1
00:00:19,477 --> 00:00:22,022
Responde. Vieste pela estrada privada?
2
00:00:22,022 --> 00:00:24,733
Porque perguntas pela estrada privada?
Queres tramar-me?
3
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Isto é grave, Body.
4
00:00:26,735 --> 00:00:28,820
Ela não precisa de ti,
precisa de um médico.
5
00:00:28,820 --> 00:00:32,365
É bom que a controles,
antes que estas putas achem que ela manda.
6
00:00:32,365 --> 00:00:34,325
Mato-a antes disso.
7
00:00:34,325 --> 00:00:36,536
Vá lá, levanta-te. Cortou-se. Vá lá.
8
00:00:36,536 --> 00:00:39,789
Só preciso que tu e as outras raparigas
9
00:00:39,789 --> 00:00:41,124
honrem o acordo.
10
00:00:41,124 --> 00:00:44,461
- Levo-o a fazê-lo por 500.
- Nunca conheci uma puta honesta.
11
00:00:46,921 --> 00:00:47,839
Meu Deus...
12
00:01:06,066 --> 00:01:07,025
Encontraste-os?
13
00:01:07,025 --> 00:01:09,360
Sim. Onde arranjo água?
14
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
Na cozinha.
15
00:01:12,655 --> 00:01:13,490
Está bem.
16
00:01:30,215 --> 00:01:31,049
Aqui tem.
17
00:01:33,718 --> 00:01:34,594
Obrigado.
18
00:01:40,016 --> 00:01:42,018
Obrigado por me ajudares.
19
00:01:42,602 --> 00:01:43,937
Não tarda, estou bem.
20
00:01:47,190 --> 00:01:48,566
Os medicamentos ajudam.
21
00:01:50,527 --> 00:01:53,113
Podes pôr a mão no meu bolso?
22
00:01:55,281 --> 00:01:56,574
Tira o que precisares.
23
00:01:57,992 --> 00:02:01,996
Não preciso de nada,
só que vá ver se a minha amiga está bem.
24
00:02:02,497 --> 00:02:04,415
Não tens de fazer uma escolha.
25
00:02:05,917 --> 00:02:09,420
Leva o dinheiro e eu contacto a tua amiga.
26
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Obrigada.
27
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
Quem é ela?
28
00:02:20,598 --> 00:02:21,850
É mais do que amiga?
29
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
É como uma irmã.
30
00:02:28,690 --> 00:02:32,735
Salvou-me e apoiou-me
quando eu não sabia nada.
31
00:02:37,699 --> 00:02:39,075
És diferente, sabes?
32
00:02:40,535 --> 00:02:41,578
Como assim?
33
00:02:43,037 --> 00:02:44,164
Tens...
34
00:02:45,206 --> 00:02:47,000
Tens um coração solícito.
35
00:02:48,793 --> 00:02:50,170
O que o faz achar isso?
36
00:02:51,212 --> 00:02:56,050
Construí um negócio
ao conhecer as pessoas.
37
00:02:58,178 --> 00:02:59,012
Estou a ver.
38
00:03:01,639 --> 00:03:03,224
Não queres perguntar nada?
39
00:03:05,518 --> 00:03:09,355
Aprendi há muito
a não fazer muitas perguntas. Logo, não.
40
00:03:10,398 --> 00:03:15,945
Decerto já ouviste falar
da Beauty in Black, dos Bellarie.
41
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
Sim, claro.
42
00:03:19,324 --> 00:03:22,202
Sou o Horace Heart Bellarie.
43
00:03:23,995 --> 00:03:27,790
Eu e o meu irmão geríamos tudo.
44
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Ele era o químico...
45
00:03:33,046 --> 00:03:35,673
... e eu estudei Gestão de Negócios
na Wharton.
46
00:03:37,300 --> 00:03:38,384
O par perfeito.
47
00:03:41,012 --> 00:03:42,347
Usas os meus produtos?
48
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
Desde pequena.
49
00:03:46,684 --> 00:03:47,810
Para de os usar.
50
00:03:50,939 --> 00:03:53,942
O relaxante com soda cáustica
está a matar mulheres.
51
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Cancro.
52
00:03:57,070 --> 00:03:59,822
Deve ser por isso que lhe chamam carma.
53
00:04:02,533 --> 00:04:04,577
Tenho cancro da próstata.
54
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
Cá se fazem...
55
00:04:09,791 --> 00:04:11,292
... cá se pagam, não é?
56
00:04:13,962 --> 00:04:15,463
A minha família não sabe.
57
00:04:16,923 --> 00:04:18,466
Obrigado por esta noite.
58
00:04:20,885 --> 00:04:23,429
Não me esquecerei.
59
00:04:25,348 --> 00:04:26,266
De nada.
60
00:04:27,600 --> 00:04:29,310
Quero voltar a vê-lo.
61
00:04:30,728 --> 00:04:31,938
Eu digo-lhe.
62
00:04:33,147 --> 00:04:35,358
Embora seja um ladrão de merda.
63
00:04:36,734 --> 00:04:38,361
Roubou-me o relógio.
64
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Preciso que o recuperes.
65
00:04:44,826 --> 00:04:45,994
Tem significado.
66
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
Escreve o nome dela
67
00:04:53,793 --> 00:04:56,796
e eu contacto-a amanhã.
68
00:04:57,630 --> 00:05:00,133
Também deixarei o meu número de telefone.
69
00:05:01,050 --> 00:05:03,344
Embora calcule que já o tem.
70
00:05:04,554 --> 00:05:05,888
Porque achas isso?
71
00:05:08,057 --> 00:05:08,891
Por nada.
72
00:05:09,600 --> 00:05:12,020
Mas tenho de ir embora.
73
00:05:13,271 --> 00:05:14,230
Leva a carrinha.
74
00:05:15,440 --> 00:05:17,567
É do jardineiro.
75
00:05:19,360 --> 00:05:21,404
- Levo a carrinha?
- Sim.
76
00:05:22,071 --> 00:05:25,033
E trá-la de volta
quando trouxeres o meu relógio.
77
00:05:26,451 --> 00:05:27,285
Está bem.
78
00:05:28,453 --> 00:05:29,287
Assim farei.
79
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
Mas que raio?
80
00:05:58,191 --> 00:06:00,234
- Sr. Bellarie.
- Onde está ela?
81
00:06:00,234 --> 00:06:02,570
- Num quarto.
- Leve-me até ela.
82
00:06:02,570 --> 00:06:03,946
Claro. Por aqui.
83
00:06:05,865 --> 00:06:07,200
Antes de entrarmos...
84
00:06:14,248 --> 00:06:15,208
O que aconteceu?
85
00:06:17,251 --> 00:06:18,461
Não sabemos, senhor.
86
00:06:19,170 --> 00:06:20,505
Ela vai ficar bem?
87
00:06:20,505 --> 00:06:22,048
- Não se sabe.
