч він і довбаний злодій.
63
00:04:36,734 --> 00:04:38,611
Він вкрав мій годинник.
64
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Поверни його мені.
65
00:04:44,826 --> 00:04:45,994
Це пам'ятна річ.
66
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
Напиши її ім'я,
67
00:04:53,793 --> 00:04:57,005
і я навідаюся до неї завтра.
68
00:04:57,714 --> 00:05:00,133
Я і свій номер напишу.
69
00:05:01,050 --> 00:05:03,344
Хоча, здається, він у тебе вже є.
70
00:05:04,554 --> 00:05:05,888
Чому ти так думаєш?
71
00:05:08,057 --> 00:05:08,891
Байдуже.
72
00:05:09,600 --> 00:05:12,020
Але мені треба звідси вибратися.
73
00:05:13,271 --> 00:05:14,355
Візьми вантажівку.
74
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
Вона належить садівнику.
75
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
- Вантажівку?
- Так.
76
00:05:22,071 --> 00:05:25,033
Повернеш, коли привезеш мій годинник.
77
00:05:26,451 --> 00:05:27,285
Гаразд.
78
00:05:28,453 --> 00:05:29,287
Поверну.
79
00:05:44,302 --> 00:05:45,219
{\an8}ВІЧНОЗЕЛЕНІ ПЕЙЗАЖІ
80
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
Якого хріна?
81
00:05:49,390 --> 00:05:56,397
ЦІНА КРАСИ
82
00:05:58,191 --> 00:05:59,233
Містере Белларі.
83
00:05:59,233 --> 00:06:00,234
Де вона?
84
00:06:00,234 --> 00:06:02,570
- У палаті.
- Проведіть мене до неї.
85
00:06:02,570 --> 00:06:03,946
Авжеж. Сюди.
86
00:06:05,865 --> 00:06:07,200
Перш ніж зайдемо...
87
00:06:14,248 --> 00:06:15,124
Що сталося?
88
00:06:17,251 --> 00:06:18,378
Ми не знаємо, сер.
89
00:06:19,170 --> 00:06:20,505
Вона одужає?
90
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
- Поки не знаємо.
- Люба.
91
00:06:22,048 --> 00:06:25,259
{\an8}- Ми робимо все, щоб їй було зручно.
- Люба.
92
00:06:25,259 --> 00:06:27,887
{\an8}Ви мусите її врятувати!
93
00:06:27,887 --> 00:06:28,971
{\an8}Ми намагаємося...
94
00:06:28,971 --> 00:06:31,682
{\an8}Моя родина
подарувала вам це крило лікарні!
95
00:06:31,682 --> 00:06:33,601
{\an8}Врятуйте її!
96
00:06:33,601 --> 00:06:37,105
{\an8}- Ми робимо все можливе.
- Хочу поговорити з директором! Зараз!
97
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
{\an8}- Негайно!
- Я його покличу.
98
00:06:38,981 --> 00:06:40,942
{\an8}- Приведіть негайно!
- Так, сер.
99
00:06:40,942 --> 00:06:42,068
{\an8}Люба.
100
00:06:42,568 --> 00:06:46,072
{\an8}Люба, все буде гаразд. Я тут.
101
00:06:46,072 --> 00:06:47,031
{\an8}Я тут.
102
00:06:49,951 --> 00:06:50,827
{\an8}Я...
103
00:06:52,370 --> 00:06:53,830
{\an8}Я з тобою, серденько.
104
00:07:08,469 --> 00:07:10,555
{\an8}- Щось сталося?
- Мені потрібен Енджел.
105
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
{\an8}Інакше нам усім гайки.
106
00:07:14,517 --> 00:07:17,270
{\an8}Він спить в кімнаті. Не розбуди дитину.
107
00:07:17,270 --> 00:07:18,187
{\an8}Гаразд.
108
00:07:19,605 --> 00:07:20,481
{\an8}Енджеле!
109
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
{\an8}Прокинься.
110
00:07:23,901 --> 00:07:25,987
{\an8}- Якого...
- Де, бляха, годинник?
111
00:07:25,987 --> 00:07:28,072
{\an8}- Якого хріна ти тут?
- Де він?
112
00:07:28,072 --> 00:07:29,073
{\an8}Я його заслужив.
113
00:07:29,073 --> 00:07:30,992
{\an8}- Ніфіга.
- Вали звідси.
114
00:07:30,992 --> 00:07:33,244
{\an8}Ти не уявляєш, що це за годинник.
115
00:07:33,244 --> 00:07:35,413
{\an8}Та мені насрати. Я його заслужив.
116
00:07:36,539 --> 00:07:39,333
{\an8}- Ти не розумієш, хто він.
- Старий невдаха.
117
00:07:39,333 --> 00:07:42,378
{\an8}- І мені байдуже.
- Та ні. Він бос Джулса.
118
00:07:42,962 --> 00:07:44,046
{\an8}Ми в повній сраці.
119
00:07:46,007 --> 00:07:46,841
{\an8}Що?
120
00:07:48,050 --> 00:07:50,845
{\an8}Якщо коротко, я була в нього вдома.
121
00:07:50,845 --> 00:07:53,055
{\an8}У нього є фотки з Джулсом.
122
00:07:53,055 --> 00:07:55,641
{\an8}У нього величезний маєток,
приватна дорога.
123
00:07:55,641 --> 00:07:59,520
Там лише кілька будинків.
Коротше, Джулс не справжній бос.
124
00:08:00,021 --> 00:08:00,980
Це цей чувак.
125
00:08:02,148 --> 00:08:04,442
Чекай, він такий запакований?
126
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
Пошукай.
127
00:08:06,569 --> 00:08:08,279
Його звати Горацій Белларі.
128
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
Не може бути.
129
00:08:17,580 --> 00:08:18,498
Кажу тобі.
130
00:08:18,998 --> 00:08:20,958
Віддай клятий годинник, Енджеле.
131
00:08:21,751 --> 00:08:24,003
- У цього чела стільки бабла?
- Так.
132
00:08:25,004 --> 00:08:28,382
Джулс виконує брудну роботу.
А керує всім цей мужик.
133
00:08:28,966 --> 00:08:31,302
І якщо не поверну годинник, нам тринда.
134
00:08:33,554 --> 00:08:34,388
Крихітко.
135
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
Ні.
