1 00:00:19,477 --> 00:00:22,022 Responde. Vieste pela estrada privada? 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,733 Porque perguntas pela estrada privada? Queres tramar-me? 3 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Isto é grave, Body. 4 00:00:26,735 --> 00:00:28,820 Ela não precisa de ti, precisa de um médico. 5 00:00:28,820 --> 00:00:32,365 É bom que a controles, antes que estas putas achem que ela manda. 6 00:00:32,365 --> 00:00:34,325 Mato-a antes disso. 7 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Vá lá, levanta-te. Cortou-se. Vá lá. 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,789 Só preciso que tu e as outras raparigas 9 00:00:39,789 --> 00:00:41,124 honrem o acordo. 10 00:00:41,124 --> 00:00:44,461 - Levo-o a fazê-lo por 500. - Nunca conheci uma puta honesta. 11 00:00:46,921 --> 00:00:47,839 Meu Deus... 12 00:01:06,066 --> 00:01:07,025 Encontraste-os? 13 00:01:07,025 --> 00:01:09,360 Sim. Onde arranjo água? 14 00:01:11,029 --> 00:01:11,863 Na cozinha. 15 00:01:12,655 --> 00:01:13,490 Está bem. 16 00:01:30,215 --> 00:01:31,049 Aqui tem. 17 00:01:33,718 --> 00:01:34,594 Obrigado. 18 00:01:40,016 --> 00:01:42,018 Obrigado por me ajudares. 19 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Não tarda, estou bem. 20 00:01:47,190 --> 00:01:48,566 Os medicamentos ajudam. 21 00:01:50,527 --> 00:01:53,113 Podes pôr a mão no meu bolso? 22 00:01:55,281 --> 00:01:56,574 Tira o que precisares. 23 00:01:57,992 --> 00:02:01,996 Não preciso de nada, só que vá ver se a minha amiga está bem. 24 00:02:02,497 --> 00:02:04,415 Não tens de fazer uma escolha. 25 00:02:05,917 --> 00:02:09,420 Leva o dinheiro e eu contacto a tua amiga. 26 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Obrigada. 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 Quem é ela? 28 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 É mais do que amiga? 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 É como uma irmã. 30 00:02:28,690 --> 00:02:32,735 Salvou-me e apoiou-me quando eu não sabia nada. 31 00:02:37,699 --> 00:02:39,075 És diferente, sabes? 32 00:02:40,535 --> 00:02:41,578 Como assim? 33 00:02:43,037 --> 00:02:44,164 Tens... 34 00:02:45,206 --> 00:02:47,000 Tens um coração solícito. 35 00:02:48,793 --> 00:02:50,170 O que o faz achar isso? 36 00:02:51,212 --> 00:02:56,050 Construí um negócio ao conhecer as pessoas. 37 00:02:58,178 --> 00:02:59,012 Estou a ver. 38 00:03:01,639 --> 00:03:03,224 Não queres perguntar nada? 39 00:03:05,518 --> 00:03:09,355 Aprendi há muito a não fazer muitas perguntas. Logo, não. 40 00:03:10,398 --> 00:03:15,945 Decerto já ouviste falar da Beauty in Black, dos Bellarie. 41 00:03:17,739 --> 00:03:18,740 Sim, claro. 42 00:03:19,324 --> 00:03:22,202 Sou o Horace Heart Bellarie. 43 00:03:23,995 --> 00:03:27,790 Eu e o meu irmão geríamos tudo. 44 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Ele era o químico... 45 00:03:33,046 --> 00:03:35,673 ... e eu estudei Gestão de Negócios na Wharton. 46 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 O par perfeito. 47 00:03:41,012 --> 00:03:42,347 Usas os meus produtos? 48 00:03:43,973 --> 00:03:45,516 Desde pequena. 49 00:03:46,684 --> 00:03:47,810 Para de os usar. 50 00:03:50,939 --> 00:03:53,942 O relaxante com soda cáustica está a matar mulheres. 51 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Cancro. 52 00:03:57,070 --> 00:03:59,822 Deve ser por isso que lhe chamam carma. 53 00:04:02,533 --> 00:04:04,577 Tenho cancro da próstata. 54 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 Cá se fazem... 55 00:04:09,791 --> 00:04:11,292 ... cá se pagam, não é? 56 00:04:13,962 --> 00:04:15,463 A minha família não sabe. 57 00:04:16,923 --> 00:04:18,466 Obrigado por esta noite. 58 00:04:20,885 --> 00:04:23,429 Não me esquecerei. 59 00:04:25,348 --> 00:04:26,266 De nada. 60 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 Quero voltar a vê-lo. 61 00:04:30,728 --> 00:04:31,938 Eu digo-lhe. 62 00:04:33,147 --> 00:04:35,358 Embora seja um ladrão de merda. 63 00:04:36,734 --> 00:04:38,361 Roubou-me o relógio. 64 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Preciso que o recuperes. 65 00:04:44,826 --> 00:04:45,994 Tem significado. 66 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 Escreve o nome dela 67 00:04:53,793 --> 00:04:56,796 e eu contacto-a amanhã. 68 00:04:57,630 --> 00:05:00,133 Também deixarei o meu número de telefone. 69 00:05:01,050 --> 00:05:03,344 Embora calcule que já o tem. 70 00:05:04,554 --> 00:05:05,888 Porque achas isso? 71 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 Por nada. 72 00:05:09,600 --> 00:05:12,020 Mas tenho de ir embora. 73 00:05:13,271 --> 00:05:14,230 Leva a carrinha. 74 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 É do jardineiro. 75 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 - Levo a carrinha? - Sim. 76 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 E trá-la de volta quando trouxeres o meu relógio. 77 00:05:26,451 --> 00:05:27,285 Está bem. 78 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Assim farei. 79 00:05:47,305 --> 00:05:48,848 Mas que raio? 80 00:05:58,191 --> 00:06:00,234 - Sr. Bellarie. - Onde está ela? 81 00:06:00,234 --> 00:06:02,570 - Num quarto. - Leve-me até ela. 82 00:06:02,570 --> 00:06:03,946 Claro. Por aqui. 83 00:06:05,865 --> 00:06:07,200 Antes de entrarmos... 