- Amor...
88
00:06:22,048 --> 00:06:25,259
{\an8}Estamos a deixá-la
o mais confortável possível.
89
00:06:25,259 --> 00:06:27,887
{\an8}Ouça, têm de salvá-la!
90
00:06:27,887 --> 00:06:28,971
{\an8}Sim, estamos a...
91
00:06:28,971 --> 00:06:31,682
{\an8}A minha família doou esta ala ao hospital!
92
00:06:31,682 --> 00:06:33,601
{\an8}Têm de salvá-la!
93
00:06:33,601 --> 00:06:37,105
{\an8}- Fazemos os possíveis.
- Chame o chefe de pessoal!
94
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
{\an8}- Já!
- Vou chamá-lo.
95
00:06:38,981 --> 00:06:40,942
{\an8}- Vá chamá-lo já!
- Sim, senhor.
96
00:06:40,942 --> 00:06:42,068
{\an8}Amor...
97
00:06:42,568 --> 00:06:46,072
{\an8}Amor, vai correr tudo bem. Eu estou aqui.
98
00:06:46,072 --> 00:06:47,031
{\an8}Estou aqui.
99
00:06:49,951 --> 00:06:50,827
{\an8}Eu...
100
00:06:52,370 --> 00:06:53,830
{\an8}Estou aqui para ti.
101
00:07:08,469 --> 00:07:09,303
{\an8}Posso ajudar?
102
00:07:09,303 --> 00:07:10,555
{\an8}Procuro o Angel.
103
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
{\an8}As coisas vão azedar, em breve.
104
00:07:14,517 --> 00:07:17,270
{\an8}Está a dormir lá atrás.
Não acordes o meu bebé.
105
00:07:17,270 --> 00:07:18,187
{\an8}Está bem.
106
00:07:19,605 --> 00:07:20,481
{\an8}Angel!
107
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
{\an8}Acorda!
108
00:07:23,901 --> 00:07:25,987
{\an8}- O que...
- Onde raio está o relógio?
109
00:07:25,987 --> 00:07:28,072
{\an8}- O que fazes aqui?
- Onde está?
110
00:07:28,072 --> 00:07:29,073
{\an8}Mereci-o.
111
00:07:29,073 --> 00:07:30,992
{\an8}- Não!
- Põe-te a andar.
112
00:07:30,992 --> 00:07:33,244
{\an8}Nem sabes que tipo de relógio é.
113
00:07:33,244 --> 00:07:35,413
{\an8}Quero lá saber disso. Mereci-o.
114
00:07:36,539 --> 00:07:39,333
{\an8}- Não sabes quem ele é.
- É um velho falhado.
115
00:07:39,333 --> 00:07:42,378
{\an8}- Não me interessa.
- Não. É o patrão do Jules.
116
00:07:42,962 --> 00:07:43,921
{\an8}Estamos fodidos!
117
00:07:46,007 --> 00:07:46,841
{\an8}O quê?
118
00:07:48,050 --> 00:07:50,845
{\an8}Resumindo, fui a casa do tipo.
119
00:07:50,845 --> 00:07:53,055
{\an8}Tem fotos com o Jules.
120
00:07:53,055 --> 00:07:55,641
{\an8}Vive numa mansão numa estrada privada.
121
00:07:55,641 --> 00:07:59,520
Há lá algumas casas.
Ou seja, o Jules não é o verdadeiro chefe.
122
00:08:00,021 --> 00:08:00,980
Ele é que é.
123
00:08:02,148 --> 00:08:04,442
Espera lá... Ele é rico?
124
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
Pesquisa-o.
125
00:08:06,569 --> 00:08:09,197
- Chama-se Horace Bellarie.
- Não pode ser.
126
00:08:17,580 --> 00:08:18,498
Exatamente.
127
00:08:18,998 --> 00:08:20,958
Dá-me o raio do relógio, Angel.
128
00:08:21,751 --> 00:08:24,003
- Este tipo vale tanto dinheiro?
- Sim.
129
00:08:25,004 --> 00:08:28,382
O Jules faz o trabalho sujo.
Ele é o verdadeiro patrão.
130
00:08:28,966 --> 00:08:31,469
Se não devolver o relógio,
estamos fodidos.
131
00:08:33,554 --> 00:08:34,388
Amor...
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
Não.
133
00:08:36,891 --> 00:08:38,142
- Amor.
- Não!
134
00:08:38,142 --> 00:08:39,143
Meu Deus...
135
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
Miúda, qual é o teu problema?
136
00:08:43,689 --> 00:08:45,358
Estes tipos vão matar-te.
137
00:08:52,448 --> 00:08:53,699
Diz ao Jules que não sabia.
138
00:08:54,825 --> 00:08:58,496
Não, tenho fazer isto
de forma inteligente.
139
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
O quê?
140
00:09:00,998 --> 00:09:03,876
O tipo vai ficar fulo comigo
e serei deportado.
141
00:09:03,876 --> 00:09:05,419
Sabes que mais, Angel?
142
00:09:06,254 --> 00:09:08,798
Meteste-me nesta merda. Estamos quites.
143
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
Não, tu é que me meteste nesta merda.
144
00:09:14,887 --> 00:09:15,763
Estamos quites.
145
00:09:17,807 --> 00:09:19,433
- Com licença.
- Sim.
146
00:09:23,437 --> 00:09:25,439
Estou farta das tuas tretas.
147
00:09:25,439 --> 00:09:27,108
O que raio é aquilo?
148
00:09:27,858 --> 00:09:30,861
E ainda aparece na minha casa?
149
00:09:31,737 --> 00:09:33,114
Estou farta disto.
150
00:09:33,114 --> 00:09:34,865
Agora, o bebé está a chorar?
151
00:09:54,260 --> 00:09:55,261
Está bem, senhor?
152
00:09:58,639 --> 00:09:59,682
Está bem?
153
00:10:00,349 --> 00:10:01,559
Vê o que lhe fizeram.
154
00:10:03,769 --> 00:10:05,021
Meu Deus.
155
00:10:05,813 --> 00:10:07,231
O que dizem os médicos?
156
00:10:09,150 --> 00:10:10,484
Estamos à espera.
157
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
Ela disse algo?
158
00:10:14,530 --> 00:10:15,573
Como?
159
00:10:15,573 --> 00:10:19,243
Não, isto é,
conseguiu falar quando chegou?
160
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
Não.
161
00:10:22,455 --> 00:10:24,248
Disse-lhe para não ir correr.
162
00:10:25,291 --> 00:10:26,959
Mas ela adora correr, logo...
163
00:10:28,044 --> 00:10:31,672
Estava a chover. Acham que foi atropelada.
164
00:10:34,258 --> 00:10:35,801
É uma sorte estar viva.
165
00:10:36,385 --> 00:10:37,762
Onde estava a correr?