136
00:08:36,891 --> 00:08:38,142
- Крихітко.
- Ні.
137
00:08:38,142 --> 00:08:39,143
Господи.
138
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
Та що з тобою таке?
139
00:08:43,689 --> 00:08:45,358
Ці чуваки можуть тебе вбити.
140
00:08:52,448 --> 00:08:53,616
Скажи Джулсу, я не знав.
141
00:08:54,825 --> 00:08:58,496
Ні. Ні, треба діяти кмітливіше.
142
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
Що?
143
00:09:00,998 --> 00:09:03,876
Чел на мене розізлиться,
і мене депортують нафіг.
144
00:09:03,876 --> 00:09:05,419
Знаєш що, Енджеле?
145
00:09:06,254 --> 00:09:08,798
Ти мене в це все втягнув. Тепер ми квити.
146
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
Ні, ти втягнула мене в це.
147
00:09:14,845 --> 00:09:15,763
Тепер ми квити.
148
00:09:17,807 --> 00:09:19,433
- Перепрошую.
- Ага.
149
00:09:23,437 --> 00:09:25,439
Мені набридло це лайно, Енджеле.
150
00:09:25,439 --> 00:09:27,108
Що це за фігня?
151
00:09:27,858 --> 00:09:30,861
Вона прийшла до мене додому?
152
00:09:31,737 --> 00:09:33,114
Мене це дістало.
153
00:09:33,114 --> 00:09:34,699
Тепер ще й дитина плаче?
154
00:09:54,260 --> 00:09:55,219
Як ви, сер?
155
00:09:58,639 --> 00:10:01,559
- Як ви?
- Глянь, що з нею зробили.
156
00:10:03,769 --> 00:10:05,021
Боже мій.
157
00:10:05,813 --> 00:10:07,231
Що кажуть лікарі?
158
00:10:09,150 --> 00:10:10,484
Чекаємо новин.
159
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
Вона щось казала?
160
00:10:14,530 --> 00:10:15,573
Яким чином?
161
00:10:15,573 --> 00:10:19,243
Я про те, чи говорила вона,
коли її привезли?
162
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
Ні.
163
00:10:22,455 --> 00:10:24,457
Я просив не виходити на пробіжку.
164
00:10:25,291 --> 00:10:26,959
Але вона обожнює бігати...
165
00:10:28,044 --> 00:10:31,672
Йшов дощ. Думають, її збила машина.
166
00:10:34,258 --> 00:10:35,801
Пощастило, що вона вижила.
167
00:10:36,385 --> 00:10:37,762
А де вона бігала?
168
00:10:38,387 --> 00:10:40,723
Вона зазвичай бігає вздовж дороги.
169
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
Іноді в парку.
170
00:10:43,809 --> 00:10:45,978
Я хочу знати, хто це зробив.
171
00:10:46,479 --> 00:10:47,355
І дізнаєтеся.
172
00:10:49,273 --> 00:10:52,485
- Гаразд. Розберися, друже.
- З нею все буде добре.
173
00:10:55,613 --> 00:10:56,864
Як можна таке казати?
174
00:10:57,365 --> 00:10:58,574
Ти цього не знаєш.
175
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
Я помолюся за неї.
176
00:11:28,437 --> 00:11:29,313
Зранку?
177
00:11:30,690 --> 00:11:34,235
Я мушу щодня
прокидатися поруч з тобою, кохана.
178
00:11:35,277 --> 00:11:37,238
Ти знаєш, що я теж втомилася.
179
00:11:38,989 --> 00:11:42,034
- Дозволь мені спати в іншій кімнаті.
- Щоб прислуга бачила?
180
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
Краще стули пельку.
181
00:11:46,497 --> 00:11:47,915
Не говори зі мною так.
182
00:11:47,915 --> 00:11:49,375
Тоді змирися.
183
00:11:49,375 --> 00:11:51,168
Думаєш, це смішно?
184
00:11:53,462 --> 00:11:55,965
Ти знаєш, яка ти сексі, коли злишся.
185
00:11:56,841 --> 00:11:58,342
Це до біса смішно.
186
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
- Візьми слухавку.
- Мені треба в душ.
187
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Чорт.
188
00:12:14,150 --> 00:12:14,984
Алло.
189
00:12:14,984 --> 00:12:15,901
Це Джулс.
190
00:12:16,485 --> 00:12:17,319
Знаю.
191
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
Я дзвонив Рою. Він поруч?
192
00:12:20,197 --> 00:12:23,075
Тут, але не поруч.
Ти знаєш, який він недоумок.
193
00:12:23,743 --> 00:12:26,996
- Меллорі.
- Що? Я знаю, що в нас сьогодні зустріч.
194
00:12:27,872 --> 00:12:29,331
Я знаю, кого збили.
195
00:12:32,084 --> 00:12:35,588
- Не розумію, про що ти.
- Це безпечна лінія.
196
00:12:36,213 --> 00:12:39,216
Я ж кажу, не розумію, про що ти.
197
00:12:40,426 --> 00:12:44,013
- Навіть мені не довіряте?
- Якщо хотів щось сказати — кажи.
198
00:12:45,681 --> 00:12:46,557
Це Іна.
199
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
Вона була на пробіжці.
200
00:12:49,268 --> 00:12:52,104
А якого хріна та лярва бігала під дощем?
201
00:12:53,314 --> 00:12:54,440
Вона жива.
202
00:12:55,107 --> 00:12:56,066
Вона говорить?
203
00:12:57,234 --> 00:12:59,403
Ні. У медикаментозній комі.
204
00:13:01,572 --> 00:13:03,282
Гаразд, вона вже не молода.
205
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Вона не вживе.
206
00:13:05,451 --> 00:13:07,828
А ви, вочевидь, дуже через це засмучені.
207
00:13:07,828 --> 00:13:09,622
Слухай, щось треба зробити?
208
00:13:10,623 --> 00:13:11,665
Я розберуся.
209
00:13:11,665 --> 00:13:14,251
Добре. Тоді про що ми говоримо?
210
00:13:14,960 --> 00:13:17,922
Він лютує і хоче знати, що сталося.
211
00:13:18,422 --> 00:13:20,049
Гаразд. Це добре.
212
00:13:20,966 --> 00:13:23,385
Він тобі довіряє, тому ти можеш...
213
00:13:23,385 --> 00:13:24,595
Я можу що?