84 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 O que aconteceu? 85 00:06:17,251 --> 00:06:18,461 Não sabemos, senhor. 86 00:06:19,170 --> 00:06:20,505 Ela vai ficar bem? 87 00:06:20,505 --> 00:06:22,048 - Não se sabe. - Amor... 88 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 {\an8}Estamos a deixá-la o mais confortável possível. 89 00:06:25,259 --> 00:06:27,887 {\an8}Ouça, têm de salvá-la! 90 00:06:27,887 --> 00:06:28,971 {\an8}Sim, estamos a... 91 00:06:28,971 --> 00:06:31,682 {\an8}A minha família doou esta ala ao hospital! 92 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 {\an8}Têm de salvá-la! 93 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 {\an8}- Fazemos os possíveis. - Chame o chefe de pessoal! 94 00:06:37,105 --> 00:06:38,981 {\an8}- Já! - Vou chamá-lo. 95 00:06:38,981 --> 00:06:40,942 {\an8}- Vá chamá-lo já! - Sim, senhor. 96 00:06:40,942 --> 00:06:42,068 {\an8}Amor... 97 00:06:42,568 --> 00:06:46,072 {\an8}Amor, vai correr tudo bem. Eu estou aqui. 98 00:06:46,072 --> 00:06:47,031 {\an8}Estou aqui. 99 00:06:49,951 --> 00:06:50,827 {\an8}Eu... 100 00:06:52,370 --> 00:06:53,830 {\an8}Estou aqui para ti. 101 00:07:08,469 --> 00:07:09,303 {\an8}Posso ajudar? 102 00:07:09,303 --> 00:07:10,555 {\an8}Procuro o Angel. 103 00:07:12,140 --> 00:07:14,016 {\an8}As coisas vão azedar, em breve. 104 00:07:14,517 --> 00:07:17,270 {\an8}Está a dormir lá atrás. Não acordes o meu bebé. 105 00:07:17,270 --> 00:07:18,187 {\an8}Está bem. 106 00:07:19,605 --> 00:07:20,481 {\an8}Angel! 107 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 {\an8}Acorda! 108 00:07:23,901 --> 00:07:25,987 {\an8}- O que... - Onde raio está o relógio? 109 00:07:25,987 --> 00:07:28,072 {\an8}- O que fazes aqui? - Onde está? 110 00:07:28,072 --> 00:07:29,073 {\an8}Mereci-o. 111 00:07:29,073 --> 00:07:30,992 {\an8}- Não! - Põe-te a andar. 112 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 {\an8}Nem sabes que tipo de relógio é. 113 00:07:33,244 --> 00:07:35,413 {\an8}Quero lá saber disso. Mereci-o. 114 00:07:36,539 --> 00:07:39,333 {\an8}- Não sabes quem ele é. - É um velho falhado. 115 00:07:39,333 --> 00:07:42,378 {\an8}- Não me interessa. - Não. É o patrão do Jules. 116 00:07:42,962 --> 00:07:43,921 {\an8}Estamos fodidos! 117 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 {\an8}O quê? 118 00:07:48,050 --> 00:07:50,845 {\an8}Resumindo, fui a casa do tipo. 119 00:07:50,845 --> 00:07:53,055 {\an8}Tem fotos com o Jules. 120 00:07:53,055 --> 00:07:55,641 {\an8}Vive numa mansão numa estrada privada. 121 00:07:55,641 --> 00:07:59,520 Há lá algumas casas. Ou seja, o Jules não é o verdadeiro chefe. 122 00:08:00,021 --> 00:08:00,980 Ele é que é. 123 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 Espera lá... Ele é rico? 124 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 Pesquisa-o. 125 00:08:06,569 --> 00:08:09,197 - Chama-se Horace Bellarie. - Não pode ser. 126 00:08:17,580 --> 00:08:18,498 Exatamente. 127 00:08:18,998 --> 00:08:20,958 Dá-me o raio do relógio, Angel. 128 00:08:21,751 --> 00:08:24,003 - Este tipo vale tanto dinheiro? - Sim. 129 00:08:25,004 --> 00:08:28,382 O Jules faz o trabalho sujo. Ele é o verdadeiro patrão. 130 00:08:28,966 --> 00:08:31,469 Se não devolver o relógio, estamos fodidos. 131 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 Amor... 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 Não. 133 00:08:36,891 --> 00:08:38,142 - Amor. - Não! 134 00:08:38,142 --> 00:08:39,143 Meu Deus... 135 00:08:41,312 --> 00:08:43,189 Miúda, qual é o teu problema? 136 00:08:43,689 --> 00:08:45,358 Estes tipos vão matar-te. 137 00:08:52,448 --> 00:08:53,699 Diz ao Jules que não sabia. 138 00:08:54,825 --> 00:08:58,496 Não, tenho fazer isto de forma inteligente. 139 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 O quê? 140 00:09:00,998 --> 00:09:03,876 O tipo vai ficar fulo comigo e serei deportado. 141 00:09:03,876 --> 00:09:05,419 Sabes que mais, Angel? 142 00:09:06,254 --> 00:09:08,798 Meteste-me nesta merda. Estamos quites. 143 00:09:08,798 --> 00:09:11,092 Não, tu é que me meteste nesta merda. 144 00:09:14,887 --> 00:09:15,763 Estamos quites. 145 00:09:17,807 --> 00:09:19,433 - Com licença. - Sim. 146 00:09:23,437 --> 00:09:25,439 Estou farta das tuas tretas. 147 00:09:25,439 --> 00:09:27,108 O que raio é aquilo? 148 00:09:27,858 --> 00:09:30,861 E ainda aparece na minha casa? 149 00:09:31,737 --> 00:09:33,114 Estou farta disto. 150 00:09:33,114 --> 00:09:34,865 Agora, o bebé está a chorar? 151 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 Está bem, senhor? 152 00:09:58,639 --> 00:09:59,682 Está bem? 153 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 Vê o que lhe fizeram. 154 00:10:03,769 --> 00:10:05,021 Meu Deus. 155 00:10:05,813 --> 00:10:07,231 O que dizem os médicos? 156 00:10:09,150 --> 00:10:10,484 Estamos à espera. 157 00:10:11,611 --> 00:10:12,903 Ela disse algo? 158 00:10:14,530 --> 00:10:15,573 Como? 159 00:10:15,573 --> 00:10:19,243 Não, isto é, conseguiu falar quando chegou? 160 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 Não. 161 00:10:22,455 --> 00:10:24,248 Disse-lhe para não ir correr. 