166
00:10:38,387 --> 00:10:40,723
Costuma correr na estrada.
167
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
Às vezes, no parque.
168
00:10:43,809 --> 00:10:45,978
Quero saber quem fez isto.
169
00:10:46,479 --> 00:10:47,355
E vai saber.
170
00:10:49,273 --> 00:10:51,359
Muito bem. Trata disso, meu.
171
00:10:51,359 --> 00:10:52,526
Ela vai ficar bem.
172
00:10:55,613 --> 00:10:56,864
Como podes dizer isso?
173
00:10:57,365 --> 00:10:58,574
Não sabes.
174
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
Vou rezar por ela.
175
00:11:28,437 --> 00:11:29,313
Tão cedo?
176
00:11:30,690 --> 00:11:34,235
Tenho de acordar e ver a tua cara,
querida, todos os dias.
177
00:11:35,778 --> 00:11:37,113
Estou farta disto.
178
00:11:38,989 --> 00:11:42,034
- Deixa-me dormir ao fundo do corredor.
- Para o pessoal ver?
179
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
Então, cala a boca.
180
00:11:46,497 --> 00:11:47,915
Não me fales assim.
181
00:11:47,915 --> 00:11:49,375
Então, lida com isso.
182
00:11:49,375 --> 00:11:51,168
Achas piada a esta merda?
183
00:11:53,462 --> 00:11:55,965
Ficas sensual quando estás zangada.
184
00:11:56,841 --> 00:11:58,342
É hilariante.
185
00:11:59,635 --> 00:12:02,138
- Atende.
- Tenho de tomar banho.
186
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Merda.
187
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
- Olá.
- É o Jules.
188
00:12:16,485 --> 00:12:17,319
Eu sei.
189
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
Tentei ligar ao Roy. Está aí?
190
00:12:20,197 --> 00:12:23,075
Sim, mas de corpo presente.
É um idiota de merda.
191
00:12:23,743 --> 00:12:26,996
- Mallory.
- O que é? Sei que temos uma reunião hoje.
192
00:12:27,872 --> 00:12:29,331
Sei quem foi atropelado.
193
00:12:32,084 --> 00:12:35,588
- Não sei do que estás a falar.
- Esta linha é segura.
194
00:12:36,213 --> 00:12:39,216
Tal como disse,
não sei do que estás a falar.
195
00:12:40,426 --> 00:12:41,761
Nem em mim confia?
196
00:12:42,261 --> 00:12:44,013
Se queres falar, fala.
197
00:12:45,681 --> 00:12:46,557
É a Ina.
198
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
Tinha ido correr.
199
00:12:49,268 --> 00:12:52,104
Porque é que essa cabra
estaria a correr à chuva?
200
00:12:53,314 --> 00:12:54,440
Ela está viva.
201
00:12:55,107 --> 00:12:56,066
Está a falar?
202
00:12:57,234 --> 00:12:59,403
Está em coma induzido.
203
00:13:01,572 --> 00:13:03,240
Já não vai para nova.
204
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Não se vai safar.
205
00:13:05,451 --> 00:13:07,745
É óbvio que está destroçada com isso.
206
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
Isto tem de ser controlado?
207
00:13:10,623 --> 00:13:11,665
Eu trato disto.
208
00:13:11,665 --> 00:13:14,251
Ótimo. Então, do que estamos a falar?
209
00:13:14,960 --> 00:13:17,922
Ele está furioso
e quer saber o que aconteceu.
210
00:13:18,422 --> 00:13:20,049
Está bem, isso é bom.
211
00:13:20,966 --> 00:13:23,385
Ouve, ele confia em ti, pelo que podes...
212
00:13:23,385 --> 00:13:24,595
Posso o quê?
213
00:13:24,595 --> 00:13:27,139
Vá lá, Jules. Não me venhas com tretas.
214
00:13:27,139 --> 00:13:30,226
És o chefe de segurança.
Estás no testamento do Horace
215
00:13:30,226 --> 00:13:33,813
e, se ela não estiver por perto ou viva,
recebes mais.
216
00:13:33,813 --> 00:13:37,274
Posso terminar a maquilhagem
e parar de falar desta velha?
217
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
Sim, claro.
218
00:13:41,237 --> 00:13:43,781
Espera, já que sabes tudo, Jules...
219
00:13:45,741 --> 00:13:47,618
Com quem esteve ele, ontem?
220
00:13:48,911 --> 00:13:52,081
- Não sei do que fala.
- Com que cabra esteve ele?
221
00:13:53,499 --> 00:13:54,959
Falamos depois, Mallory.
222
00:13:56,710 --> 00:13:58,462
Daí não confiar em ti.
223
00:14:17,940 --> 00:14:20,025
- Quem é?
- Abre a merda da porta!
224
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
O que foi?
225
00:14:33,289 --> 00:14:35,124
Viemos dar-te o pequeno-almoço.
226
00:14:38,502 --> 00:14:40,254
Não é preciso. Já comi.
227
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
Porque é ela tão hostil?
228
00:14:45,718 --> 00:14:46,552
Não sei.
229
00:14:49,305 --> 00:14:50,264
Como está ela?
230
00:14:52,099 --> 00:14:53,017
Não sei.
231
00:14:53,017 --> 00:14:55,394
Não brinques comigo. Como está ela?
232
00:14:55,394 --> 00:14:56,770
Não estou a brincar.
233
00:14:56,770 --> 00:14:59,023
Eu... não vou fazer nada.
234
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Merda, nós sabemos.
235
00:15:01,734 --> 00:15:03,611
Só viemos garantir que não.
236
00:15:05,112 --> 00:15:05,946
Exato.
237
00:15:08,032 --> 00:15:10,784
Porquê?
O Jules disse-me para não dizer nada.
238
00:15:10,784 --> 00:15:12,870
Estás bem preocupada com o Jules.
239
00:15:12,870 --> 00:15:16,832
Devias preocupar-te comigo.
Estou aqui a fazer o que ele não faz.
240
00:15:16,832 --> 00:15:18,334
Não vou dizer nada.
241
00:15:21,211 --> 00:15:23,756
Vamos dar-te um incentivo para não falares
242
00:15:23,756 --> 00:15:27,426
e saberes quem gere tudo,
pois tens andado a armar-te comigo.
243
00:15:27,426 --> 00:15:30,888
Não tenho nada. Não tens de fazer nada.
244
00:15:33,057 --> 00:15:35,184
- Queres substituir-me?
- Não.
245
00:15:35,184 --> 00:15:37,353
Queres ficar com a minha coroa?
246
00:15:37,353 --> 00:15:38,896
- Não...
- Ser a Body?
247
00:15:38,896 --> 00:15:40,564
- Não, não quero...
- É?
248
00:15:46,695 --> 00:15:48,197
Levanta-a. Trá-la cá.
249
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Trá-la cá!