214
00:13:24,595 --> 00:13:27,139
Та ну, Джулсе. Не починай викаблучуватися.
215
00:13:27,139 --> 00:13:30,226
Ти голова служби безпеки.
Ти в заповіті Горація,
216
00:13:30,226 --> 00:13:33,813
і якщо її не буде, то ти отримаєш більше.
217
00:13:33,813 --> 00:13:37,274
Тому можна я закінчу макіяж
і не говоритиму про цю каргу?
218
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
Так, звісно.
219
00:13:41,237 --> 00:13:43,781
Слухай, якщо ти в курсі всього, Джулсе...
220
00:13:45,741 --> 00:13:47,493
розкажи, з ким він був учора.
221
00:13:48,911 --> 00:13:52,081
- Не розумію, про що ви.
- З якою хвойдою він був?
222
00:13:53,499 --> 00:13:54,959
Ще поговоримо, Меллорі.
223
00:13:56,710 --> 00:13:58,504
Бачиш, чому я тобі не довіряю?
224
00:14:17,940 --> 00:14:20,025
- Хто там?
- Відчини кляті двері!
225
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
Що таке?
226
00:14:33,289 --> 00:14:35,207
Хочемо пригостити тебе сніданком.
227
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
Ні, не варто. Я вже поїла.
228
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
Чому ця сучка така ворожа?
229
00:14:45,718 --> 00:14:46,552
Не знаю.
230
00:14:49,305 --> 00:14:50,306
Як твоя подружка?
231
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
Я не знаю.
232
00:14:53,017 --> 00:14:55,394
Сучко, ти дограєшся. Як вона?
233
00:14:55,394 --> 00:14:56,770
Я не граюся.
234
00:14:56,770 --> 00:14:59,023
Я нічого не збираюся робити.
235
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Та ми в курсі.
236
00:15:01,734 --> 00:15:03,694
Ми тут, щоб у цьому переконатися.
237
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
Так.
238
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
Нащо? Джулс уже сказав мені мовчати.
239
00:15:10,784 --> 00:15:12,870
Щось ти так боїшся Джулса.
240
00:15:12,870 --> 00:15:16,832
А варто було б мене боятися.
Я роблю так, як він хоче.
241
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
Я нічого не скажу.
242
00:15:21,211 --> 00:15:25,341
Ми дамо тобі стимул стулити пельку
і покажемо, хто тут головний,
243
00:15:25,341 --> 00:15:27,426
бо ти постійно на мене наїжджаєш.
244
00:15:27,426 --> 00:15:30,888
Я на тебе не наїжджала.
Нічого не треба робити.
245
00:15:33,057 --> 00:15:35,184
- Хочеш зайняти моє місце?
- Ні.
246
00:15:35,184 --> 00:15:37,353
Хочеш забрати мою корону?
247
00:15:37,353 --> 00:15:38,896
- Ні, я...
- Ти маєш справу з Баді.
248
00:15:38,896 --> 00:15:40,689
- Ні, я не хотіла...
- Що, сучко?
249
00:15:46,695 --> 00:15:48,197
Підніми її. Тягни сюди.
250
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Тягни її сюди.
251
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
Не по обличчю!
252
00:15:53,827 --> 00:15:54,662
Іди сюди.
253
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
- Ану не рипайся...
- Зараз ти отримаєш!
254
00:16:03,212 --> 00:16:04,964
Так! Усе, ходімо.
255
00:16:04,964 --> 00:16:05,923
Ходімо.
256
00:16:07,299 --> 00:16:08,133
Бляха.
257
00:16:12,596 --> 00:16:15,015
- Ми добре її відмудохали.
- Добряче.
258
00:16:31,657 --> 00:16:33,575
Храм зачинений.
259
00:16:34,910 --> 00:16:37,371
Але ми роздаємо їжу в загальному залі,
260
00:16:38,163 --> 00:16:39,748
хіба що ви молитеся...
261
00:16:41,542 --> 00:16:42,376
Нормане.
262
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
Усе гаразд? Що сталося?
263
00:16:47,715 --> 00:16:49,049
- Іна.
- Що з нею?
264
00:16:51,510 --> 00:16:53,554
Вона все, що в мене залишилося.
265
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
Що сталося?
266
00:16:57,516 --> 00:16:59,143
Це хтось з твоїх хлопців?
267
00:17:00,060 --> 00:17:00,894
Ти про що?
268
00:17:02,479 --> 00:17:05,899
- Не бреши мені, Олівіє.
- Про що ти говориш?
269
00:17:05,899 --> 00:17:07,860
Ми єдині, хто живе на тій вулиці.
270
00:17:08,527 --> 00:17:10,821
Хтось з твоїх синів її збив?
271
00:17:10,821 --> 00:17:15,200
Вони п'ють, гуляють,
ганяють по тій дорозі під 200 км/год.
272
00:17:15,200 --> 00:17:18,120
Нормане, ти мене лякаєш.
Поясни, що сталося.
273
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Хтось її переїхав, вона в лікарні.
274
00:17:22,374 --> 00:17:23,459
О ні.
275
00:17:24,960 --> 00:17:26,587
Нормане, мені так шкода.
276
00:17:28,422 --> 00:17:29,339
Скажи мені.
277
00:17:30,299 --> 00:17:32,843
Чому ти думаєш, що це хтось із них?
278
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Я просто хочу знати.
279
00:17:35,095 --> 00:17:38,307
Її тіло знайшли
на евакуаційні стоянці в Індіані.
280
00:17:39,308 --> 00:17:43,062
А як вона туди потрапила
з вашої приватної дороги?
281
00:17:43,645 --> 00:17:44,730
Я заплуталася.
282
00:17:47,149 --> 00:17:49,151
Якщо мій брат хоче це зам'яти...
283
00:17:51,361 --> 00:17:53,155
я знищу всю родину.
284
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
Чекай, Нормане. Одну...
285
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Резиденція Белларі.
286
00:18:28,148 --> 00:18:30,192
Мені треба поговорити з Горацієм.
287
00:18:30,818 --> 00:18:31,985
А хто дзвонить?
288
00:18:32,486 --> 00:18:34,571
Це Олівія. Ти знаєш, хто я.
289
00:18:34,571 --> 00:18:36,156
Даруйте, його немає.
290
00:18:36,156 --> 00:18:39,743
Джеймсе, я знаю, що ти брешеш.