162 00:10:25,291 --> 00:10:26,959 Mas ela adora correr, logo... 163 00:10:28,044 --> 00:10:31,672 Estava a chover. Acham que foi atropelada. 164 00:10:34,258 --> 00:10:35,801 É uma sorte estar viva. 165 00:10:36,385 --> 00:10:37,762 Onde estava a correr? 166 00:10:38,387 --> 00:10:40,723 Costuma correr na estrada. 167 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Às vezes, no parque. 168 00:10:43,809 --> 00:10:45,978 Quero saber quem fez isto. 169 00:10:46,479 --> 00:10:47,355 E vai saber. 170 00:10:49,273 --> 00:10:51,359 Muito bem. Trata disso, meu. 171 00:10:51,359 --> 00:10:52,526 Ela vai ficar bem. 172 00:10:55,613 --> 00:10:56,864 Como podes dizer isso? 173 00:10:57,365 --> 00:10:58,574 Não sabes. 174 00:11:00,743 --> 00:11:02,119 Vou rezar por ela. 175 00:11:28,437 --> 00:11:29,313 Tão cedo? 176 00:11:30,690 --> 00:11:34,235 Tenho de acordar e ver a tua cara, querida, todos os dias. 177 00:11:35,778 --> 00:11:37,113 Estou farta disto. 178 00:11:38,989 --> 00:11:42,034 - Deixa-me dormir ao fundo do corredor. - Para o pessoal ver? 179 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Então, cala a boca. 180 00:11:46,497 --> 00:11:47,915 Não me fales assim. 181 00:11:47,915 --> 00:11:49,375 Então, lida com isso. 182 00:11:49,375 --> 00:11:51,168 Achas piada a esta merda? 183 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 Ficas sensual quando estás zangada. 184 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 É hilariante. 185 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 - Atende. - Tenho de tomar banho. 186 00:12:06,976 --> 00:12:07,810 Merda. 187 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 - Olá. - É o Jules. 188 00:12:16,485 --> 00:12:17,319 Eu sei. 189 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 Tentei ligar ao Roy. Está aí? 190 00:12:20,197 --> 00:12:23,075 Sim, mas de corpo presente. É um idiota de merda. 191 00:12:23,743 --> 00:12:26,996 - Mallory. - O que é? Sei que temos uma reunião hoje. 192 00:12:27,872 --> 00:12:29,331 Sei quem foi atropelado. 193 00:12:32,084 --> 00:12:35,588 - Não sei do que estás a falar. - Esta linha é segura. 194 00:12:36,213 --> 00:12:39,216 Tal como disse, não sei do que estás a falar. 195 00:12:40,426 --> 00:12:41,761 Nem em mim confia? 196 00:12:42,261 --> 00:12:44,013 Se queres falar, fala. 197 00:12:45,681 --> 00:12:46,557 É a Ina. 198 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 Tinha ido correr. 199 00:12:49,268 --> 00:12:52,104 Porque é que essa cabra estaria a correr à chuva? 200 00:12:53,314 --> 00:12:54,440 Ela está viva. 201 00:12:55,107 --> 00:12:56,066 Está a falar? 202 00:12:57,234 --> 00:12:59,403 Está em coma induzido. 203 00:13:01,572 --> 00:13:03,240 Já não vai para nova. 204 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Não se vai safar. 205 00:13:05,451 --> 00:13:07,745 É óbvio que está destroçada com isso. 206 00:13:07,745 --> 00:13:09,622 Isto tem de ser controlado? 207 00:13:10,623 --> 00:13:11,665 Eu trato disto. 208 00:13:11,665 --> 00:13:14,251 Ótimo. Então, do que estamos a falar? 209 00:13:14,960 --> 00:13:17,922 Ele está furioso e quer saber o que aconteceu. 210 00:13:18,422 --> 00:13:20,049 Está bem, isso é bom. 211 00:13:20,966 --> 00:13:23,385 Ouve, ele confia em ti, pelo que podes... 212 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 Posso o quê? 213 00:13:24,595 --> 00:13:27,139 Vá lá, Jules. Não me venhas com tretas. 214 00:13:27,139 --> 00:13:30,226 És o chefe de segurança. Estás no testamento do Horace 215 00:13:30,226 --> 00:13:33,813 e, se ela não estiver por perto ou viva, recebes mais. 216 00:13:33,813 --> 00:13:37,274 Posso terminar a maquilhagem e parar de falar desta velha? 217 00:13:38,067 --> 00:13:40,194 Sim, claro. 218 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Espera, já que sabes tudo, Jules... 219 00:13:45,741 --> 00:13:47,618 Com quem esteve ele, ontem? 220 00:13:48,911 --> 00:13:52,081 - Não sei do que fala. - Com que cabra esteve ele? 221 00:13:53,499 --> 00:13:54,959 Falamos depois, Mallory. 222 00:13:56,710 --> 00:13:58,462 Daí não confiar em ti. 223 00:14:17,940 --> 00:14:20,025 - Quem é? - Abre a merda da porta! 224 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 O que foi? 225 00:14:33,289 --> 00:14:35,124 Viemos dar-te o pequeno-almoço. 226 00:14:38,502 --> 00:14:40,254 Não é preciso. Já comi. 227 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 Porque é ela tão hostil? 228 00:14:45,718 --> 00:14:46,552 Não sei. 229 00:14:49,305 --> 00:14:50,264 Como está ela? 230 00:14:52,099 --> 00:14:53,017 Não sei. 231 00:14:53,017 --> 00:14:55,394 Não brinques comigo. Como está ela? 232 00:14:55,394 --> 00:14:56,770 Não estou a brincar. 233 00:14:56,770 --> 00:14:59,023 Eu... não vou fazer nada. 234 00:14:59,940 --> 00:15:01,066 Merda, nós sabemos. 235 00:15:01,734 --> 00:15:03,611 Só viemos garantir que não. 236 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 Exato. 237 00:15:08,032 --> 00:15:10,784 Porquê? O Jules disse-me para não dizer nada. 238 00:15:10,784 --> 00:15:12,870 Estás bem preocupada com o Jules. 239 00:15:12,870 --> 00:15:16,832 Devias preocupar-te comigo. Estou aqui a fazer o que ele não faz. 240 00:15:16,832 --> 00:15:18,334 Não vou dizer nada. 241 00:15:21,211 --> 00:15:23,756 Vamos dar-te um incentivo para não falares 242 00:15:23,756 --> 00:15:27,426 e saberes quem gere tudo, pois tens andado a armar-te comigo. 