250
00:15:51,617 --> 00:15:52,785
Na cara, não!
251
00:15:53,827 --> 00:15:54,662
Dá-lhe!
252
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
- Toma lá.
- Vou dar cabo de ti!
253
00:16:03,212 --> 00:16:04,964
Sim! Vá, vamos.
254
00:16:04,964 --> 00:16:05,923
Vamos.
255
00:16:12,596 --> 00:16:15,015
- Demos cabo daquela cabra.
- Mesmo.
256
00:16:31,657 --> 00:16:33,575
O santuário está fechado.
257
00:16:34,910 --> 00:16:37,413
Estamos a servir refeições
no salão social,
258
00:16:38,163 --> 00:16:39,748
a menos que queira rezar...
259
00:16:41,542 --> 00:16:42,376
Norman.
260
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
Estás bem? O que se passa?
261
00:16:47,715 --> 00:16:49,049
- A Ina.
- O que tem?
262
00:16:51,510 --> 00:16:53,554
É tudo o que me resta no mundo.
263
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
O que tem ela?
264
00:16:57,516 --> 00:16:59,143
Foi um dos teus filhos?
265
00:17:00,060 --> 00:17:00,894
O quê?
266
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
Não me mintas, Olivia.
267
00:17:04,648 --> 00:17:05,899
Do que estás a falar?
268
00:17:05,899 --> 00:17:07,860
Só nós vivemos naquela estrada.
269
00:17:08,527 --> 00:17:10,821
Um dos teus filhos atropelou-a?
270
00:17:10,821 --> 00:17:13,240
Bebem, festejam,
271
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
guiam na estrada a 160 km/h.
272
00:17:15,200 --> 00:17:18,120
Estás a assustar-me.
Diz-me do que estás a falar.
273
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Alguém a atropelou e ela está no hospital.
274
00:17:22,374 --> 00:17:23,459
Não...
275
00:17:24,960 --> 00:17:26,587
Norman, lamento imenso.
276
00:17:28,422 --> 00:17:29,339
Diz-me.
277
00:17:30,299 --> 00:17:32,843
Porque achas que foi um deles?
278
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Só quero saber.
279
00:17:35,095 --> 00:17:38,057
Encontraram o corpo dela
num reboque no Indiana.
280
00:17:39,308 --> 00:17:43,062
Como teria ela lá ido parar
desde a estrada privada?
281
00:17:43,645 --> 00:17:44,730
Estou confusa.
282
00:17:47,149 --> 00:17:49,359
Se o meu irmão estiver a encobrir isto...
283
00:17:51,361 --> 00:17:53,155
... vou destruir esta família.
284
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
Espera, Norman. Espera...
285
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Residência Bellarie.
286
00:18:28,148 --> 00:18:29,942
Tenho de falar com o Horace.
287
00:18:30,818 --> 00:18:31,985
Quem fala?
288
00:18:32,486 --> 00:18:34,571
A Olivia. Sabes bem quem fala.
289
00:18:34,571 --> 00:18:36,156
Desculpe. Ele já saiu.
290
00:18:36,156 --> 00:18:39,743
James, sei que estás a mentir.
Passa-lhe o telefone.
291
00:18:39,743 --> 00:18:41,620
Lamento. Tenha um bom dia.
292
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
Sabes...
293
00:18:58,387 --> 00:18:59,221
Posso ajudar?
294
00:18:59,221 --> 00:19:02,099
Preciso de um médico. Estive numa luta.
295
00:19:02,099 --> 00:19:03,308
Que tipo de luta?
296
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
Uma luta normal.
297
00:19:06,019 --> 00:19:07,354
Precisamos da Polícia?
298
00:19:08,230 --> 00:19:10,566
- Não.
- Está em perigo?
299
00:19:12,651 --> 00:19:14,278
Certo. O que sente?
300
00:19:15,195 --> 00:19:18,407
Sinto muitas dores de lado. Nas costelas.
301
00:19:18,407 --> 00:19:20,784
De um a dez, como é a dor?
302
00:19:21,368 --> 00:19:23,245
- Onze.
- Está bem.
303
00:19:24,246 --> 00:19:26,915
Preencha isto.
Atendemo-la mal seja possível.
304
00:19:26,915 --> 00:19:29,668
Raios, é superior a dez
e tenho de esperar?
305
00:19:29,668 --> 00:19:32,421
Olhe à volta.
Atendemo-la mal seja possível.
306
00:20:30,312 --> 00:20:31,313
Para!
307
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
- Mãe, mas que raio?
- Sai...
308
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
- Disse para parares!
- Mãe, mas que...
309
00:20:35,525 --> 00:20:38,987
É bom que te ponhas a andar, seu nojento!
310
00:20:38,987 --> 00:20:40,656
- O que estás a fazer?
- M...
311
00:20:41,782 --> 00:20:42,616
Está bem.
312
00:20:43,659 --> 00:20:45,035
Vejamos o que é isto.
313
00:20:46,536 --> 00:20:47,663
Vejamos.
314
00:20:47,663 --> 00:20:50,874
Pronto. "Cary Dean Jones.
315
00:20:50,874 --> 00:20:55,504
3435 West 176th Street."
316
00:20:57,256 --> 00:20:58,090
Mãe...
317
00:20:58,090 --> 00:21:02,886
Queres dizer-lhe quem tem a morada
e os dados dele?
318
00:21:07,224 --> 00:21:08,058
Vai-te embora.
319
00:21:11,186 --> 00:21:12,020
Mas que...
320
00:21:13,855 --> 00:21:15,691
Vai tapar esse rabo!
321
00:21:17,234 --> 00:21:20,696
Eu e o teu pai fizemos tudo
por ti e pelo teu irmão.
322
00:21:21,280 --> 00:21:22,114
Eu só não...
323
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
Que merda é esta?
324
00:21:26,159 --> 00:21:28,662
Sabes que mais? É uma vergonha.
325
00:21:28,662 --> 00:21:30,497
Juro, não sei qual é o pior,
326
00:21:30,497 --> 00:21:33,292
se tu ou o teu irmão preguiçoso.
327
00:21:34,459 --> 00:21:35,669
Como entraste?
328
00:21:36,169 --> 00:21:39,673
Achas que não consigo entrar
onde quer que estejas?
329
00:21:41,800 --> 00:21:43,427
Pronto, o que queres?
330
00:21:45,887 --> 00:21:48,932
Conduziste na estrada privada,
ontem à noite?
331
00:21:50,767 --> 00:21:52,519
Veio ele a conduzir, não eu.
332
00:22:03,530 --> 00:22:04,573
Mamã.
333
00:22:05,157 --> 00:22:06,199
Cala-te.
334
00:22:06,199 --> 00:22:08,285
Podes dizer-me o que se passa?
335
00:22:11,705 --> 00:22:12,581
Mamã.