Дай йому телефон.
291
00:18:39,743 --> 00:18:41,620
Мені дуже шкода. Вдалого дня.
292
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
Ти ж знав...
293
00:18:58,387 --> 00:18:59,221
Вам допомогти?
294
00:18:59,221 --> 00:19:02,099
Мені треба до лікаря. Була сутичка.
295
00:19:02,099 --> 00:19:03,308
Яка сутичка?
296
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
Просто сутичка. Звичайна.
297
00:19:06,019 --> 00:19:07,354
Поліцію викликати?
298
00:19:08,230 --> 00:19:10,566
- Ні.
- Вам загрожує небезпека?
299
00:19:12,651 --> 00:19:14,278
Гаразд. Що у вас тоді?
300
00:19:15,195 --> 00:19:18,407
У мене дуже болять боки. Там, де ребра.
301
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
За шкалою від одного до десяти
наскільки боляче?
302
00:19:21,368 --> 00:19:23,245
- На одинадцять.
- Ясно.
303
00:19:24,246 --> 00:19:26,915
Присядьте, заповніть це.
Вас оглянуть, коли буде час.
304
00:19:26,915 --> 00:19:29,668
Мені треба чекати навіть коли так боляче?
305
00:19:29,668 --> 00:19:32,462
Озирніться, люба.
Вас оглянуть, щойно буде час.
306
00:20:30,312 --> 00:20:31,313
Припиніть!
307
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
- Мамо, якого хріна?
- Ану...
308
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
- Я сказала годі!
- Мамо, що...
309
00:20:35,525 --> 00:20:38,987
Щоб я не бачила тут
твоєї мерзенної чорної дупи!
310
00:20:38,987 --> 00:20:40,656
- Мамо, що ти робиш?
- Чорт...
311
00:20:41,782 --> 00:20:42,616
Гаразд.
312
00:20:43,659 --> 00:20:45,035
Зараз подивимось.
313
00:20:46,536 --> 00:20:47,663
Ану.
314
00:20:47,663 --> 00:20:50,874
Гаразд, «Кері Дін Джонс.
315
00:20:50,874 --> 00:20:55,504
Західна 176-та вулиця, будинок 3435».
316
00:20:57,256 --> 00:20:58,090
Мамо.
317
00:20:58,090 --> 00:21:02,886
Поясниш йому,
в кого тепер є його адреса й дані?
318
00:21:07,224 --> 00:21:08,058
Іди.
319
00:21:11,186 --> 00:21:12,020
Що за...
320
00:21:13,855 --> 00:21:15,691
Іди прикрий свою голу дупу!
321
00:21:17,234 --> 00:21:20,696
Ми з твоїм батьком
зробили все для вас з братом.
322
00:21:21,280 --> 00:21:22,114
Я просто не...
323
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
Що це за лайно?
324
00:21:26,159 --> 00:21:28,662
Знаєш що? Це просто ганебно.
325
00:21:28,662 --> 00:21:30,497
Я вже не знаю, хто гірший:
326
00:21:30,497 --> 00:21:33,292
ти чи твій ледачий брат.
327
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Як ти сюди потрапила?
328
00:21:36,169 --> 00:21:39,673
Думаєш, я не можу потрапити туди, де ти?
329
00:21:41,800 --> 00:21:43,510
Гаразд, чого ти хочеш?
330
00:21:45,887 --> 00:21:48,932
Ти вчора ввечері
заїжджав по приватній дорозі?
331
00:21:50,767 --> 00:21:52,519
За кермом був не я, а він.
332
00:22:03,530 --> 00:22:04,573
Мамо.
333
00:22:05,157 --> 00:22:06,199
Стули пельку.
334
00:22:06,199 --> 00:22:08,285
Можеш пояснити, що відбувається?
335
00:22:11,705 --> 00:22:12,581
Мамо.
336
00:22:54,331 --> 00:22:56,541
Іди в будинок, одягнися.
337
00:22:56,541 --> 00:22:58,919
Через годину буде зустріч акціонерів.
338
00:23:00,337 --> 00:23:02,631
Мені байдуже, що там у компанії.
339
00:23:04,508 --> 00:23:08,678
За які кошти ти оплачуєш цей будинок,
який купили ми?
340
00:23:09,721 --> 00:23:12,933
Іди одягайся і гляди,
щоб твоя срака була на зустрічі.
341
00:23:47,926 --> 00:23:51,513
- Вам допомогти?
- Так, я до Рейн Латтімор.
342
00:23:55,100 --> 00:23:56,184
Що смішного?
343
00:23:56,184 --> 00:23:58,103
Нічого. Вона в кінці коридору.
344
00:24:15,078 --> 00:24:16,538
...стежте за показниками.
345
00:24:20,250 --> 00:24:21,126
Рейн.
346
00:24:22,085 --> 00:24:23,128
Рейн.
347
00:24:24,838 --> 00:24:25,714
Рейн.
348
00:24:26,423 --> 00:24:27,757
- Кіммі?
- Так.
349
00:24:28,842 --> 00:24:29,676
Я тут.
350
00:24:32,762 --> 00:24:34,431
Треба було тебе слухати.
351
00:24:35,223 --> 00:24:36,141
Нічого.
352
00:24:36,808 --> 00:24:38,185
З тобою все буде добре.
353
00:24:39,936 --> 00:24:40,937
Не буде.
354
00:24:41,771 --> 00:24:43,648
Буде. Не кажи так.
355
00:24:46,359 --> 00:24:49,613
Мені сказали, що в мене тромби.
356
00:24:51,698 --> 00:24:53,033
Дуже багато.
357
00:24:54,868 --> 00:24:56,036
Вони величезні.
358
00:24:57,412 --> 00:25:00,540
Вони потраплять у легені.
359
00:25:01,541 --> 00:25:03,251
- Я помру.
- Ні, не помреш.
360
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
Хто це сказав?
361
00:25:06,546 --> 00:25:07,839
Медсестри.
362
00:25:09,049 --> 00:25:11,343
Як вони це лікують?
363
00:25:12,594 --> 00:25:13,428
Не знаю.
364
00:25:15,514 --> 00:25:17,807
- Тут навіть лікарів немає.
- Що?
365
00:25:18,808 --> 00:25:20,227
У них немає лікарів.