243 00:15:27,426 --> 00:15:30,888 Não tenho nada. Não tens de fazer nada. 244 00:15:33,057 --> 00:15:35,184 - Queres substituir-me? - Não. 245 00:15:35,184 --> 00:15:37,353 Queres ficar com a minha coroa? 246 00:15:37,353 --> 00:15:38,896 - Não... - Ser a Body? 247 00:15:38,896 --> 00:15:40,564 - Não, não quero... - É? 248 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 Levanta-a. Trá-la cá. 249 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Trá-la cá! 250 00:15:51,617 --> 00:15:52,785 Na cara, não! 251 00:15:53,827 --> 00:15:54,662 Dá-lhe! 252 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 - Toma lá. - Vou dar cabo de ti! 253 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 Sim! Vá, vamos. 254 00:16:04,964 --> 00:16:05,923 Vamos. 255 00:16:12,596 --> 00:16:15,015 - Demos cabo daquela cabra. - Mesmo. 256 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 O santuário está fechado. 257 00:16:34,910 --> 00:16:37,413 Estamos a servir refeições no salão social, 258 00:16:38,163 --> 00:16:39,748 a menos que queira rezar... 259 00:16:41,542 --> 00:16:42,376 Norman. 260 00:16:43,669 --> 00:16:45,879 Estás bem? O que se passa? 261 00:16:47,715 --> 00:16:49,049 - A Ina. - O que tem? 262 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 É tudo o que me resta no mundo. 263 00:16:55,681 --> 00:16:56,682 O que tem ela? 264 00:16:57,516 --> 00:16:59,143 Foi um dos teus filhos? 265 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 O quê? 266 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 Não me mintas, Olivia. 267 00:17:04,648 --> 00:17:05,899 Do que estás a falar? 268 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 Só nós vivemos naquela estrada. 269 00:17:08,527 --> 00:17:10,821 Um dos teus filhos atropelou-a? 270 00:17:10,821 --> 00:17:13,240 Bebem, festejam, 271 00:17:13,240 --> 00:17:15,200 guiam na estrada a 160 km/h. 272 00:17:15,200 --> 00:17:18,120 Estás a assustar-me. Diz-me do que estás a falar. 273 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Alguém a atropelou e ela está no hospital. 274 00:17:22,374 --> 00:17:23,459 Não... 275 00:17:24,960 --> 00:17:26,587 Norman, lamento imenso. 276 00:17:28,422 --> 00:17:29,339 Diz-me. 277 00:17:30,299 --> 00:17:32,843 Porque achas que foi um deles? 278 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Só quero saber. 279 00:17:35,095 --> 00:17:38,057 Encontraram o corpo dela num reboque no Indiana. 280 00:17:39,308 --> 00:17:43,062 Como teria ela lá ido parar desde a estrada privada? 281 00:17:43,645 --> 00:17:44,730 Estou confusa. 282 00:17:47,149 --> 00:17:49,359 Se o meu irmão estiver a encobrir isto... 283 00:17:51,361 --> 00:17:53,155 ... vou destruir esta família. 284 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 Espera, Norman. Espera... 285 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Residência Bellarie. 286 00:18:28,148 --> 00:18:29,942 Tenho de falar com o Horace. 287 00:18:30,818 --> 00:18:31,985 Quem fala? 288 00:18:32,486 --> 00:18:34,571 A Olivia. Sabes bem quem fala. 289 00:18:34,571 --> 00:18:36,156 Desculpe. Ele já saiu. 290 00:18:36,156 --> 00:18:39,743 James, sei que estás a mentir. Passa-lhe o telefone. 291 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 Lamento. Tenha um bom dia. 292 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 Sabes... 293 00:18:58,387 --> 00:18:59,221 Posso ajudar? 294 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 Preciso de um médico. Estive numa luta. 295 00:19:02,099 --> 00:19:03,308 Que tipo de luta? 296 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Uma luta normal. 297 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 Precisamos da Polícia? 298 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 - Não. - Está em perigo? 299 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 Certo. O que sente? 300 00:19:15,195 --> 00:19:18,407 Sinto muitas dores de lado. Nas costelas. 301 00:19:18,407 --> 00:19:20,784 De um a dez, como é a dor? 302 00:19:21,368 --> 00:19:23,245 - Onze. - Está bem. 303 00:19:24,246 --> 00:19:26,915 Preencha isto. Atendemo-la mal seja possível. 304 00:19:26,915 --> 00:19:29,668 Raios, é superior a dez e tenho de esperar? 305 00:19:29,668 --> 00:19:32,421 Olhe à volta. Atendemo-la mal seja possível. 306 00:20:30,312 --> 00:20:31,313 Para! 307 00:20:31,313 --> 00:20:33,106 - Mãe, mas que raio? - Sai... 308 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 - Disse para parares! - Mãe, mas que... 309 00:20:35,525 --> 00:20:38,987 É bom que te ponhas a andar, seu nojento! 310 00:20:38,987 --> 00:20:40,656 - O que estás a fazer? - M... 311 00:20:41,782 --> 00:20:42,616 Está bem. 312 00:20:43,659 --> 00:20:45,035 Vejamos o que é isto. 313 00:20:46,536 --> 00:20:47,663 Vejamos. 314 00:20:47,663 --> 00:20:50,874 Pronto. "Cary Dean Jones. 315 00:20:50,874 --> 00:20:55,504 3435 West 176th Street." 316 00:20:57,256 --> 00:20:58,090 Mãe... 317 00:20:58,090 --> 00:21:02,886 Queres dizer-lhe quem tem a morada e os dados dele? 318 00:21:07,224 --> 00:21:08,058 Vai-te embora. 