336
00:22:54,331 --> 00:22:58,919
Entra e veste-te. Tens a reunião
da administração daqui a uma hora.
337
00:23:00,337 --> 00:23:02,631
Não ligo ao que se passa na empresa.
338
00:23:04,508 --> 00:23:08,678
Como achas que pagas esta casa
que comprámos?
339
00:23:09,721 --> 00:23:12,933
Agora, veste-te e põe-te a andar para lá.
340
00:23:47,926 --> 00:23:51,513
- Posso ajudar?
- Sim, vim ver a Rain Lattimore.
341
00:23:55,100 --> 00:23:56,184
Qual é a piada?
342
00:23:56,184 --> 00:23:58,103
Nenhuma. Ela está lá ao fundo.
343
00:24:15,078 --> 00:24:16,621
... vigiar os sinais vitais.
344
00:24:20,250 --> 00:24:21,126
Rain.
345
00:24:22,085 --> 00:24:23,128
Rain.
346
00:24:24,838 --> 00:24:25,714
Rain.
347
00:24:26,423 --> 00:24:27,757
- Kimmie?
- Sim.
348
00:24:28,842 --> 00:24:29,676
Estou aqui.
349
00:24:32,762 --> 00:24:34,431
Devia ter-te dado ouvidos.
350
00:24:35,223 --> 00:24:36,141
Não faz mal.
351
00:24:36,850 --> 00:24:38,143
Vais ficar bem.
352
00:24:39,936 --> 00:24:40,937
Não, não vou.
353
00:24:41,771 --> 00:24:43,648
Vais, sim. Não digas isso.
354
00:24:46,359 --> 00:24:49,613
Disseram-me que tenho coágulos.
355
00:24:51,698 --> 00:24:53,033
Muitos.
356
00:24:54,868 --> 00:24:55,911
São enormes.
357
00:24:57,412 --> 00:25:00,540
Vão chegar aos pulmões.
358
00:25:01,541 --> 00:25:03,251
- Vou morrer.
- Não vais nada.
359
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
Quem disse isso?
360
00:25:06,546 --> 00:25:07,839
As enfermeiras.
361
00:25:09,049 --> 00:25:11,343
O que... estão a fazer para te tratar?
362
00:25:12,594 --> 00:25:13,428
Não sei.
363
00:25:15,514 --> 00:25:16,848
Nem têm médicos.
364
00:25:16,848 --> 00:25:17,807
O quê?
365
00:25:18,808 --> 00:25:20,227
Não têm médicos.
366
00:25:20,810 --> 00:25:21,645
Espera.
367
00:25:22,562 --> 00:25:25,482
Vou falar com alguém, está bem?
368
00:25:26,066 --> 00:25:27,526
Sinto tantas dores.
369
00:25:27,526 --> 00:25:29,277
Volto já, Rain.
370
00:25:29,945 --> 00:25:32,072
- Vou perguntar.
- Não me deixes.
371
00:25:32,072 --> 00:25:33,281
Por favor.
372
00:25:33,281 --> 00:25:36,243
Não te vou deixar.
Vou pedir algo para as dores.
373
00:25:36,952 --> 00:25:38,537
Estavam a rir-se de mim.
374
00:25:40,914 --> 00:25:44,209
Enviam pessoas para rir de mim
e magoar-me.
375
00:25:46,503 --> 00:25:47,712
Volto já.
376
00:25:48,838 --> 00:25:50,423
Não me deixes, por favor.
377
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
Rain...
378
00:26:09,192 --> 00:26:10,110
Senhora?
379
00:26:10,735 --> 00:26:12,696
- Senhora?
- Está frio.
380
00:26:14,197 --> 00:26:15,865
- Senhora?
- O que foi?
381
00:26:16,616 --> 00:26:17,909
A sua sogra está cá.
382
00:26:18,493 --> 00:26:19,452
Porque raio...
383
00:26:20,287 --> 00:26:22,622
Porque raio vem sempre tão cedo?
384
00:26:23,206 --> 00:26:24,457
É tão irritante.
385
00:26:24,958 --> 00:26:26,334
Não tenho tempo.
386
00:26:26,334 --> 00:26:28,962
Tentou despedir todos durante o divórcio.
387
00:26:28,962 --> 00:26:32,340
Todos a odeiam. Nem sei porque cá vem.
388
00:26:33,216 --> 00:26:34,843
Porque te digo isto?
389
00:26:34,843 --> 00:26:37,095
Diz ao Roy que a mãe dele está cá.
390
00:26:49,566 --> 00:26:50,442
Olá.
391
00:26:50,442 --> 00:26:52,694
- Temos de falar.
- Está bem.
392
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
Venha ao meu escritório.
393
00:26:56,948 --> 00:27:00,035
Porque olham todos para mim?
Ajudei a construir isto.
394
00:27:00,035 --> 00:27:01,077
É verdade.
395
00:27:01,745 --> 00:27:02,954
É verdade.
396
00:27:05,248 --> 00:27:06,249
O que queres?
397
00:27:08,418 --> 00:27:11,338
Não quero estar aqui
a lidar com esta treta.
398
00:27:12,839 --> 00:27:13,673
Então, baza.
399
00:27:15,133 --> 00:27:18,136
Tal como tu,
tenho de pensar nesta herança.
400
00:27:20,347 --> 00:27:23,016
Então, porque estás a falar comigo,
Charles?
401
00:27:25,727 --> 00:27:27,896
Porque precisamos de um plano.
402
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
Que plano?
403
00:27:28,897 --> 00:27:31,358
Temos de manter o plano.
404
00:27:32,776 --> 00:27:35,403
Entramos ali e sorrimos.
405
00:27:37,155 --> 00:27:38,573
Filho da mãe do velho.
406
00:27:40,241 --> 00:27:43,620
Temos de fingir adorá-lo
para não nos tirar do testamento.
407
00:27:45,705 --> 00:27:47,040
- Toma.
- O que é isso?
408
00:27:48,124 --> 00:27:49,042
Um estimulante.
409
00:27:49,793 --> 00:27:51,961
Não, precisas de um calmante.
410
00:27:51,961 --> 00:27:53,713
Já pareces drogado.
411
00:27:53,713 --> 00:27:56,341
Mano, não preciso das tuas drogas.
Leva-as.
412
00:28:00,679 --> 00:28:04,182
Curtia não estar ligado a ti
no testamento e na família.
413
00:28:04,182 --> 00:28:05,892
Não tens de esperar muito.
414
00:28:05,892 --> 00:28:08,144
Aquele cabrão vai morrer em breve.
415
00:28:09,396 --> 00:28:10,605
Não contes com isso.
416
00:28:11,147 --> 00:28:13,191
Vaso ruim não quebra.
417
00:28:16,194 --> 00:28:17,195
Touché.
418
00:28:18,738 --> 00:28:20,031
Sabes que a mãe está cá?