366
00:25:20,810 --> 00:25:21,645
Чекай.
367
00:25:22,562 --> 00:25:25,482
Я піду поговорю з кимось, добре?
368
00:25:26,066 --> 00:25:27,526
Мені так боляче.
369
00:25:27,526 --> 00:25:29,277
Я зараз повернуся, Рейн.
370
00:25:29,945 --> 00:25:32,072
- Я все дізнаюся.
- Не кидай мене.
371
00:25:32,072 --> 00:25:33,281
Будь ласка.
372
00:25:33,281 --> 00:25:36,243
Я не кидаю. Я принесу тобі щось від болю.
373
00:25:36,952 --> 00:25:38,537
Вони сміялися з мене.
374
00:25:40,914 --> 00:25:44,209
Вони підсилають людей,
щоб насміхатися з мене, ображати.
375
00:25:46,503 --> 00:25:47,712
Я зараз повернуся.
376
00:25:48,838 --> 00:25:50,423
Не кидай мене, будь ласка.
377
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
Рейн.
378
00:26:09,192 --> 00:26:10,110
Мем?
379
00:26:10,735 --> 00:26:11,736
Мем?
380
00:26:11,736 --> 00:26:12,904
Вона холодна.
381
00:26:14,197 --> 00:26:15,865
- Мем?
- Що?
382
00:26:16,616 --> 00:26:17,909
Ваша свекруха тут.
383
00:26:18,493 --> 00:26:19,452
Якого хріна...
384
00:26:20,287 --> 00:26:22,622
Якого хріна вона завжди приходить рано?
385
00:26:23,206 --> 00:26:24,457
Це так бісить.
386
00:26:24,958 --> 00:26:26,334
У мене немає часу.
387
00:26:26,334 --> 00:26:28,962
Вона мало всіх не звільнила
під час розлучення.
388
00:26:28,962 --> 00:26:32,340
Усі її ненавидять.
Як вона наважилася показатися тут?
389
00:26:33,216 --> 00:26:34,843
Нащо я тобі це розказую?
390
00:26:34,843 --> 00:26:37,095
Скажи Рою, що прийшла його мама.
391
00:26:49,566 --> 00:26:50,442
Привіт.
392
00:26:50,442 --> 00:26:52,694
- Треба поговорити.
- Гаразд.
393
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
Ходімо до мене в кабінет?
394
00:26:56,948 --> 00:27:00,035
Чого всі витріщилися?
Я допомогла все це створити.
395
00:27:00,035 --> 00:27:01,077
Це правда.
396
00:27:01,745 --> 00:27:02,954
Це правда.
397
00:27:05,248 --> 00:27:06,249
Чого ти хочеш?
398
00:27:08,418 --> 00:27:11,338
Ну, я точно не хочу
розбиратися з цією фігнею.
399
00:27:12,839 --> 00:27:13,673
Тоді звали.
400
00:27:15,133 --> 00:27:18,136
Але, як і ти, я мушу подбати про спадок.
401
00:27:20,347 --> 00:27:23,016
Тоді якого хріна
ти говориш зі мною, Чарльзе?
402
00:27:25,727 --> 00:27:27,896
Бо нам треба продумати план гри.
403
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
Який план?
404
00:27:28,897 --> 00:27:31,358
Треба дотримуватися плану.
405
00:27:32,776 --> 00:27:35,403
Ми підемо туди з усмішкою.
406
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Старий сучий син.
407
00:27:40,241 --> 00:27:43,620
Треба вдавати, що ми його обожнюємо,
бо ще викреслить із заповіту.
408
00:27:45,705 --> 00:27:47,040
- Тому це тобі.
- Що це?
409
00:27:48,124 --> 00:27:49,084
Настрій підняти.
410
00:27:49,793 --> 00:27:51,961
Тобі треба щось, щоб розслабитися.
411
00:27:51,961 --> 00:27:53,713
Ти наче коксом вгашений.
412
00:27:53,713 --> 00:27:56,341
Братику, мені не потрібна
твоя наркота. Забери.
413
00:28:00,679 --> 00:28:04,182
Хотів би я, щоб ми не були пов'язані
заповітом і цією родиною.
414
00:28:04,182 --> 00:28:05,892
Ну, чекати вже не довго,
415
00:28:05,892 --> 00:28:08,186
бо той виродок усе одно скоро сконає.
416
00:28:09,396 --> 00:28:10,480
Не розраховуй.
417
00:28:11,147 --> 00:28:13,191
Злі люди живуть довго.
418
00:28:16,194 --> 00:28:17,195
Твоя правда.
419
00:28:18,738 --> 00:28:20,031
Чув, що мама тут?
420
00:28:20,824 --> 00:28:23,785
Розпитувала, чи не їздив я вчора
по приватній дорозі.
421
00:28:25,328 --> 00:28:26,538
Чорт.
422
00:28:26,538 --> 00:28:27,622
- Чорт.
- Що?
423
00:28:27,622 --> 00:28:28,790
Бляха.
424
00:28:31,876 --> 00:28:35,004
- Що сталося?
- Мені треба, щоб ти сказала правду.
425
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Я завжди кажу.
426
00:28:38,550 --> 00:28:42,887
Рой чи Чарльз
заїжджали вчора по приватній дорозі?
427
00:28:44,222 --> 00:28:45,098
Що?
428
00:28:46,224 --> 00:28:48,893
Ти знаєш, я ненавиджу повторювати двічі.
429
00:28:48,893 --> 00:28:50,061
Так, знаю.
430
00:28:50,937 --> 00:28:53,690
Я просто не впевнена.
Можу запитати, але я...
431
00:28:55,108 --> 00:28:56,359
А що? Щось сталося?
432
00:28:57,068 --> 00:29:00,321
Недолугу дружину Нормана переїхали.
433
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
З нею все гаразд чи...
434
00:29:04,117 --> 00:29:06,953
Норман не знає. Але він лютує.
435
00:29:07,620 --> 00:29:08,455
Що?
436
00:29:08,455 --> 00:29:11,916
Слухай, ти знаєш, що я пішла з компанії,
437
00:29:11,916 --> 00:29:14,669
бо все це ненавиділа.
438
00:29:14,669 --> 00:29:16,504
Норман дуже жорстокий.
439
00:29:16,504 --> 00:29:20,008
Він розвалить тут усе, якщо відчує зраду.