319 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 Mas que... 320 00:21:13,855 --> 00:21:15,691 Vai tapar esse rabo! 321 00:21:17,234 --> 00:21:20,696 Eu e o teu pai fizemos tudo por ti e pelo teu irmão. 322 00:21:21,280 --> 00:21:22,114 Eu só não... 323 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 Que merda é esta? 324 00:21:26,159 --> 00:21:28,662 Sabes que mais? É uma vergonha. 325 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Juro, não sei qual é o pior, 326 00:21:30,497 --> 00:21:33,292 se tu ou o teu irmão preguiçoso. 327 00:21:34,459 --> 00:21:35,669 Como entraste? 328 00:21:36,169 --> 00:21:39,673 Achas que não consigo entrar onde quer que estejas? 329 00:21:41,800 --> 00:21:43,427 Pronto, o que queres? 330 00:21:45,887 --> 00:21:48,932 Conduziste na estrada privada, ontem à noite? 331 00:21:50,767 --> 00:21:52,519 Veio ele a conduzir, não eu. 332 00:22:03,530 --> 00:22:04,573 Mamã. 333 00:22:05,157 --> 00:22:06,199 Cala-te. 334 00:22:06,199 --> 00:22:08,285 Podes dizer-me o que se passa? 335 00:22:11,705 --> 00:22:12,581 Mamã. 336 00:22:54,331 --> 00:22:58,919 Entra e veste-te. Tens a reunião da administração daqui a uma hora. 337 00:23:00,337 --> 00:23:02,631 Não ligo ao que se passa na empresa. 338 00:23:04,508 --> 00:23:08,678 Como achas que pagas esta casa que comprámos? 339 00:23:09,721 --> 00:23:12,933 Agora, veste-te e põe-te a andar para lá. 340 00:23:47,926 --> 00:23:51,513 - Posso ajudar? - Sim, vim ver a Rain Lattimore. 341 00:23:55,100 --> 00:23:56,184 Qual é a piada? 342 00:23:56,184 --> 00:23:58,103 Nenhuma. Ela está lá ao fundo. 343 00:24:15,078 --> 00:24:16,621 ... vigiar os sinais vitais. 344 00:24:20,250 --> 00:24:21,126 Rain. 345 00:24:22,085 --> 00:24:23,128 Rain. 346 00:24:24,838 --> 00:24:25,714 Rain. 347 00:24:26,423 --> 00:24:27,757 - Kimmie? - Sim. 348 00:24:28,842 --> 00:24:29,676 Estou aqui. 349 00:24:32,762 --> 00:24:34,431 Devia ter-te dado ouvidos. 350 00:24:35,223 --> 00:24:36,141 Não faz mal. 351 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 Vais ficar bem. 352 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 Não, não vou. 353 00:24:41,771 --> 00:24:43,648 Vais, sim. Não digas isso. 354 00:24:46,359 --> 00:24:49,613 Disseram-me que tenho coágulos. 355 00:24:51,698 --> 00:24:53,033 Muitos. 356 00:24:54,868 --> 00:24:55,911 São enormes. 357 00:24:57,412 --> 00:25:00,540 Vão chegar aos pulmões. 358 00:25:01,541 --> 00:25:03,251 - Vou morrer. - Não vais nada. 359 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 Quem disse isso? 360 00:25:06,546 --> 00:25:07,839 As enfermeiras. 361 00:25:09,049 --> 00:25:11,343 O que... estão a fazer para te tratar? 362 00:25:12,594 --> 00:25:13,428 Não sei. 363 00:25:15,514 --> 00:25:16,848 Nem têm médicos. 364 00:25:16,848 --> 00:25:17,807 O quê? 365 00:25:18,808 --> 00:25:20,227 Não têm médicos. 366 00:25:20,810 --> 00:25:21,645 Espera. 367 00:25:22,562 --> 00:25:25,482 Vou falar com alguém, está bem? 368 00:25:26,066 --> 00:25:27,526 Sinto tantas dores. 369 00:25:27,526 --> 00:25:29,277 Volto já, Rain. 370 00:25:29,945 --> 00:25:32,072 - Vou perguntar. - Não me deixes. 371 00:25:32,072 --> 00:25:33,281 Por favor. 372 00:25:33,281 --> 00:25:36,243 Não te vou deixar. Vou pedir algo para as dores. 373 00:25:36,952 --> 00:25:38,537 Estavam a rir-se de mim. 374 00:25:40,914 --> 00:25:44,209 Enviam pessoas para rir de mim e magoar-me. 375 00:25:46,503 --> 00:25:47,712 Volto já. 376 00:25:48,838 --> 00:25:50,423 Não me deixes, por favor. 377 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Rain... 378 00:26:09,192 --> 00:26:10,110 Senhora? 379 00:26:10,735 --> 00:26:12,696 - Senhora? - Está frio. 380 00:26:14,197 --> 00:26:15,865 - Senhora? - O que foi? 381 00:26:16,616 --> 00:26:17,909 A sua sogra está cá. 382 00:26:18,493 --> 00:26:19,452 Porque raio... 383 00:26:20,287 --> 00:26:22,622 Porque raio vem sempre tão cedo? 384 00:26:23,206 --> 00:26:24,457 É tão irritante. 385 00:26:24,958 --> 00:26:26,334 Não tenho tempo. 386 00:26:26,334 --> 00:26:28,962 Tentou despedir todos durante o divórcio. 387 00:26:28,962 --> 00:26:32,340 Todos a odeiam. Nem sei porque cá vem. 388 00:26:33,216 --> 00:26:34,843 Porque te digo isto? 389 00:26:34,843 --> 00:26:37,095 Diz ao Roy que a mãe dele está cá. 390 00:26:49,566 --> 00:26:50,442 Olá. 391 00:26:50,442 --> 00:26:52,694 - Temos de falar. - Está bem. 392 00:26:53,486 --> 00:26:54,988 Venha ao meu escritório. 393 00:26:56,948 --> 00:27:00,035 Porque olham todos para mim? Ajudei a construir isto. 394 00:27:00,035 --> 00:27:01,077 É verdade. 395 00:27:01,745 --> 00:27:02,954 É verdade. 396 00:27:05,248 --> 00:27:06,249 O que queres? 397 00:27:08,418 --> 00:27:11,338 Não quero estar aqui a lidar com esta treta. 398 00:27:12,839 --> 00:27:13,673 Então, baza. 399 00:27:15,133 --> 00:27:18,136 Tal como tu, tenho de pensar nesta herança. 400 00:27:20,347 --> 00:27:23,016 Então, porque estás a falar comigo, Charles? 401 00:27:25,727 --> 00:27:27,896 Porque precisamos de um plano. 402 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 Que plano? 403 00:27:28,897 --> 00:27:31,358 Temos de manter o plano. 404 00:27:32,776 --> 00:27:35,403 Entramos ali e sorrimos. 405 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 Filho da mãe do velho. 406 00:27:40,241 --> 00:27:43,620 Temos de fingir adorá-lo para não nos tirar do testamento. 