419
00:28:20,824 --> 00:28:23,785
Perguntou se passei na estrada privada, ontem.
420
00:28:25,328 --> 00:28:26,538
Merda.
421
00:28:26,538 --> 00:28:28,790
- Merda. Foda-se.
- O que foi?
422
00:28:31,876 --> 00:28:35,004
- O que se passa?
- Preciso que sejas sincera comigo.
423
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Sou sempre.
424
00:28:38,550 --> 00:28:42,887
O Roy ou o Charles passaram
na estrada privada, ontem à noite?
425
00:28:44,222 --> 00:28:45,098
O quê?
426
00:28:46,224 --> 00:28:48,893
Sabes que não gosto de me repetir.
427
00:28:48,893 --> 00:28:50,061
Eu sei.
428
00:28:50,937 --> 00:28:53,690
Não sei bem. Posso perguntar-lhes, mas...
429
00:28:55,108 --> 00:28:56,484
Porquê? O que se passa?
430
00:28:57,068 --> 00:29:00,321
A mulher inútil do Norman foi atropelada.
431
00:29:02,073 --> 00:29:03,575
Ela está bem ou...
432
00:29:04,117 --> 00:29:06,953
O Norman não sabe, mas está furioso.
433
00:29:07,620 --> 00:29:08,455
O quê?
434
00:29:08,455 --> 00:29:14,669
Ouve, sabes que saí desta empresa
porque odiava aquilo tudo.
435
00:29:14,669 --> 00:29:16,504
O Norman é muito violento.
436
00:29:16,504 --> 00:29:20,008
Vai destruir isto tudo
se se sentir traído.
437
00:29:20,008 --> 00:29:20,925
Ouça, eu...
438
00:29:23,011 --> 00:29:23,970
Eu pergunto-lhe.
439
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
Mãe.
440
00:29:29,392 --> 00:29:30,226
Olá.
441
00:29:32,103 --> 00:29:33,062
O que se passa?
442
00:29:34,439 --> 00:29:36,399
Estava a falar com a tua mulher.
443
00:29:38,318 --> 00:29:40,278
Já aqui estou. Podes...
444
00:29:41,029 --> 00:29:42,238
Podes falar comigo.
445
00:29:45,492 --> 00:29:47,327
É melhor falar com ela.
446
00:29:50,663 --> 00:29:53,249
Não o queres atacar
como me atacaste a mim?
447
00:29:55,043 --> 00:29:57,921
Mallory, terminamos esta discussão
mais tarde.
448
00:30:12,560 --> 00:30:15,855
- A mãe continua a ser uma filha...
- Atenção à linguagem.
449
00:30:16,356 --> 00:30:17,857
Charles, sai.
450
00:30:19,526 --> 00:30:20,860
Está bem. Claro.
451
00:30:21,820 --> 00:30:23,905
Estou no escritório, se precisarem.
452
00:30:29,077 --> 00:30:31,746
Tenho de rever estes números
antes da reunião.
453
00:30:35,083 --> 00:30:36,334
O que queria ela?
454
00:30:41,214 --> 00:30:44,425
A mulher que foi atropelada era a tua tia.
455
00:30:45,343 --> 00:30:46,386
A mulher do Norman.
456
00:30:48,096 --> 00:30:49,389
Estás a mentir.
457
00:30:50,223 --> 00:30:51,099
Não, não sou.
458
00:30:51,599 --> 00:30:53,226
O Jules disse-me de manhã.
459
00:30:54,185 --> 00:30:55,562
Porque não me disseste?
460
00:30:57,480 --> 00:30:58,898
Não sou obrigada.
461
00:31:00,275 --> 00:31:03,319
E porque estamos a falar disto?
A cabra era velha.
462
00:31:03,903 --> 00:31:06,865
- Tenho que fazer. Não tenho tempo.
- Tu é...
463
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
... uma maléfica...
464
00:31:10,702 --> 00:31:12,161
És uma nuvem negra.
465
00:31:12,161 --> 00:31:14,414
Antes de mais, disseste: "Tu é"?
466
00:31:15,957 --> 00:31:17,792
Diz o roto ao nu, cabrão.
467
00:31:20,587 --> 00:31:23,548
Os teus pais gastaram uma fortuna
e dizes: "Tu é."
468
00:31:24,549 --> 00:31:27,594
Sabes que vou descobrir
a puta com que andas, certo?
469
00:31:28,595 --> 00:31:30,555
- Qual delas?
- És estúpido.
470
00:31:31,055 --> 00:31:33,057
Não, esquece, és é mesmo burro.
471
00:31:33,057 --> 00:31:34,726
Só sabes drogar-te
472
00:31:35,310 --> 00:31:37,145
e dormir com as tuas putas,
473
00:31:37,145 --> 00:31:39,480
e depois vens aqui com estas tretas.
474
00:31:40,315 --> 00:31:43,109
Amor, sabes que mais?
És paranoica. É isso.
475
00:31:43,109 --> 00:31:45,111
- És paranoica.
- É paranoia.
476
00:31:45,111 --> 00:31:47,196
É o que és. E sabes que mais?
477
00:31:47,780 --> 00:31:50,909
Acho mesmo que ninguém te ligou.
478
00:31:51,534 --> 00:31:52,368
A sério?
479
00:31:59,876 --> 00:32:01,127
Ligar à minha mulher.
480
00:32:01,836 --> 00:32:03,463
A ligar.
481
00:32:07,342 --> 00:32:08,593
Mas que raio?
482
00:32:10,845 --> 00:32:12,347
Como disse, és estúpido.
483
00:32:13,932 --> 00:32:14,766
Vai à merda!
484
00:32:16,392 --> 00:32:17,310
Merda!
485
00:32:24,067 --> 00:32:24,901
Charles.
486
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
O que foi?
487
00:32:26,569 --> 00:32:27,987
Como raio...
488
00:32:28,863 --> 00:32:29,697
O que foi?
489
00:32:32,533 --> 00:32:34,661
Diz ao meu telemóvel
para ligar à minha mulher.
490
00:32:38,289 --> 00:32:40,041
- Não tenho mulher.
- Idiota.
491
00:32:40,041 --> 00:32:42,627
Diz ao meu telemóvel
para ligar à minha mulher.
492
00:32:42,627 --> 00:32:44,879
- Merda.
- A ligar.
493
00:32:47,131 --> 00:32:50,176
Mas que merda? Como é isto possível, mano?
494
00:32:52,011 --> 00:32:53,388
Mas que raio?
495
00:32:55,264 --> 00:32:56,182
És estúpido?
496
00:32:57,976 --> 00:32:59,394
- Volta a ligar.
- O quê?
497
00:33:00,645 --> 00:33:01,479
Volta a ligar.
498
00:33:02,522 --> 00:33:03,356
Não.
499
00:33:05,316 --> 00:33:06,693
Estou confuso.
500
00:33:07,360 --> 00:33:10,405
Como raio consegue a minha mulher
fazer isto?