440
00:29:20,008 --> 00:29:20,925
Слухайте, я...
441
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
Я запитаю.
442
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
Мамо.
443
00:29:29,392 --> 00:29:30,226
Привіт.
444
00:29:32,103 --> 00:29:33,062
Що відбувається?
445
00:29:34,439 --> 00:29:36,399
Я розмовляла з твоєю дружиною.
446
00:29:38,318 --> 00:29:40,278
Ну, я прийшов. Тепер можеш...
447
00:29:41,029 --> 00:29:42,238
поговорити зі мною.
448
00:29:45,492 --> 00:29:47,327
Краще я з нею поговорю.
449
00:29:50,663 --> 00:29:53,249
Не хочеш на нього нападати як на мене?
450
00:29:55,043 --> 00:29:57,921
Меллорі, закінчімо цю розмову пізніше.
451
00:30:12,560 --> 00:30:15,855
- Бачив? Мама така ж довбана...
- Стеж за язиком.
452
00:30:16,356 --> 00:30:17,857
Чарльзе, вийди.
453
00:30:19,526 --> 00:30:20,860
Добре. Звісно.
454
00:30:21,820 --> 00:30:23,905
Якщо треба, я у себе в кабінеті.
455
00:30:29,077 --> 00:30:31,746
Мені треба звірити цифри до засідання.
456
00:30:35,083 --> 00:30:36,334
Чого хотіла мама?
457
00:30:41,214 --> 00:30:44,425
Жінка, яку переїхали, — твоя тітка.
458
00:30:45,343 --> 00:30:46,302
Дружина Нормана.
459
00:30:48,096 --> 00:30:49,389
Та не бреши.
460
00:30:50,223 --> 00:30:51,099
Не брешу.
461
00:30:51,599 --> 00:30:53,226
Джулс сказав мені вранці.
462
00:30:54,143 --> 00:30:55,520
А чому мені не сказала?
463
00:30:57,480 --> 00:30:58,898
Бо я не зобов'язана.
464
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
І чому ми взагалі про це говоримо?
Вона вже стара.
465
00:31:03,903 --> 00:31:05,655
У мене купа справ. Нема на це часу.
466
00:31:05,655 --> 00:31:06,948
На протязі цих років
467
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
ти завжди була зла...
468
00:31:10,702 --> 00:31:12,161
Ти грьобане скупчення зла.
469
00:31:12,161 --> 00:31:14,414
Невже ти сказав «на протязі»?
470
00:31:15,957 --> 00:31:17,792
Ми з одного тіста ліплені, вилупку.
471
00:31:20,587 --> 00:31:23,548
Батьки купу грошей змарнували,
а ти кажеш «на протязі».
472
00:31:24,549 --> 00:31:27,594
Ти ж у курсі, що я дізнаюся,
що за сучку ти трахаєш?
473
00:31:28,595 --> 00:31:30,555
- Яку з них?
- Ти тупий.
474
00:31:31,055 --> 00:31:33,057
Забудь. Ти просто довбень.
475
00:31:33,057 --> 00:31:34,726
Ти весь час під кайфом,
476
00:31:35,310 --> 00:31:37,145
спиш зі своїми повіями,
477
00:31:37,145 --> 00:31:39,480
а потім приходиш до мене з цим лайном.
478
00:31:40,315 --> 00:31:43,109
Сонце, знаєш що?
У тебе параноя. Кажу тобі.
479
00:31:43,109 --> 00:31:45,111
- Ти параноїчка.
- Аякже.
480
00:31:45,111 --> 00:31:47,196
От хто ти. Розумієш?
481
00:31:47,780 --> 00:31:50,909
Я не вірю, що тобі хтось дзвонив.
482
00:31:51,534 --> 00:31:52,368
Справді?
483
00:31:59,876 --> 00:32:00,919
Подзвони дружині.
484
00:32:01,836 --> 00:32:03,463
Дзвоню дружині.
485
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
Що за фігня?
486
00:32:10,845 --> 00:32:12,347
Я ж кажу, ти тупий.
487
00:32:13,932 --> 00:32:14,766
Пішла ти.
488
00:32:16,392 --> 00:32:17,310
Чорт.
489
00:32:24,067 --> 00:32:24,901
Чарльзе.
490
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
Що?
491
00:32:26,569 --> 00:32:27,987
З якого дива...
492
00:32:28,863 --> 00:32:29,697
Що?
493
00:32:32,533 --> 00:32:35,078
Попроси мій телефон подзвонити дружині.
494
00:32:38,289 --> 00:32:40,041
- У мене немає дружини.
- Йолоп.
495
00:32:40,041 --> 00:32:42,627
Попроси мій телефон
подзвонити моїй дружині.
496
00:32:42,627 --> 00:32:44,879
- Чорт.
- Дзвоню дружині.
497
00:32:47,131 --> 00:32:50,176
Якого хріна? Як таке взагалі можливо?
498
00:32:52,011 --> 00:32:53,388
Якого біса?
499
00:32:55,264 --> 00:32:56,432
Ти тупий?
500
00:32:57,976 --> 00:32:59,227
- Скажи ще раз.
- Що?
501
00:33:00,645 --> 00:33:01,646
Скажи ще раз.
502
00:33:02,522 --> 00:33:03,356
Ні.
503
00:33:05,316 --> 00:33:06,693
Я не доганяю.
504
00:33:07,360 --> 00:33:10,405
З якого дива моя дружина може це робити?
505
00:33:10,405 --> 00:33:12,865
Я думав, на цій хріні є пароль.
506
00:33:14,951 --> 00:33:17,245
У тебе ввімкнутий ШІ. Вимкни його.
507
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
Як?
508
00:33:20,665 --> 00:33:21,541
Дай сюди.
509
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
Покажи.
510
00:33:28,297 --> 00:33:29,674
Бачиш це?
511
00:33:32,385 --> 00:33:33,511
Тут треба вимкнути.
512
00:33:41,644 --> 00:33:42,895
Вона мене підставила.
513
00:33:43,813 --> 00:33:44,647
Хто?
514
00:33:47,692 --> 00:33:49,110
Та сука мене підставила.
515
00:33:50,319 --> 00:33:51,237
Рою...
516
00:33:51,237 --> 00:33:52,196
Геть з дороги.
517
00:33:54,323 --> 00:33:56,034
Він на тебе розсердиться.