407 00:27:45,705 --> 00:27:47,040 - Toma. - O que é isso? 408 00:27:48,124 --> 00:27:49,042 Um estimulante. 409 00:27:49,793 --> 00:27:51,961 Não, precisas de um calmante. 410 00:27:51,961 --> 00:27:53,713 Já pareces drogado. 411 00:27:53,713 --> 00:27:56,341 Mano, não preciso das tuas drogas. Leva-as. 412 00:28:00,679 --> 00:28:04,182 Curtia não estar ligado a ti no testamento e na família. 413 00:28:04,182 --> 00:28:05,892 Não tens de esperar muito. 414 00:28:05,892 --> 00:28:08,144 Aquele cabrão vai morrer em breve. 415 00:28:09,396 --> 00:28:10,605 Não contes com isso. 416 00:28:11,147 --> 00:28:13,191 Vaso ruim não quebra. 417 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Touché. 418 00:28:18,738 --> 00:28:20,031 Sabes que a mãe está cá? 419 00:28:20,824 --> 00:28:23,785 Perguntou se passei na estrada privada, ontem. 420 00:28:25,328 --> 00:28:26,538 Merda. 421 00:28:26,538 --> 00:28:28,790 - Merda. Foda-se. - O que foi? 422 00:28:31,876 --> 00:28:35,004 - O que se passa? - Preciso que sejas sincera comigo. 423 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Sou sempre. 424 00:28:38,550 --> 00:28:42,887 O Roy ou o Charles passaram na estrada privada, ontem à noite? 425 00:28:44,222 --> 00:28:45,098 O quê? 426 00:28:46,224 --> 00:28:48,893 Sabes que não gosto de me repetir. 427 00:28:48,893 --> 00:28:50,061 Eu sei. 428 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 Não sei bem. Posso perguntar-lhes, mas... 429 00:28:55,108 --> 00:28:56,484 Porquê? O que se passa? 430 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 A mulher inútil do Norman foi atropelada. 431 00:29:02,073 --> 00:29:03,575 Ela está bem ou... 432 00:29:04,117 --> 00:29:06,953 O Norman não sabe, mas está furioso. 433 00:29:07,620 --> 00:29:08,455 O quê? 434 00:29:08,455 --> 00:29:14,669 Ouve, sabes que saí desta empresa porque odiava aquilo tudo. 435 00:29:14,669 --> 00:29:16,504 O Norman é muito violento. 436 00:29:16,504 --> 00:29:20,008 Vai destruir isto tudo se se sentir traído. 437 00:29:20,008 --> 00:29:20,925 Ouça, eu... 438 00:29:23,011 --> 00:29:23,970 Eu pergunto-lhe. 439 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 Mãe. 440 00:29:29,392 --> 00:29:30,226 Olá. 441 00:29:32,103 --> 00:29:33,062 O que se passa? 442 00:29:34,439 --> 00:29:36,399 Estava a falar com a tua mulher. 443 00:29:38,318 --> 00:29:40,278 Já aqui estou. Podes... 444 00:29:41,029 --> 00:29:42,238 Podes falar comigo. 445 00:29:45,492 --> 00:29:47,327 É melhor falar com ela. 446 00:29:50,663 --> 00:29:53,249 Não o queres atacar como me atacaste a mim? 447 00:29:55,043 --> 00:29:57,921 Mallory, terminamos esta discussão mais tarde. 448 00:30:12,560 --> 00:30:15,855 - A mãe continua a ser uma filha... - Atenção à linguagem. 449 00:30:16,356 --> 00:30:17,857 Charles, sai. 450 00:30:19,526 --> 00:30:20,860 Está bem. Claro. 451 00:30:21,820 --> 00:30:23,905 Estou no escritório, se precisarem. 452 00:30:29,077 --> 00:30:31,746 Tenho de rever estes números antes da reunião. 453 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 O que queria ela? 454 00:30:41,214 --> 00:30:44,425 A mulher que foi atropelada era a tua tia. 455 00:30:45,343 --> 00:30:46,386 A mulher do Norman. 456 00:30:48,096 --> 00:30:49,389 Estás a mentir. 457 00:30:50,223 --> 00:30:51,099 Não, não sou. 458 00:30:51,599 --> 00:30:53,226 O Jules disse-me de manhã. 459 00:30:54,185 --> 00:30:55,562 Porque não me disseste? 460 00:30:57,480 --> 00:30:58,898 Não sou obrigada. 461 00:31:00,275 --> 00:31:03,319 E porque estamos a falar disto? A cabra era velha. 462 00:31:03,903 --> 00:31:06,865 - Tenho que fazer. Não tenho tempo. - Tu é... 463 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 ... uma maléfica... 464 00:31:10,702 --> 00:31:12,161 És uma nuvem negra. 465 00:31:12,161 --> 00:31:14,414 Antes de mais, disseste: "Tu é"? 466 00:31:15,957 --> 00:31:17,792 Diz o roto ao nu, cabrão. 467 00:31:20,587 --> 00:31:23,548 Os teus pais gastaram uma fortuna e dizes: "Tu é." 468 00:31:24,549 --> 00:31:27,594 Sabes que vou descobrir a puta com que andas, certo? 469 00:31:28,595 --> 00:31:30,555 - Qual delas? - És estúpido. 470 00:31:31,055 --> 00:31:33,057 Não, esquece, és é mesmo burro. 471 00:31:33,057 --> 00:31:34,726 Só sabes drogar-te 472 00:31:35,310 --> 00:31:37,145 e dormir com as tuas putas, 473 00:31:37,145 --> 00:31:39,480 e depois vens aqui com estas tretas. 474 00:31:40,315 --> 00:31:43,109 Amor, sabes que mais? És paranoica. É isso. 475 00:31:43,109 --> 00:31:45,111 - És paranoica. - É paranoia. 476 00:31:45,111 --> 00:31:47,196 É o que és. E sabes que mais? 477 00:31:47,780 --> 00:31:50,909 Acho mesmo que ninguém te ligou. 478 00:31:51,534 --> 00:31:52,368 A sério? 479 00:31:59,876 --> 00:32:01,127 Ligar à minha mulher. 480 00:32:01,836 --> 00:32:03,463 A ligar. 481 00:32:07,342 --> 00:32:08,593 Mas que raio? 482 00:32:10,845 --> 00:32:12,347 Como disse, és estúpido. 483 00:32:13,932 --> 00:32:14,766 Vai à merda! 484 00:32:16,392 --> 00:32:17,310 Merda! 485 00:32:24,067 --> 00:32:24,901 Charles. 486 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 O que foi? 487 00:32:26,569 --> 00:32:27,987 Como raio... 488 00:32:28,863 --> 00:32:29,697 O que foi? 489 00:32:32,533 --> 00:32:34,661 Diz ao meu telemóvel para ligar à minha mulher. 