501
00:33:10,405 --> 00:33:12,865
Pensei que tinha uma palavra-passe.
502
00:33:14,951 --> 00:33:17,245
Tens a IA ligada. Desliga-a.
503
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
Como?
504
00:33:20,665 --> 00:33:21,541
Dá-me isso.
505
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
Deixa-me ver.
506
00:33:28,297 --> 00:33:29,674
Estás a ver isto?
507
00:33:32,427 --> 00:33:33,511
Isso desliga-a.
508
00:33:41,728 --> 00:33:42,603
Ela tramou-me.
509
00:33:43,813 --> 00:33:44,647
Quem?
510
00:33:47,692 --> 00:33:49,110
Aquela cabra tramou-me.
511
00:33:50,319 --> 00:33:51,237
Roy...
512
00:33:51,237 --> 00:33:52,196
Sai da frente.
513
00:33:54,323 --> 00:33:56,034
Ele vai ficar fulo contigo.
514
00:33:56,743 --> 00:33:58,828
- Quem?
- O Jules.
515
00:34:00,621 --> 00:34:01,581
Quero lá saber.
516
00:34:03,624 --> 00:34:05,418
Sabes que não te querem aqui.
517
00:34:07,754 --> 00:34:08,755
Não quero saber.
518
00:34:10,298 --> 00:34:12,508
Não deixes que te magoem, Kimmie.
519
00:34:13,468 --> 00:34:14,385
Descansa.
520
00:34:17,180 --> 00:34:18,556
Tens de ir trabalhar.
521
00:34:20,016 --> 00:34:23,853
Não te preocupes comigo. Vai.
Podes vir ver-me amanhã.
522
00:34:24,520 --> 00:34:26,147
Não te vou deixar aqui.
523
00:34:27,440 --> 00:34:29,942
Eu fico bem, miúda. Vai trabalhar.
524
00:34:31,527 --> 00:34:32,904
Preciso que fiques bem.
525
00:34:35,281 --> 00:34:38,576
Sabes que sou uma lutadora.
Eu trato disto.
526
00:34:39,911 --> 00:34:40,745
Eu sei.
527
00:34:41,788 --> 00:34:43,081
Tu também és.
528
00:34:46,125 --> 00:34:47,376
Eles não te conhecem.
529
00:34:48,544 --> 00:34:51,255
Não sabem que podes ser
uma cabra implacável.
530
00:34:57,720 --> 00:34:58,805
Mas eu conheço-te.
531
00:35:00,598 --> 00:35:02,600
É por isso que tens de sair daqui.
532
00:35:05,561 --> 00:35:06,896
Descobri uma coisa.
533
00:35:08,689 --> 00:35:10,691
Lembras-te da convenção de beleza?
534
00:35:12,902 --> 00:35:15,738
Diz-me porque é que o dono dessa empresa
535
00:35:16,614 --> 00:35:18,991
gere esta merda em que nos envolvemos.
536
00:35:21,077 --> 00:35:22,203
Estou aterrorizada.
537
00:35:24,872 --> 00:35:25,706
O quê?
538
00:35:27,125 --> 00:35:30,628
Um tipo veio ao clube.
539
00:35:30,628 --> 00:35:33,673
Queria estar com outro tipo,
eu tratei de tudo
540
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
e ele...
541
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
Estava a enganar-me.
542
00:35:40,680 --> 00:35:41,931
Estás a baralhar-me.
543
00:35:42,849 --> 00:35:46,853
Fui a casa dele
e vi fotos dele com o Jules.
544
00:35:47,645 --> 00:35:50,106
O Jules gere-lhe esta merda há anos.
545
00:35:51,065 --> 00:35:52,316
O que estás a dizer?
546
00:35:56,362 --> 00:35:58,156
Explico-te quando melhorares.
547
00:35:58,156 --> 00:36:01,242
Não, não faz sentido.
548
00:36:03,119 --> 00:36:06,747
Porque iria ao clube, se é rico?
549
00:36:06,747 --> 00:36:10,710
Porque não mandou o Jules levar-te a ele,
como o outro tipo?
550
00:36:12,086 --> 00:36:13,254
O Roy.
551
00:36:13,254 --> 00:36:14,172
Quem?
552
00:36:14,672 --> 00:36:17,550
Chama-se Roy e é filho dele.
553
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
- Mas que raio?
- É uma confusão.
554
00:36:23,598 --> 00:36:25,516
Estou ensonada demais para isto.
555
00:36:26,100 --> 00:36:27,810
Dorme. Eu fico aqui.
556
00:36:28,853 --> 00:36:30,605
Não. Vai trabalhar.
557
00:36:31,731 --> 00:36:32,815
Eu fico bem.
558
00:36:33,316 --> 00:36:34,150
Vai.
559
00:36:34,817 --> 00:36:36,235
Vem ver-me amanhã.
560
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Entra!
561
00:37:02,386 --> 00:37:03,512
AMBULÂNCIA
562
00:37:05,056 --> 00:37:06,557
Não aprendes, pois não?
563
00:37:06,557 --> 00:37:08,309
Mandaste-as bater-me.
564
00:37:10,478 --> 00:37:11,312
O quê?
565
00:37:12,897 --> 00:37:15,316
Estava com dores e tive de ir ao médico.
566
00:37:15,316 --> 00:37:16,692
Estavas com dores?
567
00:37:17,610 --> 00:37:18,778
Sim, muitas.
568
00:37:21,155 --> 00:37:22,782
Se não fosse um cavalheiro,
569
00:37:23,991 --> 00:37:25,409
mostrava-te o que é dor.
570
00:37:28,079 --> 00:37:29,372
Desculpa, Jules.
571
00:37:30,289 --> 00:37:32,291
Quando tomo uma decisão,
572
00:37:33,918 --> 00:37:35,544
não mudo de ideias.
573
00:37:38,673 --> 00:37:39,924
Jules, por favor.
574
00:37:41,217 --> 00:37:42,134
Sai
575
00:37:42,635 --> 00:37:44,845
e põe-te à frente da ambulância.
576
00:37:48,391 --> 00:37:49,225
O quê?
577
00:37:49,725 --> 00:37:51,519
Não gosto de me repetir.
578
00:37:53,771 --> 00:37:55,898
Já estamos no raio do hospital.
579
00:37:56,399 --> 00:37:57,775
Vais ficar bem.
580
00:37:58,401 --> 00:37:59,402
Põe-te ali.
581
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
Estás com dores?
582
00:38:02,738 --> 00:38:04,240
Eu mostro-te o que é dor.
583
00:38:05,658 --> 00:38:09,078
Põe-te à frente da merda da ambulância.
584
00:38:09,078 --> 00:38:10,955
Jules, por favor.
585
00:38:10,955 --> 00:38:14,292
Fazes-me repetir mais uma vez...