518
00:33:56,743 --> 00:33:58,828
- Хто?
- Джулс.
519
00:34:00,621 --> 00:34:01,581
Мені байдуже.
520
00:34:03,624 --> 00:34:05,543
Вони не хочуть, щоб ти тут була.
521
00:34:07,754 --> 00:34:08,755
Мені байдуже.
522
00:34:10,298 --> 00:34:12,508
Не дай їм себе скривдити, Кіммі.
523
00:34:13,468 --> 00:34:14,385
Відпочинь.
524
00:34:17,180 --> 00:34:18,556
Тобі треба на роботу.
525
00:34:20,016 --> 00:34:21,642
Не хвилюйся за мене. Іди.
526
00:34:22,143 --> 00:34:23,853
Прийдеш до мене завтра.
527
00:34:24,520 --> 00:34:26,147
Я тебе тут не залишу.
528
00:34:27,440 --> 00:34:29,942
Усе буде добре, мала. Іди на роботу.
529
00:34:31,527 --> 00:34:33,029
Ти мені потрібна здорова.
530
00:34:35,281 --> 00:34:38,576
Ти знаєш, що я боєць. Я впораюся.
531
00:34:39,911 --> 00:34:40,745
Знаю.
532
00:34:41,788 --> 00:34:43,081
І ти теж.
533
00:34:46,084 --> 00:34:47,335
Вони тебе не знають.
534
00:34:48,544 --> 00:34:51,255
Не знають, якою безжальною сукою
ти можеш бути.
535
00:34:57,720 --> 00:34:58,721
А я знаю.
536
00:35:00,598 --> 00:35:02,517
Тому тобі треба йти.
537
00:35:05,561 --> 00:35:06,896
Я дещо дізналася.
538
00:35:08,689 --> 00:35:10,441
Пам'ятаєш б'юті-конференцію?
539
00:35:12,902 --> 00:35:15,738
Скажи, чому власник тієї компанії
540
00:35:16,614 --> 00:35:18,991
керує лайном, в яке ми вляпалися?
541
00:35:21,077 --> 00:35:22,203
Я нажахана.
542
00:35:24,872 --> 00:35:25,706
Що?
543
00:35:27,125 --> 00:35:30,628
Цей чувак прийшов у клуб.
544
00:35:30,628 --> 00:35:33,673
Хотів побути з іншим чуваком,
тому я це влаштувала,
545
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
а він просто...
546
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
Він знущався з мене.
547
00:35:40,680 --> 00:35:41,931
Щось я заплуталася.
548
00:35:42,849 --> 00:35:46,853
Я була в нього вдома,
бачила його фотки з Джулсом.
549
00:35:47,645 --> 00:35:50,106
Джулс роками керує замість нього.
550
00:35:51,065 --> 00:35:52,316
Що ти кажеш?
551
00:35:56,362 --> 00:35:58,156
Поясню, коли тобі стане краще.
552
00:35:58,156 --> 00:36:01,242
Ні. Просто це якесь безглуздя.
553
00:36:03,119 --> 00:36:06,747
Нащо йому йти в клуб,
якщо він такий багатий?
554
00:36:06,747 --> 00:36:10,710
Чому Джулс просто не відвіз тебе,
як до того чувака?
555
00:36:12,086 --> 00:36:13,254
До Роя.
556
00:36:13,254 --> 00:36:14,172
Кого?
557
00:36:14,672 --> 00:36:17,550
Його звати Рой, він його син.
558
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
- Якого хріна?
- Усе заплутано.
559
00:36:23,598 --> 00:36:25,433
Я занадто сонна для цього.
560
00:36:26,100 --> 00:36:27,810
Спи. Я буду тут.
561
00:36:28,853 --> 00:36:30,605
Ні. Йди на роботу.
562
00:36:31,731 --> 00:36:32,815
Усе буде добре.
563
00:36:33,316 --> 00:36:34,150
Іди.
564
00:36:34,817 --> 00:36:36,235
Приходь до мене завтра.
565
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Сідай.
566
00:37:02,386 --> 00:37:03,512
ШВИДКА
567
00:37:05,056 --> 00:37:06,557
Ти не вчишся.
568
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
Ти послав їх побити мене.
569
00:37:10,478 --> 00:37:11,312
Що?
570
00:37:12,897 --> 00:37:15,316
Мені було боляче, я пішла до лікаря.
571
00:37:15,316 --> 00:37:16,692
Тобі було боляче?
572
00:37:17,610 --> 00:37:18,778
Так, дуже.
573
00:37:21,113 --> 00:37:22,740
Якби я не був джентльменом,
574
00:37:24,033 --> 00:37:25,409
то показав би, що таке біль.
575
00:37:28,079 --> 00:37:29,372
Вибач, Джулсе.
576
00:37:30,289 --> 00:37:32,291
Знаєш, коли я щось вирішую,
577
00:37:33,918 --> 00:37:35,544
то потім не змінюю думку.
578
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
Джулсе, будь ласка.
579
00:37:41,217 --> 00:37:42,134
Виходь.
580
00:37:42,635 --> 00:37:44,845
І стань перед машиною швидкої.
581
00:37:48,391 --> 00:37:49,225
Що?
582
00:37:49,725 --> 00:37:51,519
Я не люблю повторювати.
583
00:37:53,771 --> 00:37:55,898
Ми все одно біля лікарні.
584
00:37:56,399 --> 00:37:57,817
Усе з тобою буде гаразд.
585
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
Стань там.
586
00:38:00,778 --> 00:38:01,612
Боляче їй.
587
00:38:02,738 --> 00:38:04,073
Я покажу тобі біль.
588
00:38:05,658 --> 00:38:09,078
Стань перед клятою машиною швидкої.
589
00:38:09,078 --> 00:38:10,955
Джулсе, будь ласка.
590
00:38:10,955 --> 00:38:14,292
Якщо я повторю це ще раз...
591
00:38:14,292 --> 00:38:15,334
Геть!
592
00:38:22,591 --> 00:38:25,428
Стій там! І щоб не рипалася!
593
00:38:27,722 --> 00:38:28,597
Стій там!
594
00:38:41,902 --> 00:38:43,362
Чорт!
595
00:38:43,946 --> 00:38:45,614
Усі ці запобіжники — лайно.
596
00:38:46,115 --> 00:38:48,409
Вже нікого вбити не можна!