490 00:32:38,289 --> 00:32:40,041 - Não tenho mulher. - Idiota. 491 00:32:40,041 --> 00:32:42,627 Diz ao meu telemóvel para ligar à minha mulher. 492 00:32:42,627 --> 00:32:44,879 - Merda. - A ligar. 493 00:32:47,131 --> 00:32:50,176 Mas que merda? Como é isto possível, mano? 494 00:32:52,011 --> 00:32:53,388 Mas que raio? 495 00:32:55,264 --> 00:32:56,182 És estúpido? 496 00:32:57,976 --> 00:32:59,394 - Volta a ligar. - O quê? 497 00:33:00,645 --> 00:33:01,479 Volta a ligar. 498 00:33:02,522 --> 00:33:03,356 Não. 499 00:33:05,316 --> 00:33:06,693 Estou confuso. 500 00:33:07,360 --> 00:33:10,405 Como raio consegue a minha mulher fazer isto? 501 00:33:10,405 --> 00:33:12,865 Pensei que tinha uma palavra-passe. 502 00:33:14,951 --> 00:33:17,245 Tens a IA ligada. Desliga-a. 503 00:33:18,830 --> 00:33:19,664 Como? 504 00:33:20,665 --> 00:33:21,541 Dá-me isso. 505 00:33:26,129 --> 00:33:27,005 Deixa-me ver. 506 00:33:28,297 --> 00:33:29,674 Estás a ver isto? 507 00:33:32,427 --> 00:33:33,511 Isso desliga-a. 508 00:33:41,728 --> 00:33:42,603 Ela tramou-me. 509 00:33:43,813 --> 00:33:44,647 Quem? 510 00:33:47,692 --> 00:33:49,110 Aquela cabra tramou-me. 511 00:33:50,319 --> 00:33:51,237 Roy... 512 00:33:51,237 --> 00:33:52,196 Sai da frente. 513 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Ele vai ficar fulo contigo. 514 00:33:56,743 --> 00:33:58,828 - Quem? - O Jules. 515 00:34:00,621 --> 00:34:01,581 Quero lá saber. 516 00:34:03,624 --> 00:34:05,418 Sabes que não te querem aqui. 517 00:34:07,754 --> 00:34:08,755 Não quero saber. 518 00:34:10,298 --> 00:34:12,508 Não deixes que te magoem, Kimmie. 519 00:34:13,468 --> 00:34:14,385 Descansa. 520 00:34:17,180 --> 00:34:18,556 Tens de ir trabalhar. 521 00:34:20,016 --> 00:34:23,853 Não te preocupes comigo. Vai. Podes vir ver-me amanhã. 522 00:34:24,520 --> 00:34:26,147 Não te vou deixar aqui. 523 00:34:27,440 --> 00:34:29,942 Eu fico bem, miúda. Vai trabalhar. 524 00:34:31,527 --> 00:34:32,904 Preciso que fiques bem. 525 00:34:35,281 --> 00:34:38,576 Sabes que sou uma lutadora. Eu trato disto. 526 00:34:39,911 --> 00:34:40,745 Eu sei. 527 00:34:41,788 --> 00:34:43,081 Tu também és. 528 00:34:46,125 --> 00:34:47,376 Eles não te conhecem. 529 00:34:48,544 --> 00:34:51,255 Não sabem que podes ser uma cabra implacável. 530 00:34:57,720 --> 00:34:58,805 Mas eu conheço-te. 531 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 É por isso que tens de sair daqui. 532 00:35:05,561 --> 00:35:06,896 Descobri uma coisa. 533 00:35:08,689 --> 00:35:10,691 Lembras-te da convenção de beleza? 534 00:35:12,902 --> 00:35:15,738 Diz-me porque é que o dono dessa empresa 535 00:35:16,614 --> 00:35:18,991 gere esta merda em que nos envolvemos. 536 00:35:21,077 --> 00:35:22,203 Estou aterrorizada. 537 00:35:24,872 --> 00:35:25,706 O quê? 538 00:35:27,125 --> 00:35:30,628 Um tipo veio ao clube. 539 00:35:30,628 --> 00:35:33,673 Queria estar com outro tipo, eu tratei de tudo 540 00:35:33,673 --> 00:35:35,591 e ele... 541 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 Estava a enganar-me. 542 00:35:40,680 --> 00:35:41,931 Estás a baralhar-me. 543 00:35:42,849 --> 00:35:46,853 Fui a casa dele e vi fotos dele com o Jules. 544 00:35:47,645 --> 00:35:50,106 O Jules gere-lhe esta merda há anos. 545 00:35:51,065 --> 00:35:52,316 O que estás a dizer? 546 00:35:56,362 --> 00:35:58,156 Explico-te quando melhorares. 547 00:35:58,156 --> 00:36:01,242 Não, não faz sentido. 548 00:36:03,119 --> 00:36:06,747 Porque iria ao clube, se é rico? 549 00:36:06,747 --> 00:36:10,710 Porque não mandou o Jules levar-te a ele, como o outro tipo? 550 00:36:12,086 --> 00:36:13,254 O Roy. 551 00:36:13,254 --> 00:36:14,172 Quem? 552 00:36:14,672 --> 00:36:17,550 Chama-se Roy e é filho dele. 553 00:36:18,384 --> 00:36:20,720 - Mas que raio? - É uma confusão. 554 00:36:23,598 --> 00:36:25,516 Estou ensonada demais para isto. 555 00:36:26,100 --> 00:36:27,810 Dorme. Eu fico aqui. 556 00:36:28,853 --> 00:36:30,605 Não. Vai trabalhar. 557 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 Eu fico bem. 558 00:36:33,316 --> 00:36:34,150 Vai. 559 00:36:34,817 --> 00:36:36,235 Vem ver-me amanhã. 560 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Entra! 561 00:37:02,386 --> 00:37:03,512 AMBULÂNCIA 562 00:37:05,056 --> 00:37:06,557 Não aprendes, pois não? 563 00:37:06,557 --> 00:37:08,309 Mandaste-as bater-me. 564 00:37:10,478 --> 00:37:11,312 O quê? 565 00:37:12,897 --> 00:37:15,316 Estava com dores e tive de ir ao médico. 566 00:37:15,316 --> 00:37:16,692 Estavas com dores? 567 00:37:17,610 --> 00:37:18,778 Sim, muitas. 568 00:37:21,155 --> 00:37:22,782 Se não fosse um cavalheiro, 569 00:37:23,991 --> 00:37:25,409 mostrava-te o que é dor. 570 00:37:28,079 --> 00:37:29,372 Desculpa, Jules. 571 00:37:30,289 --> 00:37:32,291 Quando tomo uma decisão, 572 00:37:33,918 --> 00:37:35,544 não mudo de ideias. 573 00:37:38,673 --> 00:37:39,924 Jules, por favor. 574 00:37:41,217 --> 00:37:42,134 Sai 575 00:37:42,635 --> 00:37:44,845 e põe-te à frente da ambulância. 576 00:37:48,391 --> 00:37:49,225 O quê? 577 00:37:49,725 --> 00:37:51,519 Não gosto de me repetir. 578 00:37:53,771 --> 00:37:55,898 Já estamos no raio do hospital. 