586
00:38:14,292 --> 00:38:15,334
Sai!
587
00:38:22,591 --> 00:38:25,428
E fica ali parada!
E é bom que não te mexas.
588
00:38:27,722 --> 00:38:28,597
Aí mesmo!
589
00:38:41,902 --> 00:38:43,362
Merda!
590
00:38:43,946 --> 00:38:48,409
Malditos dispositivos de segurança!
Agora, já nem consigo matar uma cabra!
591
00:38:49,702 --> 00:38:50,953
Vem cá, cabra!
592
00:38:57,335 --> 00:38:59,462
Se voltas a este hospital,
593
00:39:00,463 --> 00:39:01,881
vais parar à morgue.
594
00:39:46,342 --> 00:39:47,968
Filho da puta!
595
00:39:52,056 --> 00:39:52,890
Jules.
596
00:39:52,890 --> 00:39:55,351
- Sim, já te ligo.
- Desliga o telefone.
597
00:39:58,062 --> 00:39:59,480
Ela tramou-me, mano.
598
00:39:59,480 --> 00:40:00,398
Quem?
599
00:40:01,440 --> 00:40:02,983
A cabra que me arranjaste.
600
00:40:05,403 --> 00:40:08,030
- Acho que não...
- Não. Não entendes.
601
00:40:08,030 --> 00:40:11,367
Quero vê-la hoje à noite.
602
00:40:15,413 --> 00:40:16,247
Está bem.
603
00:40:17,915 --> 00:40:20,167
Trata disso. Porque sabes...
604
00:40:21,961 --> 00:40:23,045
Eu...
605
00:40:24,755 --> 00:40:27,258
Eu quero fazê-la sofrer um pouco.
606
00:40:28,634 --> 00:40:30,928
Já te falei de sujares as mãos.
607
00:40:30,928 --> 00:40:35,891
Estou-me a lixar, Jules.
Marca tudo e deixa-me vê-la hoje à noite.
608
00:40:37,935 --> 00:40:38,769
Está bem.
609
00:40:39,520 --> 00:40:40,438
Eu trato disso.
610
00:40:41,772 --> 00:40:42,857
No mesmo sítio.
611
00:40:44,150 --> 00:40:46,235
Desculpa o estorvo. No mesmo sítio.
612
00:40:52,533 --> 00:40:53,409
O que fazes?
613
00:40:59,582 --> 00:41:02,126
- Estava a tirar notas...
- Dá-me o telemóvel.
614
00:41:03,127 --> 00:41:04,712
- Pai...
- Dá-me o telemóvel!
615
00:41:05,963 --> 00:41:07,882
Podem sair. Muito obrigada.
616
00:41:07,882 --> 00:41:08,799
Então...
617
00:41:19,059 --> 00:41:22,688
"Quero que me fodas com força
e me faças vir."
618
00:41:24,023 --> 00:41:26,567
Horace, tens de ler isso em voz alta?
619
00:41:26,567 --> 00:41:29,987
Isto é o que o teu filho está a enviar
a outro homem.
620
00:41:29,987 --> 00:41:30,946
Para!
621
00:41:32,448 --> 00:41:34,074
É culpa tua ele ser assim.
622
00:41:34,992 --> 00:41:37,244
Pai, ninguém tem culpa de eu ser gay.
623
00:41:38,078 --> 00:41:39,914
Vocês os dois estão perdidos.
624
00:41:40,789 --> 00:41:43,250
Ouve lá... Lá se foi o teu plano.
625
00:41:45,669 --> 00:41:46,545
O quê?
626
00:41:48,047 --> 00:41:49,548
Ele não disse nada.
627
00:41:52,176 --> 00:41:55,095
Ouçam, podemos prestar atenção?
Isto é importante.
628
00:41:55,596 --> 00:41:59,433
Dr. Varney, continue.
Qual é o atual número de queixosas?
629
00:41:59,433 --> 00:42:01,060
Bem, há mais 43 mulheres
630
00:42:02,019 --> 00:42:04,313
que se vão juntar à ação coletiva.
631
00:42:04,897 --> 00:42:07,191
Temos de chegar a acordo.
632
00:42:07,191 --> 00:42:09,401
Está a crescer como um cancro.
633
00:42:09,944 --> 00:42:13,239
Há uma razão
para não fazeres parte desta família.
634
00:42:13,864 --> 00:42:15,824
Ainda tenho as minhas ações.
635
00:42:16,325 --> 00:42:17,660
Porque não as vendes?
636
00:42:18,160 --> 00:42:19,745
Não preciso disto.
637
00:42:20,246 --> 00:42:22,915
Se este processo ganhar força,
638
00:42:23,666 --> 00:42:27,962
as tuas ações, as minhas ações,
as ações de todos não valerão nada.
639
00:42:27,962 --> 00:42:30,631
Então, porque as queres, Horace?
640
00:42:30,631 --> 00:42:31,549
Olivia...
641
00:42:32,258 --> 00:42:34,260
- Merda!
- Sabes que mais?
642
00:42:35,511 --> 00:42:37,388
Tenho de ir rezar a algum lado.
643
00:42:37,388 --> 00:42:39,974
Agora, deu numa de religiosa.
644
00:42:39,974 --> 00:42:41,475
Não é algo pontual.
645
00:42:42,685 --> 00:42:44,603
Força. Vai e reza.
646
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Sim, vou agora mesmo.
647
00:42:46,814 --> 00:42:48,649
Olivia, sente-se, por favor.
648
00:42:48,649 --> 00:42:52,403
Não, deixa-a ir ao seu lugar especial.
Depois, pomo-la a par.
649
00:42:52,403 --> 00:42:56,031
Parem. Podemos dar-nos bem
até terminarmos a reunião?
650
00:42:56,532 --> 00:42:58,075
Não apoio um acordo.
651
00:42:59,326 --> 00:43:01,078
Isso vai abrir-lhes caminho.
652
00:43:02,788 --> 00:43:07,001
Contudo, a seguradora cobrirá tudo
até aos 100 milhões de dólares.
653
00:43:09,044 --> 00:43:11,755
- Quanto estão a pedir?
- 1,5 mil milhões.
654
00:43:16,427 --> 00:43:17,261
Sim.
655
00:43:20,389 --> 00:43:22,224
Isso leva a empresa à falência.
656
00:43:23,684 --> 00:43:24,518
Sim.
657
00:43:25,019 --> 00:43:27,187
Como é que esta merda aconteceu?
658
00:43:31,442 --> 00:43:32,443
Como aconteceu?
659
00:43:39,325 --> 00:43:41,535
Vejam só quem se dignou a aparecer.
660
00:43:42,369 --> 00:43:45,039
Qual de vocês atropelou a minha mulher?
661
00:43:46,624 --> 00:43:48,334
Qual?
662
00:45:58,547 --> 00:46:01,467
Legendas: Ana Moura