597
00:38:49,702 --> 00:38:50,953
Іди сюди, сучко!
598
00:38:57,293 --> 00:38:59,462
Якщо знову повернешся в цю лікарню,
599
00:39:00,463 --> 00:39:01,881
то лише в морг.
600
00:39:46,342 --> 00:39:47,968
Сучий син.
601
00:39:52,056 --> 00:39:52,890
Джулсе.
602
00:39:52,890 --> 00:39:55,351
- Так, я передзвоню.
- Клади слухавку.
603
00:39:58,062 --> 00:39:59,480
Вона мене підставила.
604
00:39:59,480 --> 00:40:00,398
Хто?
605
00:40:01,440 --> 00:40:03,067
Сучка, яку ти мені підклав.
606
00:40:05,403 --> 00:40:08,030
- Не думаю...
- Ні. Ти не розумієш.
607
00:40:08,030 --> 00:40:11,575
Я хочу сьогодні з нею побачитися.
608
00:40:15,413 --> 00:40:16,247
Гаразд.
609
00:40:17,915 --> 00:40:20,167
Влаштуй усе. Бо, розумієш...
610
00:40:21,961 --> 00:40:23,045
Я хочу...
611
00:40:24,755 --> 00:40:27,258
Я хочу, щоб вона трохи помучилася.
612
00:40:28,634 --> 00:40:30,928
Я казав, що не варто бруднити руки.
613
00:40:30,928 --> 00:40:35,891
Мені насрати, Джулсе. Влаштуй все так,
щоб ми сьогодні побачилися.
614
00:40:37,935 --> 00:40:38,769
Добре.
615
00:40:39,520 --> 00:40:40,438
Я все влаштую.
616
00:40:41,772 --> 00:40:42,857
У тому ж місці.
617
00:40:44,150 --> 00:40:46,235
Вибач що перебив. Але у тому ж місці.
618
00:40:52,533 --> 00:40:53,409
Що ти робиш?
619
00:40:59,582 --> 00:41:02,042
- Просто робив нотатки, щоб...
- Дай телефон.
620
00:41:03,127 --> 00:41:04,712
- Тату...
- Дай мені телефон.
621
00:41:05,963 --> 00:41:07,882
Ви можете йти. Дуже дякую.
622
00:41:07,882 --> 00:41:08,799
Тому...
623
00:41:19,059 --> 00:41:22,688
«Хочу, щоб ти трахнув мене так,
щоб я кінчив».
624
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Горацію, це обов'язково читати вголос?
625
00:41:26,567 --> 00:41:29,987
Твій син пише це іншому чоловіку, Олівіє.
626
00:41:29,987 --> 00:41:30,946
Припини.
627
00:41:32,448 --> 00:41:34,074
Це ти винна, що він такий.
628
00:41:34,992 --> 00:41:37,244
Тату, ніхто не винен, що я ґей.
629
00:41:38,078 --> 00:41:39,914
Ви обидва довбануті.
630
00:41:40,789 --> 00:41:43,250
Агов. Як там твій план?
631
00:41:45,669 --> 00:41:46,545
Що?
632
00:41:48,047 --> 00:41:49,548
Він нічого не казав.
633
00:41:52,176 --> 00:41:55,095
Ви можете приділити увагу?
Це дуже важливо.
634
00:41:55,596 --> 00:41:59,433
Адвокате Варні, продовжуйте.
Скільки вже позивачів?
635
00:41:59,433 --> 00:42:01,060
Ще 43 жінки
636
00:42:02,019 --> 00:42:04,313
приєдналися до колективного позову.
637
00:42:04,897 --> 00:42:07,191
Просто треба погодитися на їхні умови.
638
00:42:07,191 --> 00:42:09,401
Бо це розростається, наче рак.
639
00:42:09,944 --> 00:42:13,239
Ти не просто так
більше не належиш до цієї родини.
640
00:42:13,864 --> 00:42:15,824
У мене досі є акції.
641
00:42:16,325 --> 00:42:17,660
Чому не продаєш?
642
00:42:18,160 --> 00:42:19,745
Знаєш, мені це не треба.
643
00:42:20,246 --> 00:42:22,915
Якщо цей позов буде успішним,
644
00:42:23,666 --> 00:42:27,962
твої акції, мої акції,
усі акції стануть нічого не варті.
645
00:42:27,962 --> 00:42:30,631
Тоді нащо вони тобі, Горацію?
646
00:42:30,631 --> 00:42:31,549
Олівіє...
647
00:42:32,258 --> 00:42:33,300
Чорт.
648
00:42:33,300 --> 00:42:34,260
Знаєте що?
649
00:42:35,511 --> 00:42:37,388
Мені треба десь помолитися.
650
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Ой, згадала про своє релігійне хобі.
651
00:42:39,974 --> 00:42:41,475
Це не хобі.
652
00:42:42,685 --> 00:42:44,603
Ну ж бо. Іди помолися.
653
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Так, піду. Просто зараз.
654
00:42:46,814 --> 00:42:48,649
Олівіє, будь ласка, сядьте.
655
00:42:48,649 --> 00:42:52,403
Ні, хай іде у своє особливе місце.
Ми потім їй розповімо.
656
00:42:52,403 --> 00:42:56,031
Припиніть. Можете потерпіти
хоча б доки триває ця зустріч?
657
00:42:56,532 --> 00:42:57,950
Не можна погоджуватися.
658
00:42:59,326 --> 00:43:01,078
Бо почнеться цунамі позовів.
659
00:43:02,788 --> 00:43:07,001
І страхова компанія може покрити
лише до 100 мільйонів доларів.
660
00:43:09,044 --> 00:43:11,755
- А скільки вони просять?
- Півтора мільярда.
661
00:43:16,427 --> 00:43:17,261
Так.
662
00:43:20,389 --> 00:43:22,016
Тоді компанія збанкрутує.
663
00:43:23,684 --> 00:43:24,518
Так.
664
00:43:25,019 --> 00:43:27,187
Як ви до цього довели?
665
00:43:31,442 --> 00:43:32,443
Як це сталося?
666
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
Гляньте, хто вирішив приєднатися.
667
00:43:42,369 --> 00:43:45,039
Хто з вас, виблядків,
переїхав мою дружину?
668
00:43:46,624 --> 00:43:48,334
Хто з вас це зробив?