579 00:37:56,399 --> 00:37:57,775 Vais ficar bem. 580 00:37:58,401 --> 00:37:59,402 Põe-te ali. 581 00:38:00,778 --> 00:38:01,737 Estás com dores? 582 00:38:02,738 --> 00:38:04,240 Eu mostro-te o que é dor. 583 00:38:05,658 --> 00:38:09,078 Põe-te à frente da merda da ambulância. 584 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Jules, por favor. 585 00:38:10,955 --> 00:38:14,292 Fazes-me repetir mais uma vez... 586 00:38:14,292 --> 00:38:15,334 Sai! 587 00:38:22,591 --> 00:38:25,428 E fica ali parada! E é bom que não te mexas. 588 00:38:27,722 --> 00:38:28,597 Aí mesmo! 589 00:38:41,902 --> 00:38:43,362 Merda! 590 00:38:43,946 --> 00:38:48,409 Malditos dispositivos de segurança! Agora, já nem consigo matar uma cabra! 591 00:38:49,702 --> 00:38:50,953 Vem cá, cabra! 592 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 Se voltas a este hospital, 593 00:39:00,463 --> 00:39:01,881 vais parar à morgue. 594 00:39:46,342 --> 00:39:47,968 Filho da puta! 595 00:39:52,056 --> 00:39:52,890 Jules. 596 00:39:52,890 --> 00:39:55,351 - Sim, já te ligo. - Desliga o telefone. 597 00:39:58,062 --> 00:39:59,480 Ela tramou-me, mano. 598 00:39:59,480 --> 00:40:00,398 Quem? 599 00:40:01,440 --> 00:40:02,983 A cabra que me arranjaste. 600 00:40:05,403 --> 00:40:08,030 - Acho que não... - Não. Não entendes. 601 00:40:08,030 --> 00:40:11,367 Quero vê-la hoje à noite. 602 00:40:15,413 --> 00:40:16,247 Está bem. 603 00:40:17,915 --> 00:40:20,167 Trata disso. Porque sabes... 604 00:40:21,961 --> 00:40:23,045 Eu... 605 00:40:24,755 --> 00:40:27,258 Eu quero fazê-la sofrer um pouco. 606 00:40:28,634 --> 00:40:30,928 Já te falei de sujares as mãos. 607 00:40:30,928 --> 00:40:35,891 Estou-me a lixar, Jules. Marca tudo e deixa-me vê-la hoje à noite. 608 00:40:37,935 --> 00:40:38,769 Está bem. 609 00:40:39,520 --> 00:40:40,438 Eu trato disso. 610 00:40:41,772 --> 00:40:42,857 No mesmo sítio. 611 00:40:44,150 --> 00:40:46,235 Desculpa o estorvo. No mesmo sítio. 612 00:40:52,533 --> 00:40:53,409 O que fazes? 613 00:40:59,582 --> 00:41:02,126 - Estava a tirar notas... - Dá-me o telemóvel. 614 00:41:03,127 --> 00:41:04,712 - Pai... - Dá-me o telemóvel! 615 00:41:05,963 --> 00:41:07,882 Podem sair. Muito obrigada. 616 00:41:07,882 --> 00:41:08,799 Então... 617 00:41:19,059 --> 00:41:22,688 "Quero que me fodas com força e me faças vir." 618 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 Horace, tens de ler isso em voz alta? 619 00:41:26,567 --> 00:41:29,987 Isto é o que o teu filho está a enviar a outro homem. 620 00:41:29,987 --> 00:41:30,946 Para! 621 00:41:32,448 --> 00:41:34,074 É culpa tua ele ser assim. 622 00:41:34,992 --> 00:41:37,244 Pai, ninguém tem culpa de eu ser gay. 623 00:41:38,078 --> 00:41:39,914 Vocês os dois estão perdidos. 624 00:41:40,789 --> 00:41:43,250 Ouve lá... Lá se foi o teu plano. 625 00:41:45,669 --> 00:41:46,545 O quê? 626 00:41:48,047 --> 00:41:49,548 Ele não disse nada. 627 00:41:52,176 --> 00:41:55,095 Ouçam, podemos prestar atenção? Isto é importante. 628 00:41:55,596 --> 00:41:59,433 Dr. Varney, continue. Qual é o atual número de queixosas? 629 00:41:59,433 --> 00:42:01,060 Bem, há mais 43 mulheres 630 00:42:02,019 --> 00:42:04,313 que se vão juntar à ação coletiva. 631 00:42:04,897 --> 00:42:07,191 Temos de chegar a acordo. 632 00:42:07,191 --> 00:42:09,401 Está a crescer como um cancro. 633 00:42:09,944 --> 00:42:13,239 Há uma razão para não fazeres parte desta família. 634 00:42:13,864 --> 00:42:15,824 Ainda tenho as minhas ações. 635 00:42:16,325 --> 00:42:17,660 Porque não as vendes? 636 00:42:18,160 --> 00:42:19,745 Não preciso disto. 637 00:42:20,246 --> 00:42:22,915 Se este processo ganhar força, 638 00:42:23,666 --> 00:42:27,962 as tuas ações, as minhas ações, as ações de todos não valerão nada. 639 00:42:27,962 --> 00:42:30,631 Então, porque as queres, Horace? 640 00:42:30,631 --> 00:42:31,549 Olivia... 641 00:42:32,258 --> 00:42:34,260 - Merda! - Sabes que mais? 642 00:42:35,511 --> 00:42:37,388 Tenho de ir rezar a algum lado. 643 00:42:37,388 --> 00:42:39,974 Agora, deu numa de religiosa. 644 00:42:39,974 --> 00:42:41,475 Não é algo pontual. 645 00:42:42,685 --> 00:42:44,603 Força. Vai e reza. 646 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Sim, vou agora mesmo. 647 00:42:46,814 --> 00:42:48,649 Olivia, sente-se, por favor. 648 00:42:48,649 --> 00:42:52,403 Não, deixa-a ir ao seu lugar especial. Depois, pomo-la a par. 649 00:42:52,403 --> 00:42:56,031 Parem. Podemos dar-nos bem até terminarmos a reunião? 650 00:42:56,532 --> 00:42:58,075 Não apoio um acordo. 651 00:42:59,326 --> 00:43:01,078 Isso vai abrir-lhes caminho. 652 00:43:02,788 --> 00:43:07,001 Contudo, a seguradora cobrirá tudo até aos 100 milhões de dólares. 653 00:43:09,044 --> 00:43:11,755 - Quanto estão a pedir? - 1,5 mil milhões. 654 00:43:16,427 --> 00:43:17,261 Sim. 655 00:43:20,389 --> 00:43:22,224 Isso leva a empresa à falência. 656 00:43:23,684 --> 00:43:24,518 Sim. 657 00:43:25,019 --> 00:43:27,187 Como é que esta merda aconteceu? 658 00:43:31,442 --> 00:43:32,443 Como aconteceu? 659 00:43:39,325 --> 00:43:41,535 Vejam só quem se dignou a aparecer. 660 00:43:42,369 --> 00:43:45,039 Qual de vocês atropelou a minha mulher? 661 00:43:46,624 --> 00:43:48,334 Qual? 662 00:45:58,547 --> 00:46:01,467 Legendas: Ana Moura